Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Pioneer produkt.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door zodat u
het apparaat op de juiste wijze kunt bedienen. Bewaar
de gebruiksaanwijzing voor het geval u deze in de
toekomst nogmaals nodig heeft.
Het is mogelijk dat in bepaalde landen of gebieden de
uitvoering van de netstekker en het stopkontakt
verschilt van hetgeen in deze gebuiksaanwijzing is
afgebeeld. De aansluitmethode en bediening zijn in
dergelijke gevallen echter precies hetzelfde.
K015 Du
Plaats van gebruikH045 Du
Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van
gebruik:
+5 °C – +35 °C (+41 °F – +95 °F); minder dan 85 %RH
(ventilatie niet geblokkeerd)
Niet installeren op de volgende plaatsen:
• Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke
kunstmatige belichting
• Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte
plaats
VENTILATIE: Zorg dat u bij het installeren van dit toestel rondom wat vrije ruimte laat voor de ventilatie
(tenminste 20 cm boven, 50 cm achter en 10 cm aan weerskanten van het toestel).
WAARSCHUWING: Spleten en openingen in het omhulsel dienen voor ventilatie en een gepast gebruik van
het product, alsook om het te beschutten voor oververhitting. Om het te beschermen tegen vuur mogen deze
openingen nooit afgesloten of bedekt worden met voorwerpen zoals dagbladen, tafellakens, gordijnen, enz. Plaats
het toestel ook nooit op een dik tapijt, op een bed, sofa of om het even welk zacht en dik materiaal.
H040 Du
Page 3
Voordat u begint
Voordat u begint
Meegeleverde onderdelen
Controleer of u alle meegeleverde onderdelen heeft
ontvangen:
• Microfoon
• Microfoonstatief
• SR+ miniplugkabel
• AM-kaderantenne
• FM-draadantenne
• Netsnoer
• Droge celbatterijen (Type AA/IEC R6P) x2
• Afstandsbediening
• Gebruiksaanwijzing
• Labels voor speakerkabels
• Garantiekaart
Het plaatsen van de batterijen
Er zijn twee AA-batterijen benodigd voor de
afstandsbediening (bijgeleverd).
1
2
Ventilatie
• Zorg er bij het plaatsen van het systeem voor dat er
voldoende ventilatieruimte is rondom het systeem
zodat de warmte beter verspreid wordt (tenminste 20
cm aan de bovenzijde, 50 cm aan aan de achterzijde,
en 10 cm aan de zijkanten). Indien er niet voldoende
ruimte is tussen het systeem en de muur of andere
apparatuur, stapelt de warmte binnenin zich op wat
invloed heeft op de werking en/of waardoor het
apparaat niet meer goed functioneert. Zie hieronder
voor uitzonderingen.
• Met uitzondering van een Pioneer DV-565A, 464, 360,
454 of 350 DVD-speler, mag niets bovenop de receiver
worden geplaatst. Indien u een van genoemde
apparaten op de receiver plaatst, zorg er dan voor dat
er voldoende ventilatieruimte is zoals hierboven
beschreven.
• Indien u een rek gebruikt om het apparaat op te
plaatsen zorg er dan voor dat de achterzijde en de
linkerzijde van het rek open zijn.
• In het geval een kast met deuren wordt gebruikt,
dienen de deuren tijdens gebruik van de receiver
geopend te zijn.
• Plaats het apparaat niet op dikke vloerbedekking of
een bed, bank of op pluche. Dek de receiver niet af met
een doek of een ander soort bedekking. Indien de
ventilatie door een of ander voorwerp wordt
geblokkeerd stijgt de temperatuur binnenin waardoor
het apparaat kapot kan gaan of in brand kan vliegen.
Nederlands
3
Waarschuwing
• Onjuist gebruik van batterijen kan gevaar opleveren
als gevolg van lekken of barsten. Let daarom op het
volgende:
• Gebruik nooit oude en nieuwe batterijen samen.
• Controleer of de plus- en minpolen van elke batterij
overeenstemmen met de aangegeven polariteiten in
het batterijcompartiment.
• Gebruik nooit verschillende soorten batterijen samen.
De batterijen zien er misschien hetzelfde uit, maar
kunnen verschillende spanningen hebben.
• Houd u bij het afdanken van gebruikte batterijen aan
de geldende overheidsvoorschriften en milieuregels
in uw land of regio.
• Houd er rekening mee dat de receiver warm kan
worden tijdens gebruik.
Onderhoud buitenkant
• Gebruik een schoonmaakdoek of een droge doek om
stof en vuil te verwijderen.
• Indien het oppervlak vuil is neem deze dan af met een
zachte doek die goed is uitgewrongen in neutraal
schoonmaakmiddel dat vijf of zesmaal in water is
verdund; neem het oppervlak daarna nogmaals met
een droge doek af. Gebruik geen meubelwas of
schoonmaakmiddelen voor meubels.
• Gebruik geen verdunners, benzine, insecticidesprays
of andere chemicaliën op of in de buurt van het
apparaat omdat deze het oppervlak aantasten.
Deze Quick Start Handleiding geeft aan hoe de speakers,
TV en DVD-speler op deze receiver dienen te worden
aangesloten, en laat tevens zien hoe een DVD-schijf wordt
gestart en afgespeeld.
Eenvoudige aansluiting
In dit onderdeel wordt aangegeven hoe de speakers,
subwoofer, DVD-speler en TV op de receiver worden
aangesloten waardoor u in korte tijd van het home
cinema-geluid kunt gaan genieten.
Zorg er allereerst voor dat alles wat u aansluit is
uitgeschakeld en niet is aangesloten op de netspanning.
Aansluiten van de speakers
Deze receiver bevat speakeraansluitpunten voor de linkeren rechtervoorspeakers (L en R in het schema), een
centrumspeaker (C), twee surroundspeakers (RS en LS) en
een Surround Back-speaker (SB). Alleen de linker- en
rechtervoorspeakers zijn bestemd voor de minimum
speakerconfiguratie; wij raden echter aan alle vijf de
speakers aan te sluiten. N.B.: Surround speakers dienen te
allen tijde per twee te worden aangesloten; er mag niet
slechts één surround speaker worden aangesloten. Alle te
gebruiken speakers dienen een nominale impedantie van
tussen de 6 en 16Ω te hebben.
1 Sluit de speakers aan op de receiver zoals in de
figuur hieronder aangegeven.
Verwijder ongeveer 1 cm van de isolatie van elke
speakerdraad.
Sluit de voorspeakers aan op de FRONT L/Raansluitpunten: de middenspeaker op de CENTERaansluitpunten; de surroundspeakers op de SURROUND
L/R-aansluitpunten; en de Surround Back-speaker op de
SURROUND BACK-aansluitpunten.
Druk op het lipje om een aansluitpunt te openen; steek de
gestripte draad erin en laat dan het lipje los zodat de
draad vast komt te zitten.
Voor het juiste geluid is het belangrijk dat de positieve en
negatieve aansluitpunten van de receiver met iedere
speaker overeenkomen. Daartoe kunt u de meegeleverde
gekleurde zelfklevende labels gebruiken door elk daarvan
op de helft van elke speakerkabel te bevestigen.
2 Sluit een subwoofer met voeding aan op de
SUBWOOFER OUT-contactbus zoals aangegeven in
de figuur hieronder.
Gebruik een standaard audiosnoer met RCA/
Phonostekkers.
6
Du
VSX-C501
R (Rechts
voor)
L (Links
voor)
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
C (Midden)
+
–
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
RS (Rechts
surround)
Zie volgende bladzijde
voor gegevens over de
aansluiting.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
DVD
(STB)
COAX
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
LS (Links
surround)
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SB (Surround
back)
SW
(Subwoofer)
AC IN
Page 7
Quick Start Handleiding
01
Aansluiten van uw TV en DVD-speler
1 Sluit uw DVD-speler aan op de receiver.
Sluit een 21-pins SCART-kabel (niet bijgeleverd) aan
tussen de AV-uitgang van uw DVD-speler en de DVD IN
AV-connector van deze receiver voor de video en analoge
audio. (Zie Technische gegevens op blz. 52 voor de
toekenning van elke pin.)
Sluit voor digitale audio een coaxiale digitale audiokabel
aan (niet bijgeleverd) tussen de coaxiale digitale uitgang
van uw DVD-speler en de DVD(STB) COAX-contactbus op
deze receiver.
• Indien uw DVD-speler geen coaxiale digitale uitgang
heeft, kunt u een optische kabel gebruiken die tussen
de optische uitgangcontactbus op uw DVD-speler en
de STB(DVD) OPT1-contactbus op deze receiver
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
WOOFER
OUT
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
wordt aangesloten. U dient echter de ingang naar de
DVD opnieuw in te stellen voordat u deze voor het
eerst gaat gebruiken. Zie Optische inputinstelling op
blz. 40.
• Indien u een optische digitale kabel gebruikt, zorg er
dan voor dat de sluiter die de optische stekkerbus
beschermt niet beschadigd raakt wanneer de stekker
wordt ingestoken.
2 Sluit uw TV aan op de receiver.
Gebruik een 21-pins SCART-kabel (niet bijgeleverd) om de
DVR/TV IN/OUT AV-connector op deze receiver aan te
sluiten op een SCART-ingang op uw TV.
3 Sluit de bijgeleverde AC-kabel aan op de AC IN op
deze receiver en steek het andere uiteinde in een
stopcontact.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
OPTICAL
AV CONNECTOR OUT
DVD-speler
Starten en afspelen van een DVD
Zodra u de receiver inschakelt bespeurt deze automatisch
de speakers die u heeft aangesloten. Hoewel er
verscheidene specifiekere instellingen zijn waarmee u het
surroundgeluid kunt optimaliseren, ontvangt u
onmiddellijk een goed surroundgeluid.
1 Schakel uw TV en de aangesloten subwoofer in.
Zorg er tevens voor dat uw TV op de AV-ingang waarop u
de receiver heeft aangesloten is ingesteld.
2 Druk op RECEIVER op de afstandsbediening of
STANDBY/ON op het voorpaneel om de receiver in
te schakelen.
3 Druk op DVD op de afstandsbediening of bedien
de INPUT SELECTOR-knop op het voorpaneel om de
DVD-input te kiezen.
AV CONNECTOR IN
TV
4 Schakel uw DVD-speler in.
5 Plaats een DVD en start weergave.
Deze receiver decodeert automatisch Dolby Digital, DTS,
of Dolby Surround DVD-Videoschijven overeenkomstig
uw speakeropstelling. Gewoonlijk hoeft u geen
wijzigingen aan te brengen voor een realistisch
surroundgeluid.
De overige mogelijkheden (zoals het luisteren naar een
CD met een multikanaals-surroundgeluid) staan
beschreven in Home Theatre-geluid op blz. 28.
6 Gebruik MASTER VOLUME (via het voorpaneel of
de afstandsbediening) om het geluid aan te passen.
• Zet het volume van de TV lager zodat u alleen geluid
uit de receiver hoort.
7
Du
Page 8
02
Inleidende informatie
Hoofdstuk 2
Inleidende informatie
8
Du
Inleiding tot het Home Theatre-systeem
Waarschijnlijk gebruikt u gewoonlijk stereo-apparatuur
om naar muziek te luisteren, en niet voor Home Theatresystemen waarmee u veel meer keuzes heeft (zoals
surroundgeluid) bij het luisteren naar soundtracks.
Met Home Theatre kunt u meerdere audiotracks
gebruiken om een surroundgeluideffect te creëren,
waardoor u zich midden in een actie of concert waant. Het
surroundgeluid van een Home Theatre-systeem is niet
alleen afhankelijk van de speakers die u in de kamer heeft
opgesteld maar ook van de bron en de geluidsinstellingen
van de receiver.
DVD-video is thans het basisbronmateriaal voor het Home
Theatre-systeem vanwege de afmetingen, kwaliteit en het
gebruikersgemak. De meerkanaalsaudio die mogelijk
wordt gemaakt door DVD levert een realistisch
surroundgeluidseffect en geeft je het gevoel dat je je
midden in de actie bevindt.
Eigenschappen
Surround en Advanced Surround Modes
29)
Wanneer de Surround en Advanced Surround Modes
samen worden gebruikt met Dolby Digital, DTS of Dolby
Pro Logic II, geven ze een extra dimensie aan bepaalde
programma’s door bijvoorbeeld de weergave van een
akoestische ruimte van een concertzaal voor muziek.
Dialog Enhancement
Gebruik de Dialog Enhancement voor verfijning van de
dialoog en zang in een programmabron en stem de
verticale plaatsing van het middenkanaal af op de linkeren rechtervoorkanalen.
Sound Modes
De Sound Modes kunnen worden gebruikt om in
bepaalde situaties het juiste effect te verkrijgen. De
Midnightmodus is bijvoorbeeld handig wanneer je alleen
bij laag volume kunt luisteren, maar wel een effectief
surroundgeluid wenst.
Afstandsbediening die eenvoudig is in het
Decoding door middel van Dolby Digital en DTS,
inclusief Dolby Digital EX, DTS 96/24 en DTS-ES
(blz. 28, 51 en 52)
Door middel van Dolby Digital en DTS decoding heeft u
bioscoopgeluid in huis met maximaal zes kanalen voor
surroundgeluid inclusief een speciaal LFE-kanaal (Low
Frequency Effects) voor diepe en realistische
geluidseffecten.
Door aansluiting van een Surround Back-speaker kunt u
gebruik maken van de ingebouwde Dolby Digital EX en
DTS-ES decoders voor zevenkanaals surroundgeluid.
Multi-kanaals analoge input
De toevoeging van multi-kanaals analoge input zorgt voor
totale compatibiliteit met DVD-Audio en andere hogeresolutie formaten, waarbij tevens een externe decoder
voor Dolby Digital en DTS-bronnen kan worden gebruikt.
(blz. 11)
gebruik
Met de afstandsbediening heeft u niet alleen de algehele
controle over iedere functie van deze receiver, maar
tevens over andere componenten in uw Home Theatresysteem. Door middel van ingestelde codes kunt u de
afstandsbediening voor nog veel meer andere apparatuur
programmeren.
Eenvoudige installatie
De installatie voor Home Theater Sound is net zo
eenvoudig als de aansluiting van uw speakers, een DVDspeler of andere bron, en uw TV. Met het MCACC
(Multichannel Acoustic Calibration) -systeem kunt u het
surroundgeluid snel en nauwkeurig opstellen, terwijl u
voor de bediening van een volledig surroundgeluid
gebruik kunt maken van alle surroundgeluidinstellingen.
Energiebesparend ontwerp
Dolby Pro Logic II en DTS Neo:6 decoders
51 en 52)
De ingebouwde decoders Dolby Pro Logic II en DTS Neo:6
decoderen volledig het surroundgeluid voor Dolby
Surround-bronnen, en bieden tevens een overtuigend
surroundgeluid voor elke stereobron.
SR+ bediening met Pioneer plasma-displays
(blz. 19)
Met een Pioneer plasma-display kunt u de SR+ functies
gebruiken, zoals automatisch schakelen tussen de input
van de receiver en on-screen displays voor
receiverinformatie.
(blz. 28,
Dit systeem is zodanig ontworpen dat het minder dan 0,4
W energie gebruikt wanneer de receiver in standby staat.
Gefabriceerd onder licentie van Dolby Laboratories.
‘Dolby’, ‘Pro Logic’, ‘Surround EX’ en het symbool double-D
zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
‘DTS’, ‘DTS-ES Extended Surround’, ‘Neo:6’ en ‘DTS 96/24’
zijn handelsmerken van Digital Theater Systems, Inc.
(blz. 28,
(blz. 29)
(blz. 29)
(blz. 25)
Page 9
Aansluiten van de apparatuur
Hoofdstuk 3
Aansluiten van de apparatuur
Achterpaneel
03
12
+
–
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
RCENTER
FRONT
LRL
SPEAKERS
VSX-C501
567
SURROUND
WOOFER
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
–
SURROUND
BACK
SUB
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
Belangrijk
• Voordat u de onderdelen aansluit of wijzigt moet de
apparatuur uitgeschakeld zijn het netsnoer niet op de
netspanning zijn aangesloten.
1 SPEAKERS-aansluitpunten (blz. 16)
FRONT L/R, CENTER, SURROUND L/R en SURROUND
BACK-speakeraansluitpunten.
2 Antenne-aansluiting
AM LOOP (blz. 18)
Sluit de bijgeleverde AM-kaderantenne aan, of een
buitenantenne indien de ontvangst slecht is.
FM UNBAL 75Ω-antenneaansluitpunt (blz. 18)
Sluit de bijgeleverde FM-draad aan, of een
buitenantenne indien de ontvangst slecht is.
3 CONTROL IN-contactbus / CONTROL OUTcontactbus
Gebruik deze contactbussen voor de aaneenschakeling
van Pioneer-componenten zodat de onderdelen in de
keten slechts gebruik maken van één
afstandsbedieningsensor (blz. 20).
Wordt tevens gebruikt voor speciale SR+ bediening van
Pioneer plasma-displays (blz. 19).
4 SCART AV-connectors
De vier soorten SCART AV-connectors zijn bestemd voor
video en analoge audio.
3
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
DVD
(STB)
COAX
4
OUT
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)
VIDEO IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR
DVR/TV IN/OUT
STB INDVD IN
AC IN
AC IN
8
VIDEO IN/OUT AV-connector (blz. 15)
AV-connector voor de VIDEO-ingang. Indien de
receiver op een andere ingang is ingesteld, dan is dat
signaal de uitgang vanaf de VIDEO IN/OUT AVconnector.
DVR/TV IN/OUT AV-connector (blz. 12, 14)
AV-connector voor de DVR/TV-ingang. Indien de
receiver op een andere ingang is ingesteld, dan is dat
signaal de uitgang vanaf de DVR/TV IN/OUT AVconnector.
DVD IN AV-connector (blz. 11)
AV-connector voor de DVD-ingang.
STB IN AV-connector (blz. 13)
AV-connector voor de STB-ingang.
De tabel op de volgende bladzijde toont de input- en de
outputvideoformaten die voor elke AV-connector
beschikbaar zijn.
ConnectorIngangUitgang
DVDComposiet, S-video,
RGB
STBComposiet, S-video,
RGB
VIDEOComposiet, S-video,
Composiet
RGB
DVR/TVComposietComposiet, S-video,
RGB
Nederlands
–
–
Du
9
Page 10
03
Aansluiten van de apparatuur
N.B.
• Alle AV-connectors hebben tevens audio-in. De
• De VIDEO en DVR/TV-connectors zijn compatibel met
5 SUBWOOFER OUT-contactbus (blz. 16)
Sluit een subwoofer met voeding aan.
6 Digitale aansluitingen
Alle drie de digitale audiocontactbussen zijn ingangen.
Sluit deze aan op de digitale uitgangen van digitale
brononderdelen zoals DVD en CD-speler,
satellietontvangers, enz.
• Zorg er bij het aansluiten van optische kabels voor dat
• Wind de optische kabels niet strak op wanneer u deze
7 AUDIO IN (5.1CH)-contactbussen (blz. 11)
Multi-kanaals analoge audio-inputs, met name te
gebruiken samen met multi-kanaals DVD-Audiodiscs, en
bepaalde DVD-Videodiscs waarbij geen multi-kanaals
digitale output mogelijk is.
8 AC IN (blz. 20)
Sluit het bijgeleverde AC-netsnoer aan.
STB(DVD) OPT1-contactbus (blz. 13)
Optische digitale audiocontactbus voor de STB-input
(het is tevens mogelijk deze toe te kennen aan de
DVD-ingang).
DVR/TV OPT2-contactbus (blz. 14)
Optische digitale audiocontactbus voor de DVR/TVingang.
de sluiter die het optische stopcontact beschermt niet
wordt beschadigd bij het insteken van de stekker.
opbergt. De kabel kan beschadigd raken indien deze
met scherpe hoeken wordt gebogen.
DVD(STB) COAX-contactbus (blz. 11)
De coaxiale digitale audio-contactbus voor de DVDingang (het is tevens mogelijk deze toe te kennen aan
de STB-ingang).
(beide zijn op deze receiver aangesloten) zonder dat de
receiver aanstaat. Ook kunt u de AV Direct-modus
gebruiken om een video te bekijken met geluid van de
speakers van de TV, zonder dat de receiver aanstaat.
U kunt naar de AV Direct-modus switchen (vanuit standby
of On) met gebruik van de AV DIRECT-toets op de
afstandsbediening. Het is echter ook mogelijk om de
receiver zodanig in te stellen dat de AV Direct-functie
automatisch inschakelt wanneer een inkomend signaal
wordt opgevangen. Zie tevens AV Direct-instelling op
blz. 40.
In de figuur hieronder wordt getoond hoe met de AV DIRECT en de STANDBY/ON-toetsen op de receiver
kan worden geswitcht tussen standby, de AV Directmodus, en On.
Standby
AV DIRECT
AV DirectOn
Standby
RECEIVER
AV DirectOn
Installeren van de receiver
• Bij het installeren van dit apparaat dient u ervoor te
zorgen dat het systeem op een stabiel en horizontaal
oppervlak wordt geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op de volgende plaatsen:
– op een kleuren-TV (het scherm kan vervormd raken)
– bij een cassettedeck (of dichtbij een apparaat met
een magnetisch veld). Dit kan invloed hebben op het
geluid.
– in direct zonlicht
– in een vochtige of natte omgeving
– in een zeer warme of koude omgeving
– op een plaats waar zich trillingen of andere
bewegingen voordoen
– op zeer stoffige plaatsen
– op een plek met warme rook of olie (zoals een
keuken)
Aansluiten van de kabels
Zorg ervoor dat de kabels niet over dit apparaat worden
gebogen. Indien de kabels bovenop het apparaat worden
gelegd, kan het magnetisch veld dat wordt geleverd door
de transformators in dit apparaat een zoemgeluid uit de
speakers veroorzaken.
10
Du
De AV Direct-modus
Met de AV Direct-modus kan de receiver audio- en
videosignalen die bij de ene AV-connectoringang
aankomen doorgeven aan de AV-connectoruitgangen
zonder dat output van geluid plaatsvindt door middel van
de speakers die aan de receiver zijn aangesloten.
Zodoende kunt u de andere componenten bedienen alsof
deze direct aan elkaar zijn aangesloten zonder dat de
receiver aanstaat. U kunt bijvoorbeeld uw videorecorder
gebruiken om vanaf de satellietontvanger op te nemen
Page 11
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting van een DVD-speler
Volg aan de hand van het hieronder aangegeven schema
onderstaande instructies voor aansluiting van een DVDspeler.
Indien uw DVD-speler multi-kanaals analoge audiooutputs heeft, kunnen deze worden aangesloten op de
AUDIO IN (5.1CH)-contactbussen op deze receiver.
Aansluiting kan handig zijn omdat met sommige discs
geen output uit de speler verkregen kan worden. Tevens
kan een extern digitaal decodersysteem worden gebruikt.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVD IN AVconnector aan te sluiten op een AV-connector op uw
DVD-speler.
2 Indien uw DVD-speler multi-kanaals analoge
outputs heeft, sluit deze dan aan op de
contactbussen van de SURROUND L/R, CENTER, en
SUBWOOFER op deze receiver.
Deze aansluitingen staan op het schema hieronder bij
nummer 2 aangegeven.
3 Gebruik een coaxiale digitale audiokabel om de
DVD(STB) COAX-contactbus aan te sluiten op een
coaxiale digitale audio-uitgang op de DVD-speler.
Deze aansluiting is bestemd voor stereo en meerkanaals
digitale audio.
Indien uw DVD-speler geen coaxiale digitale audio outcontactbus heeft kan een optische aansluiting op de
STB(DVD) OPT1
-contactbus worden gebruikt. Omdat
deze ingang echter standaard is toegekend aan de STBingang, dient u deze opnieuw toe te kennen aan de DVD-
ingang voordat u hem kunt gebruiken. Zie
Optische
inputinstelling op blz. 40 nadat alle andere onderdelen
zijn aangesloten.
N.B.
• Om naar multi-kanaals analoge audio te kunnen
luisteren, dient de inputsignaalselector op DVD 5.1ch
(multi-kanaals analoog) te worden ingesteld. Zie
Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 35.
03
VSX-C501
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
RCENTER
LRL
FRONT
32
COAXIAL
DVD-speler
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AC IN
AV CONNECTOR
Nederlands
1
VIDEO
CENTER
L
R
FRONTSURR.SUB W.
AV CONNECTOR OUT
11
Du
Page 12
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting van de TV
Op deze bladzijde wordt beschreven hoe u de TV op de
receiver kunt aansluiten. Indien uw TV een ingebouwde
digitale decoder heeft, kan de digitale audio-output op
deze receiver worden aangesloten voor Dolby Digital- en
DTS-geluid van digitale TV-uitzendingen.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVR/TV IN/OUT
AV-connector aan te sluiten op een AV-connector op
uw TV.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de
STB(DVD) OPT1-contactbus op een optische digitale
audio-output op uw TV aan te sluiten.
Indien uw TV geen optische digitale audiocontactbus
heeft, kan een coaxaansluiting naar de DVD(STB) COAXcontactbus worden gemaakt. Deze input is echter
standaard toegekend aan de DVD-input, en de input dient
daarom opnieuw toegekend te worden aan de STB-input
voordat deze gebruikt kan worden. Zie nadat alles is
aangesloten Optische inputinstelling op blz. 40 voor
verdere instructies.
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
SURROUND
COAXIAL
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AC IN
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR OUT
TV
12
Du
Page 13
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van een satelliet/kabelontvanger of andere set-top box
Satelliet- en kabelontvangers en andere digitale TV-tuners
en -antennes zijn voorbeelden van zogenaamde set-top
boxes.
1 Gebruik een SCART-kabel om de STB IN AVconnector aan een AV-connector op de set-top box
aan te sluiten.
Deze is bestemd voor video- en analoge stereoaudiosignalen vanuit de set-top box naar deze receiver.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de
STB(DVD) OPT1 contactbus op een optische digitale
audio-output op de set-top box aan te sluiten.
Deze aansluiting is bestemd voor stereo en meerkanaals
digitale audio.
Indien uw set-top box geen optische digitale audiooutcontactbus heeft, kunt u een coaxiale verbinding naar
de DVD(STB) COAX
-contactbus gebruiken. Deze ingang
is echter standaard toegekend aan de DVD-ingang zodat
deze eerst aan de STB-ingang dient te worden toegekend
voordat hij kan worden gebruikt. Zie
Coaxiale
inputinstelling op blz. 40 nadat alles is aangesloten.
N.B.
• Indien uw satelliet/kabelontvanger geen digitale
audio-output heeft, kan stap 2 hierboven worden
overgeslagen.
03
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
SURROUND
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Nederlands
DIGITAL OUTAV CONNECTOR OUT
STB
13
Du
Page 14
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting van een videorecorder of DVD-recorder
Sluit wanneer u wilt opnemen een videorecorder of DVDrecorder aan op de DVR/TV IN/OUT AV-connector. DVR/TV OPT2-contactbus voor optische digitale input houdt in
dat digitale soundtracks op een DVD- (of andere digitale)
recorder kunnen worden afgespeeld.
1 Gebruik een SCART-kabel om de DVR/TV IN/OUT
AV-connector aan te sluiten op een AV-connector op
uw videorecorder, DVD-recorder (of andere
videocomponent).
Hiermee verkrijgt u weergave van de videorecorder/DVR
(of ander component) en kan tevens daarop worden
opgenomen.
2 Gebruik een optische digitale audiokabel om de
DVR/TV OPT2-contactbus op een optische digitale
audio-output op uw DVD-recorder (of andere
videocomponent) aan te sluiten.
Deze aansluiting levert stereo en multi-kanaals digitale
audio.
N.B.
• Indien uw videocomponent geen digitale audiooutput heeft, kan stap 2 hierboven worden
overgeslagen.
• Om te kunnen opnemen dient de SCART-kabel te
worden aangesloten (de digitale aansluiting is alleen
voor weergave).
ANTENNA
AM LOOP
+
–
SURROUND
SURROUND
STB
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
VSX-C501
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEO IN/OUTVIDEO IN/OUT
AV CONNECTOR
DVR, etc.
N.B.
• Sommige TV’s hebben zowel RGB als i/o-Link.A
compatibele AV-connectors, of een enkele AVconnector die kan worden gebruik om te switchen. Zie
de instructies bij de TV voor meer gegevens hierover.
Deze receiver is compatibel met beide formaten
zonder dat u hoeft te switchen.
• Wanneer de DVR aanstaat dient u ervoor te zorgen dat
deze op de juiste input staat afgesteld zodat audio en
video uit de receiver aan de TV worden doorgegeven.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR IN
AC IN
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
TV
• Wanneer de receiver niet is aangesloten of in standby
staat (terwijl de AV Direct uitstaat), is het mogelijk dat
u vervormd geluid hoort uit de VIDEO IN/OUT AVconnector en de DVR/TV IN/OUT AV-connector
indien een aangesloten component wordt gebruikt.
14
Du
Page 15
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiting van andere videocomponenten
De VIDEO IN/OUT AV-connector kan met elke
videocomponent worden gebruikt, inclusief
videorecorders, TV-spellen etc. Let wel dat er geen digitale
audio-input voor deze contactbussen bestaat.
1 Gebruik een SCART-kabel om de VIDEO IN/OUT
AV-connector op een AV-connector op uw
videorecorder of andere videocomponent aan te
sluiten.
Hiermee verkrijgt u weergave van het andere component.
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
DVR/TV
STB
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
03
AC IN
Videorecorder, etc.
AV CONNECTOR OUT
Nederlands
15
Du
Page 16
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van apparatuur aan het voorpaneel
De FRONT INPUT-contactbussen hebben een standaard
(composiet) videocontactbus (VIDEO), stereo analoge
audio-inputs (AUDIO L/R), en een optische digitale audioinput (DIGITAL). Deze verbindingen kunnen worden
gebruikt voor elk type audio/video-component, en zijn
voornamelijk geschikt voor draagbare apparatuur zoals
camcorders, videospelletjes en draagbare audio/video-
VSX-C501
apparatuur.
• Maak de cover aan de voorzijde op de aangegeven
plaatsen open voor toegang tot de diverse inputs op
het voorpaneel.
• De figuur hieronder toont voorbeelden van
verbindingen aan een draagbare DVD-speler.
STANDBY/ON
FRONT
INPUT
DIGITAL INPHONESSETUP MIC
VIDEO IN/OUT
VIDEO
AUDIO RL
AUDIO IN/OUT
AV DIRECT 2DIGITAL
DTS 2PRO LOGIC
COLORBRIGHT MONITOR
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Draagbare DVD-speler, etc.
Installeren van uw speakersysteem
Om de surroundgeluidmogelijkheden van de receiver
zoveel mogelijk te benutten dient u de voor-, midden- en
surroundspeakers alsook de subwoofer aan te sluiten.
Hoewel dit de ideale situatie is, werken andere
configuraties ook met minder speakers—zonder
subwoofer of zonder middenspeaker, of zonder
surroundspeakers, of zelfs zonder Surround Back-
II
PHONES
SOUND MODE
PHONESADVANCEDNEO:6
HOLDON/OFF
INPUT SELECTOR
MASTER
VOLUME
DOWNUP
speaker. Wel zijn de linker- en rechtervoorspeakers
noodzakelijk. N.B.: Surround speakers dienen te allen
tijde per twee te worden aangesloten; er mag niet slechts
één surround speaker worden aangesloten. Alle te
gebruiken speakers dienen een nominale impedantie van
tussen de 6 en 16Ω te hebben.
Zie volgende bladzijde
voor gegevens over de
aansluiting.
16
Du
VSX-C501
R (Rechts
voor)
L (Links
voor)
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
C (Midden)
+
–
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
RS (Rechts
surround)
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
LS (Links
surround)
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SB (Surround
back)
SW
(Subwoofer)
AC IN
Page 17
Aansluiten van de apparatuur
03
Aansluiten van de speakers
Voordat u kunt beginnen met het aansluiten van de
speakers dient u ervoor te zorgen dat de speakerkabel die
u gaat gebruiken op de juiste wijze is voorbereid waarbij
ongeveer 10 mm isolatiemateriaal van elke draad is
verwijderd, en de gestripte draaduiteinden aan elkaar
gedraaid zijn.
Elke speakerverbinding aan de receiver heeft een
positieve (+) gekleurde en een negatieve (–) zwarte
terminal. Voor een goed geluid dienen deze overeen te
stemmen met de aansluitpunten op de speakers. Daartoe
kunt u de bijgeleverde gekleurde zelfklevende labels
gebruiken, waarbij u elke label aan elk uiteinde van de
helft van elke kabel bevestigt. Gebruik de draad met label
voor de gekleurde/positieve terminal; gebruik de draad
zonder label voor de zwarte/negatieve terminal. Gebruik
de verschillende kleuren om te bepalen welke
speakerkabel aan welke speaker dient te worden
bevestigd.
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat alle gestripte speakerdraden aan
elkaar zijn gedraaid en geheel in het
speakeraansluitpunt zijn gestoken. Indien een
gestripte speakerdraad het achterpaneel raakt kan de
stroom door de veiligheidsvoorziening worden
verbroken.
• Deze luidsprekercontactpunten kunnen onder
GEVAARLIJKE SPANNING staan. Om het risico van
een elektrische shock te vermijden gelieve men, bij
het insteken of uittrekken van de luidsprekerkabeltjes,
de niet geïsoleerde punten niet aan te raken voordat
het stroomsnoer is uitgetrokken.
1 Verbind de linker- en rechtervoorspeakers aan de
FRONT L/R speakeraansluitpunten.
Duw zoals aangegeven op de geveerde lipjes; steek de
speakerdraad in en laat het lipje los zodat de draad vast
komt te zitten.
5 Verbind de subwoofer aan de SUBWOOFER OUTcontactbus.
Plaatsen van de speakers
De opstelling van de speakers heeft grote invloed op de
geluidskwaliteit. Met de volgende leidraad haalt u het
beste geluid uit het systeem.
• De subwoofer kan op de vloer worden geplaatst. Voor
het beste luistereffect moeten de overige speakers op
oorhoogte worden geplaatst. Het is niet aan te
bevelen de speakers op de vloer te plaatsen (behalve
de subwoofer) of hoog aan de muur op te hangen.
• Voor het beste stereo-effect moeten de voorspeakers
2–3 m van elkaar af op gelijke afstand van de TV
worden geplaatst.
• Installeer de middenspeaker boven of onder de TV
zodat het geluid van het middenkanaal op het TVscherm wordt gelocaliseerd.
• Bij het plaatsen van de speakers bij de TV kunt u
magnetisch afgeschermde speakers gebruiken om
mogelijke storingen te vermijden, zoals verkleuring
van het beeld wanneer de TV wordt ingeschakeld.
Indien u geen magnetisch afgeschermde speakers
heeft en het TV-beeld verkleuring geeft, kunt u de
speakers verder van de TV af plaatsen.
• Installeer indien mogelijk de surroundspeakers iets
boven oorhoogte.
Voor L
Subwoofer
Surround LSurround R
Surround back
Waarschuwing
• Zorg ervoor dat alle speakers veilig worden
geïnstalleerd. Dit komt niet alleen de geluidskwaliteit
ten goede, maar verkleint ook het risico van schade of
letsel wanneer de speakers omver worden gestoten of
omvallen tijdens schokken van buitenaf zoals bij een
aardbeving.
Voor R
Midden
Nederlands
2 Verbind de middenspeaker aan de CENTERspeakeraansluitpunten.
3 Verbind de surroundlinker- en rechterspeakers
aan de SURROUND L/R-speakeraansluitpunten.
4 Sluit de Surround Back-speaker aan op de
SURROUND BACK-speakeraansluitpunten.
17
Du
Page 18
03
Aansluiten van de apparatuur
Aansluiten van de antennes
Met de bijgeleverde antennes kunt u op eenvoudige wijze
naar AM- en FM-radio luisteren. Indien u merkt dat de
ontvangstkwaliteit slecht is kunt u een buitenantenne
gebruiken voor een beter geluid—zie Verbinden van de buitenantennes hieronder.
ANTENNA
AM LOOP
+
–
RCENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
SPEAKERS
BACK
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C501
AM-kaderantenne
1 Monteer de antennestaander zoals in de figuur
aangegeven.
fig. Afig. Bfig. C
• Buig de staander in de aangegeven richting (fig. A).
• Klem de lus in de staander (fig. B).
• Het is mogelijk de AM-antenne aan de muur te
bevestigen (fig. C). Zorg er voorafgaand aan
bevestiging voor dat de ontvangst goed is.
2 Verwijder de beschermingselementen van beide
AM-antennedraden.
3 Druk op de lipjes van de AM LOOPantenneterminal om deze te openen en steek een
draad in iedere terminal.
4 Laat het lipje los om de AM-antennedraden vast
te zetten.
5 Plaats de AM-antenne op een vlak oppervlak en
zet deze in de richting met de beste ontvangst.
Plaats de antenne niet in de buurt van computers,
televisies of andere electrische apparatuur, en zorg ervoor
dat de antenne niet in aanraking komt met metalen
voorwerpen.
N.B.
• Het signaal aardverbinding () dient ter
vermindering van ruis die ontstaat wanneer de
antenne wordt aangesloten. Het is geen electrische
veiligheidsaardverbinding.
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
FM-draadantenne
• Verbind de FM UNBAL 75Ω-antenneaansluitpunt.
Voor het beste resultaat kan de FM-antenne geheel
worden uitgetrokken en aan een muur of deurpost
worden bevestigd. Laat deze niet loshangen en laat de
draad ook niet opgewonden zitten.
Verbinden van de buitenantennes
Voor verbetering van de FM-ontvangst kan een FMbuitenantenne aan het FM UNBAL 75Ωantenneaansluitpunt worden aangesloten.
PAL-connector
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
75Ω coaxkabel
Om de AM-ontvangst te verbeteren kan een 5 tot 6 m
lange vinyldraad aan de AM LOOP-terminals worden
aangesloten zonder de bijgeleverde AM-lusantenne los te
koppelen.
Hang voor het beste resultaat de draad horizontaal buiten
op.
Buitenantenne
Binnenantenne
AM LOOP
ANTENNA
FM UNBAL 75Ω
5–6 m
(vinyldraad)
18
Du
Page 19
Aansluiten van de apparatuur
Gebruik van deze receiver met een Pioneer plasma-display
Indien u een Pioneer plasma-display heeft (modellen PDP
-504HDE, PDP-434HDE), kunt u de bijgeleverde SR+
kabel gebruiken voor aansluiting op deze receiver t.b.v.
diverse handige functies, zoals automatisch wisselen van
de video-input van de plasma-display bij omzetting van de
receiverinput.
• Gebruik de bijgeleverde miniplug SR+ kabel met
drie ringen voor aansluiting van de CONTROL INcontactbus van deze receiver op de CONTROL OUTcontactbus van de plasma-display.
Voordat de extra SR+ functies gebruikt kunnen worden,
moeten enkele instellingen in de receiver worden
aangebracht. Zie SR+ modus voor Pioneer plasma-displays op blz. 40 voor specifieke aanwijzingen.
Teneinde de SR+ functies optimaal te benutten dienen de
broncomponenten (DVD-speler, etc.) op enigszins andere
dan in dit hoofdstuk omschreven wijze te worden
aangesloten. Sluit voor ieder component de video-output
rechtstreeks op de plasma-display aan en sluit de audio
(analoog en/of digitaal) aan op deze ontvanger.
CONTROL
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
VSX-C501
Pioneer plasma-display
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
DVD
(STB)
COAX
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)DVD IN
VIDEO IN/OUT
03
AV CONNECTOR
AV4 (RCA)
AV3 (SCART)
COLOR BRIGHT MONITOR
HOLDON/OFF
DVD-speler
PHONES
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Draagbare DVD-speler, etc.
DVD IN (of COAX)
PULL-
OPEN
FRONT
INPUT
STANDBY/ON
Waarschuwing
• Wanneer de receiver met een SR+ kabel op een
plasma-display is aangesloten kan de
afstandsbediening niet voor de receiver worden
gebruikt wanneer de plasma-display uit staat.
Pioneer plasma-
display
Satellietontvanger, etc.
VSX-C501
SOUND MODE
2DIGITAL 2PRO LOGIC
II
AV DIRECT
PHONESADVANCEDNEO:6DTS
RCA-pin aan SCART-adapter (niet meegeleverd)
AV1 (SCART)
STB IN (of OPT 1)
MASTER
INPUT SELECTOR
VOLUME
DOWN UP
VIDEO
IN/OUT
MONITOR UIT
AV2 (AV3) (SCART)
Nederlands
i/o link.A selectie
DVR, videorecorder, etc.
DVR/TV IN/OUT (of OPT2)
19
Du
Page 20
03
Aansluiten van de apparatuur
Bedienen van andere Pioneercomponenten via de sensor van dit
apparaat
Veel Pioneercomponenten hebben SR CONTROLcontactbussen die kunnen worden gebruikt om
componenten met elkaar te verbinden, zodat de
afstandsbedieningssensor van één component kan
worden gebruikt. Wanneer u een afstandsbediening
gebruikt wordt het bedieningssignaal via de keten naar
het juiste component geleid.
Let erop dat bij gebruik van deze functie tenminste één set
analoge audio-contactbussen voor aardverbinding op een
ander component is aangesloten.
1 Bepaal van welk component u de
afstandsbedieningssensor wilt gebruiken.
Wanneer u elk component in de keten wilt kunnen
bedienen dan is dat de afstandsbedieningssensor waar u
de afstandsbediening naar moet richten.
2 Verbind de CONTROL OUT-contactbus van dat
component met de CONTROL IN-contactbus van een
ander Pioneer-component.
Gebruik een kabel met een monoministekker aan elk
uiteinde van de verbinding.
3 Ga op dezelfde wijze door met de keten voor alle
componenten.
Tip
•U kunt tevens de meegeleverde afstandsbediening
instellen voor de bediening van andere componenten
in uw systeem (zowel van Pioneer als andere merken).
Zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 42.
Aansluiten van de receiver op de
netspanning
Sluit de receiver pas aan op de netspanning nadat alle
componenten inclusief de speakers zijn verbonden.
Waarschuwing
• Houd het netsnoer bij de stekker vast. Haal de stekker
er niet uit door aan het snoer te trekken en raak het
netsnoer nooit met natte handen aan, aangezien dit
kortsluiting of een electrische schok kan veroorzaken.
Plaats het apparaat of een meubelstuk enz. niet op het
netsnoer en zorg ervoor dat de kabel niet geklemd
raakt. Zorg ervoor dat er geen knopen in de kabel
zitten en bind de kabel ook niet vast aan andere
kabels. Het netsnoers dienen zodanig gelegd te
worden dat er niet op getrapt kan worden. Een
beschadigd netsnoer kan brand of electrische schok
veroorzaken. Controleer het netsnoer van tijd tot tijd.
Indien het beschadigd is, vraag dan een officiel
Pioneer-onderhoudscenter in de buurt of uw dealer
om een nieuwe kabel.
1 Steek het bijgeleverde netsnoer in de AC INstekkerbus aan de achterzijde van de receiver.
2 Steek het andere uiteinde in een stopcontact.
20
Du
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
CONTROL
IN OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
CONTROL
IN OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Page 21
Bedieningscomponenten en displays
Hoofdstuk 4
Bedieningscomponenten en displays
Paneel voorzijde
12453786
04
STANDBY/ON
PULL-
OPEN
VSX-C501
AV DIRECT 2DIGITAL
DTS 2PRO LOGIC
1 Cover van de aansluitingen op het voorpaneel
Maak de cover op de aangegeven plaatsen open voor
toegang tot de aansluitingen op het voorpaneel (SETUP MIC/PHONES-contactbus, FRONT INPUTcontactbussen).
2 STANDBY/ON-toets
Indrukken om de receiver op standby te zetten.
3 AV DIRECT-indicator
Licht op in standby wanneer de receiver een audio/
videosignaal vanuit de ene SCART AV-connector naar de
andere stuurt.
4 Digitale surroundformaatindicatoren
2 DIGITAL-indicator
Licht op wanneer de huidige bron Dolby Digital is.
DTS-indicator
Licht op wanneer de huidige bron DTS is.
5 Luistermodusindicatoren
2 PRO LOGIC II-indicator (blz. 28)
Licht op wanneer een van de Dolby Pro Logic II
surroundmodes met een 2-kanaals (stereo) bron
actief is.
NEO:6-indicator (blz. 28)
Gaat branden wanneer de Neo:6 luistermodus actief
is met een tweekanaals (stereo)bron.
ADVANCED-indicator (blz. 29)
Licht op wanneer een van de Advanced Surroundmodes actief is.
PHONES-indicator (blz. 29)
Licht op wanneer de Phones Surround-modus actief
is.
SOUND MODE-indicator (blz. 29)
Licht op wanneer een van de Sound Modes actief is.
Draai aan de knop om door de verschillende inputs te
lopen. De huidige input wordt op de paneeldisplay aan de
voorzijde getoond.
8 MASTER VOLUME-knop
Draai aan de knop om het volume bij te stellen.
Nederlands
21
Du
Page 22
04
Bedieningscomponenten en displays
Display
13254687
MULTI
9
101211
1 DIG (digitaal) / ANA (analoog) (blz. 35)
Geeft aan of de huidige inputbron analoog of digitaal is.
2 MULTI-indicator (blz. 35)
Gaat branden wanneer de multi-kanaals analoge input is
geselecteerd als het inputsignaaltype voor de DVD-input.
3 Hi-FS-indicator
Licht op wanneer het huidige inputsignaal 88,2/96kHz
digitaal is.
4 Sleep timer-indicator (blz. 35)
Licht op wanneer de Sleep Timer is ingesteld.
5 DIALOG-indicator (blz. 29)
Licht op wanneer de Dialog Enhancement is
ingeschakeld.
6 Input/outputkanaalindicatoren
Input indicatorenOutput indicatoren
De gecombineerde input/outputindicatoren tonen in een
oogopslag welke kanalen in een bron aanwezig zijn en de
speakers die voor die output worden gebruikt.
De letters L, C, R, LFE, Ls en Rs geven de inputkanalen die
de receiver binnenkomen aan (respectievelijk links,
midden, rechts, laag frequentie-effect, linker surround en
rechter rurround). S gaat branden in Dolby Surround of
Surround Monoaural en bij het afspelen van Dolby EX of
DTS-ES soundtracks.
De driehoekige segmenten en SW (subwoofer) geven de
actieve speakeroutputkanalen aan.
7 VIR.SB-indicator (blz. 30)
Licht op wanneer het Virtual Surround Back-effect is
ingeschakeld.
8 OVER-indicator (blz. 40)
Licht op wanneer het inputsignaal te hoog is waardoor
vervorming kan ontstaan. Gebruik de inputonderdrukker
om het niveau te verlagen.
9 Tunderindicatoren
STEREO (blz. 31)
Licht op wanneer er wordt geluisterd naar een stereo
FM-uitzending in de auto/stereomodus.
DIALOG
TUNED
Licht op wanneer op een uitzending is afgestemd.
MONO (blz. 31)
Licht op wanneer de tuner MPX-modus op mono is
afgesteld.
RDS (blz. 32)
Licht op wanneer er wordt geluisterd naar een station
dat RDS-informatie uitzendt.
RF ATT (blz. 31)
Licht op wanneer de RF-onderdrukker is
ingeschakeld.
10 Display van informatietekens
11 EON-indicatoren (blz. 34)
EON licht op wanneer EON is ingesteld. De stipindicator
aan de linkerzijde licht op wanneer de huidige uitzending
de EON-dataservice biedt.
12 Volumeniveau-indicator
Geeft het volumeniveau in dB aan.
22
Du
Page 23
Bedieningscomponenten en displays
04
Afstandsbediening
Functie-aanduidingen in groen op de afstandsbediening
zijn aan de receiver gerelateerde functies. In blauw
gedrukte functienamen zijn bestemd voor de ingebouwde
tuner (zie Gebruiken van de tuner op blz. 31). Andere
functies hebben betrekking op andere apparatuur die u
met de afstandsbediening kunt bedienen. Zie tevens
Bedienen van andere apparatuur op blz. 42.
12
STB
FRONT FM/AM
LEVEL
SURROUND
DIALOG
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
STST
ENTER
TUNE
BANDEON RETURNRF AT T
TV CONTROL
CHANNEL
SOURCE
DVR/TV
TEST TONECH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SIGNAL
SELECT
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
VOLUME
T.EDIT
MENU
SEARCH
SUBTITLE
10
4
6
11
14
GUIDE
17
21
RECEIVER
RECEIVER
3
5
7
SLEEP
DVD
AV DIRECT
VIDEO
INPUT
8
9
10
AUTO STEREO
SOUND
MODE
MUTE
12
MCACC
DTV MENU
TOP MENU
SETUP
13
15
AUDIO
16
18
SBch MODEDIMMER
CLASSMPX
DISPLAY
BCDE
19
CHANNEL
20
INPUT
RECEIVER
1 RECEIVER
Indrukken om de afstandsbediening in de ‘ontvang’modus te zetten (d.w.z. de afstandsbediening bedient de
receiverfuncties).
2 LED
Geeft aan dat de afstandsbediening wordt gebruikt.
3 RECEIVER
Indrukken om de receiver op of in standby te zetten.
4 SOURCE (blz. 42)
Indrukken om de huidige broncomponent op of in standby
te zetten.
5 AV DIRECT (blz. 10 en blz. 40)
Indrukken om de AV Direct-functie in of uit te schakelen.
SLEEP (RECEIVER + AV DIRECT) (blz. 35)
Gebruik deze toets om de Sleep Timer in te stellen.
6 Keuzetoetsen voor de input/
afstandsbedieningmodus (blz. 27)
Wanneer de Remote Direct-functie is ingeschakeld wordt
met deze toetsen (behalve de FM/AM) tegelijkertijd de
modus van de afstandsbediening en de receiverinput
gewijzigd. Wanneer de functie is uitgeschakeld, wordt
met de toetsen alleen de afstandsbedieningsmodus
gewijzigd (zie tevens Remote Direct Function op blz. 43).
DVD
Indrukken om DVD als de huidige input te kiezen.
STB
Indrukken om STB (set-top box) als de huidige input te
kiezen.
DVR/TV
Indrukken om DVR/TV als de huidige input te kiezen.
VIDEO
Indrukken om VIDEO als de huidige input te kiezen.
FRONT
Indrukken om FRONT (de audio/video-inputs op het
voorpaneel) als de huidige input te kiezen.
FM/AM
Indrukken om FM/AM (de ingebouwde tuner) als de
huidige input te kiezen.
7 INPUT
Indrukken om door de verschillende inputs te lopen. De
huidige input wordt op het display van het voorpaneel
aangegeven.
8 Toetsen voor de kanaalinstellingen (blz. 41)
CH SELECT
Gebruik deze toets om het speakerkanaal in te stellen.
LEVEL +/–
Gebruik deze toets om het outputniveau van het
huidige speakerkanaal in te stellen.
TEST TONE
Indrukken om de Test Tone te starten/te stoppen.
9 Geluidstoetsen
AUTO (blz. 28)
Druk op deze toets om de AUTO (standaard)geluid als
de huidige bron te kiezen (stereo, Dolby Digital, DTS,
etc.) en alle andere geluidsverwerking uit te
schakelen.
STEREO (blz. 28)
Indrukken om de huidige bron in stereo te kunnen
horen.
SURROUND (blz. 28)
Gebruik deze toets om een SURROUND-modus voor
de huidige bron te kiezen.
Nederlands
23
Du
Page 24
04
Bedieningscomponenten en displays
ADVANCED SURROUND (blz. 29)
Gebruik deze toets om een ADVANCED SURROUNDmodus voor de huidige bron te kiezen.
SOUND MODE (blz. 29)
Gebruik deze toets om een SOUND MODE voor de
huidige bron te kiezen.
DIALOG (blz. 29)
Indrukken om DIALOG (Dialog Enhancement) in of
uit te schakelen.
10 MUTE
Indrukken om alle output uit te schakelen. Nogmaals
indrukken (of het volume met de MASTER VOLUME-toets
bijstellen) om het geluid te herstellen.
11 SIGNAL SELECT (blz. 35)
Indrukken om het type inputsignaal voor de huidige input
te kiezen (DVD, STB, DVR/TV en FRONT).
12 MASTER VOLUME
Gebruik deze toets om het volume in te stellen.
13 MCACC SETUP (blz. 25)
Indrukken om de MCACC-setup (Multichannel Acoustic
Calibration) te starten.
14 SYSTEM SETUP (blz. 38)
Indrukken om het SYSTEM SETUP-menu op te roepen
voor het invoeren van specifieke instellingen van de
receiver.
15 Cursortoetsen en ENTER
Gebruik deze toetsen om door menus te navigeren en
opties en opdrachten te kiezen.
16 SBch MODE (blz. 30)
Gebruik deze functie om de Surround Back-kanaalmodus
te kiezen.
17 DIMMER
Druk eerst op RECEIVER, daarna herhaald op DIMMER
om de helderheid aan te passen/de display van het
voorpaneel uit te schakelen. De display licht ongeveer 2
seconden lang helder op wanneer u de receiver bedient
terwijl de display is uitgeschakeld of gedimd. (N.B. de
Master Volume-indicator blijft branden, ook wanneer de
rest van de display is uitgeschakeld.)
18 Weergavebediening (blz. 45)
De weergavetoetsen voor externe componenten, zoals
DVD- en CD-spelers.
In blauw gedrukte functies zijn bestemd voor de
bediening van de ingebouwde tuner, andere functies zijn
bestemd voor andere externe apparatuur.
19 Nummertoetsen (blz. 45)
Gebruik deze toetsen voor de numerieke invoer van
tracknummers, radiofrekwenties etc.
20 CHANNEL +/– (blz. 45)
Gebruik deze toets om kanalen op een satellietontvanger,
kabelbox, videorecorder of DVR te wijzigen.
21 TV CONTROL-toetsen (blz. 42)
Gebruik deze toetsen voor de bediening van uw TV (nadat
de afstandsbediening op uw TV is ingesteld).
Bedieningsmogelijkheden van de
afstandsbediening
Het is mogelijk dat de afstandsbediening niet goed
functioneert wanneer:
• Er zich voorwerpen tussen de afstandsbediening en
de sensor van de receiver bevinden.
• Direct zonlicht of fluoriserend licht op de
afstandsbedieningssensor schijnt.
• De receiver in de buurt van een apparaat is geplaatst
dat infraroodstralen afgeeft.
• De receiver tegelijkertijd met een andere
infraroodafstandsbediening wordt bediend.
30
30
7m
24
Du
Page 25
Zo begint u
SOUND
SIGNAL
Hoofdstuk 5
Zo begint u
05
Automatisch aanpassen van uw
luisteromgeving (MCACC)
Het Multichannel Acoustic Caliabration-systeem
(MCACC) meet de akoestische eigenschappen van uw
luisteromgeving, waarbij rekening wordt gehouden met
de omgevingsgeluiden, speakergrootte en -afstand, en
het test de kanaalvertraging en kanaalniveau. Nadat de
microfoon die bij uw systeem is meegeleverd is opgesteld,
maakt de receiver gebruik van de informatie van een
aantal testtonen voor de beste speakerinstellingen en een
gelijkmatige verdeling die specifiek op uw kamer van
toepassing zijn.
DIALOG
MODE
SELECT
MUTE
MASTER
VOLUME
MCACC
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
Waarschuwing
• De testtonen die in de MCACC-setup zijn gebruikt
worden op hoog volume uitgevoerd.
• Zorg ervoor dat de microfoon en speakers tijdens de
setup van de MCACC niet worden bewogen.
• Door uitvoering van de MCACC-setup worden de
bestaande speakerinstellingen in de receiver
overschreven (behalve de subwooferinstelling –
blz. 38).
• De MCACC-setup kan niet worden gebruikt indien het
inputsignaaltype op DVD 5.1ch is ingesteld. Druk op
SIGNAL SELECT om het inputsignaaltype te wijzigen
in DIG of ANA.
1 Indien de receiver is uitgeschakeld, druk dan op
RECEIVER om deze in te schakelen.
Schakel tevens de subwoofer in indien deze beschikbaar
is. Indien hoofdtelefoons op de receiver zijn aangesloten
dienen deze te worden losgekoppeld.
2 Plaats de microfoon ter hoogte van de normale
luisterpositie.
Plaats de microfoon op oorhoogte in de normale
luisterstand door middel van het bijgeleverde
microfoonstatief op een tafel of stoel.
Zorg ervoor dat er zich geen obstakels bevinden tussen de
speakers en de microfoon.
• Sluit de microfoon nog niet aan op de receiver!
VIRTUAL SB
ENTER
TUNE
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
T.EDIT
MENU
STST
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
DIMMER
A
D.ACCESS
3 Druk op RECEIVER.
4 Druk op MCACC SETUP.
MIC IN knippert in de display, wat aangeeft dat u de
microfoon moet aansluiten. (Maak de cover van het
voorpaneel open voor toegang tot de PHONES/MICcontactbus.)
• MIC IN knippert ongeveer 30 seconden lang in de
display. Indien de microfoon niet binnen die tijd wordt
aangesloten, verlaat de receiver automatisch de
MCACC-setup.
Na aansluiting van de microfoon voert de receiver enkele
testtonen uit om te bepalen welke speakers er zich in uw
setup bevinden. Probeer zo stil mogelijk te zijn tijdens de
uitvoering.
Indien het achtergrondgeluidniveau te hoog is, zal
NOISY! 5 seconden lang knipperen in de display,
vervolgens toont de display GO NEXT?. Druk op ENTER
om verder te gaan, of druk op MCACC SETUP om deze
functie te verlaten. Indien u wilt doorgaan is het mogelijk
dat de MCACC-setup niet wordt voltooid en verschijnt er
een foutmelding.
• Zie hieronder voor opmerkingen met betrekking tot
hoge achtergrondgeluidniveau’s en wat de diverse
Nederlands
foutmeldingen betekenen.
5 Bevestig de speakerconfiguratie die in de display
wordt getoond.
De configuratie die in de display wordt getoond dient de
speakers die u daadwerkelijk heeft weer te geven. Gebruik
de tabel hieronder om te controleren of dit juist is.
=Aangesloten)
(
DisplayVoorMiddenSurr.Surr. Back Sub W.
2.0ch
2.1ch*
3.0ch
3.1ch*
4.0ch
4.1ch*
5.0ch
5.1ch*
6.0ch
6.1ch*
25
Du
Page 26
05
Zo begint u
Indien de speakerconfiguratie die wordt getoond niet juist
is, kunt u de / (cursor op/neer) toetsen gebruiken om
de juiste te kiezen, druk vervolgens op ENTER.
6 Wacht tot de receiver meer testtonen uitvoert om
de beste receiverinstellingen te bepalen.
Probeer nogmaals zo stil mogelijk te zijn tijdens de
uitvoering.
Het is mogelijk dat het volume van de subwoofer voor de
receiver dient te worden aangepast om de setup te
voltooien.
• Indien de display SW VOL.DN aangeeft, draai dan het
volume van de subwoofer naar beneden, en druk
vervolgens op ENTER.
• Indien de display SW VOL.UP aangeeft, draai dan het
volume van de subwoofer omhoog, en druk
vervolgens op ENTER.
Zodra de MCACC-setup is voltooid, toont de display
COMPLETE, en daarna RESUME.
7 Wanneer de display MIC OFF aangeeft, koppel
dan de microfoon los.
De MCACC-setup is nu voltooid!
Let wel dat er geen output vanuit de speakers is totdat de
microfoon is losgekoppeld.
N.B.
• Wanneer een van de luistermodes is geselecteerd
kunt u de door het MCACC-systeem aangebrachte
instellingen controleren door CH SELECT in te
drukken (om de kanaalniveau’s te controleren) of door
alle stappen in Receiverinstellingen aanbrengen
vanuit het Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 38 te
doorlopen om andere instellingen te controleren.
• Afhankelijk van de eigenschappen van uw kamer kan
het voorkomen dat identieke taps toelopende
speakers van ongeveer 12cm op verschillende grootte
zijn ingesteld. De instelling kan handmatig worden
gecorrigeerd—zie Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 38.
Overige problemen bij het gebruik van
MCACC
Indien de kameromgeving niet optimaal is voor de autosurroundsetup (te veel achtergrondgeluid, echo’s,
obstakels tussen de speakers en de microfoon), is het
mogelijk dat de eindinstellingen niet juist zijn. Controleer
of huishoudelijke apparaten (airconditioner, koelkast,
ventilator, etc.) de omgeving beïnvloeden en schakel deze
indien nodig uit.
Het is mogelijk dat sommige oudere TV’s de bediening
van de microfoon storen. Als dit het geval blijkt te zijn,
schakel de TV dan uit tijdens de auto-surroundsetup.
Controleren van de instellingen op
uw DVD (of andere) -speler
U kunt alvorens verder te gaan de digitale audio
outputinstellingen op uw DVD-speler en digitale
satellietontvanger controleren.
• Controleer of uw DVD-speler/satellietontvanger
op output voor Dolby Digital, DTS en 88,2/96kHz PCM
(2-kanaals) audio is afgesteld.
Indien er een optie is voor MPEG-audio, stel deze dan in
om de MPEG-audio in PCM te wijzigen.
Zorg ervoor dat, indien u de multi-kanaals analoge
outputs van de speler op deze receiver heeft aangesloten,
de speler is ingesteld op levering van multi-kanaals
analoge audio-output.
• Indien u een DVD-schijf afspeelt met meer dan één
audiotrack, controleer dan of u de juiste heeft
gekozen.
N.B.
• Het is mogelijk dat u, afhankelijk van uw DVD-speler
of bronschijven, geen ander geluid kunt krijgen dan
van digitale 2-kanaals stereo en analoog. In dat geval
moet de luistermodus worden gewijzigd in
SURROUND indien u surroundgeluid voor meerdere
kanalen wenst.
26
Du
MCACC foutmeldingen
De hieronder aangegeven foutmeldingen kunnen
verschijnen tijdens de MCACC-setup. Indien zich een
foutmelding voordoet, voer dan de nodige controles uit en
start de MCACC-setup opnieuw.
• ERR MIC – Controleer de microfoonaansluiting.
• ERR Fch – Controleer de voorspeakeraansluiting.
• ERR Sch – Controleer de surround- of Surround Backspeakeraansluitingen.
• ERR SW – Zorg ervoor dat de subwoofer is
ingeschakeld en dat het volume van de subwoofer
omhoog is gedraaid.
Page 27
Zo begint u
05
Het afspelen van een bron
Hieronder volgen de basisinstructies voor het spelen van
een bron (zoals een DVD-schijf) met uw Home Theatresysteem.
RECEIVER
SLEEP
DVD
STB
FRONT
VIDEO
INPUT
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
DIALOG
MODE
MUTE
MASTER
VOLUME
SYSTEM
ROOM
SETUP
SETUP
TUNE
STST
ENTER
TUNE
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
DISPLAY
TV CONTROL
CHANNEL
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
DTS2PRO LOGIC
II
SOURCE
DVR/TV
FM/AM
ADVANCED
SURROUND
SIGNAL
SELECT
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
VOLUME
MASTER
SOUND MODE
PHONESADVANCEDNEO:6
INPUT SELECTOR
VOLUME
DOWN UP
RECEIVER
AV DIRECT
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
BCDE
STANDBY/ON
STANDBY2DIGITAL
1 Schakel het weergave-component in
(bijvoorbeeld een DVD-speler), uw TV en subwoofer
(indien aanwezig).
• Indien uw bron de in de TV ingebouwde tuner is,
schakel dan over naar het kanaal dat u wenst te zien;
zorg er anders voor dat de video-input van de TV op
deze receiver is afgesteld. (Indien u bijvoorbeeld u
deze receiver aan de VIDEO 1-contactbussen op uw
TV heeft aangesloten, zorg er dan voor dat thans de
VIDEO 1-input is geselecteerd.)
2 Indien de receiver niet reeds is ingeschakeld, druk
dan op RECEIVER om in te schakelen.
3 Stel de input van de receiver af op de bron die u
wilt gebruiken.
De INPUT SELECTOR-knop op het paneel aan de voorzijde
of de INPUT-toets op de afstandsbediening kan worden
gebruikt.
Wanneer de Direct-functie (zie Remote Direct Function op
blz. 43) op ON staat (de standaardinstelling), kunnen
tevens de toetsen voor DVD, STB, DVR/TV, VIDEO,
FRONT of FM/AM op de afstandsbediening worden
gebruikt om de receiverinput te kiezen.
4 Begin met de weergave van de DVD (of ander
component).
Indien u een DVD-schijf met Dolby Digital of DTS
surroundgeluid afspeelt, moet u surroundgeluid kunnen
horen. Indien u een stereobron afspeelt, hoort u alleen
geluid vanuit de linker- en rechterspeakers aan de
voorzijde in de standaard luistermodus.
• Zie tevens Home Theatre-geluid op blz. 28 voor meer
informatie over de verschillende manieren waarop
naar bronnen kan worden geluisterd.
5 Gebruik de MASTER VOLUME-bediening (paneel
voorzijde of afstandsbediening) om het
volumeniveau af te stellen.
• Zet het volume van uw TV lager zodat al het geluid uit
de speakers die op de receiver zijn aangesloten komt.
N.B.
• Indien u het inputsignaaltype van digitaal in analoog
wilt wijzigen (stereo of multi-kanaals) druk dan op
SIGNAL SELECT (zie tevens Selecteren van het
inputsignaaltype op blz. 35).
• Zie Het Instellingenmenu op blz. 38 voor meer informatie over Surround Sound-instellingen.
Nederlands
27
Du
Page 28
06
Home Theatre-geluid
Hoofdstuk 6
Home Theatre-geluid
28
Du
Met deze receiver kunt u naar analoge of digitale bronnen
in stereo of met surroundgeluid luisteren.
N.B.
• De Stereo, Surround, Advanced Surround-modes en
de Sound Modes kunnen niet worden gebruikt
wanneer de multi-kanaals analoge inputs
geselecteerd zijn (zie tevens Selecteren van het inputsignaaltype op blz. 35).
• Voor veel surroundgeluideffecten die in dit hoofdstuk
worden beschreven zijn surroundspeakers nodig.
Indien u geen surroundspeakers heeft aangesloten, of
wanneer deze zijn uitgeschakeld, zijn veel
luistermodes niet beschikbaar.
• Behalve de Dialog Enhancement en Virtual Surround
Back, blijven de huidige luistermodes voor elke
inputfunctie gehandhaafd (DVD, FM/AM, etc.).
Afspelen van meerkanaalsbronnen
Meerkanaalsbronnen zoals DVD’s en digitale
satellietuitzendingen kunnen in meerkanaals
surroundgeluid of in 2-kanaals stereo worden afgespeeld.
Indien u een Surround Back-speaker heeft aangesloten,
zie tevens Gebruik van het Surround Back-kanaal op blz. 30.
Zie tevens Gebruiken van Sound Modes op blz. 29 en
Gebruiken van Advanced Surround-effecten op blz. 29 voor
meer stereo- en surroundweergavemogelijkheden.
AUTO STEREO
• Druk tijdens weergave van een multikanaalsbron op AUTO voor weergave van
surroundgeluid.
Afhankelijk van het bronformaat licht de 2 DIGITAL- of
DTS-indicator op het voorpaneel op. Alle actieve
Advanced Surround-modes zijn nu uitgeschakeld.
• Druk op STEREO om naar stereoweergave over te
schakelen.
De STEREO-indicator op het voorpaneel licht op.
Alle actieve Advanced Surround-modes zijn nu
uitgeschakeld, maar de Sound Modes kunnen nog steeds
worden gebruikt.
N.B.
• Tijdens het afspelen van een meerkanaalsbron in
STEREO, worden alle kanalen naar de voorspeakers
gemixed.
• Tijdens het afspelen van 88,2/96 kHz PCM of 88,2/96
kHz DTS stereobronnen is alleen de STEREOluistermodus beschikbaar.
Afspelen van stereobronnen
Stereobronnen zoals CD, FM-radio en TV-uitzendingen
kunnen in stereo worden afgespeeld of door middel van
alle speakers met gebruik van een of meerdere Surround
Modes.
Indien u een Surround Back-speaker heeft aangesloten,
zie tevens Gebruik van het Surround Back-kanaal op blz. 30.
Zie tevens Gebruiken van Sound Modes op blz. 29 en
Gebruiken van Advanced Surround-effecten op blz. 29 voor
meer stereo- en surroundweergave-mogelijkheden.
SLEEP
DVD
DVR/TV
STB
AV DIRECT
FRONT FM/AM
VIDEO
INPUT
LEVEL
TEST TONECH SELECT
DTV MENUT.EDIT
• Toets tijdens het afspelen van een stereobron op
STEREO voor stereoweergave.
De STEREO-indicator op het voorpaneel licht op.
Alle actieve Advanced Surround of Pro Logic II modes zijn
nu uitgeschakeld, maar de Sound Modes kunnen nog
steeds worden gebruikt.
• Druk teneinde de bron in surroundgeluid af te
spelen op SURROUND om een Pro Logic II of Neo:6modus te selecteren.
Herhaald indrukken om een Pro Logic II / Neo:6-modus te
selecteren (voorpaneel 2 PRO LOGIC II of NEO:6
indicatorlampjes):
• MOVIE – (Pro Logic II) 5,1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor filmbronnen
• MUSIC – (Pro Logic II) 5,1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor muziekbronnen
• PROLOGIC – (Pro Logic II) 4,1 kanaals surroundgeluid
(geluid vanaf de surroundspeakers in mono)
• CINEMA – (Neo:6) 6,1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor filmbronnen
• MUSIC – (Neo:6) 6,1 kanaalsgeluid, met name
geschikt voor muziekbronnen
N.B.
• Tijdens het afspelen van 88,2/96 kHz PCM of 88,2/96
kHz DTS stereobronnen is alleen de STEREOluistermodus beschikbaar.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
Page 29
Home Theatre-geluid
06
Luisteren met hoofdtelefoons
Wanneer hoofdtelefoons zijn aangesloten zijn alleen de
STEREO (standaard) en PHONES SURROUND (virtueel
surroundgeluid voor hoofdtelefoons) -modes
beschikbaar.
Wanneer een hoofdtelefoon wordt aangesloten gaat de
luistermodus automatisch over naar STEREO. Wanneer u
de hoofdtelefoon weer verwijdert, gaat het apparaat weer
terug naar de vorige modus.
1 RECEIVER indrukken.
2 Terwijl de hoofdtelefoons zijn aangesloten kunt
u op ADVANCED SURROUND drukken om PHONES
SURROUND te kiezen, of STEREO voor stereogeluid.
Gebruiken van Advanced Surroundeffecten
Advanced Surround-effecten kunnen met meerkanaals of
stereobronnen voor verschillende soorten extra
surroundgeluideffecten worden gebruikt.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
DTV MENUT.EDIT
• Toets ADVANCED SURROUND om een Advanced
Surroundmodus te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
• ADV. MOVIE – Geeft een filmtheatergeluid
• ADV. MUSIC – Geeft een concerthalgeluid
• TV SURR. – Geschikt voor mono of stereo TVuitzendingen en andere bronnen
• SPORTS – Geschikt voor sport- en andere
programma’s met commentaar
• GAME – Geeft surroundgeluid van
videogamebronnen
• EXPANDED – Geeft een extra groot stereoveld
• 6-STEREO – Voor een krachtig surroundgeluid naar
stereomuziekbronnen
• VIRTUAL – Geeft de indruk van surroundgeluid uit
enkel de voorspeakers (Sound Modes zijn niet
beschikbaar wanneer VIRTUAL wordt geselecteerd)
N.B.
• De Avanced Surround-effecten kunnen niet worden
gebruikt wanneer de multi-kanaals analoge inputs
(DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of bij het afspelen van
bronnen van 88,2/96 kHz PCM of DTS.
Gebruiken van Sound Modes
De Sound Modes geven een groot aantal effecten in toon
en dynamiek die samen met meerkanaals of
stereobronnen kunnen worden gebruikt.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
• Toets SOUND MODE om een Sound Mode te
kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
• OFF – No Sound Mode
• MIDNIGHT – Voor een effectief surroundgeluid bij
laag volume
• QUIET – Verkleint het effect van de lage bas en
indringend hoge geluiden
• BRIGHT – Maakt de hoogste geluiden helder
• S. BASS – Geeft extra kracht aan de laagste geluiden
N.B.
• De Sound Modes kunnen niet worden gebruikt
wanneer de multi-kanaals analoge inputs zijn
geselecteerd.
Enhancing Dialog
• Standaardinstelling: DIALOG OFF
Dialog Enhancement kan worden gebruikt om de dialoog
uit achtergrondgeluiden op de voorgrond te laten treden
in een TV- of filmgeluidstrack.
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
• Toets DIALOG om de gewenste Dialog
Enhancement te kiezen.
Herhaald indrukken om te kiezen uit:
• DIALOG OFF – Geen Dialog Enhancement
• DIALOG ON – Dialog Enhancement
N.B.
• De Dialog Enhancement-functie kan niet worden
gebruikt wanneer de multi-kanaals analoge inputs
(DVD 5.1ch) zijn geselecteerd, of bij het afspelen van
bronnen van 88,2/96 kHz PCM of DTS.
Nederlands
29
Du
Page 30
06
STST
Home Theatre-geluid
Gebruik van het Surround Backkanaal
• Standaardinstelling: SB ON
U kunt de receiver automatisch op Dolby Digital EX of
DTS-ES decoding voor 6,1 geëncodeerde bronnen (SB AUTO) laten overschakelen, of u kunt naar andere
bronnen luisteren (bijvoorbeeld 5,1 geëencodeerd
materiaal) met 6,1 encoding (SB ON). Met 5,1
geëncodeerde bronnen wordt een Surround Back-kanaal
Type bron
Dolby Digital EX/DTS-ES
geëncodeerde multikanaalsbron met 6,1kanaals surround
Dolby Digital/DTS
geëncodeerde multikanaalsbron
Dolby Digital/DTS
geëncodeerde
stereobron; andere
digitale stereobron
Analoge 2-kanaals
(stereo) bron
* Alle modes behalve de VIRTUAL-modus
• SBch MODE herhaald indrukken om door de
Surround Back-kanaalopties te lopen.
Elke keer dat u indrukt verandert de instelling als volgt:
• SB AUTO
• SB ON
• SB OFF
SB-
kanaalmod-
us
AUTO
MOVIE, MUSIC,
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ENTER
GUIDE
SEARCH
TUNE
DIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
SUBTITLE
A
AUDIO
VIRTUAL SB
geproduceerd, maar het is mogelijk dat het materiaal
beter in het 5,1-formaat klinkt waar het oorspronkelijk voor
is geëncodeerd; in dat geval kan het Surround Backkanaal gewoon worden afgezet (SB OFF).
De tabel hieronder geeft aan wanneer u het Surround
Back-kanaal kunt horen bij het afspelen van de diverse
bronnen. (
=Geluid wordt weergegeven door middel van
de speaker van het Surround Back-kanaal.)
PROLOGIC
Surround
NEO:6 CINEMA,
NEO:6 MUSIC
Advanced
Surround*
Luisteren met Virtual Surround Backspeakers
• Standaardinstelling: VIR.SB OFF
Indien geen Real Surround Back-speaker is aangesloten
kunt u de Virtual Surround Back-functie gebruiken ter
nabootsing.
Deze functie werkt alleen wanneer de surroundkanalen
actief zijn en de Surround Back-speakerinstelling op SB –
is ingesteld. Zie tevens Surround Back-speakerinstelling op
blz. 38.
1 RECEIVER indrukken.
2 SBch MODE herhaald indrukken om tussen VIR.SB
ON en VIR.SB OFF te wisselen.
30
Du
N.B.
• Indien de instelling van de Surround Back-speaker op
SB –– is ingesteld, kan alleen het Virtual Surround
Back-effect worden gebruikt (zie hieronder).
• Het Surround Back-kanaal is niet te horen met DTS 96
kHz/24-bit bronnen.
Page 31
Gebruiken van de tuner
GUIDE
Hoofdstuk 7
Gebruiken van de tuner
07
Zoeken van een station
Met de volgende stappen wordt aangegeven hoe u op FM
en AM-radiouitzendingen kunt afstemmen door middel
van de automatische (search) en handmatige (step)
tunerfuncties. Indien u reeds de frekwentie van een
station waarnaar u wilt luisteren kent, ga dan naar
Rechtstreeks op een station afstemmen hieronder. Zodra u
op een station hebt afgestemd, kunt u het systeem de
frekwentie voor later gebruik laten onthouden—zie
Opslaan van voorkeurzenders hieronder voor meer
informatie over het gebruik hiervan.
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
BCDE
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening voor de tunermodus.
2 Druk indien nodig op BAND (of FM/AM) om de
band (FM of AM) te wijzigen.
Door hierop te drukken switcht u tussen FM en AM.
3 Stem af op een station met dee TUNE +/– toetsen.
Automatische afstemmen
Om zenders te zoeken in de thans geselecteerde band
kunt u op de TUNE +/– toetsen drukken en deze
ongeveer één seconde ingedrukt houden. De receiver
zoekt de volgende zender en stopt als het een
gevonden heeft. Herhaal deze stap om meer zenders
te zoeken.
Handmatig afstemmen
Druk op de TUNE +/– toetsen om de frekwentie per
keer te wijzigen.
Versneld afstemmen
Houd de TUNE +/– toetsen ingedrukt voor versneld
afstemmen, en laat de toets los zodra de gewenste
frekwentie is gevonden.
RF-onderdrukkermodus
Indien het radiosignaal te sterk is en/of het geluid
vervormt, druk dan op de RF ATT-toets om de
radiosignaalinput te onderdrukken (verlagen) en de
vervorming te verminderen (alleen voor FM-stations).
ENTER
TUNE
VIRTUAL SBDIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
T.EDIT
MENU
STST
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
Rechtstreeks op een station
afstemmen
Het is mogelijk dat u reeds de frekwenties waarop u wilt
afstemmen kent. Voer dan de frekwentie direct in met
gebruik van de nummertoetsen op de afstandsbediening.
SEARCH
TUNE
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX D.ACCESS
TV CONTROL
INPUT
SUBTITLE
DIMMER
A
DISC
ENTER
10
VOLUME
CHANNEL
AUDIO
DISPLAY
BCDE
CHANNEL
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening om de tunermodus in te voeren.
2 Druk indien nodig op BAND (of FM/AM) om de
band (FM of AM) te wijzigen.
Door hierop te drukken schakelt u tussen FM of AM.
3 Druk op D.ACCESS (Direct Access).
4 Gebruik de nummertoetsen om de frekwentie
van de radiostations in te voeren.
Om bijvoorbeeld af te stemmen op 106,00 (FM), toets:
1, 0, 6, 0, 0.
N.B.
• Indien u zich vergist bij het invoeren van de frekwentie
kunt u tweemaal op de D.ACCESS-toets drukken om
de frekwentie uit te schakelen en deze opnieuw
invoeren.
MPX-modus
Indien interferentie of ruis zich voordoet tijdens een stereo
FM-radiouitzending (de STEREO-indicator licht op), of de
radio-ontvangst zwak is, druk dan op MPX (alleen via de
afstandsbediening) om de receiver in de monoontvangstmodus te schakelen (de MONO-indicator licht
op). Dit verhoogt de geluidskwaliteit en het kijkplezier.
Opslaan van voorkeurzenders
Indien u vaak naar een bepaald radiostation luistert is het
handig om de receiver de frekwentie in het geheugen te
laten opslaan, zodat u eenvoudig op dat station kunt
afstemmen en dit niet elke keer opnieuw hoeft te zoeken.
De receiver kan maximaal 30 stations onthouden die in
drie categorieën (Classes) worden opgeslagen (A, B en C)
van ieder 10 stations. Bij het opslaan van de FMfrekwenties slaat de receiver tevens de MPX-instelling op
Nederlands
31
Du
Page 32
07
MODESELECT
Gebruiken van de tuner
32
Du
(zie MPX-modus op blz. 31) de RF-onderdrukkerinstelling
(zie RF-onderdrukkermodus op blz. 31).
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
BCDE
ENTER
TUNE
VIRTUAL SBDIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
T.EDIT
MENU
STST
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
1 Stem af op een station dat u wilt opslaan.
Zie Zoeken van een station op blz. 31 en Rechtstreeks op
een station afstemmen op blz. 31 voor meer informatie
hierover.
2 Druk op T.EDIT.
De display toont ST. MEMORY en vervolgens een
knipperende geheugenklasse (A, B of C).
3 Druk op CLASS om een van de drie categorieën te
selecteren.
Herhaald indrukken om door de drie categorieën A, B en
C te lopen.
4 Gebruik de ST +/– toetsen (of de nummertoetsen)
om het gewenste stationopslagnummer te
selecteren.
Herhaald indrukken om door de 10 beschikbare
stationopslaggeheugens in iedere categorie te lopen.
5 Druk op ENTER terwijl de display knippert.
6 Herhaal stap 1 – 5 om maximaal 30 zenders op te
slaan.
Een naam geven aan voorkeurzenders
U kunt een naam van maximaal vier tekens voor ieder
vooraf ingestelde zender in het geheugen van de receiver
invoeren. U kunt bijvoorbeeld BBC1 voor die zender
invoeren, en wanneer u daarnaar luistert verschijnt niet
het frekwentienummer maar de naam in de display.
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening.
2 Druk herhaald op CLASS om de categorie te
kiezen.
Herhaald indrukken om door de drie
geheugencategorieën A, B en C te lopen.
3 Gebruik de ST +/– toetsen om een preset FMstation te kiezen.
4 T.EDIT indrukken om de stationsnaammodus te
kiezen (ST. NAME).
5 Gebruik de / (cursor links/rechts) toetsen om
het eerste teken te kiezen.
Scroll door de letters, nummers en symbolen totdat u het
gewenste teken gevonden heeft.
6 Druk op ENTER om het eerste teken in te voeren.
Dit teken staat nu in de display en de cursor schuift
automatisch een spatie op.
7 Voer maximaal nog drie tekens op dezelfde wijze
in.
Wanneer u dit process wilt beëindigen kunt u op de
T.EDIT-toets drukken.
8 Druk op ENTER wanneer u alle gewenste tekens
heeft ingevoerd.
9 Herhaal stap 2 – 6 om maximaal 30 namen van
voorkeurzenders in te voeren.
Tip
• Om een stationsnaam te wijzigen kunt u
eenvoudigweg de nieuwe naam over de andere
invoeren. Om een stationsnaam te wissen kunt u een
nieuwe naam van vier tekens invoeren.
• Wanneer de tuner niet in één van de RDS-modes staat
(zie hieronder), kan met de DISPLAY-toets tussen de
frequentieweergave en de stationsnaamweergave
worden gewisseld.
Luisteren naar opgeslagen stationinstellingen
1 Druk op de FM/AM-toets op de
afstandsbediening.
2 Druk op CLASS om de categorie waarin het
station is opgeslagen te kiezen.
Herhaald indrukken om door de drie
geheugencategorieën A, B en C te lopen.
3 Gebruik de ST +/– toetsen op de
afstandsbediening waarin het station is opgeslagen.
U kunt ook de nummertoetsen op de afstandsbediening
gebruiken om de stationinstelling op te roepen.
N.B.
• Indien de receiver meer dan een maand lang niet op
de netspanning is aangesloten gaan de
stationsinstellingen verloren en dienen deze opnieuw
te worden ingeprogrammeerd.
Radio Data System (RDS)
Radio Data System, beter bekend als RDS, is een systeem
dat door FM-radiostations wordt gebruikt om luisteraars
van verschillende soorten informatie te voorzien, zoals de
naam van het station en het soort uitzending. Deze
informatie wordt als tekst op de display getoond, en u kunt
het soort informatie dat wordt getoond wisselen. Bij de
meeste FM-radiostations ontvangt u RDS-informatie.
De meest nuttige functie van RDS is dat u automatisch op
programmagenre kunt zoeken. Indien u naar jazz wilt
luisteren kunt u zoeken naar een station met het
programmatype. Er zijn ongeveer 30 van zulke types
inclusief verschillende genres van muziek, nieuws, sport,
JAZZ
Page 33
Gebruiken van de tuner
TUNE
07
praatprogramma’s, financiële informatie, etc.
Met de receiver kunt u op de display drie verschillende
soorten RDS-informatie zien: Radio Text (RT), Program
Service Name (PS) en Program Type (PTY).
Radio Text (RT) geeft boodschappen die door het
radiostation worden verzonden. Deze bevatten die
informatie waar het zendstation voor kiest: een
radiostation voor praatprogramma’s kan bijvoorbeeld zijn
telefoonnummer als RT opgeven.
Program Service Name (PS) is de naam van het
radiostation.
Program Type (PTY) geeft de naam van het programma
dat thans wordt uitgezonden aan.
De receiver kan de volgende programmatypes zoeken en
tonen:
NEWS – Nieuws
AFFAIRS – Lopende zaken
INFO – Algemene informatie
SPORT – sport
EDUCATE – Educatief materiaal
DRAMA – Radiospelen of series
CULTURE – Nationale of regionale cultuur, theater etc.
SCIENCE – Wetenschap en technologie
VARIED – Gewoonlijk materiaal voor praatprogramma’s,
zoals kwissen en gesprekken.
POP M – Popmuziek
ROCK M – Rockmuziek
EASY M – Luistermuziek
LIGHT M – Licht klassieke muziek
CLASSICS – Klassieke muziek
OTHER M – Andere muziek die niet in de bovenstaande
categorieën is onder te brengen
WEATHER – Weer
FINANCE – Berichten omtrent aandelenbeurzen, handel etc.
CHILDREN – Programma’s voor kinderen
SOCIAL – Sociale zaken
RELIGION – Religieuze programma’s
PHONE IN – Programma waarbij luisteraars telefonisch hun
mening kunnen geven
TRAVEL – Vakantiemagazine (geen verkeersmededelingen)
LEISURE – Vrije tijds- en hobbymagazine
JAZZ – Jazz
COUNTRY – Countrymuziek
NATION M – Poplulaire niet-Engelstalige muziek
OLDIES – Poplulaire muziek uit de jaren 50 en 60
FOLK M – Folkmuziek
DOCUMENT – Documentaires
Daarnaast zijn er nog drie andere programmatypes,
ALARM, NO DATA en NO TYPE. ALARM wordt gebruikt
voor berichtgeving in noodgevallen. Dit station kan niet
worden gezocht, maar de tuner schakelt automatisch
over naar dit RDS-uitzendsignaal. NO DATA wordt
weergegeven wanneer er geen RDS-gegevens worden
uitgezonden. NO TYPE verschijnt wanneer een type niet
kan worden gevonden.
Tonen van RDS-informatie
Gebruik de DISPLAY-toets om de verschillende
beschikbare RDS-informatie weer te geven (RT, PS en
PTY).
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISPLAY
BCDE
DISC
ENTER
10
• Druk op DISPLAY om de RDS-informatieweergave
te kiezen.
Iedere keer dat u deze toets indrukt wijzigt de weergave
als volgt:
• RT – Radio Text display
• PS – Program Service display
• PTY – Program Type display
• FREQ – Huidige tunerfrequentie
N.B.
• Indien in de PS-modus een stationsnaam is
ingegeven voor het station waarop thans is
afgestemd, dan wordt deze stationsnaam
weergegeven en niet de RDS PS-uitzending.
• Indien ruis wordt opgevangen bij de weergave van een
tekst in de RT-modus kan het zijn dat sommige tekens
tijdelijk onjuist worden weergegeven.
• Wanneer geen RT-data in de RT vanuit het
uitzendstation wordt verzonden, wordt eenmaal NO RADIO TEXT DATA weergegeven; daarna wordt de
PS-data weergegeven. Indien u een naam voor dat
station heeft ingevoerd dan wordt die naam
weergegeven.
• Het kan in de PTY-modus voorkomen dat NO DATA
wordt weergegeven. In dat geval schakelt de tuner na
enkele seconden automatisch over naar de PSmodus.
• Indien de omstandigheden voor ontvangst sterk zijn
maar de RDS-data niet juist wordt weergegeven, druk
dan op RF ATT.
Zoeken naar RDS-programma’s
Een van de meest nuttige functies van RDS is de
mogelijkheid te zoeken naar een bepaald soort
radioprogramma. U kunt elk programmatype dat op de
vorige bladzijde is aangegeven opzoeken. Deze bevatten
alle soorten muziek, nieuws, weerberichten,
sportprogramma’s en vele andere.
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
TUNE
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
Nederlands
33
Du
Page 34
07
MODE
DIALOG
Gebruiken van de tuner
1 Druk op SEARCH.
2 Gebruik de / (cursor links/rechts) toetsen om
het gewenste programmatype te kiezen.
3 Druk op ENTER om het programmatype te
zoeken.
De tuner zoekt door de FM-stations die in het
stationgeheugen zijn opgeslagen.
Indien de tuner een overeenkomend programmatype
vindt, speelt de tuner 5 seconden van dat station. Druk op
de ENTER-toets om naar dat station te luisteren. (De tuner
stopt nu met zoeken.)
Indien u de ENTER-toets niet tijdens de bovengenoemde 5
2 Druk op EON om de EON-modus te kiezen.
Herhaald indrukken om te wisselen tussen:
• TA (Traffic Announcement) – Stelt de tuner in op het
vinden van verkeersinformatie wanneer deze wordt
uitgezonden.
• NEWS – Stelt de tuner in op het vinden van nieuws
wanneer dit wordt uitgezonden.
• OFF – Schakelt de EON-functie uit.
Wanneer de tuner op TA of NEWS staat ingesteld, licht de EON-indicator in de display op. Wanneer de receiver
automatisch op een EON-uitzending overschakelt, gaat
de stipindicator knipperen.
seconden indrukt, gaat de tuner door met zoeken.
N.B.
Wanneer de tuner het door u gewenste programmatype
vindt, knippert de frekwentieweergave ongeveer 5
seconden lang en de display toont daarna kort FINISH.
NO PTY betekent dat de tuner dat programmatype tijdens
het zoeken niet heeft kunnen vinden.
• De EON-functie werkt niet wanneer u naar een AMontvangst luistert, of wanneer de AV Direct-functie
aan staat (zie De AV Direct-modus op blz. 10 en AV Direct-instelling op blz. 40).
• Het is niet mogelijk om gelijktijdig verkeersinformatie
(TA) en nieuws (NEWS) op te vragen.
N.B.
• Deze functie zoekt vooraf ingestelde RDS-stations in
het geheugen dat 30 stations kan bevatten. Indien er
geen vooraf ingestelde stations zijn of indien het
programmatype niet tussen de vooraf ingestelde
stations kon worden gevonden, wordt NO PTY
weergegeven.
• Wanneer EON is ingesteld en een andere functie dan
de tuner is geselecteerd, schakelt die functie
automatisch over naar het FM-station zodra
verkeersinformatie of nieuws begint. Wanneer het
programma is afgelopen keert het apparaat terug
naar de oorspronkelijke functie.
• De T.EDIT en SEARCH-toetsen kunnen niet worden
gebruikt zolang de EON-indicator op de display is
weergegeven.
Enhanced Other Network (EON)
Met EON (Enhanced Other Network-informatie) kunt u de
receiver automatisch laten wisselen tussen een nieuwsof verkeersinformatieuitzending. Zodra u dit heeft
• De inputfunctie kan niet worden gewijzigd tijdens de
ontvangst van een EON-uitzending. Indien u naar een
andere bron dan de tuner wenst over te schakelen,
druk dan op EON en schakel de EON-modus uit (OFF).
ingesteld, screent de receiver alle stations die nieuws of
verkeersmededelingen uitzenden, ook wanneer deze in
een andere inputfunctie staat (bijvoorbeeld DVD).
Wanneer de uitzending is afgelopen, keert de tuner naar
de oorspronkelijke frekwentie of inputfunctie terug.
EON kan alleen worden gebruikt in gebieden waar EONdata wordt uitgezonden, en het werkt alleen met FMuitzendstations die RDS-programmatype-informatie (PTY)
uitzenden.
De EON-indicator licht op wanneer EON is ingesteld. De
stipindicator aan de linkerzijde licht op wanneer de
huidige uitzending de EON-gegevensservice biedt.
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
EON RETURN
DISPLAY
BCDE
1 Druk op de FM/AM-toets om de receiver in de FM-
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
TUNE
VIRTUAL SB
RF ATT
BAND
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISC
ENTER
Programma-identificatietoets
De receiver registreert automatisch een identificator (ook
PI-code genaamd) voor elk station dat u in de
geheugencategorieën invoert dat RDS- of EON-gegevens
kan ontvangen. Indien u de huidige geheugenstations uit
RDS- en EON-zoekfuncties wilt verwijderen, kunt u dat
doen door de PI-codes te wissen.
1 Stem af op het station waarvan u de PI-code wilt
wissen.
2 Druk tenminste twee seconden op EON.
ERASE PI wordt weergegeven.
3 Druk binnen 5 seconden op ENTER.
tunermodus te zetten.
34
Du
Page 35
Gebruiken van andere functies
INPUT
VIDEO
FRONT
FM/AM
Hoofdstuk 8
Gebruiken van andere functies
08
Selecteren van het inputsignaaltype
De inputs DVD, STB, DVR/TV en FRONT hebben allen
zowel analoge als digitale contactbussen. Voor elke
component kan het type signaal worden gekozen. De
DVD-input heeft nog een derde optie; multi-kanaals
analoge input.
Het inputsignaaltype voor de huidige input wordt in de
display weergegeven: ANA (analoog), DIG (digitaal), en
DVD 5.1ch (multi-kanaals analoog).
De standaard AUTO-instelling is gewoonlijk voldoende,
omdat de receiver daarmee het meest geschikte
signaaltype kan bepalen. Indien u echter vanuit de VIDEO IN/OUT AV-connector of de DVR/TV IN/OUT AVconnector wenst op te nemen, dient u het
inputsignaaltype op analoog in te stellen.
LEVEL
TEST TONECH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
• Druk op SIGNAL SELECT om het inputsignaaltype
te wijzigen.
• SEL. AUTO – (standaardinstelling) Maakt gebruik van
digitaal indien dit beschikbaar is, anders analoog.
• SEL. ANA – Maakt gebruik het analoogsignaal
• SEL. DIG – Maakt gebruik van het digitaalsignaal
• SEL. 5.1ch – Maakt gebruik van het multi-kanaals
analoge signaal (kan alleen voor de DVD-input
worden geselecteerd)
N.B.
• Wanneer de VIDEO- of FM/AM-ingangen worden
gebruikt, toont de display altijd ANA (analoog).
• Wanneer de DVD 5.1ch (multi-kanaals analoog) is
geselecteerd, worden alleen de niveau-instellingen
voor volume en kanaal op het geluid toegepast; de
Stereo, Surround, Advanced Surround-modes, Sound
Modes en de Dialog Enhancement kunnen niet
worden gebruikt. Indien u deze wilt gebruiken, kies
dan DIG (digitaal) als inputsignaaltype.
• De MCACC-setup kan niet worden gebruikt wanneer
DVD 5.1ch is geselecteerd. Schakel over op een van
de andere instellingen indien u de MCACC-setup
wenst te gebruiken.
T.EDIT
MENU
STST
Gebruiken van de Sleep Timer
De Sleep Timer zet de receiver na de bepaalde tijdsduur
automatisch op standby.
RECEIVER
SLEEP
DVD
STB
FRONT
VIDEO
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SOURCE
DVR/TV
FM/AM
ADVANCED
RECEIVER
AV DIRECT
INPUT
• Druk op SLEEP (RECEIVER + AV DIRECT) om de
Sleep Timer in te stellen.
Herhaald drukken om te kiezen tussen:
• 90 MIN. – Schakelt na 90 minuten over op standby
• 60 MIN. – Schakelt na een uur over op standby
• 30 MIN. – Schakelt na 30 minuten over op standby
De Sleep Timerindicator ( ) licht op wanneer de Sleep
Timer is ingesteld.
N.B.
• De Sleep Timer wordt uitgeschakeld indien u de AV
Direct-functie inschakelt. Zie tevens De AV Direct-modus op blz. 10 en AV Direct-instelling op blz. 40.
Tip
• Druk eenmaal op de SLEEP (RECEIVER + AV DIRECT)toets om te zien hoeveel tijd er op de timer over is
voordat deze gaat afsluiten. Door vervolgens elke keer
op deze toets te drukken loopt u door alle Sleep Timemogelijkheden.
Nederlands
35
Du
Page 36
08
Gebruiken van andere functies
Gebruik van de SR+ modus met een
Pioneer plasma-display
Bij aansluiting met de meegeleverde SR+ kabel komen
functies beschikbaar die ervoor zorgen dat het gebruik
van deze receiver met uw Pioneer plasma-display nog
eenvoudiger wordt. Deze functies zijn:
• On-screen displays bij het instellen van de receiver,
zoals speakersetup, MCACC-setup, enz.
• On-screen volumedisplay.
• On-screen display van luistermodes.
• Automatische video-inputomschakeling op de
plasma-display.
• Automatische volumedemping op de plasma-display.
Zie tevens Gebruik van deze receiver met een Pioneer
plasma-display op blz. 19 voor aansluiting, en SR+ modus
voor Pioneer plasma-displays op blz. 40 voor de setup van
de receiver.
1 Zorg ervoor dat de plasma-display en deze
receiver zijn ingeschakeld en dat deze met de SR+
kabel zijn aangesloten.
Zie Gebruik van deze receiver met een Pioneer plasmadisplay op blz. 19 voor meer informatie over aansluiting
van deze componenten.
2 Druk om de SR+ modus in en uit te schakelen
tegelijkertijd op RECEIVER en TV CONTROL INPUT.
De display op de paneel aan de voorzijde toont de nieuwe
instelling; SR+ ON of SR+ OFF.
N.B.
• De automatische volumedempingsfunctie wordt
afzonderlijk ingeschakeld; zie SR+ modus voor Pioneer plasma-displays op blz. 40. (Tevens kunt u het
Systeeminstellingenmenu gebruiken om de SR+
modus van de receiver om te schakelen.)
• Indien u de SR+ kabel verwijdert of de plasma-display
uitschakelt terwijl SR+ is ingeschakeld, keert de
receiver automatisch terug naar SR+ OFF.
Oorspronkelijke instellingen van het
systeem
Gebruik deze functie om het systeem terug te stellen op
de standaard fabrieksinstellingen.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FM/AM
FRONT
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
DTV MENU
TOP MENU
1 Druk op RECEIVER om de receiver in standby te
schakelen.
2 Druk tegelijkertijd op MCACC SETUP en SYSTEM
SETUP.
De display vraagt u dit te bevestigen.
3 Druk binnen 5 seconden op LEVEL –.
De display toont OK?.
4 Druk binnen 5 seconden op LEVEL +.
De display toont OK en de receiver is nu teruggesteld.
N.B.
• Indien de receiver meer dan één maand lang niet op
de netspanning is aangesloten geweest, gaat het
apparaat terug naar de standaardinstellingen.
• Bovenstaande terugstelling heeft geen invloed op de
presets die u heeft ingeprogrammeerd in de
afstandsbediening (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op
blz. 42).
36
Du
Waarschuwing
• Wanneer de receiver met een SR+ kabel op een
plasma-display is aangesloten kan de
afstandsbediening niet voor de receiver worden
gebruikt wanneer de plasma-display uit staat.
Page 37
Gebruiken van andere functies
08
Standaardinstellingen van de receiver
De tabel hieronder toont de standaard
fabrieksinstellingen. Wanneer u het systeem terugstelt,
gaat het apparaat terug naar deze standaardwaarden (zie
Oorspronkelijke instellingen van het systeem op blz. 36).
Voor links/rechts: 2.0 m
Midden: 2.0 m
Surround links/rechts: 2.0 m
Surround Back: 2.0 m
Subwoofer: 2.0 m
DVDblz. 40
STBblz. 40
Midden: 0 dB
Surround: 0 dB
Surround Back: 0 dB
Subwoofer: 0 dB
MANUALblz. 40
blz. 30
blz. 38
blz. 39
blz. 41
N.B.
• De standaardinstellingen voor de afstandsbediening
voor het bedienen van andere componenten staan
beschreven in Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 42.
Nederlands
37
Du
Page 38
09
Het Instellingenmenu
Hoofdstuk 9
Het Instellingenmenu
38
Du
Het invoeren van instellingen voor de
receiver vanuit het Instellingenmenu
Middenspeakerinstelling
Geeft de grootte van de middenspeaker aan:
Met deze receiver kunt u specifieke instellingen invoeren
voor een zo optimaal mogelijke werking van het
surroundgeluid. Deze instellingen hoeft u slechts
eenmaal in te voeren (tenzij u de plaatsing van het huidige
speakersysteem wijzigt of nieuwe speakers toevoegt).
RECEIVER
RECEIVER
SLEEP
DVD
STB
AV DIRECT
FRONT FM/AM
VIDEO
INPUT
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
DIALOG
MODE
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SETUP
DTV MENU
TOP MENU
ENTER
AUDIO
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
SOURCE
DVR/TV
SIGNAL
SELECT
SYSTEM
SETUP
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
DIMMER
A
Surround speakerinstelling
Geeft de grootte van de surroundspeakers aan:
1 Indien de receiver nog niet is ingeschakeld druk
dan op RECEIVER om het systeem in te schakelen.
2 Druk op SYSTEM SETUP om het instellingenmenu
op te roepen.
3 Gebruik de en toetsen om een
Surround Back-speakerinstelling
Deze functie stelt de grootte van de Surround Backspeaker vast:
instellingenparameter te kiezen om aanpassingen te
doen.
De huidige instellingen worden getoond terwijl u door alle
opties loopt. Zie hieronder voor een volledige lijst met
beschrijving daarvan.
4 Gebruik de en toetsen om de huidige
instelling te wijzigen.
5 Nadat alle instellingen zijn ingevoerd, druk dan
op ENTER om het instellingenmenu te verlaten.
Opties in het instellingenmenu
Hieronder treft u alle beschikbare instellingen in het
instellingenmenu aan. De eerste instelling in elk
onderdeel is de standaardinstelling. Zie tevens de
opmerkingen in ieder onderdeel voor meer informatie
over de instellingen.
Voor speakerinstelling
Geeft de grootte van de voorspeakers aan:
• FRONT S – Small (de conische diameter is kleiner dan
12cm)
• FRONT L – Large (de conische diameter is tenminste
12cm)
Subwooferinstelling
Deze mogelijkheid verschijnt alleen indien u een subwoofer
heeft aangesloten. Houd er rekening mee dat afhankelijk
van de andere speakerinstellingen, sommige
subwooferinstellingen niet beschikbaar zijn.
Geeft het gedrag van de subwoofer aan:
• CENTER S – Small (de conische diameter is kleiner
dan 12cm)
• CENTER L – Large (de conische diameter is tenminste
12cm)
• CENTER –– – Indien u geen middenspeaker heeft
aangesloten
• SURR. S – Small (de conische diameter is kleiner dan
12cm)
• SURR. L – Large (de conische diameter is tenminste
12cm)
• SURR. –– – Indien u geen surroundspeaker heeft
aangesloten
N.B.
• Indien de voorspeakers op FRONT S zijn ingesteld,
kunt u niet SURR. L kiezen voor de surroundspeakers
of CENTER L voor de middenspeaker.
• S.BACK S – Small (de conische diameter is kleiner
dan 12cm)
• S.BACK L – Large (de conische diameter is tenminste
12cm)
• S.BACK –– – Indien u geen Surround Back-speaker
heeft aangesloten
N.B.
• Indien de surroundspeakers op SURR. S zijn
ingesteld, kan S.BACK L niet voor de Surround Backspeaker worden geselecteerd. Indien de Surround
Back-speakers op SURR. –– zijn ingesteld, kan alleen
S.BACK –– voor de Surround Back-speaker worden
geselecteerd.
• SUBWF 200 – De meeste basfrekwenties worden via
de subwoofer weergegeven
• SUBWF 150 – Middenpositie-instelling
Page 39
Het Instellingenmenu
09
• SUBWF 100 – Alleen de allerlaagste basfrekwenties
worden via de subwoofer weergegeven
• SUBWF ––– – Geen geluid via de subwoofer
• SUBWF PLS – Voor extra basvermogen
N.B.
• De SUBWF PLS-instelling is alleen beschikbaar
wanneer de voorspeakers op FRONT L zijn ingesteld.
• Wanneer alle speakers op L zijn ingesteld, kunnen de
SUBWF 200 en SUBWF 150-instellingen niet worden
gebruikt.
• Indien u de voorspeakers op FRONT S heeft ingesteld
kan de SUBWF ––– instelling niet worden gekozen.
• Afhankelijk van de bron en andere instellingen van de
receiver is het mogelijk dat u niet altijd geluid via de
subwoofer hoort.
LFE-onderdrukkerinstelling
Dolby Digital en DTS-audiobronnen bevatten extreem lage
bastonen. Stel de LFE-onderdrukker zodanig in dat de
extreem lage bas niet het geluid vervormt.
• LFEATT 0 – Het LFE-kanaal wordt zonder
onderdrukking weergegeven
• LFEATT10 – Het LFE-kanaal wordt onderdrukt door
10 dB
• LFE OFF – Het LFE-kanaal wordt niet gebruikt
Instelling voor de afstand tot de speaker
linksvoor
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
speaker linksvoor:
• L 0.1 m. – L 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld
met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De
standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de middenspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
middenspeaker:
• C 0.1 m. – C 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld
met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De
standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de speaker
rechtsvoor
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
speaker rechtsvoor:
• R 0.1 m. – R 9.0 m. – De afstand kan worden ingesteld
met een waardevermeerdering van telkens 0,1 m. De
standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de
rechtersurroundspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
rechtersurroundspeaker:
• RS 0.1 m. – RS 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de Surround Backspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
Surround Back-speaker:
• SB 0.1 m. – SB 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling voor de afstand tot de
linkersurroundspeaker
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
linkersurroundspeaker:
• LS 0.1 m. – LS 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Instelling van de afstand tot de subwoofer
Bepaalt de afstand vanaf uw luisterpositie naar de
subwoofer:
• SW 0.1 m. – SW 9.0 m. – De afstand kan worden
ingesteld met een waardevermeerdering van telkens
0,1 m. De standaardwaarde is 2,0 m.
Dynamic Range Control
Bepaalt in welke mate het dynamisch bereik wordt
afgesteld op de Dolby Digital- of DTS-soundtracks:
• DRC OFF – Geen aanpassing van het dynamisch
bereik (te gebruiken wanneer naar een hoger volume
wordt geluisterd)
• DRC MAX – Het dynamisch bereik wordt verminderd
(harde geluiden worden minder luid terwijl de
zachtere geluiden luider worden)
• DRC MID – Middenpositie-instelling
N.B.
• Deze instelling werkt alleen met Dolby Digital- of DTSsoundtracks. Voor andere bronnen kan een
gelijksoortig effect worden gerealiseerd door middel
van de Midnight-modus (zie Gebruiken van Sound Modes op blz. 29).
Dual mono-instelling
Geeft aan hoe dual mono encoded Dolby Digital of DTS
soundtracks dienen te worden afgespeeld:
• ch1 – Alleen kanaal 1 wordt afgespeeld
• ch2 – Alleen kanaal 2 wordt afgespeeld
• L. c1 R. c2 – Beide kanalen worden door middel van de
voorspeakers afgespeeld
N.B.
• Op de ch1 en ch2-instellingen komt het geluid alleen
uit de middenspeaker (of uit de voorspeakers indien
CENTER –– als middenspeakerinstelling is
geselecteerd.
• Deze instelling werkt alleen met dual mono encoded
Dolby Digital of DTS soundtracks. Zie de
discverpakking voor informatie over de kanalen.
Nederlands
39
Du
Page 40
09
Het Instellingenmenu
Instelling inputonderdrukker
Indien tijdens het afspelen van analoge bronnen het
geluid vervormt (of wanneer u het OVER-indicatorlicht in
de display ziet), schakel dan de inputonderdrukker in. Elke
input heeft zijn eigen onderdrukkerinstelling; stel deze in
voor de thans geselecteerde input.
• IN. ATT OFF – Inputonderdrukker is uitgeschakeld
• IN. ATT ON – Inputonderdrukker is ingeschakeld
Coaxiale inputinstelling
Bepaalt op welke functie in de receiver de coaxiale input
(DVD(STB) COAX-contactbus) betrekking heeft:
• COAX DVD – Kent de input toe aan de DVD-functie
van de receiver
• COAX STB – Kent de input toe aan de STB-functie van
de receiver (de optische input wordt automatisch op
DVD ingesteld)
N.B.
• Zie tevens Aansluiten van de apparatuur op blz. 9.
Optische inputinstelling
Bepaalt op welke functie in de receiver de optische input
(STB(DVD) OPT1-contactbus) betrekking heeft:
• OPT1 STB – Kent de input toe aan de STB-functie van
de receiver
• OPT1 DVD – Kent de input toe aan de DVD-functie
van de receiver (de coaxiale input wordt automatisch
op STB ingesteld)
N.B.
• Zie tevens Aansluiten van de apparatuur op blz. 9.
• De andere optische input kan niet worden toegekend
(DVR/TV OPT2-contactbus).
AV Direct-instelling
Met de AV Direct-modus kan de receiver audio- en
videosignalen die bij de ene AV-connectoringang
aankomen doorgeven aan de AV-connectoruitgangen
zonder dat het geluid naar de speakers wordt geleid. (Zie
tevens De AV Direct-modus op blz. 10.) In de AV Directmodus wordt de huidige input getoond (bij afgenomen
helderheid) op het display van het voorpaneel.
Met de AV Direct-instelling wordt bepaald of de receiver
automatisch naar de AV Direct-modus overschakelt of
alleen wanneer u deze handmatig switcht.
• AVD MANU – Hiermee kunt u met gebruik van de AV DIRECT-toets op de afstandsbediening schakelen
tussen standby en de AV Direct-modus.
• AVD AUTO – Hiermee wordt automatisch naar de AV
Direct-modus overgeschakeld wanneer een
inkomend signaal door de receiver in standby wordt
waargenomen.
Auto Input Select-instelling
Bepaalt hoe de receiver reageert wanneer het systeem
waarneemt dat een component dat aan een van de
SCART AV-connectors is aangesloten wordt
ingeschakeld.
• SEL MANU – U moet handmatig de input van de
receiver selecteren met gebruik van de INPUT SELECTOR op het voorpaneel, of de inputtoetsen op
de afstandsbediening.
• SEL AUTO – Wanneer een component dat op een van
de SCART AV-connectors (behalve de TV) is
aangesloten wordt ingeschakeld, schakelt de receiver
automatisch over op die input.
N.B.
• Wanneer het systeem op AVD AUTO is ingesteld
kunt u de receiver niet op standby zetten (INPUT ON
verschijnt op de display) indien een aangesloten
component is ingeschakeld.
• De Sleep Timer kan niet worden gebruikt wanneer de
AV Direct-instelling op AVD AUTO staat (zie tevens
Gebruiken van de Sleep Timer op blz. 35).
• Wanneer AV Direct is ingeschakeld, is EON
uitgeschakeld (zie tevens Enhanced Other Network (EON) op blz. 34).
SR+ modus voor Pioneer plasma-displays
Breng de volgende instellingen aan indien u een Pioneer
plasma-display op deze receiver met de bijgeleverde SR+
kabel heeft aangesloten.
Zie tevens Gebruik van deze receiver met een Pioneer
plasma-display op blz. 19 en Gebruik van de SR+ modus
met een Pioneer plasma-display op blz. 36.
Instelling SR+ modus
• SR+ OFF – Schakelt SR+ uit (de receiver en plasmadisplay functioneren onafhankelijk van elkaar)
• SR+ ON – Schakelt SR+ in (de receiver stuurt
bedieningssignalen naar de plasma-display)
Instelling van de volumebediening
Wanneer de instelling voor de Volumebediening is
uitgeschakeld moet het volume op de plasma-display
worden verhoogd.
• VOL C.OFF – De receiver bedient het volume van de
plasma-display niet
• VOL C.ON – Wanneer de receiver is ingeschakeld op
een input die de plasma-display gebruikte
(bijvoorbeeld DVD), dan wordt het volume op de
plasma-display gedempt, en is slechts geluid uit de
receiver hoorbaar
40
Du
Page 41
Het Instellingenmenu
Functie-instelling voor DVD-input
• DVD: 1–5, TV (standaardwaarde: 3) – Zorgt ervoor
dat de
DVD-functie op de receiver correspondeert
met een genummerde video-input op de plasmadisplay. DVD: 3 laat bijvoorbeeld de DVD
AV3 op de plasma-display corresponderen (zie tevens
Gebruik van deze receiver met een Pioneer plasmadisplay op blz. 19).
Functie-instelling voor STB-input
• STB: 1–5, TV (standaardwaarde: 1) – Zorgt ervoor
dat de
STB-functie op de receiver correspondeert met
een genummerde video-input op de plasma-display.
STB: 1 laat bijvoorbeeld de STB-input met AV1 op de
plasma-display corresponderen (zie tevens Gebruik van deze receiver met een Pioneer plasma-display op
blz. 19).
Functie-instelling voor DVR/TV-input
• DVR: 1–5, TV (standaardwaarde: 2) – Zorgt ervoor
dat de
DVR/TV-functie op de receiver correspondeert
met een genummerde video-input op de plasmadisplay. DVR: 2 laat bijvoorbeeld de DVR/TV
met AV2 op de plasma-display corresponderen (zie
tevens Gebruik van deze receiver met een Pioneer plasma-display op blz. 19).
Functie-instelling voor VIDEO-input
• VIDEO: 1–5, TV (standaardwaarde: TV) – Zorgt
ervoor dat de VIDEO-functie op de receiver
correspondeert met een genummerde video-input op
de plasma-display. VIDEO: TV laat bijvoorbeeld de
VIDEO-input met TV op de plasma-display
corresponderen (zie tevens Gebruik van deze receiver met een Pioneer plasma-display op blz. 19).
Functie-instelling voor FRONT-input
• FRONT: 1–5, TV (standaardwaarde: 4) – Zorgt
ervoor dat de
FRONT-functie op de receiver
correspondeert met een genummerde video-input op
de plasma-display.
FRONT: 4 laat bijvoorbeeld de
FRONT-input met AV4 op de plasma-display
corresponderen (zie tevens Gebruik van deze receiver
met een Pioneer plasma-display op blz. 19).
N.B.
• Bij het instellen van het volume is het mogelijk dat het
volume dat op de plasma-display on-screen getoond
wordt en het volume dat op de display van het
voorpaneel van de receiver getoond wordt,
verschillend zijn. De volume-indicatie op de plasmadisplay wordt slechts bij benadering aangegeven.
Het instellen van individuele kanaalniveau’s
Gebruik deze functie om het relatieve volume van elk
kanaal naar wens voor een evenwichtig surroundgeluid in
te stellen. Individuele kanaalniveau’s kunnen voor elke
luistermodus worden ingesteld.
-input met
-input
SLEEP
AUTO STEREO
MUTE
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FM/AM
FRONT
VIDEO
LEVEL
TEST TONECH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
DIALOG
MODE
MASTER
VOLUME
SYSTEM
ROOM
SETUP
SETUP
TUNE
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
RECEIVER
AV DIRECT
INPUT
DTV MENU
TOP MENU
1 Gebruik MASTER VOLUME om het volume aan
het juiste niveau aan te passen.
2 Druk op TEST TONE om de testtoon uit te voeren.
De testtoon kan in de volgorde hieronder worden
uitgevoerd (van speakers die zijn ingeschakeld en die
geschikt zijn voor de huidige luistermodus):
• L – Links voor
• C – Midden
• R – Rechts voor
• RS – Rechts surround
• SB – Surround Back
• LS – Links surround
• SW – Subwoofer
3 Gebruik de LEVEL +/– toetsen om de
speakerniveau’s aan te passen zodat de testtoon op
hetzelfde volume voor elke speaker kan worden
gehoord wanneer u in de voornaamste luisterpositie
zit.
• Het kanaalniveaubereik is ± 10 dB.
4 Druk op TEST TONE om de testtoon uit te
schakelen.
N.B.
• Omdat de subwoofer een extreem lage frekwentie
overbrengt kan het zijn dat het geluid zachter klinkt
dan het in werkelijkheid is. Zorg er daarom voor dat
het volume van de subwoofer niet te hard staat en
controleer het volume door middel van een bron.
• Het volume van de subwoofer kan het best worden
gecontroleerd met de volumeknop van het
subwoofersysteem zelf.
• Het speakervolume kan zonder uitvoering van de
testtoon worden afgesteld door op CH SELECT te
drukken en vervolgens de LEVEL +/– toetsen te
gebruiken. Deze niveau-instellingsmodus wordt
automatisch na 5 seconden van inactiviteit
uitgeschakeld.
• De standaardinstelling is 0 dB voor alle kanalen.
• De testtoon kan niet worden gebruikt wanneer de
multi-kanaals analoge inputs (DVD 5.1ch) zijn
geselecteerd, of bij het afspelen van bronnen van
88,2/96 kHz PCM of 96/24 DTS.
09
Nederlands
41
Du
Page 42
10
Bedienen van andere apparatuur
Hoofdstuk 10
Bedienen van andere apparatuur
Gebruik van de afstandsbediening
voor andere componenten
Met de bijgeleverde afstandsbediening kan niet alleen
deze receiver, maar ook uw TV, DVD-speler en andere
componenten worden bediend zodra de
afstandsbediening met de juiste vooraf ingestelde code is
geprogrammeerd.
Wanneer u een input kiest (DVD, STB, DVR/TV, VIDEO,
FRONT of FM/AM), wordt zowel de inputbron van de
receiver als de afstandsbedieningmodus gewijzigd (zie
tevens Remote Direct Function op blz. 43). Afhankelijk van
de huidige modus, hebben sommige toetsen op de
afstandsbediening andere functies.
De TV CONTROL-toetsen zijn speciaal bestemd voor het
bedienen van de TV. Deze toekenning verandert niet, ook
niet als de bedieningsmodus van de afstandsbediening
wordt gewijzigd.
De standaard presetcodes staan in de tabel hieronder.
Selectietoets input/
bedieningsmodus
Presetcode
Component
(fabrikant)
DVD020DVD (Pioneer)
STB200STB (Pioneer)
DVR/TV466DVD-recorder
(Pioneer)
VIDEO600TV (Pioneer)
FRONT100LD (Pioneer)
FM/AM
niet van
(ingebouwde tuner)
toepassing
TV CONTROL600TV (Pioneer)
RECEIVER
RECEIVER
SLEEP
DVD
AV DIRECT
VIDEO
INPUT
TEST TONE
AUTO STEREO
SOUND
MODE
MUTE
MCACC
SETUP
DTV MENU
TOP MENU
ST
AUDIO
SBch MODE
CLASSMPX
DISPLAY
BCDE
CHANNEL
1 SOURCE
Volgens de huidige afstandsbedieningsmodus kan met
deze toets een extern component worden ingeschakeld of
wordt de afstandsbediening op standby gezet.
2 Selectietoets input/afstandsbedieningsmodus
Wijzigt de input van de receiver en tevens de modus van
de afstandsbediening.
3 Bedieningstoetsen receiver
Deze toetsen worden alleen gebruikt voor de bediening
van de functies van de receiver.
4 Toetsen voor het bedienen van andere
componenten
De functie van een bepaalde toets kan variëren, wat
afhangt van de bedieningsmodus en het soort component
dat wordt bediend. (Met sommige toetsen kunnen tevens
receiverfuncties worden bediend.)
5 TV CONTROL-toetsen
Speciaal bestemd voor de bediening van de TV.
STB
FRONT
LEVEL
SURROUND
DIALOG
MASTER
VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
BANDEON RETURNRF ATT
TV CONTROL
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
SYSTEM
DIMMER
SOURCE
1
DVR/TV
FM/AM
CH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SIGNAL
SELECT
SETUP
T.EDIT
MENU
ST
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
VOLUME
2
3
GUIDE
SEARCH
4
5
42
Du
Page 43
Bedienen van andere apparatuur
10
Oproepen van presetcodes
In de volgende stappen wordt getoond hoe u presetcodes
oproept voor elke invoer en voor de TV CONTROL-toetsen.
RECEIVER
DVD
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
MODE
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
STST
ENTER
TUNE
VIRTUAL SB
DIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
DISPLAY
TV CONTROL
CHANNEL
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
SOURCE
DVR/TV
SIGNAL
SELECT
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
VOLUME
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
BCDE
1 RECEIVER en nummertoets ‘1’ tegelijkertijd
indrukken.
De LED gaat knipperen.
• Om de Presetmodus uit te schakelen kunt u op
RECEIVER drukken.
• De afstandsbediening keert nadat deze een minuut
inactief is geweest terug naar de vorige modus.
2 Druk op de inputselectietoets die u wilt instellen.
Kies DVD, DVR/TV, FRONT, STB, of VIDEO.
• TV CONTROL indrukken om de TV CONTROLtoetsen in te stellen.
De LED stopt met knipperen en blijft opgelicht.
3 Gebruik de nummertoetsen om een
instellingscode van 3 cijfers in te voeren.
Zie Presetcodelijst op blz. 47 voor een lijst met alle codes
van de verschillende soorten apparatuur.
De LED begint weer te knipperen.
Nadat de code is ingevoerd wordt door de
afstandsbediening de opdracht gegeven het component
in/uit te schakelen. Indien het component dat u wilt
bedienen met de afstandsbediening kan worden in/
uitgeschakeld, dan moet het nu in/uitgeschakeld worden.
Indien het andere component niet in/uitschakelt, kunt u
een andere presetcode proberen indien er nog een
beschikbaar is.
4 Herhaal deze stappen om presetcodes toe te
wijzen aan alle gewenste componenten.
N.B.
• Zie Presetcodelijst op blz. 47 voor de beschikbare
componenten en fabrikanten.
• De presetcodes beslaan een grote verscheidenheid
aan apparatuur, maar het kan zijn dat bepaalde
modellen van een bepaalde fabrikant niet met de
beschikbare codes werken.
• Bij sommige componenten kunnen niet alle functies
met deze afstandsbediening worden bediend.
• Zie Bediening Video / DVD / LD-speler en DVD-recorder
op blz. 45 en Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale TV / TV op blz. 46 voor meer informatie over de functie
van de individuele toetsen.
Remote Direct Function
• Standaardinstelling: Alle input – ON
Wanneer u op een standaardinstelling een
inputselectietoets (DVD, DVR/TV, etc.) indrukt, worden
zowel de receiverinputbron als de afstandsbediening naar
de geselecteerde functie gewijzigd.
Wanneer een inputselectietoets op OFF is ingesteld,
wijzigt de functie van de afstandsbediening alleen door
die toets in te drukken. Dit kan handig zijn wanneer u een
component wilt bedienen zonder de weergave van een
ander component te onderbreken.
Wanneer de toets op OFF staat, kunt u de INPUT-toets
gebruiken om de inputbron van de receiver te wijzigen.
1 RECEIVER en de nummertoets ‘4’ tegelijkertijd
indrukken.
2 Druk op de inputselectietoets waarvoor u de
Remote Direct-modus wilt instellen.
Kies DVD, DVR/TV, FRONT, STB, of VIDEO. (FM/AM kan
niet worden gekozen).
3 Druk op ‘1’ om de Remote Direct-modus op ON
zetten, of ‘2’ om deze op OFF zetten.
4 Druk tenslotte op RECEIVER.
Nederlands
43
Du
Page 44
10
Bedienen van andere apparatuur
Multi Operation
Indien uw systeem een aantal componenten van Pioneer
bevat, kan de Multi Operation-functie op de
afstandsbediening van deze receiver worden gebruikt.
Hiermee wordt de broncomponent, deze receiver en uw
TV ingeschakeld, en wordt de inputfunctie van de receiver
af op de juiste bron ingesteld.
Voordat Multi Operation op de juiste wijze kan
functioneren, dient de afstandsbediening zodanig te
worden ingesteld dat deze functioneert met uw TV en
andere componenten door middel van de juiste
presetcodes (zie Oproepen van presetcodes op blz. 43).
SOURCE
RECEIVER
SLEEP
TEST TONECH SELECT
AUTO STEREO
• Houd RECEIVER ingedrukt en druk vervolgens op
een inputselectietoets (DVD, DVR/TV, STB, VIDEO,
FRONT of FM/AM).
• Door het indrukken van de FM/AM-toets wordt de TV
niet ingeschakeld.
DVR/TV
DVD
STB
FM/AM
FRONT
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
System Off-functie
Met de System Off-functie kunt u alle Pioneercomponenten in uw AV-systeem tegelijkertijd
uitschakelen.
• Druk tegelijktijd op RECEIVER en RECEIVER.
De receiver en alle Pioneer AV-componenten binnen het
bereik van de afstandsbediening schakelen nu over op
standby.
N.B.
• Sommige Pioneer-componenten reageren niet op de
Multi Operation- en/of System Off-opdrachten.
Terugstellen van alle instellingen op de
afstandsbediening
Hiermee worden alle presets naar de fabriekswaarden
teruggesteld. Zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 42 voor de
standaardwaarden van de
afstandsbedieningsinstellingen.
• RECEIVER en de nummertoets ‘0’ (nul)
tegelijkertijd indrukken. Houd deze toetsen
ongeveer 3 seconden lang ingedrukt.
De LED op de afstandsbediening licht driemaal op om
aan te geven dat alle ingestelde codes en de Remote
Direct-instelling op de fabrieksinstellingen zijn
teruggesteld.
44
Du
Page 45
Bedienen van andere apparatuur
Bediening Video / DVD / LD-speler en DVD-recorder
Met deze afstandsbediening kunnen al deze
componenten worden bediend nadat de juiste codes zijn
ingevoerd (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op blz. 42).
Toets(en)FunctieComponenten
SOURCEIndrukken om de componenten over te schakelen tussen Standby en ON. Video/DVD/LD/DVD-recorder
Indrukken om terug te keren naar het begin van de huidige track of het
Indrukken om verder te gaan naar de volgende track of het hoofdstuk.
Tijdelijk stoppen van de weergave of opnameVideo/DVD/LD/DVD-recorder
Ingedrukt houden voor versneld vooruit spelenVideo/DVD/LD/DVD-recorder
Ingedrukt houden voor versneld terugspelenVideo/DVD/LD/DVD-recorder
Start weergaveVideo/DVD/LD/DVD-recorder
Stop weergave (wanneer u op deze toets drukt terwijl de schijf reeds is
DISC (ENTER)Gebruik als ENTERVideo/DVD/LD/DVD-recorder
+10Gebruik deze toets als +10-toets wanneer nummers worden ingevoerdVideo/DVD/LD/DVD-recorder
NummertoetsenGebruik deze toetsen voor directe toegang tot de tracks, etc. in een
Start opname. Deze toetsen moeten tegelijkertijd worden ingedrukt om te
MENUToont de menu’s van de DVD of DVR die thans wordt gebruiktDVD/DVD-recorder
DTV MENU/TOP
MENU
RETURNGebruik deze toets om naar de vorige menupagina terug te kerenDVD/DVD-recorder
AUDIOWijzigt de audiotrack van schijven met meer dan één audiotrackDVD/LD/DVD-recorder
SUBTITLEToont/wijzigt de ondertiteltaal op DVD’s met meerdere talenDVD/DVD-recorder
& ENTERNavigeren door de DVD-menu’s/optiesDVD/DVD-recorder
CHANNEL +/–Gebruik deze toetsen om kanalen te kiezenVideo/DVD-recorder
ENTER + Indrukken om opname te startenDVD-recorder met HDD
ENTER + Indrukken om opname te stoppenDVD-recorder met HDD
ENTER + Indrukken om van DVD/CD op de HDD-weergavemodus over te schakelen DVD-recorder met HDD
ENTER + Indrukken om van HDD op de DVD/CD-weergavemodus over te schakelen DVD-recorder met HDD
hoofdstuk.
Door herhaald drukken springt u naar het begin van de daarna volgende
tracks of hoofdstukken.
gestopt, wordt bij sommige modellen de schijflade geopend)
Indrukken om de zoekmodus te wijzigenDVD
Indrukken om het setupscherm (of schijfnavigator) te tonenDVD-recorder
Indrukken om de ander zijde van de disc te spelenLD
Indrukken om een numerieke invoer ongedaan te makenDVD/DVD-recorder
programmabron
Methode 1: Gebruik voor nummers 1–9 de nummertoetsen. Gebruik voor
nummers 10 en hoger de +10-toetsen, bijvoorbeeld +10, +10, 3 voor 23.
Methode 2: Gebruik de nummertoetsen gevolgd door ENTER, bijvoorbeeld
2, 3, ENTER voor 23.
voorkomen dat per ongeluk een opname wordt gestart.
Toont het Top Menu van de DVD of DVR die thans wordt gebruiktDVD/LD/DVD-recorder
Video/DVD/LD/DVD-recorder
Video/DVD/LD/DVD-recorder
Video/DVD/LD/DVD-recorder
Video/DVD/LD/DVD-recorder
Video/DVD-recorder
10
Nederlands
45
Du
Page 46
10
Bedienen van andere apparatuur
Bediening kabel-TV / satelliet-TV / digitale TV / TV
Met deze afstandsbediening kunnen deze componenten
worden bediend nadat de juiste codes zijn ingevoerd of de
opdrachten aan de receiver zijn gegeven (zie Gebruik van de afstandsbediening voor andere componenten op
blz. 42).
Toets(en)FunctieComponenten
TV Indrukken om tussen Standby en ON te wisselenKabel-TV/Satelliet-TV/DTV/TV
INPUT SELECTIndrukken om de TV-input te wisselenTV
CHANNEL +/–Gebruik deze toetsen om kanalen te kiezenKabel-TV/Satelliet-TV/DTV/TV
VOLUME +/–Gebruik deze toetsen om het TV-volume in te stellenTV
MENUIndrukken om het menuscherm te tonenKabel-TV/Satelliet-TV/TV
DTV MENU/TOP
MENU
RETURNGebruik deze toets om naar de vorige menupagina terug te kerenKabel-TV/Satelliet-TV/TV/DTV
GUIDEGebruik deze toets als GUIDE-toets voor navigatieDTV
AUDIOGebruik deze toets om de DTV-audiokanalen te wisselenDTV
A / Indrukken om Closed Captioning te kiezenSatelliet-TV/DTV
Indrukken voor informatie over het huidige programmaDTV
Gebruik deze toets om een bladzijde in het menu terug te gaanKabel-TV
Gebruik deze toets om een bladzijde in het menu verder te gaanKabel-TV
C / GREENSatelliet-TV/DTV
D / YELLOWSatelliet-TV/DTV
+10Gebruik als +10-toets voor het invoeren van nummersKabel-TV/Satelliet-TV/TV/DTV
DISC (ENTER)Gebruik als de ENTER-toetsKabel-TV/Satelliet-TV/TV/DTV
NummertoetsenGebruik deze toetsen voor rechtstreekse toegang tot TV-kanalen
& ENTER
Indrukken om het DTV-menu te tonenDTV
B / REDSatelliet-TV/DTV
E / BLUESatelliet-TV/DTV
Indrukken om een numerieke invoer ongedaan te makenKabel-TV/Satelliet-TV/TV/DTV
Methode 1: Gebruik voor nummers 1–9 de nummertoetsen. Gebruik voor
nummers 10 en hoger de +10-toetsen, bijvoorbeeld +10, +10, 3 voor 23.
Methode 2: Gebruik de nummertoetsen gevolgd door ENTER, bijvoorbeeld
2, 3, ENTER voor 23.
Indrukken om te kiezen of bij te stellen, en om door de items op het
menuscherm te navigeren
Kabel-TV/Satelliet-TV/TV
Kabel-TV/Satelliet-TV/TV
46
Du
N.B.
• Afhankelijk van de fabrikant en de afzonderlijke
modellen is het mogelijk dat met sommige toetsen
bepaalde apparatuur niet kan worden bediend, of dat
sommige toetsen een andere functie hebben.
• In sommige gevallen kan het
voorkomen dat slechts bepaalde
functies kunnen worden bediend
nadat de juiste presetcode is
toegewezen, of dat de codes voor
de fabrikant in de lijst niet werken
in het door u gebruikte model.
• Zie blz. 42 voor de standaard
Presetcodes.
47
Du
Page 48
11
Bijkomende informatie
Hoofdstuk 11
Bijkomende informatie
Troubleshooting
Door onjuiste bediening wordt vaak gedacht dat er iets
met de apparatuur aan de hand is. Indien u meent dat er
iets niet klopt aan dit component, kunt u de punten
hieronder nalopen. Het is mogelijk dat de storing zich bij
component en de gebruikte electrische apparatuur.
Indien de storing niet kan worden verholpen, ook niet
nadat u de punten hieronder hebt nagelopen, kunt u aan
een officieel Pioneer-center in de buurt of uw dealer
vragen de storing te verhelpen.
een ander component voordoet. Controleer het andere
StoringOorzaakOplossing
Het apparaat kan niet worden
ingeschakeld.
De receiver schakelt plotseling uit. • De temperatuur binnenin het apparaat is te
AMP ERR wordt weergegeven,
daarna schakelt het apparaat
automatisch uit.
Het apparaat reageert niet wanneer
toetsen worden ingedrukt.
Er komt geen geluid wanneer AM/
FM wordt gekozen.
Zendstations kunnen niet
automatisch worden geselecteerd.
Er is een aanzienlijke hoeveelheid
ruis in de radiouitzendingen.
• De stekker is niet ingestoken.• Stop de stekker in het stopcontact.
• Het beveiligingscircuit is geactiveerd.• Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er
• Statische electriciteit door droge lucht.• Haal de stekker uit het stopcontact en steek hem er
• De ventilator van het achterpaneel wordt
geblokkeerd.
• De temperatuur binnenin het apparaat is te
hoog.
hoog.
• De thermistor (temperatuurvoeler) werkt niet
goed.
• De receiver heeft een ernstig probleem.
• De receiver heeft een ernstig probleem.• Verwijder de receiver van de netspanning en neem
• Onjuiste verbindingen.• Zorg ervoor dat het component op juiste wijze is
• Geluid is uitgezet.• Druk op MUTE op de afstandsbediening.
• Het volume is omlaag gedraaid.• Stel MASTER VOLUME bij.
• Onjuiste frekwentie.• Stem af op de juiste frekwentie.
• De antenne is niet aangesloten.• Sluit de antenne aan (zie blz. 18).
• Het radiosignaal is te zwak.• Sluit een buitenantenne aan (zie blz. 18).
FM-uitzendingen
• De FM-antenne is niet geheel uitgeschoven of
staat niet in de juiste positie.
• Zwakke radiosignalen.• Sluit een FM buitenantenne aan (zie blz. 18).
AM-uitzendingen
• De AM-antenne staat niet in de juiste positie. • Stel de richting en positie bij voor de juiste
• Zwakke radiosignalen.• Sluit een extra interne of externe AM-antenne aan
• Interferentie door andere apparatuur
(fluoriserend licht, motor, etc.).
vervolgens weer in.
vervolgens weer in.
• Verwijder de blokkade en druk vervolgens 10
seconden lang op STANDBY/ON om het apparaat
in te schakelen.
• Zet het apparaat op een koele en luchtige plaats om
het te laten afkoelen; druk vervolgens 10 seconden
lang op STANDBY/ON om het apparaat in te
schakelen.
• Laat het apparaat op een goed geventileerde plaats
afkoelen; druk vervolgens 10 seconden lang op
STANDBY/ON om het apparaat in te schakelen.
• Verwijder het apparaat van de netspanning en roep
de hulp in van een erkend Pioneeronderhoudscentrum.
contact op met een erkend Pioneeronderhoudscenter. Schakel het apparaat niet meer aan
en uit nadat dit bericht is weergegeven.
aangesloten (zie blz. 9).
• Trek de FM-draadantenne geheel uit, zet hem in de
juiste positie voor ontvangst en verbind de antenne
aan de muur.
ontvangst.
(zie blz. 18).
• Schakel de apparatuur uit die de ruis voortbrengt of
verwijder de apparatuur van de receiver.
• Plaats de antenne verder weg van de apparatuur die
de ruis veroorzaakt.
48
Du
Page 49
Bijkomende informatie
StoringOorzaakOplossing
Geen geluid uit de surround- of
middenspeakers.
Geen geluid uit de Surround Backspeaker.
Geen geluid uit de subwoofer.• De subwoofer is niet aangesloten of
Geen geluidoutput uit één speaker. • De instelling van het speakersysteem is
Er is ruis hoorbaar bij het scannen
van een DTS CD.
De Dolby/DTS-indicator licht niet op
wanneer Dolby/DTS-software wordt
afgespeeld.
Het geluid is te hard tijdens het
afspelen van een schijf van 96 kHz/
24bit.
Het geluid wordt vervormd.• Het analoge signaal is te sterk.• Zet de outputonderdrukker aan (zie blz. 40).
U hoort slechts de hoge tonen uit
de speakers.
Geluid komt wel uit de analoge,
maar niet uit de digitale
componenten (DVD, LD, CD-ROM
etc.).
Er wordt geen geluid verkregen, of
er is ruis tijdens de weergave van
Dolby Digital/DTS-software.
• Instellingen surround- of middenspeaker zijn
niet juist.
• De surround- en/of middenniveau’s zijn
verlaagd.
• De surround- en/of middenspeakers zijn niet
aangesloten.
• De Surround Back-speaker is uitgeschakeld. • Stel de Surround Back-speaker af op S.BACK S of
• Het Surround Back-kanaal staat uit.• Stel het Surround Back-kanaal af op SB AUTO of SB
uitgeschakeld.
• De instellingen van de subwoofer zijn niet
juist.
• De niveau’s van de subwoofer zijn te laag.• Zie Het instellen van individuele kanaalniveau’s op
• De LFE-onderdrukker staat op OFF.• Stel de LFE-onderdrukker op 0 dB of 10 dB (zie
uitgeschakeld.
• De speaker is niet op de juiste wijze
aangesloten.
• De bron heeft geen geluidoutput voor dat
kanaal.
• Het speakeroutputniveau is op klein afgesteld.
• Door de scanfunctie die door het apparaat
wordt uitgevoerd verandert de digitale
informatie enigszins, waardoor deze onleesbaar
wordt.
• De speler is tijdelijk stopgezet.• Druk op Play.
• De instellingen van de geluidsoutput zijn niet
juist.
• De verschillende schijven hebben
verschillende opnameniveau’s, zodat sommige
luider zijn dan andere.
• Het Master Volume is te hard.• Draai het volume omlaag.
• De voorspeakers zijn op Small afgesteld (S).• Stel de voorspeakers in op Large (L) (zie blz. 38).
• De digitale verbindingen zijn niet juist.• Maak digitale verbindingen (zie blz. 10).
• De digitale output van de speler is
uitgeschakeld.
• De CD-ROM-speler produceert een
gegevensstroom (geen audiosignaal) die niet
compatibel is met de receiver.
• De analoge input is geselecteerd.• Selecteer digitale ingang (zie blz. 35).
• De toekenning van de digitale ingang klopt
niet.
• Er wordt een DVD-speler gebruikt die niet
compatibel is met Dolby Digital/DTS.
• De instellingen op de DVD-speler zijn niet juist
en/of de output van het DTS-signaal is
uitgeschakeld.
• Het digitale outputniveau in een CD-speler of
ander component voorzien van de mogelijkheid
om het digitale outputniveau bij te stellen is
omlaag gedraaid. (Het DTS-signaal is door de
speler gewijzigd en kan niet worden afgelezen.)
• Zie Het invoeren van instellingen voor de receiver vanuit het Instellingenmenu op blz. 38 om de
speakerinstellingen te controleren.
• Draai de niveaus’s omhoog. Zie Het instellen van individuele kanaalniveau’s op blz. 41 om de
speakerniveau’s te controleren.
• Sluit de speakers aan (zie blz. 16).
S.BACK L (zie blz. 38).
ON (zie blz. 30).
• Sluit de subwoofer aan of schakel deze in (zie
blz. 16).
• Stel de subwoofer in (zie blz. 38).
• Stel de voorspeakers in op Small (S) (zie blz. 38).
blz. 41 om de speakerniveau’s te controleren.
blz. 39).
• Wijzig de speakerinstelling in Large (L) of Small (S)
(zie blz. 38).
• Controleer alle aansluitingen.
• Indien u een van de Advanced Surround-modes
heeft gekozen, wordt een extra kanaal voor die
speaker aangemaakt (zie blz. 29).
• Verhoog het speakeroutputniveau.
• Dit is geen storing, maar zorg ervoor dat het volume
omlaag wordt gedraaid zodat er geen hard geluid uit
uw speakers komt.
• Stel de speler op de juiste wijze in (raadpleeg indien
nodig de handleiding bij de speler).
• Draai het volume omlaag.
• Zet de digitale output van de speler aan (raadpleeg
indien nodig de handleiding bij de speler).
• Gebruik een apparaat dat compatibel is met deze
receiver.
• Ken de digitale ingang toe (zie blz. 40).
• Zorg ervoor dat uw DVD-speler compatibel is met
Dolby Digital/DTS.
• Zorg ervoor dat de instellingen van de speler juist
zijn en/of de DTS-signal out aanstaat. Zie de
gebruikershandleiding bij de DVD-speler.
• Draai het digitale volumeniveau van de speler
helemaal omhoog of in de neutrale modus.
11
Nederlands
49
Du
Page 50
11
Bijkomende informatie
StoringOorzaakOplossing
Er is geen beeld wanneer een input
wordt geselecteerd.
Alle instellingen zijn ongedaan
gemaakt.
OVERLOAD knippert in de display
en het apparaat wordt automatisch
uitgeschakeld.
De kantelfrekwentie van de
subwoofer kan niet worden
ingesteld.
De display is donker of uit.• De display is te donker ingesteld of uitgezet.• Druk herhaald op DIMMER op de
Na een aanpassing gaat de display
uit.
De receiver kan niet met de
afstandsbediening worden bediend.
Andere componenten kunnen niet
met de afstandsbediening worden
bediend.
De sluiter van het optische
aansluitpunt sluit niet nadat de
stekker is verwijderd.
Er komt geluid uit een andere dan
de gekozen analoge uitgang.
Bij het afspelen van een DVD-Audio
CD toont wel de DVD-speler maar
niet de display van de receiver 96 kHz.
Geen digitale output uit de DVDspeler bij het afspelen van een
multi-kanaals DVD-Audio of SACDdisc.
Geen digitale output bij het afspelen
van een DVD-Audiodisc met een
sampling rate van 192/176,4 kHz.
• De videoverbindingen zijn niet juist.• Zorg ervoor dat de videocomponent juist is
• De inputbron is niet juist gekozen.• Zorg ervoor dat de juiste component is gekozen
• De instellingen van de DVD/video-speler zijn
niet juist.
• De receiver is niet op de netspanning
aangesloten of de hoofdschakelaar is langer
dan een maand uitgeschakeld geweest.
• De speakerkabel zorgt voor kortsluiting van
het apparaat.
• De output is te hoog.• Draai het volume omlaag.
• Alle speakers zijn ingesteld op Large (L) of
–– (d.w.z. geen speakers zijn ingesteld op
Small).
• De display staat uit.• Druk herhaald op DIMMER op de
• De batterijen van de afstandsbediening zijn
op.
• U bent te ver van het apparaat verwijderd of de
hoek tot het apparaat is niet goed.
• Er bevindt zich een obstakel tussen de
receiver en de afstandsbediening.
• Sterk licht zoals fluoriserend licht.• Zorg ervoor dat de sensor voor de
• De CONTROL IN-contactbus is aangesloten. • Verwijder de CONTROL IN-contactbus.
• De juiste code om dat component te bedienen
is niet in de afstandsbediening ingevoerd.
• De afstandsbediening is in een modus
waarmee iets ingesteld wordt, of iets op de
receiver wordt bediend.
• Er is iets in de CONTROL IN-contactbus
ingestoken (zie blz. 19).
• De stekker is niet juist ingestoken.• Het aansluitpunt is in orde maar de sluiter sluit niet.
• Een van de SCART-kabels is niet goed
aangesloten.
• De audio-output uit deze discs komt alleen uit
de analoge audiocontactbussen van de DVDspeler; de receiver toont geen sampling rate van
audio door middel van de analoge inputs.
• DVD-spelers leveren geen digitale audiooutput bij het afspelen van dit soort discs.
• DVD-spelers leveren geen digitale audiooutput op deze sampling rates. De apparaten
leveren gewoonlijk de audio van deze discs bij
een downsampled rate van 96/88,2 kHz of 48/
44,1 kHz. Sommige discs beletten alle digitale
output.
aangesloten (zie blz. 14).
door op de juiste functietoets te drukken (zie blz. 27).
• Stel op juiste wijze in. Zie de gebruikershandleiding
bij de DVD/video-speler.
• Stel de receiver opnieuw in (zie blz. 38).
• Zorg ervoor dat geen loshangende speakerdraad de
metalen behuizing van de receiver raakt.
• Wijzig de speakerinstellingen (zie blz. 38).
afstandsbediening om de helderheid te wijzigen.
afstandsbediening om de helderheid te wijzigen.
• Vervang de batterijen (zie blz. 3).
• Bedien het apparaat binnen 7m, 30º van de sensor
voor de afstandsbediening op het voorpaneel (zie
blz. 24).
• Verwijder het obstakel of bedien het apparaat vanuit
een andere hoek.
afstandsbediening op het voorpaneel niet aan
rechtstreeks licht wordt blootgesteld.
• Voer de juiste code in de afstandsbediening in (zie
blz. 42, 47).
• Druk op de toets van het component dat u wilt
bedienen.
• Richt de afstandsbediening op de sensor van het
apparaat dat in de CONTROL IN-contactbus is
ingestoken, of verwijder de kabel van de CONTROL IN-contactbus en gebruik de afstandsbediening op de
normale wijze.
• Sluit de SCART-kabels opnieuw aan en zorg ervoor
dat deze goed zijn ingestoken.
• Er is geen storing. Zie tevens de
bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Om de multi-kanaals DVD-Audio en SACD-discs zo
volledig mogelijk te benutten, kunt u de DVD-speler
op deze receiver door middel van de multi-kanaals
analoge inputs aansluiten. Zie blz. 11 en tevens de
bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
• Er is geen storing. Om deze discs zo volledig nodig
te benutten, kunt u de DVD-speler op deze receiver
door middel van de multi-kanaals analoge inputs
aansluiten. Zie blz. 11 en tevens de
bedieningshandleiding bij uw DVD-speler.
50
Du
Page 51
Bijkomende informatie
StoringOorzaakOplossing
Bij het afspelen van Dolby Digital,
DTS of MPEG-2 ACC discs gaan de
formaatindicatoren van de receiver
niet branden.
Bij het afspelen van Dolby Digital,
DTS of MPEG-2 ACC discs gaat
geen enkele formaatindicator van
de receiver branden.
Tijdens het afspelen van een disc
gaan de 2Pro Logic II of Neo:6indicatorlampjes op de receiver
branden.
De software is Surround EX / DTS
ES en de luistermodus is op AUTO
ingesteld, maar er is geen EX / ESdecoding.
Tijdens weergave van een Dolby
Surround EX / DTS ES soundtrack,
gaan de Ls, S en Rsindicatorlampjes branden, maar er
is geen Surround Backkanaalgeluid.
De automatische MCACCsurroundsetup geeft telkens een
foutmelding.
Nadat MCACC is uitgevoerd is de
afstand van de subwoofer verder
ingesteld dan de werkelijk gemeten
afstand.
Nadat MCACC is uitgevoerd is de
instelling van de speakergrootte (L
of S) niet juist.
Alles lijkt op juiste wijze te zijn
ingesteld, maar het weergavegeluid
is niet helemaal goed.
• Geen digitale aansluiting, of de digitale
aansluiting is niet juist.
• Het inputsignaaltype van de receiver is op
analoog ingesteld.
• De DVD-speler is op het leveren van output
van Dolby Digital- en/of DTS-audio als PCM
ingesteld.
• De disc heeft enkele weergave-audiotracks; de
audiotrack die thans wordt afgespeeld is in feite
PCM.
• Het audioformaat van de disc is geen 5,1/6,1kanaals formaat.
• Het inputsignaaltype staat op analoog.• Zet de receiver op AUTO of DIG (blz. 35).
• Een tweekanaals soundtrack speelt thans.• Dit is geen storing. Controleer de discverpakking
• De soundtrack die thans speelt is
geëncodeerd door middel van Dolby Surround.
• Er is geen Surround Back-kanaal op de disc
(sommige discs bevatten niet dezelfde kanalen
als die in filmtheaters).
• De luistermodus is niet juist ingesteld.• Stel de luistermodus in op AUTO (blz. 28) en zet het
• Het omgevingsgeluidsniveau in de kamer is te
hoog.
• De low-pass filter in de subwoofers kan voor
een zeer kleine vertraging in het weergavegeluid
zorgen.
• Er was een onhoorbaar geluid met een lage
frequentie in de kamer.
• De speakersynchronisatie is niet juist.• Controleer of de positieve/negatieve
• Controleer de digitale audio-aansluiting (blz. 11).
• Stel de receiver in op AUTO of DIG (blz. 35).
• Controleer de instellingen op de speler. Stel de
output in op Dolby Digital en DTS (geen PCMconversie). Zie tevens de bedieningshandleiding bij
uw DVD-speler.
• Schakel het weergave-audiokanaal op uw DVDspeler in. Zie de bedieningshandleiding bij uw DVDspeler.
• Er is geen storing. Controleer de discverpakking
voor meer informatie over de op de disc beschikbare
audioformaten.
voor de op de disc aanwezige gegevens over de
audioformaten.
• Dit is geen storing. Controleer de discverpakking
voor de op de disc aanwezige gegevens over de
audioformaten.
• U kunt nog steeds luisteren met Surround Back
Sound door het Surround Back-kanaal op SB ON te
zetten (blz. 30).
Surround Back-kanaal op SB ON (blz. 30).
• Houd tijdens de MCACC-setup het geluidsniveau in
de kamer zo laag mogelijk. Indien het geluid niet laag
genoeg gehouden kan worden, dient u de setup van
het surroundgeluid handmatig uit te voeren (blz. 38).
• MCACC compenseert de vertraging die door de
filter wordt veroorzaakt.
• Het geluid met de lage frequentie kan door een
airconditioner of motor zijn veroorzaakt. Schakel alle
apparaten in de kamer uit en voer de MCACC-setup
opnieuw uit.
speakeraansluitpunten op de receiver overeenkomen
met de aansluitpunten op de speakers (blz. 16).
11
Nederlands
N.B.
• Indien het apparaat niet op normale wijze werkt
tengevolge van externe invloeden zoals statische
electriciteit.
• Verwijder het netsnoer en steek dit weer in om naar de
normale bediening terug te keren.
Surroundgeluidformaten
Hieronder volgt een korte beschrijving van de
belangrijkste surroundgeluidformaten die u op DVD’s,
satelliet, kabel en andere uitzendmogelijkheden en op
videocassettes aantreft.
Dolby Digital
De geëncodeerde Dolby Digital-source herkent u aan het
volgende logo:
1
Dolby Digital is een meerkanaals digitaal audio
codeersysteem dat veel voor DVD en soundtracks voor
digitale uitzendingen wordt gebruikt. Het levert maximaal
zes discrete audiokanalen bestaande uit vijf kanalen met
volledig bereik en een speciaal LFE-kanaal (Low
Frequency Effects), dat met name gebruikt wordt voor
diepe basgeluidseffecten; vandaar de term “5,1-channel”
Dolby Digital.
51
Du
Page 52
11
Bijkomende informatie
Dolby Digital Surround EX
Dolby Digital Surround EX (EX is de afkorting van
Extended) is een uitbreiding op Dolby Digital encoding
waarbij een Surround Back-kanaal in de linker en rechter
surroundkanalen voor 6,1-kanaals weergave wordt
gematriceerd.
Dolby Pro Logic II en Dolby Surround
Dolby Pro Logic (en Pro Logic II) is een decoding systeem
waarmee vier (vijf voor Pro Logic II) Channel Surround
Sounds (voor de linker- en rechter-, midden-, en
surroundkanalen) uit elke stereobron kunnen worden
verkregen.
Dolby Surround is een encoding systeem waarmee
surroundgeluidinformatie binnen een stereogeluidstrack
wordt ingebed, hetgeen een Dolby Pro Logic decoder
vervolgens kan gebruiken voor een beter surroundgeluid.
De geëncodeerde Dolby Surroundbron herkent u aan het
volgende logo:
3
DTS Digital Surround
Een geëncodeerd DTS Digital Surroundbron herkent u
aan het volgende logo:
DTS Digital Surround is een 5,1-kanaals audio encoding
systeem van Digital Theater Systems Inc. voor DVDsoundtracks. Net als Dolby Digital levert het zes discrete
kanalen van audio, inclusief een LFE-kanaal.
DTS-ES
DTS-ES (ES is de afkorting van Extended Sound) is een
decoder die zowel geëncodeerde bronnen van DTS-ES
Discrete 6,1 als van DTS-ES Matrix 6,1 kan decoderen.
DTS-ES Discrete 6,1 levert onvervalst 6,1-kanaalsgeluid
met een geheel afzonderlijk (discrete) Surround Backkanaal. Er is in de DTS-ES Matrix 6,1 een Surround Backkanaal gematriceerd in de linker en rechter
surroundkanalen.
DTS Neo:6
DTS Neo:6 kan vanuit elke gematriceerde stereobron
zoals video, TV, etc. 6,1-kanaals surroundgeluid
produceren. Daarbij wordt gebruik gemaakt van de
kanaalinformatie die reeds in de bron is geëncodeerd, en
tevens wordt de eigen functie ter bepaling van de
kanaallocalisatie gebruikt.
DTS 96/24
DTS 96/24 is een uitbreiding van de originele DTS Digital
Surround die een sampling rate van 96 kHz toevoegt (DTS
Digital Surround is reeds 24-bits).
PCM (Pulse Code Modulation)
PCM (ook bekend als Linear PCM) is een digitaal
audiocoderingssysteem waarbij comprimering niet
plaatsvindt ter verkleining van de data die benodigd is om
de analoge audio weer te geven. PCM audio bevindt zich
op CD’s en op sommige DVD’s.
El triángulo equilátero con el símbolo de un relámpago
en su interior tiene por objeto alertar al usuario de la
presencia de “voltaje peligroso” sin aislar en el interior
del producto, el cual podría alcanzar la suficiente
magnitud como para constituir un riesgo de descarga
eléctrica para las personas.
PRECAUCIÓN:
PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO RETIRAR LA TAPA (NI LA CUBIERTA POSTERIOR).
EL INTERIOR NO CONTIENE PIEZAS UTILIZABLES POR
EL USUARIO. TODA REPARACIÓN DEBERÁ SER
EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO CUALIFICADO.
Enhorabuena por la adquisición de este producto
Pioneer.
Lea completamente este manual de instrucciones para
aprender a operar correctamente el aparato. Después
de haber terminado la lectura de las instrucciones,
guarde el manual en un lugar seguro para poderlo
consultar en el futuro.
En algunos países o regiones, la forma de la clavija de
alimentación y del enchufe de corriente pueden ser
diferentes de la mostrada en las ilustraciones de
explicación. Sin embargo, el método de conexión y
operación del aparato es el mismo.
K015 Sp
El triángulo equilátero con un signo de admiración en su
interior tiene por objeto alertar al usuario de la existencia
de importantes instrucciones de funcionamiento y
mantenimiento (asistencia) en el manual que acompaña
al aparato.
Condiciones de Funcionamiento H045 Sp
Temperatura y humedad ambiental durante el
funcionamiento:
+5ºC – +35ºC (+41ºF – +95ºF); menos de 85%RH
(aperturas de aireación no obstruidas)
No instalar en los siguientes lugares:
• lugar expuesto a la luz directa del sol o a fuerte luz
artificial
• lugar expuesto a alta humedad, o lugar poco aireado
VENTILACION: Cuando se instala esta unidad, asegúrese de dejar espacio alrededor de la unidad para
proporcionar ventilación y mejorar así la radiación del calor (por lo menos 20 cm en la parte superior, 50 cm en la
parte trasera y 10 cm de cada lado).
ADVERTENCIA: Las rendijas en el aparato es necesario para la ventilacíon para permitir el funcionamento del
producto y para proteger este de sobrecalentamiento, para evitar incendio. Las rendijas no deberían ser nunca
cubiertas con objectos, como periódicos, manteles, tiendas, etc. Tambiém no poner el aparato sobre alfombra
espesa, cama, sofá o construción de pila espesa.
H040 Sp
Page 55
Antes de empezar
Antes de empezar
01
Comprobación de los accesorios
suministrados
Compruebe que le han sido suministrados los siguientes
accesorios:
• Micrófono
• Soporte del micrófono
• SR+ cable mini-conector
• Antena de cuadro de AM
• Antena de hilo de FM
• Cable de alimentación
• Pilas secas (tamaño AA / IEC R6P) x 2
• Unidad de mando a distancia
• Manual de instrucciones
• Etiquetas para los cables de altavoz
• Tarjeta de garantía
Cómo cargar las pilas
El mando a distancia funciona con dos pilas AA
(suministradas).
1
2
Ventilación
• Cuando instale este aparato, asegúrese de que queda
espacio suficiente alrededor del mismo para que la
ventilación mejore la dispersión del calor (como
mínimo, 20 cm en la parte superior, 50 cm en la parte
posterior y 10 cm a cada lado). Si no se deja espacio
suficiente entre el aparato y las paredes u otro equipo,
se acumulará calor en el interior de la unidad,
interfiriendo con su rendimiento y/o provocando un
funcionamiento defectuoso. Más abajo se detallan
excepciones a esta regla.
• No coloque nada encima del receptor, salvo un
reproductor de DVD Pioneer DV-565A, 464, 360, 454 o
350. En el caso de colocar alguno de estos aparatos
encima del receptor, asegúrese de que deja el espacio
de ventilación antes indicado.
• Si coloca el receptor en un estante, su parte posterior
y el lado izquierdo deberán estar abiertos.
• Asimismo, en el supuesto de utilizar un armario con
puertas, cuando utilice el receptor deberá dejarlas
abiertas.
• No coloque el receptor encima de una moqueta
gruesa, cama, sofá o tela de pelo tupido. No cubra el
receptor con ninguna tela ni otro tipo de material.
Cualquier elemento que bloquee la ventilación
provocará un aumento de la temperatura interna,
pudiendo causar una avería o riesgo de incendio.
3
Precaución
• Un uso incorrecto de las pilas podría ser peligroso,
pudiendo ocasionar, por ejemplo, su rotura o la fuga
del electrolito contenido en su interior. Observe las
siguientes precauciones:
• Nunca utilice pilas nuevas y viejas a la vez.
• Coloque los extremos positivo y negativo de cada una
de las pilas de acuerdo con las señales que encontrará
en el compartimento donde se alojan.
• Es posible que pilas del mismo tamaño tengan un
voltaje distinto. No utilice distintas pilas a la vez.
• Al deshacerse de las pilas usadas, cumpla con las
disposiciones gubernamentales o las normas
públicas de protección medioambiental vigentes en su
área o país.
Español
• Es posible que el receptor se caliente durante su
funcionamiento. Tome las debidas precauciones
cuando se encuentre cerca de él.
Mantenimiento de las superficies
externas
• Utilice una gamuza o paño seco para eliminar el polvo
y la suciedad.
• Cuando la superficie esté sucia, límpiela con un paño
suave, previamente humedecido con un producto de
limpieza neutro, diluido en cinco o seis partes de agua,
y bien escurrido. Después, pásele un paño seco. No
utilice cera ni productos limpiadores para muebles.
• Nunca utilice diluyentes, bencina, sprays insecticidas
ni ningún otro producto químico cerca del aparato, ya
que corroerían su superficie.
3
Sp
Page 56
Índice
Antes de empezar
Comprobación de los accesorios suministrados . . . . 3
Esta Guía rápida de puesta en marcha le indica cómo
conectar los altavoces, el TV y el reproductor de DVD a este
receptor. También le detalla los pasos necesarios para
encenderlo y reproducir un disco DVD.
Instalación sencilla
Esta sección le indica cómo conectar los altavoces, el
subwoofer, el reproductor de DVD y el TV a este receptor,
para que pueda empezar a disfrutar inmediatamente del
sistema de sonido HomeCinema.
Antes de empezar, asegúrese de que todos los aparatos
que desea conectar están apagados y desenchufados.
Cómo conectar los altavoces
Este receptor consta de terminales de altavoz para
altavoces frontales a izquierda y derecha (L y R en el
diagrama), un altavoz central (C), dos altavoces surround
(RS y LS) y un altavoz posterior surround (SB). La
configuración mínima incluye únicamente los altavoces
frontales (izquierdo/derecho), pero, de ser posible, le
recomendamos que conecte los cinco altavoces.
Recuerde que los altavoces surround siempre se deberán
conectar como un par; es decir, nunca conecte
únicamente un solo altavoz surround. Todos los altavoces
que utilice deberán tener una impedancia nominal de 6 –
16 Ω.
1 Conecte los altavoces al receptor, tal y como se
indica en el diagrama de esta página.
Prepare los cables de altavoz. Para ello, elimine 1 cm
aproximadamente del recubrimiento plástico que protege
cada uno de los cables de altavoz.
Conecte los altavoces frontales a las terminales FRONT L/R; el altavoz central a las terminales CENTER; los altavoces
surround a las terminales SURROUND L/R y el altavoz
posterior surround a los terminales SURROUND BACK.
Para acceder a un terminal, presione su lengüeta;
introduzca el extremo del cable desnudo y suelte la
lengüeta para que el cable quede sujeto.
A efectos de conseguir un sonido correcto, es importante
que los terminales positivo y negativo del receptor
coincidan con los de cada altavoz. Para que esta tarea le
resulte más sencilla, coloque en una de las mitades de
cada uno de los cables de altavoz una de las etiquetas
autoadhesivas de color que le han sido suministradas.
2 Conecte un subwoofer activo a la toma de
SUBWOOFER OUT, según se indica en el diagrama
inferior.
Utilice un cable de audio estándar con conectores RCA/
Phono.
6
Sp
VSX-C501
R (Delantero
derecho)
RCENTER
FRONT
L (Delantero
izquierdo)
SURROUND
LRL
SURROUND
SPEAKERS
C (Central)
BACK
+
–
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
RS (Surround
derecho)
Consulte la página
siguiente respecto a los
detalles de conexión.
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
LS (Surround
izquierdo)
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
SB (Surround
posterior)
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SW
(Subwoofer)
AC IN
Page 59
Guía rápida de puesta en marcha
01
Cómo conectar el TV y el reproductor de DVD
1 Conecte el reproductor de DVD al receptor.
Para el vídeo y el audio analógico, conecte un cable
SCART de 21 pins (no suministrado) entre la salida de AV
de su reproductor de DVD y el conector AV para DVD IN
(ENTRADA DE DVD) de este receptor. (Para la asignación
de los pins, consulte en la página 52 Especificaciones.)
Para el audio digital, conecte un cable de audio digital
coaxial (no suministrado) entre la salida digital coaxial de
su reproductor de DVD y la toma de DVD(STB) COAX de
este receptor.
• Si su reproductor de DVD no dispone de una salida
digital coaxial, puede utilizar un cable óptico
conectado entre la toma de salida óptica de su
reproductor de DVD y la toma de STB(DVD) OPT1 de
este receptor. No obstante, tendrá que reasignar la
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
2 Conecte el TV al receptor.
Utilice un cable SCART de 21 pins (no suministrado) para
conectar el conector AV para DVR/TV IN/OUT
(ENTRADA/SALIDA DE DVR/TV) de este receptor a una
entrada SCART de su TV.
3 Conecte el cable de alimentación de CA
(suministrado) a la AC IN (ENTRADA DE CA) de este
receptor, y enchufe el otro extremo en una toma de
corriente.
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
COAX
entrada al DVD antes de utilizarlo por primera vez.
Para saber cómo llevar a cabo esta operación,
consulte en la página 40 Configuración de la entrada óptica.
• Si conecta un cable óptico-digital, tenga cuidado de
que, al introducir la clavija de conexión, no dañe el
dispositivo de protección de la toma óptica.
OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
AC IN
DIGITAL AUDIO OUT
COAXIAL
OPTICAL
AV CONNECTOR OUT
Reproductor de DVD
Cómo encender el receptor y
reproducir un DVD
Tan pronto como encienda el receptor, éste detectará
automáticamente los altavoces que hay conectados. Si
bien es posible llevar a cabo otras configuraciones más
detalladas para optimizar el sonido surround, la
configuración básica debería proporcionarle de inmediato
un sonido surround aceptable.
1 Encienda el TV y el subwoofer activo.
Asegúrese también de que el TV está ajustado a la entrada
de AV a la que haya conectado el receptor.
2 Para encender el receptor, pulse RECEIVER en el
mando a distancia o STANDBY/ON en el panel
frontal.
3 Para seleccionar la entrada de DVD, pulse DVD en
el mando a distancia, o bien gire el botón INPUT
SELECTOR (SELECTOR DE ENTRADA) del panel frontal.
AV CONNECTOR IN
Español
TV
4 Encienda el reproductor de DVD.
5 Inserte un disco DVD y empiece la reproducción.
Este receptor descodificará automáticamente los discos
DVD-Vídeo con sonido Dolby Digital, DTS o Dolby
Surround, de acuerdo con la configuración de sus
altavoces. En la mayoría de los casos, no será necesario
realizar ningún cambio para obtener un sonido surround
realista.
En la página 28 El sistema de sonido HomeCinema, se
detallan otras posibilidades (como, por ejemplo, escuchar
un CD con sonido surround multicanal).
6 Para ajustar el volumen, utilice el control de
MASTER VOLUME (VOLUMEN MAESTRO) (panel
frontal o mando a distancia).
• Baje el volumen del TV, de modo que sólo escuche el
sonido procedente de este sistema.
7
Sp
Page 60
02
Información preliminar
Capítulo 2
Información preliminar
Introducción al sistema de sonido
HomeCinema
Probablemente esté usted habituado a escuchar música
con un equipo estéreo, pero tal vez no esté acostumbrado
a los sistemas de sonido HomeCinema, que le brindan
muchas más opciones (como el sonido surround) a la hora
de escuchar pistas de audio.
El sistema de sonido HomeCinema emplea múltiples
pistas de audio para crear un efecto de sonido surround,
causándole la impresión de hallarse en medio de la acción
o de un concierto. El sonido surround que se obtenga con
un sistema HomeCinema dependerá, no sólo de los
altavoces que se hayan instalado en la sala, sino también
de la fuente y de las configuraciones de sonido del
receptor.
Gracias al tamaño, calidad y facilidad de uso del DVDVídeo, éste se ha convertido en el material fuente básico del
sistema de sonido HomeCinema. El verdadero audio
multicanal que se obtiene con el empleo de DVD es lo que
crea un efecto de sonido surround convincente,
proporcionándole la sensación de "estar ahí".
Características
Descodificación DTS y Dolby Digital, con Dolby
Digital EX, DTS 96/24 y DTS-ES
La descodificación Dolby Digital y DTS le lleva el sonido del
cine directamente a su hogar, proporcionándole hasta un
máximo de seis canales de sonido surround, incluyendo un
canal especial LFE (Low Frequency Effects – Efectos de
baja frecuencia) para conseguir efectos de sonido
profundos y realistas.
Con la inclusión de un altavoz surround posterior, puede
sacar provecho de los descodificadores integrados Dolby
Digital EX y DTS-ES para un sonido surround de siete
canales.
Entradas analógicas multicanal
La inclusión de entradas analógicas multicanal aporta una
compatibilidad total con DVD-Audio y otros formatos de
alta resolución, además de ofrecerle la opción de utilizar un
descodificador externo para fuentes Dolby Digital y DTS.
Descodificadores Dolby Pro Logic II y DTS Neo:6
(páginas 28, 52)
Los descodificadores integrados Dolby Pro Logic II y DTS
Neo:6 no sólo le ofrecen una descodificación completa de
sonido surround para fuentes Dolby Surround, sino que
también generan un sonido surround convincente para
cualquier fuente estéreo.
(páginas 28, 52)
(página 11)
Funcionamiento de SR+ con pantallas de plasma
Pioneer
Si dispone de una pantalla de plasma Pioneer puede
aprovechar las prestaciones SR+, como el cambio
automático de entrada con el receptor y la visualización en
pantalla de la información relativa al receptor.
(página 19)
Modos Surround y Surround Avanzado
(páginas 28, 29)
Empleados juntamente con los modos Dolby Digital, DTS o
Dolby Pro Logic II, los modos Surround y Surround
Avanzado han sido diseñados para mejorar determinados
tipos de material de programas, reproduciendo, por
ejemplo, el espacio acústico de un auditorio si se trata de
material de tipo musical.
Mejora de Diálogos
Emplee la característica de Mejora de Diálogos para
acentuar los diálogos y las canciones de una fuente de
programa y hacer coincidir la colocación vertical del canal
central con los canales frontales izquierdo/derecho.
Modos de Sonido
Los Modos de Sonido ofrecen útiles efectos para varias
situaciones distintas. Así, por ejemplo, el modo Midnight
(Medianoche) es útil cuando se precisa un volumen bajo,
pero no se desea prescindir de un sonido surround eficaz.
(página 29)
(página 29)
Mando a distancia fácil de usar
El mando a distancia le permite obtener un control
absoluto, no sólo de cada función de este receptor, sino
también de los otros componentes de su sistema de sonido
HomeCinema. Mediante el empleo de un sistema de
códigos preseleccionados, podrá programar el mando a
distancia para hacer funcionar una amplia gama de otros
aparatos.
Configuración fácil
La configuración del sonido de cine en el hogar es tan fácil
como conectar los altavoces, un reproductor de DVD u otra
fuente y su TV. El sistema MCACC (Multichannel Acoustic
Calibration, Calibración acústica multicanal), le ofrece una
configuración de sonido surround rápida pero precisa,
aunque si prefiere un control de sonido surround total
puede acceder a la gama completa de ajuste del sonido
surround.
(página 25)
Diseño de Ahorro de Energía
Este aparato ha sido diseñado para que cuando el receptor
se encuentre en la modalidad de espera utilice menos de
0,4 W de energía.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX” y el símbolo de la doble
D son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
8
Sp
“DTS”, “DTS-ES Extended Surround”, “Neo:6” y “DTS 96/24”
son marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc.
Page 61
Cómo conectar el equipo
Capítulo 3
Cómo conectar el equipo
Panel posterior
03
12
+
–
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
BACK
RCENTER
FRONT
LRL
SPEAKERS
VSX-C501
567
SURROUND
WOOFER
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
–
SURROUND
BACK
SUB
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
Importante
• Antes de realizar o modificar las conexiones,
desconecte la potencia y desenchufe el cable de
alimentación de la toma de corriente.
1 Terminales de SPEAKERS (página 16)
Terminales de altavoces FRONT L/R (FRONTAL I/D),
CENTER, SURROUND L/R (SURROUND I/D) y
SURROUND BACK (SURROUND POSTERIOR).
2 Conexiones de antena
AM LOOP (página 18)
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de
cuadro de AM suministrada, o bien una antena
externa.
Terminal para antena FM UNBAL 75Ω (página 18)
Si la recepción es deficiente, conecte la antena de hilo
de FM suministrada, o bien una antena externa.
3 Toma de CONTROL IN / toma de CONTROL OUT
Utilícelas para vincular entre sí todos los componentes
Pioneer y permitir que la totalidad de los componentes de
la cadena utilicen un único sensor de mando a distancia
(página 20).
También se utiliza para el control SR+ de las pantallas de
plasma Pioneer (página 19).
4 Conectores AV del tipo SCART
Los cuatro conectores AV del tipo SCART soportan vídeo y
audio analógico.
3
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
DVD
(STB)
COAX
4
OUT
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
CENTER SURROUND
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)
VIDEO IN/OUT
L
R
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR
DVR/TV IN/OUT
STB INDVD IN
AC IN
AC IN
8
Conector AV para VIDEO IN/OUT (página 15)
Conector AV para la entrada de VIDEO. Cuando el
receptor se ha ajustado a cualquier otra entrada, dicha
señal se genera desde el conector AV para VIDEO IN/
OUT.
Conector AV para DVR/TV IN/OUT (páginas 12, 14)
Conector AV para la entrada de DVR/TV. Cuando el
receptor se ha ajustado a cualquier otra salida, dicha
señal se genera desde el conector AV para DVR/TV
IN/OUT.
Conector AV para DVD IN (página 11)
Conector AV para la entrada de DVD.
Conector AV para STB IN (página 13)
Conector AV para la entrada de STB.
La tabla de la página siguiente muestra los formatos de
vídeo de entrada y salida disponibles para cada conector
AV.
ConectorEntradaSalida
DVD
Compuesto, S-vídeo,
–
RGB
STB
Compuesto, S-vídeo,
–
RGB
VIDEOCompuesto, S-vídeo,
Compuesto
RGB
DVR/TV
CompuestoCompuesto, S-vídeo,
RGB
Español
Sp
9
Page 62
03
Cómo conectar el equipo
Nota
• Todos los conectores AV también tienen entrada de
audio. Los conectores de VIDEO y de DVR/TV también
tienen salida de audio.
• Los conectores de VIDEO y de DVR/TV son
compatibles con i/o-Link.A, T-V Link, Easy Link,
MegaLogic, SMARTLINK, Q-Link, DATALOGIC,
NextTView Link, etc.
5 Toma de SUBWOOFER OUT (página 16)
Conecte un subwoofer activo.
6 Conexiones digitales
La totalidad de las tres tomas de audio digitales son
entradas. Conéctelas a las salidas digitales de
componentes de fuentes digitales, tales como
reproductores de DVD y CD receptores por satélite, etc.
Toma de STB(DVD) OPT1 (página 13)
Toma de audio óptico-digital para la entrada de STB
(aunque se puede reasignar a la entrada de DVD).
Toma de DVR/TV OPT2 (página 14)
Toma de audio óptico-digital para la entrada de DVR/TV.
• Cuando conecte cables óptico-digitales tenga cuidado
de que, al introducir la clavija de conexión, no dañe el
dispositivo de protección de la toma óptica.
• Cuando guarde un cable óptico, enróllelo sin apretar.
El cable podría dañarse si se curva alrededor de
ángulos cortantes.
Toma de DVD(STB) COAX (página 11)
Toma de audio digital coaxial para la entrada de DVD
(aunque se puede reasignar a la entrada de STB).
7 Tomas de AUDIO IN (5.1CH) (ENTRADA DE AUDIO,
5,1CH) (página 11)
Entradas analógicas de audio multicanal, se utilizan
principalmente en los discos multicanal de DVD-Audio y
algunos discos de DVD-Vídeo que no aceptan una salida
multicanal digital.
8 AC IN (página 20)
Conecte el cable de alimentación de CA suministrado.
de que el receptor esté encendido. También puede utilizar
el modo de AV Directo para mirar un vídeo, utilizando los
altavoces del TV para el audio, sin necesidad de encender
el receptor.
Para activar el modo de AV Directo (bien desde la
modalidad de espera o con el receptor encendido), utilice
el botón AV DIRECT del mando a distancia. Sin embargo,
también es posible configurar el receptor para que el
modo de AV Directo se active automáticamente cuando se
detecte una señal de entrada. Consulte también en la
página 40 Configuración de AV Directo.
En el diagrama inferior se indica cómo los botones AV DIRECT y STANDBY/ON permiten colocar el receptor
en modalidad de espera, modo de AV Directo y encendido,
y alternar entre las distintas opciones.
Standby
AV DIRECT
AV DirectOn
Standby
RECEIVER
AV DirectOn
Cómo instalar el receptor
• Cuando instale este aparato, colóquelo sobre una
superficie firme y llana que sea estable.
• No lo coloque en ninguno de los siguientes lugares:
– Sobre un TV en color (la imagen se podría
distorsionar).
– Cerca de una platina para casetes (o cerca de un
dispositivo que emita un campo magnético); podría
afectar al sonido.
– Bajo la luz directa del sol.
– En lugares húmedos o mojados.
– En lugares extremadamente calurosos o fríos.
– En lugares en los que haya vibraciones u otro tipo de
movimiento.
– En lugares muy polvorientos.
– En lugares en los que haya humos o aceites
calientes (como una cocina).
Cuando conecte los cables
Tenga cuidado de no colocar los cables de tal modo que
queden doblados por encima de la parte superior de esta
unidad. Si los cables descansan sobre la parte superior del
aparato, el campo magnético producido por los
transformadores del mismo podría provocar que los
altavoces emitieran un zumbido.
10
Sp
El modo de AV Directo
El modo de AV Directo permite que el receptor transmita a
las salidas de los conectores AV las señales de audio/vídeo
que llegan a una de las entradas de dichos conectores, sin
que el sonido se genere a través de los altavoces
conectados al receptor. De este modo, usted podrá hacer
funcionar los otros componentes como si estuvieran
conectados directamente entre sí, sin necesidad de que el
receptor esté encendido. Esta característica es muy útil si,
por ejemplo, desea grabar desde su receptor por satélite a
su VCR (ambos conectados a este receptor), sin necesidad
Page 63
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un reproductor de DVD
Sigua las instrucciones relativas al diagrama para
conectar un reproductor de DVD.
Si su reproductor de DVD consta de salidas de audio
analógicas multicanal, puede conectarlas a las tomas
AUDIO IN (5.1CH) de este receptor. Estas conexiones
pueden resultar útiles puesto que algunos discos no
permiten la salida digital desde el reproductor. También
puede ser útil si quiere utilizar una unidad externa de
descodificación digital.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
DVD IN AV a un conector AV en su reproductor de
DVD.
2 Si su reproductor de DVD consta de salidas
analógicas multicanal, conéctelas a las tomas de
SURROUND L/R (I/D), CENTER y de SUBWOOFER en
este receptor.
Estas conexiones se muestran en el punto 2 de la
ilustración siguiente.
3 Utilice un cable de audio digital coaxial para
conectar la toma de DVD(STB) COAX a una salida de
audio digital coaxial de su reproductor de DVD.
Esta conexión transmite el audio digital multicanal y
estéreo.
Si su reproductor de DVD no dispone de una toma para la
salida de audio digital coaxial, puede utilizar una conexión
óptica para la toma de STB(DVD) OPT1. Sin embargo,
puesto que esta entrada se ha asignado por defecto a la
entrada de STB, antes de poderla utilizar deberá
reasignarla a la entrada de DVD. Tras haber realizado el
resto de las conexiones, consulte en la página 40
Configuración de la entrada óptica para saber cómo llevar a
cabo esta operación.
• Para escuchar audio analógico multicanal necesitará
03
Nota
cambiar el selector de señal de entrada a DVD 5.1ch
(analógico multicanal). Consulte la página 35 Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada.
VSX-C501
RCENTER
DIGITAL AUDIO OUT
OPTICAL
Reproductor de DVD
+
–
SURROUND
LRL
FRONT
SURROUND
SPEAKERS
BACK
32
COAXIAL
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
CENTER
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO
FRONTSURR.SUB W.
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
L
R
AV CONNECTOR OUT
AC IN
1
Español
11
Sp
Page 64
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar su TV
Esta página le muestra cómo conectar su TV al receptor.
Si su TV consta de un descodificador digital integrado,
puede conectar la salida de audio digital a este receptor
para disfrutar del sonido Dolby Digital y DTS de las
emisiones televisivas digitales.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
DVR/TV IN/OUT AV a un conector AV de su TV.
2 Utilice un cable óptico de audio digital para
conectar la toma STB(DVD) OPT1 a una salida óptica
de audio digital en su TV.
Si su TV no dispone de una toma de salida óptica de audio
digital, es posible utilizar una conexión coaxial con la toma
DVD(STB) COAX. No obstante, puesto que por defecto
esta entrada se asigna a la entrada de DVD, deberá
reasignarla a la entrada STB antes de poder utilizarla.
Después de conectar el resto, consulte página 40
Configuración de la entrada óptica para saber cómo
hacerlo.
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
OPTICAL
DIGITAL AUDIO OUT
SURROUND
COAXIAL
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AC IN
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR OUT
TV
12
Sp
Page 65
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un receptor por satélite/cable u otro descodificador
Los receptores por satélite/cable, así como los
sintonizadores de TV digital terrestre, son ejemplos de lo
que se conoce como "descodificadores".
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV para STB IN a un conector AV del componente
descodificador.
De este modo, las señales de audio estéreo analógico y de
vídeo se transmitirán del componente descodificador a
este receptor.
2 Utilice un cable de audio óptico-digital para
conectar la toma de STB(DVD) OPT1 a una salida de
audio óptico-digital del componente descodificador.
Esta conexión transmitirá el audio digital multicanal y
estéreo.
Si su componente descodificador no dispone de una toma
para la salida de audio óptico-digital, puede utilizar una
conexión coaxial para la toma de DVD(STB) COAX. Sin
embargo, puesto que esta entrada se ha asignado por
defecto a la entrada de DVD, antes de poderla utilizar
deberá reasignarla a la entrada de STB. Tras haber
realizado el resto de las conexiones, consulte en la
página 40 Configuración de la entrada coaxial para saber
cómo llevar a cabo esta operación.
Nota
• Si su receptor por satélite/cable no dispone de una
salida de audio digital, omita el paso 2 anterior.
03
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
SURROUND
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DIGITAL OUTAV CONNECTOR OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Español
STB
13
Sp
Page 66
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar un VCR o DVD
Para grabar vídeo, conecte un VCR o DVD al conector AV
DVR/TV IN/OUT. La toma de DVR/TV OPT2 para la
entrada digital óptica significa que puede reproducir
pistas de sonido digital desde un grabador de DVD (u otra
fuente digital).
1 Utilice el cable SCART para conectar el conector AV
DVR/TV IN/OUT a un conector AV de su VCR, grabador
de DVD (u otro componente de vídeo).
De este modo puede reproducir y grabar en el VCR/DVR (u
otro componente).
2 Utilice un cable óptico de audio digital para
conectar la toma DVR/TV OPT2 a una salida óptica de
audio digital en su grabador de DVD (u otro
componente de vídeo).
Esta conexión transpórtale audio estéreo y digital
multicanal.
Nota
• Si su componente de vídeo no consta de una salida de
audio digital, omita el paso 2.
• Para grabar, debe conectar el cable SCART (la
conexión digital sólo es para la reproducción).
ANTENNA
AM LOOP
+
–
SURROUND
SURROUND
STB
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
VSX-C501
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
VIDEO IN/OUTVIDEO IN/OUT
AV CONNECTOR
DVR, etc.
Nota
• Algunas TV disponen de conectores AV compatibles
con RGB y i/o-Link.A, o bien de un solo conector AV
conmutable. Para más información, consulte las
instrucciones que le suministraron con su TV. Este
receptor es compatible con ambos formatos, sin
necesidad de efectuar ninguna conmutación.
• Cuando el DVR esté encendido, asegúrese de que está
ajustado a la entrada correcta, de modo que el audio/
vídeo del receptor consiga llegar hasta el TV.
• Cuando el receptor esté desenchufado o en la
modalidad de espera (con el modo de AV Directo
desactivado), es posible que si está reproduciendo un
componente conectado, escuche un sonido
distorsionado procedente del conector AV para VIDEO IN/OUT y del conector AV para DVR/TV IN/OUT.
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AV CONNECTOR IN
TV
AC IN
14
Sp
Page 67
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar otros componentes de vídeo
El conector AV VIDEO IN/OUT puede utilizarse con
cualquier clase de componente, como reproductores de
vídeo o VCR, juegos de TV, etc. Observe que no hay una
entrada digital de audio para este conjunto de tomas.
1 Utilice un cable SCART para conectar el conector
AV VIDEO IN/OUT a un conector AV en su VCR u otro
componente de vídeo.
De este modo se habilita la reproducción desde el otro
componente.
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75
Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
03
AC IN
VCR, etc.
AV CONNECTOR OUT
Español
15
Sp
Page 68
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar el equipo a las entradas del panel frontal
Las tomas de FRONT INPUT incluyen una toma de vídeo
estándar (compuesto) (VIDEO), entradas de audio
analógico estéreo (AUDIO L/R), y una entrada de audio
óptico-digital (DIGITAL). Puede utilizar estas conexiones
para cualquier tipo de componente de audio/vídeo, pero
resultan especialmente útiles para aparatos portátiles,
tales como camcorders, videojuegos y equipos de audio/
VSX-C501
vídeo portátiles.
• Baje la cubierta frontal donde se indica para acceder
a las entradas del panel frontal.
• En la siguiente ilustración se detallan algunos
ejemplos de conexiones para un reproductor de DVD
portátil.
STANDBY/ON
FRONT
INPUT
DIGITAL INPHONESSETUP MIC
VIDEO IN/OUT
AUDIO RL
VIDEO
AUDIO IN/OUT
AV DIRECT 2DIGITAL
DTS 2PRO LOGIC
DIGITAL OUT (OPTICAL)
II
COLORBRIGHT MONITOR
PHONES
Reproductor de DVD portátil, etc.
Cómo instalar el sistema de altavoces
Para beneficiarse al máximo de las capacidades de sonido
surround que le brinda este receptor, deberá conectar los
altavoces frontales, central y surround, así como un
subwoofer. Aunque se trata de la situación ideal, también
funcionan otras configuraciones con menor número de
altavoces (sin subwoofer o sin altavoz central, o sin
altavoces surround o incluso sin altavoz posterior
surround). Como mínimo, deberá instalar los altavoces
frontales izquierdo y derecho. Recuerde que los altavoces
surround siempre se deberán conectar como un par; es
decir, nunca conecte únicamente un solo altavoz
surround. Todos los altavoces que utilice deberán tener
una impedancia nominal de 6 – 16 Ω.
Consulte la página
siguiente respecto a los
detalles de conexión.
SOUND MODE
PHONESADVANCEDNEO:6
HOLDON/OFF
INPUT SELECTOR
MASTER
VOLUME
DOWNUP
16
Sp
VSX-C501
R (Delantero
derecho)
RCENTER
FRONT
L (Delantero
izquierdo)
SURROUND
LRL
SURROUND
SPEAKERS
C (Central)
BACK
+
–
SUB
WOOFER
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
DVD
(DVD)
(STB)
COAX
OPT1
OPT2
RS (Surround
derecho)
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
LS (Surround
izquierdo)
VIDEO IN/OUTDVR/T V IN/OUT
AV CONNECTOR
LINE LEVEL
INPUT
SB (Surround
posterior)
SW
(Subwoofer)
AC IN
Page 69
Cómo conectar el equipo
03
Cómo conectar los altavoces
Antes de poder empezar a conectar los altavoces, deberá
asegurarse de que el cable de altavoz que desea emplear
ha sido debidamente preparado; es decir, que en cada uno
de los cables se han eliminado unos 10 mm de material
aislante y que los hilos de cable descubierto han sido
enrollados sobre sí mismos.
Cada conexión de altavoz del receptor comprende un
terminal positivo (+) de color y un terminal negativo (
negro. Para obtener un sonido correcto, deberá
asegurarse de que estos terminales coinciden con los
terminales de los altavoces. Para que esta tarea le resulte
más sencilla, coloque en una de las mitades de cada uno
de los cables de altavoz una de las etiquetas
autoadhesivas de color que le han sido suministradas.
Utilice el cable provisto de etiqueta para el terminal de
color/positivo; utilice el cable sin etiqueta para el terminal
negro/negativo. Utilice los distintos colores para que le
resulte más fácil identificar a qué altavoz se ha conectado
cada uno de los cables de altavoz.
Precaución
• Asegúrese de que la totalidad del cable sin
aislamiento se ha enrollado sobre sí mismo y se ha
introducido por completo en el terminal del altavoz. Si
una parte del cable de altavoz sin aislamiento toca el
panel posterior, podría producirse una interrupción
del fluido eléctrico como medida de seguridad.
• Estes bornes de altavoz pueden estar sub voltaje
peligroso. Cuando conecte o desconecte los cables de
los altavoces, para prevenir el peligro de choque
eléctrico, no toque las partes no aisladas antes de
desconectar el cable de la corriente.
1 Conecte los altavoces frontales izquierdo y
derecho a los terminales de los altavoces FRONT L/R.
Libere las lengüetas tal como se indica, inserte el cable del
altavoz y luego vuelva a colocar la lengüeta en su posición
original para fijarlo.
–)
4 Conecte el altavoz surround posterior a las
terminales de altavoz SURROUND BACK.
5 Conecte el subwoofer a la toma de SUBWOOFER
OUT.
Colocación de los altavoces
La disposición de los altavoces en la sala tendrá un gran
impacto en la calidad del sonido. Las siguientes directrices le ayudarán a que su sistema le proporcione el mejor
sonido.
• El subwoofer puede colocarse en el suelo. Lo ideal que
sería que los otros altavoces estuvieran situados
aproximadamente a la altura a la que queden sus
oídos cuando se disponga a escucharlos. No se
recomienda colocar los altavoces en el suelo (excepto
por lo que respecta al subwoofer), ni instalarlos a gran
altura en una pared.
• Para conseguir un efecto estéreo óptimo, coloque los
altavoces frontales de manera que disten unos 2–3 m
pies entre sí, y guarden la misma distancia con
respecto al TV.
• Instale el altavoz central por encima o por debajo del
TV, de modo que el sonido del canal central esté
localizado en la pantalla del TV.
• Si coloca los altavoces cerca del TV, utilice altavoces
protegidos magnéticamente a efectos de evitar una
posible interferencia, como la decoloración de la
imagen cuando el TV esté encendido. Si no dispone de
altavoces protegidos magnéticamente y observa una
decoloración en la imagen del TV, aumente la
distancia que separa los altavoces del TV.
• De ser posible, instale los altavoces surround
ligeramente por encima del nivel del oído.
Frontal D
Central
Surround D
Surround I
Frontal I
Subwoofer
Surround posterior
Español
2 Conecte el altavoz central a los terminales del
altavoz CENTER.
3 Conecte los altavoces surround izquierdo y
derecho a los terminales de los altavoces SURROUND
L/R.
Precaución
• Asegúrese de que todos los altavoces están
firmemente sujetos. De este modo, no sólo obtendrá
una mejor calidad de sonido, sino que, además,
reducirá el riesgo de daños o lesiones al evitar que los
altavoces se caigan si alguien los golpea
inadvertidamente o como resultado de sacudidas
externas, como las provocadas por un terremoto, por
ejemplo.
17
Sp
Page 70
03
Cómo conectar el equipo
Cómo conectar las antenas
Las antenas suministradas proporcionan una forma
sencilla de escuchar la radio de AM y FM. Si considera que
la calidad de la recepción es deficiente, la instalación de
una antena externa mejorará la calidad del sonido.
Consulte más abajo Cómo conectar una antena externa.
ANTENNA
AM LOOP
+
–
RCENTER
FRONT
SURROUND
LRL
SURROUND
SPEAKERS
BACK
STB
SUB
(DVD)
WOOFER
OPT1
OUT
VSX-C501
Antena de cuadro de AM
1 Monte el soporte según se indica en la ilustración.
fig. Afig. Bfig. C
• Doble el soporte en la dirección indicada (fig. A).
• Inserte el marco en el soporte (fig. B).
• Si lo desea, puede fijar la antena de AM en una pared
(fig. C). Antes de fijarla, asegúrese de que la recepción
es satisfactoria.
2 Extraiga los dispositivos de protección de los dos
cables de la antena de AM.
3 Presione las lengüetas de los terminales de la
antena de AM LOOP para acceder a los mismos, e
introduzca un cable en cada terminal.
4 Suelte las lengüetas para que los cables de la
antena de AM queden sujetos.
5 Coloque la antena de AM en una superficie plana,
y oriéntela en la dirección que le proporcione la
recepción más satisfactoria.
Evite colocar la antena cerca de ordenadores, televisores
u otros aparatos eléctricos, y no deje que entre en
contacto con objetos metálicos.
CENTER SURROUND
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
L
R
AC IN
AV CONNECTOR
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
DVR/TV
OPT2
Antena de hilo de FM
• Conecte la antena de hilo de FM al terminal para
antena FM UNBAL 75Ω.
Para obtener los mejores resultados, extienda por
completo la antena de FM y fíjela en una pared o en el
marco de una puerta. No la coloque de manera que quede
colgando ni la deje enrollada.
Cómo conectar una antena externa
Para mejorar la recepción de FM, conecte una antena
externa de FM al terminal para antena FM UNBAL 75Ω.
Conector PAL
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
Cable coaxial 75Ω
Para mejorar la recepción de AM, conecte un cable
recubierto de vinilo, de unos 5–6 m de longitud, a los
terminales de la AM LOOP, sin desconectar la antena de
cuadro de AM suministrada.
Para obtener la mejor recepción posible, suspéndala
horizontalmente en el exterior.
Antena exterior
18
Sp
Nota
• La señal de puesta a tierra () ha sido diseñada para
reducir el ruido que se genera al conectar una antena.
No se trata de una puesta a tierra de seguridad.
AM LOOP
ANTENNA
FM UNBAL 75Ω
5–6 m
Antena interior
(cable forrado
de vinilo)
Page 71
Cómo conectar el equipo
Uso de este receptor con una pantalla de plasma Pioneer
Si dispone de una pantalla de plasma Pioneer (modelos
PDP-504HDE, PDP-434HDE), puede utilizar el cable SR+
que se incluye para conectarla con este receptor y
aprovechar así distintas opciones muy prácticas, como el
cambio automático de entrada de vídeo de la pantalla de
plasma cuando se modifica la entrada del receptor.
• Utilice el cable SR+ mini-conector de 3 anillos que
se incluye para conectar la toma CONTROL IN de este
receptor con la toma CONTROL OUT de su pantalla de
plasma.
Antes de que pueda utilizar las prestaciones extra SR+,
deberá aplicar algunos ajustes en el receptor. Consulte en
la página 40 Modo SR+ para pantallas de plasma Pioneer
para consultar instrucciones detalladas.
Para sacar el mayor provecho posible de las prestaciones
SR+, tiene que conectar sus componentes fuente
(reproductor de DVD, etc.) de manera ligeramente distinta
de la descrita en este capítulo. En cada uno de los
componentes, conecte la salida de vídeo directamente a la
pantalla de plasma y luego sólo ha de conectar el audio
(analógico y/o digital) a este receptor.
CONTROL
OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
DIGITAL IN
STB
DVR/TV
(DVD)
OPT1
OPT2
VSX-C501
Pantalla de plasma Pioneer
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
DVD
(STB)
COAX
R
SUB WOOFER
AUDIO IN (5.1CH)DVD IN
VIDEO IN/OUT
03
AV CONNECTOR
AV4 (RCA)
AV3 (SCART)
COLOR BRIGHT MONITOR
PHONES
DIGITAL OUT (OPTICAL)
Reproductor de DVD
HOLDON/OFF
Pantalla de
plasma Pioneer
Reproductor de DVD portátil, etc.
DVD IN (o COAX)
FRONT
INPUT
PULL-
OPEN
VSX-C501
STANDBY/ON
AV DIRECT
Precaución
• Si el receptor está conectado a una pantalla de plasma
mediante un cable SR+, cuando la pantalla de plasma
esté apagada no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
SALIDA DE MONITOR
AV2 (AV3) (SCART)
AV1 (SCART)
Receptor de satélite,
etc.
SOUND MODE
PHONESADVANCEDNEO:6DTS
2DIGITAL 2PRO LOGIC
II
INPUT SELECTOR
STB IN (o OPT1)
MASTER
VOLUME
DOWN UP
VIDEO
IN/OUT
DVR, VCR, etc.
DVR/TV IN/OUT (o OPT2)
Clavija RCA al adaptador SCART (no se incluye)
selección i/o link.A
Español
19
Sp
Page 72
03
Cómo conectar el equipo
Cómo hacer funcionar otros
componentes Pioneer con el sensor
de este aparato
Muchos componentes Pioneer constan de tomas SR
CONTROL que sirven para enlazar componentes con el
objeto de utilizar el sensor a distancia de uno de los
componentes. Cuando utilice un mando a distancia, la
señal de control se transmitirá a lo largo de la cadena
hasta llegar al componente apropiado.
Por motivos de puesta a tierra, si utiliza esta característica
deberá asegurarse de que, como mínimo, hay un juego de
tomas de audio analógicas conectado a otro componente.
1 Decida el componente cuyo sensor remoto desea
utilizar.
Cuando desee controlar algún componente de la cadena,
éste será el sensor remoto hacia el que deberá orientar el
mando a distancia.
2 Conecte la toma de CONTROL OUT de dicho
componente a la toma de CONTROL IN de otro
componente Pioneer.
Para la conexión, utilice un cable provisto de un miniplug
mono en cada extremo.
3 Prosiga la cadena de este modo para tantos
componentes como haya instalados.
Sugerencia
• También puede configurar el mando a distancia
suministrado para controlar otros componentes de su
sistema (tanto si son Pioneer como de otra marca).
Para saber cómo llevar a cabo esta operación,
consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes.
Conexión del receptor a la red
Sólo deberá enchufar el receptor a la red una vez que
todos los componentes –incluyendo los altavoces– hayan
sido conectados.
Precaución
• Sujete el cable de alimentación por el enchufe. Nunca
desenchufe el aparato tirando del cable, y nunca
toque el cable con las manos mojadas, ya que podría
provocar un cortocircuito o una sacudida eléctrica. No
coloque el aparato ni ningún mueble, etc. sobre el
cable de alimentación, y asegúrese de que éste no
queda aprisionado. Nunca haga un nudo con el cable
ni lo ate con otros cables. Los cables de alimentación
deberán direccionarse de tal modo que se evite que
alguien pueda pisarlos. Si un cable de alimentación
está dañado, podría provocar un incendio o una
sacudida eléctrica. Compruebe el cable de
alimentación de vez en cuando. Si observa que está
dañado, póngase en contacto con el centro de servicio
técnico Pioneer autorizado más cercano, o bien con
su distribuidor, para que le faciliten uno nuevo.
1 Enchufe el cable de alimentación suministrado en
la toma de AC IN situada en la parte posterior del
receptor.
2 Enchufe el otro extremo en una toma de corriente.
20
Sp
VSX-C501
RCENTER
LRL
FRONT
SPEAKERS
SURROUND
SURROUND
CONTROL
IN OUT
ANTENNA
AM LOOP
FM UNBAL 75Ω
+
DIGITAL IN
–
STB
DVR/TV
SUB
BACK
(DVD)
WOOFER
OPT1
OPT2
OUT
DVD
SUB WOOFER
(STB)
COAX
OUT
IN
CONTROL
CENTER SURROUND
L
R
AUDIO IN (5.1CH)STB INDVD IN
CONTROL
IN OUT
VIDEO IN/OUTDVR/TV IN/OUT
AV CONNECTOR
AC IN
Page 73
Controles y displays
Capítulo 4
Controles y displays
Panel frontal
12453786
04
STANDBY/ON
PULL-
OPEN
VSX-C501
AV DIRECT 2DIGITAL
DTS 2PRO LOGIC
1 Cubierta de conexiones del panel frontal
Tire desde el lugar indicado para acceder a las conexiones
del panel frontal (toma SETUP MIC/PHONES
(CONFIGURACIÓN MIC/AURICULARES), tomas de
FRONT INPUT (ENTRADA FRONTAL)).
2 Botón STANDBY/ON
Púlselo para encender el receptor o colocarlo en la
modalidad de espera.
3 Indicador de AV DIRECT
Se ilumina en la modalidad de espera cuando el receptor
transmite una señal de audio/vídeo desde un conector AV
del tipo SCART a otro.
4 Indicadores del formato de surround digital
Indicador 2 DIGITAL
Se ilumina cuando la fuente actual es Dolby Digital.
Indicador DTS
Se ilumina cuando la fuente actual es DTS.
5 Indicadores del modo de escucha
Indicador 2 PRO LOGIC II (página 28)
Se ilumina cuando uno de los modos surround Dolby
Pro Logic II se ha activado con una fuente de 2 canales
(estéreo).
Indicador NEO:6 (página 28)
Se ilumina cuando el modo de escucha Neo:6 está
activo con una fuente de dos canales (estéreo).
Indicador ADVANCED (página 29)
Se ilumina cuando se ha activado uno de los modos de
Surround Avanzado.
Indicador PHONES (página 29)
Se ilumina cuando se ha activado el modo de
auriculares surround.
Indicador SOUND MODE (página 29)
Se ilumina cuando se ha activado uno de los Modos de
Sonido.
SOUND MODE
II
PHONESADVANCEDNEO:6
INPUT SELECTOR
MASTER
VOLUME
DOWNUP
6 Sensor del mando a distancia
7 Botón INPUT SELECTOR (página 27)
Gírelo para desplazarse por las distintas entradas. La
entrada actual se mostrará en el display del panel frontal.
8 Botón MASTER VOLUME
Úselo para ajustar el volumen.
Español
21
Sp
Page 74
04
Controles y displays
Display
13254687
MULTI
9
101211
1 DIG (digital) / ANA (analógica) (página 35)
Indica si la fuente de entrada actual es analógica o digital.
2 Indicador MULTI (página 35)
Se ilumina cuando las entradas analógicas multicanal se
seleccionan como el tipo de señal de entrada para la
entrada de DVD.
3 Indicador Hi-FS
Se ilumina cuando la señal de entrada actual es una señal
digital de 88,2/96 kHz.
4 Indicador Auto Apagado (página 35)
Se ilumina cuando se ha activado la función de Auto
Apagado.
5 Indicador DIALOG (página 29)
Se ilumina cuando se ha activado la función de Mejora de
Diálogos.
6 Indicadores de canal de entrada/salida
Indicadores de entrada Indicadores de salida
DIALOG
TUNED
Se ilumina cuando se ha sintonizado una emisión.
MONO (página 31)
Se ilumina cuando el modo MPX del sintonizador se
ha ajustado a mono.
RDS (página 32)
Se ilumina al escuchar una emisora de radio que
transmite información RDS.
RF ATT (página 31)
Se ilumina cuando se ha activado el atenuador de RF.
10 Display de caracteres
11 Indicadores EON (página 34)
El indicador EON se ilumina cuando se ha activado la
función de Enhanced Other Network (Información
Mejorada de Otras Redes). El indicador de puntos de la
izquierda se iluminará cuando la emisión actual incorpore
el servicio de datos EON.
12 Indicador del nivel de volumen
Indica el nivel de volumen en dB.
22
Sp
Los indicadores combinados de entrada/salida muestran
con una simple ojeada qué canales están presentes en
una fuente y los altavoces que se utilizan para la salida.
Las letras L, C, R, LFE, Ls y Rs indican los canales de
entrada que llegan al receptor (izquierda, centro, derecha,
efecto de baja frecuencia, surround izquierdo y surround
derecho respectivamente). S se ilumina en Dolby
Surround o Surround Monoaural y cuando se reproducen
pistas de sonido Dolby EX o DTS-ES.
Los segmentos triangulares y SW (subwoofer) indican los
canales de salida de los altavoces activos.
7 Indicador VIR.SB (página 30)
Se ilumina cuando se ha activado la función de efecto de
Surround Virtual Posterior.
8 Indicador OVER (página 40)
Se ilumina cuando la señal de entrada es demasiado alta
y conlleva un riesgo de distorsión. Utilice el atenuador de
entrada para reducir el nivel.
9 Indicadores del sintonizador
STEREO (página 31)
Se ilumina al escuchar una emisión de FM estéreo en
el modo auto/estéreo.
Page 75
Controles y displays
Mando a distancia
Los nombres de las funciones que en el mando a distancia
figuran en verde corresponden a funciones relacionadas
con el receptor. Los nombres de las funciones impresas en
azul corresponden al sintonizador incorporado (consulte
en la página 31 Cómo utilizar el sintonizador). Las demás
funciones guardan relación con los otros aparatos que
pueden ser controlados mediante este mando a distancia.
Consulte también en la página 42 Cómo controlar otros aparatos.
12
STB
FRONT FM/AM
LEVEL
SURROUND
DIALOG
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
STST
ENTER
TUNE
BANDEON RETURNRF AT T
TV CONTROL
CHANNEL
SOURCE
DVR/TV
TEST TONECH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SIGNAL
SELECT
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
VOLUME
T.EDIT
MENU
SEARCH
SUBTITLE
10
4
6
11
14
GUIDE
17
21
RECEIVER
RECEIVER
3
5
7
SLEEP
DVD
AV DIRECT
VIDEO
INPUT
8
9
10
AUTO STEREO
SOUND
MODE
MUTE
12
MCACC
DTV MENU
TOP MENU
SETUP
13
15
AUDIO
16
18
SBch MODEDIMMER
CLASSMPX
DISPLAY
BCDE
19
CHANNEL
20
1 RECEIVER (RECEPTOR)
Púlselo para colocar el mando a distancia en el modo
"receptor" (es decir, el mando distancia controlará las
funciones del receptor).
2 LED (DIODO EMISOR DE LUZ)
Indica una operación efectuada a través del mando a
distancia.
3 RECEIVER
Púlselo para encender el receptor o colocarlo en la
modalidad de espera.
INPUT
RECEIVER
4 SOURCE (página 42)
Púlselo para encender el componente fuente actual o para
colocarlo en la modalidad de espera.
5 AV DIRECT (página 10 y página 40)
Púlselo para activar/desactivar la función de AV Directo.
SLEEP (RECEIVER + AV DIRECT) (página 35)
Utilícelo para configurar la función de Auto Apagado.
6 Botones de selección de entrada / modo de mando
a distancia (página 27)
Cuando la Función Directa del Mando a Distancia está
activada, estos botones (salvo FM/AM) cambian
simultáneamente el modo del mando a distancia y la
entrada del receptor. Cuando está desactivada, estos
botones sólo activan el modo del mando a distancia
(consulte también en la página 43 Función Directa del Mando a Distancia).
DVD
Púlselo para seleccionar DVD como la entrada actual.
STB
Púlselo para seleccionar STB como la entrada actual.
DVR/TV
Púlselo para seleccionar DVR/TV como la entrada
actual.
VIDEO
Púlselo para seleccionar VIDEO como la entrada
actual.
FRONT
Púlselo para seleccionar FRONT (las entradas de
audio/vídeo del panel frontal) como la entrada actual.
FM/AM
Púlselo para seleccionar FM/AM (el sintonizador
incorporado) como la entrada actual.
7 INPUT
Púlselo para desplazarse por las distintas entradas. La
entrada actual se mostrará en el display del panel frontal.
8 Botones para la configuración de canales
(página 41)
CH SELECT
Utilícelo para seleccionar el canal del altavoz que
desea ajustar.
LEVEL +/–
Utilícelo para ajustar el nivel de salida del canal del
altavoz actual.
TEST TONE
Púlselo para iniciar/detener la señal de prueba.
9 Botones de sonido
AUTO (página 28)
Púlselo para seleccionar el sonido AUTO
(configuración por defecto) para la fuente actual
(estéreo, Dolby Digital, DTS, etc.) y desactivar
cualquier otro procesamiento de sonido.
04
Español
23
Sp
Page 76
04
Controles y displays
STEREO (página 28)
Púlselo para escuchar la fuente actual en estéreo.
SURROUND (página 28)
Utilícelo para seleccionar un modo SURROUND para
la fuente actual.
ADVANCED SURROUND (página 29)
Utilícelo para seleccionar un modo de ADVANCED
SURROUND para la fuente actual.
SOUND MODE (página 29)
Utilícelo para seleccionar un SOUND MODE para la
fuente actual.
DIALOG (página 29)
Púlselo para activar/desactivar DIALOG (mejora de
diálogos).
10 MUTE
Púlselo para silenciar todas las salidas. Para restaurar el
sonido, púlselo de nuevo (o ajuste el volumen utilizando el
control de MASTER VOLUME).
11 SIGNAL SELECT (página 35)
Púlselo para seleccionar el tipo de señal de entrada para
la entrada actual (DVD, STB, DVR/TV y FRONT).
12 MASTER VOLUME
Utilícelo para ajustar el volumen.
13 MCACC SETUP (página 25)
Púlselo para iniciar la configuración de MCACC
(Calibración acústica multicanal).
14 SYSTEM SETUP (página 38)
Púlselo para acceder al menú de SYSTEM SETUP y
realizar configuraciones detalladas en el receptor.
15 Teclas del cursor y ENTER
Utilícelos para navegar por los menús y seleccionar
opciones/ejecutar comandos.
16 SBch MODE (página 30)
Utilícelo para seleccionar el modo de canal posterior
surround.
17 DIMMER
Primero pulse RECEIVER, y a continuación pulse DIMMER
repetidamente para cambiar la luminosidad/desactivar el
display del panel frontal. Cuando haga funcionar el
receptor con el display desactivado o atenuado, éste se
iluminará intensamente durante unos dos segundos.
(Recuerde que el indicador de volumen maestro siempre
permanecerá iluminado, aun cuando el resto del display
haya sido desactivado.)
18 Controles de reproducción (página 45)
Controles de reproducción para componentes externos,
como, por ejemplo, reproductores de DVD y CD.
Las funciones impresas en azul controlan el sintonizador
incorporado; las demás funciones controlan otros
aparatos externos.
19 Botones numéricos (página 45)
Utilícelos para la introducción numérica de los números
de pistas, frecuencias de radio, etc.
20 CHANNEL +/– (página 45)
Utilícelo para cambiar de canal en un receptor por satélite,
un cable box, VCR o DVR.
21 Botones TV CONTROL (página 42)
Utilícelo para controlar el TV (tras haber configurado el
mando a distancia para que funcione con su TV).
Radio de acción del mando a distancia
Es posible que el mando a distancia no funcione
correctamente si:
• Hay algún obstáculo entre el mando a distancia y el
sensor remoto del receptor.
• La luz directa del sol o una luz fluorescente recae
sobre el sensor remoto.
• El receptor está colocado cerca de un dispositivo que
emite rayos infrarrojos.
• El receptor se hace funcionar simultáneamente con
otro aparato de control remoto por rayos infrarrojos.
30
30
7m
24
Sp
Page 77
Cómo empezar
SOUND
SIGNAL
Capítulo 5
Cómo empezar
05
Calibración automática de su área de
escucha (MCACC)
El sistema de Calibración acústica multicanal (MCACC)
mide las características acústicas de su área de escucha,
teniendo en cuenta el ruido ambiental y el tamaño y la
distancia de los altavoces, y comprueba la demora y el
3 Pulse RECEIVER.
4 Pulse MCACC SETUP.
MIC IN (ENTRADA DE MICRO) parpadea en pantalla,
solicitándole que conecte el micrófono. (Abra la tapa del
panel frontal para acceder a la toma PHONES/MIC
(AURICULARES/MICRO).)
nivel de canal. Una vez configurado el micrófono incluido
en su sistema, el receptor utiliza la información de una
serie de tonos de prueba para optimizar la ecualización y
la configuración de los altavoces para su sala en
particular.
DIALOG
MODE
SELECT
MUTE
MASTER
VOLUME
MCACC
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
VIRTUAL SB
ENTER
TUNE
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
T.EDIT
MENU
STST
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
DIMMER
A
D.ACCESS
Después de conectar el micrófono, el receptor emitirá
algunos tonos de prueba para determinar los altavoces
presentes en su configuración. Intente mantener el
máximo silencio posible mientras se realiza la operación.
Si el nivel de ruido de fondo es demasiado alto, parpadeará
en pantalla el mensaje NOISY! (RUIDOSO) durante cinco
segundos y luego pasa a GO NEXT? (¿PASAR AL
SIGUIENTE?). Para proceder pulse ENTER o bien pulse MCACC SETUP para salir. Si decide continuar, existe la
posibilidad de que la configuración de MCACC no pueda
Precaución
• Los tonos de prueba que utiliza la configuración de
completar con éxito la prueba, con lo que aparecerá un
mensaje de error.
MCACC se emiten con un volumen elevado.
• Asegúrese de que no se mueve el micrófono ni los
altavoces durante la configuración de MCACC.
• Si utiliza la configuración MCACC sobrescribirá
cualquier configuración existente de altavoces en el
receptor (excepto respecto a la configuración de
subwoofer, página 38).
• La configuración MCACC no puede utilizarse si el tipo
de señal de entrada se ha ajustado a DVD 5.1ch. Pulse
5 Confirme la configuración de altavoces que
aparece en la pantalla.
La configuración que aparece en pantalla debería reflejar
los altavoces de los que dispone. Utilice la tabla que hay a
continuación para comprobar que es correcta.
(
SIGNAL SELECT (SELECCIÓN DE SEÑAL) para
cambiar el tipo de señal de entrada a DIG o ANA.
1 Si el receptor está desactivado, pulse RECEIVER
para activarlo.
También debería encender su subwoofer si dispone de
uno; si hay unos auriculares conectados al receptor,
desconéctelos.
2 Coloque el micrófono en su posición normal de
escucha.
Coloque el micrófono de modo que se encuentre a la
altura del oído en su posición normal de escucha
colocando sobre una mesa o silla el soporte para
micrófonos que se incluye.
Asegúrese de que no haya obstáculos entre los altavoces
y el micrófono.
• No conecte aún el micrófono en el receptor.
• MIC IN parpadea en pantalla durante unos 30
segundos. Si no conecta el micrófono en dicho
período, el receptor sale automáticamente de la
configuración de MCACC.
• Lea a continuación las notas relativas a los niveles
altos de ruido de fondo y una explicación sobre los
mensajes de error.
=conectado)
Pantalla FrontalCentral Surround
2.0ch
2.1ch*
3.0ch
3.1ch*
4.0ch
4.1ch*
5.0ch
5.1ch*
6.0ch
6.1ch*
Surround
posterior
Sub W.
Español
25
Sp
Page 78
05
Cómo empezar
Si la configuración de altavoces visualizada no es la
correcta, utilice los botones / (cursor arriba/abajo)
para seleccionar la correcta y luego pulse ENTER.
6 Espere mientras el receptor emite más tonos de
prueba para determinar la configuración óptima del
receptor.
Una vez más, intente mantener el máximo silencio posible
durante el proceso.
Puede que tenga que ajustar el volumen del subwoofer
para que el receptor complete la configuración.
• Si en pantalla aparece SW VOL.DN, baje el volumen
del subwoofer y luego pulse ENTER.
• Si en pantalla aparece SW VOL.UP, suba el volumen
del subwoofer y luego pulse ENTER.
Cuando haya concluido la configuración de MCACC, la
pantalla muestra COMPLETE (COMPLETADO) y después
RESUME (REANUDAR).
7 Cuando en pantalla aparece MIC OFF, desconecte
el micrófono.
Se ha completado la configuración de MCACC.
Fíjese en que los altavoces no emitirán sonido alguno
hasta que desconecte el micrófono.
Nota
• Cuando se selecciona uno de los modos de escucha,
puede verificar las configuraciones efectuadas por el
sistema MCACC utilizando CH SELECT (SELECCIÓN
DE CANAL) (para comprobar los niveles de los
canales) o bien siguiendo los pasos de Cómo ajustar
el receptor desde el menú de página 38 Cómo realizar
configuraciones en el receptor desde el menú de
Configuración del Sistema para verificar otras
configuraciones.
• En función de las características de su sala, en
ocasiones altavoces idénticos con tamaños de cono
de unos 12 cm terminarán con distintas
configuraciones de tamaño. Puede corregir la
configuración manualmente—consulte en la
página 38 Cómo realizar configuraciones en el receptor desde el menú de Configuración del Sistema.
Mensajes de error de MCACC
A continuación se presenta una explicación de los
mensajes de error que pueden aparecer durante la
configuración de MCACC. Si se topa con un error, efectúe
las comprobaciones pertinentes e inicie de nuevo la
configuración de MCACC.
• ERR MIC (ERROR DE MICRO) – Compruebe la
conexión del micrófono.
• ERR Fch (ERROR CANAL FRONTAL) – Compruebe las
conexiones del altavoz frontal.
• ERR Sch (ERROR CANAL SURROUND) – Compruebe
las conexiones del altavoz surround o el surround
posterior.
• ERR SW (ERROR SUBWOOFER) – Asegúrese de que
el subwoofer está activado y ha subido el volumen del
subwoofer.
Otros problemas con el uso de MCACC
Si el entorno de la sala no es el óptimo para la
configuración surround automática (demasiado ruido de
fondo, eco de las paredes, obstáculos que bloquean los
altavoces del micrófono), es posible que la configuración
final sea incorrecta. Compruebe otros electrodomésticos
del hogar (aire acondicionado, nevera, ventilador, etc.) que
puedan afectar el entorno y apáguelos si es preciso.
Algunas TV viejas pueden interferir con el funcionamiento
del micrófono. Si le parece que éste es el problema,
apague la TV cuando efectúe la configuración automática
surround.
Cómo comprobar las configuraciones
de su reproductor de DVD (u otro
reproductor)
Antes de continuar, sería conveniente que comprobara las
configuraciones de salida de audio digital de su
reproductor de DVD y del receptor por satélite digital.
• Compruebe que su reproductor de DVD/receptor
por satélite está configurado para generar audio
Dolby Digital, DTS y PCM a 88,2/96 kHz (2 canales).
Si hay una opción para audio MPEG, configúrela para
convertir el audio MPEG a PCM.
Si ha conectado las salidas analógicas multicanal del
reproductor a este receptor, asegúrese de que el
reproductor se ha ajustado a salida de audio analógico
multicanal.
• Si, además, está reproduciendo un disco DVD con
más de una pista de audio, compruebe que ha
seleccionado la correcta.
Nota
• Según su reproductor de DVD o los discos fuente que
emplee, es posible que sólo pueda generar sonido
estéreo digital de 2 canales y analógico. En este caso,
si desea un sonido surround multicanal, deberá
cambiar el modo de escucha a SURROUND.
26
Sp
Page 79
Cómo empezar
05
Cómo reproducir una fuente
Seguidamente se detallan las instrucciones básicas para
reproducir una fuente (como, por ejemplo, un disco DVD)
con su sistema de sonido HomeCinema.
RECEIVER
SLEEP
DVD
STB
FRONT
VIDEO
INPUT
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
DIALOG
MODE
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
STST
ENTER
TUNE
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
DISPLAY
TV CONTROL
CHANNEL
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
DTS2PRO LOGIC
II
SOURCE
DVR/TV
FM/AM
ADVANCED
SURROUND
SIGNAL
SELECT
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
VOLUME
MASTER
SOUND MODE
PHONESADVANCEDNEO:6
INPUT SELECTOR
VOLUME
DOWN UP
RECEIVER
AV DIRECT
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
BCDE
STANDBY/ON
STANDBY2DIGITAL
1 Encienda el componente de reproducción (por
ejemplo, un reproductor de DVD), su TV y el
subwoofer (si dispone de uno).
• Si su fuente es el sintonizador incorporado del TV,
entonces cambie al canal que desea mirar; de lo
contrario, asegúrese de que la entrada de vídeo del TV
está ajustada a este receptor. (Por ejemplo, si ha
conectado este receptor a las tomas de VIDEO 1 del
TV, asegúrese de que ahora ha seleccionado la
entrada de VIDEO 1.)
2 Si todavía no ha encendido el receptor, pulse
RECEIVER para encenderlo.
3 Cambie la entrada del receptor a la fuente que
desea reproducir.
Puede utilizar el botón INPUT SELECTOR (SELECTOR DE
ENTRADA) del panel frontal o el botón INPUT (ENTRADA)
del mando a distancia.
Si la función Directa (consulte en la página 43 Función Directa del Mando a Distancia) se ha ajustado a ON (la
configuración por defecto), entonces también podrá
utilizar los botones DVD, STB, DVR/TV, VIDEO, FRONT o FM/AM del mando a distancia para seleccionar la entrada
del receptor.
4 Inicie la reproducción del DVD (o de otro
componente).
Si está reproduciendo un disco DVD con sonido surround
Dolby Digital o DTS, se debería escuchar sonido surround.
Si está reproduciendo una fuente estéreo, sólo se
escuchará sonido procedente de los altavoces frontales
izquierdo y derecho en el modo de escucha por defecto.
• Para conocer distintas maneras de escuchar las
fuentes, consulte también en la página 28 El sistema de sonido HomeCinema.
5 Utilice el control MASTER VOLUME (panel frontal
o mando a distancia) para ajustar el nivel de volumen.
• Baje el volumen del TV, de modo que todo el sonido
proceda de los altavoces conectados a este receptor.
Nota
• Si precisa cambiar el tipo de señal de entrada de
digital a analógico (estéreo o multicanal), pulse
SIGNAL SELECT (consulte también en la página 35
Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada).
• Para una configuración más detallada del sonido
surround, consulte en la página 38 Menú para la Configuración del Sistema.
Español
27
Sp
Page 80
06
El sistema de sonido HomeCinema
Capítulo 6
El sistema de sonido HomeCinema
28
Sp
Este receptor le permite escuchar fuentes –ya sean
analógicas o digitales– en sonido estéreo o surround.
Nota
• No puede utilizar los modos Estéreo, Surround,
Surround avanzado o los Modos de Sonido cuando
estén seleccionadas las entradas analógicas
multicanal (consulte también en la página 35 Cómo seleccionar el tipo de señal de entrada).
• Muchos de los efectos de sonido surround descritos
en esta sección requieren altavoces surround. Si no ha
conectado ningún altavoz surround, o si los mismos
están apagados, muchos de los modos de escucha no
estarán disponibles.
• Excepto en los casos de Dialog Enhancement (Mejora
de diálogos) y Virtual Surround Back (Surround
pasterior virtual), los modos de escucha actuales se
conservan para cada una de las funciones de entrada
(DVD, FM/AM, etc.).
Cómo reproducir fuentes multicanal
Las fuentes multicanal –como los discos DVD y las
emisiones por satélite digital– pueden reproducirse en
sonido surround multicanal, o en estéreo de 2 canales.
Si ha conectado un altavoz posterior surround, consulte
también en la página 30 Uso del canal posterior surround.
Para más opciones de reproducción en sonido surround y
estéreo, consulte más abajo página 29 Cómo utilizar los
Modos de Sonido, y página 29 Cómo utilizar los efectos de
Surround Avanzado.
AUTO STEREO
• Durante la reproducción de una fuente multicanal,
pulse AUTO para que la reproducción sea en sonido
surround.
El indicador 2 DIGITAL o DTS del panel frontal se
iluminará según el formato de la fuente. Cualquier modo
de Surround Avanzado que haya activo se cancelará.
• Para cambiar a una reproducción en estéreo, pulse
STEREO.
El indicador
Cualquier modo de Surround Avanzado que haya activo se
cancelará, pero podrá seguir utilizando los Modos de
Sonido.
• Cuando reproduzca una fuente multicanal en
STEREO, todos los canales se mezclarán en los
altavoces frontales.
STEREO del panel frontal se iluminará.
Nota
• Cuando se reproduzcan fuentes estéreo 88,2/96 kHz
PCM o 88,2/96 kHz DTS, sólo estará disponible el
modo de escucha STEREO.
Cómo reproducir fuentes estéreo
Las fuentes estéreo, tales como CD, emisiones de radio de
FM y de TV pueden reproducirse en estéreo, o bien a través
de todos los altavoces, utilizando uno de los distintos
modos de Surround.
Si ha conectado un altavoz posterior surround, consulte
también en la página 30 Uso del canal posterior surround.
Para más opciones de reproducción en sonido surround y
estéreo, consulte más abajo página 29 Cómo utilizar los
Modos de Sonido, y página 29 Cómo utilizar los efectos de
Surround Avanzado.
SLEEP
DVD
DVR/TV
STB
AV DIRECT
FRONT FM/AM
VIDEO
INPUT
LEVEL
TEST TONECH SELECT
DTV MENUT.EDIT
• Durante la reproducción de una fuente estéreo,
pulse STEREO para que el sonido se reproduzca en
estéreo.
El indicador
STEREO del panel frontal se iluminará.
Cualquier modo de Surround Avanzado o Pro Logic II que
haya activo se cancelará, pero podrá seguir utilizando los
Modos de Sonido.
• Para reproducir la fuente en sonido surround,
pulse SURROUND para seleccionar un modo Pro Logic
II o Neo:6.
Púlselo repetidas veces para seleccionar un modo Pro
Logic II / Neo:6 (se ilumina el indicador 2 PRO LOGIC II o NEO:6 del panel frontal).
• MOVIE – (Pro Logic II) sonido de 5,1 canales,
especialmente indicado para las fuentes de películas
• MUSIC – (Pro Logic II) sonido de 5,1 canales,
especialmente indicado para las fuentes de música
• PROLOGIC – (Pro Logic II) sonido surround de 4,1
canales (el sonido procedente de los altavoces
surround es mono)
• CINEMA – (Neo:6) sonido de 6,1 canales,
especialmente indicado para las fuentes de películas
• MUSIC – (Neo:6) sonido de 6,1 canales, especialmente
indicado para las fuentes de música
Nota
• Cuando se reproduzcan fuentes estéreo 88,2/96 kHz
PCM o 88,2/96 kHz DTS, sólo estará disponible el
modo de escucha STEREO.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
Page 81
El sistema de sonido HomeCinema
06
Cómo utilizar los auriculares
Si ha conectado unos auriculares, sólo estarán
disponibles los modos de STEREO (configuración por
defecto) y PHONES SURROUND (sonido surround virtual
Cómo utilizar los Modos de Sonido
Los Modos de Sonido crean distintos efectos tonales y
dinámicos, que pueden emplearse con fuentes multicanal
o estéreo.
para auriculares).
Cuando conecte un par de auriculares, el modo de
escucha cambiará automáticamente a STEREO. Cuando
los desconecte, regresará al modo anterior.
1 Pulse RECEIVER.
2 Con los auriculares conectados, pulse ADVANCED
SURROUND para seleccionar PHONES SURROUND, o
STEREO para sonido estéreo.
Cómo utilizar los efectos de Surround
Avanzado
Los efectos de Surround Avanzado pueden utilizarse con
• Pulse SOUND MODE para seleccionar un Modo de
Sonido.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
fuentes multicanal o estéreo para obtener diversos efectos
de sonido surround adicionales.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
DTV MENUT.EDIT
• Pulse ADVANCED SURROUND para seleccionar un
modo de Surround Avanzado.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
• ADV. MOVIE – Proporciona un sonido similar al que
Cómo mejorar los diálogos
se escucha en un cine
• ADV. MUSIC – Proporciona un sonido similar al que
se escucha en un auditorio
• TV SURR. – Diseñado para las emisiones de TV en
mono o estéreo, y otras fuentes
La característica de mejora de los diálogos ha sido
diseñada para hacer resaltar los diálogos con respecto a
los otros sonidos de fondo de la pista de audio de una
película o del TV.
• SPORTS – Diseñado para deportes y otros programas
con comentarios
• GAME – Crea sonido surround procedente de fuentes
de videojuegos
• EXPANDED – Crea un campo estéreo de anchura
adicional
• 6-STEREO – Diseñado para proporcionar un potente
sonido surround a las fuentes de música estéreo
• Pulse DIALOG para seleccionar el grado de mejora
de los diálogos.
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
• VIRTUAL – Crea la impresión de que el sonido
surround procede únicamente de los altavoces
frontales (cuando se seleccione VIRTUAL, los Modos
de Sonido no estarán disponibles)
Nota
• No puede utilizar los efectos Advanced Surround
(surround avanzado) cuando se han seleccionado las
entradas analógicas multicanal (DVD 5.1ch), o
cuando reproduzca fuentes 88,2/96 kHz PCM o DTS.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
SOURCE
RECEIVER
DVR/TV
DVD
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
• OFF – Sin Modo de Sonido
• MIDNIGHT – Para obtener un sonido surround
efectivo con un volumen bajo
• QUIET – Reduce el impacto de los graves profundos y
de los altos agudos
• BRIGHT – Añade una "chispa" a la gama alta
• S. BASS – Añade una potencia adicional a la gama
baja
Nota
• No puede utilizar los Sound Modes (Modos de sonido)
cuando se hayan seleccionado las entradas
analógicas multicanal.
• Configuración por defecto: DIALOG OFF
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
• DIALOG OFF – Sin mejora de los diálogos
• DIALOG ON – Con mejora de los diálogos
Nota
• No puede utilizar la opción de mejora de diálogos
cuando se seleccionan las entradas analógicas
multicanal (DVD 5.1ch) o cuando se reproducen
fuentes 88,2/96 kHz PCM o DTS.
Español
29
Sp
Page 82
06
STST
El sistema de sonido HomeCinema
Uso del canal posterior surround
• Configuración por defecto: SB ON
Puede hacer que el receptor pase automáticamente a
descodificación Dolby Digital EX o DTS-ES para fuentes
codificadas 6,1 (SB AUTO) o bien puede decidir escuchar
otras clases de fuentes (por ejemplo, material codificado
5,1) con una codificación 6,1 (SB ON). Con fuentes
codificadas 5,1, se generará un canal surround posterior,
Tipo de puente
Fuente multicanal
codificada Dolby Digital
EX/DTS-ES con
surround 6,1ch
Fuente multicanal
codificada Dolby Digital/
DTS
Fuente estéreo
codificada Dolby Digital/
DTS; otra fuente estéreo
digital
Fuente (estéreo)
analógica de 2 canales
Modo SB
CH
AUTO
MUSIC (MÚSICA),
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
ON
AUTO
pero el material puede sonar mejor en el formato 5,1 para
el que se codificó originariamente; en tal caso puede
desactivar simplemente el canal surround posterior (SB OFF).
La tabla que se presenta a continuación le indica cuándo
oirá el canal surround posterior al reproducir los distintos
tipos de fuentes. (
=El sonido se reproduce a través del
altavoz del canal surround posterior.)
MOVIE
(PELÍCULA),
PROLOGIC
Surround
NEO:6 CINEMA
(CINE),
NEO:6 MUSIC
(MÚSICA)
Advanced
Surround*
(Surround
avanzado)
30
Sp
* Todos los modos excepto el modo VIRTUAL
ENTER
GUIDE
SEARCH
TUNE
DIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
SUBTITLE
A
AUDIO
VIRTUAL SB
• Pulse repetidamente SBch MODE para avanzar a
través de las opciones de canal surround posterior.
Con cada pulsación cambia la configuración del modo
siguiente:
• SB AUTO
• SB ON
• SB OFF
Nota
• Si la configuración de altavoz Surround posterior se ha
ajustado a SB ––, sólo puede utilizar el efecto posterior
surround virtual (véase a continuación).
• No puede oír el canal surround posterior con fuentes
DTS de 96 kHz/24 bits.
Cómo emplear los altavoces de surround
virtual posterior
• Configuración por defecto: VIR.SB OFF
Si no dispone de un verdadero altavoz surround posterior
conectado, puede utilizar la opción Virtual Surround Back
(Surround posterior virtual) para simular uno.
Observe que esta opción sólo funciona cuando los canales
surround están activos y la configuración de altavoz
surround posterior se ha ajustado a SB ––. Consulte
también en la página 38 Configuración del altavoz surround posterior.
1 Pulse RECEIVER.
2 Pulse repetidamente SBch MODE para cambiar
entre VIR.SB ON y VIR.SB OFF.
Page 83
Cómo utilizar el sintonizador
GUIDE
Capítulo 7
Cómo utilizar el sintonizador
07
Cómo encontrar una emisora de radio
Los siguientes pasos le indican cómo sintonizar emisoras
de radio de FM y AM utilizando las funciones de
sintonización automática (búsqueda) y manual (paso a
paso). Si ya conoce la frecuencia exacta de la emisora que
desea escuchar, consulte más abajo Cómo sintonizar directamente una emisora de radio. Una vez que haya
sintonizado una emisora, podrá memorizar su frecuencia
Cómo sintonizar directamente una
emisora de radio
Habrá ocasiones en las que usted ya conocerá la
frecuencia de la emisora de radio que desea escuchar. En
tal caso, bastará con que introduzca directamente la
frecuencia deseada utilizando los botones numéricos del
mando a distancia.
para posteriormente recuperarla. Para saber cómo llevar a
cabo esta operación, consulte más abajo Cómo memorizar emisoras preseleccionadas.
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
BCDE
ENTER
TUNE
VIRTUAL SBDIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
T.EDIT
MENU
STST
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia para
colocarlo en el modo de sintonizador.
2 De ser necesario, pulse BAND (o FM/AM) para
cambiar la banda (FM o AM).
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia para
colocarlo en el modo de sintonizador.
2 De ser necesario, pulse BAND (o FM/AM) para
cambiar la banda (FM o AM).
Cada vez que pulse este botón, alternará entre FM y AM.
3 Sintonice una emisora utilizando los botones
Cada vez que pulse este botón, alternará entre FM y AM.
3 Pulse D.ACCESS (Acceso directo).
4 Utilice los botones numéricos para introducir la
frecuencia de la emisora de radio.
Por ejemplo, para sintonizar la frecuencia 106,00 (FM),
pulse 1, 0, 6, 0, 0.
TUNE +/–.
Sintonización automática
Para buscar emisoras de radio en la banda
actualmente seleccionada, mantenga pulsado uno de
los botones TUNE +/– por espacio de un segundo. El
receptor empezará a buscar una emisora,
deteniéndose cuando haya encontrado una. Para
buscar otras emisoras, repita esta operación.
Sintonización manual
Para cambiar la frecuencia paso a paso, pulse los
botones TUNE +/–.
Sintonización a alta velocidad
Para llevar a cabo una sintonización a alta velocidad,
mantenga pulsado uno de los botones TUNE +/–,
Modo MPX
Si durante una emisión en estéreo de radio de FM se
producen interferencias o ruidos (el indicador STEREO
está iluminado), o si la recepción de la radio es deficiente,
pulse MPX (sólo desde el mando a distancia) para colocar
el receptor en el modo de recepción mono (el indicador
MONO se iluminará). Esta operación debería mejorar la
calidad del sonido y permitirle disfrutar de la emisión.
soltándolo tan pronto como haya encontrado la
frecuencia deseada.
Modo atenuador de RF
Si la señal de radio es demasiado fuerte y/o el sonido llega
distorsionado, pulse el botón RF ATT para atenuar
(disminuir) la entrada de la señal de radio y reducir la
distorsión (sólo para las emisoras de FM).
Cómo memorizar emisoras
preseleccionadas
Si escucha a menudo una emisora de radio concreta, sería
conveniente que almacenara su frecuencia en el receptor
para poderla recuperar fácilmente siempre que desee
escucharla. Esto le ahorrará tener que efectuar cada vez
una sintonización manual. El receptor puede memorizar
un máximo de 30 emisoras, almacenadas en tres bancos
–o clases– (A, B y C), de 10 estaciones cada uno. Al
SEARCH
TUNE
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX D.ACCESS
TV CONTROL
INPUT
SUBTITLE
DIMMER
A
DISC
ENTER
10
VOLUME
CHANNEL
AUDIO
DISPLAY
BCDE
CHANNEL
Nota
• Si comete un error al introducir la frecuencia, pulse
dos veces el botón D.ACCESS para cancelar la
frecuencia y empezar de nuevo.
Español
31
Sp
Page 84
07
MODESELECT
Cómo utilizar el sintonizador
32
Sp
memorizar las frecuencias de FM, el receptor también
almacenará la configuración MPX (consulte en la
página 31 Modo MPX) y la configuración de atenuador de
RF (consulte en la página 31 Modo atenuador de RF).
MUTE
MASTER
VOLUME
SYSTEM
ROOM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
BCDE
ENTER
TUNE
VIRTUAL SBDIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
T.EDIT
MENU
STST
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
1 Sintonice la emisora de radio que desea
memorizar.
6 Pulse ENTER para introducir el primero de los
cuatro caracteres.
Dicho carácter permanecerá iluminado en el display y el
cursor avanzará automáticamente hasta el siguiente
espacio.
7 Introduzca hasta un máximo de tres caracteres
más, siguiendo el mismo procedimiento.
Para abandonar el proceso, puede pulsar el botón T.EDIT
en cualquier momento.
8 Cuando tenga los caracteres que desea introducir,
pulse ENTER.
9 Repita los pasos 2 – 6 para memorizar hasta un
máximo de 30 nombres de emisoras de radio
preseleccionadas.
Para más información sobre cómo llevar a cabo esta
operación, consulte en la página 31 Cómo encontrar una
emisora de radio y, también en la página 31 Cómo
sintonizar directamente una emisora de radio.
2 Pulse T.EDIT.
En el display se visualizará ST. MEMORY, y seguidamente
parpadeará una clase de memoria (A, B o C).
3 Pulse CLASS para seleccionar una de las tres clases.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres
clases de memoria, A, B y C.
4 Utilice los botones ST +/– (o los botones
numéricos) para seleccionar el número de memoria de
la emisora de radio que desea memorizar.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las 10
memorias de emisoras disponibles en cada clase.
5 Mientras el display está parpadeando, pulse
ENTER.
6 Repita los pasos 1 – 5 para memorizar hasta un
máximo de 30 emisoras.
Cómo escuchar emisoras de radio
preseleccionadas y memorizadas
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia.
2 Pulse CLASS para seleccionar la clase en la que la
emisora de radio está almacenada.
lselo repetidamente para desplazarse por las tres clases
de memoria A, B y C.
3 Utilice los botones ST +/– para seleccionar la
Cómo dar un nombre a las emisoras de radio
preseleccionadas
Puede introducir un nombre que contenga un máximo de
4 caracteres para cada emisora de radio preseleccionada
memoria de la emisora de radio en la que se ha
almacenado la emisora.
Para recuperar la emisora preseleccionada, también
puede utilizar los botones numéricos del mando a
distancia.
que se almacene en la memoria del receptor. Por ejemplo,
podría introducir BBC1 para dicha emisora; cuando la
escuchara, en el display se mostraría dicho nombre, en
lugar del número de la frecuencia.
1 Pulse el botón FM/AM del mando a distancia.
2 Pulse repetidamente CLASS para seleccionar la
clase.
Púlselo repetidamente para desplazarse por las tres
clases de memoria A, B y C.
3 Utilice los botones ST +/– para elegir la emisora de
FM preseleccionada.
4 Pulse T.EDIT para seleccionar el modo del nombre
de la emisora de radio (ST.NAME).
5 Utilice los botones / (cursor izquierda/
derecha) para escoger el primer carácter.
Desplácese por las letras, números y símbolos,
deteniéndose en el que desea.
Sistema de Radiodifusión de Datos
(RDS)
El Sistema de Radiodifusión de Datos, normalmente
conocido como RDS (Radio Data System), es un sistema
empleado por las emisoras de radio de FM para
proporcionar a sus oyentes distintos tipos de información,
como, por ejemplo, el nombre de la emisora y el tipo de
programa emitido. Esta información se muestra en forma
de texto en el display, y es posible alternar entre los
Sugerencia
• Para cambiar el nombre de una emisora, sólo deberá
introducir el nuevo nombre encima del antiguo. Para
borrar el nombre de una emisora, introduzca un nuevo
nombre de cuatro espacios.
• Cuando no esté en uno de los modos RDS (consulte
más abajo), puede utilizar el botón DISPLAY para
alternar entre el display de frecuencias y el display de
los nombres de emisoras.
Nota
• Si el receptor permanece desconectado de la red
eléctrica por espacio superior a un mes,
aproximadamente, las emisoras de radio
preseleccionadas se perderán y deberá programarlas
de nuevo.
Page 85
Cómo utilizar el sintonizador
TUNE
07
distintos tipos de información mostrados. La mayoría de
las emisoras de radio de FM proporcionan información
RDS.
Probablemente, la característica más atractiva del RDS es
que permite efectuar una búsqueda directa por tipo de
programa. Así, si desea escuchar jazz, puede buscar una
emisora que esté emitiendo ese tipo de programa, JAZZ.
Hay cerca de 30 tipos de programas distintos, incluyendo
varios géneros de música, noticias, deportes, tertulias,
información financiera, etc.
El receptor le permite visualizar tres tipos distintos de
información RDS: Radiotexto (RT), Nombre del Servicio del
Programa (PS) y Tipo de Programa (PTY).
El Radiotexto (RT) son mensajes enviados por la emisora
de radio, pudiendo comprender cualquier tipo de
información que la emisora desee comunicar; así, por
ejemplo, una emisora que emita programas de tertulias,
puede comunicar su número de teléfono en la forma de
RT.
El Nombre del Servicio del Programa (PS) es el nombre de
la emisora de radio.
El Tipo de Programa (PTY) indica la clase de programa que
se está emitiendo en ese momento.
El receptor puede buscar y visualizar los siguientes tipos
de programa:
NEWS – Noticias.
AFFAIRS – Temas de actualidad.
INFO – Información.
SPORT – Deportes.
EDUCATE – Material educativo.
DRAMA – Series u obras de teatro radiofónicas.
CULTURE – Cultura, teatro etc., de ámbito nacional o
regional.
SCIENCE – Ciencia y tecnología.
VARIED – Por lo general, programas de tertulias, concursos
o entrevistas.
POP M – Música pop.
ROCK M– Música rock.
EASY M – Música para relajarse.
LIGHT M – Música clásica "ligera".
CLASSICS – Música clásica "seria".
OTHER M– Otra música que no se incluya en ninguna de las
CHILDREN – Programas infantiles.
SOCIAL – Asuntos sociales.
RELIGION – Programas de tipo religioso.
PHONE IN – Programas en los que el público expresa sus
opiniones por teléfono.
TRAVEL – Información sobre viajes para las vacaciones,
más que comentarios sobre el estado del tráfico.
LEISURE – Intereses relacionados con el tiempo libre y
pasatiempos.
JAZZ – Jazz.
COUNTRY – Música country.
NATION M – Música popular en un idioma distinto al inglés.
OLDIES – Música popular de las décadas de 1950 y 1960.
FOLK M – Música folk.
DOCUMENT – Documentales.
Existen, además, otros tres tipos de programas, ALARM,
NO DATA y NO TYPE. ALARM se emplea para
comunicados de emergencia excepcionales. No es posible
buscar este tipo de programa, pero el sintonizador saltará
automáticamente a esta señal de emisión RDS. NO DATA
se visualiza cuando no hay datos RDS para mostrar. NO TYPE aparece cuando no resulta posible encontrar un tipo
de programa.
Cómo visualizar la información RDS
Utilice el botón DISPLAY para visualizar los distintos tipos
de información RDS disponibles (RT, PS y PTY).
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
DISPLAY
BCDE
DISC
ENTER
10
• Pulse DISPLAY para seleccionar el display de
información RDS.
Cada vez que pulse este botón, en el display se mostrará:
• RT – Display de Radiotexto
• PS – Display del Servicio del Programa
• PTY – Display de Tipos de Programas
• FREQ – Frecuencia actual del sintonizador
Nota
• En el modo PS, si se ha introducido el nombre de una
emisora para la emisora actualmente seleccionada,
entonces la información que se visualizará será ésta,
en lugar de la emisión RDS PS.
• En el modo RT, si se capta algún ruido mientras se
visualiza el texto, es posible que algunos caracteres se
muestren temporalmente de un modo incorrecto.
• En el modo RT, cuando no se transmite ningún dato
desde la emisora de radio, se mostrará una vez NORADIO TEXT DATA, y a continuación se visualizarán
los datos PS. Si ha introducido un nombre para dicha
emisora, se mostrará.
• En el modo PTY, hay ocasiones en las que se muestra
NO DATA. En tal caso, al cabo de unos segundos, el
sintonizador cambiará automáticamente al modo PS.
• Si las condiciones de recepción son buenas, pero los
datos RDS se muestran incorrectamente, pulse RF ATT.
Cómo buscar programas RDS
Una de las características más útiles del RDS es la
capacidad para buscar un tipo concreto de programa de
radio. Puede buscar cualquiera de los tipos de programas
enumerados en la página anterior. Los mismos abarcan
todos los tipos de música, además de noticias, previsiones
meteorológicas, programas deportivos y otros.
Español
33
Sp
Page 86
07
MODE
DIALOG
Cómo utilizar el sintonizador
34
Sp
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
DISPLAY
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
TUNE
VIRTUAL SB
BANDEON RETURNRF ATT
A
CLASS MPX
D.ACCESS
1 Pulse SEARCH.
2 Utilice los botones / (cursor izquierda/
derecha) para seleccionar el tipo de programa que
desea escuchar.
3 Pulse ENTER para buscar el tipo de programa.
El sintonizador realizará una búsqueda por las emisoras
de FM almacenadas en las memorias de emisoras de
radio.
Si el sintonizador encuentra un tipo de programa que
coincida con el buscado, se reproducirán 5 segundos del
mismo. Para escuchar dicha emisora, pulse el botón
ENTER. (El sintonizador interrumpirá la búsqueda.)
Si no pulsa el botón ENTERdurante esos 5 segundos, el
sintonizador reanudará la búsqueda.
1 Pulse el botón FM/AM para colocar el receptor en
el modo de sintonizador de FM.
2 Pulse EON para seleccionar el modo EON.
Púlselo repetidamente para alternar entre:
• TA (Informativo sobre la situación del tráfico) – Ajusta
el sintonizador para que capte información sobre el
tráfico cuando ésta se emita.
• NEWS – Ajusta el sintonizador para que capte noticias
cuándo éstas se emitan.
• OFF – Desactiva la característica EON.
Cuando esté ajustado a TA o NEWS, el indicador EON del
display se iluminará. Cuando el receptor cambie
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
STST
ENTER
AUDIO
TUNE
VIRTUAL SB
EON RETURN
BAND
A
CLASS MPX
DISPLAY
BCDE
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
RF ATT
D.ACCESS
DISC
ENTER
automáticamente a una emisión de EON, el indicador de
Cuando el sintonizador encuentre un tipo de programa
puntos parpadeará.
que coincida con el que usted está buscando, el display de
frecuencias parpadeará durante unos 5 segundos y a
continuación se mostrará brevemente FINISH.
Si se visualiza NO PTY, ello significará que el sintonizador
no ha podido encontrar el tipo de programa deseado
cuando se realizó la búsqueda.
Nota
• La función EON no funcionará cuando se esté
escuchando una recepción de AM, o cuando la
función de AV Directo esté activada (consulte en la
página 10 El modo de AV Directo y página 40
Configuración de AV Directo).
Nota
• Esta función busca emisoras de RDS preseleccionas y
almacenadas en la memoria de 30 emisoras. Si no se
ha preseleccionado ninguna emisora, o si no se ha
podido encontrar el tipo de programa deseado en las
emisoras preseleccionadas, entonces se mostrará NO PTY.
• No es posible solicitar simultáneamente Información
sobre el Tráfico (TA) y Noticias (NEWS).
• Cuando la característica EON esté activada y se
seleccione una función distinta a la del sintonizador,
la función cambiará automáticamente a la emisora de
FM tan pronto como empiece la información sobre el
Tráfico o de Noticias. Cuando el programa finalice, se
restaurará la función original.
Información Mejorada de Otras Redes
(EON)
La función de EON (Enhanced Other Network information
– Información Mejorada de Otras Redes) le permite
configurar el receptor para que salte automáticamente a
una emisión de información sobre el tráfico o de noticias.
Una vez configurado, el receptor escaneará emisoras que
transmitan noticias o comunicados sobre el tráfico, aun
cuando se halle en una función con una entrada distinta
(como DVD, por ejemplo). Cuando la transmisión haya
finalizado, el sintonizador regresará a la frecuencia
original o función de entrada.
La función de EON sólo se puede utilizar en áreas donde
se transmitan datos EON, y únicamente funciona con
emisoras de FM que transmitan información RDS para
tipos de programas (PTY).
El indicador EON se ilumina cuando se ha configurado
EON. El indicador de puntos de la izquierda se ilumina
cuando la emisión actual incorpora el servicio de datos
EON.
• Cuando el indicador EON del display esté iluminado,
no podrá utilizar los botones T.EDIT y SEARCH.
• Durante la recepción de una emisión EON, no podrá
cambiar la función de entrada. Si desea utilizar una
fuente distinta a la del sintonizador, pulse EON y
ajuste el modo EON a OFF.
Función de identificación de programas
El receptor registrará automáticamente un marcador de
identificación (denominado código PI) para cualquier
emisora de radio que se haya introducido en las clases de
memoria y que pueda recibir datos RDS o EON. Si desea
eliminar de las búsquedas de RDS y EON las emisoras
actualmente memorizadas, puede hacerlo borrando los
códigos PI.
1 Sintonice la emisora cuyo marcador PI desea
eliminar.
2 Pulse EON durante dos segundos o más.
Se visualizará ERASE PI.
3 Pulse ENTER dentro de los 5 segundos siguientes.
Page 87
Utilización de otras funciones
INPUT
VIDEO
FRONT
FM/AM
Capítulo 8
Utilización de otras funciones
08
Cómo seleccionar el tipo de señal de
entrada
Las entradas DVD, STB, DVR/TV y FRONT constan de
tomas analógicas y digitales, puede seleccionar el tipo de
señal que debe utilizarse en cada caso. La entrada DVD
Cómo utilizar la función de Auto
Apagado
La función de Auto Apagado coloca automáticamente el
receptor en la modalidad de espera una vez que ha
transcurrido el período de tiempo especificado.
consta de una tercera opción: entrada analógica
multicanal.
El tipo de señal de entrada para la entrada actual viene
indicado en la pantalla: ANA (analógica), DIG (digital) y
DVD 5.1ch (analógica multicanal).
Por lo general, la configuración por defecto AUTO será
suficiente. De este modo, el receptor decidirá el tipo de
señal más adecuada. No obstante, si desea grabar desde
el conector AV para VIDEO IN/OUT, o el conector AV para
DVR/TV IN/OUT, entonces deberá ajustar a analógica el
• Para configurar la función de Auto Apagado,
pulse SLEEP (RECEIVER + AV DIRECT).
Púlselo repetidamente para seleccionar entre:
tipo de señal de entrada.
LEVEL
TEST TONECH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
DTV MENU
TOP MENU
• Pulse SIGNAL SELECT para cambiar el tipo de señal
T.EDIT
MENU
STST
Una vez que se haya ajustado la función de Auto Apagado,
el indicador de Auto Apagado ( ) se iluminará.
de entrada.
• SEL. AUTO – (configuración por defecto) Utiliza la
opción digital si está disponible, en caso contrario
opta por la analógica.
• SEL. ANA – Emplea la señal analógica
• SEL. DIG – Emplea la señal digital
• SEL. 5.1ch – Utiliza la señal analógica multicanal (sólo
puede seleccionarse para la entrada de DVD)
Nota
Cuando se empleen las entradas de VIDEO o FM/
•
AM, en el display siempre se visualizará
(analógica)
.
ANA
• Cuando se selecciona DVD 5.1ch (analógica
multicanal), sólo se aplican las configuraciones de
volumen y nivel de canal al sonido; no puede utilizar
los modos Estéreo, Surround, Surround Avanzado,
Modos de sonido o Mejora de Diálogos. Si quiere
utilizarlos, seleccione DIG (digital) como tipo de señal
de entrada.
• La configuración MCACC no puede utilizarse cuando
se ha seleccionado DVD 5.1ch. Pase a una de las
otras configuraciones si desea utilizar la
configuración MCACC.
RECEIVER
SLEEP
DVD
STB
FRONT
VIDEO
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SOURCE
DVR/TV
FM/AM
ADVANCED
RECEIVER
AV DIRECT
INPUT
• 90 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al cabo
de 90 minutos
• 60 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al cabo
de 1 hora
• 30 MIN. – Se coloca en la modalidad de espera al cabo
de 30 minutos
Nota
• El Auto Apagado se cancela si activa la función AV
Directo. Consulte también en la página 10 El modo de AV Directo y página 40 Configuración de AV Directo.
Sugerencia
• Pulse una vez el botón SLEEP (RECEIVER + AV
DIRECT) para saber cuánto tiempo falta para que se
active la desconexión. Cada pulsación subsiguiente le
permitirá desplazarse por las duraciones de Auto
Apagado posibles.
Español
35
Sp
Page 88
08
Utilización de otras funciones
Cómo utilizar el modo SR+ con una
pantalla de plasma Pioneer
Cuando se conecta mediante el cable SR+ incluido,
dispondrá de varias prestaciones que le facilitarán aún
más el uso de este receptor con su pantalla de plasma
Pioneer. Tales prestaciones son las siguientes:
• La visualización en pantalla cuando define la
configuración del receptor, como el ajuste de los
altavoces, la configuración de MCACC, etc.
• La visualización en pantalla del volumen.
• La visualización en pantalla del modo de escucha.
• Cambio automático de entrada de vídeo en la pantalla
de plasma.
• Sin sonido automático en la pantalla de plasma.
Consulte también en la página 19 Uso de este receptor con una pantalla de plasma Pioneer para la conexión, y
página 40 Modo SR+ para pantallas de plasma Pioneer para
configurar el receptor.
1 Asegúrese de que la pantalla de plasma y este
receptor están activados y que se han conectado
entre sí con el cable SR+.
Consulte en la página 19 Uso de este receptor con una
pantalla de plasma Pioneer para saber más sobre cómo
conectar estos componentes.
2 Para activar o desactivar el modo SR+, pulse
simultáneamente RECEIVER y TV CONTROL INPUT.
La pantalla del panel frontal muestra la nueva
configuración; SR+ ON o SR+ OFF.
Nota
• La opción automática sin sonido del volumen se activa
por separado; consulte en la página 40 Modo SR+ para pantallas de plasma Pioneer. (También puede utilizar el
menú de Configuración del sistema para acceder al
modo SR+ del receptor.)
• Si desconecta el cable SR+ o apaga la pantalla de
plasma mientras el SR+ está conectado, el receptor
pasará automáticamente a la posición SR+ OFF.
Cómo reinicializar el sistema
Utilice esta característica para reinicializar el sistema
según las configuraciones de fábrica.
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FM/AM
FRONT
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
SIGNAL
DIALOG
MODE
SELECT
MASTER
VOLUME
SYSTEM
SETUP
TUNE
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
página 42 Cómo
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
DTV MENU
TOP MENU
1 Pulse RECEIVER para poner el receptor en el
modo de espera.
2 Pulse MCACC SETUP y SYSTEM SETUP al mismo
tiempo.
El display solicitará su confirmación.
3 Dentro de los 5 segundos siguientes, pulse LEVEL
–.
En el display se mostrará OK?.
4 Dentro de los 5 segundos siguientes, pulse LEVEL
+.
En pantalla aparecerá OK y el receptor habrá recuperado
los valores de fábrica.
Nota
• Si el receptor permanece desconectado de la red
eléctrica por espacio superior a un mes,
aproximadamente, se reinicializará según las
configuraciones de fábrica.
La reinicialización anterior no afectará a las
•
preselecciones que usted haya programado en el
mando a distancia (consulte en la
utilizar el mando a distancia con otros componentes).
36
Sp
Precaución
• Si el receptor está conectado a una pantalla de plasma
mediante un cable SR+, cuando la pantalla de plasma
esté apagada no podrá utilizar el mando a distancia
para controlar el receptor.
Page 89
Utilización de otras funciones
08
Configuraciones preseleccionadas del
receptor
En la siguiente tabla se detallan las configuraciones de
fábrica. Si reinicializa el sistema, el receptor regresará a
estas configuraciones (consulte
reinicializar el sistema).
Tipo de
configuración
EntradaDVD
Volumen maestro– – – dB (sin sonido)
Modo de escuchaAUTO
Modo de escucha (con
auriculares)
Modo de sonidoOFF (DESACTIVADO)página 29
DiálogosOFF (DESACTIVADO)página 29
Modo de canal surround
posterior
Selección de la señal de
entrada
Configuración de
altavoces (frontales,
centrales, surround y
surround posterior)
Configuración del
subwoofer
Atenuador LFE0 dBpágina 39
Configuraciones de
distancia de los
altavoces
Control de la gama
dinámica
Dual Monoch1 (canal1)página 39
Atenuador de entradaOFF (DESACTIVADO)
Asignación de la toma
DVD(STB) COAX
Asignación de la toma
STB(DVD) OPT1
Niveles de canalFrontal: 0 dB
Configuración de AV
Directo
Configuración
preseleccionada
(todas las entradas)
STEREO
(todas las entradas)
ON (Cuando el altavoz está
conectado)
AUTOpágina 35
Detección automáticapágina 38
200 Hzpágina 38
Izquierda/derecha frontal:
2.0 m
Central: 2.0 m
Surround izquierda/
derecha: 2.0 m
Surround posterior: 2.0 m
Subwoofer: 2.0 m
OFF (DESACTIVADO)página 39
(todas las entradas)
DVDpágina 40
STBpágina 40
Central: 0 dB
Surround: 0 dB
Surround posterior: 0 dB
Subwoofer: 0 dB
MANUALpágina 40
en la página 36 Cómo
Página
Ref.
página 28
página 29
página 30
página 39
página 40
página 41
Tipo de
configuración
Configuración de
selección
de entrada automática
Modo SR+OFF (DESACTIVADO)página 36
Configuración
preseleccionada
MANUALpágina 40
Página
Ref.
Nota
Las configuraciones preseleccionadas para que el
•
mando a distancia pueda controlar otros
componentes se detallan en la
página 42 Cómo
utilizar el mando a distancia con otros componentes.
Español
37
Sp
Page 90
09
Menú para la Configuración del Sistema
Capítulo 9
Menú para la Configuración del Sistema
Cómo realizar configuraciones en el
receptor desde el menú de
Configuración del Sistema
Este receptor le permite realizar configuraciones
detalladas con objeto de optimizar el rendimiento del
sonido surround. Sólo deberá realizar tales
configuraciones una vez (salvo que cambie el
emplazamiento de su actual sistema de altavoces o añada
nuevos altavoces).
AUTO STEREO
MUTE
ROOM
SETUP
VIRTUAL SB
RECEIVER
DVD
VIDEO
SOUND
MODE
STB
FRONT FM/AM
LEVEL
SURROUND
DIALOG
MASTER
VOLUME
SYSTEM
ENTER
BANDEON RETURNRF ATT
SOURCE
DVR/TV
SIGNAL
SELECT
SETUP
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
DIMMER
A
RECEIVER
SLEEP
AV DIRECT
INPUT
TEST TONECH SELECT
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
1 Si todavía no ha encendido el receptor, pulse
RECEIVER para encenderlo.
2 Pulse SYSTEM SETUP para entrar en el menú de
configuración.
3 Utilice los botones y para seleccionar el
parámetro de configuración que desea ajustar.
A medida que vaya desplazándose por las distintas
opciones, se irán visualizando las configuraciones
actuales. Más abajo se detalla una lista completa de las
mismas, junto con la descripción de cada una de ellas.
4 Utilice los botones y para cambiar la
configuración actual.
5 Tras realizar todas las configuraciones, pulse
ENTER para salir del menú de configuración.
Opciones del menú de configuración
Seguidamente se detallan todas las configuraciones
disponibles en el menú de configuración. La primera
configuración de cada sección es la configuración por
defecto. Para más información acerca de las
configuraciones, consulte también las notas detalladas en
cada sección.
Configuración de los altavoces frontales
Especifica el tamaño de los altavoces frontales:
• FRONT S – Pequeños (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• FRONT L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
Configuración del altavoz central
Especifica el tamaño del altavoz central:
• CENTER S – Pequeños (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• CENTER L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
• CENTER –– – Si no se ha conectado un altavoz central
Configuración de los altavoces surround
Especifica el tamaño de los altavoces surround:
• SURR. S – Pequeños (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• SURR. L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
• SURR. –– – Si no ha conectado ningún altavoz
surround
Nota
• Si los altavoces frontales se han ajustado a FRONT S,
no podrá escoger SURR. L para los altavoces surround
ni CENTER L para el altavoz central.
Configuración del altavoz surround posterior
Especifícale tamaño del altavoz surround posterior:
• S.BACK S – Pequeños (el diámetro del cono mide
menos de 12 cm)
• S.BACK L – Grandes (el diámetro del cono mide 12 cm
o más)
• S.BACK –– – Si no ha conectado un altavoz surround
posterior
Nota
• Si los altavoces surround se han ajustado a SURR. S
no puede elegir S.BACK L para el altavoz surround
posterior. Si los altavoces surround se han ajustado a
SURR. ––, sólo puede seleccionar S.BACK –– para el
altavoz surround posterior.
Configuración del subwoofer
Esta opción sólo se mostrará si se ha conectado un
subwoofer. Tenga en cuenta que según las configuraciones
de los otros altavoces, algunas configuraciones para el
subwoofer no estarán disponibles.
Especifica el comportamiento del subwoofer:
• SUBWF 200 – La mayoría de las frecuencias bajas se
reproducirán a través del subwoofer
38
Sp
Page 91
Menú para la Configuración del Sistema
09
• SUBWF 150 – Configuración media
• SUBWF 100 – Sólo las frecuencias más bajas se
reproducirán a través del subwoofer
• SUBWF ––– – Sin sonido procedente del subwoofer
• SUBWF PLS – Para que los graves sean más potentes
Nota
• La configuración SUBWF PLS sólo estará disponible
cuando los altavoces frontales estén ajustados a
FRONT L.
• Cuando todos los altavoces están ajustados a L, no es
posible seleccionar la configuración SUBWF 200 ni la
configuración SUBWF 150.
• Si ajusta los altavoces frontales a FRONT S, no podrá
seleccionar la configuración SUBWF ––.
• Según la fuente y las otras configuraciones del
receptor, puede que no siempre resulte posible oír
sonido a través del subwoofer.
Configuración del atenuador LFE
Las fuentes de audio Dolby Digital y DTS incluyen graves
ultrabajos. Ajuste el atenuador LFE según sea necesario
para evitar que los graves ultrabajos distorsionen el
sonido.
• LFEATT 0 – El canal LFE se reproducirá sin atenuación
• LFEATT10 – El canal LFE se atenuará 10 dB
• LFE OFF – El canal LFE no se reproducirá
Configuración de distancia del altavoz frontal
izquierdo
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz frontal izquierdo:
• L 0.1 m. – L 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de distancia del altavoz central
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz central:
• C 0.1 m. – C 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de distancia del altavoz frontal
derecho
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz frontal derecho:
• R 0.1 m. – R 9.0 m. – La distancia puede ajustarse en
incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de distancia del altavoz surround
derecho
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz surround derecho:
• RS 0.1 m. – RS 9.0 m. – La distancia puede ajustarse
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de distancia del altavoz surround
posterior
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz surround posterior:
• SB 0.1 m. – SB 9.0 m. – La distancia puede ajustarse
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de distancia del altavoz surround
izquierdo
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el altavoz surround izquierdo:
• LS 0.1 m. – LS 9.0 m. – La distancia puede ajustarse
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Configuración de distancia del subwoofer
Especifica la distancia desde su posición de escucha
hasta el subwoofer:
• SW 0.1 m. – SW 9.0 m. – La distancia puede ajustarse
en incrementos de 0,1 m. El valor por defecto es 2,0 m.
Control de la gama dinámica
Especifica el ajuste de margen dinámico para las pistas de
audio Dolby Digital o DTS:
• DRC OFF – Ningún ajuste de la gama dinámica
(utilícelo cuando se emplee un volumen más alto)
• DRC MAX – La gama dinámica se reduce (el volumen
de los sonidos intensos se reduce, mientras que el de
los sonidos de menor intensidad aumenta)
• DRC MID – Configuración media
Nota
• Esta configuración sólo funciona con las pistas de
audio Dolby Digital o DTS. Para otras fuentes, puede
crear un efecto similar utilizando el modo Midnight
(consulte en la página 29 Cómo utilizar los Modos de Sonido).
Configuración de dual mono
Especifica cómo han de reproducirse las pistas Dolby
Digital o DTS:
• ch1 – Sólo se reproducirá el canal 1
• ch2 – Sólo se reproducirá el canal 2
• L. c1 R. c2 – Se reproducirán ambos canales a través
de los altavoces frontales
Nota
• En las configuraciones ch1 y ch2, el sonido proviene
únicamente del altavoz central (o de los altavoces
frontales en el caso de que se haya seleccionado
CENTER –– para el altavoz central).
• Esta configuración sólo funcionará con pistas dual
mono codificadas Dolby Digital o DTS. Para obtener
información sobre el canal, consulte el estuche del
disco.
Español
39
Sp
Page 92
09
Menú para la Configuración del Sistema
Configuración del atenuador de entrada
Si durante la reproducción de fuentes analógicas, el
sonido se distorsiona (o cuando observe la luz del
indicador OVER en el display), active el atenuador de
entrada. Cada entrada dispone de su propia configuración
de atenuador; ajústelo para la entrada actualmente
seleccionada.
• IN. ATT OFF – El atenuador de entrada está
desactivado
• IN. ATT ON – El atenuador de entrada está activado
Configuración de la entrada coaxial
Especifica a qué función del receptor hace referencia la
entrada coaxial (toma de DVD(STB) COAX):
• COAX DVD – Asigna la entrada a la función DVD del
receptor
• COAX STB – Asigna la entrada a la función STB del
receptor (la entrada óptica se ajusta automáticamente
a DVD)
Nota
• Consulte también en la página 9 Cómo conectar el
equipo.
Configuración de la entrada óptica
Especifica a qué función del receptor hace referencia la
entrada óptica (toma de STB(DVD) OPT1):
• OPT1 STB – Asigna la entrada a la función STB del
receptor
• OPT1 DVD – Asigna la entrada a la función DVD del
receptor (la entrada coaxial se ajusta
automáticamente a STB)
Configuración de selección automática de entrada
Especifica de qué modo deberá responder el receptor al
detectar que se ha activado un componente conectado a
uno de los conectores AV del tipo SCART.
• SEL MANU – Deberá seleccionar manualmente la
entrada del receptor utilizando INPUT SELECTOR del
panel frontal, o bien los botones de entrada del mando
a distancia.
• SEL AUTO – Cuando se ha activado un componente
conectado a uno de los conectores AV del tipo SCART
(excepto el TV), el receptor cambiará
automáticamente a dicha entrada.
Nota
• Si está ajustado a AVD AUTO y enciende un
componente conectado, no podrá colocar este
receptor en la modalidad de espera (en el display se
visualizará INPUT ON).
• Si la configuración de AV Directo está ajustada a AVD AUTO, no podrá utilizar la función de Auto Apagado
(consulte también en la página 35 Cómo utilizar la función de Auto Apagado).
• Cuando AV Direct está activo, se apaga EON (consulte
también en la página 34 Información Mejorada de Otras Redes (EON)).
Modo SR+ para pantallas de plasma Pioneer
Aplique la configuración siguiente si ha conectado una
pantalla de plasma Pioneer a este receptor mediante el
cable SR+ incluido.
Consulte también en la página 19 Uso de este receptor con
una pantalla de plasma Pioneer y página 36 Cómo utilizar el
modo SR+ con una pantalla de plasma Pioneer.
40
Sp
Nota
• Consulte también en la página 9 Cómo conectar el
equipo.
• No le está permitido asignar la otra entrada óptica
(toma de DVR/TV OPT2).
Configuración de AV Directo
El modo de AV Directo permite que el receptor transmita a
las salidas de los conectores AV las señales de audio/vídeo
que llegan a una de las entradas de dichos conectores, sin
que el sonido sea direccionado a los altavoces. (Consulte
también en la página 10 El modo de AV Directo). En el modo
de AV Directo, la entrada actual se muestra (con una
luminosidad inferior) en el display del panel frontal.
La configuración de AV Directo determina si el receptor
cambia automáticamente al modo de AV Directo, o sólo
cuando se activa manualmente.
• AVD MANU – Le permite alternar entre la modalidad
de espera y el modo de AV Directo utilizando el botón
AV DIRECT del mando a distancia.
• AVD AUTO – Cambia automáticamente al modo de
AV Directo cuando una señal de entrada es detectada
por el receptor en la modalidad de espera.
Configuración del modo SR+
• SR+ OFF – Desactiva el SR+ (el receptor y la pantalla
de plasma trabajan de manera independiente)
• SR+ ON – Activa el SR+ (el receptor envía señales de
control a la pantalla de plasma)
Configuración de control de volumen
Cuando la configuración de Volume Control (Control del
volumen) esté apagada, es preciso subir el volumen en la
pantalla de plasma.
• VOL C.OFF – El receptor no controla el volumen de la
pantalla de plasma
• VOL C.ON – Cuando el receptor pasa a una entrada
que utilizaba la pantalla de plasma (el DVD, por
ejemplo), el volumen de la pantalla de plasma se
silencia para que sólo se oiga el sonido del receptor.
Page 93
Menú para la Configuración del Sistema
Configuración de función para la entrada de DVD
• DVD: 1–5, TV (por defecto: 3) – Empareja la función
DVD del receptor con una entrada numerada de
vídeo de la pantalla de plasma. Por ejemplo, DVD: 3
empareja la entrada DVD con AV 3
plasma (consulte también en la página 19 Uso de este receptor con una pantalla de plasma Pioneer).
Configuración de función para la entrada de STB
• STB: 1–5, TV (por defecto: 1) – Empareja la función
STB del receptor con una entrada numerada de vídeo
de la pantalla de plasma. Por ejemplo,
empareja la entrada
STB con AV 1 en la pantalla de
plasma (consulte también en la página 19 Uso de este
receptor con una pantalla de plasma Pioneer).
Configuración de función para la entrada de DVR/
TV
• DVR: 1–5, TV (por defecto: 2) – Empareja la función
DVR/TV del receptor con una entrada numerada de
vídeo de la pantalla de plasma. Por ejemplo, DVR: 2
empareja la entrada DVR/TV con AV 2
de plasma (consulte también en la página 19 Uso de este receptor con una pantalla de plasma Pioneer).
Configuración de la función para la entrada de
VIDEO
• VIDEO: 1–5, TV (por defecto: TV) – Empareja la
función VIDEO del receptor con una entrada
numerada de vídeo de la pantalla de plasma. Por
ejemplo, VIDEO: TV empareja la entrada VIDEO con
TV en la pantalla de plasma (consulte también en la
página 19 Uso de este receptor con una pantalla de plasma Pioneer).
Configuración de función para la entrada FRONT
• FRONT: 1–5, TV (por defecto: 4) – Empareja la
FRONT del receptor con una entrada
función
numerada de vídeo de la pantalla de plasma. Por
ejemplo, FRONT: 4 empareja la entrada FRONT con
AV 4
en la pantalla de plasma (consulte también en la
página 19 Uso de este receptor con una pantalla de plasma Pioneer).
Nota
• Cuando ajuste el volumen, la visualización del
volumen que aparece en la pantalla de plasma y el
volumen indicado en la pantalla del panel frontal del
receptor pueden ser distintos. La indicación de
volumen de la pantalla de plasma sólo es aproximada.
Cómo configurar los niveles de los canales
individuales
Esta configuración permite ajustar el volumen relativo de
cada canal, según se estime necesario, con objeto de
obtener un sonido surround equilibrado.
en la pantalla de
STB: 1
en la pantalla
1 Utilice MASTER VOLUME para ajustar el volumen
a un nivel apropiado.
2 Pulse TEST TONE para generar la señal de prueba.
La señal de prueba se genera en el siguiente orden (a
través de los altavoces que hayan sido conectados y que
resulten apropiados para el modo de escucha actual):
• L – Delantero izquierdo
• C – Central
• R – Delantero derecho
• RS – Surround derecho
• SB – Surround posterior
• LS – Surround izquierdo
• SW – Subwoofer
3 Utilice los botones LEVEL +/– para ajustar los
niveles de los altavoces, de modo que pueda oír al
mismo volumen la señal de prueba procedente de
cada altavoz cuando se encuentre sentado en su
posición de escucha habitual.
• La gama de niveles de los canales es ± 10 dB.
4 Pulse TEST TONE para desactivar la señal de
prueba.
• Puesto que el subwoofer transmite una frecuencia
• La mejor forma de controlar el volumen del subwoofer
• El volumen de los altavoces se puede ajustar sin
• La configuración por defecto es 0 dB para todos los
• No puede utilizar la señal de prueba cuando se han
SLEEP
AUTO STEREO
MUTE
SOURCE
RECEIVER
DVD
DVR/TV
STB
FM/AM
FRONT
VIDEO
LEVEL
TEST TONECH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
SOUND
DIALOG
MODE
MASTER
VOLUME
SYSTEM
ROOM
SETUP
SETUP
TUNE
T.EDIT
MENU
STST
ENTER
RECEIVER
AV DIRECT
INPUT
DTV MENU
TOP MENU
Nota
ultrabaja, es posible que el sonido obtenido parezca
menos intenso de lo que en realidad es. Tenga cuidado
de no subir demasiado el volumen del subwoofer, y
compruébelo con una fuente real.
es mediante el control de volumen de la propia unidad
del subwoofer.
necesidad de generar la señal de prueba pulsando CH SELECT (SELECCIONAR CANAL) y a continuación los
botones LEVEL +/–. Tras 5 segundos de inactividad,
este modo de ajuste de nivel se desactivará
automáticamente.
canales.
seleccionado las entradas analógicas multicanal
(DVD 5.1 ch), o cuando se reproducen fuentes 88,2/96
kHz PCM o 96/24 DTS.
09
Español
41
Sp
Page 94
10
Cómo controlar otros aparatos
Capítulo 10
Cómo controlar otros aparatos
Cómo utilizar el mando a distancia
con otros componentes
El mando a distancia suministrado permite controlar –una
vez que se haya programado con el código
preseleccionado adecuado– no sólo este receptor, sino
también el TV, reproductor de DVD y otros componentes.
Cuando seleccione una entrada (DVD, STB, DVR/TV,
VIDEO, FRONT o FM/AM), podrá modificar, tanto la
fuente de entrada del receptor como el modo del mando a
distancia (consulte también en la página 43 Función Directa del Mando a Distancia). Algunos botones del
mando a distancia presentan distintas funciones según el
modo en el que se encuentre.
Los botones TV CONTROL se emplean para controlar el
TV. Siempre controlarán el TV, independientemente del
modo en el que se encuentre el mando a distancia.
En la tabla siguiente se detallan los códigos
preseleccionados por defecto.
Botón de selección
del modo de
entrada/control
Código
preseleccion
ado
Componente
(fabricante)
DVD020DVD (Pioneer)
STB200STB (Pioneer)
DVR/TV466Grabadora de DVD
(Pioneer)
VIDEO600TV (Pioneer)
FRONT100LD (Pioneer)
FM/AM
no aplicable (sintonizador
incorporado)
TV CONTROL600TV (Pioneer)
RECEIVER
RECEIVER
SLEEP
DVD
AV DIRECT
VIDEO
INPUT
TEST TONE
AUTO STEREO
SOUND
MODE
MUTE
MCACC
SETUP
DTV MENU
TOP MENU
ST
AUDIO
SBch MODE
CLASSMPX
DISPLAY
BCDE
CHANNEL
1 SOURCE
Según el modo en el que se encuentre el mando a
distancia, activa un componente externo o lo coloca en la
modalidad de espera.
2 Botones de selección del modo de entrada/control
Cambia la entrada del receptor, así como el modo del
mando a distancia.
3 Botones de control del receptor
Estos botones sólo se emplean para controlar las
funciones del receptor.
4 Botones para controlar otros componentes
La función de un botón concreto varía según el modo del
mando a distancia y el tipo de componente que se esté
controlando. (Algunos botones también controlan las
funciones del receptor.)
5 Botones TV CONTROL
Botones dedicados para controlar su TV.
STB
FRONT
LEVEL
SURROUND
DIALOG
MASTER
VOLUME
TUNE
ENTER
TUNE
BANDEON RETURNRF ATT
TV CONTROL
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
SYSTEM
DIMMER
SOURCE
1
DVR/TV
FM/AM
CH SELECT
ADVANCED
SURROUND
SIGNAL
SELECT
SETUP
T.EDIT
MENU
ST
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
VOLUME
2
3
GUIDE
SEARCH
4
5
42
Sp
Page 95
Cómo controlar otros aparatos
10
Cómo recuperar los códigos preseleccionados
Los pasos siguientes le indican cómo recuperar códigos
preseleccionados para cada entrada y para los botones TV CONTROL.
RECEIVER
SLEEP
DVD
STB
FRONT FM/AM
VIDEO
INPUT
LEVEL
TEST TONECH SELECT
SURROUND
AUTO STEREO
SOUND
MODE
MUTE
MASTER
VOLUME
ROOM
SYSTEM
SETUP
SETUP
TUNE
STST
ENTER
TUNE
VIRTUAL SB
DIMMER
BANDEON RETURNRF ATT
CLASS MPX
DISPLAY
TV CONTROL
CHANNEL
INPUT
CHANNEL
RECEIVER
SOURCE
DVR/TV
SIGNAL
SELECT
T.EDIT
MENU
GUIDE
SEARCH
SUBTITLE
A
D.ACCESS
DISC
ENTER
10
VOLUME
Función Directa del Mando a Distancia
En la configuración por defecto, cuando pulse un botón de
selección de entrada (DVD, DVR/TV, etc), tanto la fuente
de entrada del receptor como el mando a distancia
cambiarán a la función seleccionada.
Cuando un botón de selección de entrada se ajuste a OFF,
al pulsar dicho botón sólo se cambiará la función del
mando a distancia. Esta característica puede resultar de
utilidad para hacer funcionar un componente sin
interrumpir la reproducción de otro.
Cuando esté ajustado a OFF, utilice el botón INPUT para
cambiar la fuente de entrada del receptor.
1 Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón
numérico "4".
2 Pulse el botón de selección de entrada para el que
desea configurar el modo de función directa del
mando a distancia.
Seleccione DVD, DVR/TV, FRONT, STB o VIDEO. (No le
está permitido seleccionar FM/AM).
3 Pulse "1" para ajustar el modo de función directa
del mando a distancia a ON o "2" para ajustarlo a OFF.
4 Para terminar, pulse RECEIVER.
RECEIVER
AV DIRECT
DTV MENU
TOP MENU
AUDIO
BCDE
1 Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón
numérico "1".
El LED empezará a parpadear.
• Para cancelar en cualquier momento el modo
preseleccionado, pulse RECEIVER.
• Tras un minuto de inactividad, el mando a distancia
también regresará al modo anterior.
2 Pulse el botón de selección de entrada que desea
preseleccionar.
Seleccione DVD, DVR/TV, FRONT, STB o VIDEO.
• Para preseleccionar los botones TV CONTROL, pulse
TV CONTROL.
El LED dejará de parpadear y permanecerá iluminado.
3 Utilice los botones numéricos para introducir un
código de configuración de 3 dígitos.
Para obtener una lista de todos los códigos de los distintos
tipos de equipos, consulte en la página 47 Lista de códigos preseleccionados.
El LED empezará a parpadear de nuevo.
Tras introducir un código, el mando a distancia transmitirá
una orden de activar/desactivar el suministro de energía.
Si el componente que usted desea controlar puede
encenderse/apagarse mediante el mando a distancia,
ahora debería encenderse/apagarse.
Si el otro componente no se encendiera/apagara, pruebe
otro código preseleccionado, si hay uno disponible.
4 Repita el proceso para asignar códigos
preseleccionados a tantos componentes como usted
desee.
Nota
• Para conocer los componentes y los fabricantes
disponibles, consulte en la página 47 Lista de códigos preseleccionados para conocer los componentes y
fabricantes disponibles.
• Los códigos preseleccionados cubren una amplia
variedad de equipos. Sin embargo, es posible que
determinados modelos de un fabricante concreto no
funcionen con ninguno de los códigos disponibles.
• En determinados componentes, no todas las
funciones podrán controlarse mediante este mando a
distancia.
• Para una información detallada acerca de las
funciones de cada uno de los botones, consulte en la
página 45 Controles para reproductores de VCR / DVD /
LD y grabadoras de DVD, y en la página 46 Controles
para la TV por cable / TV por satélite / TV digital / TV.
• Configuración por defecto: Todas las entradas – ON
Español
43
Sp
Page 96
10
Cómo controlar otros aparatos
Multioperación
Si dispone de varios componentes Pioneer en su sistema,
puede aprovechar la opción Multioperación del mando a
distancia de este receptor. Esta prestación activa el
componente de fuente, es decir, este receptor, su TV, y
ajusta la función de entrada del receptor a la fuente
correcta.
Antes de que Multioperación funcione correctamente,
deberá configurar el mando a distancia para que funcione
con su TV y otros componentes utilizando los códigos
preseleccionados correctos (consulte en la página 43
Cómo recuperar los códigos preseleccionados).
SOURCE
RECEIVER
SLEEP
TEST TONECH SELECT
AUTO STEREO
• Pulse y mantenga presionado RECEIVER y luego
pulse un botón de selección de entrada (DVD, DVR/
TV, STB, VIDEO, FRONT o FM/AM).
• Observe que al pulsar el botón FM/AM no se enciende
la TV.
DVR/TV
DVD
STB
FM/AM
FRONT
VIDEO
LEVEL
ADVANCED
SURROUND
SURROUND
Función System Off (sistema desactivado)
La función Sistema desactivado le permite desactivar
todos los componentes Pioneer de su sistema AV al
mismo tiempo.
• Pulse RECEIVER y RECEIVER al mismo tiempo.
El receptor y todos los componentes AV de Pioneer dentro
del alcance del mando a distancia pasarán al modo de
espera.
Nota
• Hay algunos componentes de Pioneer que no
responden a los comandos Multioperación y/o
Sistema desactivado.
Cómo reinicializar todas las configuraciones
del mando a distancia
Esta operación restaurará todas las preselecciones a las
configuraciones de fábrica. Para conocer las
configuraciones por defecto del mando a distancia,
consulte más arriba
distancia con otros componentes.
• Pulse simultáneamente RECEIVER y el botón
numérico "0" (cero). Manténgalos presionados por
espacio de 3 segundos.
El LED del mando a distancia parpadeará tres veces para
indicarle que todos los códigos preseleccionados y las
configuraciones del mando a distancia se han
reinicializado según los valores de fábrica.
página 42 Cómo utilizar el mando a
44
Sp
Page 97
Cómo controlar otros aparatos
Controles para reproductores de VCR / DVD / LD y grabadoras de DVD
Este mando a distancia le permite controlar estos
componentes tras haber introducido los códigos
adecuados (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Botón/esFunciónComponentes
SOURCEPulsar para alternar los componentes entre modalidad de espera y
Pulsar para regresar al inicio de la pista o capítulo actual.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
Pulsar para avanzar hasta la siguiente pista o capítulo. Si se pulsa este botón
Permite hacer una pausa en la reproducción o grabación.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
Mantener presionado para un avance rápido.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
Mantener presionado para un retroceso rápido.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
Iniciar la reproducción.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
Detener la reproducción (en algunos modelos, si se pulsa este botón cuando
DISC (ENTER)Utilizar como ENTER.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
+10Utilizar como botón +10 al introducir números.VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
Botones numéricos
Empezar la grabación. Para evitar una grabación accidental, estos botones
MENUVisualizar menús relacionados con el DVD o DVR que se esté utilizando
DTV MENU/TOP
MENU
RETURNPulsar para regresar a la página del menú anterior.DVD/grabadora de DVD
AUDIOCambiar la pista de audio de los discos que tengan más de una pista de
SUBTITLEVisualizar/cambiar el idioma de los subtítulos en discos DVD multilingües. DVD/grabadora de DVD
& ENTERNavegar por los menús/opciones de un DVD.DVD/grabadora de DVD
CHANNEL +/–Utilizar para seleccionar canales.VCR/grabadora de DVD
ENTER + Pulsar para empezar la grabación.Grabadora de DVD con HDD
ENTER + Pulsar para detener la grabación.Grabadora de DVD con HDD
ENTER + Pulsar para pasar del modo de reproducción DVD/CD a HDD.Grabadora de DVD con HDD
ENTER + Pulsar para pasar del modo de reproducción HDD a DVD/CD.Grabadora de DVD con HDD
encendido.
repetidamente, se saltará al inicio de las siguientes pistas o capítulos.
el disco ya se ha detenido, se abrirá la bandeja del disco).
Pulsar para cambiar el modo de búsqueda.DVD
Pulsar para visualizar la pantalla de configuración (o el navegador del disco). Grabadora de DVD
Pulsar para cambiar la cara de un disco.LD
Pulsar para borrar un valor numérico introducido.DVD/grabadora de DVD
Utilizar para acceder directamente a las pistas, etc. en una fuente de
programa.
Método 1: para los números 1-9, utilizar los botones numéricos. Para los
números 10 y superiores, utilizar el botón
Método 2: utilizar los botones numéricos seguidos de
ENTER
para el 23.
se deberán pulsar a la vez.
actualmente.
Visualizar el menú superior del DVD o DVR que se esté utilizando
actualmente.
audio.
+10
; por ej.:
+10, +10, 3
ENTER
; por ej.:
para el 23.
VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
VCR/DVD/LD/grabadora de DVD
2, 3,
VCR/grabadora de DVD
DVD/grabadora de DVD
DVD/LD/grabadora de DVD
DVD/LD/grabadora de DVD
10
Español
45
Sp
Page 98
10
Cómo controlar otros aparatos
Controles para la TV por cable / TV por satélite / TV digital / TV
Este mando a distancia le permite controlar estos
componentes después de haber introducido los códigos
adecuados o de haberle enseñado al receptor los
comandos pertinentes (consulte en la página 42 Cómo utilizar el mando a distancia con otros componentes).
Botón/esFunciónComponentes
TV Pulsar para alternar entre modalidad de espera y encendido.TV por cable / TV por satélite / DTV / TV
INPUT SELECTPulsar para activar la entrada de TV.TV
CHANNEL +/–Utilizar para seleccionar canales.TV por cable / TV por satélite / DTV / TV
VOLUME +/–Utilizar para ajustar el volumen del TV.TV
MENUPulsar para visualizar la pantalla del menú.TV por cable / TV por satélite / TV
DTV MENU/TOP
MENU
RETURNPulsar para regresar a la página del menú anterior.TV por cable / TV por satélite / DTV / TV
GUIDEUtilizar como botón de GUIDE para la navegación. DTV
AUDIOUtilizar para activar los canales de audio de la DTV.DTV
A/ Pulsar para seleccionar una subtitulación oculta.TV por satélite / DTV
Pulsar para obtener información acerca del programa actual.DTV
Utilizar para retroceder una página del menú.TV por cable
Utilizar para avanzar una página del menú.TV por cable
C/ VERDETV por satélite / DTV
D/ AMARILLOTV por satélite / DTV
+10Utilizar como botón +10 al introducir valores numéricos.TV por cable / TV por satélite / DTV / TV
DISC (ENTER)Utilizar como ENTER.TV por cable / TV por satélite / DTV / TV
Botones numéricosUtilizar para acceder directamente a los canales de TV.
& ENTER
Pulsar para visualizar el menú de la DTV.DTV
B/ ROJOTV por satélite / DTV
E/ AZULTV por satélite / DTV
Pulsar para borrar un valor numérico introducido.TV por cable / TV por satélite / DTV / TV
TV por cable / TV por satélite / TV
Método 1: para los números 1-9, utilizar los botones numéricos. Para los
números 10 y superiores, utilizar el botón +10; por ej.: +10, +10, 3 para el 23.
Método 2: utilizar los botones numéricos seguidos de ENTER; por ej.: 2, 3,
ENTER para el 23.
Pulsar para seleccionar o configurar, y navegar por la pantalla del menú.TV por cable / TV por satélite / TV
46
Sp
Nota
• Según el fabricante y el modelo concreto, es posible
que algunos botones no permitan hacer funcionar
ciertos equipos, o que los hagan funcionar de un
modo distinto.
• En algunos casos, después de
haber asignado el código de
preselección adecuado, sólo se
podrán controlar determinadas
funciones, o es posible que los
códigos del fabricante incluidos
en la lista no funcionen con el
modelo concreto que usted esté
utilizando.
• Para obtener información sobre
los códigos preseleccionados por
defecto, consulte la página 42.
Español
47
Sp
Page 100
11
Información adicional
Capítulo 11
Información adicional
Resolución de problemas
A menudo, las operaciones incorrectas se confunden con
problemas o con un funcionamiento defectuoso. Si cree
que este componente tiene algún problema, compruebe
los puntos que se detallan a continuación.
En ocasiones, puede que el problema esté causado por
aparatos eléctricos empleados. Si el problema no puede
resolverse, incluso después de haber llevado a cabo las
verificaciones que se detallan más abajo, póngase en
contacto con el servicio técnico de Pioneer autorizado
más cercano, o con su distribuidor, para que le reparen el
aparato.
otro componente. Verifique los otros componentes y
SíntomaCausaSolución
El aparato no se enciende.• El cable de alimentación está
El receptor se apaga
repentinamente.
Se visualiza AMP ERR, y a
continuación el aparato se apaga
automáticamente.
El aparato no responde al pulsar los
botones.
No se genera ningún sonido al
seleccionar AM/FM.
No es posible seleccionar
automáticamente ninguna emisora
de radio.
Durante las emisiones de radio se
oye un ruido considerable.
desconectado.
• Es posible que se haya activado el
circuito de protección.
•Presencia de electricidad estática
provocada por aire seco.
• Algo está obstruyendo el ventilador
del panel posterior.
• La temperatura interna del aparato
ha subido demasiado.
• La temperatura interna del aparato
ha subido demasiado.
• El termistor (sensor de la
temperatura) no funciona
correctamente.
• El receptor tiene un grave problema.
• El receptor tiene un grave problema. • Desenchufe el receptor de la toma de la pared y póngase en
• Conexiones incorrectas.• Asegúrese de que el componente está debidamente
• Se ha silenciado el sonido.• Pulse MUTE en el mando a distancia.
• Se ha bajado el volumen.• Ajuste el MASTER VOLUME.
• Frecuencia incorrecta.• Sintonice la frecuencia correcta.
• La antena no está conectada.• Conecte la antena (consulte la página 18).
• La señal de radio es demasiado
débil.
Emisiones de FM
• La antena de FM no se ha extendido
completamente, o su colocación es
deficiente.
• Señales de radio débiles.• Conecte una antena de FM externa (consulte la página 18).
Emisiones de AM
• La antena de AM no se ha colocado
adecuadamente.
• Señales de radio débiles.• Conecte una antena de AM interna o externa adicional
• Interferencia provocada por otro
aparato (lámpara fluorescente, motor,
etc.).
• Enchufe el cable de alimentación en la toma de la pared.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y
vuelva a enchufarlo.
• Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la pared y
vuelva a enchufarlo.
• Elimine la obstrucción y pulse STANDBY/ON durante 10
segundos para poner en marcha el aparato.
• Coloque el aparato en un lugar fresco y ventilado para que se
enfríe. Después, pulse STANDBY/ON durante 10 segundos
para poner en marcha el aparato.
• Deje que el aparato se enfríe en un lugar bien ventilado.
Después, pulse STANDBY/ON durante 10 segundos para
poner en marcha el aparato.
• Desenchufe el receptor de la toma de la pared y póngase en
contacto con un centro de reparaciones Pioneer acreditado.
contacto con un centro de reparaciones Pioneer acreditado.
Después de ver este mensaje, no intente encender/apagar el
aparato de nuevo.
conectado (consulte la página 9).
• Conecte una antena externa (consulte la página 18).
• Extienda por completo la antena de hilo de FM, colóquela de
modo que proporcione la mejor recepción, y fíjela en la pared.
• Ajuste la orientación y posición hasta obtener una recepción
óptima.
(consulte la página 18).
• Apague el aparato que provoca el ruido, o aléjelo del
receptor.
• Aleje la antena del aparato que provoca el ruido.
48
Sp
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.