Pioneer VSX-C502-S User Manual [en, es]

Page 1
AUDIO/VIDEO MULTI-KANAALS ONTVANGER
RECEPTOR AUDIO-VIDEO MULTICANAL
VSX-C502
Nederlands
1
Du
Page 2
BELANGRIJK
T
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
De lichtflash met pijlpuntsymbool in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruikers te trekken op een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning” in het toestel, welke voldoende kan zijn om bij aanraking een elektrische shock te veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG) NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD PERSONEEL TE BEDIENEN.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt. Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur (zoals een brandende kaars) op de apparatuur zetten.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de aandacht van de gebruiker te trekken op de aanwezigheid van belangrijke bedienings- en onderhoudsinstructies in de handleiding bij dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
D3-4-2-1-7a_A_Du
toekomst nogmaals nodig heeft. Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de uitvoering van de netstekker en het stopkontakt verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
K015 Du
Gebruiksomgeving
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen niet afgedekt) Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een elektrische schok te voorkomen, mag u geen
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of het apparaat op andere wijze blootstellen aan waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn (73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMC­richtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en 93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt afhankelijk van het land waar het apparaat wordt verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om een goede doorstroming van lucht te waarborgen (tenminste 20 cm boven, 50 cm achter en 10 cm aan de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat een betrouwbare werking van het apparaat wordt verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten, tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het apparaat op een dik tapijt of een bed.
2
Du
D3-4-2-1-7b_A_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de stekker verwijderen en een geschikte stekker aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van een nieuwe netstekker over aan vakkundig onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker per ongeluk in een stopcontact zou worden gestoken, kan dit resulteren in een ernstige elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt weggegooid. Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat koppelt het apparaat niet volledig los van het lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen om het apparaat volledig van het lichtnet los te koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a_A_Du
Page 3
Voordat u begint
Voordat u begint
Meegeleverde onderdelen
Controleer of u alle meegeleverde onderdelen heeft ontvangen:
• Microfoon
• Microfoonstatief
• SR + miniplugkabel
• AM-kaderantenne
• FM-draadantenne
• Netsnoer
• Droge celbatterijen (Type AA/IEC R6P) x2
• Afstandsbediening
• Gebruiksaanwijzing
• Labels voor speakerkabels
• Garantiekaart
Het plaatsen van de batterijen
Er zijn twee AA-batterijen benodigd voor de afstandsbediening (bijgeleverd).
1
2
Ventilatie
• Zorg er bij het plaatsen van het systeem voor dat er voldoende ventilatieruimte is rondom het systeem zodat de warmte beter verspreid wordt (tenminste 20 cm aan de bovenzijde, 50 cm aan aan de achterzijde, en 10 cm aan de zijkanten). Indien er niet voldoende ruimte is tussen het systeem en de muur of andere apparatuur, stapelt de warmte binnenin zich op wat invloed heeft op de werking en/of waardoor het apparaat niet meer goed functioneert. Zie hieronder voor uitzonderingen.
• Met uitzondering van een Pioneer DV-464, 360, 454, 350, 444, 470, 545, 565A of 575A DVD-speler, mag niets bovenop de receiver worden geplaatst. Indien u een van genoemde apparaten op de receiver plaatst, zorg er dan voor dat er voldoende ventilatieruimte is zoals hierboven beschreven.
• Indien u een rek gebruikt om het apparaat op te plaatsen zorg er dan voor dat de achterzijde en de linkerzijde van het rek open zijn.
• In het geval een kast met deuren wordt gebruikt, dienen de deuren tijdens gebruik van de receiver geopend te zijn.
• Plaats het apparaat niet op dikke vloerbedekking of een bed, bank of op pluche. Dek de receiver niet af met een doek of een ander soort bedekking. Indien de ventilatie door een of ander voorwerp wordt geblokkeerd stijgt de temperatuur binnenin waardoor het apparaat kapot kan gaan of in brand kan vliegen.
Nederlands
3
Waarschuwing
• Onjuist gebruik van batterijen kan gevaar opleveren als gevolg van lekken of barsten. Let daarom op het volgende:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen samen.
• Controleer of de plus- en minpolen van elke batterij overeenstemmen met de aangegeven polariteiten in het batterijcompartiment.
• Gebruik nooit verschillende soorten batterijen samen. De batterijen zien er misschien hetzelfde uit, maar kunnen verschillende spanningen hebben.
• Houd u bij het afdanken van gebruikte batterijen aan de geldende overheidsvoorschriften en milieuregels in uw land of regio.
• Houd er rekening mee dat de receiver warm kan worden tijdens gebruik.
Onderhoud buitenkant
• Gebruik een schoonmaakdoek of een droge doek om stof en vuil te verwijderen.
• Indien het oppervlak vuil is neem deze dan af met een zachte doek die goed is uitgewrongen in neutraal schoonmaakmiddel dat vijf of zesmaal in water is verdund; neem het oppervlak daarna nogmaals met een droge doek af. Gebruik geen meubelwas of schoonmaakmiddelen voor meubels.
• Gebruik geen verdunners, benzine, insecticidesprays of andere chemicaliën op of in de buurt van het apparaat omdat deze het oppervlak aantasten.
3
Du
Page 4
Inhoud
Voordat u begint
Meegeleverde onderdelen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Het plaatsen van de batterijen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ventilatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Onderhoud buitenkant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
01 Quick Start Handleiding
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Eenvoudige aansluiting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aansluiten van de speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aansluiten van uw TV en DVD-speler . . . . . . . . . . . . 7
Starten en afspelen van een DVD . . . . . . . . . . . . . . . . 7
02 Inleidende informatie
Inleiding tot het Home Theatre-systeem . . . . . . . . . . . 8
Eigenschappen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Aansluiten van de apparatuur
Achterpaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
De AV Direct-modus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Installeren van de receiver . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aansluiten van de kabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Aansluiting van een DVD-speler . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Aansluiting TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Aansluiten van een satelliet/kabelontvanger of andere
set-top box . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Aansluiten van andere videocomponenten. . . . . . . . 14
Aansluiten van apparatuur op het voorpaneel . . . . . 15
Installeren van uw speakersysteem . . . . . . . . . . . . . 15
Aansluiten van de speakers . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Plaatsen van de speakers. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Aansluiten van de antennes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
AM-kaderantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
FM-draadantenne. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Verbinden van de buitenantennes . . . . . . . . . . . . . 17
Gebruik van de receiver met een Pioneer
plasma-display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Bedienen van andere Pioneer-componenten via de
sensor van dit apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Aansluiten van de receiver op de netspanning . . . . . 19
04 Bedieningscomponenten en displays
Paneel voorzijde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Bedieningsmogelijkheden van de
afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
05 Zo begint u
utomatisch aanpassen van uw luisteromgeving
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
MCACC-foutmeldingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Overige problemen bij het gebruik van MCACC . . . 25 Controleren van de instellingen op uw DVD
(of andere) -speler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Het afspelen van een bron . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
06 Home Theatre-geluid
Afspelen van meerkanaalsbronnen . . . . . . . . . . . . . 27
Afspelen van stereobronnen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luisteren met hoofdtelefoons . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gebruiken van Advanced Surround-effecten. . . . . . . 28
Gebruiken van Sound Modes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Enhancing Dialog. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Gebruik van het Surround Back-kanaal. . . . . . . . . . . 29
Luisteren met Virtual Surround Backspeakers . . . . 29
07 Gebruiken van de tuner
Zoeken van een station. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
RF-onderdrukkermodus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
MPX-modus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Rechtstreeks op een station afstemmen. . . . . . . . . . 30
Opslaan van voorkeurzenders. . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Een naam geven aan voorkeurzenders . . . . . . . . . . 31
Luisteren naar opgeslagen stationinstellingen. . . . 31
Radio Data System (RDS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Tonen van RDS-informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Zoeken naar RDS-programma’s . . . . . . . . . . . . . . . 32
Enhanced Other Network (EON). . . . . . . . . . . . . . . . 33
Programma-identificatietoets. . . . . . . . . . . . . . . . . 33
08 Gebruiken van andere functies
Selecteren van het inputsignaaltype. . . . . . . . . . . . . 34
Gebruiken van de Sleep Timer . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Oorspronkelijke instellingen van het systeem . . . . . . 35
Standaardinstellingen van de receiver . . . . . . . . . . 35
09 Het Instellingenmenu
Het invoeren van instellingen voor de receiver
vanuit het Instellingenmenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Opties in het instellingenmenu . . . . . . . . . . . . . . . 36
SR+ bediening voor Pioneer plasma-displays . . . . 39
Gebruik van de SR+ modus met een Pioneer
plasma-display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Het instellen van individuele kanaalniveau’s . . . . . 40
4
Du
Page 5
10 Bedienen van andere apparatuur
Gebruik van de afstandsbediening voor andere
componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Oproepen van presetcodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Terugstellen van alle instellingen op de
afstandsbediening. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bediening video-, DVD-, LD-speler en
DVD-recorder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale
TV / TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Presetcodelijst. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11 Bijkomende informatie
Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Surroundgeluidformaten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dolby Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dolby Digital Surround EX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Dolby Pro Logic IIx en Dolby Surround . . . . . . . . . 49
DTS Digital Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DTS-ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DTS Neo:6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
DTS 96/24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PCM (Pulse Code Modulation) . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Nederlands
Du
5
Page 6
01
Quick Start Handleiding
Hoofdstuk 1
Quick Start Handleiding
Introductie
Deze Quick Start Handleiding geeft aan hoe de speakers, TV en DVD-speler op deze receiver dienen te worden aangesloten, en laat tevens zien hoe een DVD-schijf wordt gestart en afgespeeld.
Eenvoudige aansluiting
In dit onderdeel wordt aangegeven hoe de speakers, subwoofer, DVD-speler en TV op de receiver worden aangesloten waardoor u in korte tijd van het home cinema-geluid kunt gaan genieten.
Zorg er allereerst voor dat alles wat u aansluit is uitgeschakeld en niet is aangesloten op de netspanning.
Aansluiten van de speakers
Deze receiver heeft speakeruitgangen voor de linker- en rechtervoorspeakers (L en R in de figuur), een middenspeaker (C) en twee surroundspeakers (RS en LS) alsmede een Surround Back-speaker (SB). Alleen de linker- en rechtervoorspeakers zijn bestemd voor de minimum speakerconfiguratie; wij raden echter aan alle vijf de speakers aan te sluiten. N.B.: Surround speakers dienen te allen tijde per twee te worden aangesloten; er mag niet slechts één surround speaker worden aangesloten. Alle te gebruiken speakers dienen een nominale impedantie van tussen de 6 en 16 te hebben.
1 Sluit de speakers aan op de receiver zoals in de figuur hieronder aangegeven.
Verwijder ongeveer 1 cm van de isolatie van elke speakerdraad.
Sluit de voorspeakers aan op de FRONT L/R­aansluitpunten; de middenspeaker aan het CENTER­aansluitpunt; en de surroundspeakers aan de SURROUND L/R-aansluitpunten; en de Surround Back­speaker aan de SURROUND BACK-aansluitpunten.
Druk op het lipje om een aansluitpunt te openen; steek de gestripte draad erin en laat dan het lipje los zodat de draad vast komt te zitten.
Voor het juiste geluid is het belangrijk dat de positieve en negatieve aansluitpunten van de receiver met iedere speaker overeenkomen. Daartoe kunt u de meegeleverde gekleurde zelfklevende labels gebruiken door elk daarvan op de helft van elke speakerkabel te bevestigen.
2 Sluit een subwoofer met voeding aan op de SUBWOOFER OUT-contactbus zoals aangegeven in de figuur hieronder.
Gebruik een standaard audiosnoer met RCA/ Phonostekkers.
6
Du
VSX-C502
R (Rechts voor)
R CENTER
FRONT
L (Links voor)
LRL SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
C (Midden)
+
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
STB
DVR/TV (DVD) OPT1
OPT2
RS (Rechts surround)
Zie volgende bladzijde voor gegevens over de aansluiting.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
DVD (STB)
COAX
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
LS (Links surround)
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SB (Surround Back)
SW (Subwoofer)
AC IN
Page 7
Quick Start Handleiding
01
Aansluiten van uw TV en DVD-speler
1 Sluit uw DVD-speler aan op de receiver.
Sluit een 21-pins SCART-kabel (niet bijgeleverd) aan tussen de AV-uitgang van uw DVD-speler en de DVD IN AV-connector van deze receiver voor de video en analoge audio. (Zie Technische gegevens op blz. 50 voor de toekenning van elke pin.)
Sluit voor digitale audio een coaxiale digitale audiokabel aan (niet bijgeleverd) tussen de coaxiale digitale uitgang van uw DVD-speler en de DVD(STB) COAX contactbus op deze receiver.
• Indien uw DVD-speler geen coaxiale digitale uitgang heeft, kunt u een optische kabel gebruiken die tussen de optische uitgangcontactbus op uw DVD-speler en de STB(DVD) OPT1 contactbus op deze receiver
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
BACK
WOOFER
OUT
DVD
(DVD)
(STB)
OPT1
OPT2
wordt aangesloten. U dient echter de ingang naar de DVD opnieuw in te stellen voordat u deze voor het eerst gaat gebruiken. Zie Optische inputinstelling op blz. 38.
• Indien u een optische digitale kabel gebruikt, zorg er dan voor dat de sluiter die de optische stekkerbus beschermt niet beschadigd raakt wanneer de stekker wordt ingestoken.
2 Sluit uw TV aan op de receiver.
Gebruik een 21-pins SCART-kabel (niet meegeleverd) om de DVR/TV IN/OUT AV-connector op deze receiver aan te sluiten op een SCART-ingang op uw TV.
3 Sluit de bijgeleverde AC-kabel aan op de AC IN op deze receiver en steek het andere uiteinde in een stopcontact.
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
DVD-speler
Starten en afspelen van een DVD
Zodra u de receiver inschakelt bespeurt deze automatisch de speakers die u heeft aangesloten. Hoewel er verscheidene specifiekere instellingen zijn waarmee u het surroundgeluid kunt optimaliseren, ontvangt u onmiddellijk een goed surroundgeluid.
1 Schakel uw TV en de aangesloten subwoofer in.
Zorg er tevens voor dat uw TV op de AV-ingang waarop u de receiver heeft aangesloten is ingesteld.
2 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening of STANDBY/ON op het voorpaneel om de receiver in
te schakelen.
3 Druk op DVD op de afstandsbediening of bedien de INPUT SELECTOR-knop op het voorpaneel om de DVD-input te kiezen.
4 Schakel uw DVD-speler in.
AV CONNECTOR IN
TV
5 Plaats een DVD en start weergave.
Deze receiver decodeert automatisch Dolby Digital, DTS, of Dolby Surround DVD-Videoschijven overeenkomstig uw speakeropstelling. Gewoonlijk hoeft u geen wijzigingen aan te brengen voor een realistisch surroundgeluid.
De overige mogelijkheden (zoals het luisteren naar een CD met een multikanaals-surroundgeluid) staan beschreven in Home Theatre-geluid op blz. 27.
6 Gebruik MASTER VOLUME (via het voorpaneel of de afstandsbediening) om het geluid aan te passen.
• Zet het volume van de TV lager zodat u alleen geluid uit de receiver hoort.
7
Du
Page 8
02
Inleidende informatie
Hoofdstuk 2
Inleidende informatie
8
Du
Inleiding tot het Home Theatre­systeem
Waarschijnlijk gebruikt u gewoonlijk stereo-apparatuur om naar muziek te luisteren, en niet voor Home Theatre­systemen waarmee u veel meer keuzes heeft (zoals surroundgeluid) bij het luisteren naar soundtracks.
Met Home Theatre kunt u meerdere audiotracks gebruiken om een surroundgeluideffect te creëren, waardoor u zich midden in een actie of concert waant. Het surroundgeluid van een Home Theatre-systeem is niet alleen afhankelijk van de speakers die u in de kamer heeft opgesteld maar ook van de bron en de geluidsinstellingen van de receiver.
DVD-video is thans het basisbronmateriaal voor het Home Theatre-systeem vanwege de afmetingen, kwaliteit en het gebruikersgemak. De meerkanaalsaudio die mogelijk wordt gemaakt door DVD levert een realistisch surroundgeluidseffect en geeft je het gevoel dat je je midden in de actie bevindt.
Eigenschappen
Decoding door middel van Dolby Digital en DTS, inclusief Dolby Digital EX, DTS 96/24 en DTS-ES
(blz. 27, 49, 50)
Door middel van Dolby Digital en DTS decoding heeft u bioscoopgeluid in huis met maximaal zes kanalen voor surroundgeluid inclusief een speciaal LFE-kanaal (Low Frequency Effects) voor diepe en realistische geluidseffecten.
Door aansluiting van een Surround Back-speaker kunt u gebruik maken van de ingebouwde Dolby Digital EX en DTS-ES-decoders voor zevenkanaals surroundgeluid.
Multi-kanaals analoge input
De toevoeging van multi-kanaals analoge input zorgt voor totale compatibiliteit met DVD-Audio en andere hoge­resolutie formaten, waarbij tevens een externe decoder voor Dolby Digital en DTS-bronnen kan worden gebruikt.
Dolby Pro Logic IIx en DTS Neo:6 decoders
(blz. 27, 49, 50)
Naast de decoding-functie van een algeheel surroundgeluid voor Dolby Surroundbronnen, produceren de ingebouwde Dolby Pro Logic IIx en DTS Neo:6 decoders tevens een realistisch surroundgeluid voor elke stereobron.
(blz. 11)
SR+ bediening met Pioneer plasma-displays
(blz. 18)
Indien u een Pioneer plasma-display bezit, kunt u de SR+ functies gebruiken zoals automatisch wisselen tussen de input van de receiver en on-screen displays voor de receiverinformatie.
Surround en Advanced Surround Modes
(blz. 27, 28)
Wanneer de Surround en Advanced Surround Modes samen worden gebruikt met Dolby Digital, DTS of Dolby Pro Logic IIx, geven ze een extra dimensie aan bepaalde programma’s door bijvoorbeeld de weergave van een akoestische ruimte van een concertzaal voor muziek.
Dialog Enhancement
Gebruik de Dialog Enhancement voor verfijning van de dialoog en zang in een programmabron en stem de verticale plaatsing van het middenkanaal af op de linker­en rechtervoorkanalen.
Sound Modes
De Sound Modes kunnen worden gebruikt om in bepaalde situaties het juiste effect te verkrijgen. De Midnightmodus is bijvoorbeeld handig wanneer je alleen bij laag volume kunt luisteren, maar wel een effectief surroundgeluid wenst.
(blz. 28)
(blz. 28)
Afstandsbediening die eenvoudig is in het gebruik
Met de afstandsbediening heeft u niet alleen de algehele controle over iedere functie van deze receiver, maar tevens over andere componenten in uw Home Theatre­systeem. Door middel van ingestelde codes kunt u de afstandsbediening voor nog veel meer andere apparatuur programmeren.
Eenvoudige installatie
Het installeren van uw Home Theatre-systeem is net zo gemakkelijk als het aansluiten van de speakers, de DVD­speler of andere bronnen, en de TV. Met het MCACC (Multichannel Acoustic Calibration) -systeem kunt u het surroundgeluid snel en nauwkeurig opstellen, terwijl u voor de bediening van een volledig surroundgeluid gebruik kunt maken van alle surroundgeluidinstellingen.
(blz. 24)
Energiebesparend ontwerp
Dit systeem is zodanig ontworpen dat het minder dan 0,4 W energie gebruikt wanneer de receiver in standby staat.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” en het symbool double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS-ES Extended Surround" en "Neo:6" en "DTS 96/24" zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
Page 9
Aansluiten van de apparatuur
Hoofdstuk 3
Aansluiten van de apparatuur
Achterpaneel
03
1 2
+
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
VSX-C502
5 6 7
SURROUND
WOOFER
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
SURROUND
BACK
SUB
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD) OPT1
OPT2
Belangrijk
• Voordat u de onderdelen aansluit of wijzigt moet de apparatuur uitgeschakeld zijn en het netsnoer niet op de netspanning zijn aangesloten.
1 SPEAKERS terminals (blz. 15) FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R en SURROUND BACK-speakeraansluitpunten.
2 Antenne-aansluiting
AM LOOP-kaderantenne (blz. 17)
Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne aan, of een buitenantenne indien de ontvangst slecht is.
FM UNBAL 75-antenneaansluitpunt (blz. 17) Sluit de bijgeleverde FM-draad aan, of een buitenantenne indien de ontvangst slecht is.
3 CONTROL IN-contactbus / CONTROL OUT­contactbus
Gebruik deze contactbussen voor de aaneenschakeling van Pioneercomponenten zodat de onderdelen in de keten slechts gebruik maken van één afstandsbedieningsensor (blz. 19).
Wordt tevens gebruikt voor speciale SR+ control van plasma-displays van Pioneer (blz. 19).
3
IN
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
DVD (STB)
COAX
4
OUT
CONTROL
OUT
IN
CONTROL
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
L
R
AUDIO IN (5.1CH)
AV CONNECTOR
STB INDVD IN
AC IN
AC IN
8
4 SCART AV-connectors
De vier soorten SCART AV-connectors zijn bestemd voor video en analoge audio.
VIDEO IN/OUT AV-connector (blz. 14) AV-connector voor de VIDEO-ingang. Indien de receiver op een andere ingang is ingesteld, dan is dat signaal de uitgang vanaf de VIDEO IN/OUT AV­connector.
DVR/TV IN/OUT AV-connector (blz. 12, 14) AV-connector voor de DVR/TV-ingang. Indien de receiver op een andere ingang is ingesteld, dan is dat signaal de uitgang vanaf de DVR/TV IN/OUT AV­connector.
DVD IN AV-connector (blz. 11) AV-connector voor de DVD-ingang.
STB IN AV-connector (blz. 13) AV-connector voor de STB-ingang.
De tabel op de volgende bladzijde toont de input- en de outputvideoformaten die voor elke AV-connector beschikbaar zijn.
Nederlands
Du
9
Page 10
03
Aansluiten van de apparatuur
Connector Ingang Uitgang
DVD
STB
VIDEO Composiet, S-video,
DVR/TV
Composiet, S-video,
RGB
Composiet, S-video,
RGB
RGB
Composiet Composiet, S-video,
Composiet
RGB
N.B.
• Alle AV-connectors hebben tevens audio-in. De
en
DVR/TV
-connectors hebben tevens audio-out.
VIDEO
• De VIDEO en DVR/TV-connectors zijn compatibel met
i/o-Link.A, T-V Link, Easy Link, MegaLogic, SMARTLINK, Q-Link, DATALOGIC, NextTView Link, etc.
5 SUBWOOFER OUT-contactbus (blz. 15) Sluit een subwoofer met voeding aan.
6 Digitale aansluitingen
Alle drie de digitale audiocontactbussen zijn ingangen. Sluit deze aan op de digitale uitgangen van digitale brononderdelen zoals DVD en CD-speler, satellietontvangers, enz.
STB(DVD) OPT1-contactbus (blz. 13) Optische digitale audiocontactbus voor de STB-input (het is tevens mogelijk deze toe te kennen aan de
DVD-ingang). DVR/TV OPT2 contactbus (blz. 14)
Optische digitale audiocontactbus voor de DVR/TV­ingang.
• Zorg er bij het aansluiten van optische kabels voor dat de sluiter die het optische stopcontact beschermt niet wordt beschadigd bij het insteken van de stekker.
• Wind de optische kabels niet strak op wanneer u deze opbergt. De kabel kan beschadigd raken indien deze met scherpe hoeken wordt gebogen.
DVD(STB) COAX-contactbus (blz. 11) De coaxiale digitale audio-contactbus voor de DVD­ingang (het is tevens mogelijk deze toe te kennen aan de STB-ingang).
7 AUDIO IN (5.1CH) –contactbussen (blz. 11) Multi-kanaals analoge audio-inputs, met name te gebruiken samen met multi-kanaals DVD-Audioschijven, en bepaalde DVD-Videoschijven waarbij geen multi­kanaals digitale output mogelijk is.
8 AC IN (blz. 19) Sluit het bijgeleverde AC-netsnoer aan.
De AV Direct-modus
Met de AV Direct-modus kan de receiver audio- en videosignalen die bij de ene AV-connectoringang aankomen doorgeven aan de AV-connectoruitgangen zonder dat output van geluid plaatsvindt door middel van de speakers die aan de receiver zijn aangesloten. Zodoende kunt u de andere componenten bedienen alsof deze direct aan elkaar zijn aangesloten zonder dat de receiver aanstaat. U kunt bijvoorbeeld uw videorecorder gebruiken om vanaf de satellietontvanger op te nemen (beide zijn op deze receiver aangesloten) zonder dat de receiver aanstaat. Ook kunt u de AV Direct-modus gebruiken om een video te bekijken met geluid van de speakers van de TV, zonder dat de receiver aanstaat.
U kunt naar de AV Direct-modus switchen (vanuit
-
standby of On) met gebruik van de AV DIRECT-toets op de afstandsbediening. Het is echter ook mogelijk om de receiver zodanig in te stellen dat de AV Direct-functie automatisch inschakelt wanneer een inkomend signaal wordt opgevangen. Zie tevens AV Direct-instelling op blz. 38.
In de figuur hieronder wordt getoond hoe met de AV DIRECT en de STANDBY/ON-toetsen op de receiver kan worden geswitched tussen standby, de AV Direct­modus, en On.
Standby
AV DIRECT
AV Direct On
Standby
RECEIVER
AV Direct On
Installeren van de receiver
• Bij het installeren van dit apparaat dient u ervoor te zorgen dat het systeem op een stabiel en horizontaal oppervlak wordt geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op de volgende plaatsen: – op een kleuren-TV (het scherm kan vervormd raken) – bij een cassettedeck (of dichtbij een apparaat met een magnetisch veld). Dit kan invloed hebben op het geluid. – in direct zonlicht – in een vochtige of natte omgeving – in een zeer warme of koude omgeving – op een plaats waar zich trillingen of andere bewegingen voordoen – op zeer stoffige plaatsen – op een plek met warme rook of olie (zoals een keuken)
Aansluiten van de kabels
Zorg ervoor dat de kabels niet over dit apparaat worden gebogen. Indien de kabels bovenop het apparaat worden gelegd, kan het magnetisch veld dat wordt geleverd door de transformators in dit apparaat een zoemgeluid uit de speakers veroorzaken.
10
Du
Page 11
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting van een DVD-speler
Volg met behulp van de figuur onderstaande instructies om de DVD-speler aan te sluiten.
Indien uw DVD-speler multi-kanaals analoge audio­outputs heeft, kunt u deze op de AUDIO IN (5.1CH) – contactbussen op deze receiver aansluiten. Aansluiting kan nuttig zijn omdat bij bepaalde discs geen digitale output uit de speler mogelijk is. Het kan tevens nuttig zijn bij het gebruik van een extern digitaal decodersysteem.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVD IN AV­connector aan te sluiten op een AV-connector op de DVD-speler.
2 Indien de DVD-speler multi-kanaals analoge outputs heeft, kunt u deze op de SURROUND L / R, CENTER en SUBWOOFER-contactbussen aansluiten.
Deze aansluitingen worden in onderstaande figuur bij 2 getoond.
03
3 Gebruik een coaxiale digitale audiokabel om de DVD(STB) COAX-contactbus aan te sluiten op een coaxiale digitale audio-uitgang op de DVD-speler.
Deze aansluiting is bestemd voor stereo en meerkanaals digitale audio.
Indien uw DVD-speler geen coaxiale digitale audio out­contactbus heeft kan een optische aansluiting op de STB(DVD) OPT1-contactbus worden gebruikt. Omdat deze ingang echter standaard is toegekend aan de STB­ingang, dient u deze opnieuw toe te kennen aan de DVD- ingang voordat u hem kunt gebruiken. Zie Optische inputinstelling op blz. 38 nadat alle andere onderdelen zijn aangesloten.
N.B.
• Om naar multi-kanaals analoge audio te kunnen luisteren, dient de inputsignaalselector op DVD
5.1CH (multi-kanaals analoog) te worden ingesteld. Zie Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 34.
VSX-C502
R CENTER
FRONT
3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
DVD-speler
SURROUND
SURROUND
BACK
LRL SPEAKERS
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
L
R
AC IN
AV CONNECTOR
Nederlands
2
VIDEO
CENTER
L
R
FRONTSURR.SUB W.
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
1
11
Du
Page 12
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting TV
Op deze bladzijde staat aangegeven hoe u de TV op de receiver kunt aansluiten. Indien uw TV een ingebouwde digitale decoder heeft, kunt u de digitale audio-ooutput op de receiver aansluiten voor Dolby Digital en DTS­geluid bij digitale TV-uitzendingen.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVR/TV IN/OUT AV-connector aan te sluiten op een AV-connector op de TV.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de STB(DVD) OPT1-contactbus aan te sluiten op een optische digitale audio-uitgang op de TV.
Indien uw TV geen optische digitale audio out-contactbus heeft kan een coaxiale aansluiting op de DVD(STB) COAX-contactbus worden gebruikt. Omdat deze ingang echter standaard is toegekend aan de DVD-ingang, dient u deze opnieuw toe te kennen aan de STB-ingang voordat u hem kunt gebruiken. Zie Optische inputinstelling op blz. 38 nadat alle andere onderdelen zijn aangesloten.
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
SURROUND
COAXIAL
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR OUT
AC IN
TV
12
Du
Page 13
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van een satelliet/kabelontvanger of andere set-top box
Satelliet- en kabelontvangers en andere digitale TV­tuners en –antennes zijn voorbeelden van zogenaamde set-top boxes.
1 Gebruik een SCART-kabel om de STB IN AV­connector aan een AV-connector op de set-top box aan te sluiten.
Deze is bestemd voor video- en analoge stereo­audiosignalen vanuit de set-top box naar deze receiver.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de STB(DVD) OPT1 contactbus op een optische digitale audio-output op de set-top box aan te sluiten.
Deze aansluiting is bestemd voor stereo en meerkanaals digitale audio.
Indien uw set-top box geen optische digitale audio­outcontactbus heeft, kunt u een coaxiale verbinding naar de DVD(STB) COAX-contactbus gebruiken. Deze ingang is echter standaard toegekend aan de DVD-ingang zodat deze eerst aan de STB-ingang dient te worden toegekend voordat hij kan worden gebruikt. Zie Coaxiale inputinstelling op blz. 38 nadat alles is aangesloten.
N.B.
• Indien uw satelliet/kabelontvanger geen digitale audio-output heeft, kan stap 2 hierboven worden overgeslagen.
03
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
DIGITAL OUT AV CONNECTOR OUT
STB
13
Du
Page 14
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van andere videocomponenten
De VIDEO IN/OUT AV-connector kan voor een videorecorder of recorder met analoge audio worden gebruikt. De DVR/TV IN/OUT AV-connector en de bijbehorende digitale audioverbinding (de DVR/TV OPT2 contactbus) kan samen met digitale video-componenten worden gebruikt zoals een DVD-recorder die digitale soundtracks kan afspelen.
1 Gebruik een SCART-kabel om de VIDEO IN/OUT AV-connector aan een AV-connector op uw videorecorder (of ander videocomponent) aan te sluiten.
Hiermee kunt u de videorecorder afspelen of met de videorecorder opnemen (of een ander component).
Videorecorder etc.
2 Gebruik een SCART-kabel om de DVR/TV IN/OUT AV-connector aan een AV-connector op uw DVD­recorder (of ander videocomponent) aan te sluiten.
Hiermee kunt u de DVR afspelen of met de DVR opnemen (of een ander component), inclusief RGB­video.
3 Gebruik een optische digitale audiokabel om de DVR/TV OPT2-contactbus aan een optische digitale audio-uitgang op uw DVD-recorder (of ander videocomponent) aan te sluiten.
Deze verbinding is bestemd voor stereo en meerkanaals digitale audio.
AV CONNECTOR OUT
14
Du
AM LOOP
+
R CENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEO IN/OUT VIDEO IN/OUT
AV CONNECTOR
DVR, etc.
N.B.
• Sommige TV’s hebben zowel RGB als i/o-Link.A compatibele AV-connectors, of een enkele AV­connector die kan worden gebruik om te switchen. Zie de instructies bij de TV voor meer gegevens hierover. Deze receiver is compatibel met beide formaten zonder dat u hoeft te switchen.
• Wanneer de DVR aanstaat dient u ervoor te zorgen dat deze op de juiste input staat afgesteld zodat audio en video uit de receiver aan de TV worden doorgegeven.
ANTENNA
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR IN
AC IN
TV
• Wanneer de receiver niet is aangesloten of in standby staat (terwijl de AV Direct uitstaat), is het mogelijk dat u vervormd geluid hoort uit de VIDEO IN/OUT AV­connector en de DVR/TV IN/OUT AV-connector indien een aangesloten component wordt gebruikt.
Page 15
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van apparatuur op het voorpaneel
De FRONT INPUT-contactbussen hebben een standaard (composiet) videocontactbus (VIDEO), stereo analoge audio-inputs (AUDIO L/R), en een optische digitale audio-input (DIGITAL). Deze verbindingen kunnen worden gebruikt voor elk type audio/video-component, en zijn voornamelijk geschikt voor draagbare apparatuur zoals camcorders, videospelletjes en draagbare audio/ video-apparatuur.
VSX-C502
DTS
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
• Verwijder het beschermkapje voor toegang tot de contactbussen op het voorpaneel. (Zie onderstaand schema)
• De figuur hieronder toont voorbeelden van verbindingen aan een draagbare DVD-speler.
PHONES
2
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
ADVANCED
PRO LOGIC
IIX
INPUT SELECTOR
03
MASTER VOLUME
DOWN
UP
COLOR BRIGHT MONITOR
VIDEO IN/OUT
AUDIO IN/OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Draagbare DVD-speler, etc.
Installeren van uw speakersysteem
Om de surroundgeluidmogelijkheden van de receiver zoveel mogelijk te benutten dient u de voor-, midden- en surroundspeakers alsook de Surround Back-speakers en de subwoofer aan te sluiten. Dit is de ideale situatie; andere configuraties met minder speakers – zonder subwoofer of middenspeaker, surroundspeakers, en zelfs
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
VSX-C502
R CENTER
FRONT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN
VIDEO AUDIO RL
P
U S
H
O
P E
N
2
DIGITALAV DIRECT
Op de aangegeven plaats
PHONES
HOLDON/OFF
drukken en via de andere zijde verwijderen.
zonder Surround Back-speaker – werken echter ook. Wel zijn de linker- en rechtervoorspeakers noodzakelijk. Beide surroundspeakers dienen te worden aangesloten. Alle speakers die u gebruikt dienen een nominale impedantie van tussen de 6 en 16 te hebben.
Zie volgende bladzijde voor gegevens over de aansluiting.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
R (Rechts voor)
L (Links voor)
C (Midden)
RS (Rechts surround)
LS (Links surround)
SB (Surround Back)
LINE LEVEL
INPUT
SW (Subwoofer)
15
Du
Page 16
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de speakers
Voordat u kunt beginnen met het aansluiten van de speakers dient u ervoor te zorgen dat de speakerkabel die u gaat gebruiken op de juiste wijze is voorbereid waarbij ongeveer 10 mm isolatiemateriaal van elke draad is verwijderd, en de gestripte draaduiteinden aan elkaar gedraaid zijn.
Elke speakerverbinding aan de receiver heeft een positieve (+) gekleurde en een negatieve (–) zwarte terminal. Voor een goed geluid dienen deze overeen te stemmen met de aansluitpunten op de speakers. Daartoe kunt u de bijgeleverde gekleurde zelfklevende labels gebruiken, waarbij u elke label aan elk uiteinde van de helft van elke kabel bevestigt. Gebruik de draad met label voor de gekleurde/positieve terminal; gebruik de draad zonder label voor de zwarte/negatieve terminal. Gebruik de verschillende kleuren om te bepalen welke speakerkabel aan welke speaker dient te worden bevestigd.
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat alle gestripte speakerdraden aan elkaar zijn gedraaid en geheel in het speakeraansluitpunt zijn gestoken. Indien een gestripte speakerdraad het achterpaneel raakt kan de stroom door de veiligheidsvoorziening worden verbroken.
• Deze luidsprekercontactpunten kunnen onder GEVAARLIJKE SPANNING staan. Om het risico van een elektrische shock te vermijden gelieve men, bij het insteken of uittrekken van de luidsprekerkabeltjes, de niet geïsoleerde punten niet aan te raken voordat het stroomsnoer is uitgetrokken.
1 Verbind de linker- en rechtervoorspeakers aan de FRONT L/R speakeraansluitpunten.
Druk op het geveerde lipje om een aansluitpunt te openen; steek de speakerdraad in en laat het lipje los zodat de draad vast komt te zitten.
5 Verbind de subwoofer aan de SUBWOOFER OUT­contactbus.
Plaatsen van de speakers
De opstelling van de speakers heeft grote invloed op de geluidskwaliteit. Met de volgende leidraad haalt u het beste geluid uit het systeem.
• De subwoofer kan op de vloer worden geplaatst. Voor het beste luistereffect moeten de overige speakers op oorhoogte worden geplaatst. Het is niet aan te bevelen de speakers op de vloer te plaatsen (behalve de subwoofer) of hoog aan de muur op te hangen.
• Voor het beste stereo-effect moeten de voorspeakers 2–3 m van elkaar af op gelijke afstand van de TV worden geplaatst.
• Installeer de middenspeaker boven of onder de TV zodat het geluid van het middenkanaal op het TV­scherm wordt gelocaliseerd.
• Bij het plaatsen van de speakers bij de TV kunt u magnetisch afgeschermde speakers gebruiken om mogelijke storingen te vermijden, zoals verkleuring van het beeld wanneer de TV wordt ingeschakeld. Indien u geen magnetisch afgeschermde speakers heeft en het TV-beeld verkleuring geeft, kunt u de speakers verder van de TV af plaatsen.
• Installeer indien mogelijk de surroundspeakers iets boven oorhoogte.
Midden
Voor R
Surround
R
Voor L
Sub­woofer
Surround
L
Surround
Back
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat alle speakers veilig worden geïnstalleerd. Dit komt niet alleen de geluidskwaliteit ten goede, maar verkleint ook het risico van schade of letsel wanneer de speakers omver worden gestoten of omvallen tijdens schokken van buitenaf zoals bij een aardbeving.
16
Du
2 Verbind de middenspeaker aan de CENTER­speakeraansluitpunten.
3 Verbind de surroundlinker- en rechterspeakers aan de SURROUND L/R-speakeraansluitpunten.
4 Verbind de Surround Back-speaker aan de SURROUND BACK-speakeraansluitpunten.
Page 17
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de antennes
Met de bijgeleverde antennes kunt u op eenvoudige wijze naar AM- en FM-radio luisteren. Indien u merkt dat de ontvangstkwaliteit slecht is kunt u een buitenantenne gebruiken voor een beter geluid—zie Verbinden van de buitenantennes hieronder.
03
ANTENNA
AM LOOP
+
R CENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
AM-kaderantenne
1 Monteer de antennestaander zoals in de figuur aangegeven.
fig. A fig. B fig. C
• Buig de staander in de aangegeven richting (fig. A).
• Klem de lus in de staander (fig. B).
• Het is mogelijk de AM-antenne aan de muur te bevestigen (fig. C). Zorg er voorafgaand aan bevestiging voor dat de ontvangst goed is.
2 Verwijder de beschermingselementen van beide AM-antennedraden.
3 Druk op de lipjes van de AM-LOOP­antenneterminal om deze te openen en steek een draad in iedere terminal.
4 Laat het lipje los om de AM-antennedraden vast te zetten.
5 Plaats de AM-antenne op een vlak oppervlak en zet deze in de richting met de beste ontvangst.
Plaats de antenne niet in de buurt van computers, televisies of andere electrische apparatuur, en zorg ervoor dat de antenne niet in aanraking komt met metalen voorwerpen.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
FM-draadantenne
• Verbind het FM UNBAL 75­antenneaansluitpunt.
Voor het beste resultaat kan de FM-antenne geheel worden uitgetrokken en aan een muur of deurpost worden bevestigd. Laat deze niet loshangen en laat de draad ook niet opgewonden zitten.
Verbinden van de buitenantennes
Voor verbetering van de FM-ontvangst kan een FM­buitenantenne aan het FM UNBAL 75­antenneaansluitpunt worden aangesloten.
PAL stekker
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
75 coaxiale kabel
Om de AM-ontvangst te verbeteren kan een 5 tot 6 m lange vinyldraad aan de AM-LOOP-terminals worden aangesloten zonder de bijgeleverde AM-lusantenne los te koppelen.
Hang voor het beste resultaat de draad horizontaal buiten op.
Buitenantenne
Nederlands
N.B.
• Het signaal aardverbinding () dient ter vermindering van ruis die ontstaat wanneer de antenne wordt aangesloten. Het is geen electrische veiligheidsaardverbinding.
AM LOOP
ANTENNA
FM UNBAL 75
5-6 m
Binnenantenne (kabel met vinyl bekleding)
17
Du
Page 18
03
Aansluiten van de apparatuur
Gebruik van de receiver met een Pioneer plasma-display
Indien u een Pioneer plasma-display heeft, kunt u de bijgeleverde SR+ kabel gebruiken voor aansluiting op deze receiver t.b.v. diverse handige functies, zoals automatisch wisselen van de video-input van de plasma­display bij omzetting van de receiverinput.
CONTROL
OUT
Pioneer plasma-display
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
STB
DVR/TV (DVD) OPT1
OPT2
VSX-C502
N.B.
• Indien u de receiver aansluit op een Pioneer plasma­display via de bijgeleverde SR+ kabel, dient u de afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor van de plasma-display te richten om de receiver te kunnen bedienen. In dat geval kunt u de receiver niet met de afstandsbediening bedienen indien u de plasma-display uitschakelt.
• Deze receiver is compatible met alle Pioneer plasma­displays vanaf 2003.
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN CONTROL
AUDIO IN (5.1CH) DVD IN
VIDEO IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
• Gebruik de bijgeleverde SR+ kabel met miniplug en drie ringen voor aansluiting van de CONTROL IN­contactbus van deze receiver op de CONTROL OUT­contactbus van uw plasma-display.
Voordat u de extra SR+ functies kunt gaan gebruiken, dient u enkele instellingen in de receiver aan te brengen. Zie Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36 voor uitvoerige uitleg hierover.
VIDEO
INPUT 3
STANDBY/ON
DVD-speler
DVD
AUDIO IN
PHONES/SETUP MIC
plasma-display
OPEN/CLOSE

STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
Pioneer

Satellietontvanger, etc.
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
VIDEO
INPUT 1
TV/SAT
AUDIO IN
PHONES
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
VSX-C502
Om de SR+ functies zo goed mogelijk te benutten kunt u de broncomponenten (DVD-speler, etc.) op enigszins andere wijze dan in dit hoofdstuk omschreven aansluiten. Sluit voor elk component de video-output rechtstreeks aan op de plasma-display, en sluit alleen de audio (analoog en/of digitaal) op deze receiver aan.
18
Du
Page 19
Aansluiten van de apparatuur
03
Bedienen van andere Pioneer­componenten via de sensor van dit apparaat
Veel Pioneer-componenten hebben SR CONTROL­contactbussen die kunnen worden gebruikt om de componenten aan elkaar te koppelen, zodat slechts de afstandsbedieningssensor van één component hoeft te worden gebruikt. Wanneer u een afstandsbediening gebruikt wordt het bedieningssignaal via de keten naar het juiste component geleid.
Zorg er wel voor dat indien u gebruik maakt van deze functie, dat tenminste een set analoge audio­contactbussen op een andere component is aangesluiten voor aarding.
1 Bepaal van welk component u de afstandsbedieningssensor wilt gebruiken.
Wanneer u een component in de keten wilt kunnen bedienen dan is dat de afstandsbedieningssensor waar u de afstandsbediening naar moet richten.
2 Verbind de CONTROL OUT-contactbus van dat component met de CONTROL IN-contactbus van een ander Pioneer-component.
Gebruik een kabel met een monoministekker aan elk uiteinde van de verbinding.
3 Ga op dezelfde wijze door met de keten voor alle componenten.
Aansluiten van de receiver op de netspanning
Sluit de receiver pas aan op de netspanning nadat alle componenten inclusief de speakers zijn verbonden.
Waarschuwing
• Houd het netsnoer bij de stekker vast. Haal de stekker er niet uit door aan het snoer te trekken en raak het netsnoer nooit met natte handen aan, aangezien dit kortsluiting of een electrische schok kan veroorzaken. Plaats het apparaat of een meubelstuk enz. niet op het netsnoer en zorg ervoor dat de kabel niet geklemd raakt. Zorg ervoor dat er geen knopen in de kabel zitten en bind de kabel ook niet vast aan andere kabels. Het netsnoers dient zodanig gelegd te worden dat er niet op getrapt kan worden. Een beschadigd netsnoer kan brand of electrische schok veroorzaken. Controleer het netsnoer van tijd tot tijd. Indien het beschadigd is, vraag dan een officieel Pioneer-onderhoudscenter in de buurt of uw dealer om een nieuwe kabel.
1 Steek het bijgeleverde netsnoer in de AC IN­stekkerbus aan de achterzijde van de receiver.
2 Steek het andere uiteinde in een stopcontact.
Nederlands
Tip
•U kunt tevens de meegeleverde afstandsbediening instellen voor de bediening van andere componenten in uw systeem (zowel van Pioneer als andere merken). Zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41.
ANTENNA
AM LOOP
+
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
R CENTER
FRONT
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
CONTROL
IN OUT
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
CONTROL
IN OUT
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
19
Du
Page 20
04
Bedieningscomponenten en displays
Hoofdstuk 4
Bedieningscomponenten en displays
Paneel voorzijde
1 2 3 5 64 8 97
20
Du
2
DTS
2DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
VSX-C502
1 PHONES/SETUP MIC-contactbus
Gebruik deze toets voor aansluiting van de hoofdtelefoon of bijgeleverde microfoon.
Wanneer de hoofdtelefoons zijn aangesloten komt er geen geluid uit de speakers.
2 STANDBY/ON-toets
Indrukken om de receiver op standby te zetten. 3 FRONT INPUT-contactbus (blz. 15)
Gebruik deze contactbus om een audio/videocomponent aan te sluiten.
4 AV DIRECT-indicator
Licht op in standby wanneer de receiver een audio/ videosignaal vanuit de ene SCART AV-connector naar de andere stuurt.
5 Digitale surroundformaatindicatoren
2 DIGITAL-indicator
Licht op wanneer de huidige bron Dolby Digital is.
DTS-indicator
Licht op wanneer de huidige bron DTS is.
6 Luistermodusindicatoren
2 PRO LOGIC II indicator (blz. 27) Licht op wanneer een van de Dolby Pro Logic II surroundmodes met een 2-kanaals (stereo) bron actief is.
2 PRO LOGIC IIx indicator (blz. 27) Licht op wanneer een van de Dolby Pro Logic IIx surroundmodes actief is.
NEO:6 indicator (blz. 27) Licht op wanneer de Neo:6 luistermodus met een 2­kanaals (stereo)bron actief is.
ADVANCED-indicator (blz. 28) Licht op wanneer een van de Advanced Surround­modes actief is.
PHONES-indicator (blz. 28) Licht op wanneer de Phones Surround-modus actief is.
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
PRO LOGIC
IIx
ADVANCED
PHONES
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
DOWN
UP
7 Afstandsbedieningssensor 8 INPUT SELECTOR-knop (blz. 26)
Draai aan de knop om door de verschillende inputs te lopen. De huidige input wordt op de paneeldisplay aan de voorzijde getoond.
9 MASTER VOLUME-knop
Draai aan de knop om het volume bij te stellen.
Page 21
Bedieningscomponenten en displays
n
Display
1 32 7654 8 109
11
12 1413
04
1 DIG (digitaal) / ANA (analoog) (blz. 34) Geeft aan of de huidige inputbron analoog of digitaal is.
2 MULTI-indicator (blz. 34) Gaat branden wanneer de multi-kanaals analoge input is geselecteerd als het inputsignaaltype voor de DVD-input.
3 Hi-FS-indicator
Licht op wanneer het huidige inputsignaal 88,2/96 kHz digitaal is.
4 SR+ indicator Gaat branden wanneer de Control Mode Setting op SR+ ON is ingesteld voor een aangesloten plasma-display om
deze receiver te bedienen. 5 SOUND-indicator (blz. 28)
Gaat branden wanneer één van de Sound Modes actief is.
6 Sleep Timer-indicator (blz. 34) Licht op wanneer de Sleep Timer is ingesteld.
7 DIALOG-indicator (blz. 28) Licht op wanneer de Dialog Enhancement is ingeschakeld.
8 Input/outputkanaalindicatoren
11 Tunderindicatoren
STEREO (blz. 30)
Licht op wanneer er wordt geluisterd naar een stereo FM-uitzending in de auto/stereomodus.
TUNED
Licht op wanneer op een uitzending is afgestemd. MONO (blz. 30)
Licht op wanneer de tuner MPX-modus op mono is afgesteld.
RDS (blz. 31) Licht op wanneer er wordt geluisterd naar een station dat RDS-informatie uitzendt.
RF ATT (blz. 30) Licht op wanneer de RF-onderdrukker is ingeschakeld.
12 Display van informatietekens 13 EON-indicatoren (blz. 33)
EON licht op wanneer EON is ingesteld. De stipindicator
aan de linkerzijde licht op wanneer de huidige uitzending de EON-dataservice biedt.
14 Volumeniveau-indicator
Geeft het volumeniveau in dB aan.
Nederlands
Inputindicatoren Outputindicatore
De gecombineerde input/outputindicatoren geven een overzicht van de kanalen die in de bron aanwezig zijn en de speakers die voor de output worden gebruikt. De letters L, C, R, LFE, Ls en Rs geven de inputkanalen die de receiver binnenkomen aan (links, midden, rechts, lage frekwentie, links-surround en rechts-surround), S gaat branden in Dolby Surround of Surround Monoaural en LS, S, RS gaat branden wanneer Dolby EX of DTS-ES­soundtracks worden afgespeeld. De driehoekige segmenten en SW (subwoofer) geven de actieve speakeroutputkanalen weer.
9 VIR.SB-indicator (blz. 29) Licht op wanneer het Virtual Surround Back-effect is ingeschakeld.
10 OVER-indicator (blz. 38) Licht op wanneer het inputsignaal te hoog is waardoor vervorming kan ontstaan. Gebruik de inputonderdrukker om het niveau te verlagen.
21
Du
Page 22
04
Bedieningscomponenten en displays
22
Du
Afstandsbediening
Functie-aanduidingen in groen op de afstandsbediening zijn aan de receiver gerelateerde functies. In blauw gedrukte functienamen zijn bestemd voor de ingebouwde tuner (Gebruiken van de tuner op blz. 30). Andere functies hebben betrekking op andere apparatuur die u met de afstandsbediening kunt bedienen. Zie tevens Bedienen van andere apparatuur op blz. 41.
1 2
RECEIVER
RECEIVER
3
5 7

AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
8 9
10
AUTO STEREO
MUTE
SOUND MODE
12
DISC NAVIGATOR SYSTEM SETUP
13
MCACC SETUP
15
AUDIO
16
18
CH SELECT TEST TONE
SIGNAL SEL BANDEPG EON RF ATT
CLASS MPX
DISPLAY
BCDE
19
TV CONTROL SLEEP
INPUT
22
CHANNEL
RECEIVER
1 RECEIVER
Indrukken om de afstandsbediening in de ‘ontvang’­modus te zetten (d.w.z. de afstandsbediening bedient de receiverfuncties).
2 LED
Geeft aan dat de afstandsbediening wordt gebruikt.
3 RECEIVER
Indrukken om de receiver op of in standby te zetten. 4 SOURCE (blz. 41)
Indrukken om de huidige broncomponent op of in standby te zetten.
MASTER VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
SURROUND
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED SURROUND
SBch MODE
DIALOG
STST
A
CHANNEL
VOLUME
DIMMER
SOURCE
DVDREC
T.EDIT MENU
RETURN
D.ACCESS
TIMER REC
ENTER
SEARCH
4
6
11
14
17
CLEAR
+10
23
20
21
5 AV DIRECT (blz. 10 en blz. 38)
Indrukken om de AV Direct-functie in of uit te schakelen.
6 Keuzetoetsen voor de input/ afstandsbedieningmodus (blz. 26)
Wanneer de Remote Direct-functie is ingeschakeld wordt met deze toetsen (behalve de FM/AM) tegelijkertijd de modus van de afstandsbediening en de receiverinput gewijzigd. Wanneer de functie is uitgeschakeld, wordt met de toetsen alleen de afstandsbedieningsmodus gewijzigd (zie ook Oproepen van presetcodes op blz. 42).
DVD Indrukken om DVD als de huidige input te kiezen.
STB
Indrukken om STB (set-top box) als de huidige input te kiezen.
DVR/TV Indrukken om DVR/TV als de huidige input te kiezen.
VIDEO Indrukken om VIDEO als de huidige input te kiezen.
FRONT
Indrukken om FRONT (de audio/video-inputs op het voorpaneel) als de huidige input te kiezen.
FM/AM
Indrukken om FM/AM (de ingebouwde tuner) als de huidige input te kiezen.
7 SR+ (blz. 39)
Met deze functie wordt de SR+ modus in/ uitgeschakeld.
8 Bedieningstoetsen DVD-recorder
Wanneer het apparaat is ingesteld kunnen deze toetsen worden gebruikt om een Pioneer DVD-recorder te bedienen.
REC
Indrukken om de opname te starten.
STOP REC


Indrukken om de opname te stoppen.
HDD
Indrukken om de recorder over te schakelen naar HDD-weergave/opname.
DVD
Indrukken om de recorder over te schakelen naar DVD-weergave/opname.
9 Geluidstoetsen
AUTO (blz. 27)
Druk op deze toets om de AUTO (standaard) geluid als de huidige bron te kiezen (stereo, Dolby Digital, DTS, etc.) en alle andere geluidsverwerking uit te schakelen.
Page 23
Bedieningscomponenten en displays
04
STEREO (blz. 27) Indrukken om de huidige bron in stereo te kunnen horen.
SURROUND (blz. 27) Gebruik deze toets om een SURROUND-modus voor de huidige bron te kiezen.
ADVANCED SURROUND (blz. 28) Gebruik deze toets om een ADVANCED
SURROUND-modus voor de huidige bron te kiezen. SOUND MODE (blz. 28)
Gebruik deze toets om een SOUND MODE voor de huidige bron te kiezen.
DIALOG (blz. 28) Indrukken om DIALOG (Dialog Enhancement) in of uit te schakelen.
10 MUTE
Indrukken om alle output uit te schakelen. Nogmaals indrukken (of het volume met de MASTER VOLUME­toets bijstellen) om het geluid te herstellen.
11 SBch MODE (blz. 29) Gebruik deze toets om de Surround Back-kanaalmodus te kiezen en de virtuele Surround Back-opties.
12 MASTER VOLUME
Gebruik deze toets om het volume in te stellen. 13 MCACC SETUP (blz. 24)
Indrukken om de MCACC-setup (Multichannel Acoustic Calibration) te starten.
14 SYSTEM SETUP (blz. 36) Indrukken om het SYSTEM SETUP-menu op te roepen voor het invoeren van specifieke instellingen van de receiver.
15 Cursortoetsen en ENTER
Gebruik deze toetsen om door menus te navigeren en opties en opdrachten te kiezen.
16 CH SELECT (Kanaal selecteren) (blz. 40) Eerst RECEIVER indrukken en vervolgens herhaald CH SELECT indrukken om een speakerkanaal te kiezen dat u wilt aanpassen.
17 TEST TONE (Testtoon) (blz. 40) Eerst RECEIVER indrukken en vervolgens TEST TONE om de testtoon te starten/stoppen.
18 Weergavebediening (blz. 43) De weergavetoetsen voor externe componenten, zoals DVD- en CD-spelers.
In blauw gedrukte functies zijn bestemd voor de bediening van de ingebouwde tuner, andere functies zijn bestemd voor andere externe apparatuur.
19 Nummertoetsen (blz. 43) Gebruik deze toetsen voor de numerieke invoer van tracknummers, radiofrekwenties etc.
20 CHANNEL +/– (blz. 43) Gebruik deze toets om kanalen op een satellietontvanger, kabelbox, videorecorder of DVR te wijzigen.
21 DIMMER
Druk eerst op RECEIVER, daarna herhaald op DIMMER om de helderheid aan te passen/de display van het voorpaneel uit te schakelen. De display licht ongeveer 2 seconden lang helder op wanneer u de receiver bedient terwijl de display is uitgeschakeld of gedimd. (N.B. de Master Volume-indicator blijft branden, ook wanneer de rest van de display is uitgeschakeld.)
22 TV CONTROL-toetsen (blz. 41) Gebruik deze toetsen voor de bediening van uw TV (nadat de afstandsbediening op uw TV is ingesteld).
23 SLEEP (Slaapstand) (blz. 34) Eerst RECEIVER indrukken en vervolgens herhaald SLEEP indrukken om de receiver op de slaapstand te zetten en de duur te kiezen voordat de receiver wordt uitgeschakeld.
Bedieningsmogelijkheden van de afstandsbediening
Het is mogelijk dat de afstandsbediening niet goed functioneert wanneer:
• Er zich voorwerpen tussen de afstandsbediening en de sensor van de receiver bevinden.
• Direct zonlicht of fluoriserend licht op de afstandsbedieningssensor schijnt.
• De receiver in de buurt van een apparaat is geplaatst dat infraroodstralen afgeeft.
• De receiver tegelijkertijd met een andere infraroodafstandsbediening wordt bediend.
30
30
7m
Nederlands
23
Du
Page 24
05
Zo begint u
Hoofdstuk 5
Zo begint u
utomatisch aanpassen van uw luisteromgeving (MCACC)
Het Multichannel Acoustic Calibration-systeem (MCACC) meet de akoestische eigenschappen van uw luisteromgeving, waarbij rekening wordt gehouden met de omgevingsgeluiden, speakergrootte en -afstand, en het test de kanaalvertraging en kanaalniveau. Nadat de bij uw systeem meegeleverde microfoon is opgesteld, maakt de receiver gebruik van de informatie van een aantal testtonen voor de beste speakerinstellingen en een gelijkmatige verdeling die specifiek op uw kamer van toepassing zijn.
DISC NAVIGATOR
MCACC SETUP
ENTER
Waarschuwing
• De testtonen die in de MCACC-setup zijn gebruikt worden op hoog volume uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat de microfoon en speakers tijdens de setup van de MCACC niet worden bewogen.
• Uitvoering van de MCACC-setup maakt iedere bestaande speakerinstelling in de receiver ongedaan (behalve de subwooferinstelling – page 37).
• MCACC-setup kan niet worden gebruikt indien het inputsignaaltype op DVD 5.1ch. is ingesteld. Druk op RECEIVER en vervolgens op SIGNAL SEL om het inputsignaaltype van DIG in ANA te wijzigen.
1 Indien de receiver op OFF staat, druk dan op RECEIVER om deze in te schakelen.
Schakel tevens de subwoofer in indien deze beschikbaar is. Indien hoofdtelefoons op de receiver zijn aangesloten dienen deze te worden losgekoppeld.
2 Plaats de microfoon ter hoogte van de normale luisterpositie.
Plaats de microfoon op oorhoogte in de normale luisterstand door middel van het bijgeleverde microfoonstatief op een tafel of stoel.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de speakers en de microfoon.
• Sluit de microfoon nog niet aan op de receiver!
3 Druk op RECEIVER.
4 Druk op MCACC SETUP. MIC IN knippert in de display, wat aangeeft dat u de
microfoon moet aansluiten. (Maak de cover van het voorpaneel open voor toegang tot de PHONES/SETUP MIC-contactbus.)
MIC IN knippert ongeveer 30 seconden lang in de display. Indien de microfoon niet binnen die tijd wordt aangesloten, verlaat de receiver automatisch de MCACC-setup.
Na aansluiting van de microfoon voert de receiver enkele testtonen uit om te bepalen welke speakers er zich in uw setup bevinden. Probeer zo stil mogelijk te zijn tijdens de uitvoering.
Indien het achtergrondgeluidniveau te hoog is, zal NOISY! vijf seconden lang knipperen in de display, vervolgens toont de display GO NEXT?. Druk op ENTER om verder te gaan, of druk op MCACC SETUP om deze functie te verlaten. Indien u wilt doorgaan is het mogelijk dat de MCACC-setup niet wordt voltooid en verschijnt er een foutmelding.
• Zie hieronder voor opmerkingen met betrekking tot hoge achtergrondgeluidniveau’s en wat de diverse foutmeldingen betekenen.
5 Bevestig de speakerconfiguratie die in de display wordt getoond.
De configuratie die in de display wordt getoond dient de speakers die u daadwerkelijk heeft weer te geven. Gebruik de tabel hieronder om te controleren of dit juist is.
(
=Aangesloten)
Display Voor Midden Surr. Surr. Back Sub W.
2.0ch
2.1ch* 
3.0ch 
3.1ch* 
4.0ch 
4.1ch*  
5.0ch 
5.1ch* 
6.0ch  
6.1ch*   
24
Du
Indien de speakerconfiguratie die wordt getoond niet juist is, kunt u de en  toetsen gebruiken om de juiste te kiezen, druk vervolgens op ENTER.
Page 25
Zo begint u
05
6 Wacht tot de receiver meer testtonen uitvoert om de beste receiverinstellingen te bepalen.
Probeer nogmaals zo stil mogelijk te zijn tijdens de uitvoering.
Het is mogelijk dat het volume van de subwoofer voor de receiver dient te worden aangepast om de setup te voltooien.
• Indien de display SW VOL.DN aangeeft, draai dan het volume van de subwoofer naar beneden, en druk vervolgens op ENTER.
• Indien de display SW VOL.UP aangeeft, draai dan het volume van de subwoofer omhoog, en druk vervolgens op ENTER.
Zodra de MCACC-setup is voltooid, toont de display
COMPLETE, en daarna RESUME.
7 Wanneer de display MIC OFF aangeeft, koppel dan de microfoon los.
De MCACC-setup is nu voltooid! Let wel dat er geen geluid uit de speakers komt totdat de
microfoon is losgekoppeld.
N.B.
• Wanneer een van de luistermodes is geselecteerd kunt u de door het MCACC-systeem aangebrachte instellingen controleren door CH SELECT in te drukken (om de kanaalniveau’s te controleren) of door alle stappen in Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36 te doorlopen om andere instellingen te controleren.
• Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer kan het voorkomen dat identieke taps toelopende speakers van ongeveer 12cm op verschillende grootte zijn ingesteld. De instelling kan handmatig worden gecorrigeerd – zie Het invoeren van
instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36.
MCACC-foutmeldingen
De hieronder aangegeven foutmeldingen kunnen verschijnen tijdens de MCACC-setup. Indien zich een foutmelding voordoet, voer dan de nodige controles uit en start de MCACC-setup opnieuw.
ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting.
ERR Fch – Controleer de voorspeakeraansluiting.
ERR Sch – Controleer de surround- of Surround Back­speakeraansluitingen.
ERR SW – Zorg ervoor dat de subwoofer is ingeschakeld en dat het volume van de subwoofer omhoog is gedraaid.
Overige problemen bij het gebruik van MCACC
Indien de kameromgeving niet optimaal is voor de auto­surroundsetup (te veel achtergrondgeluid, echo’s, obstakels tussen de speakers en de microfoon), is het mogelijk dat de eindinstellingen niet juist zijn. Controleer of huishoudelijke apparaten (airconditioner, koelkast, ventilator, etc.) de omgeving beïnvloeden en schakel deze indien nodig uit.
Het is mogelijk dat sommige oudere TV’s de bediening van de microfoon storen. Als dit het geval blijkt te zijn, schakel de TV dan uit tijdens de auto-surroundsetup.
Controleren van de instellingen op uw DVD (of andere) -speler
U kunt alvorens verder te gaan de digitale audio outputinstellingen op uw DVD-speler en digitale satellietontvanger controleren.
• Controleer of uw DVD-speler/satellietontvanger op output voor Dolby Digital, DTS en 88,2/96kHz PCM (2-kanaals) audio is afgesteld.
Indien er een optie is voor MPEG-audio, stel deze dan in om de MPEG-audio in PCM te wijzigen.
Indien u de multikanaals analoge outputs van de speler op deze receiver heeft aangesloten, zorg er dan voor dat de speler is ingesteld op de uitvoering van multikanaals analoge audio.
• Indien u een DVD-schijf afspeelt met meer dan één audiotrack, controleer dan of u de juiste heeft gekozen.
N.B.
• Het is mogelijk dat u, afhankelijk van uw DVD-speler of bronschijven, geen ander geluid kunt krijgen dan van digitale 2-kanaals stereo en analoog. In dat geval moet de luistermodus worden gewijzigd in SURROUND indien u surroundgeluid voor meerdere kanalen wenst.
Nederlands
25
Du
Page 26
05
Zo begint u
Het afspelen van een bron
Hieronder volgen de basisinstructies voor het spelen van een bron (zoals een DVD-schijf) met uw Home Theatre­systeem.
RECEIVER
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
MASTER
VOLUME
SIGNAL SEL
RECEIVER
PHONES
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
1 Schakel het weergave-component in (bijvoorbeeld een DVD-speler), uw TV en subwoofer (indien aanwezig).
• Indien uw bron de in de TV ingebouwde tuner is, schakel dan over naar het kanaal dat u wenst te zien; zorg er anders voor dat de video-input van de TV op deze receiver is afgesteld. (Indien u bijvoorbeeld u deze receiver aan de VIDEO 1-contactbussen op uw TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat thans de
VIDEO 1-input is geselecteerd.)
2 Indien de receiver niet reeds is ingeschakeld, druk dan op RECEIVER om in te schakelen.
3 Stel de input van de receiver af op de bron die u wilt gebruiken. Daartoe kunt u de INPUT SELECTOR-knop of de Keuzetoetsen voor de input/ afstandsbedieningmodus op de afstandsbediening
gebruiken.
4 Begin met de weergave van de DVD (of ander component).
Indien u een DVD-schijf met Dolby Digital of DTS surroundgeluid afspeelt, moet u surroundgeluid kunnen horen. Indien u een stereobron afspeelt, hoort u alleen geluid vanuit de linker- en rechterspeakers aan de voorzijde in de standaard luistermodus.
• Zie tevens Home Theatre-geluid op blz. 27 voor meer informatie over de verschillende manieren waarop naar bronnen kan worden geluisterd.
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
5 Gebruik MASTER VOLUME (op het voorpaneel of via de afstandsbediening) om het volumeniveau in te stellen.
• Zet het volume van uw TV lager zodat al het geluid uit de speakers die op de receiver zijn aangesloten komt.
N.B.
• Indien u het inputsignaal van digitaal in analoog wilt wijzigen (stereo of multikanaals), druk dan op RECEIVER en vervolgens op SIGNAL SEL (zie tevens Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 34).
• Zie Het Instellingenmenu op blz. 36 voor meer informatie over Surround Sound-instellingen.
26
Du
Page 27
Home Theatre-geluid
Hoofdstuk 6
Home Theatre-geluid
Met deze receiver kunt u naar analoge of digitale bronnen in stereo of met surroundgeluid luisteren.
N.B.
• De Stereo, Surround, Advanced Surround-modes en de Sound Modes kunnen niet worden gebruikt wanneer de multi-kanaals analoge inputs geselecteerd zijn (zie tevens Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 34).
• Voor veel surroundgeluideffecten die in dit hoofdstuk worden beschreven zijn surroundspeakers nodig. Indien u geen surroundspeakers heeft aangesloten, of wanneer deze zijn uitgeschakeld, zijn veel luistermodes niet beschikbaar.
• Behalve voor de Dialog Enhancement en Virtual Surround Back blijven de huidige luistermodes voor elke inputfunctie (DVD, FM/AM, etc.) gehandhaafd.
Afspelen van meerkanaalsbronnen
Meerkanaalsbronnen zoals DVD’s en digitale satellietuitzendingen kunnen in meerkanaals surroundgeluid of in 2-kanaals stereo worden afgespeeld.
Indien u een Surround Back-speaker heeft aangesloten, zie tevens Gebruik van het Surround Back-kanaal op blz. 29.
Zie tevens Gebruiken van Sound Modes en Gebruiken van Advanced Surround-effecten op blz. 28 voor meer stereo­en surroundweergavemogelijkheden.
AUTO STEREO
MASTER VOLUME
• Druk tijdens de weergave van een meerkanaalsbron op AUTO voor surroundgeluidweergave. Afhankelijk van het bronformaat licht de 2 DIGITAL- of DTS-indicator op het voorpaneel op. Alle actieve
Advanced Surround-modes zijn nu uitgeschakeld.
• Druk op STEREO om naar stereoweergave over te schakelen.
De STEREO-indicator op het voorpaneel licht op. Alle actieve Advanced Surround-modes zijn nu
uitgeschakeld, maar de Sound Modes kunnen nog steeds worden gebruikt.
N.B.
• Tijdens het afspelen van een meerkanaalsbron in STEREO, worden alle kanalen naar de voorspeakers gemixed.
• Tijdens het afspelen van STEREO digitale bronnen van 88,2/96 kHz PCM of 88,2/96 kHz DTS, is alleen de STEREO luistermodus beschikbaar.
Afspelen van stereobronnen
Stereobronnen zoals CD, FM-radio en TV-uitzendingen kunnen in stereo worden afgespeeld of door middel van alle speakers met gebruik van een of meerdere Surround Modes.
Indien u een Surround Back-speaker heeft aangesloten, zie tevens Gebruik van het Surround Back-kanaal op blz. 29.
Zie tevens Gebruiken van Sound Modes en Gebruiken van Advanced Surround-effecten op blz. 28 voor meer stereo­en surroundweergavemogelijkheden.
1 Toets tijdens het afspelen van een stereobron op STEREO voor stereoweergave.
De STEREO-indicator op het voorpaneel licht op. Alle actieve Advanced Surround of Pro Logic IIx modes
zijn nu uitgeschakeld, maar de Sound Modes kunnen nog steeds worden gebruikt.
• Druk teneinde de bron in surroundgeluid af te spelen op SURROUND om een Pro Logic II, Pro Logic IIx of Neo:6-modus te selecteren.
Herhaald indrukken om een Pro Logic II, Pro Logic IIx of Neo:6-modus te selecteren (voorpaneel 2 PRO LOGIC II, 2 PRO LOGIC IIx of NEO:6 indicatorlampjes):
MOVIE – (Pro Logic IIx) 6.1 kanaalsgeluid, met name geschikt voor filmbronnen
MUSIC – (Pro Logic IIx) 6.1 kanaalsgeluid, met name geschikt voor muziekbronnen
PROLOGIC – (Pro Logic II) 5.1 kanaalssurroundgeluid
CINEMA – (Neo:6) 6.1 kanaalsgeluid, met name geschikt voor filmbronnen
MUSIC – (Neo:6) 6.1 kanaalsgeluid, met name geschikt voor muziekbronnen
N.B.
• Tijdens het afspelen van STEREO digitale bronnen van 88,2/96 kHz PCM of 88,2/96 kHz DTS, is alleen de STEREO luistermodus beschikbaar.
• Indien de SB CH MODE is uitgeschakeld of de Surround Back-speakerinstelling S.BACK – is, dan wijzigt 2 PRO LOGIC IIx in 2 PRO LOGIC II.
06
SURROUND
STEREO
Nederlands
27
Du
Page 28
06
Home Theatre-geluid
• Tijdens weergave van een Dolby Digital multi­kanaalsbron met de SBch MODE ingeschakeld (ON), kunt u alleen DOLBY EX of MUSIC (Pro Logic IIx) kiezen. Zie Gebruik van het Surround Back-kanaal op blz. 29 voor meer informatie hierover.
Luisteren met hoofdtelefoons
Wanneer hoofdtelefoons zijn aangesloten zijn alleen de STEREO (standaard) en PHONES SURROUND (virtueel surroundgeluid voor hoofdtelefoons) -modes beschikbaar.
Wanneer een hoofdtelefoon wordt aangesloten gaat de luistermodus automatisch over naar STEREO. Wanneer u de hoofdtelefoon weer verwijdert, gaat het apparaat weer terug naar de vorige modus.
1 RECEIVER indrukken.
2 Terwijl de hoofdtelefoons zijn aangesloten kunt u op ADVANCED SURROUND drukken om PHONES SURROUND te kiezen, of STEREO voor stereogeluid.
Gebruiken van Advanced Surround­effecten
Advanced Surround-effecten kunnen met meerkanaals of stereobronnen voor verschillende soorten extra surroundgeluideffecten worden gebruikt.
N.B.
•U kunt de Advanced Surround-effecten niet gebruiken wanneer de multi-kanaals analoge inputs (DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of wanneer bronnen van 88,2/96 kHz PCM of DTS worden afgespeeld.
Gebruiken van Sound Modes
De Sound Modes geven een groot aantal effecten in toon en dynamiek die samen met meerkanaals of stereobronnen kunnen worden gebruikt.
SOUND MODE
• Toets SOUND MODE om een Sound Mode te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
OFF – No Sound Mode
MIDNIGHT – Voor een effectief surroundgeluid bij laag volume
QUIET – Verkleint het effect van de lage bas en indringend hoge geluiden
BRIGHT – Maakt de hoogste geluiden helder
S. BASS – Geeft extra kracht aan de laagste geluiden
ADVANCED SURROUND
• Toets ADVANCED SURROUND om een Advanced Surroundmodus te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
ADV. MOVIE – Geeft een filmtheatergeluid
ADV. MUSIC – Geeft een concerthalgeluid
TV SURR. – Geschikt voor mono of stereo TV­uitzendingen en andere bronnen
SPORTS – Geschikt voor sport- en andere programma’s met commentaar
GAME – Geeft surroundgeluid van videogamebronnen
EXPANDED – Geeft een extra groot stereoveld
6-STEREO – Voor een krachtig surroundgeluid naar stereomuziekbronnen
VIRTUAL – Geeft de indruk van surroundgeluid uit enkel de voorspeakers (Sound Modes zijn niet beschikbaar wanneer VIRTUAL wordt geselecteerd)
N.B.
•U kunt de Sound Modes niet gebruiken wanneer de multi-kanaals analoge inputs zijn geselecteerd.
Enhancing Dialog
• Standaardinstelling: DIALOG OFF
Dialog Enhancement kan worden gebruikt om de dialoog uit achtergrondgeluiden op de voorgrond te laten treden in een TV- of filmgeluidstrack.
DIALOG
• Toets DIALOG om de gewenste Dialog Enhancement te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
DIALOG OFF – Geen Dialog Enhancement
DIALOG ON – Dialog Enhancement
N.B.
•U kunt de Dialog Enhancement-functie niet gebruiken wanneer de multi-kanaals analoge inputs (DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of wanneer bronnen van 88,2/96 kHz PCM of DTS worden afgespeeld.
28
Du
Page 29
Home Theatre-geluid
06
Gebruik van het Surround Back­kanaal
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch op Dolby Digital EX of DTS-ES decoding voor 6,1 geëncodeerde bronnen (SB AUTO) laten overschakelen, of u kunt naar andere bronnen luisteren (bijvoorbeeld 5,1 geëencodeerd materiaal) met 6,1 encoding (SB ON). Met 5,1 geëncodeerde bronnen wordt een Surround Back-kanaal
Type bron
Dolby Digital EX/DTS-ES geëncodeerde multi­kanaalsbron met 6,1­kanaals surround
Dolby Digital 5,1ch-bron
Dolby Digital/DTS geëncodeerde multi­kanaalsbron
Dolby Digital/DTS geëncodeerde stereobron; andere digitale stereobron
Analoge 2-kanaals (stereo) bron
SB-kanaal-
modus
ON 
AUTO 
ON 
AUTO
ON 
AUTO
ON 
AUTO 
ON 
AUTO 
AUTO
geproduceerd, maar het is mogelijk dat het materiaal beter in het 5,1-formaat klinkt waar het oorspronkelijk voor is geëncodeerd; in dat geval kan het Surround Back­kanaal gewoon worden afgezet (SB OFF).
De tabel hieronder geeft aan wanneer u het Surround Back-kanaal kunt horen bij het afspelen van de diverse bronnen (
= Geluid wordt weergegeven door middel
van de speaker van het Surround Back-kanaal.)
Surround
MOVIE, MUSIC,
PROLOGIC
NEO:6 CINEMA,
NEO:6 MUSIC
Advanced
Surround*
Nederlands
* Alle modes behalve de VIRTUAL-modus
SBch
MODE
• SBch MODE herhaald indrukken om door de Surround Back-kanaalopties te lopen.
Elke keer dat u indrukt verandert de instelling als volgt:
• SB AUTO
• SB ON
• SB OFF
N.B.
• Indien de instelling van de Surround Back-speaker op SB is ingesteld, kan alleen het Virtual Surround Back­effect worden gebruikt (zie hieronder).
• Het Surround Back-kanaal is niet te horen met DTS 96 kHz/24-bit bronnen.
Luisteren met Virtual Surround Backspeakers
• Standaardinstelling: VIR.SB OFF
Indien geen Real Surround Back-speaker is aangesloten kunt u de Virtual Surround Back-functie gebruiken ter nabootsing.
Deze functie werkt alleen wanneer de surroundkanalen actief zijn en de Surround Back-speakerinstelling op SB is ingesteld. Zie tevens Surround Back-speakerinstelling op blz. 36.
• SBch MODE herhaald indrukken om tussen VIR.SB ON en VIR.SB OFF te wisselen.
29
Du
Page 30
07
Gebruiken van de tuner
Hoofdstuk 7
Gebruiken van de tuner
Zoeken van een station
Met de volgende stappen wordt aangegeven hoe u op FM en AM-radiouitzendingen kunt afstemmen door middel van de automatische (search) en handmatige (step) tunerfuncties. Indien u reeds de frekwentie van een station waarnaar u wilt luisteren kent, ga dan naar Rechtstreeks op een station afstemmen hieronder. Zodra u op een station hebt afgestemd, kunt u het systeem de frekwentie voor later gebruik laten onthouden—zie Opslaan van voorkeurzenders hieronder voor meer informatie over het gebruik hiervan.
FM/AM
1 Druk op de FM/AM-toets op de afstandsbediening voor de tunermodus.
2 Druk indien nodig op BAND (of FM/AM) om de band (FM of AM) te wijzigen.
Door hierop te drukken switcht u tussen FM en AM.
3 Stem af op een station met dee TUNE +/– toetsen.
Automatische tuning
Om zenders te zoeken in de thans geselecteerde band kunt u op de TUNE +/– toetsen drukken en deze ongeveer één seconde ingedrukt houden. De receiver zoekt de volgende zender en stopt als het een gevonden heeft. Herhaal deze stap om meer zenders te zoeken.
Handmatig afstemmen
Druk op de TUNE +/– toetsen om de frekwentie per keer te wijzigen.
Versneld afstemmen
Houd de TUNE +/– toetsen ingedrukt voor versneld afstemmen, en laat de toets los zodra de gewenste frekwentie is gevonden.
RF-onderdrukkermodus
Indien het radiosignaal te sterk is en/of het geluid vervormt, druk dan op de RF ATT-toets om de radiosignaalinput te onderdrukken (verlagen) en de vervorming te verminderen (alleen voor FM-stations).
TUNE
TUNE
SIGNAL SEL BAND RF ATT
MPX
MPX-modus
Indien interferentie of ruis zich voordoet tijdens een stereo FM-radiouitzending (de STEREO-indicator licht op), of de radio-ontvangst zwak is, druk dan op MPX (alleen via de afstandsbediening) om de receiver in de mono-ontvangstmodus te schakelen (de MONO­indicator licht op). Dit verhoogt de geluidskwaliteit en het kijkplezier.
Rechtstreeks op een station afstemmen
Het is mogelijk dat u reeds de frekwenties waarop u wilt afstemmen kent. Voer dan de frekwentie direct in met gebruik van de nummertoetsen op de afstandsbediening.
FM/AM
SIGNAL SEL BAND
D.ACCESS
1 Druk op de FM/AM-toets op de afstandsbediening om de tunermodus in te voeren.
2 Druk indien nodig op BAND (of FM/AM) om de band (FM of AM) te wijzigen.
Door hierop te drukken schakelt u tussen FM of AM.
3 Druk op D.ACCESS (Direct Access).
4 Gebruik de nummertoetsen om de frekwentie van de radiostations in te voeren.
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 106.00 (FM), toets: 1, 0, 6, 0, 0.
N.B.
• Indien u zich vergist bij het invoeren van de frekwentie kunt u tweemaal op de D.ACCESS-toets drukken om de frekwentie uit te schakelen en deze opnieuw invoeren.
Opslaan van voorkeurzenders
Indien u vaak naar een bepaald radiostation luistert is het handig om de receiver de frekwentie in het geheugen te laten opslaan, zodat u eenvoudig op dat station kunt afstemmen en dit niet elke keer opnieuw hoeft te zoeken. De receiver kan maximaal 30 stations onthouden die in drie categorieën (Classes) worden opgeslagen (A, B en C) van ieder 10 stations. Bij het opslaan van de FM-
30
Du
Page 31
Gebruiken van de tuner
07
frekwenties slaat de receiver tevens de MPX-instelling op (zie MPX-modus op blz. 30) en de RF­onderdrukkerinstelling (zie Rechtstreeks op een station afstemmen op blz. 30).
TUNE
T.EDIT MENU
STST
ENTER
TUNE
CLASS
1 Stem af op een station dat u wilt opslaan.
Zie Zoeken van een station op blz. 30 en Rechtstreeks op een station afstemmen op blz. 30 voor meer informatie
hierover.
2 Druk op T.EDIT.
De display toont ST. MEMORY en vervolgens een knipperende geheugenklasse (A, B of C).
3 Druk op CLASS om een van de drie categorieën te selecteren. Herhaald indrukken om door de drie categorieën A, B en C te lopen.
4 Gebruik de ST +/– toetsen (of de nummertoetsen) om het gewenste stationopslagnummer te selecteren.
Herhaald indrukken om door de 10 beschikbare stationopslaggeheugens in iedere categorie te lopen.
5 Druk op ENTER terwijl de display knippert.
6 Herhaal stap 1 – 5 om maximaal 30 zenders op te slaan.
7 Voer maximaal nog drie tekens op dezelfde wijze in.
Wanneer u dit process wilt beëindigen kunt u op de
T.EDIT-toets drukken.
8 Druk op ENTER wanneer u alle gewenste tekens heeft ingevoerd.
9 Herhaal stap 2 – 6 om maximaal 30 namen van voorkeurzenders in te voeren.
Tip
• Om een stationsnaam te wijzigen kunt u eenvoudigweg de nieuwe naam over de andere invoeren. Om een stationsnaam te wissen kunt u een nieuwe naam van vier tekens invoeren.
• Wanneer de tuner niet in één van de RDS-modes staat (zie hieronder), kan met de DISPLAY-toets tussen de frequentieweergave en de stationsnaamweergave worden gewisseld.
Luisteren naar opgeslagen stationinstellingen
1 Druk op de FM/AM-toets op de afstandsbediening.
2 Druk op CLASS om de categorie waarin het station is opgeslagen te kiezen.
Herhaald indrukken om door de drie geheugencategorieën A, B en C te lopen.
3 Gebruik de ST +/– toetsen op de afstandsbediening waarin het station is opgeslagen.
U kunt ook de nummertoetsen op de afstandsbediening gebruiken om de stationinstelling op te roepen.
Nederlands
Een naam geven aan voorkeurzenders
U kunt een naam van maximaal vier tekens voor ieder vooraf ingestelde zender in het geheugen van de receiver invoeren. U kunt bijvoorbeeld BBC1 voor die zender invoeren, en wanneer u daarnaar luistert verschijnt niet het frekwentienummer maar de naam in de display.
1 Druk op de FM/AM-toets op de afstandsbediening.
2 Druk herhaald op CLASS om de categorie te kiezen.
Herhaald indrukken om door de drie geheugencategorieën A, B en C te lopen.
3 Gebruik de ST +/– toetsen om een vooraf ingesteld FM-station te kiezen.
4 T.EDIT indrukken om de stationsnaammodus te kiezen (ST. NAME).
5 Gebruik de / (cursor links/rechts) toetsen om het eerste teken te kiezen.
Scroll door de letters, nummers en symbolen totdat u het gewenste teken gevonden heeft.
6 Druk op ENTER om het eerste teken in te voeren.
Dit teken staat nu in de display en de cursor schuift automatisch een spatie op.
N.B.
• Indien de receiver meer dan een maand lang niet op de netspanning is aangesloten gaan de stationsinstellingen verloren en dienen deze opnieuw te worden ingeprogrammeerd.
Radio Data System (RDS)
Radio Data System, beter bekend als RDS, is een systeem dat door FM-radiostations wordt gebruikt om luisteraars van verschillende soorten informatie te voorzien, zoals de naam van het station en het soort uitzending. Deze informatie wordt als tekst op de display getoond, en u kunt het soort informatie dat wordt getoond wisselen. Bij de meeste FM-radiostations ontvangt u RDS-informatie.
De meest nuttige functie van RDS is dat u automatisch op programmagenre kunt zoeken. Indien u naar jazz wilt luisteren kunt u zoeken naar een station met het JAZZ programmatype. Er zijn ongeveer 30 van zulke types inclusief verschillende genres van muziek, nieuws, sport, praatprogramma’s, financiële informatie, etc.
Met de receiver kunt u op de display drie verschillende soorten RDS-informatie zien: Radio Text (RT), Program Service Name (PS) en Program Type (PTY).
31
Du
Page 32
07
TUNE
Gebruiken van de tuner
32
Du
Radio Text (RT) geeft boodschappen die door het radiostation worden verzonden. Deze bevatten die informatie waar het zendstation voor kiest: een radiostation voor praatprogramma’s kan bijvoorbeeld zijn telefoonnummer als RT opgeven.
Program Service Name (PS) is de naam van het radiostation.
Program Type (PTY) geeft de naam van het programma dat thans wordt uitgezonden aan.
De receiver kan de volgende programmatypes zoeken en tonen:
NEWS – Nieuws AFFAIRS – Lopende zaken INFO – Algemene informatie SPORT – Sport EDUCATE – Educatief materiaal DRAMA – Radiospelen of series CULTURE
– Nationale of regionale cultuur, theater etc.
SCIENCE – Wetenschap en technologie VARIED – Gewoonlijk materiaal voor
praatprogramma’s, zoals kwissen en gesprekken.
POP M – Popmuziek ROCK M – Rockmuziek EASY M – Luistermuziek LIGHT M – Licht klassieke muziek CLASSICS – Klassieke muziek OTHER M – Andere muziek die niet in de
bovenstaande categorieën is onder te brengen
WEATHER – Weer FINANCE – Berichten omtrent aandelenbeurzen,
handel etc.
CHILDREN – Programma’s voor kinderen SOCIAL – Sociale zaken RELIGION – Religieuze programma’s PHONE IN – Programma waarbij luisteraars
telefonisch hun mening kunnen geven TRAVEL – Vakantiemagazine (geen
verkeersmededelingen)
LEISURE – Vrije tijds- en hobbymagazine JAZZ – Jazz COUNTRY – Countrymuziek NATION M – Poplulaire niet-Engelstalige muziek OLDIES – Poplulaire muziek uit de jaren 50 en 60 FOLK M – Folkmuziek DOCUMENT – Documentaires
Daarnaast zijn er nog drie andere programmatypes, ALARM, NO DATA en NO TYPE. ALARM wordt gebruikt voor berichtgeving in noodgevallen. Dit station kan niet worden gezocht, maar de tuner schakelt automatisch over naar dit RDS-uitzendsignaal. NO DATA wordt weergegeven wanneer er geen RDS-gegevens worden
uitgezonden. NO TYPE verschijnt wanneer een type niet kan worden gevonden.
Tonen van RDS-informatie
Gebruik de DISPLAY-toets om de verschillende beschikbare RDS-informatie weer te geven (RT, PS en PTY).
VIRTUAL SB
BANDEON RETURN RF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISPLAY
BCDE
DISC
ENTER
10
• Druk op DISPLAY om de RDS­informatieweergave te kiezen.
Iedere keer dat u deze toets indrukt wijzigt de weergave als volgt:
RT – Radio Text display
PS – Program Service display
PTY – Program Type display
FREQ – Huidige tunerfrekwentie
N.B.
• Indien in de PS-modus een stationsnaam is ingegeven voor het station waarop thans is afgestemd, dan wordt deze stationsnaam weergegeven en niet de RDS PS-uitzending.
• Indien ruis wordt opgevangen bij de weergave van een tekst in de RT-modus kan het zijn dat sommige tekens tijdelijk onjuist worden weergegeven.
• Wanneer geen RT-data in de RT vanuit het uitzendstation wordt verzonden, wordt eenmaal NO RADIO TEXT DATA weergegeven; daarna wordt de PS-data weergegeven. Indien u een naam voor dat station heeft ingevoerd dan wordt die naam weergegeven.
• Het kan in de PTY-modus voorkomen dat NO DATA wordt weergegeven. In dat geval schakelt de tuner na enkele seconden automatisch over naar de PS­modus.
• Indien de omstandigheden voor ontvangst sterk zijn maar de RDS-data niet juist wordt weergegeven, druk dan op RF ATT.
Zoeken naar RDS-programma’s
Een van de meest nuttige functies van RDS is de mogelijkheid te zoeken naar een bepaald soort radioprogramma. U kunt elk programmatype dat op de vorige bladzijde is aangegeven opzoeken. Deze bevatten alle soorten muziek, nieuws, weerberichten, sportprogramma’s en vele andere.
ST
ST
ENTER
RETURN SEARCH
Page 33
Gebruiken van de tuner
07
1 Druk op SEARCH. 2 Gebruik de / (cursor links/rechts) toetsen om
het gewenste programmatype te kiezen.
3 Druk op ENTER om het programmatype te zoeken.
De tuner zoekt door de FM-stations die in het stationgeheugen zijn opgeslagen.
Indien de tuner een overeenkomend programmatype vindt, speelt de tuner 5 seconden van dat station. Druk op de ENTER-toets om naar dat station te luisteren. (De tuner stopt nu met zoeken.)
Indien u de ENTER-toets niet tijdens de bovengenoemde 5 seconden indrukt, gaat de tuner door met zoeken.
Wanneer de tuner het door u gewenste programmatype vindt, knippert de frekwentieweergave ongeveer 5 seconden lang en de display toont daarna kort FINISH.
NO PTY betekent dat de tuner dat programmatype tijdens het zoeken niet heeft kunnen vinden.
N.B.
• Deze functie zoekt vooraf ingestelde RDS-stations in het geheugen dat 30 stations kan bevatten. Indien er geen vooraf ingestelde stations zijn of indien het programmatype niet tussen de vooraf ingestelde stations kon worden gevonden, wordt NO PTY weergegeven.
Enhanced Other Network (EON)
Met EON (Enhanced Other Network-informatie) kunt u de receiver automatisch laten wisselen tussen een nieuws­of verkeersinformatieuitzending. Zodra u dit heeft ingesteld, screent de receiver alle stations die nieuws of verkeersmededelingen uitzenden, ook wanneer deze in een andere inputfunctie staat (bijvoorbeeld DVD). Wanneer de uitzending is afgelopen, keert de tuner naar de oorspronkelijke frekwentie of inputfunctie terug.
EON kan alleen worden gebruikt in gebieden waar EON­data wordt uitgezonden, en het werkt alleen met FM­uitzendstations die RDS-programmatype-informatie (PTY) uitzenden.
De EON-indicator licht op wanneer EON is ingesteld. De stipindicator aan de linkerzijde licht op wanneer de huidige uitzending de EON-gegevensservice biedt.
TUNE
STST
ENTER
TUNE
EPG EON
1 Druk op de FM/AM-toets om de receiver in de FM-tunermodus te zetten.
2 Druk op EON om de EON-modus te kiezen.
Herhaald indrukken om te wisselen tussen:
TA (Traffic Announcement) – Stelt de tuner in op het vinden van verkeersinformatie wanneer deze wordt uitgezonden.
NEWS – Stelt de tuner in op het vinden van nieuws wanneer dit wordt uitgezonden.
OFF – Schakelt de EON-functie uit.
Wanneer de tuner op TA of NEWS staat ingesteld, licht de EON-indicator in de display op. Wanneer de receiver automatisch op een EON-uitzending overschakelt, gaat de stipindicator knipperen.
N.B.
• De EON-functie werkt niet wanneer u naar een AM­ontvangst luistert, of wanneer de AV Direct-functie aan staat (zie De AV Direct-modus op blz. 10 en AV Direct-instelling op blz. 38).
• Het is niet mogelijk om gelijktijdig verkeersinformatie (TA) en nieuws (NEWS) op te vragen.
• Wanneer EON is ingesteld en een andere functie dan de tuner is geselecteerd, schakelt die functie automatisch over naar het FM-station zodra verkeersinformatie of nieuws begint. Wanneer het programma is afgelopen keert het apparaat terug naar de oorspronkelijke functie.
• De T.EDIT en SEARCH-toetsen kunnen niet worden gebruikt zolang de EON-indicator op de display is weergegeven.
• De inputfunctie kan niet worden gewijzigd tijdens de ontvangst van een EON-uitzending. Indien u naar een andere bron dan de tuner wenst over te schakelen, druk dan op EON en schakel de EON-modus uit (OFF).
Programma-identificatietoets
De receiver registreert automatisch een identificator (ook PI-code genaamd) voor elk station dat u in de geheugencategorieën invoert dat RDS- of EON-gegevens kan ontvangen. Indien u de huidige geheugenstations uit RDS- en EON-zoekfuncties wilt verwijderen, kunt u dat doen door de PI-codes te wissen.
1 Stem af op het station waarvan u de PI-code wilt wissen.
2 Druk tenminste twee seconden op EON. ERASE PI wordt weergegeven.
3 Druk binnen 5 seconden op ENTER.
Nederlands
33
Du
Page 34
08
Gebruiken van andere functies
Hoofdstuk 8
Gebruiken van andere functies
Selecteren van het inputsignaaltype
De DVD-, STB-, DVR/TV- en FRONT-ingangen hebben zowel analoge als digitale contactbussen. Voor ieder van deze kan een signaaltype geselecteerd worden. De DVD- input heeft nog een derde optie; multi-kanaals analoge input.
Het inputsignaaltype voor de huidige input wordt in de display weergegeven: ANA (analoog), DIG (digitaal), en DVD 5.1ch (multi-kanaals analoog).
De standaard AUTO-instelling is gewoonlijk voldoende, omdat de receiver daarmee het meest geschikte signaaltype kan bepalen. Indien u echter vanuit de VIDEO IN/OUT AV connector van de DVR/TV IN/OUT AV connector wenst op te nemen, dient u het inputsignaaltype op analoog in te stellen.
RECEIVER
SIGNAL SEL BAND
1 RECEIVER indrukken.
2 Druk op SIGNAL SEL om het inputsignaaltype te wijzigen.
SEL. AUTO – (standaardinstelling) Maakt gebruik van het digitaalsignaal indien dit beschikbaar is, en anders analoog
SEL. ANA – Maakt gebruik het analoogsignaal
SEL. DIG – Maakt gebruik van het digitaalsignaal
SEL. 5.1ch – Maakt gebruik van het multi-kanaals analoge signaal (kan alleen voor de DVD-input worden geselecteerd)
• MCACC-setup kan niet worden gebruikt wanneer DVD 5.1ch is geselecteerd. Schakel naar een van de andere instellingen indien u MCACC-setup wenst te gebruiken.
Gebruiken van de Sleep Timer
De Sleep Timer zet de receiver na de bepaalde tijdsduur automatisch op standby.
RECEIVER
SLEEP
1 RECEIVER indrukken.
2 Druk op SLEEP om de Sleep Timer in te stellen.
Herhaald drukken om te kiezen tussen:
90 MIN. – Schakelt na 90 minuten over op standby
60 MIN. – Schakelt na een uur over op standby
30 MIN. – Schakelt na 30 minuten over op standby
De Sleep Timerindicator ( ) licht op wanneer de Sleep Timer is ingesteld.
N.B.
• De Sleep Timer wordt uitgeschakeld indien u de AV Direct-functie inschakelt. Zie tevens op De AV Direct- modus op blz. 10 en AV Direct-instelling op blz. 38.
34
Du
N.B.
• Wanneer de VIDEO- of FM/AM-ingangen worden gebruikt, toont de display altijd ANA (analoog).
• Wanneer de DVD 5.1ch (multi-kanaals analoog) is geselecteerd, worden alleen de niveau-instellingen voor volume en kanaal op het geluid toegepast; de Stereo, Surround, Advanced Surround-modes, de Sound Modes en de Dialog Enhancement kunnen niet worden gebruikt. (Indien u deze wilt gebruiken, kies dan DIG (digitaal) als inputsignaaltype.
Tip
• Druk eenmaal op de SLEEP-toets om te zien hoeveel tijd er op de timer over is voordat deze gaat afsluiten. Door vervolgens elke keer op deze toets te drukken loopt u door alle Sleep Time-mogelijkheden.
Page 35
Gebruiken van andere functies
08
Oorspronkelijke instellingen van het systeem
Gebruik deze functie om het systeem terug te stellen op de standaard fabrieksinstellingen.
RECEIVER
DISC NAVIGATOR SYSTEM SETUP
MCACC SETUP
TUNE
TUNE
Standaardinstellingen van de receiver
De tabel hieronder toont de standaard fabrieksinstellingen. Wanneer u het systeem terugstelt, gaat het apparaat terug naar deze standaardwaarden.
1 RECEIVER indrukken.
2 Druk in standby tegelijkertijd op MCACC SETUP en SYSTEM SETUP.
De display vraagt u dit te bevestigen.
3 Druk binnen 5 seconden op . De display toont OK?
4 Druk binnen 5 seconden op .
De receiver is nu teruggesteld.
N.B.
• Indien de receiver meer dan één maand lang niet op de netspanning is aangesloten geweest, gaat het apparaat terug naar de standaardinstellingen.
• Bovenstaande terugstelling heeft geen invloed op de presets die u heeft ingeprogrammeerd in de afstandsbediening (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41).
Soort instelling Standaardinstelling Blz. ref.
Input DVD Master Volume – – – dB (geen geluid) Luistermodus AUTO (alle input) blz. 27 Luistermodus (met
hoofdtelefoons) Sound Mode OFF blz. 28 Dialoog OFF blz. 28 Surround Back-
kanaalmodus Inputsignaalselectie AUTO blz. 34 Instellingen speakers
(voor, midden, surround, Surround Back)
Instellingen subwoofer 200 Hz blz. 37 LFE-onderdrukker 0 dB blz. 37 Instellingen voor de
speakerafstand
Dynamisch Bereik OFF blz. 37 Dual Mono ch1 (kan1) blz. 38 Inputonderdrukker OFF (alle input) blz. 38 DVD(STB) COAX
Toekenning contactbus STB(DVD) OPT1
Toekenning contactbus Kanaalniveau’s Voor: 0 dB
AV Direct-instelling MANUAL blz. 38 Auto Input Select-
instelling SR+ modus OFF blz. 39
STEREO (alle input) blz. 28
ON (Wanneer de
speaker is aangesloten)
Wordt automatisch waargenomen
Voor links/rechts: 2.0 m Midden: 2.0 m Surround links/rechts:
2.0 m Surround Back: 2.0 m Subwoofer: 2.0 m
DVD blz. 38
STB blz. 38
Midden: 0 dB Surround: 0 dB Surround Back: 0 dB Subwoofer: 0 dB
MANUAL blz. 38
blz. 29
blz. 36
blz. 37
blz. 40
Nederlands
N.B.
• De standaardinstellingen voor de afstandsbediening voor het bedienen van andere componenten staan beschreven in Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41.
35
Du
Page 36
09
Het Instellingenmenu
Hoofdstuk 9
Het Instellingenmenu
Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu
Met deze receiver kunt u specifieke instellingen invoeren voor een zo optimaal mogelijke werking van het surroundgeluid. Deze instellingen hoeft u slechts eenmaal in te voeren (tenzij u de plaatsing van het huidige speakersysteem wijzigt of nieuwe speakers toevoegt).
RECEIVER
RECEIVER
SYSTEM SETUP
ENTER
1 Indien de receiver nog niet is ingeschakeld druk dan op RECEIVER om het systeem in te schakelen.
2 RECEIVER indrukken.
3 Druk op SYSTEM SETUP om het instellingenmenu op te roepen.
4 Gebruik de en toetsen om een instellingenparameter te kiezen om aanpassingen te doen.
De huidige instellingen worden getoond terwijl u door alle opties loopt. Zie hieronder voor een volledige lijst met beschrijving daarvan.
5 Gebruik de en toetsen om de huidige instelling te wijzigen.
6 Nadat alle instellingen zijn ingevoerd, druk dan op ENTER om het instellingenmenu te verlaten.
Opties in het instellingenmenu
Hieronder treft u alle beschikbare instellingen in het instellingenmenu aan. De eerste instelling in elk onderdeel is de standaardinstelling. Zie tevens de opmerkingen in ieder onderdeel voor meer informatie over de instellingen.
Middenspeakerinstelling
Geeft de grootte van de middenspeaker aan:
Surround speakerinstelling
Geeft de grootte van de surroundspeakers aan:
Surround Back-speakerinstelling
Deze functie stelt de grootte van de Surround Back­speaker vast:
FRONT L – Large (de conische diameter is tenminste 12 cm)
CENTER S – Small (de conische diameter is kleiner dan 12 cm)
CENTER L – Large (de conische diameter is tenminste 12 cm)
CENTER –– – Indien u geen middenspeaker heeft aangesloten
SURR. S – Small (de conische diameter is kleiner dan 12 cm)
SURR. L – Large (de conische diameter is tenminste 12 cm)
SURR. –– – Indien u geen surroundspeaker heeft aangesloten
N.B.
• Indien de voorspeakers op FRONT S zijn ingesteld, kunt u niet SURR. L kiezen voor de surroundspeakers of CENTER L voor de middenspeaker.
S.BACK S – Small (de taps toelopende speakerdiameter is kleiner dan 12 cm)
S.BACK L – Large (de taps toelopende speakerdiameter is 12 cm of groter)
S.BACK –– – Wanneer geen Surround Back-speaker is aangesloten
N.B.
• Indien de surroundspeakers op SURR.S zijn ingesteld, kan S.BACK L niet voor de Surround Back­speaker worden geselecteerd. Indien de Surround Back-speakers op SURR. – zijn ingesteld, kan alleen S.BACK – voor de Surround Back-speaker worden geselecteerd.
36
Du
Voor speakerinstelling
Geeft de grootte van de voorspeakers aan:
FRONT S – Small (de conische diameter is kleiner dan 12 cm)
Page 37
Het Instellingenmenu
09
Subwooferinstelling
Deze mogelijkheid verschijnt alleen indien u een subwoofer heeft aangesloten. Houd er rekening mee dat afhankelijk van de andere speakerinstellingen, sommige subwooferinstellingen niet beschikbaar zijn.
Geeft het gedrag van de subwoofer aan:
SUBWF 200 – De meeste basfrekwenties worden via de subwoofer weergegeven
SUBWF 150 – Middenpositie-instelling
SUBWF 100 – Alleen de allerlaagste basfrekwenties worden via de subwoofer weergegeven
SUBWF ––– – Geen geluid via de subwoofer
SUBWF PLS – Voor extra basvermogen
N.B.
• De SUBWF PLS-instelling is alleen beschikbaar wanneer de voorspeakers op FRONT L zijn ingesteld.
• Wanneer alle speakers op L zijn ingesteld, kunnen de SUBWF 200 en SUBWF 150-instellingen niet worden gebruikt.
• Indien u de voorspeakers op FRONT S heeft ingesteld kan de SUBWF ––– instelling niet worden gekozen.
• Afhankelijk van de bron en andere instellingen van de receiver is het mogelijk dat u niet altijd geluid via de subwoofer hoort.
LFE-onderdrukkerinstelling
Dolby Digital en DTS-audiobronnen bevatten extreem lage bastonen. Stel de LFE-onderdrukker zodanig in dat de extreem lage bas niet het geluid vervormt.
LFEATT 0 – Het LFE-kanaal wordt zonder onderdrukking weergegeven
LFEATT10 – Het LFE-kanaal wordt onderdrukt door 10 dB
LFE OFF – Het LFE-kanaal wordt niet gebruikt
Instelling voor de afstand tot de speaker linksvoor
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de speaker linksvoor:
L 0.1 m.L 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Afstand middenspeakerinstelling
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie tot de middenspeaker:
C 0.1 m.C 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de speaker rechtsvoor
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de speaker rechtsvoor:
R 0.1 m.R 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de rechtersurroundspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de rechtersurroundspeaker:
RS 0.1 m.RS 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de Surround Back­speaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de Surround Back-speaker:
SB 0.1 m.SB 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de linkersurroundspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de linkersurroundspeaker:
LS 0.1 m.LS 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling van de afstand tot de sufwoofer
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de subwoofer:
SW 0.1 m.SW 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Dynamic Range Control
Bepaalt de aanpassing van het dynamisch bereik aan de Dolby Digital-of DTS-soundtracks:
DRC OFF – Geen aanpassing van het dynamisch bereik (te gebruiken wanneer naar een hoger volume wordt geluisterd)
DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt verminderd (harde geluiden worden minder luid terwijl de zachtere geluiden luider worden)
DRC MID – Middenpositie-instelling
N.B.
• Deze instelling werkt alleen met Dolby Digital of DTS­soundtracks. Voor overige bronnen kunt u hetzelfde effect verkrijgen door middel van de Midnight-modus (zie Gebruiken van Sound Modes op blz. 28).
Nederlands
37
Du
Page 38
09
Het Instellingenmenu
Dual mono-instelling
Bepaalt hoe de geëncodeerde dual-mono Dolby Digital­of DTS-soundtracks moeten worden weergegeven:
ch1 – Alleen kanaal 1 wordt afgespeeld
ch2 – Alleen kanaal 2 wordt afgespeeld
L. c1 R. c2 – Beide kanalen worden door middel van de voorspeakers afgespeeld
N.B.
• Op de instellingen ch1 en ch2 is er alleen geluid hoorbaar uit de middenspeaker (of uit de voorspeakers indien CENTER) – is geselecteerd als middenspeakerinstelling.
• Deze instelling werkt alleen met geëncodeerde dual­mono Dolby Digital- of DTS-soundtracks. Zie de discverpakking voor informatie over de kanalen.
Instelling inputonderdrukker
Indien tijdens het afspelen van analoge bronnen het geluid vervormt (of wanneer u het OVER-indicatorlicht in de display ziet), schakel dan de inputonderdrukker in. Elke input heeft zijn eigen onderdrukkerinstelling; stel deze in voor de thans geselecteerde input.
IN. ATT OFF – Inputonderdrukker is uitgeschakeld
IN. ATT ON – Inputonderdrukker is ingeschakeld
Coaxiale inputinstelling
Bepaalt op welke functie in de receiver de coaxiale input (DVD(STB) COAX-contactbus) betrekking heeft:
COAX DVD – Kent de input toe aan de DVD-functie van de receiver
COAX STB – Kent de input toe aan de STB-functie van de receiver (de optische input wordt automatisch op DVD ingesteld)
N.B.
• Zie ook Aansluiten van de apparatuur op blz. 9.
Optische inputinstelling
Bepaalt op welke functie in de receiver de optische input (STB(DVD) OPT1-contactbus) betrekking heeft:
OPT1 STB – Kent de input toe aan de STB-functie van de receiver
OPT1 DVD – Kent de input toe aan de DVD-functie van de receiver (de coaxiale input wordt automatisch op STB ingesteld)
AV Direct-instelling
Met de AV Direct-modus kan de receiver audio- en videosignalen die bij de ene AV-connectoringang aankomen doorgeven aan de AV-connectoruitgangen zonder dat het geluid naar de speakers wordt geleid. (Zie ook De AV Direct-modus op blz. 10.) In de AV Direct­modus wordt de huidige input getoond (bij afgenomen helderheid) op het display van het voorpaneel.
Met de AV Direct-instelling wordt bepaald of de receiver automatisch naar de AV Direct-modus overschakelt of alleen wanneer u deze handmatig switcht.
AVD MANU – Hiermee kunt u met gebruik van de AV DIRECT-toets op de afstandsbediening schakelen tussen standby en de AV Direct-modus.
AVD AUTO – Hiermee wordt automatisch naar de AV Direct-modus overgeschakeld wanneer een inkomend signaal door de receiver in standby wordt waargenomen.
Auto Input Select-instelling
Bepaalt hoe de receiver reageert wanneer het systeem waarneemt dat een component dat aan een van de SCART AV-connectors is aangesloten wordt ingeschakeld.
SEL MANU – U moet handmatig de input van de receiver selecteren met gebruik van de INPUT SELECTOR op het voorpaneel, of de inputtoetsen op de afstandsbediening.
SEL AUTO – Wanneer een component dat op een van de SCART AV-connectors (behalve de DVR/TV) is aangesloten wordt ingeschakeld, schakelt de receiver automatisch over op die input.
N.B.
• Wanneer het systeem op AVD AUTO is ingesteld kunt u de receiver niet op standby zetten (INPUT ON verschijnt op de display) indien een aangesloten component is ingeschakeld.
• De Sleep Timer kan niet worden gebruikt wanneer de AV Direct-instelling op AVD AUTO staat (zie ook Gebruiken van de Sleep Timer op blz. 34).
• Wanneer AV Direct is ingeschakeld dan is EON uitgeschakeld (zie tevens Enhanced Other Network (EON) op blz. 33).
38
Du
N.B.
• Zie ook Aansluiten van de apparatuur op blz. 9.
• De andere optische input kan niet worden toegekend (DVR/TV OPT2-contactbus).
Page 39
Het Instellingenmenu
09
SR+ bediening voor Pioneer plasma-displays
Breng de volgende instellingen aan indien u een Pioneer plasma-display op deze receiver met de bijgeleverde SR+ kabel heeft aangesloten. Het aantal beschikbare functie­instellingen hangt af van de plasma-display die u heeft aangesloten.
Zie tevens Gebruik van de receiver met een Pioneer
plasma-display op blz. 18 en Gebruik van de SR+ modus met een Pioneer plasma-display op blz. 39.
Instelling volumebediening
VOL C OFF – De receiver regelt het volume van de plasma-display niet.
VOL C ON – Wanneer de receiver op een van de inputs die van de plasma-display gebruik maakt is ingeschakeld (DVD, of een van de andere hierna volgende functies), wordt het volume op het plasma­display uitgeschakeld (mute) zodat alleen geluid uit de receiver hoorbaar is.
Functie-instelling voor DVD-input
DVD:1DVD:5 of TV – Zorgt ervoor dat de DVD­functie van de receiver correspondeert met een genummerde video-input op de plasma-display. DVD:3 laat bijvoorbeeld de DVD-input corresponderen met video-input 3 op de plasma­display.
Functie-instelling voor STB-input
STB:1STB:5 of TV – Zorgt ervoor dat de STB-functie van de receiver correspondeert met een genummerde video-input op de plasma-display. STB:1 laat bijvoorbeeld de STB-input corresponderen met video-input 1 op de plasma-display.
Functie-instelling voor DVR/TV-input
DVR:1DVR:5 of TV – Zorgt ervoor dat de DVR/TV­functie van de receiver correspondeert met een genummerde video-input op de plasma-display. DVR:2 laat bijvoorbeeld de DVR/TV-input corresponderen met video-input 2 op de plasma­display.
Functie-instelling voor VIDEO-input
VIDEO:1 – VIDEO:5 of TV – Zorgt ervoor dat de VIDEO-functie van de receiver correspondeert met
een genummerde video-input op de plasma-display. VIDEO:TV laat bijvoorbeeld de VIDEO-input corresponderen met TV op de plasma-display.
N.B.
•U kunt de input niet bedienen indien u de functie­instelling uitschakelt (– verschijnt in de display), ook niet indien de SR+ functie is ingeschakeld.
Gebruik van de SR+ modus met een Pioneer plasma-display
Wanneer u de receiver via de SR+ kabel aansluit, komt een aantal functies beschikbaar wat het gebruik van deze receiver samen met uw Pioneer plasma-display eenvoudiger maakt. Deze functies zijn:
• On-screen displays tijdens het invoeren van receiverinstellingen, zoals speaker-setup, MCACC­setup, etc.
• On-screen volumedisplay.
• On-screen display van luistermodus.
• Automatisch wisselen tussen de video-inputs op de plasma-display.
• Automatisch uitschakelen (mute) van het volume op de plasma-display. (Wanneer VOL C ON is geselecteerd).
Zie tevens Gebruik van de receiver met een Pioneer
plasma-display op blz. 18 voor de aansluiting, en SR+ bediening voor Pioneer plasma-displays op blz. 39 voor het
instellen van de receiver.
1 Zorg ervoor dat de plasma-display en de receiver zijn ingeschakeld en dat ze met een SR+ kabel zijn aangesloten.
Zie Gebruik van de receiver met een Pioneer plasma­display op blz. 18 voor meer gegevens over aansluiting
van deze componenten.
2 Druk op de SR+ toets op de afstandsbediening om de SR+ modus in/uit te schakelen.
Waarschuwing
• De SR+ instelling blijft actief wanneer het systeem is uitgeschakeld.
• De automatische volume-mutefunctie wordt afzonderlijk ingeschakeld; zie SR+ bediening voor Pioneer plasma-displays op blz. 39.
Nederlands
Functie-instelling voor FRONT-input
FRONT:1 – FRONT:5 of TV – Zorgt ervoor dat de FRONT-functie van de receiver correspondeert met
een genummerde video-input op de plasma-display. FRONT:4 laat bijvoorbeeld de FRONT-input corresponderen met video-input 4 op de plasma­display.
39
Du
Page 40
09
Het Instellingenmenu
Het instellen van individuele kanaalniveau’s
Gebruik deze functie om het relatieve volume van elk kanaal naar wens voor een evenwichtig surroundgeluid in te stellen.
RECEIVER
MASTER
VOLUME
TUNE
TUNE
CH SELECT TEST TONE
1 Gebruik MASTER VOLUME om het volume aan het juiste niveau aan te passen.
2 Druk op RECEIVER en vervolgens op TEST TONE om de testtoon uit te voeren.
De testtoon kan in de volgorde hieronder worden uitgevoerd (van speakers die zijn ingeschakeld en die geschikt zijn voor de huidige luistermodus):
L – Links voor
C – Midden
R – Rechts voor
RS – Rechts surround
SB – Surround Back
LS – Links surround
SW – Subwoofer
3 Gebruik de / (op/neer cursor) toetsen om de speakerniveau’s aan te passen zodat de testtoon op hetzelfde volume voor elke speaker kan worden gehoord wanneer u in de voornaamste luisterpositie zit.
• Het kanaalniveaubereik is ± 10 dB.
4 Druk op RECEIVER en vervolgens op TEST TONE om de testtoon uit te schakelen.
•U kunt de testtoon niet gebruiken wanneer de multi­kanaals analoge inputs (DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of tijdens het afspelen van bronnen van 88,2/96 kHz PCM of 96/24 DTS-bronnen.
40
Du
N.B.
• Omdat de subwoofer een extreem lage frekwentie overbrengt kan het zijn dat het geluid zachter klinkt dan het in werkelijkheid is. Zorg er daarom voor dat het volume van de subwoofer niet te hard staat en controleer het volume door middel van een bron.
• Het volume van de subwoofer kan het best worden gecontroleerd met de volumeknop van het subwoofersysteem zelf.
• Het speakervolume kan zonder uitvoering van de testtoon worden afgesteld door op CH SELECT te drukken en vervolgens de / (op/neer cursor) toetsen te gebruiken. Deze niveau-instellingsmodus wordt automatisch na 5 seconden van inactiviteit uitgeschakeld.
• De standaardinstelling is 0 dB voor alle kanalen.
Page 41
Bedienen van andere apparatuur
Hoofdstuk 10
Bedienen van andere apparatuur
Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten
Met de bijgeleverde afstandsbediening kan niet alleen deze receiver, maar ook uw TV, DVD-speler en andere componenten worden bediend zodra de afstandsbediening met de juiste vooraf ingestelde code is geprogrammeerd.
Wanneer u een input kiest (DVD, STB, DVR/TV, VIDEO, FRONT of FM/AM), wordt zowel de inputbron van de receiver als de afstandsbedieningmodus gewijzigd (zie tevens Terugstellen van alle instellingen op de afstandsbediening op blz. 42). Afhankelijk van de huidige modus, hebben sommige toetsen op de afstandsbediening andere functies.
De TV CONTROL-toetsen zijn speciaal bestemd voor het bedienen van de TV. Deze toekenning verandert niet, ook niet als de bedieningsmodus van de afstandsbediening wordt gewijzigd. Hetzelfde gelt voor de bediening van de DVD-recorder (REC , STOP REC
De standaard presetcodes staan in de tabel hieronder.


, HDD en DVD).
RECEIVER
RECEIVER

AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
AUTO STEREO
MUTE
DISC NAVIGATOR SYSTEM SETUP
MCACC SETUP
AUDIO
CH SELECT TEST TONE
DISPLAY
BCDE
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
DIALOG
MODE
MASTER
VOLUME
TUNE
STST
ENTER
TUNE
SIGNAL SEL BANDEPG EON RF AT T
A
CLASS MPX
DVR/TV
DVDREC
SBch MODE
SOURCE
ENTER
T.EDIT MENU
RETURN
D.ACCESS
TIMER REC
1
2
3
4
SEARCH
5
CLEAR
+10
10
Keuzetoetsen voor de input/ afstandsbediening-
Presetcode
Component (fabrikant)
modus
DVD 020 DVD (Pioneer)
STB 200 STB (Pioneer)
DVR/TV 466 DVD-recorder
(Pioneer)
VIDEO 231 TV (Pioneer)
FRONT 100 LD (Pioneer)
FM/AM
500
Tuner (Pioneer)
TV CONTROL 600 TV (Pioneer)
TV CONTROL SLEEP
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
VOLUME
CHANNEL
6
1 SOURCE
Volgens de huidige afstandsbedieningsmodus kan met deze toets een extern component worden ingeschakeld of wordt de afstandsbediening op standby gezet.
2 Keuzetoetsen voor de input/ afstandsbedieningmodus
Wijzigt de input van de receiver en tevens de modus van de afstandsbediening.
3 Bedieningstoetsen DVD-recorder
Bestemd voor bediening van een Pioneer DVD-recorder.
4 Bedieningstoetsen receiver
Deze toetsen worden alleen gebruikt voor de bediening van de functies van de receiver.
5 Toetsen voor het bedienen van andere componenten
De functie van een bepaalde toets kan variëren, wat afhangt van de bedieningsmodus en het soort component dat wordt bediend. (Met sommige toetsen kunnen tevens receiverfuncties worden bediend.)
6 TV CONTROL-toetsen
Speciaal bestemd voor de bediening van de TV.
Nederlands
41
Du
Page 42
10
Bedienen van andere apparatuur
Oproepen van presetcodes
In de volgende stappen wordt getoond hoe u presetcodes oproept voor elke invoer en voor de TV CONTROL­toetsen.
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
TV CONTROL
RECEIVER
1 RECEIVER en nummertoets ‘1’ tegelijkertijd indrukken.
De LED gaat knipperen.
• Om de Presetmodus uit te schakelen kunt u op RECEIVER drukken.
• De afstandsbediening keert nadat deze een minuut inactief is geweest terug naar de vorige modus.
2 Druk op de inputselectietoets die u wilt instellen.
Kies DVD, DVR/TV, FRONT, STB, of VIDEO.
TV CONTROL indrukken om de TV CONTROL­toetsen in te stellen.
De LED stopt met knipperen en blijft opgelicht.
3 Gebruik de nummertoetsen om een instellingscode van 3 cijfers in te voeren.
Zie Presetcodelijst op blz. 45 voor een lijst met alle codes van de verschillende soorten apparatuur.
De LED begint weer te knipperen. Nadat de code is ingevoerd wordt door de
afstandsbediening de opdracht gegeven het component in/uit te schakelen. Indien het component dat u wilt bedienen met de afstandsbediening kan worden in/ uitgeschakeld, dan moet het nu in/uitgeschakeld worden.
Indien het andere component niet in/uitschakelt, kunt u een andere presetcode proberen indien er nog een beschikbaar is.
4 Herhaal deze stappen om presetcodes toe te wijzen aan alle gewenste componenten.
N.B.
• Zie Presetcodelijst op blz. 45 voor de beschikbare
componenten en fabrikanten.
• De presetcodes beslaan een grote verscheidenheid aan apparatuur, maar het kan zijn dat bepaalde modellen van een bepaalde fabrikant niet met de beschikbare codes werken.
• Bij sommige componenten kunnen niet alle functies met deze afstandsbediening worden bediend.
• Zie Bediening video-, DVD-, LD-speler en DVD-recorder op blz. 43 en Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale TV / TV op blz. 44 voor meer informatie over de functie van de individuele toetsen.
Terugstellen van alle instellingen op de afstandsbediening
Hiermee worden alle presets naar de fabriekswaarden teruggesteld. Zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41 voor de standaardwaarden van de afstandsbedieningsinstellingen.
• RECEIVER en de nummertoets ‘0’ (nul) tegelijkertijd indrukken. Houd deze toetsen ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
De LED op de afstandsbediening knippert driemaal om aan te geven dat alle presetcodes-instellingen op de standaardfabrieksinstellingen zijn teruggesteld.
42
Du
Page 43
Bedienen van andere apparatuur
10
Bediening video-, DVD-, LD-speler en DVD­recorder
Met deze afstandsbediening kunnen al deze
N.B. naast de bedieningsfuncties in deze tabel zijn er specifieke functies op de afstandsbediening voor een Pioneer DVD-recorder.
componenten worden bediend nadat de juiste codes zijn ingevoerd (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41).
Toets(en) Functie Componenten
SOURCE Indrukken om de componenten over te schakelen tussen Standby en ON. Alle
Indrukken om terug te keren naar het begin van de huidige track of het
hoofdstuk.
Indrukken om verder te gaan naar de volgende track of het hoofdstuk.
Door herhaald drukken springt u naar het begin van de daarna volgende tracks of hoofdstukken.
Indrukken om de weergave of opname te stoppen. Alle
Ingedrukt houden voor versneld vooruit spelen. Alle
Ingedrukt houden voor versneld terugspelen. Alle
Indrukken om de weergave te starten. Alle
Indrukken om de weergave te stoppen (bij sommige modellen wordt
na het indrukken van deze toets, wanneer de schijf reeds is gestopt, de schijflade geopend).
ENTER/TIMER REC Gebruik als ENTER. DVD
Indrukken nadat een kanaalnummer is ingetoetst. Videorecorder
Indrukken om het timer-opnamescherm weer te geven. DVD-recorder (PIONEER DVR-720H, 520H,
Indrukken om de andere zijde van de schijf af te spelen. LD
+10 •/CLEAR Gebruik deze toets als +10-toets wanneer nummers worden ingevoerd. LD
Indrukken om een numerieke invoer ongedaan te maken. DVD/DVD-recorder
Nummertoetsen Gebruik deze toetsen voor directe toegang tot de tracks, etc. in een
programmabron Methode 1: Gebruik voor nummers 1–9 de nummertoetsen. Gebruik voor nummers 10 en hoger de +10-toetsen, bijvoorbeeld +10, +10, 3 voor 23. Methode 2: Gebruik de nummertoetsen gevolgd door ENTER, bijvoorbeeld 2, 3, ENTER voor 23.
REC & Tegelijk indrukken om de opname te starten. Videorecorder
DISC NAVIGATOR Indrukken om het topmenu weer te geven. DVD/LD
Indrukken om het Disc Navigatorscherm weer te geven. DVD-recorder (PIONEER DVR-720H, 520H,
MENU Indrukken om het on-screenmenu weer te geven. Alle
RETURN Indrukken om naar de vorige menupagina te gaan. DVD/DVD-recorder
AUDIO Indrukken om de geluidstrack van schijven met meer dan één
geluidstrack te wijzigen.
Indrukken om de TV/Videorecorder te wijzigen. Videorecorder
, ENTER Gebruik deze functies om door de on-screenmenus te navigeren. Alle
CHANNEL +/– Gebruik deze toetsen om kanalen te kiezen. LD/Videorecorder/DVD-recorder
Alle
Alle
Alle
320)
Alle
320)
DVD/LD/DVD-recorder
Nederlands
43
Du
Page 44
10
Bedienen van andere apparatuur
Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale TV / TV
Met deze afstandsbediening kunnen deze componenten worden bediend nadat de juiste codes zijn ingevoerd of de opdrachten aan de receiver zijn gegeven (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41).
Toets(en) Functie Componenten
TV Indrukken om tussen Standby en ON te wisselen. Alle INPUT SELECT Indrukken om de TV-input te wisselen. TV CHANNEL +/– Gebruik deze functie om de kanalen/pagina’s te kiezen. Alle VOLUME +/– Gebruik deze toetsen om het TV-volume in te stellen. TV VOLUME – & ENTER Tegelijk indrukken om het Pioneer TV-volume uit te schakelen. TV (Pioneer) MENU Indrukken om het menuscherm weer te geven. Alle RETURN Gebruik deze toets om naar de vorige menupagina terug te gaan. TV/DTV
Indrukken om het menu te verlaten. Kabel-TV/Satelliet-TV
AUDIO Gebruik deze toets om tussen geluidskanalen te wisselen. Alle /EPG Indrukken om het EPG-scherm weer te geven. TV
Indrukken om het hulpscherm weer te geven. Kabel-TV/Satelliet-TV/DTV
A Satelliet-TV Indrukken om de vorige pagina weer te geven (Pagina –). Kabel-TV
B Satelliet-TV ROOD TV BLAUW DTV
Indrukken om de volgende pagina weer te geven (Pagina +). Kabel-TV
E Satelliet-TV/DTV CYAAN TV GEEL DTV
C Satelliet-TV
GROEN TV/DTV
D Satelliet-TV
GEEL TV ROOD DTV
ENTER/TIMER REC Gebruik als ENTER. Alle Nummertoetsen Gebruik voor rechtstreekse toegang tot TV-kanalen
, ENTER
Methode 1: Gebruik voor nummers 1–9 de nummertoetsen. Gebruik voor nummers 10 en hoger de +10-toetsen, bijvoorbeeld +10, +10, 3 voor 23. Methode 2: Gebruik de nummertoetsen gevolgd door ENTER, bijvoorbeeld 2, 3, ENTER voor 23.
Gebruik deze functies om door de on-screenmenus te navigeren. Alle
Alle
44
Du
N.B.
• Afhankelijk van de fabrikant en de afzonderlijke modellen is het mogelijk dat met sommige toetsen bepaalde apparatuur niet kan worden bediend, of dat sommige toetsen een andere functie hebben.
Page 45
Bedienen van andere apparatuur
10
Presetcodelijst
DVD-speler
Fabrikant Code
PIONEER 000, 008, 020 AKAI 007 DENON 010 HITACHI 012 JVC 004 PANASONIC 003 PHILIPS 013 RCA 009, 011 SAMSUNG 005 SHARP 006 SONY 002 SONY (PS2) 016 THOMSON 015 TOSHIBA 001 ZENITH 014
DVD-recorder
Fabrikant Code
PIONEER 456, 466, 467, 468 PANASONIC 465 TOSHIBA 464
LD-speler
Fabrikant Code
PIONEER 100, 111(DVD/LD) DENON 110 HITACHI 109 PHILIPS 104 RADIOLA 104 SONY 101, 102
TV
Fabrikant Code
PIONEER 600, 651, 231 ALBA 639 BUSH 647 FINLUX 655 FISHER 635, 638 FUJITSU 648 FUNAI 640 GOLDSTAR 650 GRANDIENTE 657 GRUNDIG 631, 653 HITACHI 606, 633, 634, 654 ITT 642 JVC 613 MITSUBISHI 609 NOKIA 632, 652 PANASONIC 608, 622 PHILIPS 607, 656 RCA 618 SALORA 643 SAMSUNG 644, 646 SANYO 645 SEI 649 SHARP 602 SONY 604 TANDY 641 TELEFUNKEN 637 THOMSON 636 TOSHIBA 605
STB (satelliet/CATV)
Fabrikant Code
PIONEER 200, 204, 700 JERROLD 716 SA 706, 708 ZENITH 717
Digitale STB
Fabrikant Code
PIONEER 200, 204
Videorecorder
Fabrikant Code
PIONEER 400, 443 AIWA 446 AKAI 442 ALBA 447, 452 BAIRD 450 BUSH 448 GOLDSTAR 650 GRADIENTE 441 GRUNDIG 453, 454, 455 HITACHI 406 JVC 407, 428 MAGNAVOX 414 MATSUI 445 MITSUBISHI 609, 424 PANASONIC 408, 432 SANYO 444 SHARP 402 SONY 416, 417, 457, 458,
459 (digitale video) TELEFUNKEN 451 THOMSON 449 TOSHIBA 405
Tuner
Fabrikant Code
PIONEER 500
N.B.
• In sommige gevallen kan het voorkomen dat slechts bepaalde functies kunnen worden bediend nadat de juiste presetcode is toegewezen, of dat de codes voor de fabrikant in de lijst niet werken in het door u gebruikte model.
• Zie blz. 41 voor de standaard Presetcodes.
Nederlands
45
Du
Page 46
11
Bijkomende informatie
Hoofdstuk 11
Bijkomende informatie
46
Du
Troubleshooting
Door onjuiste bediening wordt vaak gedacht dat er iets met de apparatuur aan de hand is. Indien u meent dat er iets niet klopt aan dit component, kunt u de punten hieronder nalopen. Het is mogelijk dat de storing zich bij
component en de gebruikte electrische apparatuur. Indien de storing niet kan worden verholpen, ook niet nadat u de punten hieronder hebt nagelopen, kunt u aan een officieel Pioneer-center in de buurt of uw dealer vragen de storing te verhelpen.
een ander component voordoet. Controleer het andere
Storing Oorzaak Oplossing
Het apparaat kan niet worden ingeschakeld.
De receiver schakelt plotseling uit.
AMP ERR wordt weergegeven, daarna schakelt het apparaat automatisch uit.
Het apparaat reageert niet wanneer toetsen worden ingedrukt.
Er komt geen geluid wanneer AM/FM wordt gekozen.
Zendstations kunnen niet automatisch worden geselecteerd.
Er is een aanzienlijke hoeveelheid ruis in de radiouitzendingen.
Geen geluid uit de surround- of middenspeakers.
• De stekker is niet ingestoken. • Stop de stekker in het stopcontact.
• Het beveiligingscircuit is geactiveerd. • Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er
• Statische electriciteit door droge lucht. • Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er
• De ventilator van het achterpaneel wordt geblokkeerd.
• De temperatuur binnenin het apparaat is te hoog.
• De temperatuur binnenin het apparaat is te hoog.
• De thermistor (temperatuurvoeler) werkt niet goed.
• De receiver heeft een ernstig probleem.
• De receiver heeft een ernstig probleem. • Verwijder de receiver van de netspanning en neem
• Onjuiste verbindingen. • Zorg ervoor dat het component op juiste wijze is
• Geluid is uitgezet. • Druk op MUTE op de afstandsbediening.
• Het volume is omlaag gedraaid. • Stel MASTER VOLUME bij.
• Onjuiste frekwentie. • Stem af op de juiste frekwentie.
• De antenne is niet aangesloten. • Sluit de antenne aan (zie blz. 17).
• Het radiosignaal is te zwak. • Sluit een buitenantenne aan (zie blz. 17).
FM-uitzendingen
• De FM-antenne is niet geheel uitgeschoven of staat niet in de juiste positie.
• Zwakke radiosignalen. • Sluit een FM buitenantenne aan (zie blz. 17).
AM-uitzendingen
• De AM-antenne staat niet in de juiste positie.
• Zwakke radiosignalen. • Sluit een extra interne of externe AM-antenne aan (zie
• Interferentie door andere apparatuur (fluoriserend licht, motor, etc.).
• Instellingen surround- of middenspeaker zijn niet juist.
• De surround- en/of middenniveau’s zijn verlaagd.
• De surround- en/of middenspeakers zijn niet aangesloten.
vervolgens weer in.
vervolgens weer in.
• Verwijder de blokkade en druk vervolgens 10 seconden lang op STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
• Zet het apparaat op een koele en luchtige plaats om het te laten afkoelen; druk vervolgens 10 seconden lang op STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
• Laat het apparaat op een goed geventileerde plaats afkoelen; druk vervolgens 10 seconden lang op STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
• Verwijder het apparaat van de netspanning en roep de hulp in van een erkend Pioneer-onderhoudscentrum.
contact op met een erkend Pioneer-onderhoudscenter.
Schakel het apparaat niet meer aan en uit nadat dit bericht is weergegeven.
aangesloten (zie blz. 9).
• Trek de FM-draadantenne geheel uit, zet hem in de juiste positie voor ontvangst en verbind de antenne aan de muur.
• Stel de richting en positie bij voor de juiste ontvangst.
blz. 17).
• Schakel de apparatuur uit die de ruis voortbrengt of verwijder de apparatuur van de receiver.
• Plaats de antenne verder weg van de apparatuur die de ruis veroorzaakt.
• Zie Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36 om de speakerinstellingen te controleren.
• Draai het volumeniveau omhoog. Zie op Het instellen van individuele kanaalniveau’s op blz. 40 voor het controleren van de speakerniveau’s.
• Sluit de speakers aan (zie blz. 15).
Page 47
Bijkomende informatie
Storing Oorzaak Oplossing
Er komt geen geluid uit de Surround Back-speaker.
Geen geluid uit de subwoofer. • De subwoofer is niet aangesloten of
Er komt geen geluid uit één speaker
Er is ruis hoorbaar bij het scannen van een DTS CD.
De Dolby/DTS-indicator licht niet op wanneer Dolby/DTS-software wordt afgespeeld.
Het geluid is te hard tijdens het afspelen van een schijf van 96 kHz/24bit.
Het geluid wordt vervormd. • Het analoge signaal is te sterk. • Zet de outputonderdrukker aan (zie blz. 38).
U hoort slechts de hoge tonen uit de speakers.
Geluid komt wel uit de analoge, maar niet uit de digitale componenten (DVD, LD, CD­ROM etc.).
Er wordt geen geluid verkregen, of er is ruis tijdens de weergave van Dolby Digital/DTS-software.
Er is geen beeld wanneer een input wordt geselecteerd.
Alle instellingen zijn ongedaan gemaakt.
• De Surround Back-speaker is uitgeschakeld.
• Het Surround Back-kanaal staat uit. • Stel het Surround Back-kanaal af op SB AUTO of SB ON
uitgeschakeld.
• De instellingen van de subwoofer zijn niet juist.
• De niveau’s van de subwoofer zijn te laag. • Zie op Het instellen van individuele kanaalniveau’s op
• De LFE-onderdrukker staat op OFF.• Stel de LFE-onderdrukker op 0 dB of 10 dB (zie blz. 37).
• De instelling van het speakersysteem is uitgeschakeld.
• De speaker is niet op de juiste wijze aangesloten.
• De bron heeft geen geluidoutput voor dat kanaal.
• Het speakeroutputniveau is niet hoog genoeg afgesteld.
• Door de scanfunctie die door het apparaat wordt uitgevoerd verandert de digitale informatie enigszins, waardoor deze onleesbaar wordt.
• De speler is tijdelijk stopgezet. • Druk op Play.
• De instellingen van de geluidsoutput zijn niet juist.
• De verschillende schijven hebben verschillende opnameniveau’s, zodat sommige luider zijn dan andere.
• Het Master Volume is te hard. • Draai het volume omlaag.
• De voorspeakers zijn op Small afgesteld (S). • Stel de voorspeakers in op Large (L) (zie blz. 36).
• De digitale verbindingen zijn niet juist. • Maak digitale verbindingen (zie blz. 10).
• De digitale output van de speler is uitgeschakeld.
• De CD-ROM-speler produceert een gegevensstroom (geen audiosignaal) die niet compatibel is met de receiver.
• De analoge input is geselecteerd. • Selecteer digitale ingang (zie blz. 34).
• De toekenning van de digitale ingang klopt niet.
• Er wordt een DVD-speler gebruikt die niet compatibel is met Dolby Digital/DTS.
• De instellingen op de DVD-speler zijn niet juist en/of de output van het DTS-signaal is uitgeschakeld.
• Het digitale outputniveau in een CD-speler of ander component voorzien van de mogelijkheid om het digitale outputniveau bij te stellen is omlaag gedraaid. (Het DTS­signaal is door de speler gewijzigd en kan niet worden afgelezen.)
• De videoverbindingen zijn niet juist. • Zorg ervoor dat de videocomponent juist is aangesloten
• De inputbron is niet juist gekozen. • Zorg ervoor dat de juiste component is gekozen door op
• De instellingen van de DVD/video-speler zijn niet juist.
• De receiver is niet op de netspanning aangesloten of de hoofschakelaar is langer dan een maand uitgeschakeld geweest.
• Stel de Surround Back-speaker af op S.BACK S of S.BACK L (zie blz. 36).
(zie blz. 29).
• Sluit de subwoofer aan of schakel deze in (zie blz. 15).
• Stel de subwoofer in (zie blz. 37).
• Stel de voorspeakers in op Small (S) (zie blz. 36).
blz. 40 voor het controleren van de speakerniveau’s.
• Wijzig de speakerinstelling in Large (L) of Small (S) (zie blz. 36).
• controleer alle aansluitingen.
• Indien u een van de Advanced Surround-modes heeft gekozen, wordt een extra kanaal voor die speaker aangemaakt (zie blz. 28).
• Verhoog het speakeroutputniveau.
• Dit is geen storing, maar zorg ervoor dat het volume omlaag wordt gedraaid zodat er geen hard geluid uit uw speakers komt.
• Stel de speler op de juiste wijze in (raadpleeg indien nodig de handleiding bij de speler).
• Draai het volume omlaag.
• Zet de digitale output van de speler aan (raadpleeg indien nodig de handleiding bij de speler).
• Gebruik een apparaat dat compatibel is met deze receiver.
• Ken de digitale ingang toe (zie blz. 38).
• Zorg ervoor dat uw DVD-speler compatibel is met Dolby Digital/DTS.
• Zorg ervoor dat de instellingen van de speler juist zijn en/of de DTS-signal out aanstaat. Zie de gebruikershandleiding bij de DVD-speler.
• Draai het digitale volumeniveau van de speler helemaal omhoog of in de neutrale modus.
(zie blz. 14).
de juiste functietoets te drukken (zie blz. 26).
• Stel op juiste wijze in. Zie de gebruikershandleiding bij de DVD/video-speler.
• Stel de receiver opnieuw in (zie blz. 36).
11
Nederlands
47
Du
Page 48
11
Bijkomende informatie
Storing Oorzaak Oplossing
OVERLOAD knippert in de
display en het apparaat wordt automatisch uitgeschakeld.
De kantelfrekwentie van de subwoofer kan niet worden ingesteld.
De display is donker of uit. • De display is te donker ingesteld of uitgezet. • DIMMER op de afstandsbediening herhaald indrukken
Na een aanpassing gaat de display uit.
De receiver kan niet met de afstandsbediening worden bediend.
Andere componenten kunnen niet met de afstandsbediening worden bediend.
De sluiter van het optische aansluitpunt sluit niet nadat de stekker is verwijderd.
Er komt geluid uit een andere dan de gekozen analoge uitgang.
Wanneer een DVD-Audio CD wordt afgespeeld, toont de display van de DVD-speler 96 kHz, maar niet die van de ontvanger.
Er komt geen digitaal geluid uit de DVD-speler tijdens het afspelen van een multi-kanaals DVD-Audio- of SACD-schijf.
Er wordt geen digitaal geluid voortgebracht tijdens het afspelen van een DVD Audioschijf met een sampling rate van 192/176,4 kHz.
Tijdens het afspelen van Dolby Digital, DTS of MPEG-2 AAC­schijven, lichten de formaatindicators van de ontvanger niet op.
• De speakerkabel zorgt voor kortsluiting van het apparaat.
• De output is te hoog. • Draai het volume omlaag.
• Alle speakers zijn ingesteld op Large (L) of –– (d.w.z. geen speakers zijn ingesteld op Small).
• De display staat uit. DIMMER op de afstandsbediening herhaald indrukken
• De batterijen van de afstandsbediening zijn op.
• U bent te ver van het apparaat verwijderd of de hoek tot het apparaat is niet goed.
• Er bevindt zich een obstakel tussen de receiver en de afstandsbediening.
• Sterk licht zoals fluoriserend licht. • Zorg ervoor dat de sensor voor de afstandsbediening op
• De CONTROL IN-contactbus is aangesloten.
• De juiste code om dat component te bedienen is niet in de afstandsbediening ingevoerd.
• De afstandsbediening is in een modus waarmee iets ingesteld wordt, of iets op de receiver wordt bediend.
• Er is iets in de CONTROL IN-contactbus ingestoken (zie blz. 18).
• De stekker is niet juist ingestoken. • Het aansluitpunt is in orde maar de sluiter sluit niet.
• Een van de SCART-kabels is niet goed aangesloten.
• Het geluid uit deze schijven wordt slechts verkregen door de analoge audiocontactbussen van de DVD-speler; de ontvanger toont niet de sampling rate van het geluid door middel van de analoge inputs.
• DVD-spelers brengen geen digitaal geluid voort wanneer dit soort schijven wordt afgespeeld.
• DVD-spelers brengen geen digitaal geluid voort bij deze sampling rates. De spelers verkrijgen het geluid uit deze schijven gewoonlijk met een down-sampled rate van 96/88,2 kHz of 48/44,1 kHz. Sommige schijven laten geen enkele digitale output toe.
• Geen digitale verbinding of de digitale verbinding is niet juist.
• Het inputsignaaltype van de ontvanger is op analoog ingesteld.
• De DVD-speler is ingesteld op Dolby Digital en/of DTS-audio als PCM.
• De schijf heeft verscheidene afspeelgeluidstracks: de schijf die thans wordt afgespeeld is eigenlijk PCM.
• Zorg ervoor dat geen loshangende speakerdraad de metalen behuizing van de receiver raakt.
• Wijzig de speakerinstellingen (zie blz. 36).
om een andere lichtsterkte te kiezen.
om een andere lichtsterkte te kiezen.
• Vervang de batterijen (zie blz. 3).
• Bedien het apparaat binnen 7 m, 30º van de sensor voor de afstandsbediening op het voorpaneel (zie blz. 23).
• Verwijder het obstakel of bedien het apparaat vanuit een andere hoek.
het voorpaneel niet aan direct licht wordt blootgesteld.
• Verwijder de CONTROL IN-contactbus.
• Voer de juiste code in de afstandsbediening in (zie blz. 41, 45).
• Druk op de toets van het component dat u wilt bedienen.
• Richt de afstandsbediening op de sensor van het apparaat dat in de CONTROL IN-contactbus is ingestoken, of verwijder de kabel van de CONTROL IN­contactbus en gebruik de afstandsbediening op de normale wijze.
• Sluit de SCART-kabels opnieuw aan en zorg ervoor dat deze goed zijn ingestoken.
• Dit is geen storing. Zie tevens de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Om de multi-kanaals DVD Audio- en SACD-schijven zoveel mogelijk te kunnen benutten kunt u uw DVD-speler op deze ontvanger aansluiten door middel van de multi­kanaals analoge inputs. Zie blz. 11 en tevens de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Dit is geen storing. Om deze schijven volledig te kunnen benutten kunt u uw DVD-speler op de ontvanger aansluiten door middel van de multi-kanaals analoge inputs. Zie blz. 11 en tevens de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Controleer de digitale geluidsverbinding (blz. 11).
• Stel de ontvanger in op AUTO of DIG (blz. 34).
• Controleer de instellingen op de speler. Stel de output voor Dolby Digital en DTS (geen PCM-conversie) in. Zie tevens de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Schakel het afspeelgeluidskanaal op uw DVD-speler in. Zie de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
48
Du
Page 49
Bijkomende informatie
Storing Oorzaak Oplossing
Tijdens het afspelen van Dolby Digital, DTS of MPEG-2 AAC­schijven, gaat geen van de formaatindicators van de ontvanger branden.
Tijdens het afspelen van een schijf, gaat de 2 Pro Logic II of Neo:6 indicator op de receiver branden.
De software is Surround EX / DTS ES en de luistermodus is op AUTO ingesteld, maar er vindt geen EX / ES decoding plaats.
Tijdens de weergave van een Dolby Surround EX / DTS ES­soundtrack, gaan de Ls, S en Rs­indicatoren branden, maar er is geen Surround Back­kanaalgeluid.
De automatische setup van MCACC toont voortdurend een foutmelding.
Nadat de MCACC-setup is uitgevoerd, is de afstand van de subwoofer te ver ingesteld in vergelijking met de werkelijke speakeropstelling.
Na het gebruik van de MCACC, klopt de speakerinstelling (L of S) niet.
Alles is juist opgesteld, maar de weergave klopt niet.
• Het geluidsformaat van de schijf is niet 5,1/ 6,1-kanaals.
• Het inputsignaal is op analoog ingesteld. • Zet de receiver op AUTO of DIG (blz. 34).
• De A 2-kanaals soundtrack wordt thans afgespeeld
• De soundtrack die thans wordt afgespeeld is met Dolby Surround geëncodeerd.
• Er is geen Surround Back-kanaal op de schijf (sommige schijven hebben niet dezelfde kanalen als die in filmtheaters worden gebruikt).
• De luistermodus is niet juist afgesteld. • Zet de luistermodus op AUTO (blz. 27) en stel het
• Het omgevingsgeluidsniveau in de kamer staat te hoog afgesteld.
• De onderdoorfilter die in subwoofers wordt gebruikt kan een zeer kleine vertraging in het weergavegeluid veroorzaken.
• Er was onhoorbaar geluid op lage frekwentie in de ruimte.
• De speakers zijn niet juist gesynchroniseerd.
• Dit is geen storing. Controleer de schijfverpakking voor gegevens over de op de schijf beschikbare geluidsformaten.
• Dit is geen storing. Verifeer op de schijfverpakking of er informatie is over de audioformaten op de schijf.
• Dit is geen storing. Verifieer op de schijfverpakking of er informatie is over de audioformaten op de schijf.
• U kunt blijven luisteren met Surround Back-geluid door het Surround Back-kanaal op SB ON te zetten (blz. 29).
Surround Back-kanaal op SB ON (blz. 29).
• Houd het geluidsniveau in de kamer zo laag mogelijk wanneer de MCACC-setup wordt gebruikt. Indien het geluid niet laag genoeg gehouden kan worden, dient u het surroundgeluid handmatig op te stellen (blz. 36).
• MCACC compenseert voor de vertraging die door de filter wordt veroorzaakt.
• Het geluid met lage frekwentie kan zijn veroorzaakt door een air-conditioner of motor. Schakel alle apparatuur in de ruimte uit en voer de MCACC-setup opnieuw uit.
• Zorg ervoor dat de positieve/negatieve speakeruitgangen op de receiver overeenkomen met de corresponderende uitgangen op de speakers (blz. 15).
11
Nederlands
N.B.
• Indien het apparaat niet op normale wijze werkt tengevolge van externe invloeden zoals statische electriciteit, verwijder dan het netsnoer en steek dit weer in om naar de normale bediening terug te keren.
Surroundgeluidformaten
Hieronder volgt een korte beschrijving van de belangrijkste surroundgeluidformaten die u op DVD’s, satelliet, kabel en andere uitzendmogelijkheden en op videocassettes aantreft.
Dolby Digital
De geëncodeerde Dolby Digital-source herkent u aan het volgende logo:
1
Dolby Digital is een meerkanaals digitaal audio codeersysteem dat veel voor DVD en soundtracks voor digitale uitzendingen wordt gebruikt. Het levert maximaal zes discrete audiokanalen bestaande uit vijf kanalen met
volledig bereik en een speciaal LFE-kanaal (Low Frequency Effects), dat met name gebruikt wordt voor diepe basgeluidseffecten; vandaar de term “5.1-channel” Dolby Digital.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX is de afkorting van Extended) is een uitbreiding op Dolby Digital encoding waarbij een Surround Back-kanaal in de linker en rechter surroundkanalen voor 6,1-kanaals weergave wordt gematriceerd.
Dolby Pro Logic IIx en Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx is een verbeterde versie van het Dolby Pro Logic II (en Dolby Pro Logic) decoding systeem. Met het vernieuwende "steering logic" circuit, verkrijgt dit systeem surroundgeluid uit de volgende bronnen:
Dolby Pro Logic – 4,1-kanaalsgeluid (monosurround) uit elke stereobron
Dolby Pro Logic II – 5,1-kanaalsgeluid (stereosurround) uit elke stereobron
Dolby Pro Logic IIx – 6,1 of 7,1-kanaalsgeluid (stereosurround en Surround Back) uit twee kanaals­of 5,1 (en 6,1) kanaalsbronnen
49
Du
Page 50
11
Bijkomende informatie
Met twee kanaalsbronnen, wordt de "1" subwooferkanaal door basmanagement in de receiver geproduceerd.
Dolby Surround is een encoding systeem waarmee surroundgeluidinformatie binnen een stereogeluidstrack wordt ingebed, hetgeen een Dolby Pro Logic-decoder vervolgens kan gebruiken voor een beter surroundgeluid.
DTS Digital Surround
Een geëncodeerd DTS Digital Surroundbron herkent u aan het volgende logo:
DTS Digital Surround is een 5,1-kanaals audio encoding systeem van Digital Theater Systems Inc. voor DVD­soundtracks. Net als Dolby Digital levert het zes discrete kanalen van audio, inclusief een LFE-kanaal.
DTS-ES
DTS-ES (ES is de afkorting van Extended Sound) is een decoder die zowel geëncodeerde bronnen van DTS-ES Discrete 6,1 als van DTS-ES Matrix 6,1 kan decoderen. DTS-ES Discrete 6,1 levert onvervalst 6,1-kanaalsgeluid met een geheel afzonderlijk (discrete) Surround Back­kanaal. Er is in de DTS-ES Matrix 6,1 een Surround Back­kanaal gematriceerd in de linker en rechter surroundkanalen.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 kan vanuit elke gematriceerde stereobron zoals video, TV, etc. 6,1-kanaals surroundgeluid produceren. Daarbij wordt gebruik gemaakt van de kanaalinformatie die reeds in de bron is geëncodeerd, en tevens wordt de eigen functie ter bepaling van de kanaallocalisatie gebruikt.
DTS 96/24
DTS 96/24 is een uitbreiding van de originele DTS Digital Surround die een sampling rate van 96 kHz toevoegt (DTS Digital Surround is reeds 24-bits).
PCM (Pulse Code Modulation)
PCM (ook bekend als Linear PCM) is een digitaal audiocoderingssysteem waarbij comprimering niet plaatsvindt ter verkleining van de data die benodigd is om de analoge audio weer te geven. PCM audio bevindt zich op CD’s en op sommige DVD’s.
Technische gegevens
Versterker
Uitgangsvermogen (STEREO-modus)
Voor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 W + 60 W
(DIN 1 kHz, THD 1 %, 8 )
Uitgangsvermogen (SURROUND-modus)
Voor. . . . . . . . . . . . . . . 75 W/kan. (DIN 1 kHz, THD 1 %, 8 )
Midden . . . . . . . . . . . . . . . . 75 W (DIN 1 kHz, THD 1 %, 8 )
Surround . . . . . . . . . . 75 W/kan. (DIN 1 kHz, THD 1 %, 8 )
Surround back. . . . . . 75 W/kan. (DIN 1 kHz, THD 1 %, 8 )
RMS Power Output
Voor. . . . . . . . . . . . . . . . .100 W/kan. (1 kHz, THD 10 %, 6 )
Midden . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 W (1 kHz, THD 10 %, 6 )
Surround . . . . . . . . . . . . 100 W/kan. (1 kHz, THD 10 %, 6 )
Surround back. . . . . . . . 100 W/kan. (1 kHz, THD 10 %, 6 )
• De specificaties hierboven gelden bij een vermogen van 230 V.
Audio
Ingang (Gevoeligheid/Impedantie) . . . . . . . . 200 mV/47 k
Uitgang (Niveau/Impedantie)
VIDEO, DVR/TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .200 mV/2,2 k
Video
Ingang (Gevoeligheid/Impedantie) . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
Uitgang (Level/Impedance) . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Vp-p/75
FM-tuner
Frekwentiebereik . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 MHz tot 108 MHz
Bruikbare Gevoeligheid . .Mono:15,2 dBf, IHF (1,6 µV/ 75 )
50 dB Geluidloze Gevoeligheid. . . . . . . . . . . Mono: 20,2 dBf
Stereo: 41,2 dBf
Signaal/ruisafstand. . . . . . . . . . . . Mono: 76 dB (bij 85 dBf)
Stereo: 72 dB (bij 85 dBf)
Signaal/ruisafstand (DIN). . . . . . . . . . . . . . . . . Mono: 62 dB
Stereo: 58 dB
Vervorming. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Stereo: 0,6 % (1 kHz)
Wisselende kanaalsselectiviteit . . . . . . . . . . 70 dB (400 kHz)
Stereosplitsing. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 dB (1 kHz)
Frekwentieweergave . . . . . . . . . . . 30 Hz tot 15 kHz (±1 dB)
Antenne-input (DIN) . . . . . . . . . . . . . . 75 ongebalanceerd
50
Du
Page 51
Bijkomende informatie
11
Am-tuner
Frekwentiebereik. . . . . . 531 kHz tot 1,602 kHz (9 kHz trede)
Gevoeligheid (IHF, Kaderantenne) . . . . . . . . . . . . 350 µV/m
Selectiviteit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 dB
Signaal/ruisafstand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 dB
Antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kaderantenne
Overig
Vereist vermogen . . . . . . . . . . . . . AC 220 – 230 V, 50/60 Hz
Vermogensverbruik. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190 W
In standby (AV Direct uit) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .0,4 W
Afmetingen . . . . . . . . . . . . . . 420 (B) x 70 (H) x 383 (D) mm
Gewicht (zonder verpakking) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6,7 kg
Meegeleverde onderdelen
Microfoon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Microfoonstatief . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SR + miniplugkabel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
AM-kaderantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
FM-draadantenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Droge celbatterijen (AA-formaat IEC R6P) . . . . . . . . . . . . 2
Afstandsbediening . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Netsnoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Labels voor speakerkabels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Garantiekaart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Toekenning SCART-pins
2468
101214161820
21
Pin DVD & STB VIDEO DVR/TV
1 N.C. Audio rechts uit Audio rechts uit
2 Audio rechts in Audio rechts in Audio rechts in
3 N.C. Audio links uit Audio links uit
4 Normale GND voor
audio
5 GND voor (7) GND voor (7) GND voor (7)
6 Audio links in Audio links in Audio links in
7 Blauwe ingang Blauwe ingang Blauwe uitgang
8 Status- en
aspectingang
9 GND voor (11) GND voor (11) GND voor (11)
10 N.C. i/o-Link.A control i/o-Link.A control
11 Groene ingang Groene ingang Groene uitgang
12 N.C. N.C. N.C.
13 GND voor (15) GND voor (15) GND voor (15)
14 GND voor (16) GND voor (16) GND voor (16)
15 Ingang Rood/S-
video(C)
16 Onderdrukkings-
ingang
17 GND GND voor (19) GND voor (19)
18 GND voor (20) GND voor (20) GND voor (20)
19 N.C. Video-uitgang Uitgang video/S-
20 Ingang video/S-
video(Y)
21 GND
(stekkerbeveiliging)
Normale GND voor audio
Status- en aspectingang
Ingang Rood/S­video(C)
Onderdrukkings­ingang
Ingang video/S­video(Y)
GND (stekkerbeveiliging)
13579
1113151719
Normale GND voor audio
Status- en aspectuigang
Uitgang Rood/S­video(C)
Onderdrukkings­uitgang
video(Y)
Video-ingang
GND (stekkerbeveiliging)
Nederlands
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als gevolg hiervan defekt zou raken, zullen de reparaties in rekening gebracht worden, ook als het apparaat nog in de garantieperiode is.
K041_Du
N.B.
• De specificaties en het model kunnen zonder opgave wegens verbeteringen zijn gewijzigd.
Uitgegeven door Pioneer Corporation.
Copyright © 2004 Pioneer Corporation.
Alle rechten voorbehouden.
51
Du
Page 52
IMPORTANTE
T
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
La luz intermitente com el símbolo de punta de flecha dentro un triángulo equilátero. Está convenido para avisar el usuario de la presencia de “voltaje peligrosa” no aislada dentro el producto que podría constituir un peligro de choque eléctrico para las personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS PARTES DENTRO NO UTILIZADAS, LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Enhorabuena por la adquisición de este producto Pioneer. Lea completamente este manual de instrucciones para aprender a operar correctamente el aparato. Después de haber terminado la lectura de las instrucciones, guarde el manual en un lugar seguro para poderlo consultar en el futuro. En algunos países o regiones, la forma de la clavija de alimentación y del enchufe de corriente pueden ser diferentes de la mostrada en las ilustraciones de explicación. Sin embargo, el método de conexión y operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no ponga ningún recipiente lleno de líquido (como pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el país o región. Asegúrese de que la tensión de la alimentación de la localidad donde se proponga utilizar este aparato corresponda a la tensión necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo equilátero convenido para avisar el usuário de la presencia de importantes instruciones sobre el funcionamento y la manutención en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento +5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa (rejillas de refrigeración no obstruidas) No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del sol (o de otra luz artificial potente).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE), Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE y la 93/68/CE) .
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este aparato no se adapta a la toma de corriente de CA que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija por otra que se adapte apropiadamente. El reemplazo y montaje de una clavija del cable de alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la clavija cortada a una toma de corriente de CA, puede causar fuertes descargas eléctricas. Asegúrese de que se tira de la forma apropiada después de haberla extraído. El aparato deberá desconectarse desenchufando la clavija de la alimentación de la toma de corriente cuando no se proponga utilizarlo durante mucho tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
D3-4-2-1-9a_Sp
D3-4-2-2-1a_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada con fuego encendido (como pueda ser una vela) encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar espacio en torno al mismo para la ventilación con el fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos 20 cm encima, 50 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven para su ventilación para poder asegurar un funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos, manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de este aparato no corta por completo toda la alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto que el cable de alimentación hace las funciones de dispositivo de desconexión de la corriente para el aparato, para desconectar toda la alimentación del aparato deberá desenchufar el cable de la toma de corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar el aparato de modo que el cable de alimentación pueda desenchufarse con facilidad de la toma de corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar correr el peligro de incendio, el cable de alimentación también deberá desenchufarse de la toma de corriente de CA cuando no se tenga la intención de utilizarlo durante mucho tiempo seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Page 53
Antes de empezar
Antes de empezar
Comprobación de los accesorios suministrados
Compruebe que le han sido suministrados los siguientes accesorios:
• Micrófono
• Soporte para el micrófono
• Cable SR+ provisto de miniplug
• Antena de cuadro de AM
• Antena de hilo de FM
• Cable de alimentación
• Pilas secas (tamaño AA / IEC R6P) x 2
• Unidad de mando a distancia
• Manual de instrucciones
• Etiquetas para los cables de altavoz
• Tarjeta de garantía
Cómo cargar las pilas
El mando a distancia funciona con dos pilas AA (suministradas).
1
Ventilación
• Cuando instale este aparato, asegúrese de que queda espacio suficiente alrededor del mismo para que la ventilación mejore la dispersión del calor (como mínimo, 20 cm en la parte superior, 50 cm en la parte posterior y 10 cm a cada lado). Si no se deja espacio suficiente entre el aparato y las paredes u otro equipo, se acumulará calor en el interior de la unidad, interfiriendo con su rendimiento y/o provocando un funcionamiento defectuoso. Más abajo se detallan excepciones a esta regla.
• No coloque nada encima del receptor, salvo un reproductor de DVD Pioneer DV-464, 360, 454, 350, 444, 470, 545, 565A o 575A. En el caso de colocar alguno de estos aparatos encima del receptor, asegúrese de que deja el espacio de ventilación antes indicado.
• Si coloca el receptor en un estante, su parte posterior y el lado izquierdo deberán estar abiertos.
• Asimismo, en el supuesto de utilizar un armario con puertas, cuando utilice el receptor deberá dejarlas abiertas.
• No coloque el receptor encima de una moqueta gruesa, cama, sofá o tela de pelo tupido. No cubra el receptor con ninguna tela ni otro tipo de material. Cualquier elemento que bloquee la ventilación provocará un aumento de la temperatura interna, pudiendo causar una avería o riesgo de incendio.
2
3
Precaución
• Un uso incorrecto de las pilas podría ser peligroso, pudiendo ocasionar, por ejemplo, su rotura o la fuga del electrolito contenido en su interior. Observe las siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y viejas a la vez.
• Coloque los extremos positivo y negativo de cada una de las pilas de acuerdo con las señales que encontrará en el compartimento donde se alojan.
• Es posible que pilas del mismo tamaño tengan un voltaje distinto. No utilice distintas pilas a la vez.
• Al deshacerse de las pilas usadas, cumpla con las disposiciones gubernamentales o las normas públicas de protección medioambiental vigentes en su área o país.
Español
• Es posible que el receptor se caliente durante su funcionamiento. Tome las debidas precauciones cuando se encuentre cerca de él.
Mantenimiento de las superficies externas
• Utilice una gamuza o paño seco para eliminar el polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un paño suave, previamente humedecido con un producto de limpieza neutro, diluido en cinco o seis partes de agua, y bien escurrido. Después, pásele un paño seco. No utilice cera ni productos limpiadores para muebles.
• Nunca utilice diluyentes, bencina, sprays insecticidas ni ningún otro producto químico cerca del aparato, ya que corroerían su superficie.
3
Sp
Page 54
Índice
Antes de empezar
Comprobación de los accesorios suministrados . . . . 3
Cómo cargar las pilas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Mantenimiento de las superficies externas. . . . . . . . . 3
01 Guía rápida de puesta en marcha
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Instalación sencilla. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cómo conectar los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cómo conectar el TV y el reproductor de DVD . . . . . 7
Cómo encender el receptor y reproducir un DVD . . . . 7
02 Información preliminar
Introducción al sistema de sonido HomeCinema . . . . 8
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
03 Cómo conectar el equipo
Panel posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
El modo de AV Directo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cómo instalar el receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cuando conecte los cables. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cómo conectar un reproductor de DVD . . . . . . . . . . 11
Cómo conectar un TV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cómo conectar un receptor por satélite/cable u otro
descodificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cómo conectar otros componentes de vídeo . . . . . . 14
Cómo conectar el equipo a las entradas del panel
frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cómo instalar el sistema de altavoces . . . . . . . . . . . 15
Cómo conectar los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Colocación de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cómo conectar las antenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antena de hilo de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cómo conectar una antena externa . . . . . . . . . . . . 17
Cómo utilizar este receptor con una pantalla de
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cómo hacer funcionar otros componentes Pioneer
mediante el sensor de esta unidad . . . . . . . . . . . . . . 19
Conexión del receptor a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
04 Controles y displays
Panel frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Radio de acción del mando a distancia . . . . . . . . . 23
05 Cómo empezar
Cómo calibrar automáticamente el área de escucha
(MCACC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mensajes de error de la MCACC . . . . . . . . . . . . . . 25
Otros problemas durante la utilización de la
MCACC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cómo comprobar las configuraciones de su reproductor
de DVD (u otro reproductor) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cómo reproducir una fuente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
06 El sistema de sonido HomeCinema
Cómo reproducir fuentes multicanal . . . . . . . . . . . . 27
Cómo reproducir fuentes estéreo . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cómo utilizar los auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cómo utilizar los efectos de Surround Avanzado . . . 28
Cómo utilizar los Modos de Sonido. . . . . . . . . . . . . . 28
Cómo mejorar los diálogos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cómo utilizar el canal surround posterior. . . . . . . . . 29
Cómo emplear los altavoces de surround virtual
posterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
07 Cómo utilizar el sintonizador
Cómo encontrar una emisora de radio . . . . . . . . . . . 30
Modo atenuador de RF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Modo MPX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo sintonizar directamente una emisora de
radio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cómo memorizar emisoras preseleccionadas . . . . . 30
Cómo dar un nombre a las emisoras de radio
preseleccionadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cómo escuchar emisoras de radio
preseleccionadas y memorizadas . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de Radiodifusión de Datos (RDS) . . . . . . . . 32
Cómo visualizar la información RDS . . . . . . . . . . . 32
Cómo buscar programas RDS . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Información Mejorada de Otras Redes (EON). . . . . . 33
Función de identificación de programas . . . . . . . . 34
08 Utilización de otras funciones
Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada . . . . . 35
Cómo utilizar la función de Auto Apagado . . . . . . . . 35
Cómo reinicializar el sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Configuraciones preseleccionadas del receptor. . . 36
4
Sp
Page 55
09 Menú para la Configuración del Sistema
Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el
menú de Configuración del Sistema . . . . . . . . . . . . 37
Opciones del menú de configuración . . . . . . . . . . 37
Control del SR+ para las pantallas de plasma
Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cómo utilizar el modo SR+ con una pantalla de
plasma Pioneer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Cómo configurar los niveles de los canales
individuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10 Cómo controlar otros aparatos
Cómo utilizar el mando a distancia con otros
componentes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Cómo recuperar los códigos preseleccionados . . . 43 Cómo reinicializar todas las configuraciones del
mando a distancia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Controles para reproductores de VCR / DVD / LD y
grabadoras de DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Controles para la TV por cable / TV por satélite /
TV digital / TV. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Lista de códigos preseleccionados . . . . . . . . . . . . . 46
11 Información adicional
Resolución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Formatos de sonido surround . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dolby Digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Dolby Digital Surround EX. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Dolby Pro Logic IIx y Dolby Surround. . . . . . . . . . . 51
DTS Digital Surround . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
DTS-ES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
DTS Neo:6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
DTS 96/24 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
PCM (Pulse Code Modulation – Modulación por
Impulsos Codificados). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Español
Sp
5
Page 56
01
Guía rápida de puesta en marcha
Capítulo 1
Guía rápida de puesta en marcha
Introducción
Esta Guía rápida de puesta en marcha le indica cómo conectar los altavoces, el TV y el reproductor de DVD a este receptor. También le detalla los pasos necesarios para encenderlo y reproducir un disco DVD.
Instalación sencilla
Esta sección le indica cómo conectar los altavoces, el subwoofer, el reproductor de DVD y el TV a este receptor, para que pueda empezar a disfrutar inmediatamente del sistema de sonido HomeCinema.
Antes de empezar, asegúrese de que todos los aparatos que desea conectar están apagados y desenchufados.
Cómo conectar los altavoces
Este receptor incorpora terminales para los altavoces frontales izquierdo y derecho (L y R en el diagrama), un altavoz central (C), dos altavoces surround (RS y LS) y un altavoz surround posterior (SB). La configuración mínima incluye únicamente los altavoces frontales (izquierdo/ derecho), pero, de ser posible, le recomendamos que conecte los cinco altavoces. Recuerde que los altavoces surround siempre se deberán conectar como un par; es decir, nunca conecte únicamente un solo altavoz surround. Todos los altavoces que utilice deberán tener una impedancia nominal de 6 – 16 .
1 Conecte los altavoces al receptor, tal y como se indica en el diagrama de esta página.
Prepare los cables de altavoz. Para ello, elimine 1 cm aproximadamente del recubrimiento plástico que protege cada uno de los cables de altavoz.
Conecte los altavoces frontales a los terminales FRONT L/R, el altavoz central a los terminales CENTER; los altavoces surround a los terminales SURROUND L/R y el altavoz surround posterior a los terminales SURROUND BACK.
Para acceder a un terminal, presione su lengüeta; introduzca el extremo del cable desnudo y suelte la lengüeta para que el cable quede sujeto.
A efectos de conseguir un sonido correcto, es importante que los terminales positivo y negativo del receptor coincidan con los de cada altavoz. Para que esta tarea le resulte más sencilla, coloque en una de las mitades de cada uno de los cables de altavoz una de las etiquetas autoadhesivas de color que le han sido suministradas.
2 Conecte un subwoofer activo a la toma de SUBWOOFER OUT, según se indica en el diagrama inferior.
Utilice un cable de audio estándar con conectores Phono/RCA.
6
Sp
VSX-C502
R (Delantero derecho)
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
L (Delantero izquierdo)
SURROUND
SURROUND
BACK
C (Central)
+
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
RS (Surround derecho)
Para obtener detalles
acerca de la conexión,
consulte la página
siguiente.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
LS (Surround izquierdo)
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
L
R
SB (Surround posterior)
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SW (Subwoofer)
AC IN
Page 57
Guía rápida de puesta en marcha
01
Cómo conectar el TV y el reproductor de DVD
1 Conecte el reproductor de DVD al receptor.
Para el vídeo y el audio analógico, conecte un cable SCART de 21 pins (no suministrado) entre la salida de AV de su reproductor de DVD y el conector AV para DVD IN (ENTRADA DE DVD) de este receptor. (Para la asignación de los pins, consulte en la página 52 Especificaciones.)
Para el audio digital, conecte un cable de audio digital coaxial (no suministrado) entre la salida digital coaxial de su reproductor de DVD y la toma de DVD(STB) COAX de este receptor.
• Si su reproductor de DVD no dispone de una salida digital coaxial, puede utilizar un cable óptico conectado entre la toma de salida óptica de su reproductor de DVD y la toma STB(DVD) OPT1 de este receptor. No obstante, tendrá que reasignar la
VSX-C502
VSX-C502
R CENTER
LRL
R CENTER
LRL
FRONT
FRONT
SPEAKERS
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
ANTENNA
AM LOOP
AM LOOP
FM UNBAL 75
FM UNBAL 75
+
+
DIGITAL IN
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
STB
DVR/TV
SUB
SUB
BACK
BACK
(DVD)
(DVD)
WOOFER
WOOFER
OPT1
OPT2
OPT1
OPT2
OUT
OUT
2 Conecte el TV al receptor.
Utilice un cable SCART de 21 pins (no suministrado) para conectar el conector AV para DVR/TV IN/OUT (ENTRADA/SALIDA DE DVR/TV) de este receptor a una entrada SCART de su TV.
3 Conecte el cable de alimentación de CA (suministrado) a la AC IN (ENTRADA DE CA) de este receptor, y enchufe el otro extremo en una toma de corriente.
IN
IN
CONTROL
CONTROL
CENTER SURROUND
CENTER SURROUND
DVD
DVD
SUB WOOFER
SUB WOOFER
(STB)
(STB)
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
COAX
COAX
entrada al DVD antes de utilizarlo por primera vez. Para saber cómo llevar a cabo esta operación, consulte en la página 39 Configuración de la entrada óptica.
• Si conecta un cable óptico-digital, tenga cuidado de que, al introducir la clavija de conexión, no dañe el dispositivo de protección de la toma óptica.
OUT
OUT
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
L
L
R
R
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR
AC IN
AC IN
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
COAXIAL
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
DIGITAL AUDIO OUT
Reproductor de DVD
Reproductor de DVD
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
Cómo encender el receptor y reproducir un DVD
Tan pronto como encienda el receptor, éste detectará automáticamente los altavoces que hay conectados. Si bien es posible llevar a cabo otras configuraciones más detalladas para optimizar el sonido surround, la configuración básica debería proporcionarle de inmediato un sonido surround aceptable.
1 Encienda el TV y el subwoofer activo.
Asegúrese también de que el TV está ajustado a la entrada de AV a la que haya conectado el receptor.
2 Para encender el receptor, pulse RECEIVER en el mando a distancia o STANDBY/ON en el panel frontal.
3 Para seleccionar la entrada de DVD, pulse DVD en el mando a distancia, o bien gire el botón INPUT SELECTOR (SELECTOR DE ENTRADA) del panel frontal.
AV CONNECTOR IN
AV CONNECTOR IN
TV
TV
4 Encienda el reproductor de DVD. 5 Inserte un disco DVD y empiece la reproducción.
Este receptor descodificará automáticamente los discos DVD-Vídeo con sonido Dolby Digital, DTS o Dolby Surround, de acuerdo con la configuración de sus altavoces. En la mayoría de los casos, no será necesario realizar ningún cambio para obtener un sonido surround realista.
En la página 27, en la sección El sistema de sonido HomeCinema, se detallan otras posibilidades (como, por ejemplo, escuchar un CD con sonido surround multicanal).
6 Para ajustar el volumen, utilice el control de MASTER VOLUME (VOLUMEN MAESTRO) (panel frontal o mando a distancia).
• Baje el volumen del TV, de modo que sólo escuche el sonido procedente de este sistema.
Español
7
Sp
Page 58
02
Información preliminar
Capítulo 2
Información preliminar
8
Sp
Introducción al sistema de sonido HomeCinema
Probablemente esté usted habituado a escuchar música con un equipo estéreo, pero tal vez no esté acostumbrado a los sistemas de sonido HomeCinema, que le brindan muchas más opciones (como el sonido surround) a la hora de escuchar pistas de audio.
El sistema de sonido HomeCinema emplea múltiples pistas de audio para crear un efecto de sonido surround, causándole la impresión de hallarse en medio de la acción o de un concierto. El sonido surround que se obtenga con un sistema HomeCinema dependerá, no sólo de los altavoces que se hayan instalado en la sala, sino también de la fuente y de las configuraciones de sonido del receptor.
Gracias al tamaño, calidad y facilidad de uso del DVD­Vídeo, éste se ha convertido en el material fuente básico del sistema de sonido HomeCinema. El verdadero audio multicanal que se obtiene con el empleo de DVD es lo que crea un efecto de sonido surround convincente, proporcionándole la sensación de "estar ahí".
Características
Descodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo Dolby Digital EX, DTS 96/24 y DTS-ES
(páginas 27, 51)
La descodificación Dolby Digital y DTS le lleva el sonido del cine directamente a su hogar, proporcionándole hasta un máximo de seis canales de sonido surround, incluyendo un canal especial LFE (Low Frequency Effects – Efectos de baja frecuencia) para conseguir efectos de sonido profundos y realistas.
Si añade un altavoz surround posterior, podrá beneficiarse de los descodificadores incorporados Dolby Digital EX y DTS-ES, que le permiten obtener un sonido surround de siete canales.
Entradas analógicas multicanal
La incorporación de entradas analógicas multicanal se traduce en una compatibilidad total con el formato DVD­Audio y otros formatos de alta resolución, además de brindarle la opción de un descodificador externo para las fuentes Dolby Digital y DTS.
Descodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
(páginas 27, 51)
Los descodificadores incorporados Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6, no sólo proporcionan una descodificación total de sonido surround para las fuentes Dolby Surround, sino que también generan un convincente sonido surround para cualquier fuente estéreo.
(página 11)
Funcionamiento del SR+ con pantallas de plasma Pioneer
Si dispone de una pantalla de plasma Pioneer, puede beneficiarse de las características del SR+, como, por ejemplo, un cambio de entrada automático, acompañado de información para el receptor mediante visualizaciones en pantalla y en el propio receptor.
(página 18)
Modos Surround y Surround Avanzado
(páginas 27, 28)
Empleados juntamente con los modos Dolby Digital, DTS o Dolby Pro Logic IIx, los modos Surround y Surround Avanzado han sido diseñados para mejorar determinados tipos de material de programas, reproduciendo, por ejemplo, el espacio acústico de un auditorio si se trata de material de tipo musical.
Mejora de Diálogos
Emplee la característica de Mejora de Diálogos para acentuar los diálogos y las canciones de una fuente de programa y hacer coincidir la colocación vertical del canal central con los canales frontales izquierdo/ derecho.
Modos de Sonido
Los Modos de Sonido ofrecen útiles efectos para varias situaciones distintas. Así, por ejemplo, el modo Midnight (Medianoche) es útil cuando se precisa un volumen bajo, pero no se desea prescindir de un sonido surround eficaz.
(página 28)
(página 28)
Mando a distancia fácil de usar
El mando a distancia le permite obtener un control absoluto, no sólo de cada función de este receptor, sino también de los otros componentes de su sistema de sonido HomeCinema. Mediante el empleo de un sistema de códigos preseleccionados, podrá programar el mando a distancia para hacer funcionar una amplia gama de otros aparatos.
Fácil instalación
La instalación del sistema de sonido HomeCinema es muy sencilla. Basta con conectar los altavoces, un reproductor de DVD u otra fuente, y el TV. El sistema de MCACC (Calibración Acústica Multicanal) le permite una rápida pero precisa configuración del sonido surround; no obstante, si deseara un control completo del sonido surround, también puede acceder a la gama completa de configuraciones de sonido surround.
(página 24)
Diseño de Ahorro de Energía
Este aparato ha sido diseñado para que cuando el receptor se encuentre en la modalidad de espera utilice menos de 0.4 W de energía.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories. "DTS", "DTS-ES Extended Surround", "Neo:6" y "DTS 96/24" son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Page 59
Cómo conectar el equipo
Capítulo 3
Cómo conectar el equipo
Panel posterior
03
1 2
+
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
VSX-C502
5 6 7
SURROUND
WOOFER
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
SURROUND
BACK
SUB
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD) OPT1
OPT2
Importante
• Antes de realizar o modificar las conexiones, desconecte la potencia y desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente.
1 Terminales de los SPEAKERS (página 15) Terminales de los altavoces FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R y SURROUND BACK.
2 Conexiones de antena
AM LOOP (página 17)
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de cuadro de AM suministrada, o bien una antena externa.
Terminal para antena FM UNBAL 75 (página 17) Si la recepción es deficiente, conecte la antena de hilo de FM suministrada, o bien una antena externa.
3 Toma de CONTROL IN/toma de CONTROL OUT
Utilice estas tomas para vincular los componentes Pioneer entre sí, de forma que todos los componentes que integran la cadena funcionen con un único sensor remoto (página 19).
También se utilizan para el control especial SR+ de las pantallas de plasma Pioneer (página 18).
4 Conectores AV del tipo SCART
Los cuatro conectores AV del tipo SCART soportan vídeo y audio analógico.
3
IN
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
DVD
(STB)
COAX
4
OUT
CONTROL
OUT
IN
CONTROL
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
L
R
AUDIO IN (5.1CH)
AV CONNECTOR
STB INDVD IN
AC IN
AC IN
8
Conector AV para VIDEO IN/OUT (página 14)
Conector AV para la entrada de VIDEO. Cuando el receptor se ha ajustado a cualquier otra entrada, dicha señal se genera desde el conector AV para
VIDEO IN/OUT. Conector AV para DVR/TV IN/OUT (páginas 12,14)
Conector AV para la entrada de DVR/TV. Cuando el receptor se ha ajustado a cualquier otra salida, dicha señal se genera desde el conector AV para
DVR/TV IN/OUT. Conector AV para DVD IN (página 11) Conector AV para la entrada de DVD. Conector AV para STB IN (página 13)
Conector AV para la entrada de STB.
La siguiente tabla indica los formatos disponibles de entrada y de salida de vídeo para cada conector AV.
Conector Entrada Salida
DVD
Compuesto, S-vídeo,
RGB
STB
Compuesto, S-vídeo,
RGB
VIDEO Compuesto, S-vídeo,
Compuesto
RGB
DVR/TV
Compuesto Compuesto, S-vídeo,
Español
RGB
Sp
9
Page 60
03
Cómo conectar el equipo
• Todos los conectores AV también tienen entrada de audio. Los conectores de VIDEO y de DVR/TV también tienen salida de audio.
• Los conectores de VIDEO y de DVR/TV son compatibles con i/o-Link.A, T-V Link, Easy Link, MegaLogic, SMARTLINK, Q-Link, DATALOGIC, NextTView Link, etc.
5 Toma de SUBWOOFER OUT (página 15) Conecte un subwoofer activo.
6 Conexiones digitales
La totalidad de las tres tomas de audio digitales son entradas. Conéctelas a las salidas digitales de componentes de fuentes digitales, tales como reproductores de DVD y CD, receptores por satélite, etc.
Toma de STB(DVD) OPT1 (página 13) Toma de audio óptico-digital para la entrada de STB (aunque se puede reasignar a la entrada de DVD).
Toma de DVR/TV OPT2 (página 14) Toma de audio óptico-digital para la entrada de DVR/ TV.
• Cuando conecte cables óptico-digitales tenga cuidado de que, al introducir la clavija de conexión, no dañe el dispositivo de protección de la toma óptica.
• Cuando guarde un cable óptico, enróllelo sin apretar. El cable podría dañarse si se curva alrededor de ángulos cortantes.
Toma de DVD(STB) COAX (página 11) Toma de audio digital coaxial para la entrada de DVD (aunque se puede reasignar a la entrada de STB).
7 Tomas de AUDIO IN (5.1 CH) (ENTRADA DE AUDIO – 5.1 CANALES) (página 11)
Entradas de audio analógico multicanal, para utilizar principalmente con discos DVD-Audio multicanal y algunos discos DVD-Vídeo que no permiten una salida digital multicanal.
8 AC IN (página 19) Conecte el cable de alimentación de CA suministrado.
conectados a este receptor), sin necesidad de que el receptor esté encendido. También puede utilizar el modo de AV Directo para mirar un vídeo, utilizando los altavoces del TV para el audio, sin necesidad de encender el receptor.
Para activar el modo de AV Directo (bien desde la modalidad de espera o con el receptor encendido), utilice el botón AV DIRECT del mando a distancia. Sin embargo, también es posible configurar el receptor para que el modo de AV Directo se active automáticamente cuando se detecte una señal de entrada. Consulte también en la página 39 Configuración de AV Directo.
En el diagrama inferior se indica cómo los botones AV DIRECT y STANDBY/ON permiten colocar el receptor en modalidad de espera, modo de AV Directo y encendido, y alternar entre las distintas opciones.
Standby
AV DIRECT
AV Direct On
Standby
RECEIVER
AV Direct On
Cómo instalar el receptor
• Cuando instale este aparato, colóquelo sobre una superficie firme y llana que sea estable.
• No lo coloque en ninguno de los siguientes lugares: – Sobre un TV en color (la imagen se podría distorsionar). – Cerca de una platina para casetes (o cerca de un dispositivo que emita un campo magnético); podría afectar al sonido. – Bajo la luz directa del sol. – En lugares húmedos o mojados. – En lugares extremadamente calurosos o fríos. – En lugares en los que haya vibraciones u otro tipo de movimiento. – En lugares muy polvorientos. – En lugares en los que haya humos o aceites calientes (como una cocina).
Cuando conecte los cables
Tenga cuidado de no colocar los cables de tal modo que queden doblados por encima de la parte superior de esta unidad. Si los cables descansan sobre la parte superior del aparato, el campo magnético producido por los transformadores del mismo podría provocar que los altavoces emitieran un zumbido.
10
Sp
El modo de AV Directo
El modo de AV Directo permite que el receptor transmita a las salidas de los conectores AV las señales de audio/ vídeo que llegan a una de las entradas de dichos conectores, sin que el sonido se genere a través de los altavoces conectados al receptor. De este modo, usted podrá hacer funcionar los otros componentes como si estuvieran conectados directamente entre sí, sin necesidad de que el receptor esté encendido. Esta característica es muy útil si, por ejemplo, desea grabar desde su receptor por satélite a su VCR (ambos
Page 61
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVD, siga las instrucciones que se detallan a continuación y consulte el diagrama.
Si su DVD incorpora salidas de audio analógico multicanal, puede conectarlas a las tomas de AUDIO IN (5.1 CH) de este receptor. Esta conexión puede resultar muy conveniente para algunos discos que no permiten una salida digital desde el reproductor. También puede ser de utilidad si desea emplear una unidad de descodificación digital externa.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector AV para DVD IN a un conector AV de su reproductor de DVD.
2 Si su reproductor de DVD incorpora salidas analógicas multicanal, conéctelas a las tomas de SURROUND L/R, CENTER y SUBWOOFER de este receptor.
Estas conexiones se detallan en la sección 2 de la siguiente ilustración.
3 Utilice un cable de audio digital coaxial para conectar la toma de DVD(STB) COAX a una salida de audio digital coaxial de su reproductor de DVD.
Esta conexión transmite el audio digital multicanal y estéreo.
Si su reproductor de DVD no dispone de una toma para la salida de audio digital coaxial, puede utilizar una conexión óptica para la toma de STB(DVD) OPT1. Sin embargo, puesto que esta entrada se ha asignado por defecto a la entrada de STB, antes de poderla utilizar deberá reasignarla a la entrada de DVD. Tras haber realizado el resto de las conexiones, consulte en la página 39 Configuración de la entrada óptica para saber cómo llevar a cabo esta operación.
Para escuchar audio analógico multicanal, deberá cambiar el selector de señales de entrada a DVD 5.1ch (analógico multicanal). Consulte en la página 39 Configuración de la entrada óptica.
03
Nota
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
Reproductor de DVD
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
2
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
CENTER
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
L
R
VIDEO
L
R
FRONTSURR.SUB W.
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
AC IN
1
Español
11
Sp
Page 62
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un TV
En esta página se indica cómo conectar un TV al receptor. Si su TV dispone de un descodificador digital incorporado, puede conectar la salida de audio digital a este receptor para disfrutar de los programas de TV digital en sonido Dolby Digital y DTS.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector AV de DVR/TV IN/OUT a un conector AV de su TV.
2 Para conectar la toma de STB(DVD) OPT1 a una salida óptica de audio digital de su TV, utilice un cable óptico para audio digital.
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
+
STB
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
Si su TV no dispone de una toma óptica para salida de audio digital, puede utilizar una conexión coaxial para la toma de DVD(STB) COAX. Sin embargo, puesto que esta salida se asigna por defecto a la entrada de DVD, para poderla utilizar tendrá que reasignarla a la entrada de STB. Para saber cómo llevar a cabo esta operación, tras haber conectado todo lo demás, consulte en la página 39 Configuración de la entrada coaxial.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
AV CONNECTOR OUT
TV
12
Sp
Page 63
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un receptor por satélite/cable u otro descodificador
Los receptores por satélite/cable, así como los sintonizadores de TV digital terrestre, son ejemplos de lo que se conoce como "descodificadores".
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector AV para STB IN a un conector AV del componente descodificador.
De este modo, las señales de audio estéreo analógico y de vídeo se transmitirán del componente descodificador a este receptor.
2 Utilice un cable de audio óptico-digital para conectar la toma de STB(DVD) OPT1 a una salida de audio óptico-digital del componente descodificador.
Esta conexión transmitirá el audio digital multicanal y estéreo.
Si su componente descodificador no dispone de una toma para la salida de audio óptico-digital, puede utilizar una conexión coaxial para la toma de DVD(STB) COAX. Sin embargo, puesto que esta entrada se ha asignado por defecto a la entrada de DVD, antes de poderla utilizar deberá reasignarla a la entrada de STB. Tras haber realizado el resto de las conexiones, consulte en la página 39 Configuración de la entrada coaxial para saber cómo llevar a cabo esta operación.
Nota
• Si su receptor por satélite/cable no dispone de una salida de audio digital, omita el paso 2 anterior.
03
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL OUT AV CONNECTOR OUT
STB
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Español
13
Sp
Page 64
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar otros componentes de vídeo
El conector AV para VIDEO IN/OUTpuede utilizarse para un VCR u otro reproductor o grabador de vídeo con audio analógico. El conector AV para DVR/TV IN/OUT, así como la conexión de audio digital asociada (la toma de DVR/TV OPT2) puede utilizarse con componentes de vídeo digital –como una grabadora de DVD– capaces de reproducir pistas de audio digitales.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector AV para VIDEO IN/OUT a un conector de su VCR (u otro componente de vídeo).
Esta configuración permite reproducir desde el VCR (u otro componente) y grabar al mismo.
VCR, etc.
2 Utilice un cable SCART para conectar el conector AV para DVR/TV IN/OUT a un conector AV de su grabadora de DVD (u otro componente de vídeo).
Esta configuración permite reproducir desde el DVR (u otro componente), incluyendo el vídeo RGB, y grabar al mismo.
3 Utilice un cable de audio óptico-digital para conectar la toma de DVR/TV OPT2 a una salida de audio óptico-digital de su grabadora de DVD (u otro componente de vídeo).
Esta conexión transmitirá el audio digital multicanal y estéreo.
AV CONNECTOR OUT
+
R CENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
SUB
WOOFER
OUT
VSX-C502
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEO IN/OUT VIDEO IN/OUT
DVR, etc.
Nota
• Algunos televisores disponen de conectores AV compatibles con RGB e i/o-Link.A, o bien de un solo conector AV conmutable. Para más información, consulte las instrucciones que le suministraron con su TV. Este receptor es compatible con ambos formatos, sin necesidad de efectuar ninguna conmutación.
• Cuando el DVR esté encendido, asegúrese de que está ajustado a la entrada correcta, de modo que el audio/vídeo del receptor consiga llegar hasta el TV.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
AV CONNECTOR
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR IN
AC IN
TV
• Cuando el receptor esté desenchufado o en la modalidad de espera (con el modo de AV Directo desactivado), es posible que si está reproduciendo un componente conectado, escuche un sonido distorsionado procedente del conector AV para
VIDEO IN/OUT y del conector AV para DVR/TV IN/ OUT.
14
Sp
Page 65
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar el equipo a las entradas del panel frontal
Las tomas de FRONT INPUT incluyen una toma de vídeo estándar (compuesto) (VIDEO), entradas de audio analógico estéreo (AUDIO L/R), y una entrada de audio óptico-digital (DIGITAL). Puede utilizar estas conexiones para cualquier tipo de componente de audio/vídeo, pero resultan especialmente útiles para aparatos portátiles, tales como camcorders, videojuegos y equipos de audio/ vídeo portátiles.
VSX-C502
DTS
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
• Para acceder a las tomas del panel frontal, extraiga la cubierta. (Consulte el diagrama inferior.)
• En la siguiente ilustración se detallan algunos ejemplos de conexiones para un reproductor de DVD portátil.
PHONES
2
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
ADVANCED
PRO LOGIC
IIX
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
DOWN
03
UP
COLOR BRIGHT MONITOR
VIDEO IN/OUT
AUDIO IN/OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES
Reproductor de DVD portátil, etc.
Cómo instalar el sistema de altavoces
Para beneficiarse de todas las capacidades que brinda el sonido surround del receptor, conecte los altavoces frontales, el altavoz central, los altavoces surround, el altavoz surround posterior y el subwoofer. Si bien ésta es la configuración ideal, otras configuraciones con un menor número de altavoces –sin el subwoofer, o sin el altavoz central, o sin altavoces surround, o incluso sin el
+
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
SUB
WOOFER
OUT
VSX-C502
R CENTER
FRONT
altavoz surround posterior– también funcionarán. La configuración mínima sólo incluye los altavoces frontales izquierdo y derecho. Recuerde que los altavoces surround siempre deberán conectarse de dos en dos; es decir, nunca deberá conectar sólo uno de ellos. Todos los altavoces que utilice deberán tener una impedancia nominal de entre 6 y 16 .
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
PHONES/SETUP MIC
Presione en el lugar indicado y a
HOLDON/OFF
continuación tire del otro extremo.
Para obtener detalles acerca de la conexión, consulte la página siguiente.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN
VIDEO AUDIO RL
P
U S
H
O
P E
N
2
DIGITALAV DIRECT
Español
AC IN
R (Delantero derecho)
L (Delantero izquierdo)
C (Central)
RS (Surround derecho)
LS (Surround izquierdo)
SB (Surround posterior)
LINE LEVEL
INPUT
SW (Subwoofer)
15
Sp
Page 66
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar los altavoces
Antes de poder empezar a conectar los altavoces, deberá asegurarse de que el cable de altavoz que desea emplear ha sido debidamente preparado; es decir, que en cada uno de los cables se han eliminado unos 10 mm de material aislante y que los hilos de cable descubierto han sido enrollados sobre sí mismos.
Cada conexión de altavoz del receptor comprende un terminal positivo (+) de color y un terminal negativo (–) negro. Para obtener un sonido correcto, deberá asegurarse de que estos terminales coinciden con los terminales de los altavoces. Para que esta tarea le resulte más sencilla, coloque en una de las mitades de cada uno de los cables de altavoz una de las etiquetas autoadhesivas de color que le han sido suministradas. Utilice el cable provisto de etiqueta para el terminal de color/positivo; utilice el cable sin etiqueta para el terminal negro/negativo. Utilice los distintos colores para que le resulte más fácil identificar a qué altavoz se ha conectado cada uno de los cables de altavoz.
Precaución
• Asegúrese de que la totalidad del cable sin aislamiento se ha enrollado sobre sí mismo y se ha introducido por completo en el terminal del altavoz. Si una parte del cable de altavoz sin aislamiento toca el panel posterior, podría producirse una interrupción del fluido eléctrico como medida de seguridad.
• Estos bornes de altavoz pueden estar bajo un VOLTAJE PELIGROSO. Cuando conecte o desconecte los cables de los altavoces, para prevenir el peligro de choque eléctrico, no toque las partes no aisladas antes de desconectar el cable de la corriente.
1 Conecte los altavoces frontales izquierdo y derecho a los terminales de los altavoces FRONT L/R.
Levante cada una de las lengüetas según se indica en el diagrama; a continuación, introduzca el cable de altavoz y vuelva a colocar la lengüeta en su posición inicial para que el cable quede sujeto.
4 Conecte el altavoz surround posterior a los terminales del altavoz SURROUND BACK.
5 Conecte el subwoofer a la toma de SUBWOOFER OUT.
Colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces en la sala tendrá un gran impacto en la calidad del sonido. Las siguientes directrices le ayudarán a que su sistema le proporcione el mejor sonido.
• El subwoofer puede colocarse en el suelo. Lo ideal sería que los otros altavoces estuvieran situados aproximadamente a la altura a la que queden sus oídos cuando se disponga a escucharlos. No se recomienda colocar los altavoces en el suelo (excepto por lo que respecta al subwoofer), ni instalarlos a gran altura en una pared.
• Para conseguir un efecto estéreo óptimo, coloque los altavoces frontales de manera que disten unos 2-3 m entre sí, y guarden la misma distancia con respecto al TV.
• Instale el altavoz central por encima o por debajo del TV, de modo que el sonido del canal central esté localizado en la pantalla del TV.
• Si coloca los altavoces cerca del TV, utilice altavoces protegidos magnéticamente a efectos de evitar una posible interferencia, como la decoloración de la imagen cuando el TV esté encendido. Si no dispone de altavoces protegidos magnéticamente y observa una decoloración en la imagen del TV, aumente la distancia que separa los altavoces del TV.
• De ser posible, instale los altavoces surround ligeramente por encima del nivel del oído.
Central
Frontal D
Surround
D
Surround
I
Frontal I
Sub­woofer
Surround
posterior
16
Sp
2 Conecte el altavoz central a los terminales del altavoz CENTER.
3 Conecte los altavoces surround izquierdo y derecho a los terminales de los altavoces SURROUND L/R.
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están firmemente sujetos. De este modo, no sólo obtendrá una mejor calidad de sonido, sino que, además, reducirá el riesgo de daños o lesiones al evitar que los altavoces se caigan si alguien los golpea inadvertidamente o como resultado de sacudidas externas, como las provocadas por un terremoto, por ejemplo.
Page 67
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar las antenas
Las antenas suministradas proporcionan una forma sencilla de escuchar la radio de AM y FM. Si considera que la calidad de la recepción es deficiente, la instalación de una antena externa mejorará la calidad del sonido. Consulte más abajo Cómo conectar una antena externa.
03
ANTENNA
AM LOOP
+
R CENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
Antena de cuadro de AM
1 Monte el soporte según se indica en la ilustración.
fig. A fig. B fig. C
• Doble el soporte en la dirección indicada (fig. A).
• Inserte el marco en el soporte (fig. B).
• Si lo desea, puede fijar la antena de AM en una pared (fig. C). Antes de fijarla, asegúrese de que la recepción es satisfactoria.
2 Extraiga los dispositivos de protección de los dos cables de la antena de AM.
3 Presione las lengüetas de los terminales de la antena de cuadro de AM para acceder a los mismos, e introduzca un cable en cada terminal.
4 Suelte las lengüetas para que los cables de la antena de AM queden sujetos.
5 Coloque la antena de AM en una superficie plana, y oriéntela en la dirección que le proporcione la recepción más satisfactoria.
Evite colocar la antena cerca de ordenadores, televisores u otros aparatos eléctricos, y no deje que entre en contacto con objetos metálicos.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
Antena de hilo de FM
• Conecte la antena de hilo de FM al terminal para antena FM UNBAL 75.
Para obtener los mejores resultados, extienda por completo la antena de FM y fíjela en una pared o en el marco de una puerta. No la coloque de manera que quede colgando ni la deje enrollada.
Cómo conectar una antena externa
Para mejorar la recepción de FM, conecte una antena externa de FM al terminal para antena FM UNBAL 75.
Conector PAL
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
Cable coaxial de 75
Para mejorar la recepción de AM, conecte un cable recubierto de vinilo, de unos 5-6 m de longitud, a los terminales de la AM LOOP, sin desconectar la antena de cuadro de AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspéndala horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
Antena interior
AM LOOP
ANTENNA
FM UNBAL 75
5-6 m
(cable con revestimiento de vinilo)
Español
• La señal de puesta a tierra () ha sido diseñada para reducir el ruido que se genera al conectar una antena. No se trata de una puesta a tierra de seguridad.
17
Sp
Page 68
03
Cómo conectar el equipo
Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer
Si dispone de una pantalla de plasma Pioneer, puede utilizar el cable SR+ suministrado para conectarlo a este receptor y beneficiarse de varias características muy prácticas, como el cambio automático de entrada de vídeo de la pantalla de plasma cuando se cambia la entrada.
CONTROL
OUT
Pantalla de plasma Pioneer
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
DIGITAL IN
STB
DVR/TV (DVD) OPT1
OPT2
VSX-C502
Nota
• Si utiliza el cable SR+ suministrado para conectar una pantalla de plasma Pioneer, cuando desee controlar el receptor deberá orientar el mando a distancia hacia el sensor remoto de la pantalla de plasma. En tal caso, cuando desconecte la pantalla de plasma, no podrá controlar el receptor utilizando el mando a distancia.
• Este receptor es compatible con todas las pantallas de plasma Pioneer fabricadas a partir de 2003.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) DVD IN
VIDEO IN/OUT
AV CONNECTOR
• Utilice el cable suministrado SR+ con un miniplug de 3 segmentos para conectar la toma de CONTROL IN (ENTRADA DE CONTROL) de este receptor a la toma de CONTROL OUT (SALIDA DE CONTROL) de su pantalla de plasma.
Para poder utilizar las características adicionales del SR+, antes deberá realizar algunas configuraciones en el receptor. Para obtener información detallada al respecto, consulte en la página 37 Cómo realizar
configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
VIDEO
INPUT 3
STANDBY/ON
Pantalla de plasma
OPEN/CLOSE

Reproductor de DVD
Pioneer

Receptor por satélite,
VIDEO
INPUT 1
etc
DVD
AUDIO IN
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
PHONES
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
TV/SAT
AUDIO IN
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
VSX-C502
Para beneficiarse al máximo de las características del SR+, deberá conectar sus componentes fuente (reproductor de DVD, etc.) de un modo ligeramente distinto al descrito en este capítulo. Así, para cada uno de los componentes, deberá conectar la salida de vídeo directamente a la pantalla de plasma, y únicamente conectar el audio (analógico y/o digital) a este receptor.
18
Sp
Page 69
Cómo conectar el equipo
03
Cómo hacer funcionar otros componentes Pioneer mediante el sensor de esta unidad
Muchos componentes Pioneer incorporan tomas de CONTROL SR que pueden utilizarse para vincular varios componentes entre sí, de manera que sólo sea necesario utilizar el sensor remoto de un componente. Cuando utilice un mando a distancia, la señal de control se transmitirá a lo largo de la cadena hasta llegar al componente apropiado.
Recuerde que si utiliza esta característica, por motivos de puesta a tierra también tendrá que haber conectado, como mínimo, un juego de tomas de audio analógico a otro componente.
1 Decida el componente cuyo sensor remoto desea utilizar.
Cuando desee controlar algún componente de la cadena, éste será el sensor remoto hacia el que deberá orientar el mando distancia.
2 Conecte la toma de CONTROL OUT de dicho componente a la toma de CONTROL IN de otro componente Pioneer.
Para la conexión, utilice un cable provisto de un miniplug mono en cada extremo.
3 Prosiga del mismo modo con el resto de componentes que integran la cadena.
Sugerencia
• También puede configurar el mando a distancia suministrado para controlar otros componentes de su sistema (tanto si son Pioneer como de otra marca). Para saber cómo llevar a cabo esta operación, consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
Conexión del receptor a la red
Sólo deberá enchufar el receptor a la red una vez que todos los componentes –incluyendo los altavoces– hayan sido conectados.
Precaución
• Sujete el cable de alimentación por el enchufe. Nunca desenchufe el aparato tirando del cable, y nunca toque el cable con las manos mojadas, ya que podría provocar un cortocircuito o una sacudida eléctrica. No coloque el aparato ni ningún mueble, etc. sobre el cable de alimentación, y asegúrese de que éste no queda aprisionado. Nunca haga un nudo con el cable ni lo ate con otros cables. Los cables de alimentación deberán direccionarse de tal modo que se evite que alguien pueda pisarlos. Si un cable de alimentación está dañado, podría provocar un incendio o una sacudida eléctrica. Compruebe el cable de alimentación de vez en cuando. Si observa que está dañado, póngase en contacto con el centro de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano, o bien con su distribuidor, para que le faciliten uno nuevo.
1 Enchufe el cable de alimentación suministrado en la toma de AC IN situada en la parte posterior del receptor.
2 Enchufe el otro extremo en una toma de corriente.
Español
VSX-C502
R CENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
CONTROL
IN OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
+
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH) STB INDVD IN
CONTROL
IN OUT
VIDEO IN/OUT DVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
19
Sp
Page 70
04
Controles y displays
Capítulo 4
Controles y displays
Panel frontal
1 2 3 5 64 8 97
20
Sp
2
DTS
2DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
VSX-C502
1 Toma de PHONES/SETUP MIC
Utilícela para conectar los auriculares o el micrófono suministrado.
Al conectar unos auriculares, en los altavoces no se producirá ninguna salida de sonido.
2 Botón STANDBY/ON
Púlselo para encender el receptor o colocarlo en la modalidad de espera.
3 Tomas de FRONT INPUT (página 15) Utilícelas para conectar un componente de audio/vídeo.
4 Indicador de AV DIRECT
Se ilumina en la modalidad de espera cuando el receptor transmite una señal de audio/vídeo desde un conector AV del tipo SCART a otro.
5 Indicadores del formato de surround digital
Indicador de 2 DIGITAL
Se ilumina cuando la fuente actual es Dolby Digital.
Indicador de DTS
Se ilumina cuando la fuente actual es DTS.
6 Indicadores del modo de escucha
Indicador de 2 PRO LOGIC II (página 27)
Se ilumina cuando uno de los modos surround Dolby Pro Logic II se ha activado con una fuente de 2 canales (estéreo).
Indicador de 2 PRO LOGIC IIx (página 27) Se ilumina cuando se ha activado uno de los modos surround Dolby Pro Logic IIx.
Indicador de NEO:6 (página 27) Se ilumina cuando se ha activado el modo de escucha Neo:6 con una fuente de 2 canales (estéreo).
Indicador de ADVANCED (página 28) Se ilumina cuando se ha activado uno de los modos de Surround Avanzado.
Indicador de PHONES (página 28) Se ilumina cuando se ha activado el modo de auriculares surround.
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
PRO LOGIC
IIx
ADVANCED
PHONES
INPUT SELECTOR
MASTER VOLUME
DOWN
UP
7 Sensor del mando a distancia 8 Botón INPUT SELECTOR (página 26)
Gírelo para desplazarse por las distintas entradas. La entrada actual se mostrará en el display del panel frontal.
9 Botón MASTER VOLUME
Úselo para ajustar el volumen.
Page 71
Controles y displays
Display
1 32 7654 8 109
11
12 1413
1 DIG (digital)/ANA (analógica) (página 35)
Indica si la fuente de entrada actual es analógica o digital.
2 Indicador de MULTI (página 35) Se ilumina cuando las entradas analógicas multicanal han sido seleccionadas como el tipo de señal de entrada para la entrada de DVD.
3 Indicador de Hi-FS
Se ilumina cuando la señal de entrada actual es una señal digital de 88.2/96 kHz.
4 Indicador de SR+
Se ilumina cuando la Configuración del Modo de Control se ha ajustado a SR+ ON (SR+ ACTIVADO) para que una pantalla de plasma conectada sea la que controle este receptor.
5 Indicador de SOUND (página 28) Se ilumina cuando se ha activado un Modo de Sonido.
6 Indicador de Auto Apagado (página 35) Se ilumina cuando se ha activado la función de Auto Apagado.
7 Indicador de DIALOG (página 28) Se ilumina cuando se ha activado la función de Mejora de Diálogos.
8 Indicadores de canal de entrada/salida
10 Indicador de OVER (página 39)
Se ilumina cuando la señal de entrada es demasiado alta y conlleva un riesgo de distorsión. Utilice el atenuador de entrada para reducir el nivel.
11 Indicadores del sintonizador
STEREO (página 30)
Se ilumina al escuchar una emisión de FM estéreo en el modo auto/estéreo.
TUNED
Se ilumina cuando se ha sintonizado una emisión. MONO (página 30)
Se ilumina cuando el modo MPX del sintonizador se ha ajustado a mono.
RDS (página 32) Se ilumina cuando se recibe una transmisión RDS.
RF ATT (página 30) Se ilumina cuando RF ATT está activado.
12 Display de caracteres 13 Indicadores de EON (página 33)
El indicador de EON se ilumina cuando se ha activado la función de Enhanced Other Network (Información Mejorada de Otras Redes). El indicador de puntos de la izquierda se iluminará cuando la emisión actual incorpore el servicio de datos EON.
14 Indicador del nivel de volumen
Indica el nivel de volumen en dB.
04
Español
Indicadores de entrada Indicadores de salida
Los indicadores combinados de entrada/salida permiten saber de un vistazo qué canales están presentes en una fuente, así como los altavoces que se están empleando para la salida.
Las letras L, C, R, LFE, Ls y Rs indican los canales de entrada que llegan al receptor (izquierdo, central, derecho, efectos de baja frecuencia, surround izquierdo y surround derecho, respectivamente). S se iluminará en Dolby Surround o Surround Monoaural, mientras que LS, S, RS se iluminarán al reproducir pistas de audio Dolby EX o DTS-ES.
Los segmentos triangulares y SW (subwoofer) indican los canales de salida de altavoces que están activos.
9 Indicador de VIR.SB (página 29) Se ilumina cuando se ha activado la función de efecto de Surround Virtual Posterior.
21
Sp
Page 72
04
22
Sp
Controles y displays
Mando a distancia
Los nombres de las funciones que en el mando a distancia figuran en verde corresponden a funciones relacionadas con el receptor. Los nombres de las funciones impresas en azul corresponden al sintonizador incorporado (consulte en la página 30 Cómo utilizar el sintonizador). Las demás funciones guardan relación con los otros aparatos que pueden ser controlados mediante este mando a distancia. Consulte también en la página 42 Cómo controlar otros aparatos.
1 2
RECEIVER
RECEIVER
3
5 7

AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
8 9
10
AUTO STEREO
MUTE
SOUND MODE
12
DISC NAVIGATOR SYSTEM SETUP
13
MCACC SETUP
15
AUDIO
16
18
CH SELECT TEST TONE
SIGNAL SEL BANDEPG EON RF ATT
CLASS MPX
DISPLAY
BCDE
19
TV CONTROL SLEEP
INPUT
22
CHANNEL
RECEIVER
1 RECEIVER (RECEPTOR)
Púlselo para colocar el mando a distancia en el modo "receptor" (es decir, el mando distancia controlará las funciones del receptor).
2 LED (DIODO EMISOR DE LUZ)
Indica una operación efectuada a través del mando a distancia.
3 RECEIVER
Púlselo para encender el receptor o colocarlo en la modalidad de espera.
4 SOURCE (página 42) Púlselo para encender el componente fuente actual o para colocarlo en la modalidad de espera.
MASTER VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
SURROUND
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED SURROUND
SBch
MODE
DIALOG
STST
A
CHANNEL
VOLUME
DIMMER
SOURCE
DVDREC
T.EDIT MENU
RETURN
D.ACCESS
TIMER REC
ENTER
SEARCH
4
6
11
14
17
CLEAR
+10
23
20
21
5 AV DIRECT (páginas 10 y 39)
Púlselo para activar/desactivar la función de AV Directo.
6 Botones de selección de entrada/modo de mando a distancia (página 26)
Cuando la Función Directa del Mando a Distancia está activada, estos botones (salvo FM/AM) cambian simultáneamente el modo del mando a distancia y la entrada del receptor. Cuando está desactivada, estos botones sólo activan el modo del mando a distancia (consulte también en la página 43 Cómo recuperar los códigos preseleccionados).
DVD
Púlselo para seleccionar DVD como la entrada actual.
STB Púlselo para seleccionar STB como la entrada actual.
DVR/TV
Púlselo para seleccionar DVR/TV como la entrada actual.
VIDEO
Púlselo para seleccionar VIDEO como la entrada actual.
FRONT
Púlselo para seleccionar FRONT (las entradas de audio/vídeo del panel frontal) como la entrada actual.
FM/AM
Púlselo para seleccionar FM/AM (el sintonizador incorporado) como la entrada actual.
7 SR+ (página 40) Permite activar/desactivar el modo SR+.
8 Botones de control de la grabadora de DVD
Una vez que estos botones han sido configurados, pueden utilizarse para controlar una grabadora de DVD Pioneer.
REC
Púlselo para iniciar la grabación.
STOP REC


Púlselo para detener la grabación.
HDD
Púlselo para colocar la grabadora en el modo de reproducción/grabación en HDD.
DVD
Púlselo para colocar la grabadora en el modo de reproducción/grabación en DVD.
9 Botones de sonido
AUTO (página 27)
Púlselo para seleccionar el sonido AUTO (configuración por defecto) para la fuente actual (estéreo, Dolby Digital, DTS, etc.) y desactivar cualquier otro procesamiento de sonido.
Page 73
Controles y displays
04
STEREO (página 27) Púlselo para escuchar la fuente actual en estéreo.
SURROUND (página 27) Utilícelo para seleccionar un modo SURROUND para la fuente actual.
ADVANCED SURROUND (página 28) Utilícelo para seleccionar un modo de ADVANCED
SURROUND para la fuente actual. SOUND MODE (página 28)
Utilícelo para seleccionar un SOUND MODE para la fuente actual.
DIALOG (página 28) Púlselo para activar/desactivar DIALOG (Mejora de Diálogos).
10 MUTE
Púlselo para silenciar todas las salidas. Para restaurar el sonido, púlselo de nuevo (o ajuste el volumen utilizando el control de MASTER VOLUME).
11 SBch MODE (página 29) Utilícelo para seleccionar las opciones del modo de canal surround posterior y de surround virtual posterior.
12 MASTER VOLUME
Utilícelo para ajustar el volumen. 13 MCACC SETUP (página 24)
Púlselo para iniciar la configuración del entorno mediante la MCACC (Calibración Acústica Multicanal).
14 SYSTEM SETUP (página 37) Púlselo para acceder al menú de SYSTEM SETUP y realizar configuraciones detalladas en el receptor.
15 Teclas del cursor y ENTER
Utilícelos para navegar por los menús y seleccionar opciones/ejecutar comandos.
16 CH SELECT (página 41) Primero pulse RECEIVER y a continuación pulse repetidamente CH SELECT para seleccionar el canal del altavoz que desea ajustar.
17 TEST TONE (página 41) Primero pulse RECEIVER y a continuación pulse repetidamente TEST TONE para iniciar/detener la señal de prueba.
18 Controles de reproducción (página 44) Controles de reproducción para componentes externos, como, por ejemplo, reproductores de DVD y CD.
Las funciones impresas en azul controlan el sintonizador incorporado; las demás funciones controlan otros aparatos externos.
19 Botones numéricos (página 44) Utilícelos para la introducción numérica de los números de pistas, frecuencias de radio, etc.
20 CHANNEL +/– (página 44) Utilícelo para cambiar de canal en un receptor por satélite, un cable box, VCR o DVR.
21 DIMMER Primero pulse RECEIVER, y a continuación pulse DIMMER repetidamente para cambiar la luminosidad/
desactivar el display del panel frontal. Cuando haga funcionar el receptor con el display desactivado o atenuado, éste se iluminará intensamente durante unos dos segundos. (Recuerde que el indicador de volumen maestro siempre permanecerá iluminado, aun cuando el resto del display haya sido desactivado.)
22 Botones TV CONTROL (página 42) Utilícelos para controlar el TV (tras haber configurado el mando a distancia para que funcione con su TV).
23 SLEEP (página 35) Primero pulse RECEIVER y a continuación pulse repetidamente SLEEP para colocar el receptor en el modo de auto apagado y seleccionar cuánto tiempo deberá transcurrir antes de que el receptor se apague.
Radio de acción del mando a distancia
Es posible que el mando a distancia no funcione correctamente si:
• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el sensor remoto del receptor.
• La luz directa del sol o una luz fluorescente recae sobre el sensor remoto.
• El receptor está colocado cerca de un dispositivo que emite rayos infrarrojos.
• El receptor se hace funcionar simultáneamente con otro aparato de control remoto por rayos infrarrojos.
30
30
7m
Español
23
Sp
Page 74
05
Cómo empezar
Capítulo 5
Cómo empezar
24
Sp
Cómo calibrar automáticamente el área de escucha (MCACC)
El sistema de Calibración Acústica Multicanal (MCACC) mide las características acústicas de su área de escucha, tomando en consideración el ruido ambiental y el tamaño y distancia de los altavoces, además de comprobar el retraso y nivel de canales. Tras haber configurado el micrófono facilitado con su sistema, el receptor utilizará la información procedente de una serie de señales de prueba para optimizar, específicamente para su sala, los ajustes de los altavoces y la ecualización.
DISC NAVIGATOR
MCACC SETUP
ENTER
Precaución
• Las señales de prueba utilizadas en la configuración del entorno mediante la MCACC se generan a un alto volumen.
• Asegúrese de que durante la configuración del entorno mediante la MCACC, nadie toca el micrófono ni los altavoces.
• La configuración del entorno mediante la MCACC anulará cualquier ajuste de altavoces que contenga actualmente el receptor (salvo el ajuste del subwoofer – página 38).
• Si el tipo de señal de entrada se ha ajustado a DVD
5.1ch, no podrá utilizarse la configuración del entorno mediante la MCACC. Pulse RECEIVER
(RECEPTOR), y a continuación SIGNAL SEL (SELECCIONAR SEÑAL) para cambiar el tipo de señal de entrada y seleccionar DIG (DIGITAL) o ANA (ANALÓGICA).
1 Si el receptor está desconectado, pulse RECEIVER para conectarlo.
Si dispone de un subwoofer, también deberá conectarlo. Si los auriculares están conectados al receptor, desconéctelos.
2 Coloque el micrófono en su posición de escucha habitual.
Coloque el micrófono de manera que cuando usted se encuentre en su posición de escucha habitual, el mismo quede aproximadamente a la altura de su oído. Para ello, coloque el soporte de micrófono suministrado encima de una mesa o una silla.
Asegúrese de que entre los altavoces y el micrófono no se interpone ningún obstáculo.
• ¡No enchufe todavía el micrófono en el receptor!
3 Pulse RECEIVER.
4 Pulse MCACC SETUP. MIC IN parpadeará en el display para indicarle que debe
conectar el micrófono. (Abra la tapa del panel frontal para acceder a la toma de PHONES/SETUP MIC (AURICULARES/CONFIGURACIÓN DEL MICRÓFONO).)
MIC IN parpadeará en el display unos 30 segundos. Si no conecta el micrófono durante dicho espacio de tiempo, el receptor abandonará automáticamente la configuración del entorno mediante la MCACC.
Tras haber conectado el micrófono, el receptor generará algunas señales de prueba para determinar la configuración actual de los altavoces. Mientras se lleve a cabo esta operación, intente hacer el menor ruido posible.
Si el nivel de ruido de fondo fuera demasiado elevado, NOISY! (¡RUIDO!) parpadeará en el display por espacio de cinco segundos. A continuación, se mostrará GO NEXT? (¿CONTINUAR?). Para proseguir, pulse ENTER; para salir, pulse MCACC SETUP. Si elige continuar, existe la posibilidad de que la configuración del entorno mediante la MCACC no se complete satisfactoriamente, en cuyo caso recibirá un mensaje de error.
• Consulte más adelante las notas sobre un alto nivel de ruido de fondo y las explicaciones de los mensajes de error.
5 Confirme la configuración de los altavoces indicada en el display.
La configuración indicada en el display debería reflejar los altavoces que hay instalados actualmente. Utilice la siguiente tabla para comprobar que los datos son correctos.
(
=Conectado)
Display Frontales Central Surround
2.0ch
2.1ch* 
3.0ch 
3.1ch* 
4.0ch 
4.1ch*  
5.0ch 
5.1ch* 
6.0ch  
6.1ch*   
Surround posterior
Sub-
woofer
Page 75
Cómo empezar
05
Si la configuración de altavoces indicada en el display no es correcta, utilice los botones / (cursor hacia arriba/ abajo) para seleccionar la opción correcta, y a continuación pulse ENTER.
6 Espere mientras el receptor genera más señales de prueba para determinar los ajustes óptimos del receptor.
Una vez más, intente hacer el menor ruido posible mientras se lleva a cabo esta operación.
Es posible que para que el receptor pueda completar la configuración, deba ajustar el volumen del subwoofer.
• Si en el display se indica SW VOL.DN, baje el volumen del subwoofer y a continuación pulse ENTER.
• Si en el display se indica SW VOL.UP, suba el volumen del subwoofer y a continuación pulse ENTER.
Cuando la configuración del entorno mediante la MCACC haya concluido, en el display se mostrará COMPLETE (OPERACIÓN FINALIZADA) y a continuación RESUME (REANUDAR).
7 Cuando en el display se muestre MIC OFF, desconecte el micrófono.
¡La configuración del entorno mediante la MCACC ha concluido!
Recuerde que hasta que no desconecte el micrófono, los altavoces no generarán ninguna señal.
Nota
• Cuando haya seleccionado uno de los modos de escucha, podrá comprobar los ajustes que el sistema de la MCACC ha realizado en el nivel de canales, utilizando CH SELECT (SELECCIONAR CANAL); si desea verificar otras configuraciones, siga los pasos indicados en la página 37 Cómo realizar
configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
• En ocasiones, según las características de la sala, es posible que unos altavoces idénticos, cuyos conos midan alrededor de 12 cm, presenten configuraciones de tamaño distintas. Para corregir esta configuración de forma manual, consulte en la página 37 Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
Mensajes de error de la MCACC
Seguidamente se proporciona una explicación de los mensajes de error que pueden aparecer durante la configuración del entorno mediante la MCACC. Si recibiera algún mensaje de error, lleve a cabo las verificaciones pertinentes e inicie de nuevo la configuración del entorno mediante la MCACC.
ERR MIC – Compruebe la conexión del micrófono.
ERR Fch – Compruebe las conexiones de los altavoces frontales.
ERR Sch – Compruebe las conexiones de los altavoces surround o del altavoz surround posterior.
ERR SW – Asegúrese de que ha conectado el subwoofer y de que ha subido el volumen del mismo.
Otros problemas durante la utilización de la MCACC
Si el entorno de la sala no es el óptimo para llevar a cabo la configuración automática del entorno (demasiado ruido de fondo, eco causado por las paredes, obstáculos que se interponen entre los altavoces y el micrófono) es posible que los ajustes finales sean incorrectos. Compruebe que no haya ningún electrodoméstico (aparato de aire acondicionado, nevera, ventilador, etcétera) que esté afectando al entorno. En caso positivo, apáguelo.
Es posible que algunos TV antiguos interfieran en el funcionamiento del micrófono. Si sospecha que esto es lo que está ocurriendo en su caso, apague el TV mientras lleva a cabo la configuración automática del entorno.
Cómo comprobar las configuraciones de su reproductor de DVD (u otro reproductor)
Antes de continuar, sería conveniente que comprobara las configuraciones de salida de audio digital de su reproductor de DVD y del receptor por satélite digital.
• Compruebe que su reproductor de DVD/receptor por satélite está configurado para generar audio Dolby Digital, DTS y PCM a 88.2/96 kHz (2 canales).
Si hay una opción para audio MPEG, configúrela para convertir el audio MPEG a PCM.
Si ha conectado a este receptor las salidas analógicas multicanal del reproductor, asegúrese de que ha ajustado el reproductor para que genere audio analógico multicanal.
• Si, además, está reproduciendo un disco DVD con más de una pista de audio, compruebe que ha seleccionado la correcta.
Nota
• Según su reproductor de DVD o los discos fuente que emplee, es posible que sólo pueda generar sonido estéreo digital de 2 canales y analógico. En este caso, si desea un sonido surround multicanal, deberá cambiar el modo de escucha a SURROUND.
Español
25
Sp
Page 76
05
Cómo empezar
Cómo reproducir una fuente
Seguidamente se detallan las instrucciones básicas para reproducir una fuente (como, por ejemplo, un disco DVD) con su sistema de sonido HomeCinema.
RECEIVER
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
MASTER
VOLUME
SIGNAL SEL
RECEIVER
PHONES
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
1 Encienda el componente de reproducción (por ejemplo, un reproductor de DVD), su TV y el subwoofer (si dispone de uno).
• Si su fuente es el sintonizador incorporado del TV, entonces cambie al canal que desea mirar; de lo contrario, asegúrese de que la entrada de vídeo del TV está ajustada a este receptor. (Por ejemplo, si ha conectado este receptor a las tomas de VIDEO 1 del TV, asegúrese de que ahora ha seleccionado la entrada de VIDEO 1.)
2 Si todavía no ha encendido el receptor, pulse RECEIVER para encenderlo.
3 Cambie la entrada del receptor a la fuente que desea reproducir. Puede utilizar el botón INPUT SELECTOR (SELECTOR DE ENTRADA) o los Botones de selección de entrada/ modo de mando a distancia del mando a distancia.
4 Inicie la reproducción del DVD (o de otro componente).
Si está reproduciendo un disco DVD con sonido surround Dolby Digital o DTS, se debería escuchar sonido surround. Si está reproduciendo una fuente estéreo, sólo se escuchará sonido procedente de los altavoces frontales izquierdo y derecho en el modo de escucha por defecto.
• Para conocer distintas maneras de escuchar las fuentes, consulte también en la página 27 El sistema de sonido HomeCinema.
MASTER VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
5 Para ajustar el nivel del volumen, utilice el control MASTER VOLUME (VOLUMEN MAESTRO) (panel frontal o mando a distancia).
• Baje el volumen del TV, de modo que todo el sonido proceda de los altavoces conectados a este receptor.
Nota
• Si precisa cambiar el tipo de señal de entrada de digital a analógica (estéreo o multicanal), pulse
RECEIVER (RECEPTOR), y a continuación SIGNAL SEL (SELECCIONAR SEÑAL) (consulte también en la
página 35 Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada).
• Para una configuración más detallada del sonido surround, consulte en la página 37 Menú para la Configuración del Sistema.
26
Sp
Page 77
El sistema de sonido HomeCinema
Capítulo 6
El sistema de sonido HomeCinema
06
Este receptor le permite escuchar fuentes –ya sean analógicas o digitales– en sonido estéreo o surround.
Nota
• Después de haber seleccionado las entradas analógicas multicanal, ya no es posible utilizar los modos Estéreo, Surround, Surround Avanzado, ni los Modos de Sonido (consulte también en la página 35 Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada).
• Muchos de los efectos de sonido surround descritos en esta sección requieren altavoces surround. Si no ha conectado ningún altavoz surround, o si los mismos están apagados, muchos de los modos de escucha no estarán disponibles.
• Salvo por lo que respecta a Mejora de Diálogos y Surround Virtual Posterior, se conservarán los actuales modos de escucha para cada función de entrada (DVD, FM/AM, etc.).
Cómo reproducir fuentes multicanal
Las fuentes multicanal –como los discos DVD y las emisiones por satélite digital– pueden reproducirse en sonido surround multicanal, o en estéreo de 2 canales.
Si ha conectado un altavoz surround posterior, consulte también en la página 29 Cómo utilizar el canal surround posterior.
Para más opciones de reproducción en sonido surround y estéreo, consulte en la página 28 Cómo utilizar los
Modos de Sonido y Cómo utilizar los efectos de Surround Avanzado.
AUTO STEREO
MASTER VOLUME
• Durante la reproducción de una fuente multicanal, pulse AUTO para una reproducción en sonido surround.
El indicador 2 DIGITAL o DTS del panel frontal se iluminará según el formato de la fuente. Cualquier modo de Surround Avanzado que haya activo se cancelará.
• Para cambiar a una reproducción en estéreo, pulse STEREO.
El indicador STEREO del panel frontal se iluminará. Cualquier modo de Surround Avanzado que haya activo
se cancelará, pero podrá seguir utilizando los Modos de Sonido.
Nota
• Cuando reproduzca una fuente multicanal en STEREO, todos los canales se mezclarán en los altavoces frontales.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo en formato PCM de 88.2/96 kHz o DTS de 88.2/96 kHz, sólo estará disponible el modo de escucha STEREO (ESTÉREO).
Cómo reproducir fuentes estéreo
Las fuentes estéreo, tales como CD, emisiones de radio de FM y de TV, pueden reproducirse en estéreo, o bien a través de todos los altavoces, utilizando uno de los distintos modos de Surround.
Si ha conectado un altavoz surround posterior, consulte también en la página 29 Cómo utilizar el canal surround posterior.
Para más opciones de reproducción en sonido surround y estéreo, consulte en la página 28 Cómo utilizar los
Modos de Sonido y Cómo utilizar los efectos de Surround Avanzado.
SURROUND
STEREO
• Durante la reproducción de una fuente estéreo, pulse STEREO para que el sonido se reproduzca en estéreo.
El indicador STEREO del panel frontal se iluminará. Cualquier modo de Surround Avanzado o Pro Logic IIx
que haya activo se cancelará, pero podrá seguir utilizando los Modos de Sonido.
• Para reproducir la fuente en sonido surround, pulse SURROUND para seleccionar un modo Pro Logic II, Pro Logic IIx o Neo:6.
Púlselo repetidamente para seleccionar un modo Pro Logic II, Pro Logic IIx o Neo:6 (los indicadores del panel frontal 2 PRO LOGIC II, 2 PRO LOGIC IIx o NEO:6 se iluminarán):
MOVIE – (Pro Logic IIx) sonido de 6.1 canales, especialmente indicado para las fuentes de películas.
MUSIC – (Pro Logic IIx) sonido de 6.1 canales, especialmente indicado para las fuentes de música.
PROLOGIC – (Pro Logic II) sonido surround de 5.1 canales.
CINEMA
especialmente indicado para las fuentes de películas.
MUSIC – (Neo:6) sonido de 6.1 canales, especialmente indicado para las fuentes de música.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo en formato PCM de 88.2/96 kHz o DTS de 88.2/96 kHz, sólo estará disponible el modo de escucha STEREO.
– (Neo:6) sonido de 6.1 canales,
Nota
Español
27
Sp
Page 78
06
El sistema de sonido HomeCinema
• Si el SB CH MODE está desactivado, o el altavoz surround posterior se ha ajustado a S.BACK –, entonces 2 PRO LOGIC IIx se convertirá en 2 PRO LOGIC II.
• Durante la reproducción de una fuente multicanal Dolby Digital con el SBch MODE ajustado a ON, sólo podrá seleccionar DOLBY EX o MUSIC (Pro Logic IIx). Para más información al respecto, consulte en la página 29 Cómo utilizar el canal surround posterior.
Cómo utilizar los auriculares
Si ha conectado unos auriculares, sólo estarán disponibles los modos de STEREO (configuración por defecto) y PHONES SURROUND (sonido surround virtual para auriculares).
Cuando conecte un par de auriculares, el modo de escucha cambiará automáticamente a STEREO. Cuando los desconecte, regresará al modo anterior.
1 Pulse RECEIVER. 2 Con los auriculares conectados, pulse
ADVANCED SURROUND para seleccionar PHONES SURROUND, o STEREO para sonido estéreo.
Cómo utilizar los Modos de Sonido
Los Modos de Sonido crean distintos efectos tonales y dinámicos, que pueden emplearse con fuentes multicanal o estéreo.
• Pulse SOUND MODE para seleccionar un Modo de Sonido.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
Cómo utilizar los efectos de Surround Avanzado
Los efectos de Surround Avanzado pueden utilizarse con fuentes multicanal o estéreo para obtener diversos efectos de sonido surround adicionales.
VIRTUAL – Crea la impresión de que el sonido surround procede únicamente de los altavoces frontales (cuando se seleccione VIRTUAL, los Modos de Sonido no estarán disponibles)
Nota
• Cuando se han seleccionado las entradas analógicas multicanal (DVD 5.1ch), o cuando se están reproduciendo fuentes en formato DTS o PCM de
88.2/96 kHz, no es posible utilizar los efectos de Surround Avanzado.
SOUND MODE
OFF – Sin Modo de Sonido.
MIDNIGHT – Para obtener un sonido surround efectivo con un volumen bajo.
QUIET – Reduce el impacto de los graves profundos y de los altos agudos.
BRIGHT – Añade una "chispa" a la gama alta.
S. BASS – Añade una potencia adicional a la gama baja.
28
Sp
ADVANCED SURROUND
• Pulse ADVANCED SURROUND para seleccionar un modo de Surround Avanzado.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
ADV. MOVIE – Proporciona un sonido similar al que se escucha en un cine
ADV. MUSIC – Proporciona un sonido similar al que se escucha en un auditorio
TV SURR. – Diseñado para las emisiones de TV en mono o estéreo, y otras fuentes
SPORTS – Diseñado para deportes y otros programas con comentarios
GAME – Crea sonido surround procedente de fuentes de videojuegos.
EXPANDED – Crea un campo estéreo de anchura adicional
6 – STEREO – Diseñado para proporcionar un potente sonido surround a las fuentes de música estéreo
Nota
• Cuando se han seleccionado las entradas analógicas multicanal, no es posible usar los Modos de Sonido.
Cómo mejorar los diálogos
• Configuración por defecto: DIALOG OFF
La característica de mejora de los diálogos ha sido diseñada para hacer resaltar los diálogos con respecto a los otros sonidos de fondo de la pista de audio de una película o del TV.
DIALOG
• Pulse DIALOG para seleccionar el grado de mejora de los diálogos.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
DIALOG OFF – Sin mejora de los diálogos
DIALOG ON – Con mejora de los diálogos
Nota
• Cuando se han seleccionado las entradas analógicas multicanal (DVD 5.1ch), o cuando se están reproduciendo fuentes en formato DTS o PCM de
88.2/96 kHz, no es posible utilizar la característica de Mejora de Diálogos.
Page 79
El sistema de sonido HomeCinema
06
Cómo utilizar el canal surround posterior
• Ajuste por defecto: SB ON
Puede decidir que el receptor cambie automáticamente a la descodificación Dolby Digital EX o DTS-ES para fuentes codificadas 6.1 (SB AUTO), o bien optar por escuchar otros tipos de fuentes (por ejemplo, material codificado 5.1) con codificación 6.1 (SB ON). Con las fuentes codificadas 5.1 se generará un canal surround
Modo SB CH
Tipo de fuente
Fuente multicanal codificada en formato Dolby Digital EX/DTS­ES, con sonido surround de 6.1 canales
Fuente Dolby Digital de
5.1 canales
Fuente multicanal codificada en formato Dolby Digital/DTS
Fuente estéreo codificada en formato Dolby Digital/DTS; otra fuente estéreo digital
Fuente analógica de 2 canales (estéreo)
(CANAL
SURROUND
POSTERIOR)
ON 
AUTO 
ON 
AUTO
ON 
AUTO
ON 
AUTO 
ON 
AUTO 
AUTO
posterior, pero es posible que el material suene mejor en el formato para el que fue codificado originariamente, que es el 5.1, en cuyo caso sólo tendrá que desactivar el canal surround posterior (SB OFF).
La siguiente tabla indica cuándo oirá el canal surround posterior al reproducir distintos tipos de fuentes (
= el
sonido se reproduce a través del altavoz del canal surround posterior.)
Surround
MOVIE, MUSIC,
PROLOGIC
NEO:6 CINEMA,
NEO:6 MUSIC
Surround
avanzado*
* Todos los modos, excepto el VIRTUAL
SBch MODE
• Pulse repetidamente SBch MODE para desplazarse por todas las opciones que ofrece el canal surround posterior.
Con cada pulsación se cambiará el ajuste del siguiente modo:
• SB AUTO
• SB ON
• SB OFF
Nota
• Si el altavoz surround posterior está ajustado a SB –, sólo podrá utilizar el efecto surround posterior virtual (consulte más abajo).
• Las fuentes que presentan el formato DTS 96 kHz/24 bits no permiten escuchar el canal surround posterior.
Cómo emplear los altavoces de surround virtual posterior
• Configuración por defecto: VIR.SB OFF
Si no ha conectado un altavoz surround posterior verdadero, puede utilizar la característica de Surround Posterior Virtual para simular uno.
Recuerde que esta característica sólo funciona cuando se han activado los canales surround y el altavoz surround posterior está ajustado a SB –. Consulte también en la página 37 Configuración del altavoz surround posterior.
• Pulse repetidamente SBch MODE para alternar entre VIR.SB ON y VIR.SB OFF.
Español
29
Sp
Page 80
07
Cómo utilizar el sintonizador
Capítulo 7
Cómo utilizar el sintonizador
Cómo encontrar una emisora de radio
Los siguientes pasos le indican cómo sintonizar emisoras de radio de FM y AM utilizando las funciones de sintonización automática (búsqueda) y manual (paso a paso). Si ya conoce la frecuencia exacta de la emisora que desea escuchar, consulte más abajo Cómo sintonizar directamente una emisora de radio. Una vez que haya sintonizado una emisora, podrá memorizar su frecuencia para posteriormente recuperarla. Para saber
Modo MPX
Si durante una emisión en estéreo de radio de FM se producen interferencias o ruidos (el indicador STEREO está iluminado), o si la recepción de la radio es deficiente, pulse MPX (sólo desde el mando a distancia) para colocar el receptor en el modo de recepción mono (el indicador MONO se iluminará). Esta operación debería mejorar la calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
cómo llevar a cabo esta operación, consulte más abajo Cómo memorizar emisoras preseleccionadas.
Cómo sintonizar directamente una emisora de radio
FM/AM
TUNE
TUNE
SIGNAL SEL BAND RF ATT
MPX
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia para colocarlo en el modo de sintonizador.
2 De ser necesario, pulse BAND (o FM/AM) para cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse este botón, alternará entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora utilizando los botones TUNE +/–.
Sintonización automática
Para buscar emisoras de radio en la banda actualmente seleccionada, mantenga pulsado uno de los botones TUNE +/– por espacio de un segundo. El receptor empezará a buscar una emisora, deteniéndose cuando haya encontrado una. Para buscar otras emisoras, repita esta operación.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso, pulse los botones TUNE +/–.
Sintonización a alta velocidad
Para llevar a cabo una sintonización a alta velocidad, mantenga pulsado uno de los botones TUNE +/–, soltándolo tan pronto como haya encontrado la frecuencia deseada.
Habrá ocasiones en las que usted ya conocerá la frecuencia de la emisora de radio que desea escuchar. En tal caso, bastará con que introduzca directamente la frecuencia deseada utilizando los botones numéricos del mando a distancia.
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia para colocarlo en el modo de sintonizador.
2 De ser necesario, pulse BAND (o FM/AM) para cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse este botón, alternará entre FM y AM.
3 Pulse D.ACCESS (Acceso directo).
4 Utilice los botones numéricos para introducir la frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM), pulse 1, 0, 6, 0, 0.
FM/AM
SIGNAL SEL BAND
D.ACCESS
Nota
• Si comete un error al introducir la frecuencia, pulse dos veces el botón D.ACCESS para cancelar la frecuencia y empezar de nuevo.
30
Sp
Modo atenuador de RF
Si la señal de radio es demasiado fuerte y/o el sonido llega distorsionado, pulse el botón RF ATT para atenuar (disminuir) la entrada de la señal de radio y reducir la distorsión (sólo para las emisoras de FM).
Cómo memorizar emisoras preseleccionadas
Si escucha a menudo una emisora de radio concreta, sería conveniente que almacenara su frecuencia en el receptor para poderla recuperar fácilmente siempre que desee escucharla. Esto le ahorrará tener que efectuar cada vez una sintonización manual. El receptor puede memorizar un máximo de 30 emisoras, almacenadas en
Page 81
Cómo utilizar el sintonizador
07
tres bancos –o clases– (A, B y C), de 10 estaciones cada uno. Al memorizar las frecuencias de FM, el receptor también almacenará la configuración MPX (consulte en la página 30 Modo MPX) y la configuración de atenuador de RF (consulte en la página 30 Cómo sintonizar directamente una emisora de radio).
3 Utilice los botones ST +/– para seleccionar una emisora de radio de FM preseleccionada.
4 Pulse T.EDIT para seleccionar el modo del nombre de la emisora de radio (ST.NAME).
5 Utilice los botones / (cursor izquierda/ derecha) para escoger el primer carácter.
Desplácese por las letras, números y símbolos,
TUNE
T.EDIT MENU
STST
ENTER
TUNE
CLASS
deteniéndose en el que desea.
6 Pulse ENTER para introducir el primero de los cuatro caracteres.
Dicho carácter permanecerá iluminado en el display y el cursor avanzará automáticamente hasta el siguiente espacio.
1 Sintonice la emisora de radio que desea memorizar.
Para más información sobre cómo llevar a cabo esta operación, consulte en la página 30 Cómo encontrar una
emisora de radio, y, también en la página 30, Cómo sintonizar directamente una emisora de radio.
2 Pulse T.EDIT.
En el display se visualizará ST. MEMORY, y seguidamente parpadeará una clase de memoria (A, B o
7 Introduzca hasta un máximo de tres caracteres más, siguiendo el mismo procedimiento.
Para abandonar el proceso, puede pulsar el botón T.EDIT en cualquier momento.
8 Cuando tenga los caracteres que desea introducir, pulse ENTER.
9 Repita los pasos 2 – 6 para memorizar hasta un máximo de 30 nombres de emisoras de radio preseleccionadas.
C).
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres clases de memoria, A, B y C.
4 Utilice los botones ST +/– (o los botones numéricos) para seleccionar el número de memoria de la emisora de radio que desea memorizar.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las 10 memorias de emisoras disponibles en cada clase.
5 Mientras el display está parpadeando, pulse ENTER.
6 Repita los pasos 1 – 5 para memorizar hasta un máximo de 30 emisoras.
Cómo dar un nombre a las emisoras de radio preseleccionadas
Puede introducir un nombre que contenga un máximo de 4 caracteres para cada emisora de radio preseleccionada que se almacene en la memoria del receptor. Por ejemplo, podría introducir BBC1 para dicha emisora; cuando la escuchara, en el display se mostraría dicho nombre, en lugar del número de la frecuencia.
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia.
Cómo escuchar emisoras de radio preseleccionadas y memorizadas
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que la emisora de radio está almacenada.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres clases de memoria: A, B y C.
3 Utilice los botones ST +/– para seleccionar la memoria de la emisora de radio en la que se ha almacenado la emisora.
Para recuperar la emisora preseleccionada, también puede utilizar los botones numéricos del mando a distancia.
2 Pulse repetidamente CLASS para seleccionar la clase.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres clases de memoria: A, B y C.
Sugerencia
• Para cambiar el nombre de una emisora, sólo deberá introducir el nuevo nombre encima del antiguo. Para borrar el nombre de una emisora, introduzca un nuevo nombre de cuatro espacios.
• Cuando no esté en uno de los modos RDS (consulte más abajo), puede utilizar el botón DISPLAY para alternar entre el display de frecuencias y el display de los nombres de emisoras.
Español
Nota
• Si el receptor permanece desconectado de la red eléctrica por espacio superior a un mes, aproximadamente, las emisoras de radio preseleccionadas se perderán y deberá programarlas de nuevo.
31
Sp
Page 82
07
TUNE
Cómo utilizar el sintonizador
Sistema de Radiodifusión de Datos (RDS)
El Sistema de Radiodifusión de Datos, normalmente conocido como RDS (Radio Data System), es un sistema empleado por las emisoras de radio de FM para proporcionar a sus oyentes distintos tipos de información, como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de programa emitido. Esta información se muestra en forma de texto en el display, y es posible alternar entre los distintos tipos de información mostrados. La mayoría de las emisoras de radio de FM proporcionan información RDS.
Probablemente, la característica más atractiva del RDS es que permite efectuar una búsqueda directa por tipo de programa. Así, si desea escuchar jazz, puede buscar una emisora que esté emitiendo ese tipo de programa, JAZZ. Hay cerca de 30 tipos de programas distintos, incluyendo varios géneros de música, noticias, deportes, tertulias, información financiera, etc.
El receptor le permite visualizar tres tipos distintos de información RDS: Radiotexto (RT), Nombre del Servicio del Programa (PS) y Tipo de Programa (PTY).
El Radiotexto (RT) son mensajes enviados por la emisora de radio, pudiendo comprender cualquier tipo de información que la emisora desee comunicar; así, por ejemplo, una emisora que emita programas de tertulias, puede comunicar su número de teléfono en la forma de RT.
El Nombre del Servicio del Programa (PS) es el nombre de la emisora de radio.
El Tipo de Programa (PTY) indica la clase de programa que se está emitiendo en ese momento.
El receptor puede buscar y visualizar los siguientes tipos de programa:
NEWS – Noticias. AFFAIRS – Temas de actualidad.
INFO – Información. SPORT – Deportes. EDUCATE – Material educativo. DRAMA – Series u obras de teatro radiofónicas. CULTURE – Cultura, teatro etc., de ámbito nacional o
regional.
SCIENCE – Ciencia y tecnología. VARIED – Por lo general, programas de tertulias,
concursos o entrevistas.
POP M – Música pop. ROCK M– Música rock. EASY M – Música para relajarse. LIGHT M – Música clásica "ligera". CLASSICS – Música clásica "seria". OTHER M – Otra música que no se incluya en ninguna
de las categorías anteriores.
WEATHER – Información meteorológica.
FINANCE – Informes bursátiles, relaciones
comerciales, negocios, etc.
CHILDREN – Programas infantiles. SOCIAL – Asuntos sociales. RELIGION – Programas de tipo religioso. PHONE IN – Programas en los que el público expresa
sus opiniones por teléfono.
TRAVEL – Información sobre viajes para las
vacaciones, más que comentarios sobre el estado del tráfico.
LEISURE – Intereses relacionados con el tiempo libre
y pasatiempos.
JAZZ – Jazz. COUNTRY – Música country. NATION M – Música popular en un idioma distinto al
inglés.
OLDIES – Música popular de las décadas de 1950 y
1960.
FOLK M – Música folk. DOCUMENT – Documentales.
Existen, además, otros tres tipos de programas, ALARM, NO DATA y NO TYPE. ALARM se emplea para
comunicados de emergencia excepcionales. No es posible buscar este tipo de programa, pero el sintonizador saltará automáticamente a esta señal de emisión RDS. NO DATA se visualiza cuando no hay datos RDS para mostrar. NO TYPE aparece cuando no resulta posible encontrar un tipo de programa.
Cómo visualizar la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los distintos tipos de información RDS disponibles (RT, PS y PTY).
VIRTUAL SB
BANDEON RETURN RF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISPLAY
BCDE
• Pulse DISPLAY para seleccionar el display de información RDS.
Con cada pulsación, en el display se mostrará:
RT – Display de Radiotexto
PS – Display del Servicio del Programa
PTY – Display de Tipos de Programas
FREQ – Frecuencia actual del sintonizador
Nota
• En el modo PS, si se ha introducido el nombre de una emisora para la emisora actualmente seleccionada, entonces la información que se visualizará será ésta, en lugar de la emisión RDS PS.
• En el modo RT, si se capta algún ruido mientras se visualiza el texto, es posible que algunos caracteres se muestren temporalmente de un modo incorrecto.
DISC
ENTER
10
32
Sp
Page 83
Cómo utilizar el sintonizador
07
• En el modo RT, cuando no se transmite ningún dato desde la emisora de radio, se mostrará una vez NO RADIO TEXT DATA, y a continuación se visualizarán los datos PS. Si ha introducido un nombre para dicha emisora, se mostrará.
• En el modo PTY, hay ocasiones en las que se muestra NO DATA. En tal caso, al cabo de unos segundos, el sintonizador cambiará automáticamente al modo PS.
• Si las condiciones de recepción son buenas, pero los datos RDS se muestran incorrectamente, pulse RF ATT.
Cómo buscar programas RDS
Una de las características más útiles del RDS es la capacidad para buscar un tipo concreto de programa de radio. Puede buscar cualquiera de los tipos de programas enumerados en la página anterior. Los mismos abarcan todos los tipos de música, además de noticias, previsiones meteorológicas, programas deportivos y otros.
STST
ENTER
RETURN SEARCH
1 Pulse SEARCH. 2 Utilice los botones / (cursor izquierda/
derecha) para seleccionar el tipo de programa que desea escuchar.
3 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sintonizador realizará una búsqueda por las emisoras de FM almacenadas en las memorias de emisoras de radio.
Si el sintonizador encuentra un tipo de programa que coincida con el buscado, se reproducirán 5 segundos del mismo. Para escuchar dicha emisora, pulse el botón ENTER. (El sintonizador interrumpirá la búsqueda.)
Si no pulsa el botón ENTER durante esos 5 segundos, el sintonizador reanudará la búsqueda.
Cuando el sintonizador encuentre un tipo de programa que coincida con el que usted está buscando, el display de frecuencias parpadeará durante unos 5 segundos y a continuación se mostrará brevemente FINISH.
Si se visualiza NO PTY, ello significará que el sintonizador no ha podido encontrar el tipo de programa deseado cuando se realizó la búsqueda.
Nota
• Esta función busca emisoras de RDS preseleccionas y almacenadas en la memoria de 30 emisoras. Si no se ha preseleccionado ninguna emisora, o si no se ha podido encontrar el tipo de programa deseado en las emisoras preseleccionadas, entonces se mostrará NO PTY.
Información Mejorada de Otras Redes (EON)
La función de EON (Enhanced Other Network information – Información Mejorada de Otras Redes) le permite configurar el receptor para que salte automáticamente a una emisión de información sobre el tráfico o de noticias. Una vez configurado, el receptor escaneará emisoras que transmitan noticias o comunicados sobre el tráfico, aun cuando se halle en una función con una entrada distinta (como DVD, por ejemplo). Cuando la transmisión haya finalizado, el sintonizador regresará a la frecuencia original o función de entrada.
La función de EON sólo se puede utilizar en áreas donde se transmitan datos EON, y únicamente funciona con emisoras de FM que transmitan información RDS para tipos de programas (PTY).
El indicador EON se ilumina cuando se ha configurado EON. El indicador de puntos de la izquierda se ilumina cuando la emisión actual incorpora el servicio de datos EON.
TUNE
STST
ENTER
TUNE
EPG EON
1 Pulse el botón FM/AM para colocar el receptor en el modo de sintonizador de FM.
2 Pulse EON para seleccionar el modo EON.
Púlselo repetidamente para alternar entre:
TA (Informativo sobre la situación del tráfico) – Ajusta el sintonizador para que capte información sobre el tráfico cuando ésta se emita.
NEWS – Ajusta el sintonizador para que capte noticias cuando éstas se emitan.
OFF – Desactiva la característica EON.
Cuando esté ajustado a TA o NEWS, el indicador EON del display se iluminará. Cuando el receptor cambie automáticamente a una emisión de EON, el indicador de puntos parpadeará.
Español
33
Sp
Page 84
07
Cómo utilizar el sintonizador
Nota
• La función EON no funcionará cuando se esté escuchando una recepción de AM, o cuando la función de AV Directo esté activada (consulte en la página 10 El modo de AV Directo y en la página 39 Configuración de AV Directo).
• No es posible solicitar simultáneamente Información sobre el Tráfico (TA) y Noticias (NEWS).
• Cuando la característica EON esté activada y se seleccione una función distinta a la del sintonizador, la función cambiará automáticamente a la emisora de FM tan pronto como empiece la información sobre el Tráfico o de Noticias. Cuando el programa finalice, se restaurará la función original.
• Cuando el indicador EON del display esté iluminado, no podrá utilizar los botones T.EDIT y SEARCH.
• Durante la recepción de una emisión EON, no podrá cambiar la función de entrada. Si desea utilizar una fuente distinta a la del sintonizador, pulse EON y ajuste el modo EON a OFF.
Función de identificación de programas
El receptor registrará automáticamente un marcador de identificación (denominado código PI) para cualquier emisora de radio que se haya introducido en las clases de memoria y que pueda recibir datos RDS o EON. Si desea eliminar de las búsquedas de RDS y EON las emisoras actualmente memorizadas, puede hacerlo borrando los códigos PI.
1 Sintonice la emisora cuyo marcador PI desea eliminar.
2 Pulse EON durante dos segundos o más. Se visualizará ERASE PI.
3 Pulse ENTER dentro de los 5 segundos siguientes.
34
Sp
Page 85
Utilización de otras funciones
Capítulo 8
Utilización de otras funciones
08
Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada
Todas las entradas de DVD, STB, DVR/TV y FRONT cuentan con tomas analógicas y digitales. Puede seleccionar el tipo de señal a emplear en cada caso.
presenta una tercera opción: una entrada analógica multicanal.
El tipo de señal de entrada para la entrada actual se indica en el display: ANA (analógica), DIG (digital), y DVD 5.1ch (analógica multicanal).
Por lo general, la configuración por defecto AUTO será suficiente. De este modo, el receptor decidirá el tipo de señal más adecuada. No obstante, si desea grabar desde el conector AV para VIDEO IN/OUT, o el conector AV para DVR/TV IN/OUT, entonces deberá ajustar a analógica el tipo de señal de entrada.
1 Pulse RECEIVER.
2 Pulse SIGNAL SEL para cambiar el tipo de señal de entrada.
SEL. AUTO – Emplea la señal digital, si está disponible; de lo contrario, la analógica.
SEL. ANA – Emplea la señal analógica.
SEL. DIG – Emplea la señal digital.
SEL. 5.1ch – Emplea la señal analógica multicanal (sólo seleccionable para la entrada de DVD).
Nota
• Cuando se empleen las entradas de VIDEO o FM/ AM, en el display siempre se visualizará ANA
(analógica).
• Cuando se selecciona DVD 5.1ch (analógica multicanal), los únicos ajustes que se aplican al sonido son el volumen y el nivel de canal. No es posible utilizar los modos de Estéreo, Surround, Surround Avanzado, ni los Modos de Sonido ni la Mejora de Diálogos. (Para utilizarlos, seleccione DIG (digital) como el tipo de señal de entrada.)
La entrada de DVD
Cómo utilizar la función de Auto Apagado
La función de Auto Apagado coloca automáticamente el receptor en la modalidad de espera una vez que ha transcurrido el período de tiempo especificado.
RECEIVER
SIGNAL SEL BAND
1 Pulse RECEIVER.
2 Para configurar la función de Auto Apagado, pulse SLEEP.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
Una vez que se haya ajustado la función de Auto Apagado, el indicador de Auto Apagado ( ) se
iluminará.
• Cuando se ha seleccionado DVD 5.1ch, no es posible emplear la configuración del entorno mediante la MCACC. Si desea utilizarla, elija alguno de los otros ajustes.
RECEIVER
SLEEP
90 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al cabo de 90 minutos.
60 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al cabo de 1 hora.
30 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al cabo de 30 minutos.
Nota
• Si activa la función de AV Directo, la función de Auto Apagado se cancelará. Consulte también en la página 10 El modo de AV Directo y en la página 39 Configuración de AV Directo.
Español
35
Sp
Page 86
08
Utilización de otras funciones
Sugerencia
• Pulse una vez el botón SLEEP para saber cuánto tiempo falta para que se active la desconexión. Cada pulsación subsiguiente le permitirá desplazarse por las duraciones de Auto Apagado posibles.
Cómo reinicializar el sistema
Utilice esta característica para reinicializar el sistema según las configuraciones de fábrica.
RECEIVER
DISC NAVIGATOR SYSTEM SETUP
MCACC SETUP
TUNE
TUNE
1 Pulse RECEIVER.
2 En la modalidad de espera, pulse simultáneamente MCACC SETUP y SYSTEM SETUP.
El display solicitará su confirmación.
3 Dentro de los 5 segundos siguientes, pulse . En el display se mostrará OK?.
4 Dentro de los 5 segundos siguientes, pulse .
Ahora, el receptor se habrá reinicializado.
Nota
• Si el receptor permanece desconectado de la red eléctrica por espacio superior a un mes, aproximadamente, se reinicializará según las configuraciones de fábrica.
• La reinicialización anterior no afectará a las preselecciones que usted haya programado en el mando a distancia (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Configuraciones preseleccionadas del receptor
En la siguiente tabla se detallan las configuraciones de fábrica. Si reinicializa el sistema, el receptor regresará a estas configuraciones.
Tipo de configuración
Entrada DVD
Volumen maestro – – – dB (sin sonido)
Modo de escucha AUTO
Modo de escucha (con auriculares)
Modo de sonido OFF (DESACTIVADO) página 28
Diálogos OFF (DESACTIVADO) página 28
Modo de Canal Surround Posterior
Selección de la señal de entrada
Configuración de los altavoces (frontales, central, surround, surround posterior)
Configuración del subwoofer
Atenuador LFE 0 dB página 38
Configuración de la distancia de los altavoces
Control de la gama dinámica
Dual Mono ch1 (canal1) página 39
Atenuador de entrada OFF (DESACTIVADO)
Asignación de la toma
DVD(STB) COAX
Asignación de la toma STB(DVD) OPT1
Niveles de canales Frontales: 0 dB
Configuración de AV Directo
Configuración de selección de entrada automática
Modo SR+ OFF (DESACTIVADO) página 40
Configuración preseleccionada
(todas las entradas)
STEREO
(todas las entradas)
ON (ACTIVADO) (Cuando el altavoz está conectado)
AUTO página 35
Detección automática página 37
200 Hz página 38
Frontal izquierdo/derecho:
2.0 m
Central: 2.0 m Surround izquierdo/ derecho: 2.0 m Surround posterior: 2.0 m Subwoofer: 2.0 m
OFF (DESACTIVADO) página 38
(todas las entradas)
DVD página 39
STB página 39
Central: 0 db Surround: 0 dB Surround posterior: 0 dB Subwoofer: 0 dB
MANUAL página 39
MANUAL página 39
Página Ref.
página 27
página 28
página 29
página 38
página 39
página 41
36
Sp
Nota
• Las configuraciones preseleccionadas para que el mando a distancia pueda controlar otros componentes se detallan en la página 42, en Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
Page 87
Menú para la Configuración del Sistema
Capítulo 9
Menú para la Configuración del Sistema
09
Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema
Este receptor le permite realizar configuraciones detalladas con objeto de optimizar el rendimiento del sonido surround. Sólo deberá realizar tales configuraciones una vez (salvo que cambie el emplazamiento de su actual sistema de altavoces o añada nuevos altavoces).
RECEIVER
RECEIVER
SYSTEM SETUP
ENTER
1 Si todavía no ha encendido el receptor, pulse RECEIVER para encenderlo.
2 Pulse RECEIVER.
3 Pulse SYSTEM SETUP para entrar en el menú de configuración.
4 Utilice los botones y para seleccionar el parámetro de configuración que desea ajustar.
A medida que vaya desplazándose por las distintas opciones, se irán visualizando las configuraciones actuales. Más abajo se detalla una lista completa de las mismas, junto con la descripción de cada una de ellas.
5 Utilice los botones y para cambiar la configuración actual.
6 Tras realizar todas las configuraciones, pulse ENTER para salir del menú de configuración.
Opciones del menú de configuración
Seguidamente se detallan todas las configuraciones disponibles en el menú de configuración. La primera configuración de cada sección es la configuración por defecto. Para más información acerca de las configuraciones, consulte también las notas detalladas en cada sección.
Configuración de los altavoces frontales
Especifica el tamaño de los altavoces frontales:
FRONT S – Pequeños (el diámetro del cono mide menos de 12 cm)
FRONT L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm o más)
Configuración del altavoz central
Especifica el tamaño del altavoz central:
CENTER S – Pequeño (el diámetro del cono mide menos de 12 cm)
CENTER L – Grande (el diámetro del cono mide 12 cm o más)
CENTER –– – Si no se ha conectado un altavoz central
Configuración de los altavoces surround
Especifica el tamaño de los altavoces surround:
SURR. S – Pequeños (el diámetro del cono mide menos de 12 cm)
SURR. L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm o más)
SURR. –– – Si no se ha conectado ningún altavoz surround
Nota
• Si los altavoces frontales se han ajustado a FRONT S, no podrá escoger SURR. L para los altavoces surround ni CENTER L para el altavoz central.
Configuración del altavoz surround posterior
Especifica el tamaño del altavoz surround posterior:
S.BACK S – Pequeño (el diámetro del cono mide menos de 12 cm)
S.BACK L – Grande (el diámetro del cono mide 12 cm o más)
S.BACK –– – Si no se ha conectado ningún altavoz surround posterior.
Nota
• Si los altavoces surround se han ajustado a SURR.S, no podrá elegir S.BACK L para el altavoz surround posterior. Si los altavoces surround se han ajustado a SURR.–, sólo podrá seleccionar S.BACK– para el altavoz surround posterior.
Español
37
Sp
Page 88
09
Menú para la Configuración del Sistema
Configuración del subwoofer
Esta opción sólo se mostrará si se ha conectado un subwoofer. Tenga en cuenta que según las configuraciones de los otros altavoces, algunas configuraciones para el subwoofer no estarán disponibles.
Especifica el comportamiento del subwoofer:
SUBWF 200 – La mayoría de las frecuencias bajas se reproducirán a través del subwoofer
SUBWF 150 – Configuración media
SUBWF 100 – Sólo las frecuencias más bajas se reproducirán a través del subwoofer
SUBWF ––– – Sin sonido procedente del subwoofer
SUBWF PLS – Para que los graves sean más potentes
Nota
• La configuración SUBWF PLS sólo estará disponible cuando los altavoces frontales estén ajustados a FRONT L.
• Cuando todos los altavoces están ajustados a L, no es posible seleccionar la configuración SUBWF 200 ni la configuración SUBWF 150.
• Si ajusta los altavoces frontales a FRONT S, no podrá seleccionar la configuración SUBWF ––.
• Según la fuente y las otras configuraciones del receptor, puede que no siempre resulte posible oír sonido a través del subwoofer.
Configuración de la distancia del altavoz frontal derecho
Especifica la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz frontal derecho:
R 0.1 m.R 9.0 m.
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse en
Configuración de la distancia del altavoz surround derecho
Especifica la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz surround derecho:
RS 0.1 m.RS 9.0 m.
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse
Configuración de la distancia del altavoz surround posterior
Especifica la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz surround posterior:
SB 0.1 m.SB 9.0 m.
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse
Configuración de la distancia del altavoz surround izquierdo
Especifica la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz surround izquierdo:
LS 0.1 m.LS 9.0 m. –
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse en
Configuración del atenuador LFE
Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen graves ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario para evitar que los graves ultrabajos distorsionen el sonido.
LFEATT 0 – El canal LFE se reproducirá sin atenuación
LFEATT10 – El canal LFE se atenuará 10 dB
LFE OFF – El canal LFE no se reproducirá
Configuración de la distancia del altavoz frontal izquierdo
Especifica la distancia desde su posición de escucha hasta el altavoz frontal izquierdo:
L 0.1 m.L 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de la distancia del altavoz central
Especifica la distancia desde su posición de escucha habitual hasta el altavoz central:
C 0.1 m.C 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de la distancia del subwoofer
Especifica la distancia desde su posición de escucha hasta el subwoofer:
SW 0.1 m.SW 9.0 m. –
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse
Control de la gama dinámica
Especifica el grado de ajuste de la gama dinámica con respecto a las pistas de audio Dolby Digital o DTS:
DRC OFF – Ningún ajuste de la gama dinámica (utilícelo cuando se emplee un volumen más alto)
DRC MAX – La gama dinámica se reduce (el volumen de los sonidos intensos se reduce, mientras que el de los sonidos de menor intensidad aumenta)
DRC MID – Configuración media
Nota
• Esta configuración sólo funcionará con pistas de audio Dolby Digital o DTS. Para otras fuentes, puede crear un efecto similar utilizando el modo Midnight (consulte en la página 28 Cómo utilizar los Modos de Sonido).
38
Sp
Page 89
Menú para la Configuración del Sistema
09
Configuración de dual mono
Especifica cómo deberían reproducirse las pistas de audio dual mono codificadas como Dolby Digital o DTS.
ch1 – Sólo se reproducirá el canal 1
ch2 – Sólo se reproducirá el canal 2
L. c1 R. c2 – Se reproducirán ambos canales a través de los altavoces frontales.
Nota
• En las configuraciones de ch1 y ch2, el sonido procede únicamente del altavoz central (o de los altavoces frontales, si se ha seleccionado CENTER para la configuración del altavoz central).
• Esta configuración sólo funcionará con pistas dual mono codificadas como Dolby Digital o DTS. Para obtener información acerca del canal, consulte el estuche del disco.
Configuración del atenuador de entrada
Si durante la reproducción de fuentes analógicas, el sonido se distorsiona (o cuando observe la luz del indicador OVER en el display), active el atenuador de entrada. Cada entrada dispone de su propia configuración de atenuador; ajústelo para la entrada actualmente seleccionada.
IN. ATT OFF – El atenuador de entrada está desactivado
IN. ATT ON – El atenuador de entrada está activado
Configuración de la entrada coaxial
Especifica a qué función del receptor hace referencia la entrada coaxial (toma de DVD(STB) COAX):
COAX DVD – Asigna la entrada a la función DVD del receptor
COAX STB – Asigna la entrada a la función STB del receptor (la entrada óptica se ajusta automáticamente a DVD)
Nota
• Consulte también en la página 9 Cómo conectar el equipo.
Configuración de la entrada óptica
Especifica a qué función del receptor hace referencia la entrada óptica (toma de STB(DVD) OPT1):
OPT1 STB – Asigna la entrada a la función STB del receptor
OPT1 DVD – Asigna la entrada a la función DVD del receptor (la entrada coaxial se ajusta automáticamente a STB)
• No le está permitido asignar la otra entrada óptica (toma de DVR/TV OPT2).
Configuración de AV Directo
El modo de AV Directo permite que el receptor transmita a las salidas de los conectores AV las señales de audio/ vídeo que llegan a una de las entradas de dichos conectores, sin que el sonido sea direccionado a los altavoces. (Consulte también en la página 10 El modo de AV Directo). En el modo de AV Directo, la entrada actual se muestra (con una luminosidad inferior) en el display del panel frontal.
La configuración de AV Directo determina si el receptor cambia automáticamente al modo de AV Directo, o sólo cuando se activa manualmente.
AVD MANU – Le permite alternar entre la modalidad de espera y el modo de AV Directo utilizando el botón AV DIRECT del mando a distancia.
AVD AUTO – Cambia automáticamente al modo de AV Directo cuando una señal de entrada es detectada por el receptor en la modalidad de espera.
Configuración de selección automática de entrada
Especifica de qué modo deberá responder el receptor al detectar que se ha activado un componente conectado a uno de los conectores AV del tipo SCART.
SEL MANU – Deberá seleccionar manualmente la entrada del receptor utilizando INPUT SELECTOR del panel frontal, o bien los botones de entrada del mando a distancia.
SEL AUTO – Cuando se ha activado un componente conectado a uno de los conectores AV del tipo SCART (excepto el DVR/TV), el receptor cambiará automáticamente a dicha entrada.
Nota
• Si está ajustado a ADV AUTO y enciende un componente conectado, no podrá colocar este receptor en la modalidad de espera (en el display se visualizará INPUT ON).
• Si la configuración de AV Directo está ajustada a ADV AUTO, no podrá utilizar la función de Auto Apagado (consulte también en la página 35 Cómo utilizar la función de Auto Apagado).
• Cuando la función de AV Directo esté activada, la función de EON se desactivará (consulte también en la página 33 Información Mejorada de Otras Redes (EON)).
Español
Nota
• Consulte también en la página 9 Cómo conectar el equipo.
39
Sp
Page 90
09
Menú para la Configuración del Sistema
Control del SR+ para las pantallas de plasma Pioneer
Si ha conectado una pantalla de plasma Pioneer a este receptor utilizando el cable SR+ suministrado, lleve a cabo las siguientes configuraciones. Recuerde que la configuración de funciones disponibles dependerá de la pantalla de plasma que haya conectado.
Consulte también en la página 18 Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer, y en la página 40 Cómo utilizar el modo SR+ con una pantalla de plasma Pioneer.
Configuración de funciones para la entrada de FRONT
Configuración del control de volumen
VOL C OFF (CONTROL DE VOLUMEN DESACTIVADO) – El receptor no controla el volumen
de la pantalla de plasma.
VOL C ON (CONTROL DE VOLUMEN ACTIVADO) – Cuando el receptor se encuentra conectado a una de las entradas que utiliza la pantalla de plasma (DVD u otra de las funciones detalladas más abajo), el volumen de la pantalla de plasma queda silenciado, de modo que sólo se escucha el sonido procedente del receptor.
Cómo utilizar el modo SR+ con una pantalla de plasma Pioneer
Cuando la conexión se ha llevado a cabo utilizando el cable SR+ suministrado, una serie de funciones pasarán a estar disponibles, haciendo que la utilización de este receptor con su pantalla de plasma Pioneer sea incluso más sencilla. Tales características incluyen:
Configuración de funciones para la entrada de DVD
DVD:1 – DVD:5 o TV – Hace coincidir la función DVD del receptor con una entrada de vídeo
numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo, DVD:3 hace coincidir la entrada de DVD con la entrada de vídeo 3 de la pantalla de plasma.
Configuración de funciones para la entrada de STB
STB:1STB:5 o TV – Hace coincidir la función STB del receptor con una entrada de vídeo numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo, la entrada STB:1 hace coincidir la entrada STB con la entrada de vídeo 1 de la pantalla de plasma.
Configuración de funciones para la entrada de DVR/TV
DVR:1 – DVR:5 o TV – Hace coincidir la función DVR/TV del receptor con una entrada de vídeo
numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo, DVR:2 hace coincidir la entrada de DVR/TV con la entrada de vídeo 2 de la pantalla de plasma.
Para obtener más detalles sobre la conexión, consulte también en la página 18 Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer, y para configurar el receptor, consulte en la página 40 Control del SR+ para las pantallas de plasma Pioneer.
1 Asegúrese de que tanto la pantalla de plasma como este receptor están encendidos, y que ambos están conectados con el cable SR+.
Para obtener más información sobre cómo conectar estos componentes, consulte en la página 18 Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer.
2 Para activar/desactivar el modo SR+, pulse el botón SR+ del mando a distancia.
FRONT:1FRONT:5 o TV – Hace coincidir la función de FRONT del receptor con una entrada de vídeo numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo, FRONT:4 hace coincidir la entrada de FRONT con la entrada de vídeo 4 de la pantalla de plasma.
Nota
• Si desactiva la configuración de funciones (en el display se mostrará –), no podrá controlar la entrada, aun cuando la característica de SR+ esté activada.
• Visualización en pantalla de los ajustes que se llevan a cabo en el receptor, como la configuración de los altavoces, la configuración del entorno mediante la MCACC, etcétera.
• Visualización del volumen en pantalla.
• Visualización del modo de escucha en pantalla.
• Conexión automática de la entrada de vídeo en la pantalla de plasma.
• Silenciador automático del volumen en la pantalla de plasma. (Cuando se haya seleccionado VOL C ON.)
40
Sp
Configuración de funciones para la entrada de VÍDEO
VIDEO:1VIDEO:5 o TV – Hace coincidir la función de VIDEO del receptor con una entrada de vídeo numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo,
VIDEO:TV hace coincidir la entrada de VÍDEO con el TV de la pantalla de plasma.
Precaución
• La configuración SR+ seguirá estando activa aun cuando se interrumpa el suministro de energía eléctrica.
• La característica de silenciador automático del volumen se activa por separado; consulte en la página 40 Control del SR+ para las pantallas de plasma Pioneer.
Page 91
Menú para la Configuración del Sistema
09
Cómo configurar los niveles de los canales individuales
Esta configuración permite ajustar el volumen relativo de cada canal, según se estime necesario, con objeto de obtener un sonido surround equilibrado.
RECEIVER
MASTER VOLUME
TUNE
TUNE
CH SELECT TEST TONE
1 Utilice MASTER VOLUME para ajustar el volumen a un nivel apropiado.
2 Para generar la salida de la SEÑAL DE PRUEBA, pulse RECEIVER y a continuación TEST TONE.
La señal de prueba se genera en el siguiente orden (a través de los altavoces que hayan sido conectados y que resulten apropiados para el modo de escucha actual):
L – Delantero izquierdo
C – Central
R – Delantero derecho
RS – Surround derecho
SB – Surround posterior
LS – Surround izquierdo
SW – Subwoofer
3 Utilice los botones / (cursor hacia arriba/ abajo) para ajustar los niveles de los altavoces, de modo que pueda oír al mismo volumen la señal de prueba procedente de cada altavoz cuando se encuentre sentado en su posición de escucha habitual.
• La gama de niveles de los canales es ± 10 dB.
4 Para desconectar la SEÑAL DE PRUEBA, pulse RECEIVER y a continuación TEST TONE.
• El volumen de los altavoces se puede ajustar sin necesidad de generar la señal de prueba pulsando CH SELECT y a continuación los botones / (cursor hacia arriba/abajo). Tras 5 segundos de inactividad, este modo de ajuste de nivel se desactivará automáticamente.
• La configuración por defecto es 0 dB para todos los canales.
• Si se seleccionan las entradas analógicas multicanal (DVD 5.1ch), o se están reproduciendo fuentes en formato PCM de 88.2/96 kHz o DTS de 96/24, no es posible utilizar la señal de prueba.
Español
Nota
• Puesto que el subwoofer transmite una frecuencia ultrabaja, es posible que el sonido obtenido parezca menos intenso de lo que en realidad es. Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen del subwoofer, y compruébelo con una fuente real.
• La mejor forma de controlar el volumen del subwoofer es mediante el control de volumen de la propia unidad del subwoofer.
41
Sp
Page 92
10
Cómo controlar otros aparatos
Capítulo 10
Cómo controlar otros aparatos
Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes
El mando a distancia suministrado permite controlar – una vez que se haya programado con el código preseleccionado adecuado– no sólo este receptor, sino también el TV, reproductor de DVD y otros componentes.
Cuando seleccione una entrada (DVD, STB, DVR/TV, VIDEO, FRONT o FM/AM), podrá modificar, tanto la fuente de entrada del receptor como el modo del mando a distancia (consulte también en la página 43 Cómo
reinicializar todas las configuraciones del mando a distancia). Algunos botones del mando a distancia
presentan distintas funciones según el modo en el que se encuentre.
Los botones TV CONTROL se emplean para controlar el TV. Siempre controlarán el TV, independientemente del modo en el que se encuentre el mando a distancia. De un modo similar, la grabadora de DVD controla (REC , STOP REC


, HDD y DVD).
En la tabla siguiente se detallan los códigos preseleccionados por defecto.
RECEIVER
RECEIVER

AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
AUTO STEREO
MUTE
DISC NAVIGATOR SYSTEM SETUP
MCACC SETUP
AUDIO
CH SELECT TEST TONE
DISPLAY
BCDE
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
DIALOG
MODE
MASTER VOLUME
TUNE
STST
ENTER
TUNE
SIGNAL SEL BANDEPG EON RF ATT
A
CLASS MPX
SOURCE
DVR/TV
DVDREC
SBch MODE
ENTER
T.EDIT MENU
RETURN SEARCH
D.ACCESS
TIMER REC
1
2
3
4
5
CLEAR
+10
Botón de selección de entrada/modo de mando a distancia
Código preselec­cionado
Componente (fabricante)
DVD 020 DVD (Pioneer)
STB 200 STB (Pioneer)
DVR/TV 466 Grabadora de DVD
(Pioneer)
VIDEO 231 TV (Pioneer)
FRONT 100 LD (Pioneer)
FM/AM
500 Sintonizador
(Pioneer)
TV CONTROL 600 TV (Pioneer)
TV CONTROL SLEEP
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
VOLUME
CHANNEL
6
1 SOURCE
Según el modo en el que se encuentre el mando a distancia, activa un componente externo o lo coloca en la modalidad de espera.
2 Botones de selección de entrada/modo de mando a distancia
Cambia la entrada del receptor, así como el modo del mando a distancia.
3 Botones de control de la grabadora de DVD
Botones dedicados para controlar una grabadora de DVD Pioneer.
4 Botones de control del receptor
Estos botones sólo se emplean para controlar las funciones del receptor.
5 Botones para controlar otros componentes
La función de un botón concreto varía según el modo del mando a distancia y el tipo de componente que se esté controlando. (Algunos botones también controlan las funciones del receptor.)
42
Sp
Page 93
Cómo controlar otros aparatos
10
6 Botones TV CONTROL
Botones dedicados para controlar su TV.
Cómo recuperar los códigos preseleccionados
Los pasos siguientes le indican cómo recuperar códigos preseleccionados para cada entrada y para los botones TV CONTROL.
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
TV CONTROL
RECEIVER
1 Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón numérico "1".
El LED empezará a parpadear.
• Para cancelar en cualquier momento el modo preseleccionado, pulse RECEIVER.
• Tras un minuto de inactividad, el mando a distancia también regresará al modo anterior.
2 Pulse el botón de selección de entrada que desea preseleccionar.
Seleccione DVD, DVR/TV, FRONT, STB o VIDEO.
• Para preseleccionar los botones TV CONTROL, pulse TV CONTROL .
El LED dejará de parpadear y permanecerá iluminado.
3 Utilice los botones numéricos para introducir un código de configuración de 3 dígitos.
Para obtener una lista de todos los códigos de los distintos tipos de equipos, consulte en la página 46 Lista de códigos preseleccionados.
El LED empezará a parpadear de nuevo. Tras introducir un código, el mando a distancia
transmitirá una orden de activar/desactivar el suministro de energía. Si el componente que usted desea controlar puede encenderse/apagarse mediante el mando a distancia, ahora debería encenderse/apagarse.
Si el otro componente no se encendiera/apagara, pruebe otro código preseleccionado, si hay uno disponible.
4 Repita el proceso para asignar códigos preseleccionados a tantos componentes como usted desee.
Nota
• Para conocer los componentes y los fabricantes
disponibles, consulte en la página 46 Lista de códigos preseleccionados.
• Los códigos preseleccionados cubren una amplia variedad de equipos. Sin embargo, es posible que determinados modelos de un fabricante concreto no funcionen con ninguno de los códigos disponibles.
• En determinados componentes, no todas las funciones podrán controlarse mediante este mando a distancia.
• Para una información detallada acerca de las funciones de cada uno de los botones, consulte en la página 44 Controles para reproductores de VCR / DVD
/ LD y grabadoras de DVD, y en la página 45 Controles para la TV por cable / TV por satélite / TV digital / TV.
Cómo reinicializar todas las configuraciones del mando a distancia
Esta operación restaurará todas las preselecciones a las configuraciones de fábrica. Para conocer las configuraciones por defecto del mando a distancia, consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
• Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón numérico "0" (cero). Manténgalos presionados por espacio de 3 segundos.
El LED del mando a distancia parpadeará tres veces para indicarle que los ajustes de todos los códigos preseleccionados se han restaurado a la configuración por defecto de fábrica.
Español
43
Sp
Page 94
10
Cómo controlar otros aparatos
Controles para reproductores de VCR / DVD / LD y grabadoras de DVD
Este mando a distancia le permite controlar estos componentes tras haber introducido los códigos adecuados (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Botón/es Función Componentes
SOURCE Pulsar para alternar los componentes entre modalidad de espera y
Pulsar para regresar al inicio de la pista o capítulo actual. Todos
Pulsar para avanzar hasta la siguiente pista o capítulo. Si se pulsa este
Pulsar para detener la reproducción o la grabación. Todos
Mantener presionado para un avance rápido. Todos
Mantener presionado para un retroceso rápido. Todos
Pulsar para iniciar la reproducción. Todos
Pulsar para detener la reproducción (en algunos modelos, si se pulsa
ENTER/TIMER REC Utilizar como ENTER. DVD
+10 •/CLEAR Utilizar como botón +10 al introducir números. LD
Botones numéricos
REC & Pulsar a la vez para iniciar la grabación. VCR
DISC NAVIGATOR Pulsar para visualizar el menú superior. DVD / LD
MENU Pulsar para visualizar el menú en pantalla. Todos
RETURN Pulsar para regresar a la página de menú anterior. DVD / Grabadora de DVD
AUDIO Pulsar para cambiar la pista de audio cuando un disco contenga más
, ENTER Utilizar para navegar por los menús en pantalla. Todos
CHANNEL +/– Utilizar para seleccionar canales. LD / VCR / Grabadora de DVD
encendido.
botón repetidamente, se saltará al inicio de las siguientes pistas o capítulos.
este botón cuando el disco ya se ha detenido, se abrirá la bandeja del disco).
Pulsar después de haber introducido un número de canal. VCR
Pulsar para visualizar la pantalla de grabación con temporizador. Grabadora de DVD (PIONEER DVR-720H,
Pulsar para cambiar la cara de un disco. LD
Pulsar para borrar un valor numérico introducido. DVD / Grabadora de DVD
Utilizar para acceder directamente a las pistas, etc. en una fuente de programa. Método 1: para los números 1-9, utilizar los botones numéricos. Para los números 10 y superiores, utilizar el botón para el 23. Método 2: utilizar los botones numéricos seguidos de
3, ENTER
para el 23.
Pulsar para visualizar la pantalla del Disc Navigator (Navegador del Disco).
de una pista de audio.
Pulsar para cambiar TV/VCR. VCR
Observe que además de los controles indicados en esta tabla, el mando a distancia también incorpora controles dedicados para una grabadora de DVD Pioneer.
Todos
Todos
Todos
520H, 320)
Todos
+10
; por ej.:
ENTER
+10, +10, 3
; por ej.:
2,
Grabadora de DVD (PIONEER DVR-720H, 520H, 320)
DVD / LD / Grabadora de DVD
44
Sp
Page 95
Cómo controlar otros aparatos
Controles para la TV por cable / TV por satélite / TV digital / TV
Este mando a distancia le permite controlar estos componentes después de haber introducido los códigos adecuados o de haberle enseñado al receptor los comandos pertinentes (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Botón/es Función Componentes
TV Pulsar para alternar entre modalidad de espera y encendido. Todos
INPUT SELECT Pulsar para activar la entrada de TV. TV
CHANNEL +/– Utilizar para seleccionar canales/páginas. Todos
VOLUME +/– Utilizar para ajustar el volumen del TV. TV
VOLUME – & ENTER Pulsar a la vez para silenciar el volumen del TV Pioneer. TV (Pioneer)
MENU Pulsar para visualizar la pantalla del menú. Todos
RETURN Utilizar para regresar a la página de menú anterior. TV / DTV
Pulsar para salir del menú. TV por cable / TV por satélite
AUDIO Utilizar para cambiar los canales de audio. Todos
/EPG Pulsar para visualizar la pantalla EPG. TV
Pulsar para visualizar la pantalla de orientación. TV por cable / TV por satélite / DTV
A TV por satélite
Pulsar para visualizar la página anterior (Page –). TV por cable
B TV por satélite
ROJO TV
AZUL DTV
Pulsar para visualizar la página siguiente (Page +). TV por cable
E TV por satélite / DTV
CIAN TV
AMARILLO DTV
C TV por satélite
VERDE TV / DTV
D TV por satélite
AMARILLO TV
ROJO DTV
ENTER / TIMER REC Utilizar como ENTER. Todos
Botones numéricos Utilícelos para acceder directamente a los canales de TV.
, ENTER Utilizar para navegar por menús de pantalla. Todos
Método 1: para los números 1-9, utilizar los botones numéricos. Para
los números 10 y superiores, utilizar el botón para el 23. Método 2: utilizar los botones numéricos seguidos de
3, ENTER
para el 23.
+10
; por ej.:
ENTER
+10, +10, 3
; por ej.:
Todos
2,
10
Español
Nota
• Según el fabricante y el modelo concreto, es posible que algunos botones no permitan hacer funcionar ciertos equipos, o que los hagan funcionar de un modo distinto.
45
Sp
Page 96
10
Cómo controlar otros aparatos
Lista de códigos preseleccionados
Reproductor de DVD
Fabricante Código
PIONEER 000, 008, 020 AKAI 007 DENON 010 HITACHI 012 JVC 004 PANASONIC 003 PHILIPS 013 RCA 009, 011 SAMSUNG 005 SHARP 006 SONY 002 SONY (PS2) 016 THOMSON 015 TOSHIBA 001 ZENITH 014
Grabadora de DVD
Fabricante Código
PIONEER 456, 466, 467, 468 PANASONIC 465 TOSHIBA 464
Reproductor de LD
Fabricante Código
PIONEER 100, 111(DVD/LD) DENON 110 HITACHI 109 PHILIPS 104 RADIOLA 104 SONY 101, 102
TV
Fabricante Código
PIONEER 600, 651, 231 ALBA 639 BUSH 647 FINLUX 655 FISHER 635, 638 FUJITSU 648 FUNAI 640 GOLDSTAR 650 GRANDIENTE 657 GRUNDIG 631, 653 HITACHI 606, 633, 634, 654 ITT 642 JVC 613 MITSUBISHI 609 NOKIA 632, 652 PANASONIC 608, 622 PHILIPS 607, 656 RCA 618 SALORA 643 SAMSUNG 644, 646 SANYO 645 SEI 649 SHARP 602 SONY 604 TANDY 641 TELEFUNKEN 637 THOMSON 636 TOSHIBA 605
STB (satélite/CATV)
Fabricante Código
PIONEER 200, 204, 700 JERROLD 716 SA 706, 708 ZENITH 717
STB digital
Fabricante Código
PIONEER 200, 204
VCR
Fabricante Código
PIONEER 400, 443 AIWA 446 AKAI 442 ALBA 447, 452 BAIRD 450 BUSH 448 GOLDSTAR 650 GRADIENTE 441 GRUNDIG 453, 454, 455 HITACHI 406 JVC 407, 428 MAGNAVOX 414 MATSUI 445 MITSUBISHI 609, 424 PANASONIC 408, 432 SANYO 444 SHARP 402 SONY 416, 417, 457, 458,
459 (vídeo digital) TELEFUNKEN 451 THOMSON 449 TOSHIBA 405
Sintonizador
Fabricante Código
PIONEER 500
Nota
• En algunos casos, después de haber asignado el código de preselección adecuado, sólo se podrán controlar determinadas funciones, o es posible que los códigos del fabricante incluidos en la lista no funcionen con el modelo concreto que usted esté utilizando.
• Para obtener información sobre los códigos preseleccionados por defecto, consulte la página 42.
46
Sp
Page 97
Información adicional
Capítulo 11
Información adicional
11
Resolución de problemas
A menudo, las operaciones incorrectas se confunden con problemas o con un funcionamiento defectuoso. Si cree que este componente tiene algún problema, compruebe los puntos que se detallan a continuación.
En ocasiones, puede que el problema esté causado por otro componente. Verifique los otros componentes y aparatos eléctricos empleados. Si el problema no puede resolverse, incluso después de haber llevado a cabo las verificaciones que se detallan más abajo, póngase en contacto con el servicio técnico de Pioneer autorizado más cercano, o con su distribuidor, para que le reparen el aparato.
Síntoma Causa Solución
El aparato no se enciende.
El receptor se apaga repentinamente.
Se visualiza AMP ERR, y a continuación el aparato se apaga automáticamente.
El aparato no responde al pulsar los botones.
No se genera ningún sonido al seleccionar AM/FM.
No es posible seleccionar automáticamente ninguna emisora de radio.
Durante las emisiones de radio se oye un ruido considerable.
El cable de alimentación está
desconectado.
• Es posible que se haya activado el circuito de protección.
• Presencia de electricidad estática provocada por aire seco.
• Algo está obstruyendo el ventilador del panel posterior.
• La temperatura interna del aparato ha subido demasiado.
• La temperatura interna del aparato ha subido demasiado.
• El termistor (sensor de la temperatura) no funciona correctamente.
• El receptor tiene un grave problema.
• El receptor tiene un grave problema. • Desenchufe el receptor de la toma de la pared y
• Conexiones incorrectas. • Asegúrese de que el componente está debidamente
• Se ha silenciado el sonido. • Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Se ha bajado el volumen. • Ajuste el MASTER VOLUME.
• Frecuencia incorrecta. • Sintonice la frecuencia correcta.
• La antena no está conectada. • Conecte la antena (consulte la página 17).
• La señal de radio es demasiado débil. • Conecte una antena externa (consulte la página 17).
Emisiones de FM
• La antena de FM no se ha extendido completamente, o su colocación es deficiente.
• Señales de radio débiles. • Conecte una antena de FM externa (consulte la
Emisiones de AM
• La antena de AM no se ha colocado adecuadamente.
• Señales de radio débiles. • Conecte una antena de AM interna o externa adicional
• Interferencia provocada por otro aparato (lámpara fluorescente, motor, etc.).
• Enchufe el cable de alimentación en la toma de la pared.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y vuelva a enchufarlo.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y vuelva a enchufarlo.
• Elimine la obstrucción y pulse STANDBY/ON durante 10 segundos para poner en marcha el aparato.
• Coloque el aparato en un lugar fresco y ventilado para que se enfríe. Después, pulse STANDBY/ON durante 10 segundos para poner en marcha el aparato.
• Deje que el aparato se enfríe en un lugar bien ventilado. Después, pulse STANDBY/ON durante 10 segundos para poner en marcha el aparato.
• Desenchufe el receptor de la toma de la pared y póngase en contacto con un centro de reparaciones Pioneer acreditado.
póngase en contacto con un centro de reparaciones Pioneer acreditado. Después de ver este mensaje, no
intente encender/apagar el aparato de nuevo.
conectado (consulte la página 9).
• Extienda por completo la antena de hilo de FM, colóquela de modo que proporcione la mejor recepción, y fíjela en la pared.
página 17).
• Ajuste la orientación y posición hasta obtener una recepción óptima.
(consulte la página 17).
• Apague el aparato que provoca el ruido, o aléjelo del receptor.
• Aleje la antena del aparato que provoca el ruido.
Español
47
Sp
Page 98
11
Información adicional
Síntoma Causa Solución
Los altavoces surround o central no emiten ningún sonido.
No se escucha ningún sonido procedente del altavoz surround posterior.
El subwoofer no emite ningún sonido.
Uno de los altavoces no genera ningún sonido.
Al escanear un DTS CD, se genera ruido.
El indicador Dolby/DTS no se ilumina al reproducir software Dolby/DTS.
Al reproducir un disco de 96 kHz/ 24 bits, el sonido es demasiado alto.
El sonido se distorsiona. • La señal analógica es demasiado fuerte. • Active el atenuador de entrada (consulte la página 39).
Los agudos sólo pueden oírse a través de los altavoces.
El sonido es producido desde los componentes analógicos, pero no desde los digitales (DVD, LD, CD-ROM, etc.).
No se genera ningún sonido o se genera ruido al reproducir software Dolby Digital/DTS.
• Las configuraciones de los altavoces surround o central son incorrectas.
• Los niveles de los altavoces surround y/o central se han bajado.
• Los altavoces surround y/o central se han desconectado.
• El altavoz surround posterior está desconectado.
• El canal surround posterior está desconectado.
• El subwoofer se ha desconectado o apagado.
• Las configuraciones del subwoofer son incorrectas.
• Los niveles del subwoofer son demasiado bajos.
• El atenuador LFE se ha ajustado a OFF.• Ajuste el Atenuador LFE, bien a 0 dB o a 10 dB
• La configuración del sistema de altavoces está desactivada.
• El altavoz no está bien conectado.
• La fuente no dispone de salida de sonido para ese canal.
• El nivel de salida del altavoz se ha ajustado a un valor demasiado bajo.
• La función de exploración llevada a cabo por el reproductor altera ligeramente la información digital, convirtiéndola en ilegible.
• El reproductor se ha colocado en el modo de pausa.
• Las configuraciones de salida de sonido del reproductor son incorrectas.
• Los discos tienen distintos niveles de grabación, por lo que es posible que algunos suenen más alto que otros.
• El volumen maestro es demasiado alto. • Baje el volumen.
• Los altavoces frontales se han ajustado a pequeños (S).
• Las conexiones digitales son incorrectas. • Efectúe conexiones digitales (consulte la página 10).
• Se ha desconectado la salida digital del reproductor.
• El reproductor de CD-ROM está generando un flujo de datos (no una señal de audio) que es incompatible con este receptor.
• Se ha seleccionado una salida analógica. • Seleccione una entrada digital (consulte la página 35).
• La asignación de entrada digital es incorrecta.
• Se está empleando un reproductor de DVD que no es compatible con Dolby Digital/DTS.
• Las configuraciones del reproductor de DVD son incorrectas, y/o la salida de la señal de DTS se ha desactivado.
• Se ha bajado el nivel de salida digital de un reproductor de CD o de otro componente equipado con capacidad de ajuste de nivel de salida digital. (La señal DTS ha sido alterada por el reproductor, y no puede ser leída.)
• Para comprobar las configuraciones de los altavoces, consulte en la página 37 Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
• Aumente los niveles. Consulte en la página 41 Cómo configurar los niveles de los canales individuales.
• Conecte los altavoces (consulte la página 15).
• Ajuste el altavoz surround posterior a S.BACK o S.BACK L (consulte la página 37).
• Ajuste el canal surround posterior a SB AUTO o SB ON (consulte la página 29).
• Conecte o encienda el subwoofer (consulte la página 15).
• Configure el subwoofer (consulte la página 38).
• Configure los altavoces frontales a Pequeños (S) (consulte la página 37).
• Consulte en la página 41 Cómo configurar los niveles de los canales individuales.
(consulte la página 38).
• Cambie el ajuste del altavoz a Grande (L) o Pequeño (S) (consulte la página 37).
• Compruebe todas las conexiones.
• Si elige uno de los modos Surround Avanzado, podrá crear un canal adicional para el altavoz (consulte la página 28).
• Aumente el nivel de salida del altavoz.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso, pero asegúrese de que baja el volumen para evitar que los altavoces generen un fuerte ruido.
• Pulse reproducir.
• Configure el reproductor correctamente (de ser necesario, consulte el manual que acompañaba al reproductor).
• Baje el volumen.
• Configure los altavoces frontales como grandes (L) (consulte la página 37).
• Active la salida digital del reproductor (de ser necesario, consulte el manual que acompañaba al reproductor).
• Utilice un reproductor que sea compatible con este receptor.
• Asigne la entrada digital (consulte la página 39).
• Asegúrese de que su reproductor de DVD es compatible con Dolby Digital/DTS.
• Asegúrese de que las configuraciones del reproductor son correctas, y/o de que la salida de la señal DTS está activada. Consulte el manual de instrucciones que le suministraron con su reproductor de DVD.
• Ajuste el nivel de volumen digital del reproductor al máximo, o bien a la posición neutra.
48
Sp
Page 99
Información adicional
Síntoma Causa Solución
Cuando se selecciona una entrada, no se genera ninguna imagen.
Se han borrado todas las configuraciones.
OVERLOAD parpadea en el display y la potencia se desconecta automáticamente.
No es posible configurar la frecuencia de corte del subwoofer.
El display aparece oscuro o está apagado.
Tras realizar una configuración, el display se apaga.
El receptor no se puede controlar desde el mando a distancia.
Otros componentes no se pueden controlar desde el mando a distancia.
El dispositivo de protección del terminal óptico no se cierra después de extraer el enchufe.
El audio se puede escuchar a través de una entrada analógica distinta a la actualmente seleccionada.
Al reproducir un CD de DVD­Audio, en el display del reproductor de DVD se indica 96 kHz. Sin embargo, en el display del receptor no.
Cuando el reproductor de DVD reproduce un disco multicanal de DVD-Audio o SACD, no se obtiene ninguna salida digital.
Cuando se reproduce un disco de DVD-Audio con una frecuencia de muestreo de 192/
176.4 kHz, no se obtiene ninguna salida digital.
• Las conexiones de vídeo son incorrectas. • Asegúrese de que el componente de vídeo está
• No se ha seleccionado adecuadamente la fuente de entrada.
• Las configuraciones del reproductor de DVD/vídeo son incorrectas.
• El receptor se ha desenchufado, o se ha desconectado la potencia principal por un período superior a un mes.
• El cable de altavoz está cortocircuitando el aparato.
• La salida es demasiado alta. • Baje el volumen.
• Todos los altavoces se han configurado, bien como grandes (L) o –– (es decir, ningún altavoz se ha configurado como pequeño).
• El display se ha configurado como oscuro o se ha desactivado.
• El display se ha desactivado. • Pulse repetidamente DIMMER (ATENUADOR) en el
• Las pilas del mando a distancia se han agotado.
• Usted está demasiado lejos o el ángulo no es el adecuado para un buen funcionamiento.
• Hay un obstáculo entre el receptor y el mando a distancia.
• Presencia de una luz muy intensa, como una luz fluorescente.
• Se ha conectado la toma de CONTROL IN.• Desconecte la toma de CONTROL IN.
• No se ha introducido el código correcto en el mando a distancia para controlar dicho componente.
• El mando a distancia se encuentra en un modo específico para realizar configuraciones o controlar algo del receptor.
• Se ha enchufado algo en la toma de CONTROL IN (consulte la página 18).
• La clavija se ha introducido de un modo incorrecto.
• Uno de los cables SCART no está conectado correctamente.
• El audio de estos discos sólo se genera a partir de las tomas de audio analógicas del reproductor de DVD; el receptor no indica la frecuencia de muestreo del audio a través de las entradas analógicas.
• Los reproductores de DVD no generan audio digital al reproducir esta clase de discos.
• Los reproductores de DVD no generan audio digital en estas frecuencias de muestreo. Por lo general, los reproductores generan el audio de estos discos a una frecuencia de muestreo de 96/88.2 kHz o 48/
44.1 kHz. Algunos discos no permiten ninguna salida digital.
conectado correctamente (consulte la página 14).
• Asegúrese de que ha seleccionado el componente adecuado pulsando el botón de función correcto (consulte la página 26).
• Realice las configuraciones correctas. Consulte el manual de instrucciones que le suministraron con el reproductor de DVD/vídeo.
• Vuelva a configurar el receptor (consulte la página 37).
• Asegúrese de que ningún hilo suelto de un cable de altavoz está tocando la carcasa metálica del receptor.
• Cambie las configuraciones de los altavoces (consulte la página 37).
• Pulse repetidamente DIMMER (ATENUADOR) en el mando a distancia para seleccionar una luminosidad distinta.
mando a distancia para seleccionar una luminosidad distinta.
• Cambie las pilas (consulte la página 3).
• Hágalo funcionar en un radio de 7 m, con un ángulo de 30º con respecto al sensor remoto del panel frontal (consulte la página 23).
• Elimine el obstáculo y hágalo funcionar desde un ángulo distinto.
• Evite exponer el sensor remoto del panel frontal a una luz intensa.
• Introduzca el código correcto en el mando a distancia (consulte la página 42).
• Pulse el botón del componente que desea controlar.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del aparato que está enchufado en la toma de CONTROL IN, o bien desenchufe el cable de la toma de CONTROL IN y utilice el mando a distancia normalmente.
• El terminal está bien, pero el dispositivo de protección no se cierra.
• Vuelva a enchufar los cables SCART, asegurándose de que quedan totalmente introducidos.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Consulte también las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD.
• Para disfrutar plenamente de los discos DVD-Audio y SACD con formato multicanal, conecte su reproductor de DVD a este receptor mediante las entradas analógicas multicanal. Consulte la página 11 y las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Para disfrutar plenamente de estos discos, conecte su reproductor de DVD a este receptor mediante las entradas analógicas multicanal. Consulte la página 11 y las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD.
11
Español
49
Sp
Page 100
11
Información adicional
Síntoma Causa Solución
Al reproducir discos Dolby Digital, DTS o MPEG-2 AAC, los indicadores de formato del receptor no se iluminan.
Al reproducir discos Dolby Digital, DTS o MPEG-2 AAC, no se enciende ninguno de los indicadores de formato del receptor.
Al reproducir un disco, en el receptor se iluminan los indicadores 2 Pro Logic II o Neo:6.
El software es Surround EX / DTS ES y el modo de escucha se ha ajustado a AUTO, pero no hay ninguna descodificación EX / ES.
Durante la reproducción de una pista de audio Dolby Surround EX / DTS ES, los indicadores Ls, S, y Rs se iluminan, pero no se escucha ningún sonido procedente del canal surround posterior.
La configuración automática del entorno mediante la MCACC indica continuamente un error.
Después de haber utilizado la MCACC, la distancia del subwoofer que se indica es superior a la distancia realmente medida.
Después de haber utilizado la MCACC, el ajuste de tamaño de los altavoces (L o S) es incorrecto.
Parece que todo está ajustado correctamente, pero el sonido de reproducción es extraño.
• No hay ninguna conexión digital, o la conexión digital es incorrecta.
• El tipo de señal de entrada del receptor se ha ajustado a analógica.
• El reproductor de DVD se ha ajustado para que genere audio Dolby Digital y/o DTS como PCM.
• El disco contiene varias pistas de reproducción de audio; la que se está reproduciendo actualmente es PCM.
• El formato de audio del disco no es un canal 5.1/6.1.
• El tipo de señal de entrada se ha ajustado a analógica.
• Actualmente se está reproduciendo una pista de audio de 2 canales.
• La pista de audio que se está reproduciendo actualmente se ha codificado utilizando Dolby Surround.
• El disco no contiene ningún canal surround posterior (algunos discos no presentan exactamente los mismos canales que se escuchan en los cines).
• El modo de escucha no se ha ajustado correctamente.
• El filtro de paso bajo encontrado en los subwoofers puede introducir un pequeño retraso en el sonido reproducido.
• El filtro de paso bajo encontrado en los subwoofers puede introducir un pequeño retraso en el sonido reproducido.
• En la sala había algún ruido de baja frecuencia inaudible.
• Los altavoces están desfasados. • Compruebe que los terminales positivo/negativo
• Compruebe la conexión de audio digital (página 11).
• Ajuste el receptor a AUTO o DIG (página 35).
• Compruebe los ajustes del reproductor. Ajuste la salida a Dolby Digital y DTS (sin conversión a PCM). Consulte también las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD.
• Conecte el canal de reproducción de audio de su reproductor de DVD. Consulte las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de DVD.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Compruebe el estuche del disco para conocer los formatos de audio disponibles.
• Ajuste el receptor a AUTO o DIG (página 35).
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Compruebe el estuche del disco para conocer los formatos de audio disponibles.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Compruebe el estuche del disco para conocer los formatos de audio disponibles.
• Puede escuchar el sonido surround posterior ajustando el canal surround posterior a SB ON (página 29).
• Ajuste el modo de escucha a AUTO (página 27) y ajuste el canal surround posterior a SB ON (página 29).
• Cuando lleve a cabo la configuración del entorno mediante la MCACC, mantenga el nivel de ruido presente en la sala lo más bajo posible. Si no se consigue que el ruido sea lo suficientemente bajo, deberá ajustar el sonido ambiente de forma manual (página 37).
• El ruido de baja frecuencia podría haberlo provocado un aparato de aire acondicionado o un motor. Apague todos los aparatos que haya en la sala y vuelva a ejecutar la configuración del entorno mediante la MCACC.
• El ruido de baja frecuencia podría haberlo provocado un aparato de aire acondicionado o un motor. Apague todos los aparatos que haya en la sala y vuelva a ejecutar la configuración del entorno mediante la MCACC.
incorporados en el receptor y destinados a los altavoces se corresponden con los terminales de los altavoces (página 15).
50
Sp
Nota
• Si el aparato no funciona correctamente debido a efectos externos, tales como la presencia de electricidad estática, desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y vuelva a enchufarlo para regresar a las condiciones de funcionamiento normales.
Formatos de sonido surround
Seguidamente se presenta una breve descripción de los principales formatos de sonido surround que encontrará en los discos DVD, las emisiones por satélite, por cable y terrestres, y en las cintas de vídeo.
Dolby Digital
Puede identificar una fuente codificada en Dolby Digital mediante el siguiente logotipo:
Loading...