Estamos gratos pela compra deste produto Pioneer.
É favor ler o manual de instruções a fim de poder operar o aparelho apropriadamente. Após a leitura das
instruções, não esquecer de guardar o manual para futuras consultas.
IMPORTANTE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
O símbolo constituído por um relâmpago
terminando em seta, enquadrado por um
triângulo equilátero, destina-se a alertar o
utilizadorpara a presença de "voltagem
perigosa" não isolada no interior do
aparelho cuja magnitude pode ser
suficiente para constituirperigo de choque
eléctrico para pessoas.
Se quiser deitar fora este produto, não o misture com o lixo comum. De acordo com a legislação, existe um sistema de recolha
separado para os equipamentos electrónicos fora de uso, que requerem tratamento, recuperação e reciclagem apropriados.
Os consumidores dos Estados-membros da UE, da Suíça e da Noruega podem entregar equipamentos electrónicos fora de uso em
determinadas instalações de recolha ou a um retalhista (se adquirirem um equipamento novo similar).
Nos países não mencionados acima, informe-se sobre o método de eliminação correcto junto das autoridades locais.
Ao fazê-lo estará a garantir que o pr
adequados, evitando-se assim potenciais efeitos negativos para o ambiente e a saúde humana.
oduto que já não tem utilidade para si é submetido a processos de tratamento, recuperação e reciclagem
CUIDADO:
PARA PREVENIR O PERIGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO, NÃO REMOVA A COBERTURA
(NEM A PARTE POSTERIOR). NÃO EXISTEM
NO INTERIOR PEÇAS REPARÁVEIS PELO
UTILIZADOR. A MANUTENÇÃO DEVE SER
EFECTUADA POR PESSOAL
ESPECIALIZADO.
O ponto de exclamação enquadrado por um
triângulo equilátero destina-se a alertar o
utilizadorpara a existência de instruções
importantes de funcionamento e
manutenção (assistência) nos documentos
que acompanham o aparelho.
D3-4-2-1-1_Po-A
K058_Po
AVISO
Este aparelho não é à prova de água. Para prevenir
o perigo de incêndio ou choque eléctrico, não
coloque perto dele recipientes contendo líquidos
(tais como uma jarra ou um vaso de flores) nem o
exponha a pingos, salpicos, chuva ou humidade.
D3-4-2-1-3_A_Po
Ambiente de funcionamento
Tem peratura e humidade do ambiente de
funcionamento:
+5 ºC a +35 ºC; humidade relativa inferior a 85 %
(respiradouros de refrigeração não bloqueados)
Não instale o aparelho num espaço insuficientemente
arejado ou em locais expostos a uma humidade
elevada ou a luz solar directa (ou a iluminação artificial
intensa).
AVISO
Antes de ligar o aparelho à electricidade pela primeira
vez, leia atentamente a secção seguinte.
A voltagem da rede de fornecimento de energia
disponível varia de país para país ou de região para
região. Certifique-se de que a voltagem da rede de
fornecimento de energia da área onde o aparelho
irá ser utilizado corresponde à voltagem requerida
(por exemplo, 230 V ou 120 V), indicada no painel
posterior.
Este produto está em conformidade com a directiva
de baixa voltagem (73/23/CEE, alterada pela directiva
93/68/CEE) e com a directiva CEM (89/336/CEE,
alterada pelas directivas 92/31/CEE e 93/68/CEE).
D3-4-2-1-7c_A_Po
D3-4-2-1-4_A_Po
D3-4-2-1-9a_Po
2
Po
AVISO
Para prevenir o perigo de incêndio, não coloque
fontes de chamas nuas (tais como uma vela acesa)
sobre o aparelho.
D3-4-2-1-7a_A_Po
CUIDADOS COM A VENTILAÇÃO
Ao instalar o aparelho, certifique-se de que deixa
espaço ao seu redor para que a ventilação
melhore a dispersão do calor (pelo menos 60 cm
em cima, 10 cm atrás e 30 cm de cada lado).
AVISO
As ranhuras e as aberturas da caixa destinam-se a
ventilação, para garantir o funcionamento fiável
do aparelho e evitar o seu sobreaquecimento.
Para prevenir o perigo de incêndio, nunca se deve
bloquear nem cobrir as aberturas com objectos
(tais como jornais, toalhas de mesa, cortinas), nem
utilizar o aparelho sobre uma carpete espessa ou
uma cama.
DOW
N
D
WON
D3-4-2-1-7b_A_Po
Este produto destina-se a utilização doméstica geral.
A reparação de qualquer avaria devida a utilizações
fora desse âmbito (como, por exemplo, utilização
prolongada num restaurante, para efeitos
comerciais, ou utilização num automóvel ou num
barco) será cobrada, ainda que dentro da garantia.
K041_Po
CUIDADO
O botão STANDBY/ON do aparelho não o desliga
completamente da energia fornecida pela tomada
CA. Uma vez que o cabo de alimentação funciona
como o principal dispositivo de desconexão da
alimentação de energia, terá de o desligar da
tomada CA para desligar completamente a
alimentação de energia. Por conseguinte,
certifique-se de que o aparelho está instalado de
forma a poder desligar-se facilmente o cabo da
tomada CA, em caso de acidente. Para prevenir o
risco de incêndio, deverá desligar-se igualmente o
cabo de alimentação de energia da tomada CA
quando o aparelho não for utilizado durante um
período prolongado (por exemplo, durante um
ríodo de férias).
pe
D3-4-2-2-2a_A_Po
Se a ficha CA do aparelho não corresponder à
tomada CA que pretende usar, é necessário removê-la e instalar uma ficha apropriada. A
substituição e a instalação de uma ficha CA no cabo
de alimentação de energia do aparelho devem serrealizadas exclusivamente porpessoal técnico
qualificado. Se introduzida numa tomada CA, a ficha
removida pode causar forte choque eléctrico.
Certifique-se de que ela é deitada fora após a
remoção. O aparelho deve ser desligado retirando a
ficha de rede da tomada de corrente quando não for
utilizado durante um período prolongado (por
exemplo, durante um p
eríodo de férias).
D3-4-2-2-1a_A_Po
Modelo VSX-417
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories.
"Dolby", "Pro Logic" e o símbolo DD são marcas
comerciais da Dolby Laboratories.
"DTS" é uma marca comercial registada da DTS,
Inc., e "DTS 96/24" é uma marca comercial da
mesma empresa.
Modelo VSX-817
Fabricado sob licença da Dolby
Laboratories. "Dolby", "Pro Logic", "Surround EX" e
o símbolo DD são marcas comerciais da Dolby
Laboratories.
"DTS" e "DTS-ES | Neo:6" são marcas comerciais
registadas da DTS; "96/24" é uma marca
comercial da mesma empresa.
Verifique se recebeu os seguintes acessórios fornecidos:
• Antena de quadro AM
• Antena de fio FM
• Pilhas IEC R6 tamanho AA (para confirmar o funcionamento do sistema) x2
• Telecomando
• Microfone de configuração (só para o modelo VSX-817)
• O presente manual de instruções
• Cartão de garantia
Introduzir as pilhas
Importante
A utilização incorrecta das pilhas pode provocar danos, tais como derrame e rebentamento.
Tome as seguintes precauções:
• Nunca utilize em conjunto pilhas novas e antigas.
• Coloque os pólos positivos e negativos das pilhas correctamente, de acordo com as
marcas existentes no interior do compartimento das pilhas.
• Pilhas com o mesmo formato podem ter voltagens diferentes. Não utilize conjuntamente
pilhas diferentes.
• Ao desfazer-se de pilhas gastas, observe as disposições governamentais ou as regras
ambientais em vigor no seu país ou na sua zona.
AVISO
• Não utilize nem guarde as pilhas sob luz solar directa ou noutro local muito quente, tal
como dentro de um carro ou perto de um aquecedor. Se o fizer, as pilhas poderão
derramar, sobreaquecer, rebentar ou incendiar-se. Além disso, a vida útil das pilhas
poderá ser mais curta ou o seu desempenho menos eficiente.
Alcance do telecomando
O telecomando tem um alcance de cerca de 7 metros, podendo não funcionar devidamente
se:
• existirem obstáculos entre o telecomando e o sensor remoto do receptor;
• o sensor remoto estiver exposto a luz solar ou fluorescente directas;
• o receptor estiver próximo de um aparelho que emita um feixe de infravermelhos;
• utilizar ao mesmo tempo outro telecomando que emita um feixe de infravermelhos.
Instalar o receptor
• Ao instalar o aparelho, certifique-se de que o coloca numa superfície plana e estável.
Não o instale nos seguintes locais:
– sobre um televisor a cores (as imagens podem ficar distorcidas);
– perto de um leitor de cassetes (ou de um dispositivo que gere um campo magnético), pois
isso poderá interferir com o som;
– directamente exposto ao sol;
– em áreas húmidas ou molhadas;
– em áreas extremamente quentes ou frias;
– em locais onde exista vibração ou outro movimento;
– em locais com muito pó;
– em locais com fumos ou óleos quentes (como uma cozinha, por exemplo).
5
Po
Capítulo 2:
Pôr o sistema a funcionar em 5 minutos
Introdução ao cinema-em-casa ("home theater")
O conceito de cinema-em-casa refere-se à utilização de várias faixas de áudio para gerar um
efeito de som Surround, fazendo-o sentir-se como se estivesse no meio da acção ou do
concerto. O som Surround que obtém de um sistema de cinema-em-casa depende não só da
sua configuração de colunas, mas também da fonte e das definições de som do receptor.
Este receptor descodifica automaticamente fontes Dolby Digital, DTS ou Dolby Surround
multicanal, consoante a configuração das colunas. Na maior parte dos casos, não terá de
proceder a alterações para obter um som Surround realista, mas outras possibilidades (como
ouvir um CD com som Surround multicanal) encontram-se descritas em Ouvir com o sistema,
na página 19.
Ouvir som Surround
Este receptor foi concebido tendo em conta a configuração mais fácil possível, pelo que, se
utilizar o guia de configuração rápida que se segue, demorará apenas alguns minutos a
configurar o sistema para som Surround. Na maior parte dos casos, pode manter
simplesmente as predefinições do receptor.
• Certifique-se de que completa todas as ligações antes de ligar o aparelho a uma tomada
CA.
1 Ligue ao televisor e ao leitor de DVD.
Consulte Ligar um televisor e um leitor de DVD, na página 9, para o fazer. Para obter som
Surround, estabeleça uma ligação digital entre o leitor de DVD e o receptor.
2 Ligue às colunas e disponha-as de modo a obter o melhor som Surround.
Consulte Ligação das colunas, na página 13.
A localização das colunas tem uma grande influência no som. Coloque-as como se indica
abaixo para obter o melhor efeito de som Surround. Consulte também Recomendações sobre a localização das colunas, na página 13, para mais informações a este respeito.
Coluna central
(C)
Coluna
frontal
(L)
Coluna
frontal
(R)
"Subwoofer" (SW)
Coluna de som
Surround (RS)
3 Ligue e active o receptor, seguido do leitor de DVD, "subwoofer" e televisor.
Certifique-se de que definiu a entrada de vídeo do televisor para o receptor. Consulte o manual
do televisor se não souber como fazê-lo.
4 Modelo VSX-417 – Prima QUICK SETUP no painel frontal para especificar a
configuração das colunas, as dimensões da divisão e a posição de audição.
Utilize o botão MULTI JOG para seleccionar e o botão ENTER para confirmar a selecção.
Consulte Utilizar a configuração rápida (Quick Setup), mais abaixo, para mais informações a
este respeito.
Modelo VSX-817 – Utilize a configuração automática no visor MCACC para configurar
o seu sistema.
Consulte Configuração automática de som Surround (MCACC), na página 7, para mais
informações a este respeito.
5 Reproduza um DVD e regule o volume.
Assegure-se de que o visor do receptor mostra a indicação DVD, significando que se encontra
seleccionada a entrada de DVD. Se o visor não mostrar essa indicação, prima DVD no
telecomando para definir o receptor para a entrada DVD.
Existem várias outras opções de som disponíveis. Consulte Ouvir com o sistema, na
página 19, para mais informações a este respeito.
(Configuração do sistema), na página 23, para se inteirar de outras opções de configuração.
1
Consulte também O menu System Setup
Utilizar a configuração rápida (Quick Setup)
Só para o modelo VSX-417
Pode utilizar a configuração rápida para pôr o sistema a funcionar premindo apenas alguns
botões. O receptor procede automaticamente às definições necessárias depois de o utilizador
ter seleccionado a configuração das colunas, as dimensões da divisão e a posição de
audição.
Se quiser proceder a definições mais específicas, consulte O menu System Setup (Configuração do sistema), na página 23.
Utilize os comandos do painel frontal para executar os passos abaixo indicados.
PHASE
CONTROL
DIALOGUE
PHASE
AUTO SURR/
DVD 5.1 TV/SAT
DVD/LD
ENHANCEMENT
CONTROL
DIRECT
STANDBY/ON
PHONES
DVR/VCR
EON
VSB
SOUND
MODE
MODE
RETRIEVER
TONE
TUNER
SIGNAL
PTY
QUICK
EDIT
SELECT
SEARCH
SETUP
SETUP RETURN
MULTI JOG
AM
CD
TUNING
CD-R/TAPE/MD
FM
VSX-417
MULTI JOG
ENTER
ADVANCED
STEREO/
STATION
STANDARD
SURROUND
F.S.SURR
LISTENING MODE
MASTER
VOLUME
UPDOWN
6
Po
Posição de
audição
Coluna de som
Surround (LS)
Coluna posterior de
som Surround (SBR)*
Coluna posterior de
som Surround (SBL)*
1 Se o receptor estiver desligado, prima STANDBY/ON para ligar a alimentação de
energia.
2 Prima QUICK SETUP.
3 Utilize o botão MULTI JOG para escolher a definição do "subwoofer".
Seleccione YES ou NO, consoante tiver ligado um "subwoofer" ou não.
4 Prima ENTER.
* Só para o modelo VSX-817
Nota
1 Dependendo do leitor de DVD ou dos discos reproduzidos, é possível que obtenha apenas som analógico e "stereo" digital de 2 canais. Neste caso, o modo de audição deve ser definido para STANDARD
(opção que já deverá estar definida; consulte Ouvir som Surround, na página 19, se precisar de o fazer) se pretender obter som Surround multicanal.
5 Utilize o botão MULTI JOG para escolher a configuração das colunas.
RECEIVER
U
Caso tenha seleccionado YES na definição do
"subwoofer", no passo 3, estão disponíveis as
seguintes opções:
2.1ch – 3.1ch – 4.1ch – 5.1ch
Caso tenha seleccionado NO na definição do
"subwoofer", no passo 3, estão disponíveis as
seguintes opções:
2.0ch – 3.0ch – 4.0ch – 5.0ch
• Consulte a tabela ao lado pa ra encontrar a
configuração de colunas que corresponde
ao seu sistema.
Colunas
frontais
Coluna
central
Colunas
de som
Surround
"Sub-
woofer"
1 Ligue o microfone ao terminal tipo
"jack" MCACC/AUDIO IN do painel frontal.
Certifique-se de que não existem obstáculos
entre as colunas e o microfone.
Prima a cobertura PUSH OPEN para aceder ao
terminal tipo "jack"
Se tiver um tripé, utilize-o para colocar o
microfone de forma a que fique
aproximadamente ao nível dos seus ouvidos quando se encontra na posição de audição
habitual. Caso contrário, coloque-o ao nível dos seus ouvidos utilizando uma mesa ou uma
cadeira.
2 Se o receptor estiver desligado, prima RECEIVER para ligar a alimentação de
energia.
MCACC/AUDIO IN
.
MCACC/
SB
AUDIO IN
3 Se tiver um "subwoofer", ligue-o.
6 Prima ENTER.
7 Utilize o botão MULTI JOG para escolher as dimensões da divisão.
Consoante a distância entre as colunas e a posição de audição, escolha entre pequena (S),
média (M) ou grande (L), correspondendo a definição M a uma sala de dimensão média.
8 Prima ENTER.
9 Utilize o botão MULTI JOG para escolher a sua posição de audição.
Pode deslocar-se pelas seguintes opções:
• FWD – Se está mais perto das colunas frontais que das colunas de som Surround.
• MID – Se está a igual distância das colunas frontais e das colunas de som Surround.
• BACK – Se está mais perto das colunas de som Surround que das colunas frontais.
10 Prima ENTER para confirmar a configuração.
O visor mostra a configuração de colunas, as dimensões de divisão e a posição de audição
que seleccionou.
Configuração automática de som Surround (MCACC)
Só para o modelo VSX-817
A configuração automática Multi-Channel
Acoustic Calibration (MCACC – calibração
acústica multicanal) mede as características
acústicas da sua área de audição, tendo em
conta o ruído ambiente e o tamanho e a
distância das colunas, e testa quer o atraso
quer o nível dos canais. Depois de ter instalado
o microfone fornecido com o sistema, o
receptor utiliza a informação obtida com uma
série de sons de teste para optimizar as
definições e a equalização das colunas em
função da sua sala.
SLEEP
DIMMER
INPUT SELECTOR
DVRDVD
TV
CD-R F.AUDIO
USB
STEREO/
AUTO SURRSTANDARD
F.S.SURR
TOP MENU
S.RETRIEVER
MIDNIGHT
ENTER
TUNER
EDIT
VOLUME
PHASE
RECEIVER
AMFMCD
ADV.SURR
MENU
DIALOG
ONE
TOUCH
COPY
RETURNSETUP
Importante
• A configuração automática MCACC sobrepor-se-á a quaisquer definições de colunas
existentes.
• Certifique-se de que não estão ligados auscultadores.
Cuidado
• Os sons de teste utilizados na configuração automática MCACC são emitidos a um
volume alto.
Nota
1 O receptor sairá automaticamente do menu actual após três minutos de inactividade. Se cancelar a configuração automática MCACC em qualquer momento, o receptor sai automaticamente desta função
e não são feitas quaisquer definições.
4 Prima RECEIVER no telecomando e, em seguida, o botão SETUP.
• Prima novamente SETUP em qualquer momento para sair do menu System Setup.
5 Seleccione "A. MCACC" no menu System Setup e, em seguida, prima ENTER.
Tente permanecer o mais silencioso possível depois de premir ENTER. O sistema emite uma
série de sons de teste para determinar o nível de ruído ambiente.
Se o nível de ruído for demasiado elevado, a indicação NOISY! pisca no visor durante cinco
segundos. Para sair e verificar novamente os níveis de ruído, prima SETUP (veja as notas
abaixo sobre ruído ambiente) ou prima ENTER quando surgir no visor a pergunta RETRY?
(voltar a tentar).
• Não aju ste o volume durante a re produção de sons de t este, pois i sso poderá r esultar em
definições de coluna incorrectas.
O sistema verifica agora o microfone e a sua configuração de colunas.
Se surgir uma mensagem de erro no visor (ERR), pode existir algum problema nas ligações
do microfone ou das colunas. Desligue a alimentação de energia e verifique o problema
indicado pela mensagem de erro (ver abaixo); em seguida, tente novamente o processo de
configuração automática (ERR) de som Surround.
• ERR MIC – Verifique a ligação do microfone.
• ERR Fch – Verifique as ligações das colunas frontais.
• ERR Sch – Verifique as ligações das colunas de som Surround.
• ERR SBch – Verifique a ligação da coluna posterior de som Surround.
• ERR SW – Certifique-se de que o "subwoofer" está activado e que o respectivo volume não
está silenciado.
6 Quando surgir no visor a mensagem CHECK OK, confirme a sua configuração de
colunas.
Utilize os botões / (cursor para cima/para baixo) para verificar sucessivamente todas as
colunas. As indicações YES e NO deverão reflectir as colunas efectivamente ligadas. Se a
configuração de colunas mostrada estiver incorrecta, utilize os botões / (cursor para a
esquerda/para a direit a) para alterar a definição. Quando tiver termi nado, avance para o passo
seguinte.
7 Seleccione CHECK OK no visor e, em seguida, prima ENTER.
Se, no passo 6, o visor permanecer inalterado durante 30 segundos, e se não se premir o
botão ENTER no passo 7, a configuração automática MCACC reiniciar-se-á.
A configuração automática MCACC verifica o nível do "subwoofer".
• Se o nível de saída do "subwoofer" for demasiado alto/baixo, a indicação SW.VOL.DWN/SW.VOL.UP pisca no visor durante cinco segundos. Para sair e verificar o nível de saída
do "subwoofer", prima SETUP ou prima simplesmente ENTER quando surge a pergunta
RETRY?.
O receptor emite mais sons de teste para optimizar as suas definições de configuração de
colunas, nível de canais, distância das colunas e equalização da calibração acústica.
MASTER
VOLUME
UPDOWN
1
7
Po
8 A configuração automática MCACC está concluída!
O indicador MCACC do painel frontal acende-se para indicar que as definições de som
Surround foram concluídas.
As definições feitas na configuração automática MCACC deverão proporcionar-lhe um
excelente som Surround com o seu sistema, mas também é possível ajustar essas definições
manualmente utilizando o menu System Setup (a partir da página 23).
Em alternativa, quando surgir a pergunta SKIP? (saltar), pode premir os botões / (cursor
para cima/para baixo) para seleccionar uma das opções seguintes e, em seguida, premir
ENTER e utilizar os botões / (cursor para cima/para baixo) para verificar as definições:
• CHK SP – Verifique o tamanho e o número de colunas que ligou (veja a página 25 para
mais informações a este respeito).
• CHK DIST. – Verifique a distância entre as colunas e a posição de audição (veja a
página 26 para mais informações a este respeito).
• CHK LEVEL – Verifique o balanceamento global do seu sistema de colunas (veja a
página 26 para mais informações a este respeito).
• CHK EQ – Seleccione ALL CH ou F ALIGN para verificar os ajustes ao balanceamento de
frequências do seu sistema de colunas com base nas características acústicas da sala
de audição (veja a página 24 para mais informações a este respeito).
9 Quando tiver concluído, seleccione "SKIP?" para regressar ao menu System Setup.
• Não se esqueça de desligar o microfone depois de concluir a configuração automática
MCACC.
1
Outros problemas durante a configuração automática MCACC
Se o ambiente da sala não for o melhor para a configuração automática MCACC (demasiado
ruído de fundo, eco das paredes, obstáculos entre as colunas e o microfone), as definições
finais podem estar incorrectas. Verifique se há electrodomésticos (ar condicionado,
frigorífico, ventoinha, etc.) que possam estar a afectar o ambiente e desligue-os, se
necessário.
2
Siga as instruções que eventualmente aparecerem no visor do painel frontal.
8
Po
Nota
1 • Dependendo das características da sala, acontece por vezes que colunas idênticas, com cones de cerca de 12 cm, acabam por ter definições de tamanho diferentes. É possível corrigir a definição
manualmente utilizando a Definição das colunas, na página 25.
• A definição da distância do "subwoofer" pode ser superior à sua distância real da posição de audição. Esta definição deverá estar correcta (tomando em conta o atraso e as características da sala) e, regra
geral, não precisa de ser alterada.
2 Alguns televisores antigos podem interferir no funcionamento do microfone. Talvez seja aconselhável desligar o televisor durante a configuração automática MCACC.
Capítulo 3:
Estabelecer as ligações
Ligar os cabos
Certifique-se de que os cabos não ficam
dobrados sobre o aparelho (como mostra o
desenho). Se tal acontecer, o campo magnético
gerado pelos transformadores do aparelho
pode provocar um zumbido nas colunas.
Importante
• Antes de estabelecer ou de alterar
quaisquer ligações, desligue a alimentação de energia e retire o cabo de alimentação da
tomada CA.
• Antes de desligar o cabo de alimentação, coloque o receptor em modo de espera.
Cabos de áudio analógicos
Utilize cabos RCA phono "stereo" para ligar
componentes de áudio analógicos. Estes cabos
são brancos e vermelhos, e deverá ligar as
fichas vermelhas aos terminais R (direita) e as
fichas brancas aos terminais L (esquerda).
Cabos de áudio digitais
Devem utilizar-se cabos de áudio digitais
coaxiais ou cabos ópticos, disponíveis no
mercado, para ligar componentes digitais ao
1
receptor.
Cabos de vídeo
Cabos de vídeo RCA comuns
Estes cabos constituem o tipo de ligação de
vídeo mais comum e deverão ser utilizados para
ligar aos terminais de vídeo composto. Têm
fichas amarelas para se distinguirem de cabos
de áudio.
Cabo de áudio digital coaxialCabo óptico
Cabos de áudio analógicos
Direita (vermelho)
Esquerda (branco)
Cabo de vídeo RCA comum
Cabos de vídeo componente
Só para o modelo VSX-817
Utilize cabos de vídeo componente para obter a
melhor reprodução de cor possível da sua fonte
de vídeo. O sinal de cor do televisor é
decomposto no sinal de luminância (Y) e nos
sinais de cor (P
evitando-se assim interferên cias entre os sinais.
B e PR) e depois emitido,
Ligar um televisor e um leitor de DVD
Esta página mostra-lhe como ligar o leitor de
DVD e o televisor ao receptor.
1 Ligue uma saída de áudio digital
coaxial do leitor de DVD à entrada
DIGITAL COAX 1 (DVD/LD) do receptor.
Estabeleça a ligação com um cabo de áudio
digital coaxial.
2 Ligue a saída de vídeo composto e as
saídas de áudio analógicas "stereo"
leitor de DVD às entradas DVD/LD do
receptor.
Estabeleça a ligação com um cabo de vídeo
RCA comum
stereo".
• Se o leitor de DVD tiver saídas
3 Ligue as saídas de áudio analógicas
do televisor às entradas TV/SAT do
receptor.
Isto permitir-lhe-á reproduzir o som a partir
do sintonizador incorporado no televisor.
Utilize um cabo RCA phono "stereo" para o
fazer.
• Se o televisor tiver um descodificador
2
3
do
4
e um cabo RCA "phono
analógicas multicanal, consulte Ligar as saídas analógicas multicanal, na
página 10, para saber como fazer a
ligação.
digital incorporado, pode também ligar
uma saída de áudio digital óptica do
televisor à entrada DIGITAL OPT 1 (CD)
do receptor. Estabeleça a ligação com
um cabo óptico.
5
Cabos de vídeo componente
Verde (Y)
Azul (P
DIGITAL
AUDIO OUT
OPTICAL
OPT
2
(
)
TV/ SAT
OPT
1
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
COAX
1
(
)
DVD/LD
VSX-817
1
COAXIAL
DIGITAL OUT
Leitor de DVD
IN
IN
IN
OUT
IN
IN
IN
OUT
R
B)
Vermelho (P
3
ANALOG AUDIO OUT
AUX
CD
DVR/
VCR
CD-R
/TAPE
L
AUDIO
ANALOG OUT
Televisor
LR
FM UNBAL
75
AM
LOOP
VIDEO
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
/MD
REC
AUDIORL
R)
VIDEO IN
4
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
2
VIDEO OUT
Nota
1 • Ao ligar cabos ópticos, tenha cuidado, ao inserir a ficha, para não danificar a tampa que protege a tomada óptica.
• Ao guardar cabo óptico, enrole-o sem apertar. O cabo pode danificar-se se fizer ângulos apertados.
• Também pode utilizar um cabo de vídeo RCA comum para ligações digitais coaxiais.
2 Se o leitor de DVD só tiver uma saída digital óptica, pode ligá-la à entrada óptica do receptor por meio de um cabo óptico. Ao configurar o receptor terá de indicar a que entrada ligou o leitor (consulte O menu Input Assign, na página 26).
3 Esta ligação permitir-lhe-á fazer gravações analógicas a partir do leitor de DVD.
4 Só para o modelo VSX-817 – Se o seu leitor também tiver uma saída de vídeo componente, pode igualmente ligá-la. Consulte Utilizando os terminais tipo "jack" de vídeo componente, na página 11.
5 Neste caso, terá de indicar ao receptor a que entrada digital ligou o televisor (consulte O menu Input Assign, na página 26).
9
Po
4 Ligue o terminal de vídeo tipo "jack" MONITOR OUT do receptor a uma entrada de
T
R
vídeo do televisor.
Utilize um cabo de vídeo RCA comum para ligar ao terminal tipo "jack" de vídeo composto.
O desenho mostra o modelo VSX-817, mas as ligações do VSX-417 são iguais.
Ligar as saídas analógicas multicanal
O leitor de DVD pode rá ter saídas analógicas
de 5.1 canais para reprodução de discos
DVD-Áudio e SACD. Se for esse o caso, pode
ligá-las às entradas multicanal
como se mostra
O desenho mostra o modelo VSX-817, mas as
ligações do VSX-417 são iguais.
à direita
2
.
do receptor
VSX-817
AUX
IN
IN
CD
OPT
2
(
)
TV/ SAT
DVR/
IN
VCR
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
TV/
IN
SAT
IN
DVD
/LD
ASSIGNABLE
FRONT
IN
DIGITAL IN
D V D
COAX
5.1CH
INPUT
PLAY
2
IN
(
)
DVR/VCR
CD-R
IN
/TAPE
COAX
/MD
1
(
)
DVD/LD
REC
OUT
R
L
AUDIO
RLRL
CENTER
OUTPUT
FRONT
OUTPUT
Descodificador multicanal/DVD
com terminais de saída tipo
"jack" analógicos multicanal
SUB
CEN-
WOOFER
TER
FM UNBAL
75
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
SURROUND
OUTPUT
SIRIUS IN
(
D
Y
LR
SURROUND
DVD 5.1CH INPUT
MONI
FRONT
RL
S
P
E
A
A
K
E
R
S
SUB
VIDEO
WOOFER
OUTPUT
OUTPUT
Ligar um receptor de satélite ou outra "set-top box" digital
Quer os receptores de satélite e de cabo
1
quer os sintonizadores de televisão digital
terrestre são exemplos das chamadas
"set-top boxes".
1 Ligue um conjunto de saídas de
áudio/vídeo do componente "set-top
box" às entradas TV/SAT AUDIO e VIDEO
do receptor.
Utilize um cabo RCA phono "stereo" para a
ligação de áudio e um cabo de vídeo RCA
comum para a ligação de vídeo.
2 Se a "set-top box" tiver uma saída
digital, ligue-a a uma entrada digital do
receptor.
Modelo VSX-817 – Estabeleça a ligação com
um cabo óptico.
Modelo VSX-417 – Por exemplo, ligue ao
terminal
óptica ou ao terminal
VCR)
O desenho mostra o modelo VSX-817, mas as
ligações do VSX-417 são iguais.
3
5
DIGITAL OPT 1 (CD)
DIGITAL COAX 2 (DVR/
para entrada coaxial.
4
para entrada
6
VSX-817
IN
IN
OPT
2
(
)
TV/ SAT
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
21
DIGITAL OUT
OPTICAL COAXIAL
"Set-top box"
10
AUX
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
TV/
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
REC
R
L
AUDIO
VIDEOAUDIORL
AV OUT
Po
Nota
1 Só para o modelo VSX-817 – Consulte Utilizando os terminais tipo "jack" de vídeo componente, na página 11, se quiser utilizar as saídas de vídeo componente para ligar o receptor ao televisor.
2 A entrada multicanal só pode ser utilizada se estiver seleccionada a opção DVD 5.1 ch (veja a página 22).
3 Se já ligou o televisor às entradas TV/SAT, escolha outra entrada. No entanto, terá de lembrar-se da entrada a que ligou a "set-top box".
4 Só para o modelo VSX-817 – Consulte Utilizando os terminais tipo "jack" de vídeo componente, na página 11, se a "set-top box" também tiver uma saída de vídeo componente.
5 Se o receptor de satélite/cabo não tiver uma saída de áudio digital, omita este passo. Se só tiver uma saída digital coaxial, pode ligá-la a uma das entradas coaxiais do receptor utilizando um cabo de áudio
digital coaxial. Ao configurar o receptor, terá de indicar a que entrada ligou a "set-top box" (consulte O menu Input Assign, na página 26).
6 Neste caso, terá de indicar ao receptor a que entrada digital ligou o televisor (consulte O menu Input Assign, na página 26).
Ligar outros componentes de áudio
O número e o tipo de ligações dependem do
tipo de componente que ligar.
passos abaixo para ligar um gravador de
cassetes, CD-R, MD ou DAT, ou outro
componente de áudio.
1 Se o componente tiver uma saída
digital, ligue-a a uma entrada digital do
receptor.
O exemplo mostra uma ligação óptica à
entrada DIGITAL OPT 1 (CD).
2 Se necessário, ligue as saídas de
áudio analógicas do componente a um
conjunto de entradas de áudio do
receptor que estejam livres.
Terá de fazer esta ligação para componentes
sem saída digital ou se quiser gravar a partir
de um componente digital. Utilize um cabo
RCA phono "stereo" conforme se indica.
3 Se o componente for um gravador,
ligue as saídas de áudio analógicas (REC)
às entradas de áudio analógicas do
gravador.
O exemplo mostra uma ligação analógica à
saída analógica tipo "jack" CD-R/TAPE/MD,
por meio de um cabo RCA phono "stereo".
O desenho mostra o modelo VSX-817, mas as
ligações do VSX-417 são iguais.
1
Siga os
Sobre o descodificador WMA9 Pro
Esta unidade possui um descodificador Windows Media® Audio 9 Professional (WMA9 Pro)
incorporado que permite a reprodução de áudio com codificação WMA9 Pro utilizando uma
ligação digital coaxial ou óptica quando ligada a um leitor compatível com WMA9 Pro. No
entanto, o leitor de DVD, "set-top box", etc. ligados devem poder emitir sinais de áudio de
formato WMA9 Pro através de uma saída digital coaxial ou óptica.
VSX-817
AUX
IN
IN
OPT
2
(
)
TV/ SAT
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
R
1
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
Gravador de cassetes, CD-R, MD,
DAT, etc.
CD
DVR/
VCR
IN
TV/
SAT
IN
DVD
/LD
FRONT
D V D
5.1CH
INPUT
PLAY
IN
CD-R
/TAPE
/MD
REC
L
AUDIO
32
IN
RL
REC
AUDIO IN
FM UNBAL
75
AM
LOOP
VIDEO
ANTENNA
OUT
MONITOR
OUT
SUB
WOOFER
PREOUT
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
Ligar outros componentes de vídeo
O receptor tem entradas de áudio/vídeo e
saídas adequadas para a ligação de
gravadores de vídeo analógicos ou digitais,
incluindo videogravadores, gravadores de
DVD e gravadores HDD.
1 Ligue um conjunto de saídas de
áudio/vídeo do gravador às entradas
DVR/VCR AUDIO e VIDEO do receptor.
Utilize um cabo RCA phono "stereo" para a
ligação de áudio e um cabo de vídeo RCA
comum para a ligação de vídeo.
2 Ligue um conjunto de entradas de
áudio/vídeo do gravador às saídas DVR/
VCR AUDIO e VIDEO do receptor.
Utilize um cabo RCA phono "stereo" para a
ligação de áudio e um cabo de vídeo RCA
comum para a ligação de vídeo.
3 Se o componente de vídeo tiver uma
saída de áudio digital, ligue-a a uma
entrada digital do receptor.
O exemplo mostra um gravador ligado à
entrada DIGITAL COAX 2 (DVR/VCR).
O desenho mostra o modelo VSX-817, mas as
ligações do VSX-417 são iguais.
2
Utilizando os terminais tipo "jack" de vídeo componente
Só para o modelo VSX-817
O vídeo componente deverá proporcionar uma melhor qualidade de imagem que o vídeo
composto. Uma outra vantagem (se a fonte e o televisor forem ambos compatíveis) é o vídeo
de varrimento progressivo, que proporciona uma imagem muito estável e sem cintilação.
Consulte os manuais fornecidos com o televisor e o componente de fonte para verificar se são
compatíveis com vídeo de varrimento progressivo.
Importante
• Se ligar algum componente de fonte ao receptor utilizando uma entrada de vídeo
componente, deverá ter também o televisor ligado aos terminais tipo "jack" COMPONENT
VIDEO MONITOR OUT do receptor.
1 Ligue as saídas de vídeo componente da fonte a um conjunto de entradas de vídeo
componente do receptor.
Utilize um cabo de vídeo componente de três vias.
2 Se necessário, afecte as entradas de vídeo componente à fonte de entrada que
ligou.
VSX-817
AUX
IN
IN
OPT
2
(
)
TV/ SAT
IN
OPT
1
OUT
(CD)
ASSIGNABLE
DIGITAL IN
IN
ASSIGNABLE
IN
DIGITAL IN
COAX
2
(
)
DVR/VCR
IN
COAX
1
(
)
DVD/LD
OUT
3
21
OPTICAL COAXIAL
DIGITAL OUT
Videogravador, gravador de DVD,
leitor de LD, etc.
R
AUDIO
RL
AUDIO IN
FM UNBAL
75
CD
DVR/
VCR
AM
LOOP
ANTENNA
VIDEO
IN
OUT
TV/
SAT
IN
DVD
MONITOR
/LD
OUT
FRONT
D V D
5.1CH
SUB
INPUT
PLAY
WOOFER
IN
CD-R
PREOUT
/TAPE
/MD
REC
L
IN
REC
VIDEO IN
OUT
RL
PLAY
AUDIO OUT
VIDEO OUT
Windows Medi a
da Microsoft Corporation nos Estados Unidos e/ou noutros países.
Nota
1 Note que terá de ligar componentes digitais a terminais tipo "jack" de áudio analógico se pretender gravar para/a partir de componentes digitais (como um gravador de MD) a partir de/para componentes
analógicos.
2 Se o componente de vídeo não tiver uma saída de áudio digital, omita este passo. Se só tiver uma saída digital óptica, pode ligá-la à entrada óptica do receptor por meio de um cabo óptico. Ao configurar o
receptor, terá de indicar a que entrada ligou o componente (consulte O menu Input Assign, na página 26).
®
e o logotipo Windows são marcas comerciais ou marcas comerciais registadas
11
Po
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.