De lichtflash met pijlpuntsymbool in een
gelijkzijdige driehoek is bedoeld om de
aandacht van de gebruikers te trekken op
een niet geïsoleerde “gevaarlijke spanning”
in het toestel, welke voldoende kan zijn om
bij aanraking een elektrische shock te
veroorzaken.
WAARSCHUWING:
OM HET GEVAAR VOOR EEN ELEKTRISCHE
SHOCK TE VOORKOMEN, DEKSEL (OF RUG)
NIET VERWIJDEREN. AAN DE BINNENZIJDE
BEVINDEN ZICH GEEN ELEMENTEN DIE
DOOR DE GEBRUIKER KUNNEN BEDIEND
WORDEN. ENKEL DOOR GEKWALIFICEERD
PERSONEEL TE BEDIENEN.
Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u
het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de
WAARSCHUWING
Om brand te voorkomen, mag u geen open vuur
(zoals een brandende kaars) op de apparatuur
zetten.
Het uitroepteken in een gelijkzijdige
driehoek is bedoeld om de aandacht van de
gebruiker te trekken op de aanwezigheid van
belangrijke bedienings- en
onderhoudsinstructies in de handleiding bij
dit toestel.
D3-4-2-1-1_Du
D3-4-2-1-7a_A_Du
toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de
uitvoering van de netstekker en het stopkontakt
verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is
afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in
dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
K015 Du
Gebruiksomgeving
emperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5° – +35°C, minder dan 85% RH (ventilatieopeningen
niet afgedekt)
Zet het apparaat niet op een slecht geventileerde plaats
WAARSCHUWING
Dit apparaat is niet waterdicht. Om brand of een
elektrische schok te voorkomen, mag u geen
en stel het apparaat ook niet bloot aan hoge
vochtigheid of direct zonlicht (of sterke kunstmatige
verlichting).
D3-4-2-1-7c_A_Du
voorwerp dat vloeistof bevat in de buurt van het
apparaat zetten (bijvoorbeeld een bloemenvaas) of
het apparaat op andere wijze blootstellen aan
waterdruppels, opspattend water, regen of vocht.
D3-4-2-1-3_A_Du
Dit product voldoet aan de laagspanningsrichtlijn
(73/23/EEG, gewijzigd bij 93/68/EEG), EMCrichtlijnen (89/336/EEG, gewijzigd bij 92/31/EEG en
93/68/EEG).
D3-4-2-1-9a_Du
WAARSCHUWING
Lees zorgvuldig de volgende informatie voordat u de
stekker de eerste maal in het stopcontact steekt.
De bedrijfsspanning van het apparaat verschilt
afhankelijk van het land waar het apparaat wordt
verkocht. Zorg dat de netspanning in het land waar
het apparaat wordt gebruikt overeenkomt met de
bedrijfsspanning (bijv. 230 V of 120 V) aangegeven
op de achterkant van het apparaat.
D3-4-2-1-4_A_Du
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE
DE VENTILATIE
Let er bij het installeren van het apparaat op dat er
voldoende vrije ruimte rondom het apparaat is om
een goede doorstroming van lucht te waarborgen
(tenminste 20 cm boven, 50 cm achter en 10 cm aan
de zijkanten van het apparaat).
WAARSCHUWING
De gleuven en openingen in de behuizing van het
apparaat zijn aangebracht voor de ventilatie, zodat
een betrouwbare werking van het apparaat wordt
verkregen en oververhitting wordt voorkomen. Om
brand te voorkomen, moet u ervoor zorgen dat
deze openingen nooit geblokkeerd worden of dat
ze afgedekt worden door voorwerpen (kranten,
tafelkleed, gordijn e.d.) of door gebruik van het
apparaat op een dik tapijt of een bed.
2
Du
D3-4-2-1-7b_A_Du
Als de netstekker van dit apparaat niet geschikt is
voor het stopcontact dat u wilt gebruiken, moet u de
stekker verwijderen en een geschikte stekker
aanbrengen. Laat het vervangen en aanbrengen van
een nieuwe netstekker over aan vakkundig
onderhoudspersoneel. Als de verwijderde stekker
per ongeluk in een stopcontact zou worden
gestoken, kan dit resulteren in een ernstige
elektrische schok. Zorg er daarom voor dat de oude
stekker na het verwijderen op de juiste wijze wordt
weggegooid.
Haal de stekker van het netsnoer uit het stopcontact
wanneer u het apparaat geruime tijd niet denkt te
gebruiken (bijv. wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-1a_A_Du
LET OP
De STANDBY/ON schakelaar van dit apparaat
koppelt het apparaat niet volledig los van het
lichtnet. Aangezien er na het uitschakelen van het
apparaat nog een kleine hoeveelheid stroom blijft
lopen, moet u de stekker uit het stopcontact halen
om het apparaat volledig van het lichtnet los te
koppelen. Plaats het apparaat zodanig dat de stekker
in een noodgeval gemakkelijk uit het stopcontact
kan worden gehaald. Om brand te voorkomen, moet
u de stekker uit het stopcontact halen wanneer u het
apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken (bijv.
wanneer u op vakantie gaat).
D3-4-2-2-2a_A_Du
Page 3
Voordat u begint
Voordat u begint
Meegeleverde onderdelen
Controleer of u alle meegeleverde onderdelen heeft
ontvangen:
• Microfoon
• Microfoonstatief
• SR + miniplugkabel
• AM-kaderantenne
• FM-draadantenne
• Netsnoer
• Droge celbatterijen (Type AA/IEC R6P) x2
• Afstandsbediening
• Gebruiksaanwijzing
• Labels voor speakerkabels
• Garantiekaart
Het plaatsen van de batterijen
Er zijn twee AA-batterijen benodigd voor de
afstandsbediening (bijgeleverd).
1
2
Ventilatie
• Zorg er bij het plaatsen van het systeem voor dat er
voldoende ventilatieruimte is rondom het systeem
zodat de warmte beter verspreid wordt (tenminste
20 cm aan de bovenzijde, 50 cm aan aan de
achterzijde, en 10 cm aan de zijkanten). Indien er niet
voldoende ruimte is tussen het systeem en de muur
of andere apparatuur, stapelt de warmte binnenin
zich op wat invloed heeft op de werking en/of
waardoor het apparaat niet meer goed functioneert.
Zie hieronder voor uitzonderingen.
• Met uitzondering van een Pioneer DV-464, 360, 454,
350, 444, 470, 545, 565A of 575A DVD-speler, mag
niets bovenop de receiver worden geplaatst. Indien u
een van genoemde apparaten op de receiver plaatst,
zorg er dan voor dat er voldoende ventilatieruimte is
zoals hierboven beschreven.
• Indien u een rek gebruikt om het apparaat op te
plaatsen zorg er dan voor dat de achterzijde en de
linkerzijde van het rek open zijn.
• In het geval een kast met deuren wordt gebruikt,
dienen de deuren tijdens gebruik van de receiver
geopend te zijn.
• Plaats het apparaat niet op dikke vloerbedekking of
een bed, bank of op pluche. Dek de receiver niet af
met een doek of een ander soort bedekking. Indien de
ventilatie door een of ander voorwerp wordt
geblokkeerd stijgt de temperatuur binnenin
waardoor het apparaat kapot kan gaan of in brand
kan vliegen.
Nederlands
3
Waarschuwing
• Onjuist gebruik van batterijen kan gevaar opleveren
als gevolg van lekken of barsten. Let daarom op het
volgende:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen samen.
• Controleer of de plus- en minpolen van elke batterij
overeenstemmen met de aangegeven polariteiten in
het batterijcompartiment.
• Gebruik nooit verschillende soorten batterijen
samen. De batterijen zien er misschien hetzelfde uit,
maar kunnen verschillende spanningen hebben.
• Houd u bij het afdanken van gebruikte batterijen aan
de geldende overheidsvoorschriften en milieuregels
in uw land of regio.
• Houd er rekening mee dat de receiver warm kan
worden tijdens gebruik.
Onderhoud buitenkant
• Gebruik een schoonmaakdoek of een droge doek om
stof en vuil te verwijderen.
• Indien het oppervlak vuil is neem deze dan af met een
zachte doek die goed is uitgewrongen in neutraal
schoonmaakmiddel dat vijf of zesmaal in water is
verdund; neem het oppervlak daarna nogmaals met
een droge doek af. Gebruik geen meubelwas of
schoonmaakmiddelen voor meubels.
• Gebruik geen verdunners, benzine, insecticidesprays
of andere chemicaliën op of in de buurt van het
apparaat omdat deze het oppervlak aantasten.
Deze Quick Start Handleiding geeft aan hoe de speakers,
TV en DVD-speler op deze receiver dienen te worden
aangesloten, en laat tevens zien hoe een DVD-schijf
wordt gestart en afgespeeld.
Eenvoudige aansluiting
In dit onderdeel wordt aangegeven hoe de speakers,
subwoofer, DVD-speler en TV op de receiver worden
aangesloten waardoor u in korte tijd van het home
cinema-geluid kunt gaan genieten.
Zorg er allereerst voor dat alles wat u aansluit is
uitgeschakeld en niet is aangesloten op de netspanning.
Aansluiten van de speakers
Deze receiver heeft speakeruitgangen voor de linker- en
rechtervoorspeakers (L en R in de figuur), een
middenspeaker (C) en twee surroundspeakers (RS en LS)
alsmede een Surround Back-speaker (SB). Alleen de
linker- en rechtervoorspeakers zijn bestemd voor de
minimum speakerconfiguratie; wij raden echter aan alle
vijf de speakers aan te sluiten. N.B.: Surround speakers
dienen te allen tijde per twee te worden aangesloten; er
mag niet slechts één surround speaker worden
aangesloten. Alle te gebruiken speakers dienen een
nominale impedantie van tussen de 6 en 16Ω te hebben.
1 Sluit de speakers aan op de receiver zoals in de
figuur hieronder aangegeven.
Verwijder ongeveer 1 cm van de isolatie van elke
speakerdraad.
Sluit de voorspeakers aan op de FRONT L/Raansluitpunten; de middenspeaker aan het CENTERaansluitpunt; en de surroundspeakers aan de
SURROUND L/R-aansluitpunten; en de Surround Backspeaker aan de SURROUND BACK-aansluitpunten.
Druk op het lipje om een aansluitpunt te openen; steek de
gestripte draad erin en laat dan het lipje los zodat de
draad vast komt te zitten.
Voor het juiste geluid is het belangrijk dat de positieve en
negatieve aansluitpunten van de receiver met iedere
speaker overeenkomen. Daartoe kunt u de meegeleverde
gekleurde zelfklevende labels gebruiken door elk daarvan
op de helft van elke speakerkabel te bevestigen.
2 Sluit een subwoofer met voeding aan op de
SUBWOOFER OUT-contactbus zoals aangegeven in
de figuur hieronder.
Gebruik een standaard audiosnoer met RCA/
Phonostekkers.
6
Du
VSX-C502
R (Rechts
voor)
RCENTER
FRONT
L (Links
voor)
LRL
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
C (Midden)
+
–
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
RS (Rechts
surround)
Zie volgende bladzijde
voor gegevens over de
aansluiting.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
DVD
(STB)
COAX
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
LS (Links
surround)
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SB (Surround
Back)
SW
(Subwoofer)
AC IN
Page 7
Quick Start Handleiding
01
Aansluiten van uw TV en DVD-speler
1 Sluit uw DVD-speler aan op de receiver.
Sluit een 21-pins SCART-kabel (niet bijgeleverd) aan
tussen de AV-uitgang van uw DVD-speler en de DVD IN
AV-connector van deze receiver voor de video en analoge
audio. (Zie Technische gegevens op blz. 50 voor de
toekenning van elke pin.)
Sluit voor digitale audio een coaxiale digitale audiokabel
aan (niet bijgeleverd) tussen de coaxiale digitale uitgang
van uw DVD-speler en de DVD(STB) COAX contactbus
op deze receiver.
• Indien uw DVD-speler geen coaxiale digitale uitgang
heeft, kunt u een optische kabel gebruiken die tussen
de optische uitgangcontactbus op uw DVD-speler en
de STB(DVD) OPT1 contactbus op deze receiver
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
WOOFER
OUT
DVD
(DVD)
(STB)
OPT1
OPT2
wordt aangesloten. U dient echter de ingang naar de
DVD opnieuw in te stellen voordat u deze voor het
eerst gaat gebruiken. Zie Optische inputinstelling op
blz. 38.
• Indien u een optische digitale kabel gebruikt, zorg er
dan voor dat de sluiter die de optische stekkerbus
beschermt niet beschadigd raakt wanneer de stekker
wordt ingestoken.
2 Sluit uw TV aan op de receiver.
Gebruik een 21-pins SCART-kabel (niet meegeleverd) om
de DVR/TV IN/OUT AV-connector op deze receiver aan
te sluiten op een SCART-ingang op uw TV.
3 Sluit de bijgeleverde AC-kabel aan op de AC IN
op deze receiver en steek het andere uiteinde in een
stopcontact.
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
DVD-speler
Starten en afspelen van een DVD
Zodra u de receiver inschakelt bespeurt deze
automatisch de speakers die u heeft aangesloten.
Hoewel er verscheidene specifiekere instellingen zijn
waarmee u het surroundgeluid kunt optimaliseren,
ontvangt u onmiddellijk een goed surroundgeluid.
1 Schakel uw TV en de aangesloten subwoofer in.
Zorg er tevens voor dat uw TV op de AV-ingang waarop u
de receiver heeft aangesloten is ingesteld.
2 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening of
STANDBY/ON op het voorpaneel om de receiver in
te schakelen.
3 Druk op DVD op de afstandsbediening of bedien
de INPUT SELECTOR-knop op het voorpaneel om de
DVD-input te kiezen.
4 Schakel uw DVD-speler in.
AV CONNECTOR IN
TV
5 Plaats een DVD en start weergave.
Deze receiver decodeert automatisch Dolby Digital, DTS,
of Dolby Surround DVD-Videoschijven overeenkomstig
uw speakeropstelling. Gewoonlijk hoeft u geen
wijzigingen aan te brengen voor een realistisch
surroundgeluid.
De overige mogelijkheden (zoals het luisteren naar een
CD met een multikanaals-surroundgeluid) staan
beschreven in Home Theatre-geluid op blz. 27.
6 Gebruik MASTER VOLUME (via het voorpaneel of
de afstandsbediening) om het geluid aan te passen.
• Zet het volume van de TV lager zodat u alleen geluid
uit de receiver hoort.
7
Du
Page 8
02
Inleidende informatie
Hoofdstuk 2
Inleidende informatie
8
Du
Inleiding tot het Home Theatresysteem
Waarschijnlijk gebruikt u gewoonlijk stereo-apparatuur
om naar muziek te luisteren, en niet voor Home Theatresystemen waarmee u veel meer keuzes heeft (zoals
surroundgeluid) bij het luisteren naar soundtracks.
Met Home Theatre kunt u meerdere audiotracks
gebruiken om een surroundgeluideffect te creëren,
waardoor u zich midden in een actie of concert waant.
Het surroundgeluid van een Home Theatre-systeem is
niet alleen afhankelijk van de speakers die u in de kamer
heeft opgesteld maar ook van de bron en de
geluidsinstellingen van de receiver.
DVD-video is thans het basisbronmateriaal voor het
Home Theatre-systeem vanwege de afmetingen, kwaliteit
en het gebruikersgemak. De meerkanaalsaudio die
mogelijk wordt gemaakt door DVD levert een realistisch
surroundgeluidseffect en geeft je het gevoel dat je je
midden in de actie bevindt.
Eigenschappen
Decoding door middel van Dolby Digital en DTS,
inclusief Dolby Digital EX, DTS 96/24 en DTS-ES
(blz. 27, 49, 50)
Door middel van Dolby Digital en DTS decoding heeft u
bioscoopgeluid in huis met maximaal zes kanalen voor
surroundgeluid inclusief een speciaal LFE-kanaal (Low
Frequency Effects) voor diepe en realistische
geluidseffecten.
Door aansluiting van een Surround Back-speaker kunt u
gebruik maken van de ingebouwde Dolby Digital EX en
DTS-ES-decoders voor zevenkanaals surroundgeluid.
Multi-kanaals analoge input
De toevoeging van multi-kanaals analoge input zorgt voor
totale compatibiliteit met DVD-Audio en andere hogeresolutie formaten, waarbij tevens een externe decoder
voor Dolby Digital en DTS-bronnen kan worden gebruikt.
Dolby Pro Logic IIx en DTS Neo:6 decoders
(blz. 27, 49, 50)
Naast de decoding-functie van een algeheel
surroundgeluid voor Dolby Surroundbronnen,
produceren de ingebouwde Dolby Pro Logic IIx en DTS
Neo:6 decoders tevens een realistisch surroundgeluid
voor elke stereobron.
(blz. 11)
SR+ bediening met Pioneer plasma-displays
(blz. 18)
Indien u een Pioneer plasma-display bezit, kunt u de SR+
functies gebruiken zoals automatisch wisselen tussen de
input van de receiver en on-screen displays voor de
receiverinformatie.
Surround en Advanced Surround Modes
(blz. 27, 28)
Wanneer de Surround en Advanced Surround Modes
samen worden gebruikt met Dolby Digital, DTS of Dolby
Pro Logic IIx, geven ze een extra dimensie aan bepaalde
programma’s door bijvoorbeeld de weergave van een
akoestische ruimte van een concertzaal voor muziek.
Dialog Enhancement
Gebruik de Dialog Enhancement voor verfijning van de
dialoog en zang in een programmabron en stem de
verticale plaatsing van het middenkanaal af op de linkeren rechtervoorkanalen.
Sound Modes
De Sound Modes kunnen worden gebruikt om in
bepaalde situaties het juiste effect te verkrijgen. De
Midnightmodus is bijvoorbeeld handig wanneer je alleen
bij laag volume kunt luisteren, maar wel een effectief
surroundgeluid wenst.
(blz. 28)
(blz. 28)
Afstandsbediening die eenvoudig is in het
gebruik
Met de afstandsbediening heeft u niet alleen de algehele
controle over iedere functie van deze receiver, maar
tevens over andere componenten in uw Home Theatresysteem. Door middel van ingestelde codes kunt u de
afstandsbediening voor nog veel meer andere
apparatuur programmeren.
Eenvoudige installatie
Het installeren van uw Home Theatre-systeem is net zo
gemakkelijk als het aansluiten van de speakers, de DVDspeler of andere bronnen, en de TV. Met het MCACC
(Multichannel Acoustic Calibration) -systeem kunt u het
surroundgeluid snel en nauwkeurig opstellen, terwijl u
voor de bediening van een volledig surroundgeluid
gebruik kunt maken van alle surroundgeluidinstellingen.
(blz. 24)
Energiebesparend ontwerp
Dit systeem is zodanig ontworpen dat het minder dan 0,4
W energie gebruikt wanneer de receiver in standby staat.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” en het symbool
double-D zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
"DTS" en "DTS-ES Extended Surround" en "Neo:6" en "DTS
96/24" zijn handelsmerken van Digital Theater Systems,
Inc.
Page 9
Aansluiten van de apparatuur
Hoofdstuk 3
Aansluiten van de apparatuur
Achterpaneel
03
12
+
–
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
VSX-C502
567
SURROUND
WOOFER
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
–
SURROUND
BACK
SUB
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
Belangrijk
• Voordat u de onderdelen aansluit of wijzigt moet de
apparatuur uitgeschakeld zijn en het netsnoer niet op
de netspanning zijn aangesloten.
1 SPEAKERS terminals (blz. 15)
FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R en SURROUND
BACK-speakeraansluitpunten.
2 Antenne-aansluiting
AM LOOP-kaderantenne (blz. 17)
Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne aan, of een
buitenantenne indien de ontvangst slecht is.
FM UNBAL 75Ω-antenneaansluitpunt (blz. 17)
Sluit de bijgeleverde FM-draad aan, of een
buitenantenne indien de ontvangst slecht is.
3 CONTROL IN-contactbus / CONTROL OUTcontactbus
Gebruik deze contactbussen voor de aaneenschakeling
van Pioneercomponenten zodat de onderdelen in de
keten slechts gebruik maken van één
afstandsbedieningsensor (blz. 19).
Wordt tevens gebruikt voor speciale SR+ control van
plasma-displays van Pioneer (blz. 19).
3
IN
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
DVD
(STB)
COAX
4
OUT
CONTROL
OUT
IN
CONTROL
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
L
R
AUDIO IN (5.1CH)
AV CONNECTOR
STB INDVD IN
AC IN
AC IN
8
4 SCART AV-connectors
De vier soorten SCART AV-connectors zijn bestemd voor
video en analoge audio.
VIDEO IN/OUT AV-connector (blz. 14)
AV-connector voor de VIDEO-ingang. Indien de
receiver op een andere ingang is ingesteld, dan is dat
signaal de uitgang vanaf de VIDEO IN/OUT AVconnector.
DVR/TV IN/OUT AV-connector (blz. 12, 14)
AV-connector voor de DVR/TV-ingang. Indien de
receiver op een andere ingang is ingesteld, dan is dat
signaal de uitgang vanaf de DVR/TV IN/OUT AVconnector.
DVD IN AV-connector (blz. 11)
AV-connector voor de DVD-ingang.
STB IN AV-connector (blz. 13)
AV-connector voor de STB-ingang.
De tabel op de volgende bladzijde toont de input- en de
outputvideoformaten die voor elke AV-connector
beschikbaar zijn.
Nederlands
Du
9
Page 10
03
Aansluiten van de apparatuur
ConnectorIngangUitgang
DVD
STB
VIDEOComposiet, S-video,
DVR/TV
Composiet, S-video,
RGB
Composiet, S-video,
RGB
RGB
ComposietComposiet, S-video,
–
–
Composiet
RGB
N.B.
• Alle AV-connectors hebben tevens audio-in. De
en
DVR/TV
-connectors hebben tevens audio-out.
VIDEO
• De VIDEO en DVR/TV-connectors zijn compatibel met
5 SUBWOOFER OUT-contactbus (blz. 15)
Sluit een subwoofer met voeding aan.
6 Digitale aansluitingen
Alle drie de digitale audiocontactbussen zijn ingangen.
Sluit deze aan op de digitale uitgangen van digitale
brononderdelen zoals DVD en CD-speler,
satellietontvangers, enz.
STB(DVD) OPT1-contactbus (blz. 13)
Optische digitale audiocontactbus voor de STB-input
(het is tevens mogelijk deze toe te kennen aan de
DVD-ingang).
DVR/TV OPT2 contactbus (blz. 14)
Optische digitale audiocontactbus voor de DVR/TVingang.
• Zorg er bij het aansluiten van optische kabels voor
dat de sluiter die het optische stopcontact beschermt
niet wordt beschadigd bij het insteken van de stekker.
• Wind de optische kabels niet strak op wanneer u
deze opbergt. De kabel kan beschadigd raken indien
deze met scherpe hoeken wordt gebogen.
DVD(STB) COAX-contactbus (blz. 11)
De coaxiale digitale audio-contactbus voor de DVDingang (het is tevens mogelijk deze toe te kennen aan
de STB-ingang).
7 AUDIO IN (5.1CH) –contactbussen (blz. 11)
Multi-kanaals analoge audio-inputs, met name te
gebruiken samen met multi-kanaals DVD-Audioschijven,
en bepaalde DVD-Videoschijven waarbij geen multikanaals digitale output mogelijk is.
8 AC IN (blz. 19)
Sluit het bijgeleverde AC-netsnoer aan.
De AV Direct-modus
Met de AV Direct-modus kan de receiver audio- en
videosignalen die bij de ene AV-connectoringang
aankomen doorgeven aan de AV-connectoruitgangen
zonder dat output van geluid plaatsvindt door middel van
de speakers die aan de receiver zijn aangesloten.
Zodoende kunt u de andere componenten bedienen alsof
deze direct aan elkaar zijn aangesloten zonder dat de
receiver aanstaat. U kunt bijvoorbeeld uw videorecorder
gebruiken om vanaf de satellietontvanger op te nemen
(beide zijn op deze receiver aangesloten) zonder dat de
receiver aanstaat. Ook kunt u de AV Direct-modus
gebruiken om een video te bekijken met geluid van de
speakers van de TV, zonder dat de receiver aanstaat.
U kunt naar de AV Direct-modus switchen (vanuit
-
standby of On) met gebruik van de AV DIRECT-toets op
de afstandsbediening. Het is echter ook mogelijk om de
receiver zodanig in te stellen dat de AV Direct-functie
automatisch inschakelt wanneer een inkomend signaal
wordt opgevangen. Zie tevens AV Direct-instelling op
blz. 38.
In de figuur hieronder wordt getoond hoe met de AV DIRECT en de STANDBY/ON-toetsen op de receiver
kan worden geswitched tussen standby, de AV Directmodus, en On.
Standby
AV DIRECT
AV DirectOn
Standby
RECEIVER
AV DirectOn
Installeren van de receiver
• Bij het installeren van dit apparaat dient u ervoor te
zorgen dat het systeem op een stabiel en horizontaal
oppervlak wordt geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (het scherm kan vervormd raken)
– bij een cassettedeck (of dichtbij een apparaat met
een magnetisch veld). Dit kan invloed hebben op het
geluid.
– in direct zonlicht
– in een vochtige of natte omgeving
– in een zeer warme of koude omgeving
– op een plaats waar zich trillingen of andere
bewegingen voordoen
– op zeer stoffige plaatsen
– op een plek met warme rook of olie (zoals een
keuken)
Aansluiten van de kabels
Zorg ervoor dat de kabels niet over dit apparaat worden
gebogen. Indien de kabels bovenop het apparaat worden
gelegd, kan het magnetisch veld dat wordt geleverd door
de transformators in dit apparaat een zoemgeluid uit de
speakers veroorzaken.
10
Du
Page 11
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting van een DVD-speler
Volg met behulp van de figuur onderstaande instructies
om de DVD-speler aan te sluiten.
Indien uw DVD-speler multi-kanaals analoge audiooutputs heeft, kunt u deze op de AUDIO IN (5.1CH) –
contactbussen op deze receiver aansluiten. Aansluiting
kan nuttig zijn omdat bij bepaalde discs geen digitale
output uit de speler mogelijk is. Het kan tevens nuttig zijn
bij het gebruik van een extern digitaal decodersysteem.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVD IN AVconnector aan te sluiten op een AV-connector op de
DVD-speler.
2 Indien de DVD-speler multi-kanaals analoge
outputs heeft, kunt u deze op de SURROUND L / R,
CENTER en SUBWOOFER-contactbussen aansluiten.
Deze aansluitingen worden in onderstaande figuur bij 2
getoond.
03
3 Gebruik een coaxiale digitale audiokabel om de
DVD(STB) COAX-contactbus aan te sluiten op een
coaxiale digitale audio-uitgang op de DVD-speler.
Deze aansluiting is bestemd voor stereo en meerkanaals
digitale audio.
Indien uw DVD-speler geen coaxiale digitale audio outcontactbus heeft kan een optische aansluiting op de
STB(DVD) OPT1-contactbus worden gebruikt. Omdat
deze ingang echter standaard is toegekend aan de STBingang, dient u deze opnieuw toe te kennen aan de DVD-
ingang voordat u hem kunt gebruiken. Zie Optische inputinstelling op blz. 38 nadat alle andere onderdelen
zijn aangesloten.
N.B.
• Om naar multi-kanaals analoge audio te kunnen
luisteren, dient de inputsignaalselector op DVD
5.1CH (multi-kanaals analoog) te worden ingesteld.
Zie Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 34.
VSX-C502
RCENTER
FRONT
3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
DVD-speler
SURROUND
SURROUND
BACK
LRL
SPEAKERS
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AC IN
AV CONNECTOR
Nederlands
2
VIDEO
CENTER
L
R
FRONTSURR.SUB W.
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
1
11
Du
Page 12
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting TV
Op deze bladzijde staat aangegeven hoe u de TV op de
receiver kunt aansluiten. Indien uw TV een ingebouwde
digitale decoder heeft, kunt u de digitale audio-ooutput
op de receiver aansluiten voor Dolby Digital en DTSgeluid bij digitale TV-uitzendingen.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVR/TV IN/OUT
AV-connector aan te sluiten op een AV-connector op
de TV.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de
STB(DVD) OPT1-contactbus aan te sluiten op een
optische digitale audio-uitgang op de TV.
Indien uw TV geen optische digitale audio out-contactbus
heeft kan een coaxiale aansluiting op de DVD(STB) COAX-contactbus worden gebruikt. Omdat deze ingang
echter standaard is toegekend aan de DVD-ingang, dient
u deze opnieuw toe te kennen aan de STB-ingang voordat
u hem kunt gebruiken. Zie Optische inputinstelling op
blz. 38 nadat alle andere onderdelen zijn aangesloten.
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
SURROUND
COAXIAL
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR OUT
AC IN
TV
12
Du
Page 13
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van een satelliet/kabelontvanger of andere set-top box
Satelliet- en kabelontvangers en andere digitale TVtuners en –antennes zijn voorbeelden van zogenaamde
set-top boxes.
1 Gebruik een SCART-kabel om de STB IN AVconnector aan een AV-connector op de set-top box
aan te sluiten.
Deze is bestemd voor video- en analoge stereoaudiosignalen vanuit de set-top box naar deze receiver.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de
STB(DVD) OPT1 contactbus op een optische digitale
audio-output op de set-top box aan te sluiten.
Deze aansluiting is bestemd voor stereo en meerkanaals
digitale audio.
Indien uw set-top box geen optische digitale audiooutcontactbus heeft, kunt u een coaxiale verbinding naar
de DVD(STB) COAX-contactbus gebruiken. Deze ingang
is echter standaard toegekend aan de DVD-ingang zodat
deze eerst aan de STB-ingang dient te worden toegekend
voordat hij kan worden gebruikt. Zie Coaxiale inputinstelling op blz. 38 nadat alles is aangesloten.
N.B.
• Indien uw satelliet/kabelontvanger geen digitale
audio-output heeft, kan stap 2 hierboven worden
overgeslagen.
03
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
DIGITAL OUTAV CONNECTOR OUT
STB
13
Du
Page 14
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van andere videocomponenten
De VIDEO IN/OUT AV-connector kan voor een
videorecorder of recorder met analoge audio worden
gebruikt. De DVR/TV IN/OUT AV-connector en de
bijbehorende digitale audioverbinding (de DVR/TV OPT2
contactbus) kan samen met digitale video-componenten
worden gebruikt zoals een DVD-recorder die digitale
soundtracks kan afspelen.
1 Gebruik een SCART-kabel om de VIDEO IN/OUT
AV-connector aan een AV-connector op uw
videorecorder (of ander videocomponent) aan te
sluiten.
Hiermee kunt u de videorecorder afspelen of met de
videorecorder opnemen (of een ander component).
Videorecorder etc.
2 Gebruik een SCART-kabel om de DVR/TV IN/OUT
AV-connector aan een AV-connector op uw DVDrecorder (of ander videocomponent) aan te sluiten.
Hiermee kunt u de DVR afspelen of met de DVR
opnemen (of een ander component), inclusief RGBvideo.
3 Gebruik een optische digitale audiokabel om de
DVR/TV OPT2-contactbus aan een optische digitale
audio-uitgang op uw DVD-recorder (of ander
videocomponent) aan te sluiten.
Deze verbinding is bestemd voor stereo en meerkanaals
digitale audio.
AV CONNECTOR OUT
14
Du
AM LOOP
+
–
RCENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEO IN/OUTVIDEO IN/OUT
AV CONNECTOR
DVR, etc.
N.B.
• Sommige TV’s hebben zowel RGB als i/o-Link.A
compatibele AV-connectors, of een enkele AVconnector die kan worden gebruik om te switchen.
Zie de instructies bij de TV voor meer gegevens
hierover. Deze receiver is compatibel met beide
formaten zonder dat u hoeft te switchen.
• Wanneer de DVR aanstaat dient u ervoor te zorgen
dat deze op de juiste input staat afgesteld zodat audio
en video uit de receiver aan de TV worden
doorgegeven.
ANTENNA
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR IN
AC IN
TV
• Wanneer de receiver niet is aangesloten of in standby
staat (terwijl de AV Direct uitstaat), is het mogelijk dat
u vervormd geluid hoort uit de VIDEO IN/OUT AVconnector en de DVR/TV IN/OUT AV-connector
indien een aangesloten component wordt gebruikt.
Page 15
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van apparatuur op het voorpaneel
De FRONT INPUT-contactbussen hebben een standaard
(composiet) videocontactbus (VIDEO), stereo analoge
audio-inputs (AUDIO L/R), en een optische digitale
audio-input (DIGITAL). Deze verbindingen kunnen
worden gebruikt voor elk type audio/video-component, en
zijn voornamelijk geschikt voor draagbare apparatuur
zoals camcorders, videospelletjes en draagbare audio/
video-apparatuur.
VSX-C502
DTS
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
• Verwijder het beschermkapje voor toegang tot de
contactbussen op het voorpaneel. (Zie onderstaand
schema)
• De figuur hieronder toont voorbeelden van
verbindingen aan een draagbare DVD-speler.
PHONES
2
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
ADVANCED
PRO LOGIC
IIX
INPUT SELECTOR
03
MASTER
VOLUME
DOWN
UP
COLOR BRIGHT MONITOR
VIDEO IN/OUT
AUDIO IN/OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Draagbare DVD-speler, etc.
Installeren van uw speakersysteem
Om de surroundgeluidmogelijkheden van de receiver
zoveel mogelijk te benutten dient u de voor-, midden- en
surroundspeakers alsook de Surround Back-speakers en
de subwoofer aan te sluiten. Dit is de ideale situatie;
andere configuraties met minder speakers – zonder
subwoofer of middenspeaker, surroundspeakers, en zelfs
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
VSX-C502
RCENTER
FRONT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN
VIDEO AUDIO RL
P
U
S
H
O
P
E
N
2
DIGITALAV DIRECT
Op de aangegeven plaats
PHONES
HOLDON/OFF
drukken en via de andere
zijde verwijderen.
zonder Surround Back-speaker – werken echter ook. Wel
zijn de linker- en rechtervoorspeakers noodzakelijk. Beide
surroundspeakers dienen te worden aangesloten. Alle
speakers die u gebruikt dienen een nominale impedantie
van tussen de 6 en 16 Ω te hebben.
Zie volgende bladzijde
voor gegevens over de
aansluiting.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
R (Rechts
voor)
L (Links
voor)
C (Midden)
RS (Rechts
surround)
LS (Links
surround)
SB (Surround
Back)
LINE LEVEL
INPUT
SW
(Subwoofer)
15
Du
Page 16
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de speakers
Voordat u kunt beginnen met het aansluiten van de
speakers dient u ervoor te zorgen dat de speakerkabel die
u gaat gebruiken op de juiste wijze is voorbereid waarbij
ongeveer 10 mm isolatiemateriaal van elke draad is
verwijderd, en de gestripte draaduiteinden aan elkaar
gedraaid zijn.
Elke speakerverbinding aan de receiver heeft een
positieve (+) gekleurde en een negatieve (–) zwarte
terminal. Voor een goed geluid dienen deze overeen te
stemmen met de aansluitpunten op de speakers.
Daartoe kunt u de bijgeleverde gekleurde zelfklevende
labels gebruiken, waarbij u elke label aan elk uiteinde van
de helft van elke kabel bevestigt. Gebruik de draad met
label voor de gekleurde/positieve terminal; gebruik de
draad zonder label voor de zwarte/negatieve terminal.
Gebruik de verschillende kleuren om te bepalen welke
speakerkabel aan welke speaker dient te worden
bevestigd.
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat alle gestripte speakerdraden aan
elkaar zijn gedraaid en geheel in het
speakeraansluitpunt zijn gestoken. Indien een
gestripte speakerdraad het achterpaneel raakt kan
de stroom door de veiligheidsvoorziening worden
verbroken.
• Deze luidsprekercontactpunten kunnen onder
GEVAARLIJKE SPANNING staan. Om het risico van
een elektrische shock te vermijden gelieve men, bij
het insteken of uittrekken van de
luidsprekerkabeltjes, de niet geïsoleerde punten niet
aan te raken voordat het stroomsnoer is uitgetrokken.
1 Verbind de linker- en rechtervoorspeakers aan
de FRONT L/R speakeraansluitpunten.
Druk op het geveerde lipje om een aansluitpunt te
openen; steek de speakerdraad in en laat het lipje los
zodat de draad vast komt te zitten.
5 Verbind de subwoofer aan de SUBWOOFER OUTcontactbus.
Plaatsen van de speakers
De opstelling van de speakers heeft grote invloed op de
geluidskwaliteit. Met de volgende leidraad haalt u het
beste geluid uit het systeem.
• De subwoofer kan op de vloer worden geplaatst. Voor
het beste luistereffect moeten de overige speakers op
oorhoogte worden geplaatst. Het is niet aan te
bevelen de speakers op de vloer te plaatsen (behalve
de subwoofer) of hoog aan de muur op te hangen.
• Voor het beste stereo-effect moeten de voorspeakers
2–3 m van elkaar af op gelijke afstand van de TV
worden geplaatst.
• Installeer de middenspeaker boven of onder de TV
zodat het geluid van het middenkanaal op het TVscherm wordt gelocaliseerd.
• Bij het plaatsen van de speakers bij de TV kunt u
magnetisch afgeschermde speakers gebruiken om
mogelijke storingen te vermijden, zoals verkleuring
van het beeld wanneer de TV wordt ingeschakeld.
Indien u geen magnetisch afgeschermde speakers
heeft en het TV-beeld verkleuring geeft, kunt u de
speakers verder van de TV af plaatsen.
• Installeer indien mogelijk de surroundspeakers iets
boven oorhoogte.
Midden
Voor R
Surround
R
Voor L
Subwoofer
Surround
L
Surround
Back
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat alle speakers veilig worden
geïnstalleerd. Dit komt niet alleen de geluidskwaliteit
ten goede, maar verkleint ook het risico van schade of
letsel wanneer de speakers omver worden gestoten
of omvallen tijdens schokken van buitenaf zoals bij
een aardbeving.
16
Du
2 Verbind de middenspeaker aan de CENTERspeakeraansluitpunten.
3 Verbind de surroundlinker- en rechterspeakers
aan de SURROUND L/R-speakeraansluitpunten.
4 Verbind de Surround Back-speaker aan de
SURROUND BACK-speakeraansluitpunten.
Page 17
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de antennes
Met de bijgeleverde antennes kunt u op eenvoudige wijze
naar AM- en FM-radio luisteren. Indien u merkt dat de
ontvangstkwaliteit slecht is kunt u een buitenantenne
gebruiken voor een beter geluid—zie Verbinden van de buitenantennes hieronder.
03
ANTENNA
AM LOOP
+
–
RCENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
AM-kaderantenne
1 Monteer de antennestaander zoals in de figuur
aangegeven.
fig. Afig. Bfig. C
• Buig de staander in de aangegeven richting (fig. A).
• Klem de lus in de staander (fig. B).
• Het is mogelijk de AM-antenne aan de muur te
bevestigen (fig. C). Zorg er voorafgaand aan
bevestiging voor dat de ontvangst goed is.
2 Verwijder de beschermingselementen van beide
AM-antennedraden.
3 Druk op de lipjes van de AM-LOOPantenneterminal om deze te openen en steek een
draad in iedere terminal.
4 Laat het lipje los om de AM-antennedraden vast
te zetten.
5 Plaats de AM-antenne op een vlak oppervlak en
zet deze in de richting met de beste ontvangst.
Plaats de antenne niet in de buurt van computers,
televisies of andere electrische apparatuur, en zorg
ervoor dat de antenne niet in aanraking komt met
metalen voorwerpen.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
FM-draadantenne
• Verbind het FM UNBAL 75Ωantenneaansluitpunt.
Voor het beste resultaat kan de FM-antenne geheel
worden uitgetrokken en aan een muur of deurpost
worden bevestigd. Laat deze niet loshangen en laat de
draad ook niet opgewonden zitten.
Verbinden van de buitenantennes
Voor verbetering van de FM-ontvangst kan een FMbuitenantenne aan het FM UNBAL 75Ωantenneaansluitpunt worden aangesloten.
PAL stekker
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
75 Ω coaxiale kabel
Om de AM-ontvangst te verbeteren kan een 5 tot 6 m
lange vinyldraad aan de AM-LOOP-terminals worden
aangesloten zonder de bijgeleverde AM-lusantenne los te
koppelen.
Hang voor het beste resultaat de draad horizontaal
buiten op.
Buitenantenne
Nederlands
N.B.
• Het signaal aardverbinding () dient ter
vermindering van ruis die ontstaat wanneer de
antenne wordt aangesloten. Het is geen electrische
veiligheidsaardverbinding.
AM LOOP
ANTENNA
FM UNBAL 75Ω
5-6 m
Binnenantenne
(kabel met vinyl
bekleding)
17
Du
Page 18
03
Aansluiten van de apparatuur
Gebruik van de receiver met een
Pioneer plasma-display
Indien u een Pioneer plasma-display heeft, kunt u de
bijgeleverde SR+ kabel gebruiken voor aansluiting op
deze receiver t.b.v. diverse handige functies, zoals
automatisch wisselen van de video-input van de plasmadisplay bij omzetting van de receiverinput.
CONTROL
OUT
Pioneer plasma-display
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
VSX-C502
N.B.
• Indien u de receiver aansluit op een Pioneer plasmadisplay via de bijgeleverde SR+ kabel, dient u de
afstandsbediening op de afstandsbedieningssensor
van de plasma-display te richten om de receiver te
kunnen bedienen. In dat geval kunt u de receiver niet
met de afstandsbediening bedienen indien u de
plasma-display uitschakelt.
• Deze receiver is compatible met alle Pioneer plasmadisplays vanaf 2003.
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)DVD IN
VIDEO IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
• Gebruik de bijgeleverde SR+ kabel met miniplug
en drie ringen voor aansluiting van de CONTROL INcontactbus van deze receiver op de CONTROL OUTcontactbus van uw plasma-display.
Voordat u de extra SR+ functies kunt gaan gebruiken,
dient u enkele instellingen in de receiver aan te brengen.
Zie Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36 voor uitvoerige uitleg
hierover.
VIDEO
INPUT 3
STANDBY/ON
DVD-speler
DVD
AUDIO IN
PHONES/SETUP MIC
plasma-display
OPEN/CLOSE
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
Pioneer
Satellietontvanger, etc.
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
VIDEO
INPUT 1
TV/SAT
AUDIO IN
PHONES
MASTER
VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
VSX-C502
Om de SR+ functies zo goed mogelijk te benutten kunt u
de broncomponenten (DVD-speler, etc.) op enigszins
andere wijze dan in dit hoofdstuk omschreven
aansluiten. Sluit voor elk component de video-output
rechtstreeks aan op de plasma-display, en sluit alleen de
audio (analoog en/of digitaal) op deze receiver aan.
18
Du
Page 19
Aansluiten van de apparatuur
03
Bedienen van andere Pioneercomponenten via de sensor van dit
apparaat
Veel Pioneer-componenten hebben SR CONTROLcontactbussen die kunnen worden gebruikt om de
componenten aan elkaar te koppelen, zodat slechts de
afstandsbedieningssensor van één component hoeft te
worden gebruikt. Wanneer u een afstandsbediening
gebruikt wordt het bedieningssignaal via de keten naar
het juiste component geleid.
Zorg er wel voor dat indien u gebruik maakt van deze
functie, dat tenminste een set analoge audiocontactbussen op een andere component is
aangesluiten voor aarding.
1 Bepaal van welk component u de
afstandsbedieningssensor wilt gebruiken.
Wanneer u een component in de keten wilt kunnen
bedienen dan is dat de afstandsbedieningssensor waar u
de afstandsbediening naar moet richten.
2 Verbind de CONTROL OUT-contactbus van dat
component met de CONTROL IN-contactbus van een
ander Pioneer-component.
Gebruik een kabel met een monoministekker aan elk
uiteinde van de verbinding.
3 Ga op dezelfde wijze door met de keten voor alle
componenten.
Aansluiten van de receiver op de
netspanning
Sluit de receiver pas aan op de netspanning nadat alle
componenten inclusief de speakers zijn verbonden.
Waarschuwing
• Houd het netsnoer bij de stekker vast. Haal de stekker
er niet uit door aan het snoer te trekken en raak het
netsnoer nooit met natte handen aan, aangezien dit
kortsluiting of een electrische schok kan
veroorzaken. Plaats het apparaat of een meubelstuk
enz. niet op het netsnoer en zorg ervoor dat de kabel
niet geklemd raakt. Zorg ervoor dat er geen knopen in
de kabel zitten en bind de kabel ook niet vast aan
andere kabels. Het netsnoers dient zodanig gelegd te
worden dat er niet op getrapt kan worden. Een
beschadigd netsnoer kan brand of electrische schok
veroorzaken. Controleer het netsnoer van tijd tot tijd.
Indien het beschadigd is, vraag dan een officieel
Pioneer-onderhoudscenter in de buurt of uw dealer
om een nieuwe kabel.
1 Steek het bijgeleverde netsnoer in de AC INstekkerbus aan de achterzijde van de receiver.
2 Steek het andere uiteinde in een stopcontact.
Nederlands
Tip
•U kunt tevens de meegeleverde afstandsbediening
instellen voor de bediening van andere componenten
in uw systeem (zowel van Pioneer als andere
merken). Zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41.
ANTENNA
AM LOOP
+
–
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
RCENTER
FRONT
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
CONTROL
IN OUT
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
CONTROL
IN OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
19
Du
Page 20
04
Bedieningscomponenten en displays
Hoofdstuk 4
Bedieningscomponenten en displays
Paneel voorzijde
123564897
20
Du
2
DTS
2DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
VSX-C502
1 PHONES/SETUP MIC-contactbus
Gebruik deze toets voor aansluiting van de hoofdtelefoon
of bijgeleverde microfoon.
Wanneer de hoofdtelefoons zijn aangesloten komt er
geen geluid uit de speakers.
2 STANDBY/ON-toets
Indrukken om de receiver op standby te zetten.
3 FRONT INPUT-contactbus (blz. 15)
Gebruik deze contactbus om een audio/videocomponent
aan te sluiten.
4 AV DIRECT-indicator
Licht op in standby wanneer de receiver een audio/
videosignaal vanuit de ene SCART AV-connector naar de
andere stuurt.
5 Digitale surroundformaatindicatoren
2 DIGITAL-indicator
Licht op wanneer de huidige bron Dolby Digital is.
DTS-indicator
Licht op wanneer de huidige bron DTS is.
6 Luistermodusindicatoren
2 PRO LOGIC II indicator (blz. 27)
Licht op wanneer een van de Dolby Pro Logic II
surroundmodes met een 2-kanaals (stereo) bron
actief is.
2 PRO LOGIC IIx indicator (blz. 27)
Licht op wanneer een van de Dolby Pro Logic IIx
surroundmodes actief is.
NEO:6 indicator (blz. 27)
Licht op wanneer de Neo:6 luistermodus met een 2kanaals (stereo)bron actief is.
ADVANCED-indicator (blz. 28)
Licht op wanneer een van de Advanced Surroundmodes actief is.
PHONES-indicator (blz. 28)
Licht op wanneer de Phones Surround-modus actief
is.
Draai aan de knop om door de verschillende inputs te
lopen. De huidige input wordt op de paneeldisplay aan de
voorzijde getoond.
9 MASTER VOLUME-knop
Draai aan de knop om het volume bij te stellen.
Page 21
Bedieningscomponenten en displays
n
Display
13276548109
11
121413
04
1 DIG (digitaal) / ANA (analoog) (blz. 34)
Geeft aan of de huidige inputbron analoog of digitaal is.
2 MULTI-indicator (blz. 34)
Gaat branden wanneer de multi-kanaals analoge input is
geselecteerd als het inputsignaaltype voor de DVD-input.
3 Hi-FS-indicator
Licht op wanneer het huidige inputsignaal 88,2/96 kHz
digitaal is.
4 SR+ indicator
Gaat branden wanneer de Control Mode Setting op SR+
ON is ingesteld voor een aangesloten plasma-display om
deze receiver te bedienen.
5 SOUND-indicator (blz. 28)
Gaat branden wanneer één van de Sound Modes actief
is.
6 Sleep Timer-indicator (blz. 34)
Licht op wanneer de Sleep Timer is ingesteld.
7 DIALOG-indicator (blz. 28)
Licht op wanneer de Dialog Enhancement is
ingeschakeld.
8 Input/outputkanaalindicatoren
11 Tunderindicatoren
STEREO (blz. 30)
Licht op wanneer er wordt geluisterd naar een stereo
FM-uitzending in de auto/stereomodus.
TUNED
Licht op wanneer op een uitzending is afgestemd.
MONO (blz. 30)
Licht op wanneer de tuner MPX-modus op mono is
afgesteld.
RDS (blz. 31)
Licht op wanneer er wordt geluisterd naar een station
dat RDS-informatie uitzendt.
RF ATT (blz. 30)
Licht op wanneer de RF-onderdrukker is
ingeschakeld.
12 Display van informatietekens
13 EON-indicatoren (blz. 33)
EON licht op wanneer EON is ingesteld. De stipindicator
aan de linkerzijde licht op wanneer de huidige uitzending
de EON-dataservice biedt.
14 Volumeniveau-indicator
Geeft het volumeniveau in dB aan.
Nederlands
InputindicatorenOutputindicatore
De gecombineerde input/outputindicatoren geven een
overzicht van de kanalen die in de bron aanwezig zijn en
de speakers die voor de output worden gebruikt.
De letters L, C, R, LFE, Ls en Rs geven de inputkanalen die
de receiver binnenkomen aan (links, midden, rechts, lage
frekwentie, links-surround en rechts-surround), S gaat
branden in Dolby Surround of Surround Monoaural en
LS, S, RS gaat branden wanneer Dolby EX of DTS-ESsoundtracks worden afgespeeld.
De driehoekige segmenten en SW (subwoofer) geven de
actieve speakeroutputkanalen weer.
9 VIR.SB-indicator (blz. 29)
Licht op wanneer het Virtual Surround Back-effect is
ingeschakeld.
10 OVER-indicator (blz. 38)
Licht op wanneer het inputsignaal te hoog is waardoor
vervorming kan ontstaan. Gebruik de inputonderdrukker
om het niveau te verlagen.
21
Du
Page 22
04
Bedieningscomponenten en displays
22
Du
Afstandsbediening
Functie-aanduidingen in groen op de afstandsbediening
zijn aan de receiver gerelateerde functies. In blauw
gedrukte functienamen zijn bestemd voor de
ingebouwde tuner (Gebruiken van de tuner op blz. 30).
Andere functies hebben betrekking op andere
apparatuur die u met de afstandsbediening kunt
bedienen. Zie tevens Bedienen van andere apparatuur op
blz. 41.
12
RECEIVER
RECEIVER
3
5
7
AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
8
9
10
AUTO STEREO
MUTE
SOUND
MODE
12
DISC NAVIGATORSYSTEM SETUP
13
MCACC SETUP
15
AUDIO
16
18
CH SELECTTEST TONE
SIGNAL SEL BANDEPG EONRF ATT
CLASSMPX
DISPLAY
BCDE
19
TV CONTROLSLEEP
INPUT
22
CHANNEL
RECEIVER
1 RECEIVER
Indrukken om de afstandsbediening in de ‘ontvang’modus te zetten (d.w.z. de afstandsbediening bedient de
receiverfuncties).
2 LED
Geeft aan dat de afstandsbediening wordt gebruikt.
3 RECEIVER
Indrukken om de receiver op of in standby te zetten.
4 SOURCE (blz. 41)
Indrukken om de huidige broncomponent op of in
standby te zetten.
MASTER
VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
SURROUND
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED
SURROUND
SBch
MODE
DIALOG
STST
A
CHANNEL
VOLUME
DIMMER
SOURCE
DVDREC
T.EDIT
MENU
RETURN
D.ACCESS
TIMER REC
ENTER
SEARCH
4
6
11
14
17
CLEAR
+10
23
20
21
5 AV DIRECT (blz. 10 en blz. 38)
Indrukken om de AV Direct-functie in of uit te schakelen.
6 Keuzetoetsen voor de input/
afstandsbedieningmodus (blz. 26)
Wanneer de Remote Direct-functie is ingeschakeld
wordt met deze toetsen (behalve de FM/AM)
tegelijkertijd de modus van de afstandsbediening en
de receiverinput gewijzigd. Wanneer de functie is
uitgeschakeld, wordt met de toetsen alleen de
afstandsbedieningsmodus gewijzigd (zie ook
Oproepen van presetcodes op blz. 42).
DVD
Indrukken om DVD als de huidige input te kiezen.
STB
Indrukken om STB (set-top box) als de huidige input
te kiezen.
DVR/TV
Indrukken om DVR/TV als de huidige input te kiezen.
VIDEO
Indrukken om VIDEO als de huidige input te kiezen.
FRONT
Indrukken om FRONT (de audio/video-inputs op het
voorpaneel) als de huidige input te kiezen.
FM/AM
Indrukken om FM/AM (de ingebouwde tuner) als de
huidige input te kiezen.
7 SR+ (blz. 39)
Met deze functie wordt de SR+ modus in/
uitgeschakeld.
8 Bedieningstoetsen DVD-recorder
Wanneer het apparaat is ingesteld kunnen deze toetsen
worden gebruikt om een Pioneer DVD-recorder te
bedienen.
REC
Indrukken om de opname te starten.
STOP REC
Indrukken om de opname te stoppen.
HDD
Indrukken om de recorder over te schakelen naar
HDD-weergave/opname.
DVD
Indrukken om de recorder over te schakelen naar
DVD-weergave/opname.
9 Geluidstoetsen
AUTO (blz. 27)
Druk op deze toets om de AUTO (standaard) geluid
als de huidige bron te kiezen (stereo, Dolby Digital,
DTS, etc.) en alle andere geluidsverwerking uit te
schakelen.
Page 23
Bedieningscomponenten en displays
04
STEREO (blz. 27)
Indrukken om de huidige bron in stereo te kunnen
horen.
SURROUND (blz. 27)
Gebruik deze toets om een SURROUND-modus voor
de huidige bron te kiezen.
ADVANCED SURROUND (blz. 28)
Gebruik deze toets om een ADVANCED
SURROUND-modus voor de huidige bron te kiezen.
SOUND MODE (blz. 28)
Gebruik deze toets om een SOUND MODE voor de
huidige bron te kiezen.
DIALOG (blz. 28)
Indrukken om DIALOG (Dialog Enhancement) in of
uit te schakelen.
10 MUTE
Indrukken om alle output uit te schakelen. Nogmaals
indrukken (of het volume met de MASTER VOLUMEtoets bijstellen) om het geluid te herstellen.
11 SBch MODE (blz. 29)
Gebruik deze toets om de Surround Back-kanaalmodus
te kiezen en de virtuele Surround Back-opties.
12 MASTER VOLUME
Gebruik deze toets om het volume in te stellen.
13 MCACC SETUP (blz. 24)
Indrukken om de MCACC-setup (Multichannel Acoustic
Calibration) te starten.
14 SYSTEM SETUP (blz. 36)
Indrukken om het SYSTEM SETUP-menu op te roepen
voor het invoeren van specifieke instellingen van de
receiver.
15 Cursortoetsen en ENTER
Gebruik deze toetsen om door menus te navigeren en
opties en opdrachten te kiezen.
16 CH SELECT (Kanaal selecteren) (blz. 40)
Eerst RECEIVER indrukken en vervolgens herhaald CH SELECT indrukken om een speakerkanaal te kiezen dat u
wilt aanpassen.
17 TEST TONE (Testtoon) (blz. 40)
Eerst RECEIVER indrukken en vervolgens TEST TONE om
de testtoon te starten/stoppen.
18 Weergavebediening (blz. 43)
De weergavetoetsen voor externe componenten, zoals
DVD- en CD-spelers.
In blauw gedrukte functies zijn bestemd voor de
bediening van de ingebouwde tuner, andere functies zijn
bestemd voor andere externe apparatuur.
19 Nummertoetsen (blz. 43)
Gebruik deze toetsen voor de numerieke invoer van
tracknummers, radiofrekwenties etc.
20 CHANNEL +/– (blz. 43)
Gebruik deze toets om kanalen op een satellietontvanger,
kabelbox, videorecorder of DVR te wijzigen.
21 DIMMER
Druk eerst op RECEIVER, daarna herhaald op DIMMER
om de helderheid aan te passen/de display van het
voorpaneel uit te schakelen. De display licht ongeveer 2
seconden lang helder op wanneer u de receiver bedient
terwijl de display is uitgeschakeld of gedimd. (N.B. de
Master Volume-indicator blijft branden, ook wanneer de
rest van de display is uitgeschakeld.)
22 TV CONTROL-toetsen (blz. 41)
Gebruik deze toetsen voor de bediening van uw TV (nadat
de afstandsbediening op uw TV is ingesteld).
23 SLEEP (Slaapstand) (blz. 34)
Eerst RECEIVER indrukken en vervolgens herhaald SLEEP
indrukken om de receiver op de slaapstand te zetten en
de duur te kiezen voordat de receiver wordt
uitgeschakeld.
Bedieningsmogelijkheden van de
afstandsbediening
Het is mogelijk dat de afstandsbediening niet goed
functioneert wanneer:
• Er zich voorwerpen tussen de afstandsbediening en
de sensor van de receiver bevinden.
• Direct zonlicht of fluoriserend licht op de
afstandsbedieningssensor schijnt.
• De receiver in de buurt van een apparaat is geplaatst
dat infraroodstralen afgeeft.
• De receiver tegelijkertijd met een andere
infraroodafstandsbediening wordt bediend.
30
30
7m
Nederlands
23
Du
Page 24
05
Zo begint u
Hoofdstuk 5
Zo begint u
utomatisch aanpassen van uw
luisteromgeving (MCACC)
Het Multichannel Acoustic Calibration-systeem
(MCACC) meet de akoestische eigenschappen van uw
luisteromgeving, waarbij rekening wordt gehouden met
de omgevingsgeluiden, speakergrootte en -afstand, en
het test de kanaalvertraging en kanaalniveau. Nadat de
bij uw systeem meegeleverde microfoon is opgesteld,
maakt de receiver gebruik van de informatie van een
aantal testtonen voor de beste speakerinstellingen en
een gelijkmatige verdeling die specifiek op uw kamer van
toepassing zijn.
DISC NAVIGATOR
MCACC SETUP
ENTER
Waarschuwing
• De testtonen die in de MCACC-setup zijn gebruikt
worden op hoog volume uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat de microfoon en speakers tijdens de
setup van de MCACC niet worden bewogen.
• Uitvoering van de MCACC-setup maakt iedere
bestaande speakerinstelling in de receiver ongedaan
(behalve de subwooferinstelling – page 37).
• MCACC-setup kan niet worden gebruikt indien het
inputsignaaltype op DVD 5.1ch. is ingesteld. Druk op
RECEIVER en vervolgens op SIGNAL SEL om het
inputsignaaltype van DIG in ANA te wijzigen.
1 Indien de receiver op OFF staat, druk dan op
RECEIVER om deze in te schakelen.
Schakel tevens de subwoofer in indien deze beschikbaar
is. Indien hoofdtelefoons op de receiver zijn aangesloten
dienen deze te worden losgekoppeld.
2 Plaats de microfoon ter hoogte van de normale
luisterpositie.
Plaats de microfoon op oorhoogte in de normale
luisterstand door middel van het bijgeleverde
microfoonstatief op een tafel of stoel.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen
de speakers en de microfoon.
• Sluit de microfoon nog niet aan op de receiver!
3 Druk op RECEIVER.
4 Druk op MCACC SETUP.
MIC IN knippert in de display, wat aangeeft dat u de
microfoon moet aansluiten. (Maak de cover van het
voorpaneel open voor toegang tot de PHONES/SETUP MIC-contactbus.)
• MIC IN knippert ongeveer 30 seconden lang in de
display. Indien de microfoon niet binnen die tijd
wordt aangesloten, verlaat de receiver automatisch
de MCACC-setup.
Na aansluiting van de microfoon voert de receiver enkele
testtonen uit om te bepalen welke speakers er zich in uw
setup bevinden. Probeer zo stil mogelijk te zijn tijdens de
uitvoering.
Indien het achtergrondgeluidniveau te hoog is, zal
NOISY! vijf seconden lang knipperen in de display,
vervolgens toont de display GO NEXT?. Druk op ENTER
om verder te gaan, of druk op MCACC SETUP om deze
functie te verlaten. Indien u wilt doorgaan is het mogelijk
dat de MCACC-setup niet wordt voltooid en verschijnt er
een foutmelding.
• Zie hieronder voor opmerkingen met betrekking tot
hoge achtergrondgeluidniveau’s en wat de diverse
foutmeldingen betekenen.
5 Bevestig de speakerconfiguratie die in de display
wordt getoond.
De configuratie die in de display wordt getoond dient de
speakers die u daadwerkelijk heeft weer te geven.
Gebruik de tabel hieronder om te controleren of dit juist
is.
(
=Aangesloten)
DisplayVoorMiddenSurr.Surr. Back Sub W.
2.0ch
2.1ch*
3.0ch
3.1ch*
4.0ch
4.1ch*
5.0ch
5.1ch*
6.0ch
6.1ch*
24
Du
Indien de speakerconfiguratie die wordt getoond niet
juist is, kunt u de en toetsen gebruiken om de juiste
te kiezen, druk vervolgens op ENTER.
Page 25
Zo begint u
05
6 Wacht tot de receiver meer testtonen uitvoert
om de beste receiverinstellingen te bepalen.
Probeer nogmaals zo stil mogelijk te zijn tijdens de
uitvoering.
Het is mogelijk dat het volume van de subwoofer voor de
receiver dient te worden aangepast om de setup te
voltooien.
• Indien de display SW VOL.DN aangeeft, draai dan
het volume van de subwoofer naar beneden, en druk
vervolgens op ENTER.
• Indien de display SW VOL.UP aangeeft, draai dan het
volume van de subwoofer omhoog, en druk
vervolgens op ENTER.
Zodra de MCACC-setup is voltooid, toont de display
COMPLETE, en daarna RESUME.
7 Wanneer de display MIC OFF aangeeft, koppel
dan de microfoon los.
De MCACC-setup is nu voltooid!
Let wel dat er geen geluid uit de speakers komt totdat de
microfoon is losgekoppeld.
N.B.
• Wanneer een van de luistermodes is geselecteerd
kunt u de door het MCACC-systeem aangebrachte
instellingen controleren door CH SELECT in te
drukken (om de kanaalniveau’s te controleren) of
door alle stappen in Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36 te
doorlopen om andere instellingen te controleren.
• Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer kan
het voorkomen dat identieke taps toelopende
speakers van ongeveer 12cm op verschillende
grootte zijn ingesteld. De instelling kan handmatig
worden gecorrigeerd – zie Het invoeren van
instellingen voor de receiver vanuit het
Instellingenmenu op blz. 36.
MCACC-foutmeldingen
De hieronder aangegeven foutmeldingen kunnen
verschijnen tijdens de MCACC-setup. Indien zich een
foutmelding voordoet, voer dan de nodige controles uit
en start de MCACC-setup opnieuw.
• ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting.
• ERR Fch – Controleer de voorspeakeraansluiting.
• ERR Sch – Controleer de surround- of Surround Backspeakeraansluitingen.
• ERR SW – Zorg ervoor dat de subwoofer is
ingeschakeld en dat het volume van de subwoofer
omhoog is gedraaid.
Overige problemen bij het gebruik van
MCACC
Indien de kameromgeving niet optimaal is voor de autosurroundsetup (te veel achtergrondgeluid, echo’s,
obstakels tussen de speakers en de microfoon), is het
mogelijk dat de eindinstellingen niet juist zijn. Controleer
of huishoudelijke apparaten (airconditioner, koelkast,
ventilator, etc.) de omgeving beïnvloeden en schakel
deze indien nodig uit.
Het is mogelijk dat sommige oudere TV’s de bediening
van de microfoon storen. Als dit het geval blijkt te zijn,
schakel de TV dan uit tijdens de auto-surroundsetup.
Controleren van de instellingen op
uw DVD (of andere) -speler
U kunt alvorens verder te gaan de digitale audio
outputinstellingen op uw DVD-speler en digitale
satellietontvanger controleren.
• Controleer of uw DVD-speler/satellietontvanger
op output voor Dolby Digital, DTS en 88,2/96kHz
PCM (2-kanaals) audio is afgesteld.
Indien er een optie is voor MPEG-audio, stel deze dan in
om de MPEG-audio in PCM te wijzigen.
Indien u de multikanaals analoge outputs van de speler
op deze receiver heeft aangesloten, zorg er dan voor dat
de speler is ingesteld op de uitvoering van multikanaals
analoge audio.
• Indien u een DVD-schijf afspeelt met meer dan één
audiotrack, controleer dan of u de juiste heeft
gekozen.
N.B.
• Het is mogelijk dat u, afhankelijk van uw DVD-speler
of bronschijven, geen ander geluid kunt krijgen dan
van digitale 2-kanaals stereo en analoog. In dat geval
moet de luistermodus worden gewijzigd in
SURROUND indien u surroundgeluid voor meerdere
kanalen wenst.
Nederlands
25
Du
Page 26
05
Zo begint u
Het afspelen van een bron
Hieronder volgen de basisinstructies voor het spelen van
een bron (zoals een DVD-schijf) met uw Home Theatresysteem.
RECEIVER
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
MASTER
VOLUME
SIGNAL SEL
RECEIVER
PHONES
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
1 Schakel het weergave-component in
(bijvoorbeeld een DVD-speler), uw TV en subwoofer
(indien aanwezig).
• Indien uw bron de in de TV ingebouwde tuner is,
schakel dan over naar het kanaal dat u wenst te zien;
zorg er anders voor dat de video-input van de TV op
deze receiver is afgesteld. (Indien u bijvoorbeeld u
deze receiver aan de VIDEO 1-contactbussen op uw
TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat thans de
VIDEO 1-input is geselecteerd.)
2 Indien de receiver niet reeds is ingeschakeld,
druk dan op RECEIVER om in te schakelen.
3 Stel de input van de receiver af op de bron die u
wilt gebruiken.
Daartoe kunt u de INPUT SELECTOR-knop of de
Keuzetoetsen voor de input/
afstandsbedieningmodus op de afstandsbediening
gebruiken.
4 Begin met de weergave van de DVD (of ander
component).
Indien u een DVD-schijf met Dolby Digital of DTS
surroundgeluid afspeelt, moet u surroundgeluid kunnen
horen. Indien u een stereobron afspeelt, hoort u alleen
geluid vanuit de linker- en rechterspeakers aan de
voorzijde in de standaard luistermodus.
• Zie tevens Home Theatre-geluid op blz. 27 voor meer
informatie over de verschillende manieren waarop
naar bronnen kan worden geluisterd.
MASTER
VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
5 Gebruik MASTER VOLUME (op het voorpaneel of
via de afstandsbediening) om het volumeniveau in
te stellen.
• Zet het volume van uw TV lager zodat al het geluid uit
de speakers die op de receiver zijn aangesloten komt.
N.B.
• Indien u het inputsignaal van digitaal in analoog wilt
wijzigen (stereo of multikanaals), druk dan op
RECEIVER en vervolgens op SIGNAL SEL (zie tevens
Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 34).
• Zie Het Instellingenmenu op blz. 36 voor meer
informatie over Surround Sound-instellingen.
26
Du
Page 27
Home Theatre-geluid
Hoofdstuk 6
Home Theatre-geluid
Met deze receiver kunt u naar analoge of digitale bronnen
in stereo of met surroundgeluid luisteren.
N.B.
• De Stereo, Surround, Advanced Surround-modes en
de Sound Modes kunnen niet worden gebruikt
wanneer de multi-kanaals analoge inputs
geselecteerd zijn (zie tevens Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 34).
• Voor veel surroundgeluideffecten die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn surroundspeakers nodig.
Indien u geen surroundspeakers heeft aangesloten,
of wanneer deze zijn uitgeschakeld, zijn veel
luistermodes niet beschikbaar.
• Behalve voor de Dialog Enhancement en Virtual
Surround Back blijven de huidige luistermodes voor
elke inputfunctie (DVD, FM/AM, etc.) gehandhaafd.
Afspelen van meerkanaalsbronnen
Meerkanaalsbronnen zoals DVD’s en digitale
satellietuitzendingen kunnen in meerkanaals
surroundgeluid of in 2-kanaals stereo worden
afgespeeld.
Indien u een Surround Back-speaker heeft aangesloten,
zie tevens Gebruik van het Surround Back-kanaal op
blz. 29.
Zie tevens Gebruiken van Sound Modes en Gebruiken van Advanced Surround-effecten op blz. 28 voor meer stereoen surroundweergavemogelijkheden.
AUTO STEREO
MASTER
VOLUME
• Druk tijdens de weergave van een
meerkanaalsbron op AUTO voor
surroundgeluidweergave.
Afhankelijk van het bronformaat licht de 2 DIGITAL- of
DTS-indicator op het voorpaneel op. Alle actieve
Advanced Surround-modes zijn nu uitgeschakeld.
• Druk op STEREO om naar stereoweergave over
te schakelen.
De STEREO-indicator op het voorpaneel licht op.
Alle actieve Advanced Surround-modes zijn nu
uitgeschakeld, maar de Sound Modes kunnen nog
steeds worden gebruikt.
N.B.
• Tijdens het afspelen van een meerkanaalsbron in
STEREO, worden alle kanalen naar de voorspeakers
gemixed.
• Tijdens het afspelen van STEREO digitale bronnen
van 88,2/96 kHz PCM of 88,2/96 kHz DTS, is alleen de
STEREO luistermodus beschikbaar.
Afspelen van stereobronnen
Stereobronnen zoals CD, FM-radio en TV-uitzendingen
kunnen in stereo worden afgespeeld of door middel van
alle speakers met gebruik van een of meerdere Surround
Modes.
Indien u een Surround Back-speaker heeft aangesloten,
zie tevens Gebruik van het Surround Back-kanaal op
blz. 29.
Zie tevens Gebruiken van Sound Modes en Gebruiken van Advanced Surround-effecten op blz. 28 voor meer stereoen surroundweergavemogelijkheden.
1 Toets tijdens het afspelen van een stereobron op
STEREO voor stereoweergave.
De STEREO-indicator op het voorpaneel licht op.
Alle actieve Advanced Surround of Pro Logic IIx modes
zijn nu uitgeschakeld, maar de Sound Modes kunnen
nog steeds worden gebruikt.
• Druk teneinde de bron in surroundgeluid af te
spelen op SURROUND om een Pro Logic II, Pro Logic
IIx of Neo:6-modus te selecteren.
Herhaald indrukken om een Pro Logic II, Pro Logic IIx of
Neo:6-modus te selecteren (voorpaneel 2 PRO LOGIC II, 2 PRO LOGIC IIx of NEO:6 indicatorlampjes):
• MOVIE – (Pro Logic IIx) 6.1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor filmbronnen
• MUSIC – (Pro Logic IIx) 6.1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor muziekbronnen
• CINEMA – (Neo:6) 6.1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor filmbronnen
• MUSIC – (Neo:6) 6.1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor muziekbronnen
N.B.
• Tijdens het afspelen van STEREO digitale bronnen
van 88,2/96 kHz PCM of 88,2/96 kHz DTS, is alleen de
STEREO luistermodus beschikbaar.
• Indien de SB CH MODE is uitgeschakeld of de
Surround Back-speakerinstelling S.BACK – is, dan
wijzigt 2 PRO LOGIC IIx in 2 PRO LOGIC II.
06
SURROUND
STEREO
Nederlands
27
Du
Page 28
06
Home Theatre-geluid
• Tijdens weergave van een Dolby Digital multikanaalsbron met de SBch MODE ingeschakeld (ON),
kunt u alleen DOLBY EX of MUSIC (Pro Logic IIx)
kiezen. Zie Gebruik van het Surround Back-kanaal op
blz. 29 voor meer informatie hierover.
Luisteren met hoofdtelefoons
Wanneer hoofdtelefoons zijn aangesloten zijn alleen de
STEREO (standaard) en PHONES SURROUND (virtueel
surroundgeluid voor hoofdtelefoons) -modes
beschikbaar.
Wanneer een hoofdtelefoon wordt aangesloten gaat de
luistermodus automatisch over naar STEREO. Wanneer
u de hoofdtelefoon weer verwijdert, gaat het apparaat
weer terug naar de vorige modus.
1 RECEIVER indrukken.
2 Terwijl de hoofdtelefoons zijn aangesloten kunt
u op ADVANCED SURROUND drukken om PHONES
SURROUND te kiezen, of STEREO voor stereogeluid.
Gebruiken van Advanced Surroundeffecten
Advanced Surround-effecten kunnen met meerkanaals
of stereobronnen voor verschillende soorten extra
surroundgeluideffecten worden gebruikt.
N.B.
•U kunt de Advanced Surround-effecten niet
gebruiken wanneer de multi-kanaals analoge inputs
(DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of wanneer bronnen
van 88,2/96 kHz PCM of DTS worden afgespeeld.
Gebruiken van Sound Modes
De Sound Modes geven een groot aantal effecten in toon
en dynamiek die samen met meerkanaals of
stereobronnen kunnen worden gebruikt.
SOUND
MODE
• Toets SOUND MODE om een Sound Mode te
kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
• OFF – No Sound Mode
• MIDNIGHT – Voor een effectief surroundgeluid bij
laag volume
• QUIET – Verkleint het effect van de lage bas en
indringend hoge geluiden
• BRIGHT – Maakt de hoogste geluiden helder
• S. BASS – Geeft extra kracht aan de laagste geluiden
ADVANCED
SURROUND
• Toets ADVANCED SURROUND om een Advanced
Surroundmodus te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
• ADV. MOVIE – Geeft een filmtheatergeluid
• ADV. MUSIC – Geeft een concerthalgeluid
• TV SURR. – Geschikt voor mono of stereo TVuitzendingen en andere bronnen
• SPORTS – Geschikt voor sport- en andere
programma’s met commentaar
• GAME – Geeft surroundgeluid van
videogamebronnen
• EXPANDED – Geeft een extra groot stereoveld
• 6-STEREO – Voor een krachtig surroundgeluid naar
stereomuziekbronnen
• VIRTUAL – Geeft de indruk van surroundgeluid uit
enkel de voorspeakers (Sound Modes zijn niet
beschikbaar wanneer VIRTUAL wordt geselecteerd)
N.B.
•U kunt de Sound Modes niet gebruiken wanneer de
multi-kanaals analoge inputs zijn geselecteerd.
Enhancing Dialog
• Standaardinstelling: DIALOG OFF
Dialog Enhancement kan worden gebruikt om de dialoog
uit achtergrondgeluiden op de voorgrond te laten treden
in een TV- of filmgeluidstrack.
DIALOG
• Toets DIALOG om de gewenste Dialog
Enhancement te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
• DIALOG OFF – Geen Dialog Enhancement
• DIALOG ON – Dialog Enhancement
N.B.
•U kunt de Dialog Enhancement-functie niet
gebruiken wanneer de multi-kanaals analoge inputs
(DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of wanneer bronnen
van 88,2/96 kHz PCM of DTS worden afgespeeld.
28
Du
Page 29
Home Theatre-geluid
06
Gebruik van het Surround Backkanaal
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch op Dolby Digital EX of
DTS-ES decoding voor 6,1 geëncodeerde bronnen (SB AUTO) laten overschakelen, of u kunt naar andere
bronnen luisteren (bijvoorbeeld 5,1 geëencodeerd
materiaal) met 6,1 encoding (SB ON). Met 5,1
geëncodeerde bronnen wordt een Surround Back-kanaal
Type bron
Dolby Digital EX/DTS-ES
geëncodeerde multikanaalsbron met 6,1kanaals surround
Dolby Digital 5,1ch-bron
Dolby Digital/DTS
geëncodeerde multikanaalsbron
Dolby Digital/DTS
geëncodeerde
stereobron; andere
digitale stereobron
Analoge 2-kanaals
(stereo) bron
SB-kanaal-
modus
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
AUTO
geproduceerd, maar het is mogelijk dat het materiaal
beter in het 5,1-formaat klinkt waar het oorspronkelijk
voor is geëncodeerd; in dat geval kan het Surround Backkanaal gewoon worden afgezet (SB OFF).
De tabel hieronder geeft aan wanneer u het Surround
Back-kanaal kunt horen bij het afspelen van de diverse
bronnen (
= Geluid wordt weergegeven door middel
van de speaker van het Surround Back-kanaal.)
Surround
MOVIE, MUSIC,
PROLOGIC
NEO:6 CINEMA,
NEO:6 MUSIC
Advanced
Surround*
Nederlands
* Alle modes behalve de VIRTUAL-modus
SBch
MODE
• SBch MODE herhaald indrukken om door de
Surround Back-kanaalopties te lopen.
Elke keer dat u indrukt verandert de instelling als volgt:
• SB AUTO
• SB ON
• SB OFF
N.B.
• Indien de instelling van de Surround Back-speaker op
SB is ingesteld, kan alleen het Virtual Surround Backeffect worden gebruikt (zie hieronder).
• Het Surround Back-kanaal is niet te horen met DTS
96 kHz/24-bit bronnen.
Luisteren met Virtual Surround Backspeakers
• Standaardinstelling: VIR.SB OFF
Indien geen Real Surround Back-speaker is aangesloten
kunt u de Virtual Surround Back-functie gebruiken ter
nabootsing.
Deze functie werkt alleen wanneer de surroundkanalen
actief zijn en de Surround Back-speakerinstelling op SB
is ingesteld. Zie tevens Surround Back-speakerinstelling
op blz. 36.
• SBch MODE herhaald indrukken om tussen
VIR.SB ON en VIR.SB OFF te wisselen.
29
Du
Page 30
07
Gebruiken van de tuner
Hoofdstuk 7
Gebruiken van de tuner
Zoeken van een station
Met de volgende stappen wordt aangegeven hoe u op FM
en AM-radiouitzendingen kunt afstemmen door middel
van de automatische (search) en handmatige (step)
tunerfuncties. Indien u reeds de frekwentie van een
station waarnaar u wilt luisteren kent, ga dan naar
Rechtstreeks op een station afstemmen hieronder. Zodra
u op een station hebt afgestemd, kunt u het systeem de
frekwentie voor later gebruik laten onthouden—zie
Opslaan van voorkeurzenders hieronder voor meer
informatie over het gebruik hiervan.
FM/AM
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening voor de tunermodus.
2 Druk indien nodig op BAND (of FM/AM) om de
band (FM of AM) te wijzigen.
Door hierop te drukken switcht u tussen FM en AM.
3 Stem af op een station met dee TUNE +/–
toetsen.
Automatische tuning
Om zenders te zoeken in de thans geselecteerde
band kunt u op de TUNE +/– toetsen drukken en deze
ongeveer één seconde ingedrukt houden. De receiver
zoekt de volgende zender en stopt als het een
gevonden heeft. Herhaal deze stap om meer zenders
te zoeken.
Handmatig afstemmen
Druk op de TUNE +/– toetsen om de frekwentie per
keer te wijzigen.
Versneld afstemmen
Houd de TUNE +/– toetsen ingedrukt voor versneld
afstemmen, en laat de toets los zodra de gewenste
frekwentie is gevonden.
RF-onderdrukkermodus
Indien het radiosignaal te sterk is en/of het geluid
vervormt, druk dan op de RF ATT-toets om de
radiosignaalinput te onderdrukken (verlagen) en de
vervorming te verminderen (alleen voor FM-stations).
TUNE
TUNE
SIGNAL SEL BAND RF ATT
MPX
MPX-modus
Indien interferentie of ruis zich voordoet tijdens een
stereo FM-radiouitzending (de STEREO-indicator licht
op), of de radio-ontvangst zwak is, druk dan op MPX
(alleen via de afstandsbediening) om de receiver in de
mono-ontvangstmodus te schakelen (de MONOindicator licht op). Dit verhoogt de geluidskwaliteit en het
kijkplezier.
Rechtstreeks op een station
afstemmen
Het is mogelijk dat u reeds de frekwenties waarop u wilt
afstemmen kent. Voer dan de frekwentie direct in met
gebruik van de nummertoetsen op de afstandsbediening.
FM/AM
SIGNAL SEL BAND
D.ACCESS
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening om de tunermodus in te voeren.
2 Druk indien nodig op BAND (of FM/AM) om de
band (FM of AM) te wijzigen.
Door hierop te drukken schakelt u tussen FM of AM.
3 Druk op D.ACCESS (Direct Access).
4 Gebruik de nummertoetsen om de frekwentie
van de radiostations in te voeren.
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 106.00 (FM), toets:
1, 0, 6, 0, 0.
N.B.
• Indien u zich vergist bij het invoeren van de
frekwentie kunt u tweemaal op de D.ACCESS-toets
drukken om de frekwentie uit te schakelen en deze
opnieuw invoeren.
Opslaan van voorkeurzenders
Indien u vaak naar een bepaald radiostation luistert is het
handig om de receiver de frekwentie in het geheugen te
laten opslaan, zodat u eenvoudig op dat station kunt
afstemmen en dit niet elke keer opnieuw hoeft te zoeken.
De receiver kan maximaal 30 stations onthouden die in
drie categorieën (Classes) worden opgeslagen (A, B en
C) van ieder 10 stations. Bij het opslaan van de FM-
30
Du
Page 31
Gebruiken van de tuner
07
frekwenties slaat de receiver tevens de MPX-instelling op
(zie MPX-modus op blz. 30) en de RFonderdrukkerinstelling (zie Rechtstreeks op een station afstemmen op blz. 30).
TUNE
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
TUNE
CLASS
1 Stem af op een station dat u wilt opslaan.
Zie Zoeken van een station op blz. 30 en Rechtstreeks op
een station afstemmen op blz. 30 voor meer informatie
hierover.
2 Druk op T.EDIT.
De display toont ST. MEMORY en vervolgens een
knipperende geheugenklasse (A, B of C).
3 Druk op CLASS om een van de drie categorieën te
selecteren.
Herhaald indrukken om door de drie categorieën A, B en
C te lopen.
4 Gebruik de ST +/– toetsen (of de
nummertoetsen) om het gewenste
stationopslagnummer te selecteren.
Herhaald indrukken om door de 10 beschikbare
stationopslaggeheugens in iedere categorie te lopen.
5 Druk op ENTER terwijl de display knippert.
6 Herhaal stap 1 – 5 om maximaal 30 zenders op te
slaan.
7 Voer maximaal nog drie tekens op dezelfde wijze
in.
Wanneer u dit process wilt beëindigen kunt u op de
T.EDIT-toets drukken.
8 Druk op ENTER wanneer u alle gewenste tekens
heeft ingevoerd.
9 Herhaal stap 2 – 6 om maximaal 30 namen van
voorkeurzenders in te voeren.
Tip
• Om een stationsnaam te wijzigen kunt u
eenvoudigweg de nieuwe naam over de andere
invoeren. Om een stationsnaam te wissen kunt u een
nieuwe naam van vier tekens invoeren.
• Wanneer de tuner niet in één van de RDS-modes
staat (zie hieronder), kan met de DISPLAY-toets
tussen de frequentieweergave en de
stationsnaamweergave worden gewisseld.
Luisteren naar opgeslagen
stationinstellingen
1 Druk op de FM/AM-toets op de afstandsbediening.
2 Druk op CLASS om de categorie waarin het
station is opgeslagen te kiezen.
Herhaald indrukken om door de drie
geheugencategorieën A, B en C te lopen.
3 Gebruik de ST +/– toetsen op de
afstandsbediening waarin het station is opgeslagen.
U kunt ook de nummertoetsen op de afstandsbediening
gebruiken om de stationinstelling op te roepen.
Nederlands
Een naam geven aan voorkeurzenders
U kunt een naam van maximaal vier tekens voor ieder
vooraf ingestelde zender in het geheugen van de receiver
invoeren. U kunt bijvoorbeeld BBC1 voor die zender
invoeren, en wanneer u daarnaar luistert verschijnt niet
het frekwentienummer maar de naam in de display.
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening.
2 Druk herhaald op CLASS om de categorie te
kiezen.
Herhaald indrukken om door de drie
geheugencategorieën A, B en C te lopen.
3 Gebruik de ST +/– toetsen om een vooraf
ingesteld FM-station te kiezen.
4 T.EDIT indrukken om de stationsnaammodus te
kiezen (ST. NAME).
5 Gebruik de / (cursor links/rechts) toetsen om
het eerste teken te kiezen.
Scroll door de letters, nummers en symbolen totdat u het
gewenste teken gevonden heeft.
6 Druk op ENTER om het eerste teken in te voeren.
Dit teken staat nu in de display en de cursor schuift
automatisch een spatie op.
N.B.
• Indien de receiver meer dan een maand lang niet op
de netspanning is aangesloten gaan de
stationsinstellingen verloren en dienen deze opnieuw
te worden ingeprogrammeerd.
Radio Data System (RDS)
Radio Data System, beter bekend als RDS, is een
systeem dat door FM-radiostations wordt gebruikt om
luisteraars van verschillende soorten informatie te
voorzien, zoals de naam van het station en het soort
uitzending. Deze informatie wordt als tekst op de display
getoond, en u kunt het soort informatie dat wordt
getoond wisselen. Bij de meeste FM-radiostations
ontvangt u RDS-informatie.
De meest nuttige functie van RDS is dat u automatisch
op programmagenre kunt zoeken. Indien u naar jazz wilt
luisteren kunt u zoeken naar een station met het JAZZ
programmatype. Er zijn ongeveer 30 van zulke types
inclusief verschillende genres van muziek, nieuws, sport,
praatprogramma’s, financiële informatie, etc.
Met de receiver kunt u op de display drie verschillende
soorten RDS-informatie zien: Radio Text (RT), Program
Service Name (PS) en Program Type (PTY).
31
Du
Page 32
07
TUNE
Gebruiken van de tuner
32
Du
Radio Text (RT) geeft boodschappen die door het
radiostation worden verzonden. Deze bevatten die
informatie waar het zendstation voor kiest: een
radiostation voor praatprogramma’s kan bijvoorbeeld
zijn telefoonnummer als RT opgeven.
Program Service Name (PS) is de naam van het
radiostation.
Program Type (PTY) geeft de naam van het programma
dat thans wordt uitgezonden aan.
De receiver kan de volgende programmatypes zoeken en
tonen:
NEWS – Nieuws
AFFAIRS – Lopende zaken
INFO – Algemene informatie
SPORT – Sport
EDUCATE – Educatief materiaal
DRAMA – Radiospelen of series
CULTURE
– Nationale of regionale cultuur, theater etc.
SCIENCE – Wetenschap en technologie
VARIED – Gewoonlijk materiaal voor
praatprogramma’s, zoals kwissen en gesprekken.
POP M – Popmuziek
ROCK M – Rockmuziek
EASY M – Luistermuziek
LIGHT M – Licht klassieke muziek
CLASSICS – Klassieke muziek
OTHER M – Andere muziek die niet in de
bovenstaande categorieën is onder te brengen
WEATHER – Weer
FINANCE – Berichten omtrent aandelenbeurzen,
handel etc.
CHILDREN – Programma’s voor kinderen
SOCIAL – Sociale zaken
RELIGION – Religieuze programma’s
PHONE IN – Programma waarbij luisteraars
telefonisch hun mening kunnen geven
TRAVEL – Vakantiemagazine (geen
verkeersmededelingen)
LEISURE – Vrije tijds- en hobbymagazine
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Countrymuziek
NATION M – Poplulaire niet-Engelstalige muziek
OLDIES – Poplulaire muziek uit de jaren 50 en 60
FOLK M – Folkmuziek
DOCUMENT – Documentaires
Daarnaast zijn er nog drie andere programmatypes,
ALARM, NO DATA en NO TYPE. ALARM wordt gebruikt
voor berichtgeving in noodgevallen. Dit station kan niet
worden gezocht, maar de tuner schakelt automatisch
over naar dit RDS-uitzendsignaal. NO DATA wordt
weergegeven wanneer er geen RDS-gegevens worden
uitgezonden. NO TYPE verschijnt wanneer een type niet
kan worden gevonden.
Tonen van RDS-informatie
Gebruik de DISPLAY-toets om de verschillende
beschikbare RDS-informatie weer te geven (RT, PS en
PTY).
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISPLAY
BCDE
DISC
ENTER
10
• Druk op DISPLAY om de RDSinformatieweergave te kiezen.
Iedere keer dat u deze toets indrukt wijzigt de weergave
als volgt:
• RT – Radio Text display
• PS – Program Service display
• PTY – Program Type display
• FREQ – Huidige tunerfrekwentie
N.B.
• Indien in de PS-modus een stationsnaam is
ingegeven voor het station waarop thans is
afgestemd, dan wordt deze stationsnaam
weergegeven en niet de RDS PS-uitzending.
• Indien ruis wordt opgevangen bij de weergave van
een tekst in de RT-modus kan het zijn dat sommige
tekens tijdelijk onjuist worden weergegeven.
• Wanneer geen RT-data in de RT vanuit het
uitzendstation wordt verzonden, wordt eenmaal NO RADIO TEXT DATA weergegeven; daarna wordt de
PS-data weergegeven. Indien u een naam voor dat
station heeft ingevoerd dan wordt die naam
weergegeven.
• Het kan in de PTY-modus voorkomen dat NO DATA
wordt weergegeven. In dat geval schakelt de tuner na
enkele seconden automatisch over naar de PSmodus.
• Indien de omstandigheden voor ontvangst sterk zijn
maar de RDS-data niet juist wordt weergegeven, druk
dan op RF ATT.
Zoeken naar RDS-programma’s
Een van de meest nuttige functies van RDS is de
mogelijkheid te zoeken naar een bepaald soort
radioprogramma. U kunt elk programmatype dat op de
vorige bladzijde is aangegeven opzoeken. Deze bevatten
alle soorten muziek, nieuws, weerberichten,
sportprogramma’s en vele andere.
ST
ST
ENTER
RETURN
SEARCH
Page 33
Gebruiken van de tuner
07
1 Druk op SEARCH.
2 Gebruik de / (cursor links/rechts) toetsen om
het gewenste programmatype te kiezen.
3 Druk op ENTER om het programmatype te
zoeken.
De tuner zoekt door de FM-stations die in het
stationgeheugen zijn opgeslagen.
Indien de tuner een overeenkomend programmatype
vindt, speelt de tuner 5 seconden van dat station. Druk op
de ENTER-toets om naar dat station te luisteren. (De
tuner stopt nu met zoeken.)
Indien u de ENTER-toets niet tijdens de bovengenoemde
5 seconden indrukt, gaat de tuner door met zoeken.
Wanneer de tuner het door u gewenste programmatype
vindt, knippert de frekwentieweergave ongeveer 5
seconden lang en de display toont daarna kort FINISH.
NO PTY betekent dat de tuner dat programmatype
tijdens het zoeken niet heeft kunnen vinden.
N.B.
• Deze functie zoekt vooraf ingestelde RDS-stations in
het geheugen dat 30 stations kan bevatten. Indien er
geen vooraf ingestelde stations zijn of indien het
programmatype niet tussen de vooraf ingestelde
stations kon worden gevonden, wordt NO PTY
weergegeven.
Enhanced Other Network (EON)
Met EON (Enhanced Other Network-informatie) kunt u de
receiver automatisch laten wisselen tussen een nieuwsof verkeersinformatieuitzending. Zodra u dit heeft
ingesteld, screent de receiver alle stations die nieuws of
verkeersmededelingen uitzenden, ook wanneer deze in
een andere inputfunctie staat (bijvoorbeeld DVD).
Wanneer de uitzending is afgelopen, keert de tuner naar
de oorspronkelijke frekwentie of inputfunctie terug.
EON kan alleen worden gebruikt in gebieden waar EONdata wordt uitgezonden, en het werkt alleen met FMuitzendstations die RDS-programmatype-informatie
(PTY) uitzenden.
De EON-indicator licht op wanneer EON is ingesteld. De
stipindicator aan de linkerzijde licht op wanneer de
huidige uitzending de EON-gegevensservice biedt.
TUNE
STST
ENTER
TUNE
EPG EON
1 Druk op de FM/AM-toets om de receiver in de
FM-tunermodus te zetten.
2 Druk op EON om de EON-modus te kiezen.
Herhaald indrukken om te wisselen tussen:
• TA(Traffic Announcement) – Stelt de tuner in op
het vinden van verkeersinformatie wanneer deze
wordt uitgezonden.
• NEWS – Stelt de tuner in op het vinden van nieuws
wanneer dit wordt uitgezonden.
• OFF – Schakelt de EON-functie uit.
Wanneer de tuner op TA of NEWS staat ingesteld, licht
de EON-indicator in de display op. Wanneer de receiver
automatisch op een EON-uitzending overschakelt, gaat
de stipindicator knipperen.
N.B.
• De EON-functie werkt niet wanneer u naar een AMontvangst luistert, of wanneer de AV Direct-functie
aan staat (zie De AV Direct-modus op blz. 10 en AV Direct-instelling op blz. 38).
• Het is niet mogelijk om gelijktijdig verkeersinformatie
(TA) en nieuws (NEWS) op te vragen.
• Wanneer EON is ingesteld en een andere functie dan
de tuner is geselecteerd, schakelt die functie
automatisch over naar het FM-station zodra
verkeersinformatie of nieuws begint. Wanneer het
programma is afgelopen keert het apparaat terug
naar de oorspronkelijke functie.
• De T.EDIT en SEARCH-toetsen kunnen niet worden
gebruikt zolang de EON-indicator op de display is
weergegeven.
• De inputfunctie kan niet worden gewijzigd tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending. Indien u naar een
andere bron dan de tuner wenst over te schakelen,
druk dan op EON en schakel de EON-modus uit
(OFF).
Programma-identificatietoets
De receiver registreert automatisch een identificator (ook
PI-code genaamd) voor elk station dat u in de
geheugencategorieën invoert dat RDS- of EON-gegevens
kan ontvangen. Indien u de huidige geheugenstations uit
RDS- en EON-zoekfuncties wilt verwijderen, kunt u dat
doen door de PI-codes te wissen.
1 Stem af op het station waarvan u de PI-code wilt
wissen.
2 Druk tenminste twee seconden op EON.
ERASE PI wordt weergegeven.
3 Druk binnen 5 seconden op ENTER.
Nederlands
33
Du
Page 34
08
Gebruiken van andere functies
Hoofdstuk 8
Gebruiken van andere functies
Selecteren van het inputsignaaltype
De DVD-, STB-, DVR/TV- en FRONT-ingangen hebben
zowel analoge als digitale contactbussen. Voor ieder van
deze kan een signaaltype geselecteerd worden. De DVD-
input heeft nog een derde optie; multi-kanaals analoge
input.
Het inputsignaaltype voor de huidige input wordt in de
display weergegeven: ANA (analoog), DIG (digitaal), en
DVD 5.1ch (multi-kanaals analoog).
De standaard AUTO-instelling is gewoonlijk voldoende,
omdat de receiver daarmee het meest geschikte
signaaltype kan bepalen. Indien u echter vanuit de
VIDEO IN/OUT AV connector van de DVR/TV IN/OUT
AV connector wenst op te nemen, dient u het
inputsignaaltype op analoog in te stellen.
RECEIVER
SIGNAL SEL BAND
1 RECEIVER indrukken.
2 Druk op SIGNAL SEL om het inputsignaaltype te
wijzigen.
• SEL. AUTO – (standaardinstelling) Maakt gebruik
van het digitaalsignaal indien dit beschikbaar is, en
anders analoog
• SEL. ANA – Maakt gebruik het analoogsignaal
• SEL. DIG – Maakt gebruik van het digitaalsignaal
• SEL. 5.1ch – Maakt gebruik van het multi-kanaals
analoge signaal (kan alleen voor de DVD-input
worden geselecteerd)
• MCACC-setup kan niet worden gebruikt wanneer
DVD 5.1ch is geselecteerd. Schakel naar een van de
andere instellingen indien u MCACC-setup wenst te
gebruiken.
Gebruiken van de Sleep Timer
De Sleep Timer zet de receiver na de bepaalde tijdsduur
automatisch op standby.
RECEIVER
SLEEP
1 RECEIVER indrukken.
2 Druk op SLEEP om de Sleep Timer in te stellen.
Herhaald drukken om te kiezen tussen:
• 90 MIN. – Schakelt na 90 minuten over op standby
• 60 MIN. – Schakelt na een uur over op standby
• 30 MIN. – Schakelt na 30 minuten over op standby
De Sleep Timerindicator () licht op wanneer de Sleep
Timer is ingesteld.
N.B.
• De Sleep Timer wordt uitgeschakeld indien u de AV
Direct-functie inschakelt. Zie tevens op De AV Direct-modus op blz. 10 en AV Direct-instelling op blz. 38.
34
Du
N.B.
• Wanneer de VIDEO- of FM/AM-ingangen worden
gebruikt, toont de display altijd ANA (analoog).
• Wanneer de DVD 5.1ch (multi-kanaals analoog) is
geselecteerd, worden alleen de niveau-instellingen
voor volume en kanaal op het geluid toegepast; de
Stereo, Surround, Advanced Surround-modes, de
Sound Modes en de Dialog Enhancement kunnen
niet worden gebruikt. (Indien u deze wilt gebruiken,
kies dan DIG (digitaal) als inputsignaaltype.
Tip
• Druk eenmaal op de SLEEP-toets om te zien hoeveel
tijd er op de timer over is voordat deze gaat afsluiten.
Door vervolgens elke keer op deze toets te drukken
loopt u door alle Sleep Time-mogelijkheden.
Page 35
Gebruiken van andere functies
08
Oorspronkelijke instellingen van het
systeem
Gebruik deze functie om het systeem terug te stellen op
de standaard fabrieksinstellingen.
RECEIVER
DISC NAVIGATORSYSTEM SETUP
MCACC SETUP
TUNE
TUNE
Standaardinstellingen van de receiver
De tabel hieronder toont de standaard
fabrieksinstellingen. Wanneer u het systeem terugstelt,
gaat het apparaat terug naar deze standaardwaarden.
1 RECEIVER indrukken.
2 Druk in standby tegelijkertijd op MCACC SETUP
en SYSTEM SETUP.
De display vraagt u dit te bevestigen.
3 Druk binnen 5 seconden op .
De display toont OK?
4 Druk binnen 5 seconden op .
De receiver is nu teruggesteld.
N.B.
• Indien de receiver meer dan één maand lang niet op
de netspanning is aangesloten geweest, gaat het
apparaat terug naar de standaardinstellingen.
• Bovenstaande terugstelling heeft geen invloed op de
presets die u heeft ingeprogrammeerd in de
afstandsbediening (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op
blz. 41).
AV Direct-instellingMANUALblz. 38
Auto Input Select-
instelling
SR+ modusOFFblz. 39
STEREO (alle input)blz. 28
ON (Wanneer de
speaker is aangesloten)
Wordt automatisch
waargenomen
Voor links/rechts: 2.0 m
Midden: 2.0 m
Surround links/rechts:
2.0 m
Surround Back: 2.0 m
Subwoofer: 2.0 m
DVDblz. 38
STBblz. 38
Midden: 0 dB
Surround: 0 dB
Surround Back: 0 dB
Subwoofer: 0 dB
MANUALblz. 38
blz. 29
blz. 36
blz. 37
blz. 40
Nederlands
N.B.
• De standaardinstellingen voor de afstandsbediening
voor het bedienen van andere componenten staan
beschreven in Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41.
35
Du
Page 36
09
Het Instellingenmenu
Hoofdstuk 9
Het Instellingenmenu
Het invoeren van instellingen voor de
receiver vanuit het Instellingenmenu
Met deze receiver kunt u specifieke instellingen invoeren
voor een zo optimaal mogelijke werking van het
surroundgeluid. Deze instellingen hoeft u slechts
eenmaal in te voeren (tenzij u de plaatsing van het
huidige speakersysteem wijzigt of nieuwe speakers
toevoegt).
RECEIVER
RECEIVER
SYSTEM SETUP
ENTER
1 Indien de receiver nog niet is ingeschakeld druk
dan op RECEIVER om het systeem in te schakelen.
2 RECEIVER indrukken.
3 Druk op SYSTEM SETUP om het instellingenmenu
op te roepen.
4 Gebruik de en toetsen om een
instellingenparameter te kiezen om aanpassingen te
doen.
De huidige instellingen worden getoond terwijl u door
alle opties loopt. Zie hieronder voor een volledige lijst met
beschrijving daarvan.
5 Gebruik de en toetsen om de huidige
instelling te wijzigen.
6 Nadat alle instellingen zijn ingevoerd, druk dan
op ENTER om het instellingenmenu te verlaten.
Opties in het instellingenmenu
Hieronder treft u alle beschikbare instellingen in het
instellingenmenu aan. De eerste instelling in elk
onderdeel is de standaardinstelling. Zie tevens de
opmerkingen in ieder onderdeel voor meer informatie
over de instellingen.
Middenspeakerinstelling
Geeft de grootte van de middenspeaker aan:
Surround speakerinstelling
Geeft de grootte van de surroundspeakers aan:
Surround Back-speakerinstelling
Deze functie stelt de grootte van de Surround Backspeaker vast:
• FRONT L – Large (de conische diameter is tenminste
12 cm)
• CENTER S – Small (de conische diameter is kleiner
dan 12 cm)
• CENTER L – Large (de conische diameter is
tenminste 12 cm)
• CENTER –– – Indien u geen middenspeaker heeft
aangesloten
• SURR. S – Small (de conische diameter is kleiner dan
12 cm)
• SURR. L – Large (de conische diameter is tenminste
12 cm)
• SURR. –– – Indien u geen surroundspeaker heeft
aangesloten
N.B.
• Indien de voorspeakers op FRONT S zijn ingesteld,
kunt u niet SURR. L kiezen voor de surroundspeakers
of CENTER L voor de middenspeaker.
• S.BACK S – Small (de taps toelopende
speakerdiameter is kleiner dan 12 cm)
• S.BACK L – Large (de taps toelopende
speakerdiameter is 12 cm of groter)
• S.BACK –– – Wanneer geen Surround Back-speaker
is aangesloten
N.B.
• Indien de surroundspeakers op SURR.S zijn
ingesteld, kan S.BACK L niet voor de Surround Backspeaker worden geselecteerd. Indien de Surround
Back-speakers op SURR. – zijn ingesteld, kan alleen
S.BACK – voor de Surround Back-speaker worden
geselecteerd.
36
Du
Voor speakerinstelling
Geeft de grootte van de voorspeakers aan:
• FRONT S – Small (de conische diameter is kleiner
dan 12 cm)
Page 37
Het Instellingenmenu
09
Subwooferinstelling
Deze mogelijkheid verschijnt alleen indien u een
subwoofer heeft aangesloten. Houd er rekening mee dat
afhankelijk van de andere speakerinstellingen, sommige
subwooferinstellingen niet beschikbaar zijn.
Geeft het gedrag van de subwoofer aan:
• SUBWF 200 – De meeste basfrekwenties worden via
de subwoofer weergegeven
• SUBWF 150 – Middenpositie-instelling
• SUBWF 100 – Alleen de allerlaagste basfrekwenties
worden via de subwoofer weergegeven
• SUBWF ––– – Geen geluid via de subwoofer
• SUBWF PLS – Voor extra basvermogen
N.B.
• De SUBWF PLS-instelling is alleen beschikbaar
wanneer de voorspeakers op FRONT L zijn ingesteld.
• Wanneer alle speakers op L zijn ingesteld, kunnen de
SUBWF 200 en SUBWF 150-instellingen niet worden
gebruikt.
• Indien u de voorspeakers op FRONT S heeft ingesteld
kan de SUBWF ––– instelling niet worden gekozen.
• Afhankelijk van de bron en andere instellingen van de
receiver is het mogelijk dat u niet altijd geluid via de
subwoofer hoort.
LFE-onderdrukkerinstelling
Dolby Digital en DTS-audiobronnen bevatten extreem
lage bastonen. Stel de LFE-onderdrukker zodanig in dat
de extreem lage bas niet het geluid vervormt.
• LFEATT 0 – Het LFE-kanaal wordt zonder
onderdrukking weergegeven
• LFEATT10 – Het LFE-kanaal wordt onderdrukt door
10 dB
• LFE OFF – Het LFE-kanaal wordt niet gebruikt
Instelling voor de afstand tot de speaker
linksvoor
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
speaker linksvoor:
• L 0.1 m. – L 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld
met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De
standaardwaarde is 2,0 m.
Afstand middenspeakerinstelling
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie tot de
middenspeaker:
• C 0.1 m. – C 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de speaker
rechtsvoor
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
speaker rechtsvoor:
• R 0.1 m. – R 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de
rechtersurroundspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
rechtersurroundspeaker:
• RS 0.1 m. – RS 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de Surround Backspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
Surround Back-speaker:
• SB 0.1 m. – SB 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de
linkersurroundspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
linkersurroundspeaker:
• LS 0.1 m. – LS 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling van de afstand tot de sufwoofer
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
subwoofer:
• SW 0.1 m. – SW 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Dynamic Range Control
Bepaalt de aanpassing van het dynamisch bereik aan de
Dolby Digital-of DTS-soundtracks:
• DRC OFF – Geen aanpassing van het dynamisch
bereik (te gebruiken wanneer naar een hoger volume
wordt geluisterd)
• DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt verminderd
(harde geluiden worden minder luid terwijl de
zachtere geluiden luider worden)
• DRC MID – Middenpositie-instelling
N.B.
• Deze instelling werkt alleen met Dolby Digital of DTSsoundtracks. Voor overige bronnen kunt u hetzelfde
effect verkrijgen door middel van de Midnight-modus
(zie Gebruiken van Sound Modes op blz. 28).
Nederlands
37
Du
Page 38
09
Het Instellingenmenu
Dual mono-instelling
Bepaalt hoe de geëncodeerde dual-mono Dolby Digitalof DTS-soundtracks moeten worden weergegeven:
• ch1 – Alleen kanaal 1 wordt afgespeeld
• ch2 – Alleen kanaal 2 wordt afgespeeld
• L. c1 R. c2 – Beide kanalen worden door middel van
de voorspeakers afgespeeld
N.B.
• Op de instellingen ch1 en ch2 is er alleen geluid
hoorbaar uit de middenspeaker (of uit de
voorspeakers indien CENTER) – is geselecteerd als
middenspeakerinstelling.
• Deze instelling werkt alleen met geëncodeerde dualmono Dolby Digital- of DTS-soundtracks. Zie de
discverpakking voor informatie over de kanalen.
Instelling inputonderdrukker
Indien tijdens het afspelen van analoge bronnen het
geluid vervormt (of wanneer u het OVER-indicatorlicht in
de display ziet), schakel dan de inputonderdrukker in.
Elke input heeft zijn eigen onderdrukkerinstelling; stel
deze in voor de thans geselecteerde input.
• IN. ATT OFF – Inputonderdrukker is uitgeschakeld
• IN. ATT ON – Inputonderdrukker is ingeschakeld
Coaxiale inputinstelling
Bepaalt op welke functie in de receiver de coaxiale input
(DVD(STB) COAX-contactbus) betrekking heeft:
• COAX DVD – Kent de input toe aan de DVD-functie
van de receiver
• COAX STB – Kent de input toe aan de STB-functie
van de receiver (de optische input wordt automatisch
op DVD ingesteld)
N.B.
• Zie ook Aansluiten van de apparatuur op blz. 9.
Optische inputinstelling
Bepaalt op welke functie in de receiver de optische input
(STB(DVD) OPT1-contactbus) betrekking heeft:
• OPT1 STB – Kent de input toe aan de STB-functie van
de receiver
• OPT1 DVD – Kent de input toe aan de DVD-functie
van de receiver (de coaxiale input wordt automatisch
op STB ingesteld)
AV Direct-instelling
Met de AV Direct-modus kan de receiver audio- en
videosignalen die bij de ene AV-connectoringang
aankomen doorgeven aan de AV-connectoruitgangen
zonder dat het geluid naar de speakers wordt geleid. (Zie
ook De AV Direct-modus op blz. 10.) In de AV Directmodus wordt de huidige input getoond (bij afgenomen
helderheid) op het display van het voorpaneel.
Met de AV Direct-instelling wordt bepaald of de receiver
automatisch naar de AV Direct-modus overschakelt of
alleen wanneer u deze handmatig switcht.
• AVD MANU – Hiermee kunt u met gebruik van de
AV DIRECT-toets op de afstandsbediening schakelen
tussen standby en de AV Direct-modus.
• AVD AUTO – Hiermee wordt automatisch naar de
AV Direct-modus overgeschakeld wanneer een
inkomend signaal door de receiver in standby wordt
waargenomen.
Auto Input Select-instelling
Bepaalt hoe de receiver reageert wanneer het systeem
waarneemt dat een component dat aan een van de
SCART AV-connectors is aangesloten wordt
ingeschakeld.
• SEL MANU – U moet handmatig de input van de
receiver selecteren met gebruik van de INPUT SELECTOR op het voorpaneel, of de inputtoetsen op
de afstandsbediening.
• SEL AUTO – Wanneer een component dat op een van
de SCART AV-connectors (behalve de DVR/TV) is
aangesloten wordt ingeschakeld, schakelt de
receiver automatisch over op die input.
N.B.
• Wanneer het systeem op AVD AUTO is ingesteld
kunt u de receiver niet op standby zetten (INPUT ON
verschijnt op de display) indien een aangesloten
component is ingeschakeld.
• De Sleep Timer kan niet worden gebruikt wanneer de
AV Direct-instelling op AVD AUTO staat (zie ook
Gebruiken van de Sleep Timer op blz. 34).
• Wanneer AV Direct is ingeschakeld dan is EON
uitgeschakeld (zie tevens Enhanced Other Network (EON) op blz. 33).
38
Du
N.B.
• Zie ook Aansluiten van de apparatuur op blz. 9.
• De andere optische input kan niet worden toegekend
(DVR/TV OPT2-contactbus).
Page 39
Het Instellingenmenu
09
SR+ bediening voor Pioneer plasma-displays
Breng de volgende instellingen aan indien u een Pioneer
plasma-display op deze receiver met de bijgeleverde SR+
kabel heeft aangesloten. Het aantal beschikbare functieinstellingen hangt af van de plasma-display die u heeft
aangesloten.
Zie tevens Gebruik van de receiver met een Pioneer
plasma-display op blz. 18 en Gebruik van de SR+ modus
met een Pioneer plasma-display op blz. 39.
Instelling volumebediening
• VOL C OFF – De receiver regelt het volume van de
plasma-display niet.
• VOL C ON – Wanneer de receiver op een van de
inputs die van de plasma-display gebruik maakt is
ingeschakeld (DVD, of een van de andere hierna
volgende functies), wordt het volume op het plasmadisplay uitgeschakeld (mute) zodat alleen geluid uit
de receiver hoorbaar is.
Functie-instelling voor DVD-input
• DVD:1 – DVD:5 of TV – Zorgt ervoor dat de DVDfunctie van de receiver correspondeert met een
genummerde video-input op de plasma-display.
DVD:3 laat bijvoorbeeld de DVD-input
corresponderen met video-input 3 op de plasmadisplay.
Functie-instelling voor STB-input
• STB:1 – STB:5 of TV – Zorgt ervoor dat de STB-functie
van de receiver correspondeert met een
genummerde video-input op de plasma-display.
STB:1 laat bijvoorbeeld de STB-input corresponderen
met video-input 1 op de plasma-display.
Functie-instelling voor DVR/TV-input
• DVR:1 – DVR:5 of TV – Zorgt ervoor dat de DVR/TVfunctie van de receiver correspondeert met een
genummerde video-input op de plasma-display.
DVR:2 laat bijvoorbeeld de DVR/TV-input
corresponderen met video-input 2 op de plasmadisplay.
Functie-instelling voor VIDEO-input
• VIDEO:1 – VIDEO:5 of TV – Zorgt ervoor dat de
VIDEO-functie van de receiver correspondeert met
een genummerde video-input op de plasma-display.
VIDEO:TV laat bijvoorbeeld de VIDEO-input
corresponderen met TV op de plasma-display.
N.B.
•U kunt de input niet bedienen indien u de functieinstelling uitschakelt (– verschijnt in de display), ook
niet indien de SR+ functie is ingeschakeld.
Gebruik van de SR+ modus met een Pioneer
plasma-display
Wanneer u de receiver via de SR+ kabel aansluit, komt
een aantal functies beschikbaar wat het gebruik van deze
receiver samen met uw Pioneer plasma-display
eenvoudiger maakt. Deze functies zijn:
• On-screen displays tijdens het invoeren van
receiverinstellingen, zoals speaker-setup, MCACCsetup, etc.
• On-screen volumedisplay.
• On-screen display van luistermodus.
• Automatisch wisselen tussen de video-inputs op de
plasma-display.
• Automatisch uitschakelen (mute) van het volume op
de plasma-display. (Wanneer VOL C ON is
geselecteerd).
Zie tevens Gebruik van de receiver met een Pioneer
plasma-display op blz. 18 voor de aansluiting, en SR+
bediening voor Pioneer plasma-displays op blz. 39 voor het
instellen van de receiver.
1 Zorg ervoor dat de plasma-display en de receiver
zijn ingeschakeld en dat ze met een SR+ kabel zijn
aangesloten.
Zie Gebruik van de receiver met een Pioneer plasmadisplay op blz. 18 voor meer gegevens over aansluiting
van deze componenten.
2 Druk op de SR+ toets op de afstandsbediening
om de SR+ modus in/uit te schakelen.
Waarschuwing
• De SR+ instelling blijft actief wanneer het systeem is
uitgeschakeld.
• De automatische volume-mutefunctie wordt
afzonderlijk ingeschakeld; zie SR+ bediening voor Pioneer plasma-displays op blz. 39.
Nederlands
Functie-instelling voor FRONT-input
• FRONT:1 – FRONT:5 of TV – Zorgt ervoor dat de
FRONT-functie van de receiver correspondeert met
een genummerde video-input op de plasma-display.
FRONT:4 laat bijvoorbeeld de FRONT-input
corresponderen met video-input 4 op de plasmadisplay.
39
Du
Page 40
09
Het Instellingenmenu
Het instellen van individuele kanaalniveau’s
Gebruik deze functie om het relatieve volume van elk
kanaal naar wens voor een evenwichtig surroundgeluid
in te stellen.
RECEIVER
MASTER
VOLUME
TUNE
TUNE
CH SELECTTEST TONE
1 Gebruik MASTER VOLUME om het volume aan
het juiste niveau aan te passen.
2 Druk op RECEIVER en vervolgens op TEST TONE
om de testtoon uit te voeren.
De testtoon kan in de volgorde hieronder worden
uitgevoerd (van speakers die zijn ingeschakeld en die
geschikt zijn voor de huidige luistermodus):
• L – Links voor
• C – Midden
• R – Rechts voor
• RS – Rechts surround
• SB – Surround Back
• LS – Links surround
• SW – Subwoofer
3 Gebruik de / (op/neer cursor) toetsen om de
speakerniveau’s aan te passen zodat de testtoon op
hetzelfde volume voor elke speaker kan worden
gehoord wanneer u in de voornaamste luisterpositie
zit.
• Het kanaalniveaubereik is ± 10 dB.
4 Druk op RECEIVER en vervolgens op TEST TONE
om de testtoon uit te schakelen.
•U kunt de testtoon niet gebruiken wanneer de multikanaals analoge inputs (DVD 5.1ch) zijn
geselecteerd, of tijdens het afspelen van bronnen van
88,2/96 kHz PCM of 96/24 DTS-bronnen.
40
Du
N.B.
• Omdat de subwoofer een extreem lage frekwentie
overbrengt kan het zijn dat het geluid zachter klinkt
dan het in werkelijkheid is. Zorg er daarom voor dat
het volume van de subwoofer niet te hard staat en
controleer het volume door middel van een bron.
• Het volume van de subwoofer kan het best worden
gecontroleerd met de volumeknop van het
subwoofersysteem zelf.
• Het speakervolume kan zonder uitvoering van de
testtoon worden afgesteld door op CH SELECT te
drukken en vervolgens de / (op/neer cursor)
toetsen te gebruiken. Deze niveau-instellingsmodus
wordt automatisch na 5 seconden van inactiviteit
uitgeschakeld.
• De standaardinstelling is 0 dB voor alle kanalen.
Page 41
Bedienen van andere apparatuur
Hoofdstuk 10
Bedienen van andere apparatuur
Gebruik van de afstandsbediening
voor andere componenten
Met de bijgeleverde afstandsbediening kan niet alleen
deze receiver, maar ook uw TV, DVD-speler en andere
componenten worden bediend zodra de
afstandsbediening met de juiste vooraf ingestelde code
is geprogrammeerd.
Wanneer u een input kiest (DVD, STB, DVR/TV, VIDEO, FRONT of FM/AM), wordt zowel de inputbron van de
receiver als de afstandsbedieningmodus gewijzigd (zie
tevens Terugstellen van alle instellingen op de afstandsbediening op blz. 42). Afhankelijk van de huidige
modus, hebben sommige toetsen op de
afstandsbediening andere functies.
De TV CONTROL-toetsen zijn speciaal bestemd voor het
bedienen van de TV. Deze toekenning verandert niet, ook
niet als de bedieningsmodus van de afstandsbediening
wordt gewijzigd. Hetzelfde gelt voor de bediening van de
DVD-recorder (REC, STOP REC
De standaard presetcodes staan in de tabel hieronder.
, HDD en DVD).
RECEIVER
RECEIVER
AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
AUTO STEREO
MUTE
DISC NAVIGATORSYSTEM SETUP
MCACC SETUP
AUDIO
CH SELECTTEST TONE
DISPLAY
BCDE
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
DIALOG
MODE
MASTER
VOLUME
TUNE
STST
ENTER
TUNE
SIGNAL SEL BANDEPG EONRF AT T
A
CLASSMPX
DVR/TV
DVDREC
SBch
MODE
SOURCE
ENTER
T.EDIT
MENU
RETURN
D.ACCESS
TIMER REC
1
2
3
4
SEARCH
5
CLEAR
+10
10
Keuzetoetsen voor
de input/
afstandsbediening-
Presetcode
Component
(fabrikant)
modus
DVD020DVD (Pioneer)
STB200STB (Pioneer)
DVR/TV466DVD-recorder
(Pioneer)
VIDEO231TV (Pioneer)
FRONT100LD (Pioneer)
FM/AM
500
Tuner (Pioneer)
TV CONTROL600TV (Pioneer)
TV CONTROLSLEEP
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
VOLUME
CHANNEL
6
1 SOURCE
Volgens de huidige afstandsbedieningsmodus kan met
deze toets een extern component worden ingeschakeld
of wordt de afstandsbediening op standby gezet.
2 Keuzetoetsen voor de input/
afstandsbedieningmodus
Wijzigt de input van de receiver en tevens de modus van
de afstandsbediening.
3 Bedieningstoetsen DVD-recorder
Bestemd voor bediening van een Pioneer DVD-recorder.
4 Bedieningstoetsen receiver
Deze toetsen worden alleen gebruikt voor de bediening
van de functies van de receiver.
5 Toetsen voor het bedienen van andere
componenten
De functie van een bepaalde toets kan variëren, wat
afhangt van de bedieningsmodus en het soort
component dat wordt bediend. (Met sommige toetsen
kunnen tevens receiverfuncties worden bediend.)
6 TV CONTROL-toetsen
Speciaal bestemd voor de bediening van de TV.
Nederlands
41
Du
Page 42
10
Bedienen van andere apparatuur
Oproepen van presetcodes
In de volgende stappen wordt getoond hoe u presetcodes
oproept voor elke invoer en voor de TV CONTROLtoetsen.
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
TV CONTROL
RECEIVER
1 RECEIVER en nummertoets ‘1’ tegelijkertijd
indrukken.
De LED gaat knipperen.
• Om de Presetmodus uit te schakelen kunt u op
RECEIVER drukken.
• De afstandsbediening keert nadat deze een minuut
inactief is geweest terug naar de vorige modus.
2 Druk op de inputselectietoets die u wilt instellen.
Kies DVD, DVR/TV, FRONT, STB, of VIDEO.
• TV CONTROL indrukken om de TV CONTROLtoetsen in te stellen.
De LED stopt met knipperen en blijft opgelicht.
3 Gebruik de nummertoetsen om een
instellingscode van 3 cijfers in te voeren.
Zie Presetcodelijst op blz. 45 voor een lijst met alle codes
van de verschillende soorten apparatuur.
De LED begint weer te knipperen.
Nadat de code is ingevoerd wordt door de
afstandsbediening de opdracht gegeven het component
in/uit te schakelen. Indien het component dat u wilt
bedienen met de afstandsbediening kan worden in/
uitgeschakeld, dan moet het nu in/uitgeschakeld
worden.
Indien het andere component niet in/uitschakelt, kunt u
een andere presetcode proberen indien er nog een
beschikbaar is.
4 Herhaal deze stappen om presetcodes toe te
wijzen aan alle gewenste componenten.
N.B.
• Zie Presetcodelijst op blz. 45 voor de beschikbare
componenten en fabrikanten.
• De presetcodes beslaan een grote verscheidenheid
aan apparatuur, maar het kan zijn dat bepaalde
modellen van een bepaalde fabrikant niet met de
beschikbare codes werken.
• Bij sommige componenten kunnen niet alle functies
met deze afstandsbediening worden bediend.
• Zie Bediening video-, DVD-, LD-speler en DVD-recorder
op blz. 43 en Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale TV / TV op blz. 44 voor meer informatie over de functie
van de individuele toetsen.
Terugstellen van alle instellingen op de
afstandsbediening
Hiermee worden alle presets naar de fabriekswaarden
teruggesteld. Zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41 voor de
standaardwaarden van de
afstandsbedieningsinstellingen.
• RECEIVER en de nummertoets ‘0’ (nul)
tegelijkertijd indrukken. Houd deze toetsen
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
De LED op de afstandsbediening knippert driemaal om
aan te geven dat alle presetcodes-instellingen op de
standaardfabrieksinstellingen zijn teruggesteld.
42
Du
Page 43
Bedienen van andere apparatuur
10
Bediening video-, DVD-, LD-speler en DVDrecorder
Met deze afstandsbediening kunnen al deze
N.B. naast de bedieningsfuncties in deze tabel zijn er
specifieke functies op de afstandsbediening voor een
Pioneer DVD-recorder.
componenten worden bediend nadat de juiste codes zijn
ingevoerd (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 41).
Toets(en)FunctieComponenten
SOURCEIndrukken om de componenten over te schakelen tussen Standby en ON. Alle
Indrukken om terug te keren naar het begin van de huidige track of het
hoofdstuk.
Indrukken om verder te gaan naar de volgende track of het hoofdstuk.
Door herhaald drukken springt u naar het begin van de daarna
volgende tracks of hoofdstukken.
Indrukken om de weergave of opname te stoppen.Alle
Ingedrukt houden voor versneld vooruit spelen.Alle
Ingedrukt houden voor versneld terugspelen.Alle
Indrukken om de weergave te starten.Alle
Indrukken om de weergave te stoppen (bij sommige modellen wordt
na het indrukken van deze toets, wanneer de schijf reeds is gestopt, de
schijflade geopend).
ENTER/TIMER RECGebruik als ENTER.DVD
Indrukken nadat een kanaalnummer is ingetoetst.Videorecorder
Indrukken om het timer-opnamescherm weer te geven.DVD-recorder (PIONEER DVR-720H, 520H,
Indrukken om de andere zijde van de schijf af te spelen.LD
+10 •/CLEARGebruik deze toets als +10-toets wanneer nummers worden ingevoerd. LD
Indrukken om een numerieke invoer ongedaan te maken.DVD/DVD-recorder
NummertoetsenGebruik deze toetsen voor directe toegang tot de tracks, etc. in een
programmabron
Methode 1: Gebruik voor nummers 1–9 de nummertoetsen. Gebruik
voor nummers 10 en hoger de +10-toetsen, bijvoorbeeld +10, +10, 3
voor 23.
Methode 2: Gebruik de nummertoetsen gevolgd door ENTER,
bijvoorbeeld 2, 3, ENTER voor 23.
REC &Tegelijk indrukken om de opname te starten.Videorecorder
DISC NAVIGATORIndrukken om het topmenu weer te geven.DVD/LD
Indrukken om het Disc Navigatorscherm weer te geven.DVD-recorder (PIONEER DVR-720H, 520H,
MENUIndrukken om het on-screenmenu weer te geven.Alle
RETURNIndrukken om naar de vorige menupagina te gaan.DVD/DVD-recorder
AUDIOIndrukken om de geluidstrack van schijven met meer dan één
geluidstrack te wijzigen.
Indrukken om de TV/Videorecorder te wijzigen.Videorecorder
, ENTERGebruik deze functies om door de on-screenmenus te navigeren.Alle
CHANNEL +/–Gebruik deze toetsen om kanalen te kiezen.LD/Videorecorder/DVD-recorder
Alle
Alle
Alle
320)
Alle
320)
DVD/LD/DVD-recorder
Nederlands
43
Du
Page 44
10
Bedienen van andere apparatuur
Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale TV
/ TV
Met deze afstandsbediening kunnen deze componenten
worden bediend nadat de juiste codes zijn ingevoerd of
de opdrachten aan de receiver zijn gegeven (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op
blz. 41).
Toets(en)FunctieComponenten
TV Indrukken om tussen Standby en ON te wisselen.Alle
INPUT SELECTIndrukken om de TV-input te wisselen.TV
CHANNEL +/–Gebruik deze functie om de kanalen/pagina’s te kiezen.Alle
VOLUME +/–Gebruik deze toetsen om het TV-volume in te stellen.TV
VOLUME – & ENTERTegelijk indrukken om het Pioneer TV-volume uit te schakelen.TV (Pioneer)
MENUIndrukken om het menuscherm weer te geven.Alle
RETURNGebruik deze toets om naar de vorige menupagina terug te gaan.TV/DTV
Indrukken om het menu te verlaten.Kabel-TV/Satelliet-TV
AUDIOGebruik deze toets om tussen geluidskanalen te wisselen.Alle/EPGIndrukken om het EPG-scherm weer te geven.TV
Indrukken om het hulpscherm weer te geven.Kabel-TV/Satelliet-TV/DTV
ASatelliet-TV
Indrukken om de vorige pagina weer te geven (Pagina –).Kabel-TV
BSatelliet-TV
ROODTV
BLAUWDTV
Indrukken om de volgende pagina weer te geven (Pagina +).Kabel-TV
ESatelliet-TV/DTV
CYAANTV
GEELDTV
CSatelliet-TV
GROENTV/DTV
DSatelliet-TV
GEELTV
ROODDTV
ENTER/TIMER RECGebruik als ENTER.Alle
NummertoetsenGebruik voor rechtstreekse toegang tot TV-kanalen
, ENTER
Methode 1: Gebruik voor nummers 1–9 de nummertoetsen. Gebruik
voor nummers 10 en hoger de +10-toetsen, bijvoorbeeld +10, +10, 3
voor 23.
Methode 2: Gebruik de nummertoetsen gevolgd door ENTER,
bijvoorbeeld 2, 3, ENTER voor 23.
Gebruik deze functies om door de on-screenmenus te navigeren.Alle
Alle
44
Du
N.B.
• Afhankelijk van de fabrikant en de afzonderlijke
modellen is het mogelijk dat met sommige toetsen
bepaalde apparatuur niet kan worden bediend, of dat
sommige toetsen een andere functie hebben.
• In sommige gevallen kan het
voorkomen dat slechts bepaalde
functies kunnen worden
bediend nadat de juiste
presetcode is toegewezen, of dat
de codes voor de fabrikant in de
lijst niet werken in het door u
gebruikte model.
• Zie blz. 41 voor de standaard
Presetcodes.
Nederlands
45
Du
Page 46
11
Bijkomende informatie
Hoofdstuk 11
Bijkomende informatie
46
Du
Troubleshooting
Door onjuiste bediening wordt vaak gedacht dat er iets
met de apparatuur aan de hand is. Indien u meent dat er
iets niet klopt aan dit component, kunt u de punten
hieronder nalopen. Het is mogelijk dat de storing zich bij
component en de gebruikte electrische apparatuur.
Indien de storing niet kan worden verholpen, ook niet
nadat u de punten hieronder hebt nagelopen, kunt u aan
een officieel Pioneer-center in de buurt of uw dealer
vragen de storing te verhelpen.
een ander component voordoet. Controleer het andere
StoringOorzaakOplossing
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld.
De receiver schakelt plotseling
uit.
AMP ERR wordt weergegeven,
daarna schakelt het apparaat
automatisch uit.
Het apparaat reageert niet
wanneer toetsen worden
ingedrukt.
Er komt geen geluid wanneer
AM/FM wordt gekozen.
Zendstations kunnen niet
automatisch worden
geselecteerd.
Er is een aanzienlijke
hoeveelheid ruis in de
radiouitzendingen.
Geen geluid uit de surround- of
middenspeakers.
• De stekker is niet ingestoken.• Stop de stekker in het stopcontact.
• Het beveiligingscircuit is geactiveerd.• Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er
• Statische electriciteit door droge lucht.• Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er
• De ventilator van het achterpaneel wordt
geblokkeerd.
• De temperatuur binnenin het apparaat is te
hoog.
• De temperatuur binnenin het apparaat is te
hoog.
• De thermistor (temperatuurvoeler) werkt
niet goed.
• De receiver heeft een ernstig probleem.
• De receiver heeft een ernstig probleem.• Verwijder de receiver van de netspanning en neem
• Onjuiste verbindingen.• Zorg ervoor dat het component op juiste wijze is
• Geluid is uitgezet.• Druk op MUTE op de afstandsbediening.
• Het volume is omlaag gedraaid.• Stel MASTER VOLUME bij.
• Onjuiste frekwentie.• Stem af op de juiste frekwentie.
• De antenne is niet aangesloten.• Sluit de antenne aan (zie blz. 17).
• Het radiosignaal is te zwak.• Sluit een buitenantenne aan (zie blz. 17).
FM-uitzendingen
• De FM-antenne is niet geheel uitgeschoven
of staat niet in de juiste positie.
• Zwakke radiosignalen.• Sluit een FM buitenantenne aan (zie blz. 17).
AM-uitzendingen
• De AM-antenne staat niet in de juiste
positie.
• Zwakke radiosignalen.• Sluit een extra interne of externe AM-antenne aan (zie
• Interferentie door andere apparatuur
(fluoriserend licht, motor, etc.).
• Instellingen surround- of middenspeaker
zijn niet juist.
• De surround- en/of middenniveau’s zijn
verlaagd.
• De surround- en/of middenspeakers zijn
niet aangesloten.
vervolgens weer in.
vervolgens weer in.
• Verwijder de blokkade en druk vervolgens 10 seconden
lang op STANDBY/ON om het apparaat in te
schakelen.
• Zet het apparaat op een koele en luchtige plaats om het
te laten afkoelen; druk vervolgens 10 seconden lang op
STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
• Laat het apparaat op een goed geventileerde plaats
afkoelen; druk vervolgens 10 seconden lang op
STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
• Verwijder het apparaat van de netspanning en roep de
hulp in van een erkend Pioneer-onderhoudscentrum.
contact op met een erkend Pioneer-onderhoudscenter.
Schakel het apparaat niet meer aan en uit nadat dit bericht
is weergegeven.
aangesloten (zie blz. 9).
• Trek de FM-draadantenne geheel uit, zet hem in de
juiste positie voor ontvangst en verbind de antenne aan de
muur.
• Stel de richting en positie bij voor de juiste ontvangst.
blz. 17).
• Schakel de apparatuur uit die de ruis voortbrengt of
verwijder de apparatuur van de receiver.
• Plaats de antenne verder weg van de apparatuur die de
ruis veroorzaakt.
• Zie Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 36 om de speakerinstellingen
te controleren.
• Draai het volumeniveau omhoog. Zie op Het instellen van individuele kanaalniveau’s op blz. 40 voor het
controleren van de speakerniveau’s.
• Sluit de speakers aan (zie blz. 15).
Page 47
Bijkomende informatie
StoringOorzaakOplossing
Er komt geen geluid uit de
Surround Back-speaker.
Geen geluid uit de subwoofer.• De subwoofer is niet aangesloten of
Er komt geen geluid uit één
speaker
Er is ruis hoorbaar bij het
scannen van een DTS CD.
De Dolby/DTS-indicator licht niet
op wanneer Dolby/DTS-software
wordt afgespeeld.
Het geluid is te hard tijdens het
afspelen van een schijf van 96
kHz/24bit.
Het geluid wordt vervormd.• Het analoge signaal is te sterk.• Zet de outputonderdrukker aan (zie blz. 38).
U hoort slechts de hoge tonen uit
de speakers.
Geluid komt wel uit de analoge,
maar niet uit de digitale
componenten (DVD, LD, CDROM etc.).
Er wordt geen geluid verkregen,
of er is ruis tijdens de weergave
van Dolby Digital/DTS-software.
Er is geen beeld wanneer een
input wordt geselecteerd.
Alle instellingen zijn ongedaan
gemaakt.
• De Surround Back-speaker is
uitgeschakeld.
• Het Surround Back-kanaal staat uit.• Stel het Surround Back-kanaal af op SB AUTO of SB ON
uitgeschakeld.
• De instellingen van de subwoofer zijn niet
juist.
• De niveau’s van de subwoofer zijn te laag.• Zie op Het instellen van individuele kanaalniveau’s op
• De LFE-onderdrukker staat op OFF.• Stel de LFE-onderdrukker op 0 dB of 10 dB (zie blz. 37).
• De instelling van het speakersysteem is
uitgeschakeld.
• De speaker is niet op de juiste wijze
aangesloten.
• De bron heeft geen geluidoutput voor dat
kanaal.
• Het speakeroutputniveau is niet hoog
genoeg afgesteld.
• Door de scanfunctie die door het apparaat
wordt uitgevoerd verandert de digitale
informatie enigszins, waardoor deze
onleesbaar wordt.
• De speler is tijdelijk stopgezet.• Druk op Play.
• De instellingen van de geluidsoutput zijn
niet juist.
• De verschillende schijven hebben
verschillende opnameniveau’s, zodat
sommige luider zijn dan andere.
• Het Master Volume is te hard.• Draai het volume omlaag.
• De voorspeakers zijn op Small afgesteld (S). • Stel de voorspeakers in op Large (L) (zie blz. 36).
• De digitale verbindingen zijn niet juist.• Maak digitale verbindingen (zie blz. 10).
• De digitale output van de speler is
uitgeschakeld.
• De CD-ROM-speler produceert een
gegevensstroom (geen audiosignaal) die niet
compatibel is met de receiver.
• De analoge input is geselecteerd.• Selecteer digitale ingang (zie blz. 34).
• De toekenning van de digitale ingang klopt
niet.
• Er wordt een DVD-speler gebruikt die niet
compatibel is met Dolby Digital/DTS.
• De instellingen op de DVD-speler zijn niet
juist en/of de output van het DTS-signaal is
uitgeschakeld.
• Het digitale outputniveau in een CD-speler
of ander component voorzien van de
mogelijkheid om het digitale outputniveau bij
te stellen is omlaag gedraaid. (Het DTSsignaal is door de speler gewijzigd en kan niet
worden afgelezen.)
• De videoverbindingen zijn niet juist.• Zorg ervoor dat de videocomponent juist is aangesloten
• De inputbron is niet juist gekozen.• Zorg ervoor dat de juiste component is gekozen door op
• De instellingen van de DVD/video-speler zijn
niet juist.
• De receiver is niet op de netspanning
aangesloten of de hoofschakelaar is langer
dan een maand uitgeschakeld geweest.
• Stel de Surround Back-speaker af op S.BACK S of
S.BACK L (zie blz. 36).
(zie blz. 29).
• Sluit de subwoofer aan of schakel deze in (zie blz. 15).
• Stel de subwoofer in (zie blz. 37).
• Stel de voorspeakers in op Small (S) (zie blz. 36).
blz. 40 voor het controleren van de speakerniveau’s.
• Wijzig de speakerinstelling in Large (L) of Small (S) (zie
blz. 36).
• controleer alle aansluitingen.
• Indien u een van de Advanced Surround-modes heeft
gekozen, wordt een extra kanaal voor die speaker
aangemaakt (zie blz. 28).
• Verhoog het speakeroutputniveau.
• Dit is geen storing, maar zorg ervoor dat het volume
omlaag wordt gedraaid zodat er geen hard geluid uit uw
speakers komt.
• Stel de speler op de juiste wijze in (raadpleeg indien
nodig de handleiding bij de speler).
• Draai het volume omlaag.
• Zet de digitale output van de speler aan (raadpleeg
indien nodig de handleiding bij de speler).
• Gebruik een apparaat dat compatibel is met deze
receiver.
• Ken de digitale ingang toe (zie blz. 38).
• Zorg ervoor dat uw DVD-speler compatibel is met Dolby
Digital/DTS.
• Zorg ervoor dat de instellingen van de speler juist zijn
en/of de DTS-signal out aanstaat. Zie de
gebruikershandleiding bij de DVD-speler.
• Draai het digitale volumeniveau van de speler helemaal
omhoog of in de neutrale modus.
(zie blz. 14).
de juiste functietoets te drukken (zie blz. 26).
• Stel op juiste wijze in. Zie de gebruikershandleiding bij
de DVD/video-speler.
• Stel de receiver opnieuw in (zie blz. 36).
11
Nederlands
47
Du
Page 48
11
Bijkomende informatie
StoringOorzaakOplossing
OVERLOAD knippert in de
display en het apparaat wordt
automatisch uitgeschakeld.
De kantelfrekwentie van de
subwoofer kan niet worden
ingesteld.
De display is donker of uit.• De display is te donker ingesteld of uitgezet. • DIMMER op de afstandsbediening herhaald indrukken
Na een aanpassing gaat de
display uit.
De receiver kan niet met de
afstandsbediening worden
bediend.
Andere componenten kunnen
niet met de afstandsbediening
worden bediend.
De sluiter van het optische
aansluitpunt sluit niet nadat de
stekker is verwijderd.
Er komt geluid uit een andere
dan de gekozen analoge uitgang.
Wanneer een DVD-Audio CD
wordt afgespeeld, toont de
display van de DVD-speler 96 kHz, maar niet die van de
ontvanger.
Er komt geen digitaal geluid uit
de DVD-speler tijdens het
afspelen van een multi-kanaals
DVD-Audio- of SACD-schijf.
Er wordt geen digitaal geluid
voortgebracht tijdens het
afspelen van een DVD
Audioschijf met een sampling
rate van 192/176,4 kHz.
Tijdens het afspelen van Dolby
Digital, DTS of MPEG-2 AACschijven, lichten de
formaatindicators van de
ontvanger niet op.
• De speakerkabel zorgt voor kortsluiting van
het apparaat.
• De output is te hoog.• Draai het volume omlaag.
• Alle speakers zijn ingesteld op Large (L) of
–– (d.w.z. geen speakers zijn ingesteld op
Small).
• De display staat uit.• DIMMER op de afstandsbediening herhaald indrukken
• De batterijen van de afstandsbediening zijn
op.
• U bent te ver van het apparaat verwijderd of
de hoek tot het apparaat is niet goed.
• Er bevindt zich een obstakel tussen de
receiver en de afstandsbediening.
• Sterk licht zoals fluoriserend licht.• Zorg ervoor dat de sensor voor de afstandsbediening op
• De CONTROL IN-contactbus is
aangesloten.
• De juiste code om dat component te
bedienen is niet in de afstandsbediening
ingevoerd.
• De afstandsbediening is in een modus
waarmee iets ingesteld wordt, of iets op de
receiver wordt bediend.
• Er is iets in de CONTROL IN-contactbus
ingestoken (zie blz. 18).
• De stekker is niet juist ingestoken.• Het aansluitpunt is in orde maar de sluiter sluit niet.
• Een van de SCART-kabels is niet goed
aangesloten.
• Het geluid uit deze schijven wordt slechts
verkregen door de analoge
audiocontactbussen van de DVD-speler; de
ontvanger toont niet de sampling rate van het
geluid door middel van de analoge inputs.
• DVD-spelers brengen geen digitaal geluid
voort wanneer dit soort schijven wordt
afgespeeld.
• DVD-spelers brengen geen digitaal geluid
voort bij deze sampling rates. De spelers
verkrijgen het geluid uit deze schijven
gewoonlijk met een down-sampled rate van
96/88,2 kHz of 48/44,1 kHz. Sommige schijven
laten geen enkele digitale output toe.
• Geen digitale verbinding of de digitale
verbinding is niet juist.
• Het inputsignaaltype van de ontvanger is op
analoog ingesteld.
• De DVD-speler is ingesteld op Dolby Digital
en/of DTS-audio als PCM.
• De schijf heeft verscheidene
afspeelgeluidstracks: de schijf die thans
wordt afgespeeld is eigenlijk PCM.
• Zorg ervoor dat geen loshangende speakerdraad de
metalen behuizing van de receiver raakt.
• Wijzig de speakerinstellingen (zie blz. 36).
om een andere lichtsterkte te kiezen.
om een andere lichtsterkte te kiezen.
• Vervang de batterijen (zie blz. 3).
• Bedien het apparaat binnen 7 m, 30º van de sensor voor
de afstandsbediening op het voorpaneel (zie blz. 23).
• Verwijder het obstakel of bedien het apparaat vanuit een
andere hoek.
het voorpaneel niet aan direct licht wordt blootgesteld.
• Verwijder de CONTROL IN-contactbus.
• Voer de juiste code in de afstandsbediening in (zie
blz. 41, 45).
• Druk op de toets van het component dat u wilt
bedienen.
• Richt de afstandsbediening op de sensor van het
apparaat dat in de CONTROL IN-contactbus is
ingestoken, of verwijder de kabel van de CONTROL INcontactbus en gebruik de afstandsbediening op de
normale wijze.
• Sluit de SCART-kabels opnieuw aan en zorg ervoor dat
deze goed zijn ingestoken.
• Dit is geen storing. Zie tevens de bedieningshandleiding
bij uw DVD-speler.
• Om de multi-kanaals DVD Audio- en SACD-schijven
zoveel mogelijk te kunnen benutten kunt u uw DVD-speler
op deze ontvanger aansluiten door middel van de multikanaals analoge inputs. Zie blz. 11 en tevens de
bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Dit is geen storing. Om deze schijven volledig te kunnen
benutten kunt u uw DVD-speler op de ontvanger
aansluiten door middel van de multi-kanaals analoge
inputs. Zie blz. 11 en tevens de bedieningshandleiding bij
uw DVD-speler.
• Controleer de digitale geluidsverbinding (blz. 11).
• Stel de ontvanger in op AUTO of DIG (blz. 34).
• Controleer de instellingen op de speler. Stel de output
voor Dolby Digital en DTS (geen PCM-conversie) in. Zie
tevens de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Schakel het afspeelgeluidskanaal op uw DVD-speler in.
Zie de bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
48
Du
Page 49
Bijkomende informatie
StoringOorzaakOplossing
Tijdens het afspelen van Dolby
Digital, DTS of MPEG-2 AACschijven, gaat geen van de
formaatindicators van de
ontvanger branden.
Tijdens het afspelen van een
schijf, gaat de 2Pro Logic II of
Neo:6 indicator op de receiver
branden.
De software is Surround EX /
DTS ES en de luistermodus is op
AUTO ingesteld, maar er vindt
geen EX / ES decoding plaats.
Tijdens de weergave van een
Dolby Surround EX / DTS ESsoundtrack, gaan de Ls, S en Rsindicatoren branden, maar er is
geen Surround Backkanaalgeluid.
De automatische setup van
MCACC toont voortdurend een
foutmelding.
Nadat de MCACC-setup is
uitgevoerd, is de afstand van de
subwoofer te ver ingesteld in
vergelijking met de werkelijke
speakeropstelling.
Na het gebruik van de MCACC,
klopt de speakerinstelling (L of S)
niet.
Alles is juist opgesteld, maar de
weergave klopt niet.
• Het geluidsformaat van de schijf is niet 5,1/
6,1-kanaals.
• Het inputsignaal is op analoog ingesteld.• Zet de receiver op AUTO of DIG (blz. 34).
• De A 2-kanaals soundtrack wordt thans
afgespeeld
• De soundtrack die thans wordt afgespeeld
is met Dolby Surround geëncodeerd.
• Er is geen Surround Back-kanaal op de
schijf (sommige schijven hebben niet
dezelfde kanalen als die in filmtheaters
worden gebruikt).
• De luistermodus is niet juist afgesteld.• Zet de luistermodus op AUTO (blz. 27) en stel het
• Het omgevingsgeluidsniveau in de kamer
staat te hoog afgesteld.
• De onderdoorfilter die in subwoofers wordt
gebruikt kan een zeer kleine vertraging in het
weergavegeluid veroorzaken.
• Er was onhoorbaar geluid op lage
frekwentie in de ruimte.
• De speakers zijn niet juist
gesynchroniseerd.
• Dit is geen storing. Controleer de schijfverpakking voor
gegevens over de op de schijf beschikbare
geluidsformaten.
• Dit is geen storing. Verifeer op de schijfverpakking of er
informatie is over de audioformaten op de schijf.
• Dit is geen storing. Verifieer op de schijfverpakking of er
informatie is over de audioformaten op de schijf.
• U kunt blijven luisteren met Surround Back-geluid door
het Surround Back-kanaal op SB ON te zetten (blz. 29).
Surround Back-kanaal op SB ON (blz. 29).
• Houd het geluidsniveau in de kamer zo laag mogelijk
wanneer de MCACC-setup wordt gebruikt. Indien het
geluid niet laag genoeg gehouden kan worden, dient u het
surroundgeluid handmatig op te stellen (blz. 36).
• MCACC compenseert voor de vertraging die door de
filter wordt veroorzaakt.
• Het geluid met lage frekwentie kan zijn veroorzaakt door
een air-conditioner of motor. Schakel alle apparatuur in de
ruimte uit en voer de MCACC-setup opnieuw uit.
• Zorg ervoor dat de positieve/negatieve
speakeruitgangen op de receiver overeenkomen met de
corresponderende uitgangen op de speakers (blz. 15).
11
Nederlands
N.B.
• Indien het apparaat niet op normale wijze werkt
tengevolge van externe invloeden zoals statische
electriciteit, verwijder dan het netsnoer en steek dit
weer in om naar de normale bediening terug te keren.
Surroundgeluidformaten
Hieronder volgt een korte beschrijving van de
belangrijkste surroundgeluidformaten die u op DVD’s,
satelliet, kabel en andere uitzendmogelijkheden en op
videocassettes aantreft.
Dolby Digital
De geëncodeerde Dolby Digital-source herkent u aan het
volgende logo:
1
Dolby Digital is een meerkanaals digitaal audio
codeersysteem dat veel voor DVD en soundtracks voor
digitale uitzendingen wordt gebruikt. Het levert maximaal
zes discrete audiokanalen bestaande uit vijf kanalen met
volledig bereik en een speciaal LFE-kanaal (Low
Frequency Effects), dat met name gebruikt wordt voor
diepe basgeluidseffecten; vandaar de term “5.1-channel”
Dolby Digital.
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX is de afkorting van
Extended) is een uitbreiding op Dolby Digital encoding
waarbij een Surround Back-kanaal in de linker en rechter
surroundkanalen voor 6,1-kanaals weergave wordt
gematriceerd.
Dolby Pro Logic IIx en Dolby Surround
Dolby Pro Logic IIx is een verbeterde versie van het Dolby
Pro Logic II (en Dolby Pro Logic) decoding systeem. Met
het vernieuwende "steering logic" circuit, verkrijgt dit
systeem surroundgeluid uit de volgende bronnen:
• Dolby Pro Logic – 4,1-kanaalsgeluid
(monosurround) uit elke stereobron
• Dolby Pro Logic II – 5,1-kanaalsgeluid
(stereosurround) uit elke stereobron
• Dolby Pro Logic IIx – 6,1 of 7,1-kanaalsgeluid
(stereosurround en Surround Back) uit twee kanaalsof 5,1 (en 6,1) kanaalsbronnen
49
Du
Page 50
11
Bijkomende informatie
Met twee kanaalsbronnen, wordt de "1" subwooferkanaal
door basmanagement in de receiver geproduceerd.
Dolby Surround is een encoding systeem waarmee
surroundgeluidinformatie binnen een stereogeluidstrack
wordt ingebed, hetgeen een Dolby Pro Logic-decoder
vervolgens kan gebruiken voor een beter surroundgeluid.
DTS Digital Surround
Een geëncodeerd DTS Digital Surroundbron herkent u
aan het volgende logo:
DTS Digital Surround is een 5,1-kanaals audio encoding
systeem van Digital Theater Systems Inc. voor DVDsoundtracks. Net als Dolby Digital levert het zes discrete
kanalen van audio, inclusief een LFE-kanaal.
DTS-ES
DTS-ES (ES is de afkorting van Extended Sound) is een
decoder die zowel geëncodeerde bronnen van DTS-ES
Discrete 6,1 als van DTS-ES Matrix 6,1 kan decoderen.
DTS-ES Discrete 6,1 levert onvervalst 6,1-kanaalsgeluid
met een geheel afzonderlijk (discrete) Surround Backkanaal. Er is in de DTS-ES Matrix 6,1 een Surround Backkanaal gematriceerd in de linker en rechter
surroundkanalen.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 kan vanuit elke gematriceerde stereobron
zoals video, TV, etc. 6,1-kanaals surroundgeluid
produceren. Daarbij wordt gebruik gemaakt van de
kanaalinformatie die reeds in de bron is geëncodeerd, en
tevens wordt de eigen functie ter bepaling van de
kanaallocalisatie gebruikt.
DTS 96/24
DTS 96/24 is een uitbreiding van de originele DTS Digital
Surround die een sampling rate van 96 kHz toevoegt (DTS
Digital Surround is reeds 24-bits).
PCM (Pulse Code Modulation)
PCM (ook bekend als Linear PCM) is een digitaal
audiocoderingssysteem waarbij comprimering niet
plaatsvindt ter verkleining van de data die benodigd is om
de analoge audio weer te geven. PCM audio bevindt zich
op CD’s en op sommige DVD’s.
Dit apparaat is bestemd voor normaal huishoudelijk
gebruik. Indien het apparaat voor andere doeleinden
of op andere plaatsen wordt gebruikt (bijvoorbeeld
langdurig gebruik in een restaurant voor zakelijke
doeleinden, of gebruik in een auto of boot) en als
gevolg hiervan defekt zou raken, zullen de reparaties
in rekening gebracht worden, ook als het apparaat
nog in de garantieperiode is.
K041_Du
N.B.
• De specificaties en het model kunnen zonder opgave
wegens verbeteringen zijn gewijzigd.
La luz intermitente com el símbolo de punta
de flecha dentro un triángulo equilátero.
Está convenido para avisar el usuario de la
presencia de “voltaje peligrosa” no aislada
dentro el producto que podría constituir un
peligro de choque eléctrico para las
personas.
ATENCIÓN:
PARA PREVENIR EL PELIGRO DE CHOQUE
ELÉCTRICO NO REMOVER LA TAPA NI LAS
PARTES DENTRO NO UTILIZADAS,
LLAMAR UNA PERSONA CUALIFICADA
Enhorabuena por la adquisición de este producto
Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a operar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser
diferentes de la mostrada en las ilustraciones de
explicación. Sin embargo, el método de conexión y
operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
ADVERTENCIA
Este aparato no es impermeable. Para evitar el
riesgo de incendio y de descargas eléctricas, no
ponga ningún recipiente lleno de líquido (como
pueda ser un vaso o un florero) cerca del aparato ni
lo exponga a goteo, salpicaduras, lluvia o
humedad.
D3-4-2-1-3_A_Sp
ADVERTENCIA
Antes de enchufar el aparato a la corriente, lea la
sección siguiente con mucha atención.
La tensión de la red eléctrica es distinta según el
país o región. Asegúrese de que la tensión de la
alimentación de la localidad donde se proponga
utilizar este aparato corresponda a la tensión
necesaria (es decir, 230 V ó 120 V) indicada en el
panel posterior.
D3-4-2-1-4_A_Sp
El punto exclamativo dentro un triángulo
equilátero convenido para avisar el usuário
de la presencia de importantes instruciones
sobre el funcionamento y la manutención
en la libreta que acompaña el aparato.
D3-4-2-1-1_Sp
Entorno de funcionamiento
emperatura y humedad del entorno de funcionamiento
+5 – +35°C; menos del 85% de humedad relativa
(rejillas de refrigeración no obstruidas)
No instale este aparato en un lugar mal ventilado, ni en
lugares expuestos a alta humedad o a la luz directa del
sol (o de otra luz artificial potente).
Este producto cumple con la Directiva de Bajo
Voltaje (73/23/ CE, correcto por la 93/68/CE),
Directivas EMC (89/336/CE, correcto por la 92/31/CE
y la 93/68/CE) .
Si la clavija del cable de alimentación de CA de este
aparato no se adapta a la toma de corriente de CA
que usted desea utilizar, deberá cambiar la clavija
por otra que se adapte apropiadamente. El
reemplazo y montaje de una clavija del cable de
alimentación de CA sólo deberá realizarlos personal
de servicio técnico cualificado. Si se enchufa la
clavija cortada a una toma de corriente de CA,
puede causar fuertes descargas eléctricas.
Asegúrese de que se tira de la forma apropiada
después de haberla extraído.
El aparato deberá desconectarse desenchufando la
clavija de la alimentación de la toma de corriente
cuando no se proponga utilizarlo durante mucho
tiempo (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-1-7c_A_Sp
D3-4-2-1-9a_Sp
D3-4-2-2-1a_A_Sp
ADVERTENCIA
Para evitar el peligro de incendio, no ponga nada
con fuego encendido (como pueda ser una vela)
encima del aparato.
D3-4-2-1-7a_A_Sp
PRECAUCIÓN PARA LA VENTILACIÓN
Cuando instale este aparato, asegúrese de dejar
espacio en torno al mismo para la ventilación con el
fin de mejorar la disipación de calor (por lo menos
20 cm encima, 50 cm detrás, y 10 cm en cada lado).
ADVERTENCIA
Las ranuras y aberturas de la caja del aparato sirven
para su ventilación para poder asegurar un
funcionamiento fiable del aparato y para protegerlo
contra sobrecalentamiento. Para evitar el peligro de
incendio, las aberturas nunca deberán taparse ni
cubrirse con nada (como por ejemplo, periódicos,
manteles, cortinas) ni ponerse en funcionamiento el
aparato sobre una alfombra gruesas o una cama.
D3-4-2-1-7b_A_Sp
PRECAUCIÓN
El interruptor de la alimentación STANDBY/ON de
este aparato no corta por completo toda la
alimentación de la toma de corriente de CA. Puesto
que el cable de alimentación hace las funciones de
dispositivo de desconexión de la corriente para el
aparato, para desconectar toda la alimentación del
aparato deberá desenchufar el cable de la toma de
corriente de CA. Por lo tanto, asegúrese de instalar
el aparato de modo que el cable de alimentación
pueda desenchufarse con facilidad de la toma de
corriente de CA en caso de un accidente. Para evitar
correr el peligro de incendio, el cable de
alimentación también deberá desenchufarse de la
toma de corriente de CA cuando no se tenga la
intención de utilizarlo durante mucho tiempo
seguido (por ejemplo, antes de irse de vacaciones).
D3-4-2-2-2a_A_Sp
Page 53
Antes de empezar
Antes de empezar
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que le han sido suministrados los siguientes
accesorios:
• Micrófono
• Soporte para el micrófono
• Cable SR+ provisto de miniplug
• Antena de cuadro de AM
• Antena de hilo de FM
• Cable de alimentación
• Pilas secas (tamaño AA / IEC R6P) x 2
• Unidad de mando a distancia
• Manual de instrucciones
• Etiquetas para los cables de altavoz
• Tarjeta de garantía
Cómo cargar las pilas
El mando a distancia funciona con dos pilas AA
(suministradas).
1
Ventilación
• Cuando instale este aparato, asegúrese de que
queda espacio suficiente alrededor del mismo para
que la ventilación mejore la dispersión del calor
(como mínimo, 20 cm en la parte superior, 50 cm en
la parte posterior y 10 cm a cada lado). Si no se deja
espacio suficiente entre el aparato y las paredes u
otro equipo, se acumulará calor en el interior de la
unidad, interfiriendo con su rendimiento y/o
provocando un funcionamiento defectuoso. Más
abajo se detallan excepciones a esta regla.
• No coloque nada encima del receptor, salvo un
reproductor de DVD Pioneer DV-464, 360, 454, 350,
444, 470, 545, 565A o 575A. En el caso de colocar
alguno de estos aparatos encima del receptor,
asegúrese de que deja el espacio de ventilación
antes indicado.
• Si coloca el receptor en un estante, su parte posterior
y el lado izquierdo deberán estar abiertos.
• Asimismo, en el supuesto de utilizar un armario con
puertas, cuando utilice el receptor deberá dejarlas
abiertas.
• No coloque el receptor encima de una moqueta
gruesa, cama, sofá o tela de pelo tupido. No cubra el
receptor con ninguna tela ni otro tipo de material.
Cualquier elemento que bloquee la ventilación
provocará un aumento de la temperatura interna,
pudiendo causar una avería o riesgo de incendio.
2
3
Precaución
• Un uso incorrecto de las pilas podría ser peligroso,
pudiendo ocasionar, por ejemplo, su rotura o la fuga
del electrolito contenido en su interior. Observe las
siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y viejas a la vez.
• Coloque los extremos positivo y negativo de cada una
de las pilas de acuerdo con las señales que
encontrará en el compartimento donde se alojan.
• Es posible que pilas del mismo tamaño tengan un
voltaje distinto. No utilice distintas pilas a la vez.
• Al deshacerse de las pilas usadas, cumpla con las
disposiciones gubernamentales o las normas
públicas de protección medioambiental vigentes en
su área o país.
Español
• Es posible que el receptor se caliente durante su
funcionamiento. Tome las debidas precauciones
cuando se encuentre cerca de él.
Mantenimiento de las superficies
externas
• Utilice una gamuza o paño seco para eliminar el
polvo y la suciedad.
• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un paño
suave, previamente humedecido con un producto de
limpieza neutro, diluido en cinco o seis partes de
agua, y bien escurrido. Después, pásele un paño
seco. No utilice cera ni productos limpiadores para
muebles.
• Nunca utilice diluyentes, bencina, sprays
insecticidas ni ningún otro producto químico cerca
del aparato, ya que corroerían su superficie.
3
Sp
Page 54
Índice
Antes de empezar
Comprobación de los accesorios suministrados . . . . 3
Esta Guía rápida de puesta en marcha le indica cómo
conectar los altavoces, el TV y el reproductor de DVD a
este receptor. También le detalla los pasos necesarios
para encenderlo y reproducir un disco DVD.
Instalación sencilla
Esta sección le indica cómo conectar los altavoces, el
subwoofer, el reproductor de DVD y el TV a este receptor,
para que pueda empezar a disfrutar inmediatamente del
sistema de sonido HomeCinema.
Antes de empezar, asegúrese de que todos los aparatos
que desea conectar están apagados y desenchufados.
Cómo conectar los altavoces
Este receptor incorpora terminales para los altavoces
frontales izquierdo y derecho (L y R en el diagrama), un
altavoz central (C), dos altavoces surround (RS y LS) y un
altavoz surround posterior (SB). La configuración mínima
incluye únicamente los altavoces frontales (izquierdo/
derecho), pero, de ser posible, le recomendamos que
conecte los cinco altavoces. Recuerde que los altavoces
surround siempre se deberán conectar como un par; es
decir, nunca conecte únicamente un solo altavoz
surround. Todos los altavoces que utilice deberán tener
una impedancia nominal de 6 – 16 Ω.
1 Conecte los altavoces al receptor, tal y como se
indica en el diagrama de esta página.
Prepare los cables de altavoz. Para ello, elimine 1 cm
aproximadamente del recubrimiento plástico que
protege cada uno de los cables de altavoz.
Conecte los altavoces frontales a los terminales FRONT L/R, el altavoz central a los terminales CENTER; los
altavoces surround a los terminales SURROUND L/R y el
altavoz surround posterior a los terminales SURROUND BACK.
Para acceder a un terminal, presione su lengüeta;
introduzca el extremo del cable desnudo y suelte la
lengüeta para que el cable quede sujeto.
A efectos de conseguir un sonido correcto, es importante
que los terminales positivo y negativo del receptor
coincidan con los de cada altavoz. Para que esta tarea le
resulte más sencilla, coloque en una de las mitades de
cada uno de los cables de altavoz una de las etiquetas
autoadhesivas de color que le han sido suministradas.
2 Conecte un subwoofer activo a la toma de
SUBWOOFER OUT, según se indica en el diagrama
inferior.
Utilice un cable de audio estándar con conectores
Phono/RCA.
6
Sp
VSX-C502
R (Delantero
derecho)
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
L (Delantero
izquierdo)
SURROUND
SURROUND
BACK
C (Central)
+
–
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
RS (Surround
derecho)
Para obtener detalles
acerca de la conexión,
consulte la página
siguiente.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
LS (Surround
izquierdo)
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
SB (Surround
posterior)
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SW
(Subwoofer)
AC IN
Page 57
Guía rápida de puesta en marcha
01
Cómo conectar el TV y el reproductor de DVD
1 Conecte el reproductor de DVD al receptor.
Para el vídeo y el audio analógico, conecte un cable
SCART de 21 pins (no suministrado) entre la salida de AV
de su reproductor de DVD y el conector AV para DVD IN
(ENTRADA DE DVD) de este receptor. (Para la
asignación de los pins, consulte en la página 52
Especificaciones.)
Para el audio digital, conecte un cable de audio digital
coaxial (no suministrado) entre la salida digital coaxial de
su reproductor de DVD y la toma de DVD(STB) COAX de
este receptor.
• Si su reproductor de DVD no dispone de una salida
digital coaxial, puede utilizar un cable óptico
conectado entre la toma de salida óptica de su
reproductor de DVD y la toma STB(DVD) OPT1 de
este receptor. No obstante, tendrá que reasignar la
VSX-C502
VSX-C502
RCENTER
LRL
RCENTER
LRL
FRONT
FRONT
SPEAKERS
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
ANTENNA
AM LOOP
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
FM UNBAL 75Ω
+
+
DIGITAL IN
DIGITAL IN
–
–
STB
DVR/TV
STB
DVR/TV
SUB
SUB
BACK
BACK
(DVD)
(DVD)
WOOFER
WOOFER
OPT1
OPT2
OPT1
OPT2
OUT
OUT
2 Conecte el TV al receptor.
Utilice un cable SCART de 21 pins (no suministrado) para
conectar el conector AV para DVR/TV IN/OUT(ENTRADA/SALIDA DE DVR/TV) de este receptor a una
entrada SCART de su TV.
3 Conecte el cable de alimentación de CA
(suministrado) a la AC IN (ENTRADA DE CA) de este
receptor, y enchufe el otro extremo en una toma de
corriente.
IN
IN
CONTROL
CONTROL
CENTERSURROUND
CENTER SURROUND
DVD
DVD
SUB WOOFER
SUB WOOFER
(STB)
(STB)
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
COAX
COAX
entrada al DVD antes de utilizarlo por primera vez.
Para saber cómo llevar a cabo esta operación,
consulte en la página 39 Configuración de la entrada óptica.
• Si conecta un cable óptico-digital, tenga cuidado de
que, al introducir la clavija de conexión, no dañe el
dispositivo de protección de la toma óptica.
OUT
OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
L
R
R
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR
ACIN
AC IN
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
COAXIAL
COAXIAL
OPTICAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
DIGITAL AUDIO OUT
Reproductor de DVD
Reproductor de DVD
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
Cómo encender el receptor y
reproducir un DVD
Tan pronto como encienda el receptor, éste detectará
automáticamente los altavoces que hay conectados. Si
bien es posible llevar a cabo otras configuraciones más
detalladas para optimizar el sonido surround, la
configuración básica debería proporcionarle de
inmediato un sonido surround aceptable.
1 Encienda el TV y el subwoofer activo.
Asegúrese también de que el TV está ajustado a la
entrada de AV a la que haya conectado el receptor.
2 Para encender el receptor, pulse RECEIVER en
el mando a distancia o STANDBY/ON en el panel
frontal.
3 Para seleccionar la entrada de DVD, pulse DVD en
el mando a distancia, o bien gire el botón INPUT
SELECTOR (SELECTOR DE ENTRADA) del panel
frontal.
AV CONNECTOR IN
AV CONNECTOR IN
TV
TV
4 Encienda el reproductor de DVD.
5 Inserte un disco DVD y empiece la reproducción.
Este receptor descodificará automáticamente los discos
DVD-Vídeo con sonido Dolby Digital, DTS o Dolby
Surround, de acuerdo con la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos, no será necesario
realizar ningún cambio para obtener un sonido surround
realista.
En la página 27, en la sección El sistema de sonido HomeCinema, se detallan otras posibilidades (como, por
ejemplo, escuchar un CD con sonido surround
multicanal).
6 Para ajustar el volumen, utilice el control de
MASTER VOLUME (VOLUMEN MAESTRO) (panel
frontal o mando a distancia).
• Baje el volumen del TV, de modo que sólo escuche el
sonido procedente de este sistema.
Español
7
Sp
Page 58
02
Información preliminar
Capítulo 2
Información preliminar
8
Sp
Introducción al sistema de sonido
HomeCinema
Probablemente esté usted habituado a escuchar música
con un equipo estéreo, pero tal vez no esté
acostumbrado a los sistemas de sonido HomeCinema,
que le brindan muchas más opciones (como el sonido
surround) a la hora de escuchar pistas de audio.
El sistema de sonido HomeCinema emplea múltiples
pistas de audio para crear un efecto de sonido surround,
causándole la impresión de hallarse en medio de la
acción o de un concierto. El sonido surround que se
obtenga con un sistema HomeCinema dependerá, no
sólo de los altavoces que se hayan instalado en la sala,
sino también de la fuente y de las configuraciones de
sonido del receptor.
Gracias al tamaño, calidad y facilidad de uso del DVDVídeo, éste se ha convertido en el material fuente básico
del sistema de sonido HomeCinema. El verdadero audio
multicanal que se obtiene con el empleo de DVD es lo
que crea un efecto de sonido surround convincente,
proporcionándole la sensación de "estar ahí".
Características
Descodificación Dolby Digital y DTS, incluyendo
Dolby Digital EX, DTS 96/24 y DTS-ES
(páginas 27, 51)
La descodificación Dolby Digital y DTS le lleva el sonido
del cine directamente a su hogar, proporcionándole
hasta un máximo de seis canales de sonido surround,
incluyendo un canal especial LFE (Low Frequency Effects
– Efectos de baja frecuencia) para conseguir efectos de
sonido profundos y realistas.
Si añade un altavoz surround posterior, podrá
beneficiarse de los descodificadores incorporados Dolby
Digital EX y DTS-ES, que le permiten obtener un sonido
surround de siete canales.
Entradas analógicas multicanal
La incorporación de entradas analógicas multicanal se
traduce en una compatibilidad total con el formato DVDAudio y otros formatos de alta resolución, además de
brindarle la opción de un descodificador externo para las
fuentes Dolby Digital y DTS.
Descodificadores Dolby Pro Logic IIx y DTS Neo:6
(páginas 27, 51)
Los descodificadores incorporados Dolby Pro Logic IIx y
DTS Neo:6, no sólo proporcionan una descodificación
total de sonido surround para las fuentes Dolby
Surround, sino que también generan un convincente
sonido surround para cualquier fuente estéreo.
(página 11)
Funcionamiento del SR+ con pantallas de plasma
Pioneer
Si dispone de una pantalla de plasma Pioneer, puede
beneficiarse de las características del SR+, como, por
ejemplo, un cambio de entrada automático,
acompañado de información para el receptor mediante
visualizaciones en pantalla y en el propio receptor.
(página 18)
Modos Surround y Surround Avanzado
(páginas 27, 28)
Empleados juntamente con los modos Dolby Digital, DTS
o Dolby Pro Logic IIx, los modos Surround y Surround
Avanzado han sido diseñados para mejorar
determinados tipos de material de programas,
reproduciendo, por ejemplo, el espacio acústico de un
auditorio si se trata de material de tipo musical.
Mejora de Diálogos
Emplee la característica de Mejora de Diálogos para
acentuar los diálogos y las canciones de una fuente de
programa y hacer coincidir la colocación vertical del
canal central con los canales frontales izquierdo/
derecho.
Modos de Sonido
Los Modos de Sonido ofrecen útiles efectos para varias
situaciones distintas. Así, por ejemplo, el modo Midnight
(Medianoche) es útil cuando se precisa un volumen bajo,
pero no se desea prescindir de un sonido surround
eficaz.
(página 28)
(página 28)
Mando a distancia fácil de usar
El mando a distancia le permite obtener un control
absoluto, no sólo de cada función de este receptor, sino
también de los otros componentes de su sistema de
sonido HomeCinema. Mediante el empleo de un sistema
de códigos preseleccionados, podrá programar el
mando a distancia para hacer funcionar una amplia
gama de otros aparatos.
Fácil instalación
La instalación del sistema de sonido HomeCinema es
muy sencilla. Basta con conectar los altavoces, un
reproductor de DVD u otra fuente, y el TV. El sistema de
MCACC (Calibración Acústica Multicanal) le permite una
rápida pero precisa configuración del sonido surround;
no obstante, si deseara un control completo del sonido
surround, también puede acceder a la gama completa de
configuraciones de sonido surround.
(página 24)
Diseño de Ahorro de Energía
Este aparato ha sido diseñado para que cuando el
receptor se encuentre en la modalidad de espera utilice
menos de 0.4 W de energía.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
"DTS", "DTS-ES Extended Surround", "Neo:6" y "DTS 96/24" son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Page 59
Cómo conectar el equipo
Capítulo 3
Cómo conectar el equipo
Panel posterior
03
12
+
–
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
VSX-C502
567
SURROUND
WOOFER
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
–
SURROUND
BACK
SUB
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
Importante
• Antes de realizar o modificar las conexiones,
desconecte la potencia y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
1 Terminales de los SPEAKERS (página 15)
Terminales de los altavoces FRONT L/R, CENTER,
SURROUND L/R y SURROUND BACK.
2 Conexiones de antena
AM LOOP (página 17)
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de
cuadro de AM suministrada, o bien una antena
externa.
Terminal para antena FM UNBAL 75 Ω (página 17)
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de
hilo de FM suministrada, o bien una antena externa.
3 Toma de CONTROL IN/toma de CONTROL OUT
Utilice estas tomas para vincular los componentes
Pioneer entre sí, de forma que todos los componentes
que integran la cadena funcionen con un único sensor
remoto (página 19).
También se utilizan para el control especial SR+ de las
pantallas de plasma Pioneer (página 18).
4 Conectores AV del tipo SCART
Los cuatro conectores AV del tipo SCART soportan vídeo
y audio analógico.
3
IN
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
DVD
(STB)
COAX
4
OUT
CONTROL
OUT
IN
CONTROL
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
L
R
AUDIO IN (5.1CH)
AV CONNECTOR
STB INDVD IN
AC IN
AC IN
8
Conector AV para VIDEO IN/OUT (página 14)
Conector AV para la entrada de VIDEO. Cuando el
receptor se ha ajustado a cualquier otra entrada,
dicha señal se genera desde el conector AV para
VIDEO IN/OUT.
Conector AV para DVR/TV IN/OUT (páginas 12,14)
Conector AV para la entrada de DVR/TV. Cuando el
receptor se ha ajustado a cualquier otra salida, dicha
señal se genera desde el conector AV para
DVR/TV IN/OUT.
Conector AV para DVD IN (página 11)
Conector AV para la entrada de DVD.
Conector AV para STB IN (página 13)
Conector AV para la entrada de STB.
La siguiente tabla indica los formatos disponibles de
entrada y de salida de vídeo para cada conector AV.
ConectorEntradaSalida
DVD
Compuesto, S-vídeo,
RGB
STB
Compuesto, S-vídeo,
RGB
VIDEOCompuesto, S-vídeo,
Compuesto
RGB
DVR/TV
CompuestoCompuesto, S-vídeo,
Español
–
–
RGB
Sp
9
Page 60
03
Cómo conectar el equipo
• Todos los conectores AV también tienen entrada de
audio. Los conectores de VIDEO y de DVR/TV
también tienen salida de audio.
• Los conectores de VIDEO y de DVR/TV son
compatibles con i/o-Link.A, T-V Link, Easy Link,
MegaLogic, SMARTLINK, Q-Link, DATALOGIC,
NextTView Link, etc.
5 Toma de SUBWOOFER OUT (página 15)
Conecte un subwoofer activo.
6 Conexiones digitales
La totalidad de las tres tomas de audio digitales son
entradas. Conéctelas a las salidas digitales de
componentes de fuentes digitales, tales como
reproductores de DVD y CD, receptores por satélite, etc.
Toma de STB(DVD) OPT1 (página 13)
Toma de audio óptico-digital para la entrada de STB
(aunque se puede reasignar a la entrada de DVD).
Toma de DVR/TV OPT2 (página 14)
Toma de audio óptico-digital para la entrada de DVR/TV.
• Cuando conecte cables óptico-digitales tenga
cuidado de que, al introducir la clavija de conexión,
no dañe el dispositivo de protección de la toma
óptica.
• Cuando guarde un cable óptico, enróllelo sin apretar.
El cable podría dañarse si se curva alrededor de
ángulos cortantes.
Toma de DVD(STB) COAX (página 11)
Toma de audio digital coaxial para la entrada de DVD
(aunque se puede reasignar a la entrada de STB).
7 Tomas de AUDIO IN (5.1 CH) (ENTRADA DE
AUDIO – 5.1 CANALES) (página 11)
Entradas de audio analógico multicanal, para utilizar
principalmente con discos DVD-Audio multicanal y
algunos discos DVD-Vídeo que no permiten una salida
digital multicanal.
8 AC IN (página 19)
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado.
conectados a este receptor), sin necesidad de que el
receptor esté encendido. También puede utilizar el modo
de AV Directo para mirar un vídeo, utilizando los
altavoces del TV para el audio, sin necesidad de
encender el receptor.
Para activar el modo de AV Directo (bien desde la
modalidad de espera o con el receptor encendido),
utilice el botón AV DIRECT del mando a distancia. Sin
embargo, también es posible configurar el receptor para
que el modo de AV Directo se active automáticamente
cuando se detecte una señal de entrada. Consulte
también en la página 39 Configuración de AV Directo.
En el diagrama inferior se indica cómo los botones AV DIRECT y STANDBY/ON permiten colocar el receptor
en modalidad de espera, modo de AV Directo y
encendido, y alternar entre las distintas opciones.
Standby
AV DIRECT
AV DirectOn
Standby
RECEIVER
AV DirectOn
Cómo instalar el receptor
• Cuando instale este aparato, colóquelo sobre una
superficie firme y llana que sea estable.
• No lo coloque en ninguno de los siguientes lugares:
– Sobre un TV en color (la imagen se podría
distorsionar).
– Cerca de una platina para casetes (o cerca de un
dispositivo que emita un campo magnético); podría
afectar al sonido.
– Bajo la luz directa del sol.
– En lugares húmedos o mojados.
– En lugares extremadamente calurosos o fríos.
– En lugares en los que haya vibraciones u otro tipo
de movimiento.
– En lugares muy polvorientos.
– En lugares en los que haya humos o aceites
calientes (como una cocina).
Cuando conecte los cables
Tenga cuidado de no colocar los cables de tal modo que
queden doblados por encima de la parte superior de esta
unidad. Si los cables descansan sobre la parte superior
del aparato, el campo magnético producido por los
transformadores del mismo podría provocar que los
altavoces emitieran un zumbido.
10
Sp
El modo de AV Directo
El modo de AV Directo permite que el receptor transmita
a las salidas de los conectores AV las señales de audio/
vídeo que llegan a una de las entradas de dichos
conectores, sin que el sonido se genere a través de los
altavoces conectados al receptor. De este modo, usted
podrá hacer funcionar los otros componentes como si
estuvieran conectados directamente entre sí, sin
necesidad de que el receptor esté encendido. Esta
característica es muy útil si, por ejemplo, desea grabar
desde su receptor por satélite a su VCR (ambos
Page 61
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un reproductor de DVD
Para conectar un reproductor de DVD, siga las
instrucciones que se detallan a continuación y consulte
el diagrama.
Si su DVD incorpora salidas de audio analógico
multicanal, puede conectarlas a las tomas de AUDIO IN (5.1 CH) de este receptor. Esta conexión puede resultar
muy conveniente para algunos discos que no permiten
una salida digital desde el reproductor. También puede
ser de utilidad si desea emplear una unidad de
descodificación digital externa.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV para DVD IN a un conector AV de su reproductor
de DVD.
2 Si su reproductor de DVD incorpora salidas
analógicas multicanal, conéctelas a las tomas de
SURROUND L/R, CENTER y SUBWOOFER de este
receptor.
Estas conexiones se detallan en la sección 2 de la
siguiente ilustración.
3 Utilice un cable de audio digital coaxial para
conectar la toma de DVD(STB) COAX a una salida de
audio digital coaxial de su reproductor de DVD.
Esta conexión transmite el audio digital multicanal y
estéreo.
Si su reproductor de DVD no dispone de una toma para
la salida de audio digital coaxial, puede utilizar una
conexión óptica para la toma de STB(DVD) OPT1. Sin
embargo, puesto que esta entrada se ha asignado por
defecto a la entrada de STB, antes de poderla utilizar
deberá reasignarla a la entrada de DVD. Tras haber
realizado el resto de las conexiones, consulte en la
página 39 Configuración de la entrada óptica para saber
cómo llevar a cabo esta operación.
Para escuchar audio analógico multicanal, deberá
cambiar el selector de señales de entrada a DVD 5.1ch
(analógico multicanal). Consulte en la página 39
Configuración de la entrada óptica.
03
Nota
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
3
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
Reproductor de DVD
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
2
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
CENTER
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
VIDEO
L
R
FRONTSURR.SUB W.
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR (RGB) - TV/AV Receiver
AC IN
1
Español
11
Sp
Page 62
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un TV
En esta página se indica cómo conectar un TV al
receptor. Si su TV dispone de un descodificador digital
incorporado, puede conectar la salida de audio digital a
este receptor para disfrutar de los programas de TV
digital en sonido Dolby Digital y DTS.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV de DVR/TV IN/OUT a un conector AV de su TV.
2 Para conectar la toma de STB(DVD) OPT1 a una
salida óptica de audio digital de su TV, utilice un
cable óptico para audio digital.
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
+
–
STB
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
Si su TV no dispone de una toma óptica para salida de
audio digital, puede utilizar una conexión coaxial para la
toma de DVD(STB) COAX. Sin embargo, puesto que esta
salida se asigna por defecto a la entrada de DVD, para
poderla utilizar tendrá que reasignarla a la entrada de
STB. Para saber cómo llevar a cabo esta operación, tras
haber conectado todo lo demás, consulte en la página 39
Configuración de la entrada coaxial.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
COAXIAL
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
AV CONNECTOR OUT
TV
12
Sp
Page 63
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un receptor por satélite/cable u otro descodificador
Los receptores por satélite/cable, así como los
sintonizadores de TV digital terrestre, son ejemplos de lo
que se conoce como "descodificadores".
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV para STB IN a un conector AV del componente
descodificador.
De este modo, las señales de audio estéreo analógico y
de vídeo se transmitirán del componente descodificador
a este receptor.
2 Utilice un cable de audio óptico-digital para
conectar la toma de STB(DVD) OPT1 a una salida de
audio óptico-digital del componente descodificador.
Esta conexión transmitirá el audio digital multicanal y
estéreo.
Si su componente descodificador no dispone de una
toma para la salida de audio óptico-digital, puede utilizar
una conexión coaxial para la toma de DVD(STB) COAX.
Sin embargo, puesto que esta entrada se ha asignado
por defecto a la entrada de DVD, antes de poderla utilizar
deberá reasignarla a la entrada de STB. Tras haber
realizado el resto de las conexiones, consulte en la
página 39 Configuración de la entrada coaxial para saber
cómo llevar a cabo esta operación.
Nota
• Si su receptor por satélite/cable no dispone de una
salida de audio digital, omita el paso 2 anterior.
03
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL OUTAV CONNECTOR OUT
STB
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Español
13
Sp
Page 64
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar otros componentes de vídeo
El conector AV para VIDEO IN/OUTpuede utilizarse para
un VCR u otro reproductor o grabador de vídeo con audio
analógico. El conector AV para DVR/TV IN/OUT, así
como la conexión de audio digital asociada (la toma de
DVR/TV OPT2) puede utilizarse con componentes de
vídeo digital –como una grabadora de DVD– capaces de
reproducir pistas de audio digitales.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV para VIDEO IN/OUT a un conector de su VCR (u
otro componente de vídeo).
Esta configuración permite reproducir desde el VCR (u
otro componente) y grabar al mismo.
VCR, etc.
2 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV para DVR/TV IN/OUT a un conector AV de su
grabadora de DVD (u otro componente de vídeo).
Esta configuración permite reproducir desde el DVR (u
otro componente), incluyendo el vídeo RGB, y grabar al
mismo.
3 Utilice un cable de audio óptico-digital para
conectar la toma de DVR/TV OPT2 a una salida de
audio óptico-digital de su grabadora de DVD (u otro
componente de vídeo).
Esta conexión transmitirá el audio digital multicanal y
estéreo.
AV CONNECTOR OUT
+
–
RCENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
SUB
WOOFER
OUT
VSX-C502
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEO IN/OUTVIDEO IN/OUT
DVR, etc.
Nota
• Algunos televisores disponen de conectores AV
compatibles con RGB e i/o-Link.A, o bien de un solo
conector AV conmutable. Para más información,
consulte las instrucciones que le suministraron con
su TV. Este receptor es compatible con ambos
formatos, sin necesidad de efectuar ninguna
conmutación.
• Cuando el DVR esté encendido, asegúrese de que
está ajustado a la entrada correcta, de modo que el
audio/vídeo del receptor consiga llegar hasta el TV.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
AV CONNECTOR
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR IN
AC IN
TV
• Cuando el receptor esté desenchufado o en la
modalidad de espera (con el modo de AV Directo
desactivado), es posible que si está reproduciendo
un componente conectado, escuche un sonido
distorsionado procedente del conector AV para
VIDEO IN/OUT y del conector AV para DVR/TV IN/
OUT.
14
Sp
Page 65
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar el equipo a las entradas del panel frontal
Las tomas de FRONT INPUT incluyen una toma de vídeo
estándar (compuesto) (VIDEO), entradas de audio
analógico estéreo (AUDIO L/R), y una entrada de audio
óptico-digital (DIGITAL). Puede utilizar estas conexiones
para cualquier tipo de componente de audio/vídeo, pero
resultan especialmente útiles para aparatos portátiles,
tales como camcorders, videojuegos y equipos de audio/
vídeo portátiles.
VSX-C502
DTS
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
• Para acceder a las tomas del panel frontal, extraiga
la cubierta. (Consulte el diagrama inferior.)
• En la siguiente ilustración se detallan algunos
ejemplos de conexiones para un reproductor de DVD
portátil.
PHONES
2
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
ADVANCED
PRO LOGIC
IIX
INPUT SELECTOR
MASTER
VOLUME
DOWN
03
UP
COLOR BRIGHT MONITOR
VIDEO IN/OUT
AUDIO IN/OUT
DIGITAL OUT (OPTICAL)
PHONES
Reproductor de DVD portátil, etc.
Cómo instalar el sistema de altavoces
Para beneficiarse de todas las capacidades que brinda el
sonido surround del receptor, conecte los altavoces
frontales, el altavoz central, los altavoces surround, el
altavoz surround posterior y el subwoofer. Si bien ésta es
la configuración ideal, otras configuraciones con un
menor número de altavoces –sin el subwoofer, o sin el
altavoz central, o sin altavoces surround, o incluso sin el
+
–
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
SUB
WOOFER
OUT
VSX-C502
RCENTER
FRONT
altavoz surround posterior– también funcionarán. La
configuración mínima sólo incluye los altavoces
frontales izquierdo y derecho. Recuerde que los
altavoces surround siempre deberán conectarse de dos
en dos; es decir, nunca deberá conectar sólo uno de
ellos. Todos los altavoces que utilice deberán tener una
impedancia nominal de entre 6 y 16 Ω.
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
PHONES/SETUP MIC
Presione en el lugar indicado y a
HOLDON/OFF
continuación tire del otro extremo.
Para obtener detalles
acerca de la conexión,
consulte la página
siguiente.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN
VIDEO AUDIO RL
P
U
S
H
O
P
E
N
2
DIGITALAV DIRECT
Español
AC IN
R (Delantero
derecho)
L (Delantero
izquierdo)
C (Central)
RS (Surround
derecho)
LS (Surround
izquierdo)
SB (Surround
posterior)
LINE LEVEL
INPUT
SW
(Subwoofer)
15
Sp
Page 66
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar los altavoces
Antes de poder empezar a conectar los altavoces, deberá
asegurarse de que el cable de altavoz que desea emplear
ha sido debidamente preparado; es decir, que en cada
uno de los cables se han eliminado unos 10 mm de
material aislante y que los hilos de cable descubierto han
sido enrollados sobre sí mismos.
Cada conexión de altavoz del receptor comprende un
terminal positivo (+) de color y un terminal negativo (–)
negro. Para obtener un sonido correcto, deberá
asegurarse de que estos terminales coinciden con los
terminales de los altavoces. Para que esta tarea le resulte
más sencilla, coloque en una de las mitades de cada uno
de los cables de altavoz una de las etiquetas
autoadhesivas de color que le han sido suministradas.
Utilice el cable provisto de etiqueta para el terminal de
color/positivo; utilice el cable sin etiqueta para el
terminal negro/negativo. Utilice los distintos colores para
que le resulte más fácil identificar a qué altavoz se ha
conectado cada uno de los cables de altavoz.
Precaución
• Asegúrese de que la totalidad del cable sin
aislamiento se ha enrollado sobre sí mismo y se ha
introducido por completo en el terminal del altavoz.
Si una parte del cable de altavoz sin aislamiento toca
el panel posterior, podría producirse una
interrupción del fluido eléctrico como medida de
seguridad.
• Estos bornes de altavoz pueden estar bajo un
VOLTAJE PELIGROSO. Cuando conecte o
desconecte los cables de los altavoces, para prevenir
el peligro de choque eléctrico, no toque las partes no
aisladas antes de desconectar el cable de la
corriente.
1 Conecte los altavoces frontales izquierdo y
derecho a los terminales de los altavoces FRONT L/R.
Levante cada una de las lengüetas según se indica en el
diagrama; a continuación, introduzca el cable de altavoz
y vuelva a colocar la lengüeta en su posición inicial para
que el cable quede sujeto.
4 Conecte el altavoz surround posterior a los
terminales del altavoz SURROUND BACK.
5 Conecte el subwoofer a la toma de SUBWOOFER
OUT.
Colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces en la sala tendrá un gran
impacto en la calidad del sonido. Las siguientes
directrices le ayudarán a que su sistema le proporcione
el mejor sonido.
• El subwoofer puede colocarse en el suelo. Lo ideal
sería que los otros altavoces estuvieran situados
aproximadamente a la altura a la que queden sus
oídos cuando se disponga a escucharlos. No se
recomienda colocar los altavoces en el suelo
(excepto por lo que respecta al subwoofer), ni
instalarlos a gran altura en una pared.
• Para conseguir un efecto estéreo óptimo, coloque los
altavoces frontales de manera que disten unos 2-3 m
entre sí, y guarden la misma distancia con respecto
al TV.
• Instale el altavoz central por encima o por debajo del
TV, de modo que el sonido del canal central esté
localizado en la pantalla del TV.
• Si coloca los altavoces cerca del TV, utilice altavoces
protegidos magnéticamente a efectos de evitar una
posible interferencia, como la decoloración de la
imagen cuando el TV esté encendido. Si no dispone
de altavoces protegidos magnéticamente y observa
una decoloración en la imagen del TV, aumente la
distancia que separa los altavoces del TV.
• De ser posible, instale los altavoces surround
ligeramente por encima del nivel del oído.
Central
Frontal D
Surround
D
Surround
I
Frontal I
Subwoofer
Surround
posterior
16
Sp
2 Conecte el altavoz central a los terminales del
altavoz CENTER.
3 Conecte los altavoces surround izquierdo y
derecho a los terminales de los altavoces SURROUND
L/R.
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están
firmemente sujetos. De este modo, no sólo obtendrá
una mejor calidad de sonido, sino que, además,
reducirá el riesgo de daños o lesiones al evitar que
los altavoces se caigan si alguien los golpea
inadvertidamente o como resultado de sacudidas
externas, como las provocadas por un terremoto, por
ejemplo.
Page 67
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar las antenas
Las antenas suministradas proporcionan una forma
sencilla de escuchar la radio de AM y FM. Si considera
que la calidad de la recepción es deficiente, la
instalación de una antena externa mejorará la calidad del
sonido. Consulte más abajo Cómo conectar una antena externa.
03
ANTENNA
AM LOOP
+
–
RCENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
BACK
SPEAKERS
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C502
Antena de cuadro de AM
1 Monte el soporte según se indica en la
ilustración.
fig. Afig. Bfig. C
• Doble el soporte en la dirección indicada (fig. A).
• Inserte el marco en el soporte (fig. B).
• Si lo desea, puede fijar la antena de AM en una pared
(fig. C). Antes de fijarla, asegúrese de que la
recepción es satisfactoria.
2 Extraiga los dispositivos de protección de los dos
cables de la antena de AM.
3 Presione las lengüetas de los terminales de la
antena de cuadro de AM para acceder a los mismos,
e introduzca un cable en cada terminal.
4 Suelte las lengüetas para que los cables de la
antena de AM queden sujetos.
5 Coloque la antena de AM en una superficie
plana, y oriéntela en la dirección que le proporcione
la recepción más satisfactoria.
Evite colocar la antena cerca de ordenadores, televisores
u otros aparatos eléctricos, y no deje que entre en
contacto con objetos metálicos.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
Antena de hilo de FM
• Conecte la antena de hilo de FM al terminal para
antena FM UNBAL 75 Ω.
Para obtener los mejores resultados, extienda por
completo la antena de FM y fíjela en una pared o en el
marco de una puerta. No la coloque de manera que
quede colgando ni la deje enrollada.
Cómo conectar una antena externa
Para mejorar la recepción de FM, conecte una antena
externa de FM al terminal para antena FM UNBAL 75 Ω.
Conector PAL
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
Cable coaxial de 75 Ω
Para mejorar la recepción de AM, conecte un cable
recubierto de vinilo, de unos 5-6 m de longitud, a los
terminales de la AM LOOP, sin desconectar la antena de
cuadro de AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspéndala
horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
Antena interior
AM LOOP
ANTENNA
FM UNBAL 75Ω
5-6 m
(cable con
revestimiento de
vinilo)
Español
• La señal de puesta a tierra () ha sido diseñada para
reducir el ruido que se genera al conectar una
antena. No se trata de una puesta a tierra de
seguridad.
17
Sp
Page 68
03
Cómo conectar el equipo
Cómo utilizar este receptor con una
pantalla de plasma Pioneer
Si dispone de una pantalla de plasma Pioneer, puede
utilizar el cable SR+ suministrado para conectarlo a este
receptor y beneficiarse de varias características muy
prácticas, como el cambio automático de entrada de
vídeo de la pantalla de plasma cuando se cambia la
entrada.
CONTROL
OUT
Pantalla de plasma Pioneer
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
VSX-C502
Nota
• Si utiliza el cable SR+ suministrado para conectar
una pantalla de plasma Pioneer, cuando desee
controlar el receptor deberá orientar el mando a
distancia hacia el sensor remoto de la pantalla de
plasma. En tal caso, cuando desconecte la pantalla
de plasma, no podrá controlar el receptor utilizando
el mando a distancia.
• Este receptor es compatible con todas las pantallas
de plasma Pioneer fabricadas a partir de 2003.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)DVD IN
VIDEO IN/OUT
AV CONNECTOR
• Utilice el cable suministrado SR+ con un miniplug
de 3 segmentos para conectar la toma de CONTROL
IN (ENTRADA DE CONTROL) de este receptor a la
toma de CONTROL OUT (SALIDA DE CONTROL) de su
pantalla de plasma.
Para poder utilizar las características adicionales del
SR+, antes deberá realizar algunas configuraciones en
el receptor. Para obtener información detallada al
respecto, consulte en la página 37 Cómo realizar
configuraciones en el receptor desde el menú de
Configuración del Sistema.
VIDEO
INPUT 3
STANDBY/ON
Pantalla de plasma
OPEN/CLOSE
Reproductor de DVD
Pioneer
Receptor por satélite,
VIDEO
INPUT 1
etc
DVD
AUDIO IN
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
PHONES
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
TV/SAT
AUDIO IN
MASTER
VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
VSX-C502
Para beneficiarse al máximo de las características del
SR+, deberá conectar sus componentes fuente
(reproductor de DVD, etc.) de un modo ligeramente
distinto al descrito en este capítulo. Así, para cada uno
de los componentes, deberá conectar la salida de vídeo
directamente a la pantalla de plasma, y únicamente
conectar el audio (analógico y/o digital) a este receptor.
18
Sp
Page 69
Cómo conectar el equipo
03
Cómo hacer funcionar otros
componentes Pioneer mediante el
sensor de esta unidad
Muchos componentes Pioneer incorporan tomas de
CONTROL SR que pueden utilizarse para vincular varios
componentes entre sí, de manera que sólo sea necesario
utilizar el sensor remoto de un componente. Cuando
utilice un mando a distancia, la señal de control se
transmitirá a lo largo de la cadena hasta llegar al
componente apropiado.
Recuerde que si utiliza esta característica, por motivos
de puesta a tierra también tendrá que haber conectado,
como mínimo, un juego de tomas de audio analógico a
otro componente.
1 Decida el componente cuyo sensor remoto desea
utilizar.
Cuando desee controlar algún componente de la
cadena, éste será el sensor remoto hacia el que deberá
orientar el mando distancia.
2 Conecte la toma de CONTROL OUT de dicho
componente a la toma de CONTROL IN de otro
componente Pioneer.
Para la conexión, utilice un cable provisto de un miniplug
mono en cada extremo.
3 Prosiga del mismo modo con el resto de
componentes que integran la cadena.
Sugerencia
• También puede configurar el mando a distancia
suministrado para controlar otros componentes de
su sistema (tanto si son Pioneer como de otra
marca). Para saber cómo llevar a cabo esta
operación, consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
Conexión del receptor a la red
Sólo deberá enchufar el receptor a la red una vez que
todos los componentes –incluyendo los altavoces–
hayan sido conectados.
Precaución
• Sujete el cable de alimentación por el enchufe.
Nunca desenchufe el aparato tirando del cable, y
nunca toque el cable con las manos mojadas, ya que
podría provocar un cortocircuito o una sacudida
eléctrica. No coloque el aparato ni ningún mueble,
etc. sobre el cable de alimentación, y asegúrese de
que éste no queda aprisionado. Nunca haga un nudo
con el cable ni lo ate con otros cables. Los cables de
alimentación deberán direccionarse de tal modo que
se evite que alguien pueda pisarlos. Si un cable de
alimentación está dañado, podría provocar un
incendio o una sacudida eléctrica. Compruebe el
cable de alimentación de vez en cuando. Si observa
que está dañado, póngase en contacto con el centro
de servicio técnico Pioneer autorizado más cercano,
o bien con su distribuidor, para que le faciliten uno
nuevo.
1 Enchufe el cable de alimentación suministrado
en la toma de AC IN situada en la parte posterior del
receptor.
2 Enchufe el otro extremo en una toma de
corriente.
Español
VSX-C502
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
CONTROL
IN OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
CONTROL
IN OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
19
Sp
Page 70
04
Controles y displays
Capítulo 4
Controles y displays
Panel frontal
123564897
20
Sp
2
DTS
2DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
VSX-C502
1 Toma de PHONES/SETUP MIC
Utilícela para conectar los auriculares o el micrófono
suministrado.
Al conectar unos auriculares, en los altavoces no se
producirá ninguna salida de sonido.
2 Botón STANDBY/ON
Púlselo para encender el receptor o colocarlo en la
modalidad de espera.
3 Tomas de FRONT INPUT (página 15)
Utilícelas para conectar un componente de audio/vídeo.
4 Indicador de AV DIRECT
Se ilumina en la modalidad de espera cuando el receptor
transmite una señal de audio/vídeo desde un conector
AV del tipo SCART a otro.
5 Indicadores del formato de surround digital
Indicador de 2 DIGITAL
Se ilumina cuando la fuente actual es Dolby Digital.
Indicador de DTS
Se ilumina cuando la fuente actual es DTS.
6 Indicadores del modo de escucha
Indicador de 2 PRO LOGIC II (página 27)
Se ilumina cuando uno de los modos surround Dolby
Pro Logic II se ha activado con una fuente de 2
canales (estéreo).
Indicador de 2 PRO LOGIC IIx (página 27)
Se ilumina cuando se ha activado uno de los modos
surround Dolby Pro Logic IIx.
Indicador de NEO:6 (página 27)
Se ilumina cuando se ha activado el modo de
escucha Neo:6 con una fuente de 2 canales
(estéreo).
Indicador de ADVANCED (página 28)
Se ilumina cuando se ha activado uno de los modos
de Surround Avanzado.
Indicador de PHONES (página 28)
Se ilumina cuando se ha activado el modo de
auriculares surround.
PRO LOGIC
NEO:6
II
2
PRO LOGIC
IIx
ADVANCED
PHONES
INPUT SELECTOR
MASTER
VOLUME
DOWN
UP
7 Sensor del mando a distancia
8 Botón INPUT SELECTOR (página 26)
Gírelo para desplazarse por las distintas entradas. La
entrada actual se mostrará en el display del panel frontal.
9 Botón MASTER VOLUME
Úselo para ajustar el volumen.
Page 71
Controles y displays
Display
13276548109
11
121413
1 DIG (digital)/ANA (analógica) (página 35)
Indica si la fuente de entrada actual es analógica o
digital.
2 Indicador de MULTI (página 35)
Se ilumina cuando las entradas analógicas multicanal
han sido seleccionadas como el tipo de señal de entrada
para la entrada de DVD.
3 Indicador de Hi-FS
Se ilumina cuando la señal de entrada actual es una
señal digital de 88.2/96 kHz.
4 Indicador de SR+
Se ilumina cuando la Configuración del Modo de Control
se ha ajustado a SR+ ON (SR+ ACTIVADO) para que una
pantalla de plasma conectada sea la que controle este
receptor.
5 Indicador de SOUND (página 28)
Se ilumina cuando se ha activado un Modo de Sonido.
6 Indicador de Auto Apagado (página 35)
Se ilumina cuando se ha activado la función de Auto
Apagado.
7 Indicador de DIALOG (página 28)
Se ilumina cuando se ha activado la función de Mejora
de Diálogos.
8 Indicadores de canal de entrada/salida
10 Indicador de OVER (página 39)
Se ilumina cuando la señal de entrada es demasiado alta
y conlleva un riesgo de distorsión. Utilice el atenuador de
entrada para reducir el nivel.
11 Indicadores del sintonizador
STEREO (página 30)
Se ilumina al escuchar una emisión de FM estéreo en
el modo auto/estéreo.
TUNED
Se ilumina cuando se ha sintonizado una emisión.
MONO (página 30)
Se ilumina cuando el modo MPX del sintonizador se
ha ajustado a mono.
RDS (página 32)
Se ilumina cuando se recibe una transmisión RDS.
RF ATT (página 30)
Se ilumina cuando RF ATT está activado.
12 Display de caracteres
13 Indicadores de EON (página 33)
El indicador de EON se ilumina cuando se ha activado la
función de Enhanced Other Network (Información
Mejorada de Otras Redes). El indicador de puntos de la
izquierda se iluminará cuando la emisión actual
incorpore el servicio de datos EON.
14 Indicador del nivel de volumen
Indica el nivel de volumen en dB.
04
Español
Indicadores de entrada Indicadores de salida
Los indicadores combinados de entrada/salida permiten
saber de un vistazo qué canales están presentes en una
fuente, así como los altavoces que se están empleando
para la salida.
Las letras L, C, R, LFE, Ls y Rs indican los canales de
entrada que llegan al receptor (izquierdo, central,
derecho, efectos de baja frecuencia, surround izquierdo
y surround derecho, respectivamente). S se iluminará en
Dolby Surround o Surround Monoaural, mientras que LS, S, RS se iluminarán al reproducir pistas de audio Dolby
EX o DTS-ES.
Los segmentos triangulares y SW (subwoofer) indican
los canales de salida de altavoces que están activos.
9 Indicador de VIR.SB (página 29)
Se ilumina cuando se ha activado la función de efecto de
Surround Virtual Posterior.
21
Sp
Page 72
04
22
Sp
Controles y displays
Mando a distancia
Los nombres de las funciones que en el mando a
distancia figuran en verde corresponden a funciones
relacionadas con el receptor. Los nombres de las
funciones impresas en azul corresponden al sintonizador
incorporado (consulte en la página 30 Cómo utilizar el sintonizador). Las demás funciones guardan relación
con los otros aparatos que pueden ser controlados
mediante este mando a distancia. Consulte también en
la página 42 Cómo controlar otros aparatos.
12
RECEIVER
RECEIVER
3
5
7
AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
8
9
10
AUTO STEREO
MUTE
SOUND
MODE
12
DISC NAVIGATORSYSTEM SETUP
13
MCACC SETUP
15
AUDIO
16
18
CH SELECTTEST TONE
SIGNAL SEL BANDEPG EONRF ATT
CLASSMPX
DISPLAY
BCDE
19
TV CONTROLSLEEP
INPUT
22
CHANNEL
RECEIVER
1 RECEIVER (RECEPTOR)
Púlselo para colocar el mando a distancia en el modo
"receptor" (es decir, el mando distancia controlará las
funciones del receptor).
2 LED (DIODO EMISOR DE LUZ)
Indica una operación efectuada a través del mando a
distancia.
3 RECEIVER
Púlselo para encender el receptor o colocarlo en la
modalidad de espera.
4 SOURCE (página 42)
Púlselo para encender el componente fuente actual o
para colocarlo en la modalidad de espera.
MASTER
VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
SURROUND
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED
SURROUND
SBch
MODE
DIALOG
STST
A
CHANNEL
VOLUME
DIMMER
SOURCE
DVDREC
T.EDIT
MENU
RETURN
D.ACCESS
TIMER REC
ENTER
SEARCH
4
6
11
14
17
CLEAR
+10
23
20
21
5 AV DIRECT (páginas 10 y 39)
Púlselo para activar/desactivar la función de AV Directo.
6 Botones de selección de entrada/modo de
mando a distancia (página 26)
Cuando la Función Directa del Mando a Distancia está
activada, estos botones (salvo FM/AM) cambian
simultáneamente el modo del mando a distancia y la
entrada del receptor. Cuando está desactivada, estos
botones sólo activan el modo del mando a distancia
(consulte también en la página 43 Cómo recuperar los códigos preseleccionados).
DVD
Púlselo para seleccionar DVD como la entrada
actual.
STB
Púlselo para seleccionar STB como la entrada actual.
DVR/TV
Púlselo para seleccionar DVR/TV como la entrada
actual.
VIDEO
Púlselo para seleccionar VIDEO como la entrada
actual.
FRONT
Púlselo para seleccionar FRONT (las entradas de
audio/vídeo del panel frontal) como la entrada actual.
FM/AM
Púlselo para seleccionar FM/AM (el sintonizador
incorporado) como la entrada actual.
7 SR+ (página 40)
Permite activar/desactivar el modo SR+.
8 Botones de control de la grabadora de DVD
Una vez que estos botones han sido configurados,
pueden utilizarse para controlar una grabadora de DVD
Pioneer.
REC
Púlselo para iniciar la grabación.
STOP REC
Púlselo para detener la grabación.
HDD
Púlselo para colocar la grabadora en el modo de
reproducción/grabación en HDD.
DVD
Púlselo para colocar la grabadora en el modo de
reproducción/grabación en DVD.
9 Botones de sonido
AUTO (página 27)
Púlselo para seleccionar el sonido AUTO
(configuración por defecto) para la fuente actual
(estéreo, Dolby Digital, DTS, etc.) y desactivar
cualquier otro procesamiento de sonido.
Page 73
Controles y displays
04
STEREO (página 27)
Púlselo para escuchar la fuente actual en estéreo.
SURROUND (página 27)
Utilícelo para seleccionar un modo SURROUND para
la fuente actual.
ADVANCED SURROUND (página 28)
Utilícelo para seleccionar un modo de ADVANCED
SURROUND para la fuente actual.
SOUND MODE (página 28)
Utilícelo para seleccionar un SOUND MODE para la
fuente actual.
DIALOG (página 28)
Púlselo para activar/desactivar DIALOG (Mejora de
Diálogos).
10 MUTE
Púlselo para silenciar todas las salidas. Para restaurar el
sonido, púlselo de nuevo (o ajuste el volumen utilizando
el control de MASTER VOLUME).
11 SBch MODE (página 29)
Utilícelo para seleccionar las opciones del modo de
canal surround posterior y de surround virtual posterior.
12 MASTER VOLUME
Utilícelo para ajustar el volumen.
13 MCACC SETUP (página 24)
Púlselo para iniciar la configuración del entorno
mediante la MCACC (Calibración Acústica Multicanal).
14 SYSTEM SETUP (página 37)
Púlselo para acceder al menú de SYSTEM SETUP y
realizar configuraciones detalladas en el receptor.
15 Teclas del cursor y ENTER
Utilícelos para navegar por los menús y seleccionar
opciones/ejecutar comandos.
16 CH SELECT (página 41)
Primero pulse RECEIVER y a continuación pulse
repetidamente CH SELECT para seleccionar el canal del
altavoz que desea ajustar.
17 TEST TONE (página 41)
Primero pulse RECEIVER y a continuación pulse
repetidamente TEST TONE para iniciar/detener la señal
de prueba.
18 Controles de reproducción (página 44)
Controles de reproducción para componentes externos,
como, por ejemplo, reproductores de DVD y CD.
Las funciones impresas en azul controlan el sintonizador
incorporado; las demás funciones controlan otros
aparatos externos.
19 Botones numéricos (página 44)
Utilícelos para la introducción numérica de los números
de pistas, frecuencias de radio, etc.
20 CHANNEL +/– (página 44)
Utilícelo para cambiar de canal en un receptor por
satélite, un cable box, VCR o DVR.
21 DIMMER
Primero pulse RECEIVER, y a continuación pulse
DIMMER repetidamente para cambiar la luminosidad/
desactivar el display del panel frontal. Cuando haga
funcionar el receptor con el display desactivado o
atenuado, éste se iluminará intensamente durante unos
dos segundos. (Recuerde que el indicador de volumen
maestro siempre permanecerá iluminado, aun cuando el
resto del display haya sido desactivado.)
22 Botones TV CONTROL (página 42)
Utilícelos para controlar el TV (tras haber configurado el
mando a distancia para que funcione con su TV).
23 SLEEP (página 35)
Primero pulse RECEIVER y a continuación pulse
repetidamente SLEEP para colocar el receptor en el
modo de auto apagado y seleccionar cuánto tiempo
deberá transcurrir antes de que el receptor se apague.
Radio de acción del mando a distancia
Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente si:
• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el
sensor remoto del receptor.
• La luz directa del sol o una luz fluorescente recae
sobre el sensor remoto.
• El receptor está colocado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• El receptor se hace funcionar simultáneamente con
otro aparato de control remoto por rayos infrarrojos.
30
30
7m
Español
23
Sp
Page 74
05
Cómo empezar
Capítulo 5
Cómo empezar
24
Sp
Cómo calibrar automáticamente el
área de escucha (MCACC)
El sistema de Calibración Acústica Multicanal (MCACC)
mide las características acústicas de su área de
escucha, tomando en consideración el ruido ambiental y
el tamaño y distancia de los altavoces, además de
comprobar el retraso y nivel de canales. Tras haber
configurado el micrófono facilitado con su sistema, el
receptor utilizará la información procedente de una serie
de señales de prueba para optimizar, específicamente
para su sala, los ajustes de los altavoces y la
ecualización.
DISC NAVIGATOR
MCACC SETUP
ENTER
Precaución
• Las señales de prueba utilizadas en la configuración
del entorno mediante la MCACC se generan a un alto
volumen.
• Asegúrese de que durante la configuración del
entorno mediante la MCACC, nadie toca el micrófono
ni los altavoces.
• La configuración del entorno mediante la MCACC
anulará cualquier ajuste de altavoces que contenga
actualmente el receptor (salvo el ajuste del
subwoofer – página 38).
• Si el tipo de señal de entrada se ha ajustado a DVD
5.1ch, no podrá utilizarse la configuración del
entorno mediante la MCACC. Pulse RECEIVER
(RECEPTOR), y a continuación SIGNAL SEL
(SELECCIONAR SEÑAL) para cambiar el tipo de
señal de entrada y seleccionar DIG (DIGITAL) o ANA
(ANALÓGICA).
1 Si el receptor está desconectado, pulse
RECEIVER para conectarlo.
Si dispone de un subwoofer, también deberá conectarlo.
Si los auriculares están conectados al receptor,
desconéctelos.
2 Coloque el micrófono en su posición de escucha
habitual.
Coloque el micrófono de manera que cuando usted se
encuentre en su posición de escucha habitual, el mismo
quede aproximadamente a la altura de su oído. Para ello,
coloque el soporte de micrófono suministrado encima de
una mesa o una silla.
Asegúrese de que entre los altavoces y el micrófono no
se interpone ningún obstáculo.
• ¡No enchufe todavía el micrófono en el receptor!
3 Pulse RECEIVER.
4 Pulse MCACC SETUP.
MIC IN parpadeará en el display para indicarle que debe
conectar el micrófono. (Abra la tapa del panel frontal
para acceder a la toma de PHONES/SETUP MIC
(AURICULARES/CONFIGURACIÓN DEL MICRÓFONO).)
• MIC IN parpadeará en el display unos 30 segundos.
Si no conecta el micrófono durante dicho espacio de
tiempo, el receptor abandonará automáticamente la
configuración del entorno mediante la MCACC.
Tras haber conectado el micrófono, el receptor generará
algunas señales de prueba para determinar la
configuración actual de los altavoces. Mientras se lleve a
cabo esta operación, intente hacer el menor ruido
posible.
Si el nivel de ruido de fondo fuera demasiado elevado,
NOISY!(¡RUIDO!) parpadeará en el display por espacio
de cinco segundos. A continuación, se mostrará GONEXT?(¿CONTINUAR?). Para proseguir, pulse ENTER;
para salir, pulse MCACC SETUP. Si elige continuar,
existe la posibilidad de que la configuración del entorno
mediante la MCACC no se complete satisfactoriamente,
en cuyo caso recibirá un mensaje de error.
• Consulte más adelante las notas sobre un alto nivel
de ruido de fondo y las explicaciones de los mensajes
de error.
5 Confirme la configuración de los altavoces
indicada en el display.
La configuración indicada en el display debería reflejar
los altavoces que hay instalados actualmente. Utilice la
siguiente tabla para comprobar que los datos son
correctos.
(
=Conectado)
Display Frontales Central Surround
2.0ch
2.1ch*
3.0ch
3.1ch*
4.0ch
4.1ch*
5.0ch
5.1ch*
6.0ch
6.1ch*
Surround
posterior
Sub-
woofer
Page 75
Cómo empezar
05
Si la configuración de altavoces indicada en el display no
es correcta, utilice los botones / (cursor hacia arriba/
abajo) para seleccionar la opción correcta, y a
continuación pulse ENTER.
6 Espere mientras el receptor genera más señales
de prueba para determinar los ajustes óptimos del
receptor.
Una vez más, intente hacer el menor ruido posible
mientras se lleva a cabo esta operación.
Es posible que para que el receptor pueda completar la
configuración, deba ajustar el volumen del subwoofer.
• Si en el display se indica SW VOL.DN, baje el
volumen del subwoofer y a continuación pulse
ENTER.
• Si en el display se indica SW VOL.UP, suba el
volumen del subwoofer y a continuación pulse
ENTER.
Cuando la configuración del entorno mediante la
MCACC haya concluido, en el display se mostrará
COMPLETE(OPERACIÓN FINALIZADA) y a
continuación RESUME (REANUDAR).
7 Cuando en el display se muestre MIC OFF,
desconecte el micrófono.
¡La configuración del entorno mediante la MCACC ha
concluido!
Recuerde que hasta que no desconecte el micrófono, los
altavoces no generarán ninguna señal.
Nota
• Cuando haya seleccionado uno de los modos de
escucha, podrá comprobar los ajustes que el sistema
de la MCACC ha realizado en el nivel de canales,
utilizando CH SELECT(SELECCIONAR CANAL); si
desea verificar otras configuraciones, siga los pasos
indicados en la página 37 Cómo realizar
configuraciones en el receptor desde el menú de
Configuración del Sistema.
• En ocasiones, según las características de la sala, es
posible que unos altavoces idénticos, cuyos conos
midan alrededor de 12 cm, presenten
configuraciones de tamaño distintas. Para corregir
esta configuración de forma manual, consulte en la
página 37 Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
Mensajes de error de la MCACC
Seguidamente se proporciona una explicación de los
mensajes de error que pueden aparecer durante la
configuración del entorno mediante la MCACC. Si
recibiera algún mensaje de error, lleve a cabo las
verificaciones pertinentes e inicie de nuevo la
configuración del entorno mediante la MCACC.
• ERR MIC – Compruebe la conexión del micrófono.
• ERR Fch – Compruebe las conexiones de los
altavoces frontales.
• ERR Sch – Compruebe las conexiones de los
altavoces surround o del altavoz surround posterior.
• ERR SW – Asegúrese de que ha conectado el
subwoofer y de que ha subido el volumen del mismo.
Otros problemas durante la utilización de la
MCACC
Si el entorno de la sala no es el óptimo para llevar a cabo
la configuración automática del entorno (demasiado
ruido de fondo, eco causado por las paredes, obstáculos
que se interponen entre los altavoces y el micrófono) es
posible que los ajustes finales sean incorrectos.
Compruebe que no haya ningún electrodoméstico
(aparato de aire acondicionado, nevera, ventilador,
etcétera) que esté afectando al entorno. En caso positivo,
apáguelo.
Es posible que algunos TV antiguos interfieran en el
funcionamiento del micrófono. Si sospecha que esto es
lo que está ocurriendo en su caso, apague el TV mientras
lleva a cabo la configuración automática del entorno.
Cómo comprobar las configuraciones
de su reproductor de DVD (u otro
reproductor)
Antes de continuar, sería conveniente que comprobara
las configuraciones de salida de audio digital de su
reproductor de DVD y del receptor por satélite digital.
• Compruebe que su reproductor de DVD/receptor
por satélite está configurado para generar audio
Dolby Digital, DTS y PCM a 88.2/96 kHz (2 canales).
Si hay una opción para audio MPEG, configúrela para
convertir el audio MPEG a PCM.
Si ha conectado a este receptor las salidas analógicas
multicanal del reproductor, asegúrese de que ha
ajustado el reproductor para que genere audio analógico
multicanal.
• Si, además, está reproduciendo un disco DVD con
más de una pista de audio, compruebe que ha
seleccionado la correcta.
Nota
• Según su reproductor de DVD o los discos fuente que
emplee, es posible que sólo pueda generar sonido
estéreo digital de 2 canales y analógico. En este caso,
si desea un sonido surround multicanal, deberá
cambiar el modo de escucha a SURROUND.
Español
25
Sp
Page 76
05
Cómo empezar
Cómo reproducir una fuente
Seguidamente se detallan las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como, por ejemplo, un disco
DVD) con su sistema de sonido HomeCinema.
RECEIVER
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
MASTER
VOLUME
SIGNAL SEL
RECEIVER
PHONES
NEO:6
ADVANCED
DTS2PRO LOGIC
II2PRO LOGIC
IIX
2
DIGITALAV DIRECT
PHONES/SETUP MIC
STANDBY/ON
FRONT INPUT
DIGITAL IN VIDEO AUDIOLR
1 Encienda el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), su TV y el
subwoofer (si dispone de uno).
• Si su fuente es el sintonizador incorporado del TV,
entonces cambie al canal que desea mirar; de lo
contrario, asegúrese de que la entrada de vídeo del
TV está ajustada a este receptor. (Por ejemplo, si ha
conectado este receptor a las tomas de VIDEO 1 del
TV, asegúrese de que ahora ha seleccionado la
entrada de VIDEO 1.)
2 Si todavía no ha encendido el receptor, pulse
RECEIVER para encenderlo.
3 Cambie la entrada del receptor a la fuente que
desea reproducir.
Puede utilizar el botón INPUT SELECTOR (SELECTOR DE
ENTRADA) o los Botones de selección de entrada/
modo de mando a distancia del mando a distancia.
4 Inicie la reproducción del DVD (o de otro
componente).
Si está reproduciendo un disco DVD con sonido
surround Dolby Digital o DTS, se debería escuchar
sonido surround. Si está reproduciendo una fuente
estéreo, sólo se escuchará sonido procedente de los
altavoces frontales izquierdo y derecho en el modo de
escucha por defecto.
• Para conocer distintas maneras de escuchar las
fuentes, consulte también en la página 27 El sistema de sonido HomeCinema.
MASTER
VOLUME
INPUT SELECTOR
DOWN
UP
5 Para ajustar el nivel del volumen, utilice el
control MASTER VOLUME (VOLUMEN MAESTRO)
(panel frontal o mando a distancia).
• Baje el volumen del TV, de modo que todo el sonido
proceda de los altavoces conectados a este receptor.
Nota
• Si precisa cambiar el tipo de señal de entrada de
digital a analógica (estéreo o multicanal), pulse
RECEIVER (RECEPTOR), y a continuación SIGNAL
SEL (SELECCIONAR SEÑAL) (consulte también en la
página 35 Cómo seleccionar el tipo de señal de
entrada).
• Para una configuración más detallada del sonido
surround, consulte en la página 37 Menú para la Configuración del Sistema.
26
Sp
Page 77
El sistema de sonido HomeCinema
Capítulo 6
El sistema de sonido HomeCinema
06
Este receptor le permite escuchar fuentes –ya sean
analógicas o digitales– en sonido estéreo o surround.
Nota
• Después de haber seleccionado las entradas
analógicas multicanal, ya no es posible utilizar los
modos Estéreo, Surround, Surround Avanzado, ni los
Modos de Sonido (consulte también en la página 35
Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada).
• Muchos de los efectos de sonido surround descritos
en esta sección requieren altavoces surround. Si no
ha conectado ningún altavoz surround, o si los
mismos están apagados, muchos de los modos de
escucha no estarán disponibles.
• Salvo por lo que respecta a Mejora de Diálogos y
Surround Virtual Posterior, se conservarán los
actuales modos de escucha para cada función de
entrada (DVD, FM/AM, etc.).
Cómo reproducir fuentes multicanal
Las fuentes multicanal –como los discos DVD y las
emisiones por satélite digital– pueden reproducirse en
sonido surround multicanal, o en estéreo de 2 canales.
Si ha conectado un altavoz surround posterior, consulte
también en la página 29 Cómo utilizar el canal surround posterior.
Para más opciones de reproducción en sonido surround
y estéreo, consulte en la página 28 Cómo utilizar los
Modos de Sonido y Cómo utilizar los efectos de Surround
Avanzado.
AUTO STEREO
MASTER
VOLUME
• Durante la reproducción de una fuente
multicanal, pulse AUTO para una reproducción en
sonido surround.
El indicador 2 DIGITAL o DTS del panel frontal se
iluminará según el formato de la fuente. Cualquier modo
de Surround Avanzado que haya activo se cancelará.
• Para cambiar a una reproducción en estéreo,
pulse STEREO.
El indicador STEREO del panel frontal se iluminará.
Cualquier modo de Surround Avanzado que haya activo
se cancelará, pero podrá seguir utilizando los Modos de
Sonido.
Nota
• Cuando reproduzca una fuente multicanal en
STEREO, todos los canales se mezclarán en los
altavoces frontales.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo en formato PCM
de 88.2/96 kHz o DTS de 88.2/96 kHz, sólo estará
disponible el modo de escucha STEREO (ESTÉREO).
Cómo reproducir fuentes estéreo
Las fuentes estéreo, tales como CD, emisiones de radio
de FM y de TV, pueden reproducirse en estéreo, o bien a
través de todos los altavoces, utilizando uno de los
distintos modos de Surround.
Si ha conectado un altavoz surround posterior, consulte
también en la página 29 Cómo utilizar el canal surround posterior.
Para más opciones de reproducción en sonido surround
y estéreo, consulte en la página 28 Cómo utilizar los
Modos de Sonido y Cómo utilizar los efectos de Surround
Avanzado.
SURROUND
STEREO
• Durante la reproducción de una fuente estéreo,
pulse STEREO para que el sonido se reproduzca en
estéreo.
El indicador STEREO del panel frontal se iluminará.
Cualquier modo de Surround Avanzado o Pro Logic IIx
que haya activo se cancelará, pero podrá seguir
utilizando los Modos de Sonido.
• Para reproducir la fuente en sonido surround,
pulse SURROUND para seleccionar un modo Pro
Logic II, Pro Logic IIx o Neo:6.
Púlselo repetidamente para seleccionar un modo Pro
Logic II, Pro Logic IIx o Neo:6 (los indicadores del panel
frontal 2 PRO LOGIC II, 2 PRO LOGIC IIx o NEO:6 se
iluminarán):
• MOVIE – (Pro Logic IIx) sonido de 6.1 canales,
especialmente indicado para las fuentes de
películas.
• MUSIC – (Pro Logic IIx) sonido de 6.1 canales,
especialmente indicado para las fuentes de música.
especialmente indicado para las fuentes de películas.
• MUSIC – (Neo:6) sonido de 6.1 canales,
especialmente indicado para las fuentes de música.
• Cuando reproduzca fuentes estéreo en formato PCM
de 88.2/96 kHz o DTS de 88.2/96 kHz, sólo estará
disponible el modo de escucha STEREO.
– (Neo:6) sonido de 6.1 canales,
Nota
Español
27
Sp
Page 78
06
El sistema de sonido HomeCinema
• Si el SB CH MODE está desactivado, o el altavoz
surround posterior se ha ajustado a S.BACK –,
entonces 2 PRO LOGIC IIx se convertirá en 2 PRO LOGIC II.
• Durante la reproducción de una fuente multicanal
Dolby Digital con el SBch MODE ajustado a ON, sólo
podrá seleccionar DOLBY EX o MUSIC (Pro Logic
IIx). Para más información al respecto, consulte en la
página 29 Cómo utilizar el canal surround posterior.
Cómo utilizar los auriculares
Si ha conectado unos auriculares, sólo estarán
disponibles los modos de STEREO (configuración por
defecto) y PHONES SURROUND (sonido surround virtual
para auriculares).
Cuando conecte un par de auriculares, el modo de
escucha cambiará automáticamente a STEREO. Cuando
los desconecte, regresará al modo anterior.
1 Pulse RECEIVER.
2 Con los auriculares conectados, pulse
ADVANCED SURROUND para seleccionar PHONES
SURROUND, o STEREO para sonido estéreo.
Cómo utilizar los Modos de Sonido
Los Modos de Sonido crean distintos efectos tonales y
dinámicos, que pueden emplearse con fuentes
multicanal o estéreo.
• Pulse SOUND MODE para seleccionar un Modo
de Sonido.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
Cómo utilizar los efectos de Surround
Avanzado
Los efectos de Surround Avanzado pueden utilizarse con
fuentes multicanal o estéreo para obtener diversos
efectos de sonido surround adicionales.
• VIRTUAL – Crea la impresión de que el sonido
surround procede únicamente de los altavoces
frontales (cuando se seleccione VIRTUAL, los Modos
de Sonido no estarán disponibles)
Nota
• Cuando se han seleccionado las entradas analógicas
multicanal (DVD 5.1ch), o cuando se están
reproduciendo fuentes en formato DTS o PCM de
88.2/96 kHz, no es posible utilizar los efectos de
Surround Avanzado.
SOUND
MODE
• OFF – Sin Modo de Sonido.
• MIDNIGHT – Para obtener un sonido surround
efectivo con un volumen bajo.
• QUIET – Reduce el impacto de los graves profundos
y de los altos agudos.
• BRIGHT – Añade una "chispa" a la gama alta.
• S. BASS – Añade una potencia adicional a la gama
baja.
28
Sp
ADVANCED
SURROUND
• Pulse ADVANCED SURROUND para seleccionar
un modo de Surround Avanzado.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
• ADV. MOVIE – Proporciona un sonido similar al que
se escucha en un cine
• ADV. MUSIC – Proporciona un sonido similar al que
se escucha en un auditorio
• TV SURR. – Diseñado para las emisiones de TV en
mono o estéreo, y otras fuentes
• SPORTS – Diseñado para deportes y otros programas
con comentarios
• GAME – Crea sonido surround procedente de
fuentes de videojuegos.
• EXPANDED – Crea un campo estéreo de anchura
adicional
• 6 – STEREO – Diseñado para proporcionar un
potente sonido surround a las fuentes de música
estéreo
Nota
• Cuando se han seleccionado las entradas analógicas
multicanal, no es posible usar los Modos de Sonido.
Cómo mejorar los diálogos
• Configuración por defecto: DIALOG OFF
La característica de mejora de los diálogos ha sido
diseñada para hacer resaltar los diálogos con respecto a
los otros sonidos de fondo de la pista de audio de una
película o del TV.
DIALOG
• Pulse DIALOG para seleccionar el grado de
mejora de los diálogos.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
• DIALOG OFF – Sin mejora de los diálogos
• DIALOG ON – Con mejora de los diálogos
Nota
• Cuando se han seleccionado las entradas analógicas
multicanal (DVD 5.1ch), o cuando se están
reproduciendo fuentes en formato DTS o PCM de
88.2/96 kHz, no es posible utilizar la característica de
Mejora de Diálogos.
Page 79
El sistema de sonido HomeCinema
06
Cómo utilizar el canal surround
posterior
• Ajuste por defecto: SB ON
Puede decidir que el receptor cambie automáticamente
a la descodificación Dolby Digital EX o DTS-ES para
fuentes codificadas 6.1 (SB AUTO), o bien optar por
escuchar otros tipos de fuentes (por ejemplo, material
codificado 5.1) con codificación 6.1 (SB ON). Con las
fuentes codificadas 5.1 se generará un canal surround
Modo SB CH
Tipo de fuente
Fuente multicanal
codificada en formato
Dolby Digital EX/DTSES, con sonido surround
de 6.1 canales
Fuente Dolby Digital de
5.1 canales
Fuente multicanal
codificada en formato
Dolby Digital/DTS
Fuente estéreo
codificada en formato
Dolby Digital/DTS; otra
fuente estéreo digital
Fuente analógica de 2
canales (estéreo)
(CANAL
SURROUND
POSTERIOR)
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
AUTO
posterior, pero es posible que el material suene mejor en
el formato para el que fue codificado originariamente,
que es el 5.1, en cuyo caso sólo tendrá que desactivar el
canal surround posterior (SB OFF).
La siguiente tabla indica cuándo oirá el canal surround
posterior al reproducir distintos tipos de fuentes (
= el
sonido se reproduce a través del altavoz del canal
surround posterior.)
Surround
MOVIE, MUSIC,
PROLOGIC
NEO:6 CINEMA,
NEO:6 MUSIC
Surround
avanzado*
* Todos los modos, excepto el VIRTUAL
SBch
MODE
• Pulse repetidamente SBch MODE para
desplazarse por todas las opciones que ofrece el
canal surround posterior.
Con cada pulsación se cambiará el ajuste del siguiente
modo:
• SB AUTO
• SB ON
• SB OFF
Nota
• Si el altavoz surround posterior está ajustado a SB –,
sólo podrá utilizar el efecto surround posterior virtual
(consulte más abajo).
• Las fuentes que presentan el formato DTS 96 kHz/24
bits no permiten escuchar el canal surround
posterior.
Cómo emplear los altavoces de surround
virtual posterior
• Configuración por defecto: VIR.SB OFF
Si no ha conectado un altavoz surround posterior
verdadero, puede utilizar la característica de Surround
Posterior Virtual para simular uno.
Recuerde que esta característica sólo funciona cuando
se han activado los canales surround y el altavoz
surround posterior está ajustado a SB –. Consulte
también en la página 37 Configuración del altavoz surround posterior.
• Pulse repetidamente SBch MODE para alternar
entre VIR.SB ON y VIR.SB OFF.
Español
29
Sp
Page 80
07
Cómo utilizar el sintonizador
Capítulo 7
Cómo utilizar el sintonizador
Cómo encontrar una emisora de radio
Los siguientes pasos le indican cómo sintonizar
emisoras de radio de FM y AM utilizando las funciones de
sintonización automática (búsqueda) y manual (paso a
paso). Si ya conoce la frecuencia exacta de la emisora
que desea escuchar, consulte más abajo Cómo sintonizar directamente una emisora de radio. Una vez que
haya sintonizado una emisora, podrá memorizar su
frecuencia para posteriormente recuperarla. Para saber
Modo MPX
Si durante una emisión en estéreo de radio de FM se
producen interferencias o ruidos (el indicador STEREO
está iluminado), o si la recepción de la radio es
deficiente, pulse MPX (sólo desde el mando a distancia)
para colocar el receptor en el modo de recepción mono
(el indicador MONO se iluminará). Esta operación
debería mejorar la calidad del sonido y permitirle
disfrutar de la emisión.
cómo llevar a cabo esta operación, consulte más abajo
Cómo memorizar emisoras preseleccionadas.
Cómo sintonizar directamente una
emisora de radio
FM/AM
TUNE
TUNE
SIGNAL SEL BAND RF ATT
MPX
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia
para colocarlo en el modo de sintonizador.
2 De ser necesario, pulse BAND (o FM/AM) para
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse este botón, alternará entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora utilizando los botones
TUNE +/–.
Sintonización automática
Para buscar emisoras de radio en la banda
actualmente seleccionada, mantenga pulsado uno
de los botones TUNE +/– por espacio de un segundo.
El receptor empezará a buscar una emisora,
deteniéndose cuando haya encontrado una. Para
buscar otras emisoras, repita esta operación.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso, pulse los
botones TUNE +/–.
Sintonización a alta velocidad
Para llevar a cabo una sintonización a alta velocidad,
mantenga pulsado uno de los botones TUNE +/–,
soltándolo tan pronto como haya encontrado la
frecuencia deseada.
Habrá ocasiones en las que usted ya conocerá la
frecuencia de la emisora de radio que desea escuchar.
En tal caso, bastará con que introduzca directamente la
frecuencia deseada utilizando los botones numéricos del
mando a distancia.
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia
para colocarlo en el modo de sintonizador.
2 De ser necesario, pulse BAND (o FM/AM) para
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse este botón, alternará entre FM y AM.
3 Pulse D.ACCESS (Acceso directo).
4 Utilice los botones numéricos para introducir la
frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106.00 (FM),
pulse 1, 0, 6, 0, 0.
FM/AM
SIGNAL SEL BAND
D.ACCESS
Nota
• Si comete un error al introducir la frecuencia, pulse
dos veces el botón D.ACCESS para cancelar la
frecuencia y empezar de nuevo.
30
Sp
Modo atenuador de RF
Si la señal de radio es demasiado fuerte y/o el sonido
llega distorsionado, pulse el botón RF ATT para atenuar
(disminuir) la entrada de la señal de radio y reducir la
distorsión (sólo para las emisoras de FM).
Cómo memorizar emisoras
preseleccionadas
Si escucha a menudo una emisora de radio concreta,
sería conveniente que almacenara su frecuencia en el
receptor para poderla recuperar fácilmente siempre que
desee escucharla. Esto le ahorrará tener que efectuar
cada vez una sintonización manual. El receptor puede
memorizar un máximo de 30 emisoras, almacenadas en
Page 81
Cómo utilizar el sintonizador
07
tres bancos –o clases– (A, B y C), de 10 estaciones cada
uno. Al memorizar las frecuencias de FM, el receptor
también almacenará la configuración MPX (consulte en
la página 30 Modo MPX) y la configuración de atenuador
de RF (consulte en la página 30 Cómo sintonizar directamente una emisora de radio).
3 Utilice los botones ST +/– para seleccionar una
emisora de radio de FM preseleccionada.
4 Pulse T.EDIT para seleccionar el modo del nombre
de la emisora de radio (ST.NAME).
5 Utilice los botones / (cursor izquierda/
derecha) para escoger el primer carácter.
Desplácese por las letras, números y símbolos,
TUNE
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
TUNE
CLASS
deteniéndose en el que desea.
6 Pulse ENTER para introducir el primero de los
cuatro caracteres.
Dicho carácter permanecerá iluminado en el display y el
cursor avanzará automáticamente hasta el siguiente
espacio.
1 Sintonice la emisora de radio que desea
memorizar.
Para más información sobre cómo llevar a cabo esta
operación, consulte en la página 30 Cómo encontrar una
emisora de radio, y, también en la página 30, Cómo
sintonizar directamente una emisora de radio.
2 Pulse T.EDIT.
En el display se visualizará ST. MEMORY, y
seguidamente parpadeará una clase de memoria (A, B o
7 Introduzca hasta un máximo de tres caracteres
más, siguiendo el mismo procedimiento.
Para abandonar el proceso, puede pulsar el botón T.EDIT
en cualquier momento.
8 Cuando tenga los caracteres que desea
introducir, pulse ENTER.
9 Repita los pasos 2 – 6 para memorizar hasta un
máximo de 30 nombres de emisoras de radio
preseleccionadas.
C).
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres
clases.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres
clases de memoria, A, B y C.
4 Utilice los botones ST +/– (o los botones
numéricos) para seleccionar el número de memoria
de la emisora de radio que desea memorizar.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las 10
memorias de emisoras disponibles en cada clase.
5 Mientras el display está parpadeando, pulse
ENTER.
6 Repita los pasos 1 – 5 para memorizar hasta un
máximo de 30 emisoras.
Cómo dar un nombre a las emisoras de radio
preseleccionadas
Puede introducir un nombre que contenga un máximo
de 4 caracteres para cada emisora de radio
preseleccionada que se almacene en la memoria del
receptor. Por ejemplo, podría introducir BBC1 para dicha
emisora; cuando la escuchara, en el display se mostraría
dicho nombre, en lugar del número de la frecuencia.
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia.
Cómo escuchar emisoras de radio
preseleccionadas y memorizadas
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que la
emisora de radio está almacenada.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres
clases de memoria: A, B y C.
3 Utilice los botones ST +/– para seleccionar la
memoria de la emisora de radio en la que se ha
almacenado la emisora.
Para recuperar la emisora preseleccionada, también
puede utilizar los botones numéricos del mando a
distancia.
2 Pulse repetidamente CLASS para seleccionar la
clase.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres
clases de memoria: A, B y C.
Sugerencia
• Para cambiar el nombre de una emisora, sólo deberá
introducir el nuevo nombre encima del antiguo. Para
borrar el nombre de una emisora, introduzca un
nuevo nombre de cuatro espacios.
• Cuando no esté en uno de los modos RDS (consulte
más abajo), puede utilizar el botón DISPLAY para
alternar entre el display de frecuencias y el display de
los nombres de emisoras.
Español
Nota
• Si el receptor permanece desconectado de la red
eléctrica por espacio superior a un mes,
aproximadamente, las emisoras de radio
preseleccionadas se perderán y deberá
programarlas de nuevo.
31
Sp
Page 82
07
TUNE
Cómo utilizar el sintonizador
Sistema de Radiodifusión de Datos
(RDS)
El Sistema de Radiodifusión de Datos, normalmente
conocido como RDS (Radio Data System), es un sistema
empleado por las emisoras de radio de FM para
proporcionar a sus oyentes distintos tipos de
información, como, por ejemplo, el nombre de la emisora
y el tipo de programa emitido. Esta información se
muestra en forma de texto en el display, y es posible
alternar entre los distintos tipos de información
mostrados. La mayoría de las emisoras de radio de FM
proporcionan información RDS.
Probablemente, la característica más atractiva del RDS
es que permite efectuar una búsqueda directa por tipo de
programa. Así, si desea escuchar jazz, puede buscar una
emisora que esté emitiendo ese tipo de programa, JAZZ.
Hay cerca de 30 tipos de programas distintos, incluyendo
varios géneros de música, noticias, deportes, tertulias,
información financiera, etc.
El receptor le permite visualizar tres tipos distintos de
información RDS: Radiotexto (RT), Nombre del Servicio
del Programa (PS) y Tipo de Programa (PTY).
El Radiotexto (RT) son mensajes enviados por la emisora
de radio, pudiendo comprender cualquier tipo de
información que la emisora desee comunicar; así, por
ejemplo, una emisora que emita programas de tertulias,
puede comunicar su número de teléfono en la forma de
RT.
El Nombre del Servicio del Programa (PS) es el nombre
de la emisora de radio.
El Tipo de Programa (PTY) indica la clase de programa
que se está emitiendo en ese momento.
El receptor puede buscar y visualizar los siguientes tipos
de programa:
NEWS – Noticias.
AFFAIRS – Temas de actualidad.
INFO – Información.
SPORT – Deportes.
EDUCATE – Material educativo.
DRAMA – Series u obras de teatro radiofónicas.
CULTURE – Cultura, teatro etc., de ámbito nacional o
regional.
SCIENCE – Ciencia y tecnología.
VARIED – Por lo general, programas de tertulias,
concursos o entrevistas.
POP M – Música pop.
ROCK M– Música rock.
EASY M – Música para relajarse.
LIGHT M – Música clásica "ligera".
CLASSICS – Música clásica "seria".
OTHER M – Otra música que no se incluya en ninguna
de las categorías anteriores.
WEATHER – Información meteorológica.
FINANCE – Informes bursátiles, relaciones
comerciales, negocios, etc.
CHILDREN – Programas infantiles.
SOCIAL – Asuntos sociales.
RELIGION – Programas de tipo religioso.
PHONE IN – Programas en los que el público expresa
sus opiniones por teléfono.
TRAVEL – Información sobre viajes para las
vacaciones, más que comentarios sobre el estado
del tráfico.
LEISURE – Intereses relacionados con el tiempo libre
y pasatiempos.
JAZZ – Jazz.
COUNTRY – Música country.
NATION M – Música popular en un idioma distinto al
inglés.
OLDIES – Música popular de las décadas de 1950 y
1960.
FOLK M – Música folk.
DOCUMENT – Documentales.
Existen, además, otros tres tipos de programas, ALARM,
NO DATA y NO TYPE. ALARM se emplea para
comunicados de emergencia excepcionales. No es
posible buscar este tipo de programa, pero el
sintonizador saltará automáticamente a esta señal de
emisión RDS. NO DATA se visualiza cuando no hay
datos RDS para mostrar. NO TYPE aparece cuando no
resulta posible encontrar un tipo de programa.
Cómo visualizar la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los distintos
tipos de información RDS disponibles (RT, PS y PTY).
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISPLAY
BCDE
• Pulse DISPLAY para seleccionar el display de
información RDS.
Con cada pulsación, en el display se mostrará:
• RT – Display de Radiotexto
• PS – Display del Servicio del Programa
• PTY – Display de Tipos de Programas
• FREQ – Frecuencia actual del sintonizador
Nota
• En el modo PS, si se ha introducido el nombre de una
emisora para la emisora actualmente seleccionada,
entonces la información que se visualizará será ésta,
en lugar de la emisión RDS PS.
• En el modo RT, si se capta algún ruido mientras se
visualiza el texto, es posible que algunos caracteres
se muestren temporalmente de un modo incorrecto.
DISC
ENTER
10
32
Sp
Page 83
Cómo utilizar el sintonizador
07
• En el modo RT, cuando no se transmite ningún dato
desde la emisora de radio, se mostrará una vez NORADIO TEXT DATA, y a continuación se visualizarán
los datos PS. Si ha introducido un nombre para dicha
emisora, se mostrará.
• En el modo PTY, hay ocasiones en las que se muestra
NO DATA. En tal caso, al cabo de unos segundos, el
sintonizador cambiará automáticamente al modo
PS.
• Si las condiciones de recepción son buenas, pero los
datos RDS se muestran incorrectamente, pulse RF ATT.
Cómo buscar programas RDS
Una de las características más útiles del RDS es la
capacidad para buscar un tipo concreto de programa de
radio. Puede buscar cualquiera de los tipos de
programas enumerados en la página anterior. Los
mismos abarcan todos los tipos de música, además de
noticias, previsiones meteorológicas, programas
deportivos y otros.
STST
ENTER
RETURN
SEARCH
1 Pulse SEARCH.
2 Utilice los botones / (cursor izquierda/
derecha) para seleccionar el tipo de programa que
desea escuchar.
3 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sintonizador realizará una búsqueda por las emisoras
de FM almacenadas en las memorias de emisoras de
radio.
Si el sintonizador encuentra un tipo de programa que
coincida con el buscado, se reproducirán 5 segundos del
mismo. Para escuchar dicha emisora, pulse el botón
ENTER. (El sintonizador interrumpirá la búsqueda.)
Si no pulsa el botón ENTER durante esos 5 segundos, el
sintonizador reanudará la búsqueda.
Cuando el sintonizador encuentre un tipo de programa
que coincida con el que usted está buscando, el display
de frecuencias parpadeará durante unos 5 segundos y a
continuación se mostrará brevemente FINISH.
Si se visualiza NO PTY, ello significará que el
sintonizador no ha podido encontrar el tipo de programa
deseado cuando se realizó la búsqueda.
Nota
• Esta función busca emisoras de RDS preseleccionas
y almacenadas en la memoria de 30 emisoras. Si no
se ha preseleccionado ninguna emisora, o si no se
ha podido encontrar el tipo de programa deseado en
las emisoras preseleccionadas, entonces se
mostrará NO PTY.
Información Mejorada de Otras Redes
(EON)
La función de EON (Enhanced Other Network
information – Información Mejorada de Otras Redes) le
permite configurar el receptor para que salte
automáticamente a una emisión de información sobre el
tráfico o de noticias. Una vez configurado, el receptor
escaneará emisoras que transmitan noticias o
comunicados sobre el tráfico, aun cuando se halle en
una función con una entrada distinta (como DVD, por
ejemplo). Cuando la transmisión haya finalizado, el
sintonizador regresará a la frecuencia original o función
de entrada.
La función de EON sólo se puede utilizar en áreas donde
se transmitan datos EON, y únicamente funciona con
emisoras de FM que transmitan información RDS para
tipos de programas (PTY).
El indicador EON se ilumina cuando se ha configurado
EON. El indicador de puntos de la izquierda se ilumina
cuando la emisión actual incorpora el servicio de datos
EON.
TUNE
STST
ENTER
TUNE
EPG EON
1 Pulse el botón FM/AM para colocar el receptor en
el modo de sintonizador de FM.
2 Pulse EON para seleccionar el modo EON.
Púlselo repetidamente para alternar entre:
• TA (Informativo sobre la situación del tráfico) –
Ajusta el sintonizador para que capte información
sobre el tráfico cuando ésta se emita.
• NEWS – Ajusta el sintonizador para que capte
noticias cuando éstas se emitan.
• OFF – Desactiva la característica EON.
Cuando esté ajustado a TA o NEWS, el indicador EON
del display se iluminará. Cuando el receptor cambie
automáticamente a una emisión de EON, el indicador de
puntos parpadeará.
Español
33
Sp
Page 84
07
Cómo utilizar el sintonizador
Nota
• La función EON no funcionará cuando se esté
escuchando una recepción de AM, o cuando la
función de AV Directo esté activada (consulte en la
página 10 El modo de AV Directo y en la página 39
Configuración de AV Directo).
• No es posible solicitar simultáneamente Información
sobre el Tráfico (TA) y Noticias (NEWS).
• Cuando la característica EON esté activada y se
seleccione una función distinta a la del sintonizador,
la función cambiará automáticamente a la emisora
de FM tan pronto como empiece la información
sobre el Tráfico o de Noticias. Cuando el programa
finalice, se restaurará la función original.
• Cuando el indicador EON del display esté iluminado,
no podrá utilizar los botones T.EDIT y SEARCH.
• Durante la recepción de una emisión EON, no podrá
cambiar la función de entrada. Si desea utilizar una
fuente distinta a la del sintonizador, pulse EON y
ajuste el modo EON a OFF.
Función de identificación de programas
El receptor registrará automáticamente un marcador de
identificación (denominado código PI) para cualquier
emisora de radio que se haya introducido en las clases
de memoria y que pueda recibir datos RDS o EON. Si
desea eliminar de las búsquedas de RDS y EON las
emisoras actualmente memorizadas, puede hacerlo
borrando los códigos PI.
1 Sintonice la emisora cuyo marcador PI desea
eliminar.
2 Pulse EON durante dos segundos o más.
Se visualizará ERASE PI.
3 Pulse ENTER dentro de los 5 segundos siguientes.
34
Sp
Page 85
Utilización de otras funciones
Capítulo 8
Utilización de otras funciones
08
Cómo seleccionar el tipo de señal de
entrada
Todas las entradas de DVD, STB, DVR/TV y FRONT cuentan
con tomas analógicas y digitales. Puede seleccionar el tipo
de señal a emplear en cada caso.
presenta una tercera opción: una entrada analógica
multicanal.
El tipo de señal de entrada para la entrada actual se
indica en el display: ANA (analógica), DIG (digital), y
DVD 5.1ch (analógica multicanal).
Por lo general, la configuración por defecto AUTO será
suficiente. De este modo, el receptor decidirá el tipo de
señal más adecuada. No obstante, si desea grabar desde
el conector AV para VIDEO IN/OUT, o el conector AV
para DVR/TV IN/OUT, entonces deberá ajustar a
analógica el tipo de señal de entrada.
1 Pulse RECEIVER.
2 Pulse SIGNAL SEL para cambiar el tipo de señal de
entrada.
• SEL. AUTO – Emplea la señal digital, si está
disponible; de lo contrario, la analógica.
• SEL. ANA – Emplea la señal analógica.
• SEL. DIG – Emplea la señal digital.
• SEL. 5.1ch – Emplea la señal analógica multicanal
(sólo seleccionable para la entrada de DVD).
Nota
• Cuando se empleen las entradas de VIDEO o FM/
AM, en el display siempre se visualizará ANA
(analógica).
• Cuando se selecciona DVD 5.1ch (analógica
multicanal), los únicos ajustes que se aplican al
sonido son el volumen y el nivel de canal. No es
posible utilizar los modos de Estéreo, Surround,
Surround Avanzado, ni los Modos de Sonido ni la
Mejora de Diálogos. (Para utilizarlos, seleccione DIG
(digital) como el tipo de señal de entrada.)
La entrada de DVD
Cómo utilizar la función de Auto
Apagado
La función de Auto Apagado coloca automáticamente el
receptor en la modalidad de espera una vez que ha
transcurrido el período de tiempo especificado.
RECEIVER
SIGNAL SEL BAND
1 Pulse RECEIVER.
2 Para configurar la función de Auto Apagado,
pulse SLEEP.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
Una vez que se haya ajustado la función de Auto
Apagado, el indicador de Auto Apagado () se
iluminará.
• Cuando se ha seleccionado DVD 5.1ch, no es
posible emplear la configuración del entorno
mediante la MCACC. Si desea utilizarla, elija alguno
de los otros ajustes.
RECEIVER
SLEEP
• 90 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al
cabo de 90 minutos.
• 60 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al
cabo de 1 hora.
• 30 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al
cabo de 30 minutos.
Nota
• Si activa la función de AV Directo, la función de Auto
Apagado se cancelará. Consulte también en la
página 10 El modo de AV Directo y en la página 39
Configuración de AV Directo.
Español
35
Sp
Page 86
08
Utilización de otras funciones
Sugerencia
• Pulse una vez el botón SLEEP para saber cuánto
tiempo falta para que se active la desconexión. Cada
pulsación subsiguiente le permitirá desplazarse por
las duraciones de Auto Apagado posibles.
Cómo reinicializar el sistema
Utilice esta característica para reinicializar el sistema
según las configuraciones de fábrica.
RECEIVER
DISC NAVIGATORSYSTEM SETUP
MCACC SETUP
TUNE
TUNE
1 Pulse RECEIVER.
2 En la modalidad de espera, pulse
simultáneamente MCACC SETUP y SYSTEM SETUP.
El display solicitará su confirmación.
3 Dentro de los 5 segundos siguientes, pulse .
En el display se mostrará OK?.
4 Dentro de los 5 segundos siguientes, pulse .
Ahora, el receptor se habrá reinicializado.
Nota
• Si el receptor permanece desconectado de la red
eléctrica por espacio superior a un mes,
aproximadamente, se reinicializará según las
configuraciones de fábrica.
• La reinicialización anterior no afectará a las
preselecciones que usted haya programado en el
mando a distancia (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Configuraciones preseleccionadas del
receptor
En la siguiente tabla se detallan las configuraciones de
fábrica. Si reinicializa el sistema, el receptor regresará a
estas configuraciones.
Tipo de
configuración
EntradaDVD
Volumen maestro– – – dB (sin sonido)
Modo de escuchaAUTO
Modo de escucha (con
auriculares)
Modo de sonidoOFF (DESACTIVADO)página 28
DiálogosOFF (DESACTIVADO)página 28
Modo de Canal
Surround Posterior
Selección de la señal
de entrada
Configuración de los
altavoces (frontales,
central, surround,
surround posterior)
Configuración del
subwoofer
Atenuador LFE0 dBpágina 38
Configuración de la
distancia de los
altavoces
Control de la gama
dinámica
Dual Monoch1 (canal1)página 39
Atenuador de entrada OFF (DESACTIVADO)
Asignación de la toma
DVD(STB) COAX
Asignación de la toma
STB(DVD) OPT1
Niveles de canalesFrontales: 0 dB
Configuración de AV
Directo
Configuración de
selección
de entrada automática
Modo SR+OFF (DESACTIVADO)página 40
Configuración
preseleccionada
(todas las entradas)
STEREO
(todas las entradas)
ON (ACTIVADO) (Cuando
el altavoz está conectado)
AUTOpágina 35
Detección automáticapágina 37
200 Hzpágina 38
Frontal izquierdo/derecho:
2.0 m
Central: 2.0 m
Surround izquierdo/
derecho: 2.0 m
Surround posterior: 2.0 m
Subwoofer: 2.0 m
OFF (DESACTIVADO)página 38
(todas las entradas)
DVDpágina 39
STBpágina 39
Central: 0 db
Surround: 0 dB
Surround posterior: 0 dB
Subwoofer: 0 dB
MANUALpágina 39
MANUALpágina 39
Página
Ref.
página 27
página 28
página 29
página 38
página 39
página 41
36
Sp
Nota
• Las configuraciones preseleccionadas para que el
mando a distancia pueda controlar otros
componentes se detallan en la página 42, en Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
Page 87
Menú para la Configuración del Sistema
Capítulo 9
Menú para la Configuración del
Sistema
09
Cómo realizar configuraciones en el
receptor desde el menú de
Configuración del Sistema
Este receptor le permite realizar configuraciones
detalladas con objeto de optimizar el rendimiento del
sonido surround. Sólo deberá realizar tales
configuraciones una vez (salvo que cambie el
emplazamiento de su actual sistema de altavoces o
añada nuevos altavoces).
RECEIVER
RECEIVER
SYSTEM SETUP
ENTER
1 Si todavía no ha encendido el receptor, pulse
RECEIVER para encenderlo.
2 Pulse RECEIVER.
3 Pulse SYSTEM SETUP para entrar en el menú de
configuración.
4 Utilice los botones y para seleccionar el
parámetro de configuración que desea ajustar.
A medida que vaya desplazándose por las distintas
opciones, se irán visualizando las configuraciones
actuales. Más abajo se detalla una lista completa de las
mismas, junto con la descripción de cada una de ellas.
5 Utilice los botones y para cambiar la
configuración actual.
6 Tras realizar todas las configuraciones, pulse
ENTER para salir del menú de configuración.
Opciones del menú de configuración
Seguidamente se detallan todas las configuraciones
disponibles en el menú de configuración. La primera
configuración de cada sección es la configuración por
defecto. Para más información acerca de las
configuraciones, consulte también las notas detalladas
en cada sección.
Configuración de los altavoces frontales
Especifica el tamaño de los altavoces frontales:
• FRONT S – Pequeños (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• FRONT L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
Configuración del altavoz central
Especifica el tamaño del altavoz central:
• CENTER S – Pequeño (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• CENTER L – Grande (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
• CENTER –– – Si no se ha conectado un altavoz
central
Configuración de los altavoces surround
Especifica el tamaño de los altavoces surround:
• SURR. S – Pequeños (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• SURR. L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
• SURR. –– – Si no se ha conectado ningún altavoz
surround
Nota
• Si los altavoces frontales se han ajustado a FRONT S,
no podrá escoger SURR. L para los altavoces
surround ni CENTER L para el altavoz central.
Configuración del altavoz surround posterior
Especifica el tamaño del altavoz surround posterior:
• S.BACK S – Pequeño (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• S.BACK L – Grande (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
• S.BACK –– – Si no se ha conectado ningún altavoz
surround posterior.
Nota
• Si los altavoces surround se han ajustado a SURR.S,
no podrá elegir S.BACK L para el altavoz surround
posterior. Si los altavoces surround se han ajustado
a SURR.–, sólo podrá seleccionar S.BACK– para el
altavoz surround posterior.
Español
37
Sp
Page 88
09
Menú para la Configuración del Sistema
Configuración del subwoofer
Esta opción sólo se mostrará si se ha conectado un
subwoofer. Tenga en cuenta que según las
configuraciones de los otros altavoces, algunas
configuraciones para el subwoofer no estarán disponibles.
Especifica el comportamiento del subwoofer:
• SUBWF 200 – La mayoría de las frecuencias bajas se
reproducirán a través del subwoofer
• SUBWF 150 – Configuración media
• SUBWF 100 – Sólo las frecuencias más bajas se
reproducirán a través del subwoofer
• SUBWF ––– – Sin sonido procedente del subwoofer
• SUBWF PLS – Para que los graves sean más potentes
Nota
• La configuración SUBWF PLS sólo estará disponible
cuando los altavoces frontales estén ajustados a
FRONT L.
• Cuando todos los altavoces están ajustados a L, no
es posible seleccionar la configuración SUBWF 200
ni la configuración SUBWF 150.
• Si ajusta los altavoces frontales a FRONT S, no podrá
seleccionar la configuración SUBWF ––.
• Según la fuente y las otras configuraciones del
receptor, puede que no siempre resulte posible oír
sonido a través del subwoofer.
Configuración de la distancia del altavoz frontal
derecho
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz frontal derecho:
• R 0.1 m. – R 9.0 m. –
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse en
Configuración de la distancia del altavoz surround
derecho
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz surround derecho:
• RS 0.1 m. – RS 9.0 m. –
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse
Configuración de la distancia del altavoz surround
posterior
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz surround posterior:
• SB 0.1 m. – SB 9.0 m. –
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse
Configuración de la distancia del altavoz surround
izquierdo
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz surround izquierdo:
• LS 0.1 m. – LS 9.0 m. –
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse en
Configuración del atenuador LFE
Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen graves
ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario
para evitar que los graves ultrabajos distorsionen el
sonido.
• LFEATT 0 – El canal LFE se reproducirá sin
atenuación
• LFEATT10 – El canal LFE se atenuará 10 dB
• LFE OFF – El canal LFE no se reproducirá
Configuración de la distancia del altavoz frontal
izquierdo
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz frontal izquierdo:
• L 0.1 m. – L 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de la distancia del altavoz central
Especifica la distancia desde su posición de escucha
habitual hasta el altavoz central:
• C 0.1 m. – C 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de la distancia del subwoofer
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el subwoofer:
• SW 0.1 m. – SW 9.0 m. –
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
La distancia puede ajustarse
Control de la gama dinámica
Especifica el grado de ajuste de la gama dinámica con
respecto a las pistas de audio Dolby Digital o DTS:
• DRC OFF – Ningún ajuste de la gama dinámica
(utilícelo cuando se emplee un volumen más alto)
• DRC MAX – La gama dinámica se reduce (el
volumen de los sonidos intensos se reduce, mientras
que el de los sonidos de menor intensidad aumenta)
• DRC MID – Configuración media
Nota
• Esta configuración sólo funcionará con pistas de
audio Dolby Digital o DTS. Para otras fuentes, puede
crear un efecto similar utilizando el modo Midnight
(consulte en la página 28 Cómo utilizar los Modos de Sonido).
38
Sp
Page 89
Menú para la Configuración del Sistema
09
Configuración de dual mono
Especifica cómo deberían reproducirse las pistas de
audio dual mono codificadas como Dolby Digital o DTS.
• ch1 – Sólo se reproducirá el canal 1
• ch2 – Sólo se reproducirá el canal 2
• L. c1 R. c2 – Se reproducirán ambos canales a través
de los altavoces frontales.
Nota
• En las configuraciones de ch1 y ch2, el sonido
procede únicamente del altavoz central (o de los
altavoces frontales, si se ha seleccionado CENTER
para la configuración del altavoz central).
• Esta configuración sólo funcionará con pistas dual
mono codificadas como Dolby Digital o DTS. Para
obtener información acerca del canal, consulte el
estuche del disco.
Configuración del atenuador de entrada
Si durante la reproducción de fuentes analógicas, el
sonido se distorsiona (o cuando observe la luz del
indicador OVER en el display), active el atenuador de
entrada. Cada entrada dispone de su propia
configuración de atenuador; ajústelo para la entrada
actualmente seleccionada.
• IN. ATT OFF – El atenuador de entrada está
desactivado
• IN. ATT ON – El atenuador de entrada está activado
Configuración de la entrada coaxial
Especifica a qué función del receptor hace referencia la
entrada coaxial (toma de DVD(STB) COAX):
• COAX DVD – Asigna la entrada a la función DVD del
receptor
• COAX STB – Asigna la entrada a la función STB del
receptor (la entrada óptica se ajusta
automáticamente a DVD)
Nota
• Consulte también en la página 9 Cómo conectar el
equipo.
Configuración de la entrada óptica
Especifica a qué función del receptor hace referencia la
entrada óptica (toma de STB(DVD) OPT1):
• OPT1 STB – Asigna la entrada a la función STB del
receptor
• OPT1 DVD – Asigna la entrada a la función DVD del
receptor (la entrada coaxial se ajusta
automáticamente a STB)
• No le está permitido asignar la otra entrada óptica
(toma de DVR/TV OPT2).
Configuración de AV Directo
El modo de AV Directo permite que el receptor transmita
a las salidas de los conectores AV las señales de audio/
vídeo que llegan a una de las entradas de dichos
conectores, sin que el sonido sea direccionado a los
altavoces. (Consulte también en la página 10 El modo de AV Directo). En el modo de AV Directo, la entrada actual
se muestra (con una luminosidad inferior) en el display
del panel frontal.
La configuración de AV Directo determina si el receptor
cambia automáticamente al modo de AV Directo, o sólo
cuando se activa manualmente.
• AVD MANU – Le permite alternar entre la modalidad
de espera y el modo de AV Directo utilizando el botón
AV DIRECT del mando a distancia.
• AVD AUTO – Cambia automáticamente al modo de
AV Directo cuando una señal de entrada es
detectada por el receptor en la modalidad de espera.
Configuración de selección automática de entrada
Especifica de qué modo deberá responder el receptor al
detectar que se ha activado un componente conectado a
uno de los conectores AV del tipo SCART.
• SEL MANU – Deberá seleccionar manualmente la
entrada del receptor utilizando INPUT SELECTOR del
panel frontal, o bien los botones de entrada del
mando a distancia.
• SEL AUTO – Cuando se ha activado un componente
conectado a uno de los conectores AV del tipo
SCART (excepto el DVR/TV), el receptor cambiará
automáticamente a dicha entrada.
Nota
• Si está ajustado a ADV AUTO y enciende un
componente conectado, no podrá colocar este
receptor en la modalidad de espera (en el display se
visualizará INPUT ON).
• Si la configuración de AV Directo está ajustada a
ADV AUTO, no podrá utilizar la función de Auto
Apagado (consulte también en la página 35 Cómo utilizar la función de Auto Apagado).
• Cuando la función de AV Directo esté activada, la
función de EON se desactivará (consulte también en
la página 33 Información Mejorada de Otras Redes (EON)).
Español
Nota
• Consulte también en la página 9 Cómo conectar el
equipo.
39
Sp
Page 90
09
Menú para la Configuración del Sistema
Control del SR+ para las pantallas de plasma
Pioneer
Si ha conectado una pantalla de plasma Pioneer a este
receptor utilizando el cable SR+ suministrado, lleve a
cabo las siguientes configuraciones. Recuerde que la
configuración de funciones disponibles dependerá de la
pantalla de plasma que haya conectado.
Consulte también en la página 18 Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer, y en la
página 40 Cómo utilizar el modo SR+ con una pantalla de plasma Pioneer.
Configuración de funciones para la entrada de
FRONT
Configuración del control de volumen
• VOL C OFF (CONTROL DE VOLUMEN
DESACTIVADO) – El receptor no controla el volumen
de la pantalla de plasma.
• VOL C ON (CONTROL DE VOLUMEN ACTIVADO) –
Cuando el receptor se encuentra conectado a una de
las entradas que utiliza la pantalla de plasma (DVD u
otra de las funciones detalladas más abajo), el
volumen de la pantalla de plasma queda silenciado,
de modo que sólo se escucha el sonido procedente
del receptor.
Cómo utilizar el modo SR+ con una pantalla
de plasma Pioneer
Cuando la conexión se ha llevado a cabo utilizando el
cable SR+ suministrado, una serie de funciones pasarán
a estar disponibles, haciendo que la utilización de este
receptor con su pantalla de plasma Pioneer sea incluso
más sencilla. Tales características incluyen:
Configuración de funciones para la entrada de
DVD
• DVD:1 – DVD:5 o TV – Hace coincidir la función
DVD del receptor con una entrada de vídeo
numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo,
DVD:3 hace coincidir la entrada de DVD con la
entrada de vídeo 3 de la pantalla de plasma.
Configuración de funciones para la entrada de STB
• STB:1 – STB:5 o TV – Hace coincidir la función STB
del receptor con una entrada de vídeo numerada de
la pantalla de plasma. Por ejemplo, la entrada STB:1
hace coincidir la entrada STB con la entrada de vídeo
1 de la pantalla de plasma.
Configuración de funciones para la entrada de
DVR/TV
• DVR:1 – DVR:5 o TV – Hace coincidir la función
DVR/TV del receptor con una entrada de vídeo
numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo,
DVR:2 hace coincidir la entrada de DVR/TV con la
entrada de vídeo 2 de la pantalla de plasma.
Para obtener más detalles sobre la conexión, consulte
también en la página 18 Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer, y para configurar el
receptor, consulte en la página 40 Control del SR+ para las pantallas de plasma Pioneer.
1 Asegúrese de que tanto la pantalla de plasma
como este receptor están encendidos, y que ambos
están conectados con el cable SR+.
Para obtener más información sobre cómo conectar
estos componentes, consulte en la página 18 Cómo utilizar este receptor con una pantalla de plasma Pioneer.
2 Para activar/desactivar el modo SR+, pulse el
botón SR+ del mando a distancia.
• FRONT:1 – FRONT:5 o TV – Hace coincidir la función
de FRONT del receptor con una entrada de vídeo
numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo,
FRONT:4 hace coincidir la entrada de FRONT con la
entrada de vídeo 4 de la pantalla de plasma.
Nota
• Si desactiva la configuración de funciones (en el
display se mostrará –), no podrá controlar la entrada,
aun cuando la característica de SR+ esté activada.
• Visualización en pantalla de los ajustes que se llevan
a cabo en el receptor, como la configuración de los
altavoces, la configuración del entorno mediante la
MCACC, etcétera.
• Visualización del volumen en pantalla.
• Visualización del modo de escucha en pantalla.
• Conexión automática de la entrada de vídeo en la
pantalla de plasma.
• Silenciador automático del volumen en la pantalla de
plasma. (Cuando se haya seleccionado VOL C ON.)
40
Sp
Configuración de funciones para la entrada de
VÍDEO
• VIDEO:1 – VIDEO:5 o TV – Hace coincidir la función
de VIDEO del receptor con una entrada de vídeo
numerada de la pantalla de plasma. Por ejemplo,
VIDEO:TV hace coincidir la entrada de VÍDEO con el
TV de la pantalla de plasma.
Precaución
• La configuración SR+ seguirá estando activa aun
cuando se interrumpa el suministro de energía
eléctrica.
• La característica de silenciador automático del
volumen se activa por separado; consulte en la
página 40 Control del SR+ para las pantallas de plasma Pioneer.
Page 91
Menú para la Configuración del Sistema
09
Cómo configurar los niveles de los canales
individuales
Esta configuración permite ajustar el volumen relativo de
cada canal, según se estime necesario, con objeto de
obtener un sonido surround equilibrado.
RECEIVER
MASTER
VOLUME
TUNE
TUNE
CH SELECTTEST TONE
1 Utilice MASTER VOLUME para ajustar el volumen
a un nivel apropiado.
2 Para generar la salida de la SEÑAL DE PRUEBA,
pulse RECEIVER y a continuación TEST TONE.
La señal de prueba se genera en el siguiente orden (a
través de los altavoces que hayan sido conectados y que
resulten apropiados para el modo de escucha actual):
• L – Delantero izquierdo
• C – Central
• R – Delantero derecho
• RS – Surround derecho
• SB – Surround posterior
• LS – Surround izquierdo
• SW – Subwoofer
3 Utilice los botones / (cursor hacia arriba/
abajo) para ajustar los niveles de los altavoces, de
modo que pueda oír al mismo volumen la señal de
prueba procedente de cada altavoz cuando se
encuentre sentado en su posición de escucha
habitual.
• La gama de niveles de los canales es ± 10 dB.
4 Para desconectar la SEÑAL DE PRUEBA, pulse
RECEIVER y a continuación TEST TONE.
• El volumen de los altavoces se puede ajustar sin
necesidad de generar la señal de prueba pulsando
CH SELECT y a continuación los botones /
(cursor hacia arriba/abajo). Tras 5 segundos de
inactividad, este modo de ajuste de nivel se
desactivará automáticamente.
• La configuración por defecto es 0 dB para todos los
canales.
• Si se seleccionan las entradas analógicas multicanal
(DVD 5.1ch), o se están reproduciendo fuentes en
formato PCM de 88.2/96 kHz o DTS de 96/24, no es
posible utilizar la señal de prueba.
Español
Nota
• Puesto que el subwoofer transmite una frecuencia
ultrabaja, es posible que el sonido obtenido parezca
menos intenso de lo que en realidad es. Tenga
cuidado de no subir demasiado el volumen del
subwoofer, y compruébelo con una fuente real.
• La mejor forma de controlar el volumen del
subwoofer es mediante el control de volumen de la
propia unidad del subwoofer.
41
Sp
Page 92
10
Cómo controlar otros aparatos
Capítulo 10
Cómo controlar otros aparatos
Cómo utilizar el mando a distancia
con otros componentes
El mando a distancia suministrado permite controlar –
una vez que se haya programado con el código
preseleccionado adecuado– no sólo este receptor, sino
también el TV, reproductor de DVD y otros componentes.
Cuando seleccione una entrada (DVD, STB, DVR/TV,
VIDEO, FRONT o FM/AM), podrá modificar, tanto la
fuente de entrada del receptor como el modo del mando
a distancia (consulte también en la página 43 Cómo
reinicializar todas las configuraciones del mando a
distancia). Algunos botones del mando a distancia
presentan distintas funciones según el modo en el que
se encuentre.
Los botones TV CONTROL se emplean para controlar el
TV. Siempre controlarán el TV, independientemente del
modo en el que se encuentre el mando a distancia. De un
modo similar, la grabadora de DVD controla (REC,
STOP REC
, HDD y DVD).
En la tabla siguiente se detallan los códigos
preseleccionados por defecto.
RECEIVER
RECEIVER
AV DIRECT
DVD
SR+
VIDEO
AUTO STEREO
MUTE
DISC NAVIGATORSYSTEM SETUP
MCACC SETUP
AUDIO
CH SELECTTEST TONE
DISPLAY
BCDE
STB
FRONT FM/AM
HDDSTOP REC
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
DIALOG
MODE
MASTER
VOLUME
TUNE
STST
ENTER
TUNE
SIGNAL SEL BANDEPG EONRF ATT
A
CLASSMPX
SOURCE
DVR/TV
DVDREC
SBch
MODE
ENTER
T.EDIT
MENU
RETURN
SEARCH
D.ACCESS
TIMER REC
1
2
3
4
5
CLEAR
+10
Botón de selección
de entrada/modo
de mando a
distancia
Código
preseleccionado
Componente
(fabricante)
DVD020DVD (Pioneer)
STB200STB (Pioneer)
DVR/TV466Grabadora de DVD
(Pioneer)
VIDEO231TV (Pioneer)
FRONT100LD (Pioneer)
FM/AM
500Sintonizador
(Pioneer)
TV CONTROL600TV (Pioneer)
TV CONTROLSLEEP
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
VOLUME
CHANNEL
6
1 SOURCE
Según el modo en el que se encuentre el mando a
distancia, activa un componente externo o lo coloca en la
modalidad de espera.
2 Botones de selección de entrada/modo de
mando a distancia
Cambia la entrada del receptor, así como el modo del
mando a distancia.
3 Botones de control de la grabadora de DVD
Botones dedicados para controlar una grabadora de
DVD Pioneer.
4 Botones de control del receptor
Estos botones sólo se emplean para controlar las
funciones del receptor.
5 Botones para controlar otros componentes
La función de un botón concreto varía según el modo del
mando a distancia y el tipo de componente que se esté
controlando. (Algunos botones también controlan las
funciones del receptor.)
42
Sp
Page 93
Cómo controlar otros aparatos
10
6 Botones TV CONTROL
Botones dedicados para controlar su TV.
Cómo recuperar los códigos
preseleccionados
Los pasos siguientes le indican cómo recuperar códigos
preseleccionados para cada entrada y para los botones
TV CONTROL.
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
TV CONTROL
RECEIVER
1 Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón
numérico "1".
El LED empezará a parpadear.
• Para cancelar en cualquier momento el modo
preseleccionado, pulse RECEIVER.
• Tras un minuto de inactividad, el mando a distancia
también regresará al modo anterior.
2 Pulse el botón de selección de entrada que desea
preseleccionar.
Seleccione DVD, DVR/TV, FRONT, STB o VIDEO.
• Para preseleccionar los botones TV CONTROL, pulse
TV CONTROL.
El LED dejará de parpadear y permanecerá iluminado.
3 Utilice los botones numéricos para introducir un
código de configuración de 3 dígitos.
Para obtener una lista de todos los códigos de los
distintos tipos de equipos, consulte en la página 46 Lista de códigos preseleccionados.
El LED empezará a parpadear de nuevo.
Tras introducir un código, el mando a distancia
transmitirá una orden de activar/desactivar el suministro
de energía. Si el componente que usted desea controlar
puede encenderse/apagarse mediante el mando a
distancia, ahora debería encenderse/apagarse.
Si el otro componente no se encendiera/apagara, pruebe
otro código preseleccionado, si hay uno disponible.
4 Repita el proceso para asignar códigos
preseleccionados a tantos componentes como usted
desee.
Nota
• Para conocer los componentes y los fabricantes
disponibles, consulte en la página 46 Lista de códigos preseleccionados.
• Los códigos preseleccionados cubren una amplia
variedad de equipos. Sin embargo, es posible que
determinados modelos de un fabricante concreto no
funcionen con ninguno de los códigos disponibles.
• En determinados componentes, no todas las
funciones podrán controlarse mediante este mando
a distancia.
• Para una información detallada acerca de las
funciones de cada uno de los botones, consulte en la
página 44 Controles para reproductores de VCR / DVD
/ LD y grabadoras de DVD, y en la página 45 Controles
para la TV por cable / TV por satélite / TV digital / TV.
Cómo reinicializar todas las configuraciones
del mando a distancia
Esta operación restaurará todas las preselecciones a las
configuraciones de fábrica. Para conocer las
configuraciones por defecto del mando a distancia,
consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
• Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón
numérico "0" (cero). Manténgalos presionados por
espacio de 3 segundos.
El LED del mando a distancia parpadeará tres veces para
indicarle que los ajustes de todos los códigos
preseleccionados se han restaurado a la configuración
por defecto de fábrica.
Español
43
Sp
Page 94
10
Cómo controlar otros aparatos
Controles para reproductores de VCR / DVD / LD y grabadoras de DVD
Este mando a distancia le permite controlar estos
componentes tras haber introducido los códigos
adecuados (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Botón/esFunciónComponentes
SOURCEPulsar para alternar los componentes entre modalidad de espera y
Pulsar para regresar al inicio de la pista o capítulo actual.Todos
Pulsar para avanzar hasta la siguiente pista o capítulo. Si se pulsa este
Pulsar para detener la reproducción o la grabación.Todos
Mantener presionado para un avance rápido.Todos
Mantener presionado para un retroceso rápido.Todos
Pulsar para iniciar la reproducción.Todos
Pulsar para detener la reproducción (en algunos modelos, si se pulsa
ENTER/TIMER RECUtilizar como ENTER.DVD
+10 •/CLEARUtilizar como botón +10 al introducir números.LD
Botones numéricos
REC &Pulsar a la vez para iniciar la grabación.VCR
DISC NAVIGATORPulsar para visualizar el menú superior.DVD / LD
MENUPulsar para visualizar el menú en pantalla.Todos
RETURNPulsar para regresar a la página de menú anterior.DVD / Grabadora de DVD
AUDIOPulsar para cambiar la pista de audio cuando un disco contenga más
, ENTERUtilizar para navegar por los menús en pantalla.Todos
CHANNEL +/–Utilizar para seleccionar canales.LD / VCR / Grabadora de DVD
encendido.
botón repetidamente, se saltará al inicio de las siguientes pistas o
capítulos.
este botón cuando el disco ya se ha detenido, se abrirá la bandeja del
disco).
Pulsar después de haber introducido un número de canal.VCR
Pulsar para visualizar la pantalla de grabación con temporizador.Grabadora de DVD (PIONEER DVR-720H,
Pulsar para cambiar la cara de un disco.LD
Pulsar para borrar un valor numérico introducido.DVD / Grabadora de DVD
Utilizar para acceder directamente a las pistas, etc. en una fuente de
programa.
Método 1: para los números 1-9, utilizar los botones numéricos. Para
los números 10 y superiores, utilizar el botón
para el 23.
Método 2: utilizar los botones numéricos seguidos de
3, ENTER
para el 23.
Pulsar para visualizar la pantalla del Disc Navigator (Navegador del
Disco).
de una pista de audio.
Pulsar para cambiar TV/VCR.VCR
Observe que además de los controles indicados en esta
tabla, el mando a distancia también incorpora controles
dedicados para una grabadora de DVD Pioneer.
Todos
Todos
Todos
520H, 320)
Todos
+10
; por ej.:
ENTER
+10, +10, 3
; por ej.:
2,
Grabadora de DVD (PIONEER DVR-720H,
520H, 320)
DVD / LD / Grabadora de DVD
44
Sp
Page 95
Cómo controlar otros aparatos
Controles para la TV por cable / TV por satélite / TV digital / TV
Este mando a distancia le permite controlar estos
componentes después de haber introducido los códigos
adecuados o de haberle enseñado al receptor los
comandos pertinentes (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Botón/esFunciónComponentes
TV Pulsar para alternar entre modalidad de espera y encendido.Todos
INPUT SELECTPulsar para activar la entrada de TV.TV
CHANNEL +/–Utilizar para seleccionar canales/páginas.Todos
VOLUME +/–Utilizar para ajustar el volumen del TV.TV
VOLUME – & ENTERPulsar a la vez para silenciar el volumen del TV Pioneer.TV (Pioneer)
MENUPulsar para visualizar la pantalla del menú.Todos
RETURNUtilizar para regresar a la página de menú anterior.TV / DTV
Pulsar para salir del menú.TV por cable / TV por satélite
AUDIOUtilizar para cambiar los canales de audio.Todos
/EPGPulsar para visualizar la pantalla EPG.TV
Pulsar para visualizar la pantalla de orientación.TV por cable / TV por satélite / DTV
ATV por satélite
Pulsar para visualizar la página anterior (Page –).TV por cable
B TV por satélite
ROJOTV
AZULDTV
Pulsar para visualizar la página siguiente (Page +).TV por cable
ETV por satélite / DTV
CIANTV
AMARILLODTV
CTV por satélite
VERDETV / DTV
DTV por satélite
AMARILLOTV
ROJODTV
ENTER / TIMER RECUtilizar como ENTER.Todos
Botones numéricosUtilícelos para acceder directamente a los canales de TV.
, ENTERUtilizar para navegar por menús de pantalla.Todos
Método 1: para los números 1-9, utilizar los botones numéricos. Para
los números 10 y superiores, utilizar el botón
para el 23.
Método 2: utilizar los botones numéricos seguidos de
3, ENTER
para el 23.
+10
; por ej.:
ENTER
+10, +10, 3
; por ej.:
Todos
2,
10
Español
Nota
• Según el fabricante y el modelo concreto, es posible
que algunos botones no permitan hacer funcionar
ciertos equipos, o que los hagan funcionar de un
modo distinto.
• En algunos casos, después de
haber asignado el código de
preselección adecuado, sólo se
podrán controlar determinadas
funciones, o es posible que los
códigos del fabricante incluidos
en la lista no funcionen con el
modelo concreto que usted esté
utilizando.
• Para obtener información sobre
los códigos preseleccionados
por defecto, consulte la
página 42.
46
Sp
Page 97
Información adicional
Capítulo 11
Información adicional
11
Resolución de problemas
A menudo, las operaciones incorrectas se confunden
con problemas o con un funcionamiento defectuoso. Si
cree que este componente tiene algún problema,
compruebe los puntos que se detallan a continuación.
En ocasiones, puede que el problema esté causado por
otro componente. Verifique los otros componentes y
aparatos eléctricos empleados. Si el problema no puede
resolverse, incluso después de haber llevado a cabo las
verificaciones que se detallan más abajo, póngase en
contacto con el servicio técnico de Pioneer autorizado
más cercano, o con su distribuidor, para que le reparen
el aparato.
SíntomaCausaSolución
El aparato no se enciende.
El receptor se apaga
repentinamente.
Se visualiza AMP ERR, y a
continuación el aparato se
apaga automáticamente.
El aparato no responde al pulsar
los botones.
No se genera ningún sonido al
seleccionar AM/FM.
No es posible seleccionar
automáticamente ninguna
emisora de radio.
Durante las emisiones de radio
se oye un ruido considerable.
• El cable de alimentación está
desconectado.
• Es posible que se haya activado el circuito
de protección.
• Presencia de electricidad estática
provocada por aire seco.
• Algo está obstruyendo el ventilador del
panel posterior.
• La temperatura interna del aparato ha
subido demasiado.
• La temperatura interna del aparato ha
subido demasiado.
• El termistor (sensor de la temperatura) no
funciona correctamente.
• El receptor tiene un grave problema.
• El receptor tiene un grave problema.• Desenchufe el receptor de la toma de la pared y
• Conexiones incorrectas.• Asegúrese de que el componente está debidamente
• Se ha silenciado el sonido.• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Se ha bajado el volumen.• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Frecuencia incorrecta.• Sintonice la frecuencia correcta.
• La antena no está conectada.• Conecte la antena (consulte la página 17).
• La señal de radio es demasiado débil.• Conecte una antena externa (consulte la página 17).
Emisiones de FM
• La antena de FM no se ha extendido
completamente, o su colocación es
deficiente.
• Señales de radio débiles.• Conecte una antena de FM externa (consulte la
Emisiones de AM
• La antena de AM no se ha colocado
adecuadamente.
• Señales de radio débiles.• Conecte una antena de AM interna o externa adicional
• Interferencia provocada por otro aparato
(lámpara fluorescente, motor, etc.).
• Enchufe el cable de alimentación en la toma de la
pared.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la
pared y vuelva a enchufarlo.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la
pared y vuelva a enchufarlo.
• Elimine la obstrucción y pulse STANDBY/ON
durante 10 segundos para poner en marcha el aparato.
• Coloque el aparato en un lugar fresco y ventilado para
que se enfríe. Después, pulse STANDBY/ON durante
10 segundos para poner en marcha el aparato.
• Deje que el aparato se enfríe en un lugar bien ventilado.
Después, pulse STANDBY/ON durante 10 segundos
para poner en marcha el aparato.
• Desenchufe el receptor de la toma de la pared y
póngase en contacto con un centro de reparaciones
Pioneer acreditado.
póngase en contacto con un centro de reparaciones
Pioneer acreditado. Después de ver este mensaje, no
intente encender/apagar el aparato de nuevo.
conectado (consulte la página 9).
• Extienda por completo la antena de hilo de FM,
colóquela de modo que proporcione la mejor recepción, y
fíjela en la pared.
página 17).
• Ajuste la orientación y posición hasta obtener una
recepción óptima.
(consulte la página 17).
• Apague el aparato que provoca el ruido, o aléjelo del
receptor.
• Aleje la antena del aparato que provoca el ruido.
Español
47
Sp
Page 98
11
Información adicional
SíntomaCausaSolución
Los altavoces surround o central
no emiten ningún sonido.
No se escucha ningún sonido
procedente del altavoz surround
posterior.
El subwoofer no emite ningún
sonido.
Uno de los altavoces no genera
ningún sonido.
Al escanear un DTS CD, se
genera ruido.
El indicador Dolby/DTS no se
ilumina al reproducir software
Dolby/DTS.
Al reproducir un disco de 96 kHz/
24 bits, el sonido es demasiado
alto.
El sonido se distorsiona.• La señal analógica es demasiado fuerte.• Active el atenuador de entrada (consulte la página 39).
Los agudos sólo pueden oírse a
través de los altavoces.
El sonido es producido desde los
componentes analógicos, pero
no desde los digitales (DVD, LD,
CD-ROM, etc.).
No se genera ningún sonido o se
genera ruido al reproducir
software Dolby Digital/DTS.
• Las configuraciones de los altavoces
surround o central son incorrectas.
• Los niveles de los altavoces surround y/o
central se han bajado.
• Los altavoces surround y/o central se han
desconectado.
• El altavoz surround posterior está
desconectado.
• El canal surround posterior está
desconectado.
• El subwoofer se ha desconectado o
apagado.
• Las configuraciones del subwoofer son
incorrectas.
• Los niveles del subwoofer son demasiado
bajos.
• El atenuador LFE se ha ajustado a OFF.• Ajuste el Atenuador LFE, bien a 0 dB o a 10 dB
• La configuración del sistema de altavoces
está desactivada.
• El altavoz no está bien conectado.
• La fuente no dispone de salida de sonido
para ese canal.
• El nivel de salida del altavoz se ha ajustado
a un valor demasiado bajo.
• La función de exploración llevada a cabo
por el reproductor altera ligeramente la
información digital, convirtiéndola en ilegible.
• El reproductor se ha colocado en el modo
de pausa.
• Las configuraciones de salida de sonido del
reproductor son incorrectas.
• Los discos tienen distintos niveles de
grabación, por lo que es posible que algunos
suenen más alto que otros.
• El volumen maestro es demasiado alto.• Baje el volumen.
• Los altavoces frontales se han ajustado a
pequeños (S).
• Las conexiones digitales son incorrectas.• Efectúe conexiones digitales (consulte la página 10).
• Se ha desconectado la salida digital del
reproductor.
• El reproductor de CD-ROM está generando
un flujo de datos (no una señal de audio) que
es incompatible con este receptor.
• Se ha seleccionado una salida analógica.• Seleccione una entrada digital (consulte la página 35).
• La asignación de entrada digital es
incorrecta.
• Se está empleando un reproductor de DVD
que no es compatible con Dolby Digital/DTS.
• Las configuraciones del reproductor de
DVD son incorrectas, y/o la salida de la señal
de DTS se ha desactivado.
• Se ha bajado el nivel de salida digital de un
reproductor de CD o de otro componente
equipado con capacidad de ajuste de nivel de
salida digital. (La señal DTS ha sido alterada
por el reproductor, y no puede ser leída.)
• Para comprobar las configuraciones de los altavoces,
consulte en la página 37 Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
• Aumente los niveles. Consulte en la página 41 Cómo configurar los niveles de los canales individuales.
• Conecte los altavoces (consulte la página 15).
• Ajuste el altavoz surround posterior a S.BACK o S.BACK L (consulte la página 37).
• Ajuste el canal surround posterior a SB AUTO o SB ON
(consulte la página 29).
• Conecte o encienda el subwoofer (consulte la
página 15).
• Configure el subwoofer (consulte la página 38).
• Configure los altavoces frontales a Pequeños (S)
(consulte la página 37).
• Consulte en la página 41 Cómo configurar los niveles de los canales individuales.
(consulte la página 38).
• Cambie el ajuste del altavoz a Grande (L) o Pequeño (S)
(consulte la página 37).
• Compruebe todas las conexiones.
• Si elige uno de los modos Surround Avanzado, podrá
crear un canal adicional para el altavoz (consulte la
página 28).
• Aumente el nivel de salida del altavoz.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso, pero
asegúrese de que baja el volumen para evitar que los
altavoces generen un fuerte ruido.
• Pulse reproducir.
• Configure el reproductor correctamente (de ser
necesario, consulte el manual que acompañaba al
reproductor).
• Baje el volumen.
• Configure los altavoces frontales como grandes (L)
(consulte la página 37).
• Active la salida digital del reproductor (de ser necesario,
consulte el manual que acompañaba al reproductor).
• Utilice un reproductor que sea compatible con este
receptor.
• Asigne la entrada digital (consulte la página 39).
• Asegúrese de que su reproductor de DVD es compatible
con Dolby Digital/DTS.
• Asegúrese de que las configuraciones del reproductor
son correctas, y/o de que la salida de la señal DTS está
activada. Consulte el manual de instrucciones que le
suministraron con su reproductor de DVD.
• Ajuste el nivel de volumen digital del reproductor al
máximo, o bien a la posición neutra.
48
Sp
Page 99
Información adicional
SíntomaCausaSolución
Cuando se selecciona una
entrada, no se genera ninguna
imagen.
Se han borrado todas las
configuraciones.
OVERLOAD parpadea en el
display y la potencia se
desconecta automáticamente.
No es posible configurar la
frecuencia de corte del
subwoofer.
El display aparece oscuro o está
apagado.
Tras realizar una configuración,
el display se apaga.
El receptor no se puede controlar
desde el mando a distancia.
Otros componentes no se
pueden controlar desde el
mando a distancia.
El dispositivo de protección del
terminal óptico no se cierra
después de extraer el enchufe.
El audio se puede escuchar a
través de una entrada analógica
distinta a la actualmente
seleccionada.
Al reproducir un CD de DVDAudio, en el display del
reproductor de DVD se indica 96 kHz. Sin embargo, en el display
del receptor no.
Cuando el reproductor de DVD
reproduce un disco multicanal
de DVD-Audio o SACD, no se
obtiene ninguna salida digital.
Cuando se reproduce un disco
de DVD-Audio con una
frecuencia de muestreo de 192/
176.4 kHz, no se obtiene ninguna
salida digital.
• Las conexiones de vídeo son incorrectas.• Asegúrese de que el componente de vídeo está
• No se ha seleccionado adecuadamente la
fuente de entrada.
• Las configuraciones del reproductor de
DVD/vídeo son incorrectas.
• El receptor se ha desenchufado, o se ha
desconectado la potencia principal por un
período superior a un mes.
• El cable de altavoz está cortocircuitando el
aparato.
• La salida es demasiado alta.• Baje el volumen.
• Todos los altavoces se han configurado,
bien como grandes (L) o –– (es decir, ningún
altavoz se ha configurado como pequeño).
• El display se ha configurado como oscuro o
se ha desactivado.
• El display se ha desactivado.• Pulse repetidamente DIMMER(ATENUADOR) en el
• Las pilas del mando a distancia se han
agotado.
• Usted está demasiado lejos o el ángulo no
es el adecuado para un buen funcionamiento.
• Hay un obstáculo entre el receptor y el
mando a distancia.
• Presencia de una luz muy intensa, como
una luz fluorescente.
• Se ha conectado la toma de CONTROL IN.• Desconecte la toma de CONTROL IN.
• No se ha introducido el código correcto en
el mando a distancia para controlar dicho
componente.
• El mando a distancia se encuentra en un
modo específico para realizar
configuraciones o controlar algo del receptor.
• Se ha enchufado algo en la toma de
CONTROL IN (consulte la página 18).
• La clavija se ha introducido de un modo
incorrecto.
• Uno de los cables SCART no está
conectado correctamente.
• El audio de estos discos sólo se genera a
partir de las tomas de audio analógicas del
reproductor de DVD; el receptor no indica la
frecuencia de muestreo del audio a través de
las entradas analógicas.
• Los reproductores de DVD no generan
audio digital al reproducir esta clase de
discos.
• Los reproductores de DVD no generan
audio digital en estas frecuencias de
muestreo. Por lo general, los reproductores
generan el audio de estos discos a una
frecuencia de muestreo de 96/88.2 kHz o 48/
44.1 kHz. Algunos discos no permiten
ninguna salida digital.
conectado correctamente (consulte la página 14).
• Asegúrese de que ha seleccionado el componente
adecuado pulsando el botón de función correcto
(consulte la página 26).
• Realice las configuraciones correctas. Consulte el
manual de instrucciones que le suministraron con el
reproductor de DVD/vídeo.
• Vuelva a configurar el receptor (consulte la página 37).
• Asegúrese de que ningún hilo suelto de un cable de
altavoz está tocando la carcasa metálica del receptor.
• Cambie las configuraciones de los altavoces (consulte
la página 37).
• Pulse repetidamente DIMMER(ATENUADOR) en el
mando a distancia para seleccionar una luminosidad
distinta.
mando a distancia para seleccionar una luminosidad
distinta.
• Cambie las pilas (consulte la página 3).
• Hágalo funcionar en un radio de 7 m, con un ángulo de
30º con respecto al sensor remoto del panel frontal
(consulte la página 23).
• Elimine el obstáculo y hágalo funcionar desde un
ángulo distinto.
• Evite exponer el sensor remoto del panel frontal a una
luz intensa.
• Introduzca el código correcto en el mando a distancia
(consulte la página 42).
• Pulse el botón del componente que desea controlar.
• Oriente el mando a distancia hacia el sensor remoto del
aparato que está enchufado en la toma de CONTROL IN,
o bien desenchufe el cable de la toma de CONTROL IN y
utilice el mando a distancia normalmente.
• El terminal está bien, pero el dispositivo de protección
no se cierra.
• Vuelva a enchufar los cables SCART, asegurándose de
que quedan totalmente introducidos.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Consulte
también las instrucciones de funcionamiento de su
reproductor de DVD.
• Para disfrutar plenamente de los discos DVD-Audio y
SACD con formato multicanal, conecte su reproductor de
DVD a este receptor mediante las entradas analógicas
multicanal. Consulte la página 11 y las instrucciones de
funcionamiento de su reproductor de DVD.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso. Para
disfrutar plenamente de estos discos, conecte su
reproductor de DVD a este receptor mediante las
entradas analógicas multicanal. Consulte la página 11 y
las instrucciones de funcionamiento de su reproductor de
DVD.
11
Español
49
Sp
Page 100
11
Información adicional
SíntomaCausaSolución
Al reproducir discos Dolby
Digital, DTS o MPEG-2 AAC, los
indicadores de formato del
receptor no se iluminan.
Al reproducir discos Dolby
Digital, DTS o MPEG-2 AAC, no
se enciende ninguno de los
indicadores de formato del
receptor.
Al reproducir un disco, en el
receptor se iluminan los
indicadores 2Pro Logic II o
Neo:6.
El software es Surround EX / DTS
ES y el modo de escucha se ha
ajustado a AUTO, pero no hay
ninguna descodificación EX / ES.
Durante la reproducción de una
pista de audio Dolby Surround
EX / DTS ES, los indicadores Ls,
S, y Rs se iluminan, pero no se
escucha ningún sonido
procedente del canal surround
posterior.
La configuración automática del
entorno mediante la MCACC
indica continuamente un error.
Después de haber utilizado la
MCACC, la distancia del
subwoofer que se indica es
superior a la distancia realmente
medida.
Después de haber utilizado la
MCACC, el ajuste de tamaño de
los altavoces (L o S) es
incorrecto.
Parece que todo está ajustado
correctamente, pero el sonido de
reproducción es extraño.
• No hay ninguna conexión digital, o la
conexión digital es incorrecta.
• El tipo de señal de entrada del receptor se
ha ajustado a analógica.
• El reproductor de DVD se ha ajustado para
que genere audio Dolby Digital y/o DTS como
PCM.
• El disco contiene varias pistas de
reproducción de audio; la que se está
reproduciendo actualmente es PCM.
• El formato de audio del disco no es un
canal 5.1/6.1.
• El tipo de señal de entrada se ha ajustado a
analógica.
• Actualmente se está reproduciendo una
pista de audio de 2 canales.
• La pista de audio que se está reproduciendo
actualmente se ha codificado utilizando
Dolby Surround.
• El disco no contiene ningún canal surround
posterior (algunos discos no presentan
exactamente los mismos canales que se
escuchan en los cines).
• El modo de escucha no se ha ajustado
correctamente.
• El filtro de paso bajo encontrado en los
subwoofers puede introducir un pequeño
retraso en el sonido reproducido.
• El filtro de paso bajo encontrado en los
subwoofers puede introducir un pequeño
retraso en el sonido reproducido.
• En la sala había algún ruido de baja
frecuencia inaudible.
• Los altavoces están desfasados.• Compruebe que los terminales positivo/negativo
• Compruebe la conexión de audio digital (página 11).
• Ajuste el receptor a AUTO o DIG (página 35).
• Compruebe los ajustes del reproductor. Ajuste la salida
a Dolby Digital y DTS (sin conversión a PCM). Consulte
también las instrucciones de funcionamiento de su
reproductor de DVD.
• Conecte el canal de reproducción de audio de su
reproductor de DVD. Consulte las instrucciones de
funcionamiento de su reproductor de DVD.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso.
Compruebe el estuche del disco para conocer los
formatos de audio disponibles.
• Ajuste el receptor a AUTO o DIG (página 35).
• No se trata de un funcionamiento defectuoso.
Compruebe el estuche del disco para conocer los
formatos de audio disponibles.
• No se trata de un funcionamiento defectuoso.
Compruebe el estuche del disco para conocer los
formatos de audio disponibles.
• Puede escuchar el sonido surround posterior ajustando
el canal surround posterior a SB ON (página 29).
• Ajuste el modo de escucha a AUTO (página 27) y ajuste
el canal surround posterior a SB ON (página 29).
• Cuando lleve a cabo la configuración del entorno
mediante la MCACC, mantenga el nivel de ruido presente
en la sala lo más bajo posible. Si no se consigue que el
ruido sea lo suficientemente bajo, deberá ajustar el
sonido ambiente de forma manual (página 37).
• El ruido de baja frecuencia podría haberlo provocado un
aparato de aire acondicionado o un motor. Apague todos
los aparatos que haya en la sala y vuelva a ejecutar la
configuración del entorno mediante la MCACC.
• El ruido de baja frecuencia podría haberlo provocado un
aparato de aire acondicionado o un motor. Apague todos
los aparatos que haya en la sala y vuelva a ejecutar la
configuración del entorno mediante la MCACC.
incorporados en el receptor y destinados a los altavoces
se corresponden con los terminales de los altavoces
(página 15).
50
Sp
Nota
• Si el aparato no funciona correctamente debido a
efectos externos, tales como la presencia de
electricidad estática, desenchufe el cable de
alimentación de la toma de la pared y vuelva a
enchufarlo para regresar a las condiciones de
funcionamiento normales.
Formatos de sonido surround
Seguidamente se presenta una breve descripción de los
principales formatos de sonido surround que encontrará
en los discos DVD, las emisiones por satélite, por cable y
terrestres, y en las cintas de vídeo.
Dolby Digital
Puede identificar una fuente codificada en Dolby Digital
mediante el siguiente logotipo:
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.