Das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p (coated
version) darf nur an ein Basisgerät (z. B.
PNOZ m1p) des modularen Sicherheitssystems PNOZmulti angeschlossen werden. Es
koppelt das modulare Sicherheitssystem
PNOZmulti an DeviceNet. Das modulare
Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen von
Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für
den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul
darf nicht für sicherheitsgerichtete
Funktionen verwendet werden.
Lieferumfang:
• Erweiterungsmodul PNOZ mc4p (coated
version)
• Steckbrücke (siehe Abschnitt Ersatzteile)
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte
Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur
dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden
Vorschriften über Arbeitssicherheit und
Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß
seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu
auch die Werte im Abschnitt "Technische
Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der
Lagerung und im Betrieb die Bedingungen
nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe
"Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und
nehmen Sie auch keine eigenmächtigen
Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten
unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in
den anderen Abschnitten dieser Anleitung.
Diese Hinweise sind optisch durch Symbole
hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicherheitsbestimmungen, sonst erlischt
jegliche Gewährleistung.
PNOZ mc4p DeviceNet expansion
module
The PNOZ mc4p (coated version) expansion
module may only be connected to a base unit
(e.g. PNOZ m1p) from the PNOZmulti
modular safety system. It connects the
PNOZmulti modular safety system to
DeviceNet. The PNOZmulti modular safety
system is used for the safety-related
interruption of safety circuits and is designed
for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with
VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1,
12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The expansion module
may not be used for safety-related
functions.
Range:
• Expansion module PNOZ mc4p (coated
version)
• Link (see section Spare parts)
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the module if
you are familiar with both these instructions and the current regulations for health
and safety at work and accident prevention.
• Only use the module in accordance with its
intended purpose. Please also take note of
the values in the “Technical details”
section.
• Transport, storage and operating conditions should all conform to EN 60068-2-6,
04/95 (see “Technical details”).
• Do not open the housing or undertake any
unauthorised modifications.
• Always switch off the supply voltage when
carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in
other sections of these operating instructions.
These are highlighted visually through the
use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety
regulations will render the warranty
invalid.
Module d’extension PNOZ mc4p
DeviceNet
Le module d’extension PNOZ mc4p (coated
version) ne doit être raccordé qu’à un
appareil de base (par exemple PNOZ m1p)
du système de sécurité modulaire
PNOZmulti. Il assure le couplage du système
de sécurité PNOZmulti au DeviceNet. Le
système de sécurité modulaire PNOZmulti
est conçu pour interrompre en toute sécurité
des circuits de sécurité. Il est conçu pour être
utilisé dans les :
• Circuits d’arrêt d’urgence
• Circuits de sécurité selon les normes
VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97
(p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d’extension
ne doit pas être utilisé pour des
fonctions de sécurité.
Contenu de la livraison :
• module d’extension PNOZ mc4p (coated
version)
• cavalier de pontage (voir la section Pièces
de rechange)
Pour votre sécurité
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les
prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez le module et ne le mettrez
en service qu’après vous être familiarisé
avec le présent manuel d’utilisation et les
prescriptions en vigueur sur la sécurité du
travail et la prévention des accidents.
• N’utilisez le module que conformément à
l’usage auquel il est destiné. À ce sujet,
respectez les valeurs indiquées dans les
“ Caractéristiques techniques ”.
• Observez les exigences de la norme EN
60068-2-6,
stockage et de l’utilisation de l’appareil (voir
les caractéristiques techniques).
• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas de
modifications non autorisées.
• Lors de l’exécution de travaux demaintenance, coupez impérativement la
tension d’alimentation.
Respectez impérativement les avertissements
dans les autres paragraphes du présent
manuel d’utilisation. Ces avertissements sont
signalés par des symboles visuels.
04/95
lors du transport, du
Important : respectez les consignes de
sécurité, sinon la garantie devient
caduque.
- 1 -
Modulbeschreibung
DeviceNet ist konzipiert für den schnellen
Datenaustausch in der Feldebene. Das
Erweiterungsmodul PNOZ mc4p (coated
version) ist ein passiver Teilnehmer (Slave)
des DeviceNet. Die Grundfunktionen der
Kommunikation entsprechen DeviceNet 2.0.
Die zentrale Steuerung (Master) liest zyklisch
die Eingangsinformationen von den Slaves
und schreibt die Ausgangsinformationen
zyklisch an die Slaves. Neben der zyklischen
Nutzdatenübertragung verfügt das PNOZ
mc4p (coated version) auch über Funktionen
für Diagnose und Inbetriebnahme.
Modulmerkmale:
• konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator
• Stationsadressen wählbar von 0 ... 63 mit
DIP-Schalter
• Statusanzeigen für Kommunikation mit
DeviceNet
und von Fehlern
Module description
The DeviceNet is designed for fast data
exchange at the field level. The PNOZ mc4p
(coated version)
passive
DeviceNet subscriber (slave). The
basic functions of communication correspond
to DeviceNet 2.0. The central controller
(master) reads input information from the
slaves and writes output information to the
slaves as part of each cycle. As well as the
cyclical transfer of usable data, PNOZ mc4p
(coated version) can also be used for
diagnostics and commissioning functions.
Module features:
• Can be configured using the PNOZmulti
Configurator
• Available station address range from 0 - 63
using DIP switches
• Status indicators for communication with
DeviceNet
expansion module is a
and for errors
Description du module
Le DeviceNet est conçu pour un échange
rapide de données sur le terrain. Le module
d’extension PNOZ mc4 (coated version) est
un abonné passif (Slave) de DeviceNet. Les
fonctions de base de communication sont
conformes à la norme DeviceNet 2.0. Le
système central (Master) lit cycliquement les
informations d’entrée sur les esclaves
(Slaves) et écrit cycliquement les
informations de sortie dans
Outre la transmission cyclique des données
utiles, le bus
PNOZ mc4p (coated version)
est également doté de fonctions de diagnostic
et de mise en service.
Caractéristiques du module :
• Paramétrable avec PNOZmulti Configurator
• Adresses stations sélectionnables de
0 ... 63 par commutateurs DIP
• Affichage d’état pour la communication avec
le bus DeviceNet et pour les erreurs
les esclaves.
Funktionsbeschreibung
Arbeitsweise:
Die über DeviceNet zu übertragenden Daten
werden im PNOZmulti Configurator ausgewählt und konfiguriert.
Die Verbindung zwischen Basisgerät und
dem Erweiterungsmodul erfolgt über eine
Steckbrücke. Über diese Steckbrücke wird
das Erweiterungsmodul auch mit Spannung
versorgt. Die Stationsadresse und die
Übertragungsrate werden mit DIP-Schaltern
eingestellt. Nach Einschalten der
Versorgungsspannung oder einem Reset des
Sicherheitssystems PNOZmulti wird das
Erweiterungsmodul automatisch konfiguriert
und gestartet.
Funktionen:
LEDs zeigen den Status des Erweiterungsmoduls am DeviceNet an.
INFO
In der Online-Hilfe des PNOZmulti
Configurators ist die Konfiguration
des Erweiterungsmoduls ausführlich
beschrieben.
Function description
Operation:
The data to be transferred via
selected and configured in the PNOZmulti
Configurator.
The base unit and the expansion module are
connected via a jumper. The expansion
module is also supplied with voltage via this
jumper. The station address and the
transmission rate are set using DIP switches.
After the supply voltage is switched on or the
PNOZmulti safety system is reset, the
expansion module is configured and started
automatically.
Functions:
LEDs indicate the status of the expansion
module on DeviceNet.
INFORMATION
The configuration of the expansion
module is described in detail in the
PNOZmulti Configurator’s online help.
DeviceNet are
NSMS
Descriptif du fonctionnement
Mode de travail :
Les données à transmettre par
sont sélectionnées et configurées dans le
Configurateur PNOZmulti.
Le raccordement entre l’appareil de base et le
module d’extension
est réalisé au moyen d’un
pont enfichable. Celui-ci assure également
l’alimentation du
module d’extension
L’adresse station et la vitesse de transmission sont réglées au moyen de commutateurs DIP.
Après application de la tension
d’alimentation ou réinitialisation du système de
sécurité PNOZmulti, le module
d’extension
est automatiquement configuré et
démarré.
Fonctions :
Les LED affichent l’état du module d’extension
sur le
DeviceNet
.
INFORMATION
La configuration du
d’extension
est décrite en détail dans
l’aide en ligne du Configurateur
PNOZmulti.
DeviceNet
.
module
module
Innenschaltbild
DeviceNet
CL
SD
CH
V+
V-
1
2
3
4
5
Internal wiring diagram
S2
DR
Controller
32
S1
16
842
NA
PNOZ m1p
1
Schéma interne
- 2 -
PNOZ mc4p (coated version) montieren
Beachten Sie bei der Montage:
Achtung! Durch elektrostatische
Entladung können Bauteile der
Sicherheitssteuerung beschädigt
werden. Sorgen Sie für Entladung,
bevor Sie die Sicherheitssteuerung
berühren, z. B. durch Berühren einer
geerdeten, leitfähigen Fläche oder
durch Tragen eines geerdeten
Armbands.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem in
einen Schaltschrank mit einer Schutzart
von mindestens IP54.
• Montieren Sie das Sicherheitssystem auf
eine waagrechte Tragschiene. Die
Lüftungsschlitze müssen nach oben und
unten zeigen (siehe Betriebsanleitung des
Basisgeräts PNOZ m0p, PNOZ m1p,
PNOZ m2p). Andere Einbaulagen können
zur Zerstörung des Sicherheitssystems
führen.
• Befestigen Sie das Sicherheitssystem mit
Hilfe der Rastelemente auf der Rückseite
auf einer Normschiene. Führen Sie das
Sicherheitssystem gerade auf die Normschiene, so dass die Erdungsfedern am
Sicherheitssystem auf die Normschiene
gedrückt werden.
• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten,
muss die Normschiene mit dem Schaltschrankgehäuse niederohmig verbunden
sein.
Basisgerät und Erweiterungsmodule
verbinden
Die Module werden mit Steckbrücken
verbunden. Es dürfen max. 8 Erweiterungsmodule und ein Feldbusmodul an ein
Basisgerät angeschlossen werden.
Auf der Geräterückseite des Basisgeräts
PNOZ m1p befinden sich 2 Stiftleisten.
• Stellen Sie sicher, dass kein Abschlussstecker gesteckt ist.
• Verbinden Sie das Basisgerät, die
Erweiterungsmodule und das Feldbusmodul mit den mitgelieferten Steckbrücken.
• Stecken Sie den Abschlussstecker auf das
letzte Erweiterungsmodul.
• Zwischen dem PNOZ mc4p (coated
version) und externen Wärmequellen muss
mind. 20 mm Abstand eingehalten werden.
Installing the PNOZ mc4p (coated
version)
Please note for installation:
Caution! Electrostatic discharge can
damage components on the safety
system. Ensure discharge before
touching the safety system, e.g. by
touching an earthed, conductive
surface or by wearing an earthed
armband.
• The safety system should be installed in a
control cabinet with a protection type of at
least IP54.
• Fit the safety system to a horizontal DIN
rail. The venting slots must point up and
down (see operating instructions for the
PNOZ m0p, PNOZ m1p and PNOZ m2p
base units). Other mounting positions
could damage the safety system.
• Use the notches on the rear of the safety
system to attach it to a DIN rail. Connect
the safety system to the DIN rail in an
upright position so that the earthing
springs on the safety system are pressed
on to the DIN rail.
• To comply with EMC requirements, the
DIN rail must have a low impedance
connection to the control cabinet housing.
Connecting the base unit and expansion
modules
The modules are linked via jumpers. A max.
of 8 expansion modules and one fieldbus
module may be connected to a base module.
There are 2 pin connectors on the rear of the
PNOZ m1p base module.
• Ensure that no terminator is connected.
• Connect the base module, the expansion
modules and the fieldbus module using the
jumpers supplied.
• The terminator must be fitted to the last
expansion module.
• A minimum distance of 20 mm must be
maintained between the PNOZ mc4p
(coated version) and external heat
sources.
Installer PNOZ mc4p (coated version)
Pour le montage, respectez les consignes
suivantes :
Attention ! Une décharge électrostatique peut endommager les éléments
de l’automate de sécurité. Veillez à
vous décharger avant de toucher
l’automate de sécurité, par ex. en
touchant une surface conductrice
mise à la terre ou en portant un
bracelet de mise à la terre.
• Montez le système de sécurité dans une
armoire d’indice de protection IP 54 au
moins.
• Montez le système de sécurité sur un
profilé support horizontal. Les ouïes de
ventilation doivent être orientées vers le
haut et vers le bas (voir le manuel d’utilisation de l’appareil de base PNOZ m0p,
PNOZ m1p, PNOZ m2p). D’autres
positions de montage peuvent entraîner la
destruction du système de sécurité.
• Montez le système de sécurité sur un rail
DIN à l’aide du système de fixation situé
au dos de l’appareil. Installez le système
de sécurité droit sur le rail DIN de sorte
que les ressorts de mise à la terre sur le
système de sécurité reposent sur le rail
DIN.
• Pour respecter les exigences CEM, le rail
DIN doit être relié par une liaison à basse
impédance au corps de l’armoire.
Relier l’appareil de base et les modules
d’extension
Les modules sont reliés par des cavaliers de
pontage. Huit modules d’extension et un
module bus de terrain au maximum peuvent
être reliés à un appareil de base.
La face arrière de l’appareil de base
PNOZ m1p comporte 2 broches.
• Assurez-vous qu’aucune fiche de terminaison n’est branchée.
• Reliez l’appareil de base, les modules
d’extension et le module bus de terrain
avec les cavaliers de pontage livrés avec
les appareils.
• Branchez la fiche de terminaison sur le
dernier module d’extension.
• Une distance d’au moins 20 mm doit être
respectée entre le PNOZ mc4p (coated
version) et les sources de chaleur
externes.
PNOZ mc4p links vom Basisgerät
montieren!
Feldbusmodul
Fieldbus module
Module bus de terrain
Steckbrücke
Link
Cavalier de pontage
PNOZ mc4p montierenInstalling the PNOZ mc4pInstaller PNOZ mc4p
Install the PNOZ mc4p to the left of the
base unit!
Nach Einschalten der Versorgungsspannung
oder einem Reset des Sicherheitssystems
PNOZmulti wird das Erweiterungsmodul
automatisch konfiguriert und gestartet. Die
LEDS "MS" und "NS" zeigen den Status des
PNOZ mc4p am DeviceNet an.
After the supply voltage is switched on or the
PNOZmulti safety system is reset, the
expansion module
automatically. The "MS" and "NS" LEDs
indicate the status of the PNOZ mc4p on the
DeviceNet.
Après application de la tension d’alimentation
ou une réinitialisation du système de sécurité
PNOZmulti, le
automatiquement configuré et démarré.
LED "MS" et "NS" indiquent l’état du module
PNOZ mc4p raccordé au DeviceNet.
LEDs de visualisation
module d’extension
LED éteinte
LED allumée
LED clignote
1
...
est
Les
- 4 -
LED
NS
MS
LED-Zustand
LED status
État de la LED
grün/green/
vert
grün/green/
vert
rot/red/rouge
rot/red/rouge
grün/green/
vert
grün/green/
vert
rot/red/rouge
rot/red/rouge
Bedeutung
Meaning
Keine Versorgungsspannung oder
Offline
PNOZ mc4p im Betriebszustand
"Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p im Betriebszustand
"Online, Not connected"
PNOZ mc4p erkennt "Critical link
failure"
Zeitüberwachung (“Connection
Timeout”) ist abgelaufen.
Keine Versorgungsspannung am
PNOZ mc4p
PNOZ mc4p im Betriebszustand
"Device Operational"
Konfigurationsfehler, Größe der
Daten entsprechen nicht der
Konfiguration
État de fonctionnement du module
PNOZ mc4p : "Link OK, Online, Connected"
État de fonctionnement du module
PNOZ mc4p : "Online, Not connected"
Le module PNOZ mc4p reconnaît
"Critical link failure"
La surveillance de temps
("Connection Timeout") est écoulée.
Absence de tension d’alimentation au
niveau du module PNOZ mc4p
État de fonctionnement du module
PNOZ mc4p : "Device Operational"
Erreur de configuration, la taille des
données ne correspond pas à la
configuration
Le module PNOZ mc4p reconnaît une
erreur non supprimable
Le module PNOZ mc4p reconnaît une
erreur supprimable ("Minor Fault")
Eingangs- und Ausgangsdaten
Die Daten sind wie folgt aufgebaut:
• Eingangsbereich
Die Eingänge werden im Master definiert und
an das PNOZmulti übergeben. Jeder
Eingang hat eine Nummer, z. B. der Eingang
Bit 4 von Byte 1 hat die Nummer i12.
• Ausgangsbereich
Die Ausgänge werden im PNOZmulti Config
definiert. Jeder verwendete Ausgang erhält
dort eine Nummer, z. B. o0, o5... Der
Zustand des Ausgangs o0 wird in Bit 0 von
Byte 0 abgelegt, der Zustand von Ausgang
o5 wird in Bit 5 von Byte 0 abgelegt usw.
• Nur Ausgangsbereich: Byte 3
Bit 0 ... 4: LED-Zustände des PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN
Bit 5: Datenaustausch findet statt
Zuordnung der Eingänge/Ausgänge im
PNOZmulti Configurator zu den
DeviceNet-Ausgangsdaten
Eingänge PNOZmulti Configurator/Inputs on PNOZmulti Configurator/
Eingangsdaten DeviceNet/DeviceNetinput data/Données de entrée DeviceNet
Ausgänge PNOZmulti Configurator/Outputs on PNOZmulti Configurator/Sorties du Configurateur PNOZmulti
Ausgangsdaten DeviceNet/DeviceNet output data/Données de sortie DeviceNet
Input and output data
The data is structured as follows:
• Input range
The inputs are defined in the master and
transferred to the PNOZmulti.
Each input has a number, e.g. the input Bit 4
of Byte 1 has the number i12.
• Output range
The outputs are defined in the PNOZmulti
Config. Each output that is used is
given a number there, e.g. o0, o5... The
status of output o0 is stored in Bit 0 of
Byte 0; the status of output o5 is stored in Bit
5 of Byte 0 etc.
• Output range only: Byte 3
Bit 0 ... 4: Status of LEDs on the PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN
Bit 5: Data is being exchanged
Allocation of inputs/outputs in the
PNOZmulti Configurator to the DeviceNet
output data
Entrées
du Configurateur PNOZmulti
Données d’entrées et de sorties
Les données sont conçues de la façon suivante:
• Plage d’entrées
Les entrées sont définies dans le maître et
transmises au PNOZmulti. Chaque entrée
dispose d’un numéro, par exemple l’entrée
bit 4 de l’octet 1 possède le numéro i12.
• Plage de sorties
Les sorties sont définies dans la
configuration PNOZmulti. Chaque sortie
utilisée reçoit un numéro, par exemple o0,
o5... L’état de la sortie o0 est classée dans le
bit 0 de l’octet 0 ; L’état de la sortie o5 est
classée dans le bit 5 de l’octet 0 ; etc.
• Uniquement plage de sorties : octet 3
Bit 0 à 4 : Etat des LED du PNOZmulti
- Bit 0 : OFAULT
- Bit 1 : IFAULT
- Bit 2 : FAULT
- Bit 3 : DIAG
- Bit 4 : RUN
Bit 5 : L’échange de données a lieu
Affectation des entrées/sorties dans le
Configurateur PNOZmulti aux données
de sortie DeviceNet
I0 ... I7
Byte/Octet 0 :
Bit 0 ... 7
O0 ... O7
Byte/Octet 0 :
Bit 0 ... 7
I8 ... I15
Byte/Octet 1 :
Bit 0 ... 7
O8 ... O15
Byte/Octet 1 :
Bit 0 ... 7
I16 ... I23
Byte/Octet 2 :
Bit 0 ... 7
O16 ... O23
Byte/Octet 2 :
Bit 0 ... 7
DeviceNet-Schnittstelle
Für die Verbindung zum DeviceNet verfügt
das PNOZ mc4p (coated version) über einen
5poligen Schraubsteckverbinder. Die
Belegung der Schnittstelle finden Sie auf der
vorletzten Seite.
Auf den beiden letzten Seiten finden Sie ein
Anschlussbeispiel, die Anschlussbelegung,
die Belegung der DeviceNet-Schnittstelle
und die Abmessungen des Geräts.
DeviceNet interface
The PNOZ mc4p (coated version) has a 5pin screw connector for connecting to the
DeviceNet. Information on configuring the
interface is found on the second to last page.
The last two pages contain a connection
example, the pin configuration, the configuration of the DeviceNet interface and the
unit’s dimensions.
- 5 -
Interface DeviceNet
Le module PNOZ mc4p (coated version) est
doté d’un connecteur vissable à 5 broches
pour le raccordement au DeviceNet.
L’affectation des broches de l’interface est
indiquée à l’avant-dernière page.
Vous trouverez sur les deux dernières pages
un exemple de raccordement, le brochage
de l’interface DeviceNet ainsi que les
dimensions de l’appareil.
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.