Pilz PNOZ mc4p Operating Instructions Manual

Page 1
Erweiterungsmodul PNOZ mc4p DeviceNet
Das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p darf nur an ein Basisgerät (z. B. PNOZ m1p des modularen Sicherheitssystems PNOZmulti) angeschlossen werden. Es koppelt das modulare Sicherheitssystem PNOZmulti an DeviceNet. Das modulare Sicherheitssystem PNOZmulti dient dem sicherheitsgerichteten Unterbrechen von Sicherheitsstromkreisen und ist bestimmt für den Einsatz in:
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113 Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97 (z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Achtung! Das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p darf nicht für sicherheitsgerichtete Funktionen verwendet werden.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie nachfolgend aufgeführte Sicherheitsbestimmungen:
• Installieren und nehmen Sie das Modul nur dann in Betrieb, wenn Sie mit dieser Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind.
• Verwenden Sie das Modul nur gemäß seiner Bestimmung. Beachten Sie dazu auch die Werte im Abschnitt "Technische Daten".
• Halten Sie beim Transport, bei der Lagerung und im Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-2-6, 04/95 ein (siehe "Technische Daten").
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse und nehmen Sie auch keine eigenmächtigen Umbauten vor.
• Schalten Sie bei Wartungsarbeiten unbedingt die Versorgungsspannung ab.
Beachten Sie unbedingt die Warnhinweise in den anderen Abschnitten dieser Anleitung. Diese Hinweise sind optisch durch Symbole hervorgehoben.
Wichtig: Beachten Sie die Sicher­heitsbestimmungen, sonst erlischt jegliche Gewährleistung.
Modulbeschreibung
DeviceNet ist konzipiert für den schnellen Datenaustausch in der Feldebene. Das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p ist ein passiver Teilnehmer (Slave) des DeviceNet. Die Grundfunktionen der Kommunikation entsprechen DeviceNet 2.0. Die zentrale Steuerung (Master) liest zyklisch die Eingangsinformationen von den Slaves und schreibt die Ausgangsinformationen zyklisch an die Slaves. Neben der zyklischen Nutzdatenübertragung verfügt das PNOZ mc4p auch über Funktionen für Diagnose und Inbetriebnahme.
PNOZ mc4p DeviceNet expansion module
The PNOZ mc4p expansion module may only be connected to a base unit (e.g. PNOZ m1p from the PNOZmulti modular safety system). It connects the PNOZmulti modular safety system to DeviceNet. The PNOZmulti modular safety system is used for the safety-related interruption of safety circuits and is designed for use in:
• Emergency stop equipment
• Safety circuits in accordance with VDE 0113 Part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97 (e.g. on movable guards)
Caution! The PNOZ mc4p expan­sion module may not be used for safety-related functions.
For your safety
Please note the following safety regulations:
• Only install and commission the module if you are familiar with both these instruc­tions and the current regulations for health and safety at work and accident preven­tion.
• Only use the module in accordance with its intended purpose. Please also take note of the values in the “Technical details” section.
• Transport, storage and operating condi­tions should all conform to EN 60068-2-6, 04/95 (see “Technical details”).
• Do not open the housing or undertake any unauthorised modifications.
• Always switch off the supply voltage when carrying out maintenance work.
You must take note of the warnings given in other sections of these operating instruc­tions. These are highlighted visually through the use of symbols.
Notice: Failure to keep to these safety regulations will render the warranty invalid.
Module description
The DeviceNet is designed for fast data exchange at the field level. The PNOZ mc4p expansion module is a passive
DeviceNet subscriber (slave). The basic functions of communication correspond to DeviceNet
2.0. The central controller (master) reads input information from the slaves and writes output information to the slaves as part of each cycle. As well as the cyclical transfer of usable data, PNOZ mc4p can also be used for diagnostics and commissioning functions.
Module d’extension PNOZ mc4p DeviceNet
Le module d’extension PNOZ mc4p ne doit être raccordé qu’à un appareil de base (par exemple PNOZ m1p du système de sécurité modulaire PNOZmulti). Il assure le couplage du système de sécurité PNOZmulti au DeviceNet. Le système de sécurité modulaire PNOZmulti est conçu pour interrompre en toute sécurité des circuits de sécurité. Il est conçu pour être utilisé dans les :
• Circuits d’arrêt d’urgence
• Circuits de sécurité selon les normes VDE 0113-1, 11/98 et EN 60204-1, 12/97 (p. ex. pour protections mobiles)
Attention ! Le module d’extension PNOZ mc4p ne doit pas être utilisé pour des fonctions de sécurité.
Pour votre sécurité
Toutefois, vous êtes tenu de respecter les prescriptions de sécurité suivantes :
• Vous n’installerez le module et ne le mettrez en service qu’après vous être familiarisé avec le présent manuel d’utilisation et les prescriptions en vigueur sur la sécurité du travail et la prévention des accidents.
• N’utilisez le module que conformément à l’usage auquel il est destiné. À ce sujet, respectez les valeurs indiquées dans les “ Caractéristiques techniques ”.
• Observez les exigences de la norme EN 60068-2-6,
04/95
lors du transport, du stockage et de l’utilisation de l’appareil (voir les caractéristiques techniques).
• N’ouvrez pas le boîtier et n’effectuez pas de modifications non autorisées.
• Lors de l’exécution de travaux de maintenance, coupez impérativement la tension d’alimentation.
Respectez impérativement les avertissements dans les autres paragraphes du présent manuel d’utilisation. Ces avertissements sont signalés par des symboles visuels.
Important : respectez les consignes de sécurité, sinon la garantie devient caduque.
Description du module
Le DeviceNet est conçu pour un échange rapide de données sur le terrain. Le module d’extension PNOZ mc4p est un abonné passif (Slave) de DeviceNet. Les fonctions de base de communication sont conformes à la norme DeviceNet 2.0. Le système central (Master) lit cycliquement les informations d’entrée sur les esclaves (Slaves) et écrit cycliquement les informations de sortie dans les esclaves. Outre la transmission cyclique des données utiles, le bus
PNOZ mc4p
est également doté de fonctions de diagnostic et de mise en service.
21 054-01 PNOZ mc4p
4 D Betriebsanleitung 4 GB Operating instructions 4 F Manuel d`utilisation
Page 2
Innenschaltbild
PNOZ m1p
Controller
NSMS
DR
S1
S2
32
16
842
1
NA
DeviceNet
V-
CL
V+
CH
1 2 3 4 5
SD
Internal wiring diagram Schéma interne
Modulmerkmale:
• konfigurierbar mit PNOZmulti Configurator
• Stationsadressen wählbar von 0 ... 63 mit DIP-Schalter
• Statusanzeigen für Kommunikation mit DeviceNet
und von Fehlern
Funktionsbeschreibung
Arbeitsweise:
Die über DeviceNet zu übertragenden Daten werden im PNOZmulti Configurator ausge­wählt und konfiguriert. Die Verbindung zwischen Basisgerät und dem PNOZ mc4p erfolgt über eine Steck­brücke. Über diese Steckbrücke wird das PNOZ mc4p auch mit Spannung versorgt. Die Stationsadresse und die Übertragungs­rate werden mit DIP-Schaltern eingestellt. Nach Einschalten der Versorgungsspannung oder einem Reset des Sicherheitssystems PNOZmulti wird das PNOZ mc4p automa­tisch konfiguriert und gestartet.
Funktionen:
LEDs zeigen den Status des Erweiterungs­moduls PNOZ mc4p am DeviceNet an.
INFO
In der Online-Hilfe des PNOZmulti Configurators ist die Konfiguration des PNOZ mc4p ausführlich be­schrieben.
PNOZ mc4p montieren
Basisgerät und PNOZ mc4p verbinden
Beachten sie vor der Montage des PNOZ mc4p die folgenden Sicherheitshinweise:
Achtung! Durch elektrostatische Entladung können Bauteile des Erweiterungsmoduls beschädigt werden. Sorgen Sie für Entladung, bevor Sie das Erweiterungsmodul berühren, z. B. durch Berühren einer geerdeten, leitfähigen Fläche oder durch Tragen eines geerdeten Armbands.
Achtung! Montieren Sie das Sicherheitssystem PNOZmulti in einen Schaltschrank mit einer Schutzart von mindestens IP54.
Achtung! Montieren Sie das Sicherheitssystem auf eine waag­rechte Tragschiene. Andere Einbaulagen können zur Zerstörung des Sicherheitssystems führen.
Module features:
Can be configured using the PNOZmulti Configurator
• Available station address range from 0 - 63 using DIP switches
• Status indicators for communication with DeviceNet
and for errors
Function description
Operation:
The data to be transferred via
DeviceNet are selected and configured in the PNOZmulti Configurator. The base unit and the PNOZ mc4p are connected via a jumper. The PNOZ mc4p is also supplied with voltage via this jumper. The station address and the transmission rate are set using DIP switches. After the supply voltage is switched on or the PNOZmulti safety system is reset, the PNOZ mc4p is configured and started automatically.
Functions:
LEDs indicate the status of the PNOZ mc4p expansion module on DeviceNet.
INFORMATION
The configuration of the PNOZ mc4p is described in detail in the PNOZmulti Configurator’s online help.
Installing the PNOZ mc4p
Connect the base unit and PNOZ mc4p
Before installing the PNOZ mc4p, please note the following safety guidelines:
Caution! Electrostatic discharge can damage components on the expansion module. Ensure against discharge before touching the expansion module, e.g. by touching an earthed, conductive surface or by wearing an earthed armband.
Caution! The PNOZmulti safety system should be installed in a control cabinet with a protection type of at least IP54.
Caution! Fit the safety system to a horizontal DIN rail. Other mounting positions could damage the safety system.
Caractéristiques du module :
• Paramétrable avec PNOZmulti Configurator
• Adresses stations sélectionnables de 0 ... 63 par commutateurs DIP
• Affichage d’état pour la communication avec le bus DeviceNet et pour les erreurs
Descriptif du fonctionnement
Mode de travail :
Les données à transmettre par
DeviceNet sont sélectionnées et configurées dans le Configurateur PNOZmulti. Le raccordement entre l’appareil de base et le PNOZ mc4p est réalisé au moyen d’un pont enfichable. Celui-ci assure également l’alimentation du PNOZ mc4p.
L’adresse station et la vitesse de transmission sont réglées au moyen de commutateurs DIP. Après application de la tension d’alimentation ou réinitialisation du système de sécurité PNOZmulti, le module PNOZ mc4p est automatiquement configuré et démarré.
Fonctions :
Les LED affichent l’état du module d’extension PNOZ mc4p sur le
DeviceNet
.
INFORMATION
La configuration du module PNOZ mc4p est décrite en détail dans l’aide en ligne du Configurateur PNOZmulti.
Installer PNOZ mc4p Raccorder l’appareil de base et le PNOZ mc4p
Observez les consignes de sécurité suivantes lors du montage du PNOZ mc4p :
Attention ! Une décharge électrostatique peut endommager les éléments du module d’extension. Veillez à vous décharger avant de toucher le module d’extension, par ex. en touchant une surface conductrice mise à la terre ou en portant un bracelet de mise à la terre.
Attention ! Montez le système de sécurité PNOZmulti dans une armoire ayant un indice de protection d’au moins IP 54.
Attention ! Montez le système de sécurité sur un profilé support horizontal. D’autres positions de montage pourraient aboutir à une destruction du système de sécurité.
Page 3
• Die Module werden mit Steckbrücken verbunden. Auf der Geräterückseite des Basisgeräts PNOZ m1p befinden sich 2 Stiftleisten. An der rechten Stiftleiste befindet sich ein Abschlussstecker.
Montieren Sie das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p links vom Basisgerät mit der mitgelieferten Steckbrücke.
• Befestigen Sie das PNOZ mc4p mit Hilfe der Rastelemente auf der Rückseite auf einer Normschiene. Führen Sie das PNOZ mc4p gerade auf die Normschiene, so dass die Erdungsfedern am PNOZ mc4p auf die Normschiene gedrückt werden.
• Um die EMV-Anforderungen einzuhalten, muss die Normschiene mit dem Schalt­schrankgehäuse niederohmig verbunden sein.
• Zwischen dem PNOZ mc4p und externen Wärmequellen muss mind. 20 mm Abstand eingehalten werden.
PNOZ mc4p inbetriebnehmen
Inbetriebnahme vorbereiten:
Beachten Sie bei der Vorbereitung der Inbetriebnahme:
Achtung! Das Erweiterungsmodul PNOZ mc4p nur im spannungslo-
sen Zustand ziehen und stecken.
Wichtig: Beachten Sie bei der
Installation unbedingt die Anforderun­gen der DeviceNet Specification, Volume I, Release 2.0.
Betriebsbereitschaft herstellen:
Übertragungsrate einstellen Stellen Sie mit den DIP-Schaltern S1 und S2 (DR) die Übertragungsrate ein.
• The modules are linked via jumpers. There are 2 pin connectors on the rear of the PNOZ m1p base unit. The right-hand pin connector contains a terminating plug.
Install the PNOZ mc4p expansion module to the left of the base unit using the
jumper supplied.
• Use the notches on the back of the PNOZ mc4p to attach it to a DIN rail. Connect the PNOZ mc4p to the DIN rail in an upright position so that the earthing springs on the PNOZ mc4p are pressed on to the DIN rail.
• To comply with EMC requirements, the DIN rail must have a low impedance connection to the control cabinet housing.
• A minimum distance of 20 mm must be maintained between the PNOZ mc4p and external heat sources.
Commissioning the PNOZ mc4p
Preparing for commissioning:
Please note the following when preparing to commission the unit:
Caution! Only connect and disconnect the PNOZ mc4p expansion module when
the supply voltage is switched off.
Important: Be sure to observe the
requirements of the DeviceNet specification, volume I, release 2.0 during installation.
Preparing the unit for operation:
Set transmission rate Set the transmission rate using DIP switches S1 and S2 (DR).
• Les modules sont reliés par des cavaliers de pontage. La face arrière de l’appareil de base PNOZ m1p comporte 2 broches. Une fiche de terminaison est branchée sur la broche de droite.
Montez le module d’extension PNOZ mc4p à gauche de l’appareil de base au moyen du pont enfichable fourni.
• Accrochez le PNOZ mc4p sur un rail DIN à l’aide des ergots à l’arrière de l’appareil. Installez le PNOZ mc4p droit sur le rail DIN de sorte que les ressorts de mise à la terre sur le PNOZ mc4p reposent sur le rail DIN.
• Pour respecter les exigences CEM, le rail DIN doit être relié par une liaison à basse impédance au corps de l’armoire.
• Une distance d’au moins 20 mm doit être respectée entre le PNOZ mc4p et les sources de chaleur externes.
Mettre en service le PNOZ mc4p
Préparation de la mise en service :
Tenez compte des points suivants lors de la préparation de la mise en service :
Attention ! Le module d’extension PNOZ mc4p ne doit être mis en place ou retiré que lorsqu’il est hors tension.
Important : respectez absolument les exigences des spécifications DeviceNet, volume I, version 2.0 pour l’installation.
Mise en route :
Régler la vitesse de transmission Réglez la vitesse de transmission à l’aide des commutateurs DIP S1 et S2 (DR).
PNOZ mc4p links vom Basisgerät montieren!
PNOZ mc4p montieren
Install the PNOZ mc4p to the left of the base unit!
Monter le PNOZ mc4p à gauche de l’appareil de base !
Installing the PNOZ mc4p Installer PNOZ mc4p
Basisgerät/ Base unit/ Appareil de base
Erweiterungsmodul 1/ Expander module 1/ Module d'extension 1
Erweiterungsmodul 8/ Expander module 8/ Module d'extension 8
774 640: Steckbrücke/Link/ Cavalier de pontage
779 110: Abschlussstecker/Terminator/ Fiche de terminaison
PNOZ mc4p DeviceNet
INFO
Während des Betriebs kann die Übertragungsrate nicht verändert werden.
INFORMATION
The transmission rate cannot be changed during operation.
INFORMATION
En cours de fonctionnement, il est impossible de modifier la vitesse de transmission.
Übertragungsrate/Transmission rate/Vitesse de transmission
125 kBit/s 250 kBit/s 500 kBit/s
---
S2 Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche Ein/On/Marche
S1 Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche
DIP-Schalter/DIP switches/Commutateurs DIP
Page 4
Stationsadresse einstellen Die Stationsadresse des PNOZ mc4p wird mit DIP-Schaltern 1 bis 32 von 0 ... 63 (binär) eingestellt.
Ausgangsdaten
Die Ausgangsdaten sind wie folgt aufgebaut:
• Byte 0 bis 2 (24 Ausgänge): konfigurierbar im PNOZmulti Configurator mit Ausgängen von Logikelementen, Zeitgliedern, Ereigniszählern, Anschluss­punkten oder Eingängen des PNOZmulti. Die Zuordnung der Ausgänge im PNOZmulti Configurator zu den DeviceNet-Ausgangsdaten entnehmen Sie der Tabelle im folgenden Abschnitt.
• Byte 3: Bit 0 ... 4: LED-Zustände des PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
Setting the station address The station address of the PNOZ mc4p is set from 0 - 63 (binary) using DIP switches 1 to 32.
Output data
The output data are structured as follows:
• Byte 0 to 2 (24 outputs): Can be configured in the PNOZmulti Configurator with outputs from logic elements, time elements, event counters, connection points or inputs on the PNOZmulti. The allocation of outputs in the PNOZmulti Configurator to the
DeviceNet
output data can be found in
the table in the following section.
• Byte 3: Bit 0 ... 4: Status of LEDs on the PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
Régler l’adresse station L’adresse station du module PNOZ mc4p est réglée sur 0 ... 63 (binaire) à l’aide des commutateurs DIP 1 à 32.
Données de sortie
Les données de sortie sont structurées de la manière suivante :
• Octets 0 à 2 (24 sorties) : configurables dans le Configurateur PNOZmulti avec des sorties d’éléments logiques, des temporisateurs, des compteurs d’éléments, des points de raccordement ou des entrées du PNOZmulti. Vous pouvez consulter l’affectation des sorties du Configurateur PNOZmulti aux données de sorties
DeviceNet
dans le tableau
de la section suivante.
• Octet 3 : Bit 0 ... 4 : état des LED du PNOZmulti
- Bit 0 : OFAULT
- Bit 1 : IFAULT
4 Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt
... Ein/On/Marche Ein/On/Marche
Stationsadresse/Station address/ Adresse station
0 1 2 3
... 62 63
16 AAus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt
... Ein/On/Marche Ein/On/Marche
32 Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt
... Ein/On/Marche Ein/On/Marche
DIP-Schalter/DIP switches/Commutateurs DIP
8 Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt
... Ein/On/Marche Ein/On/Marche
2 Aus/Off/Arrêt Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche Ein/On/Marche
... Ein/On/Marche Ein/On/Marche
1 Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche
... Aus/Off/Arrêt Ein/On/Marche
• Legen Sie die Versorgungspannung an das Basisgerät: Klemmen 24 V und A1 (+): + 24 V DC Klemmen 0 V und A2 (-): 0 V
Betrieb
Nach Einschalten der Versorgungsspannung oder einem Reset des Sicherheitssystems PNOZmulti wird das PNOZ mc4p automa­tisch konfiguriert und gestartet. Die LEDS "MS" und "NS" zeigen den Status des PNOZ mc4p am DeviceNet an.
LED-Anzeige
LED aus LED leuchtet LED blinkt
• Connect the supply voltage to the base unit: Terminals 24 V and A1 (+): + 24 V DC Terminals 0 V and A2 (-): 0 V
Operation
After the supply voltage is switched on or the PNOZmulti safety system is reset, the PNOZ mc4p is configured and started automatically. The "MS" and "NS" LEDs indicate the status of the PNOZ mc4p on the DeviceNet.
LEDs
LED off LED on LED flashes
• Appliquez la tension d’alimentation sur l’appareil de base : Bornes 24 V et A1 (+) : + 24 V DC Bornes 0 V et A2 (-) : 0 V
Exploitation
Après application de la tension d’alimentation ou une réinitialisation du système de sécurité PNOZmulti, le module PNOZ mc4p est automatiquement configuré et démarré.
Les LED "MS" et "NS" indiquent l’état du module PNOZ mc4p raccordé au DeviceNet.
LEDs de visualisation
LED éteinte LED allumée LED clignote
LED-Zustand LED status État de la LED
grün/green/
vert
grün/green/
vert
rot/red/rouge
rot/red/rouge
grün/green/
vert
grün/green/
vert
rot/red/rouge
rot/red/rouge
Bedeutung Meaning
Keine Versorgungsspannung oder Offline
PNOZ mc4p im Betriebszustand "Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p im Betriebszustand "Online, Not connected"
PNOZ mc4p erkennt "Critical link failure"
Zeitüberwachung (“Connection Timeout”) ist abgelaufen.
Keine Versorgungsspannung am PNOZ mc4p
PNOZ mc4p im Betriebszustand "Device Operational"
Konfigurationsfehler, Größe der Daten entsprechen nicht der Konfiguration
PNOZ mc4p erkennt nicht behebbaren Fehler
PNOZ mc4p erkennt behebbaren Fehler ("Minor Fault")
LED
NS
MS
Key
No supply voltage or offline
PNOZ mc4p in "Link OK, Online, Connected" operating status
PNOZ mc4p in "Online, Not connected" operating status
PNOZ mc4p recognises "Critical link failure".
Time monitoring ("Connection Timeout") has expired.
No supply voltage at the PNOZ mc4p.
PNOZ mc4p in "Device Operational" operating status
Configuration fault; size of data does not correspond to the configuration
PNOZ mc4p recognises non­recoverable fault
PNOZ mc4p recognises recoverable fault ("Minor Fault")
Signification
Absence de tension d’alimentation ou "offline"
État de fonctionnement du module PNOZ mc4p : "Link OK, Online, Connected"
État de fonctionnement du module PNOZ mc4p : "Online, Not connected"
Le module PNOZ mc4p reconnaît "Critical link failure"
La surveillance de temps ("Connection Timeout") est écoulée.
Absence de tension d’alimentation au niveau du module PNOZ mc4p
État de fonctionnement du module PNOZ mc4p : "Device Operational"
Erreur de configuration, la taille des données ne correspond pas à la configuration
Le module PNOZ mc4p reconnaît une erreur non supprimable
Le module PNOZ mc4p reconnaît une erreur supprimable ("Minor Fault")
Page 5
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: Datenaustausch findet statt
Zuordnung der Ausgänge im PNOZmulti Configurator zu den DeviceNet-Aus­gangsdaten
- Bit 4: RUN Bit 5: Data are being exchanged
Allocation of outputs in the PNOZmulti Configurator to the DeviceNet output data
- Bit 2 : FAULT
- Bit 3 : DIAG
- Bit 4 : RUN Bit 5 : l’échange de données est en cours
Affectation des sorties dans le Configurateur PNOZmulti aux données de sortie DeviceNet
O0 ... O7 Byte/Octet 0 : Bit 0 ... 7
O8 ... O15 Byte/Octet 1 : Bit 0 ... 7
O16 ... O23 Byte/Octet 2 : Bit 0 ... 7
Ausgänge PNOZmulti Configurator/Outputs on PNOZmulti Configurator/Sorties du Configurateur PNOZmulti Ausgangsdaten DeviceNet/DeviceNet output data/Données de sortie DeviceNet
Technical details
Electrical data
Supply voltage (UB) via base unit
Power consumption at U
B
Times
Supply interruption before de­energisation
DeviceNet
Supply voltage V+, V­via bus cable
Power consumption Application range
Device type Status display Station address Transmission rate Connection
Galvanic isolation
Test voltage
Environmental data
Climatic suitability EMC Vibration to
Frequency
Amplitude Ambient temperature Storage temperature
Mechanical data
Protection type
Mounting (e.g. control cabinet)
Housing
Terminals Housing material
Front panel
Housing Dimensions H x W x D
Weight
Caractéristiques techniques
Données électriques
Tension d’alimentation (UB) par l’appareil de base
Consommation pour U
B
Temps
Temps de maintien si coupures de tension
DeviceNet
Tension d’alimentation V+, V­par câble de bus
Consommation Domaine d’utilisation
Type d’appareil Visualisation de l’état Adresse station Vitesse de transmission Raccordements
Isolation galvanique
Tension de contrôle
Environnement
Sollicitations climatiques CEM Vibrations selon
Fréquence
Amplitude Température d’utilisation Température de stockage
Données mécaniques
Indice de protection
Lieu d’implantation (p. ex. armoire)
Boîtier
Borniers Matériau du boîtier
Face avant
Boîtier Dimensions H x L x P
Poids
Technische Daten
Elektrische Daten
Versorgungsspannung (UB) über Basisgerät
Leistungsaufnahme bei U
B
Zeiten
Überbrückung von Spannungseinbrüchen
DeviceNet
Versorgungsspannung V+, V­über Buskabel
Leistungsaufnahme Anwendungsbereich
Gerätetyp Statusanzeige Stationsadresse Übertragungsrate Anschluss
Galvanische Trennung
Prüfspannung
Umweltdaten
Klimabeanspruchung EMV Schwingungen nach
Frequenz
Amplitude Umgebungstemperatur Lagertemperatur
Mechanische Daten
Schutzart
Einbauraum (z. B. Schaltschrank)
Gehäuse
Klemmenbereich Gehäusematerial
Front
Gehäuse Abmessungen H x B x T
Gewicht
24 V DC
max. 1,6 W
min. 20 ms
24 V DC (11 V DC ... 25 V DC)
max. 0,75 W nicht sicherheitsgerichtete
Anwendungen/non-safety­related applications/pour les applications ne touchant pas à la sécurité
Slave LED 0 ... 63 125, 250, 500 kBit/s 5poliger Schraubsteck-
verbinder/5-pin screw connector/Connecteur vissable à 5 broches
ja/yes/oui 500 V AC
DIN IEC 60068-2-3, 12/86 EN 61000-6-2, 10/01 EN 60068-2-6, 04/95
10 ... 55 Hz 0,35 mm
0 ... + 55 °C
-25 ... + 70 °C
IP54 IP20 IP20
ABS UL 94 V0 PPO UL 94 V0
94 x 22,5 x 122 mm (3.70" x 0.88" x 4.80")
146 g
DeviceNet-Schnittstelle
Für die Verbindung zum DeviceNet verfügt das PNOZ mc4p über einen 5poligen Schraubsteckverbinder. Die Belegung der Schnittstelle finden Sie auf der vorletzten Seite.
Auf den beiden letzten Seiten finden Sie ein Anschlussbeispiel, die Anschlussbelegung, die Belegung der DeviceNet-Schnittstelle und die Abmessungen des Geräts.
DeviceNet interface
The PNOZ mc4p has a 5-pin screw connector for connecting to the DeviceNet. Information on configuring the interface is found on the second to last page.
The last two pages contain a connection example, the pin configuration, the configu­ration of the DeviceNet interface and the unit’s dimensions.
Interface DeviceNet
Le module PNOZ mc4p est doté d’un connecteur vissable à 5 broches pour le raccordement au DeviceNet. L’affectation des broches de l’interface est indiquée à l’avant-dernière page.
Vous trouverez sur les deux dernières pages un exemple de raccordement, le brochage de l’interface DeviceNet ainsi que les dimensions de l’appareil.
Page 6
Módulo de ampliación PNOZ mc4p DeviceNet
El módulo de ampliación PNOZ mc4p puede ser conectado sólo a un dispositivo básico (p. ej. PNOZ m1p del sistema de seguridad modular PNOZmulti). Acopla el sistema modular de seguridad PNOZmulti al DeviceNet. El sistema de seguridad modular PNOZmulti sirve para la interrupción orientada a la seguridad de circuitos eléctricos y está diseñado para emplearse en:
• Dispositivos de PARADA DE EMERGENCIA
• Circuitos de seguridad según VDE 0113 parte 1, 11/98 y EN 60204-1, 12/97 (p. ej. con cubiertas móviles)
¡Atención! El módulo de ampliación PNOZ mc4p no puede utilizarse para funciones orientadas a la seguridad.
Para su propia seguridad
Tenga en cuenta las siguientes prescripciones de seguridad:
• Instale y ponga en funcionamiento el módulo sólo si usted está familiarizado con estas instrucciones de uso y con las prescripciones vigentes relativas a la seguridad en el trabajo y a la prevención de accidentes.
• Utilice el módulo solo para la aplicación a la que está destinado. Para ello tenga en cuenta los valores indicados en la sección "
Datos técnicos".
• Durante el transporte, almacenaje y funcionamiento hay que atenerse a las condiciones conforme a EN 60068-2-6,
04/
95
(ver "Datos técnicos").
• No abra la carcasa ni lleve a cabo modificaciones por cuenta propia.
• Desconecte siempre la tensión de alimentación durante los trabajos de mantenimiento.
Es estrictamente necesario que observe las indicaciones de advertencia en las otras secciones de estas instrucciones. Esas indicaciones están resaltadas ópticamente por medio de símbolos.
I
mportante: observe las prescripcio-
nes de seguridad, en caso contrario se extingue toda garantía.
Descripción del módulo
El DeviceNet está concebido para el rápido intercambio de datos a nivel de campo. El módulo de ampliación PNOZ mc4p es un participante pasivo (esclavo) del DeviceNet. Las funciones básicas de la comunicación con el DeviceNet se corresponden con DeviceNet 2.0
. El control central (master) lee cíclicamente la información de entrada de los esclavos y escribe cíclicamente la información de salida a los esclavos. Además de la transmisión cíclica de datos útiles, el DeviceNet dispone también de funciones para el diagnóstico y la puesta en marcha.
Modulo di espansione PNOZ mc4p DeviceNet
Il modulo di espansione PNOZ mc4p può essere collegato soltanto ad un dispositivo base (ad es. PNOZ m1p del sistema di sicurezza modulare PNOZmulti). Con questo dispositivo, il sistema di sicurezza modulare PNOZmulti viene collegato al DeviceNet. Il sistema di sicurezza modulare PNOZmulti consente l’interruzione sicura dei circuiti di sicurezza ed è concepito per essere utilizzato in:
• dispositivi di arresto di emergenza
• circuiti elettrici di sicurezza conformi alla norma VDE 0113 Parte 1, 11/98 e EN 60204-1, 12/97 (p. es. in caso di coperture mobili)
Attenzione! Il modulo di espansione PNOZ mc4p non può essere utilizzato per funzioni di sicurezza.
Per la Vostra sicurezza
È necessario osservare le seguenti norme di sicurezza:
• Il modulo può venire installato e messo in funzione solo se si conoscono bene le presenti istruzioni per l’uso e le disposizioni vigenti relative alla sicurezza di lavoro e all’antinfortunistica.
• Utilizzare il modulo solo in base alle disposizioni ad esso riferite. Osservare anche i valori indicati al paragrafo "Dati tecnici".
• Durante il trasporto, l’immagazzinamento e il funzionamento attenersi alle condizioni prescritte dalla norma EN 60068-2-6, 04/95 (v. "Dati tecnici").
• Non aprire la custodia e non apportare modifiche non autorizzate.
• Assicurarsi di aver interrotto la tensione di alimentazione prima di procedere ai lavori di manutenzione.
Osservare le avvertenze riportate nelle altre sezioni delle presenti istruzioni. Queste indicazioni sono evidenziate da appositi simboli.
I
mportante: osservare le disposizioni
per la sicurezza, poiché in caso contrario decadrà qualsiasi diritto di garanzia.
Uitbreidingsmodule PNOZ mc4p DeviceNet
De uitbreidingsmodule PNOZ mc4p mag alleen op een basismodule (b.v. PNOZ m1p van het modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti) aangesloten worden. De module koppelt het modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti aan de
DeviceNet
. Het modulaire veiligheidssysteem PNOZmulti dient om veiligheidscircuits veilig te onderbreken en is bestemd voor gebruik in:
• noodstopvoorzieningen
veiligheidscircuits volgens VDE 0113 deel 1,
11/98 en EN 60204-1, 12/97
(b.v. bij beweegbare afschermingen)
Let op! De uitbreidingsmodule PNOZ mc4p mag niet voor veilig­heidsgerelateerde functies gebruikt worden.
Voor uw veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht:
• Installeer en neem de module alleen in
gebruik, als u vertrouwd bent met deze gebruiksaanwijzing en de geldende voorschriften op het gebied van arbeids­veiligheid en ongevallenpreventie.
• Gebruik de module alleen waarvoor hij
bestemd is. Neem daartoe ook de waarden in de paragraaf „Technische gegevens” in acht.
• Neem bij transport, opslag en in bedrijf de
richtlijnen volgens EN 60068-2-6, 04/95 in acht (zie „Technische gegevens”).
• Open de behuizing niet en bouw het
apparaat ook niet eigenmachtig om.
• Schakel bij onderhoudswerkzaamheden
altijd de voedingsspanning uit. Neem beslist de waarschuwingen in de andere paragrafen in deze gebruiksaanwij­zing in acht. Deze waarschuwingen zijn met symbolen geaccentueerd.
Belangrijk: Neem de veiligheids­voorschriften in acht, anders vervalt elke garantie.
21 054-01 PNOZ mc4p
4 E Instrucciones de uso 4 I Istruzioni per l`uso 4 NL Gebruiksaanwijzing
Descrizione del modulo
Il
DeviceNet
è stato concepito per consentire uno rapido scambio dei dati a livello di campo. Il modulo di espansione PNOZ mc4p rappresenta un utente passivo (slave) del DeviceNet
. Le funzioni base di
comunicazione con il
DeviceNet
sono conformi alla norma DeviceNet 2.0. Il dispositivo di controllo centrale (master) legge ciclica-mente le informazioni in ingresso dagli slave e scrive ciclicamente le informazioni in
uscita verso gli slave. Oltre alla trasmissione ciclica dei dati utili, il DeviceNet dispone anche delle funzioni di diagnosi e messa in funzione.
Modulebeschrijving
DeviceNet
is ontworpen voor het snel uitwisselen van data op veldniveau. De uitbreidingsmodule PNOZ mc4p is een passieve deelnemer (slave) van DeviceNet. De basisfuncties van de communicatie met DeviceNet
voldoen aan DeviceNet 2.0. De centrale besturing (master) leest cyclisch de ingangsinformatie van de slaves en schrijft de uitgangsinformatie cyclisch naar de slaves. Naast het cyclisch oversturen van gebruiksgegevens beschikt
DeviceNet
ook over functies voor diagnose en ingebruikneming.
Page 7
Esquema de conexiones internas
PNOZ m1p
Controller
NSMS
DR
S1
S2
32
16
842
1
NA
DeviceNet
V-
CL
V+
CH
1 2 3 4 5
SD
Caratteristiche del modulo:
• Configurabile con PNOZmulti Configurator
• Indirizzi stazione selezionabili da 0 ... 63 con selettore DIP switch
• Visualizzazioni di stato per la comunica­zione con il DeviceNet e di errore.
Descrizione del funzionamento
Modalità di lavoro:
I dati da trasmettere tramite
DeviceNet vengono selezionati e configurati nel PNOZmulti Configurator. Il collegamento tra il dispositivo base ed il PNOZ mc4p avviene attraverso un ponticello. Attraverso lo stesso ponticello viene anche alimentata la tensione per il PNOZ mc4p. L’indirizzo della stazione e la velocità di trasmissione vengono impostati con selettori DIP switch. Dopo l’inserimento della tensione di alimentazione o in seguito ad un reset del sistema di sicurezza PNOZmulti, il PNOZ mc4p viene configurato e avviato automaticamente.
Funzioni:
I LED indicano lo stato del modulo di espansione PNOZ mc4p nel DeviceNet.
INFORMAZIONE
Nella guida Online del PNOZmulti Configurator la configurazione del PNOZ mc4p è descritta in maniera dettagliata.
Montaggio del PNOZ mc4p
Collegamento del dispositivo base con il PNOZ mc4p
Prima di procedere al montaggio del PNOZ mc4p, osservare le seguenti indicazioni di sicurezza:
Attenzione! Le scariche elettrostatiche possono danneggiare i componenti del modulo di espansione. Scaricare l’energia elettrostatica dal proprio corpo prima di toccare il modulo di espansione,
per es. toccando una superficie conduttiva collegata a terra, oppure indossando un bracciale a massa.
Attenzione! Il sistema di sicurezza PNOZmulti deve essere montato in un armadio elettrico con un tipo di protezione corrispondente almeno al grado IP 54.
Attenzione! Montare il sistema di sicurezza su una guida orizzontale. Posizioni di montaggio differenti possono provocare la distruzione del sistema di sicurezza.
Modulekenmerken:
Configureerbaar met PNOZmulti Configurator
• Stationsadressen te kiezen van 0 ... 63 met DIP-schakelaar
• Statusweergave voor communicatie met DeviceNet
en storingen
Functiebeschrijving
Werking:
De via DeviceNet over te dragen data worden in PNOZmulti Configurator geselecteerd en geconfigureerd. De verbinding tussen basismodule en PNOZ mc4p wordt gerealiseerd via een busconnector. Via deze busconnector vindt ook de voeding van PNOZ mc4p plaats. Het stationsadres en de overdrachtssnelheid worden ingesteld met DIP-schakelaars. Na inschakelen van de voedingsspanning of een reset van het veiligheidssysteem PNOZmulti wordt PNOZ mc4p automatisch geconfigureerd en gestart.
Functies:
De status van de uitbreidingsmodule PNOZ mc4p wordt met LED’s op DeviceNet aangegeven.
INFO
In de online hulp van PNOZmulti Configurator is de configuratie van PNOZ mc4p uitvoerig beschreven.
PNOZ mc4p monteren
Basismodule en PNOZ mc4p verbinden
Neem voor de montage van PNOZ mc4p de volgende veiligheidsaanwijzingen in acht:
Let op! Door elektrostatische ontlading kunnen componenten van de uitbreidingsmodule beschadigd worden. Zorgt u voor ontlading voordat u de uitbreidingsmodule aanraakt, b.v. door het aanraken van een geaard, geleidend vlak of door het dragen van een geaarde
armband. Let op! Monteer het veiligheids-
systeem PNOZmulti in een schakel­kast met een beschermingsgraad van minimaal IP54.
Let op! Monteer het veiligheidssysteem op een horizontale draagrail. Andere inbouwposities kunnen ertoe leiden dat het veiligheidssysteem defect raakt.
Intern schema
Schema di collegamento interno
Características del módulo:
• Configurable con PNOZmulti Configurator
• Direcciones de estación seleccionables de 0 ... 63 con interruptor DIP
• Indicadores de estado para la comunicación con el DeviceNet y para errores
Descripción del funcionamiento
Modo de trabajo:
Los datos a transmitir mediante el DeviceNet se seleccionan y configuran en el PNOZmulti Configurator. La conexión entre el dispositivo básico y el PNOZ mc4p tiene lugar mediante un puente insertable. A través de ese puente también se alimenta con tensión al PNOZ mc4p. La dirección de estación y la velocidad de transmisión se ajustan con los interruptores DIP. Después de conectar la tensión de alimentación o de un reset del sistema de seguridad PNOZmulti, el PNOZ mc4p se configura y arranca automáticamente.
Funciones:
Los LEDs indican el estado del módulo de ampliación PNOZ mc4p en el DeviceNet.
INFORMACIÓN
En la ayuda online del PNOZmulti Configurator se describe detalladamen­te cómo configurar el PNOZ mc4p.
Montar el PNOZ mc4p
Conectar el dispositivo básico con el PNOZ mc4p
Antes de montar el PNOZ mc4p, tenga en cuenta las siguientes indicaciones de seguri­dad:
¡Atención! Debido a descarga electrostática pueden resultar dañados componentes del módulo de amplia­ción. Antes de entrar en contacto con el módulo hay que descargar la electricidad estática del propio cuerpo, por ejemplo tocando una superficie conductora con toma de tierra o llevando puesta una muñequera con
puesta a tierra. ¡Atención! El sistema de seguridad
PNOZmulti tiene que ser montado dentro de un armario de distribución con un grado de protección de IP54
como mínimo. ¡Atención! Monte el sistema en una
guía portadora horizontal. Si monta el dispositivo en otra posición, podría resultar dañado.
Page 8
• I moduli vengono collegati con l’ausilio di ponticelli. Sul retro del dispositivo base PNOZm1p sono previste 2 spine. Sulla spina destra è applicato un connettore terminale.
Montare il modulo di espansione PNOZ mc4p a sinistra del dispositivo base con il ponticello fornito.
• Fissare il PNOZ mc4p su una guida con l’aiuto dei dispositivi di incastro situati sul retro. Applicare il PNOZ mc4p diritto sulla guida, in modo che le molle di messa a terra previste sul PNOZ mc4p facciano presa sulla guida.
• Per rispettare i requisiti di compatibilità elettromagnetica, la guida deve essere collegata alla custodia dell’armadio elettrico con bassa resistenza ohmica.
• Il PNOZ mc4p deve trovarsi ad almeno 20 mm di distanza da eventuali fonti di calore.
Messa in funzione del PNOZ mc4p
Preparazione della messa in funzione:
Durante la preparazione alla messa in funzione occorre considerare quanto segue:
Attenzione! Inserire e disinserire il modulo di espansione PNOZmc6p soltanto in assenza di tensione.
Importante: nel corso dell’installazio­ne, osservare scrupolosamente i requisiti della DeviceNet Specification, Volume I, Release 2.0.
Preparazione al funzionamento del dispositivo:
Impostazione velocità di trasmissione Impostare la velocità di trasmissione con i selettori DIP switch S1 e S2 (DR).
• De modulen worden met busconnectoren verbonden. Op de achterzijde van de basismodule PNOZ m1p bevinden er zich 2 pennenstroken. Op de rechter pennen­strook bevindt zich een afsluitconnector.
Monteer de uitbreidingsmodule PNOZ mc4p links van de basismodule met de
meegeleverde busconnector.
• Bevestig PNOZ mc4p op een DIN-rail met behulp van de relaisvoet op de achterzijde. Plaats het PNOZ mc4p recht op de DIN­rail, zodat de aardingsveren van het PNOZ mc4p op de DIN-rail gedrukt worden.
• Om te voldoen aan de EMC-eisen, moet de DIN-rail laagohmig met de schakelkast­behuizing verbonden zijn.
• Tussen de PNOZ mc4p en externe warmtebronnen moet ten minste 20 mm afstand worden aangehouden.
PNOZ mc4p in gebruik nemen
Ingebruikneming voorbereiden:
Neem bij de voorbereiding van de in­gebruikneming de volgende zaken in acht:
Let op! De uitbreidingsmodule PNOZ mc6p alleen in de spanningsloze toestand uittrekken en plaatsen.
Belangrijk: Neem bij de installatie altijd de eisen in acht van de DeviceNet Specification, Volume I, Release 2.0.
Bedrijfsklaar maken:
Overdrachtssnelheid instellen Stel met de DIP-schakelaars S1 en S2 (DR) de overdrachtssnelheid in.
Montar el PNOZ mc4p a la izquierda del dispositivo básico
Montar el PNOZ mc4p
Montare il PNOZ mc4p a sinistra del dispositivo base
PNOZ mc4p links van de basismodule monteren!
Montaggio del PNOZ mc4p PNOZ mc4p monteren
Dispositivo básico/ Dispositivo base/ Basismodule
Módulo de ampliación 1/ Modulo di espansione 1/ Uitbreidingsmodule 1
Módulo de ampliación 8/ Modulo di espansione 8/ Uitbreidingsmodule 8
774 640: Puente insertable/Ponticello/ Busconnector
779 110: Terminador/Connettore terminale/ Afsluitstekker
PNOZ mc4p DeviceNet
• Los módulos se conectan con puentes insertables. En la parte posterior del dispositivo básico PNOZ m1p hay dos regletas de clavijas. En la de la derecha se encuentra un terminador.
Monte el módulo de ampliación PNOZ mc4p a la izquierda del dispositivo básico, con el puente insertable suministrado.
• Fije el PNOZ mc4p con ayuda del elemento de encaje a la guía normalizada de la parte trasera.
Coloque el PNOZ mc4p, derecho, en la guía normalizada, de tal manera que los resortes de puesta a tierra en el PNOZ mc4p hagan presión sobre la guía.
• Para cumplir con los requerimientos CEM, la guía debe estar unida, con baja impedancia, con la carcasa del armario de distribución.
• Entre el PNOZ mc4p y la fuente externa de calor debe haber una distancia de 20 mm como mínimo.
Puesta en marcha del PNOZ mc4p
Preparación de la puesta en marcha:
Al preparar la puesta en marcha hay que tener en cuenta:
¡Atención! Extraer e insertar el módulo de ampliación PNOZ mc4p sólo cuando se encuentre sin tensión.
Importante:
Durante la instalación tener estrictamente en cuenta las directrices del volumen I de la versión 2.0 de las especificaciones de DeviceNet.
Preparar el dispositivo para su funcionamiento:
Ajustar la velocidad de transmisión Ajustar la velocidad de transmisión con los interruptores DIP S1 y S2 (DR).
Velocidad de transmisión/Velocità di trasmissione/ Overdrachtssnelheid
125 kBit/s 250 kBit/s 500 kBit/s
---
S2 Descon./Off/Uit Descon./Off/Uit Con./On/Aan Con./On/Aan
S1 Descon./Off/Uit Con./On/Aan Descon./Off/Uit Con./On/Aan
Interruptor DIP/Selettore DIP switch/DIP-schakelaar
INFO
La velocidad de transmisión no se puede modificar durante el funcionamiento.
INFO
Durante il funzionamento la velocità di trasmissione non può essere modificata.
INFO
Tijdens het bedrijf kan de overdrachts­snelheid niet worden gewijzigd.
Page 9
Impostazione indirizzo stazione
L’indirizzo della stazione del PNOZ mc4p viene impostato con due selettori DIP switch 1 a 32 da 0 ... 63 (binario).
Stationadres instellen Het stationadres van PNOZ mc4p wordt met DIP-schakelaars 1 t/m 32 van 0 ... 63 (binair) ingesteld.
Uitgangsdata
De uitgangsdata zijn als volgt opgebouwd:
• Byte 0 tot 2 (24 uitgangen): configureerbaar in PNOZmulti Configurator met uitgangen van logica­elementen, tijdelementen, event counters, aansluitpunten of ingangen van PNOZmulti. De toewijzing van de uitgangen in PNOZmulti Configurator aan de DeviceNet-uitgangsgegevens vindt u in de tabel in de volgende paragraaf.
Dati in uscita
I dati in uscita sono strutturati nel seguente modo:
• Byte da 0 a 2 (24 uscite): configurabili in PNOZmulti Configurator con le uscite degli elementi logici, dispositivi di ritardo, contaeventi, punti di connessione oppure ingressi del PNOZmulti. L’assegnazione delle uscite nel PNOZmulti Configurator ai dati in uscita del DeviceNet si evince dalla tabella nel paragrafo seguente.
Configurar la dirección de estación La dirección de estación del PNOZ mc4p se ajusta con los interruptores DIP 1 hasta 32 de 0 ... 63 (binario).
Datos de salida
Los datos de salida están estructurados de la siguiente manera:
• Byte 0 a 2 (24 salidas): configurable en el PNOZmulti Configurator con salidas de elementos lógicos, elementos temporizadores, contadores de sucesos, puntos de conexión o entradas del PNOZmulti. La asignación de las salidas en el PNOZmulti Configurator a los datos de salida del DeviceNet puede consultarse en la tabla en el siguiente apartado.
4
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
Dirección de estación/ Indirizzo stazione/Stationadres
0 1 2 3
... 62 63
16
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
32
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
Interruptor DIP/Selettore DIP switch/DIP-schakelaar
8
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
Descon./Off/
Uit
...
Con.
/On/
Aan
Con.
/On/
Aan
2
Descon.
/Off/Uit
Descon.
/Off/Uit Con./On/Aan Con./On/Aan
... Con./On/Aan Con./On/Aan
1
Descon.
/Off/Uit Con./On/Aan Descon.
/Off/Uit Con./On/Aan
...
Descon.
/Off/Uit Con./On/Aan
• Conecte la tensión de alimentación al dispositivo básico: Bornes 24 V y A1 (+): + 24 V CC Bornes 0 V y A2 (-): 0 V
Funcionamiento
Después de conectar la tensión de alimenta­ción o de un reset del sistema de seguridad PNOZmulti, el PNOZ mc4p se configura y arranca automáticamente.
Los LEDs "MS" y "NS" indican el estado del PNOZ mc4p en DeviceNet.
Indicador LED
LED apagado LED iluminado LED parpadea
• Applicare la tensione di alimentazione al dispositivo base: Morsetti 24 V e A1 (+): +24 V DC Morsetti 0 V e A2 (-): 0 V
Funzionamento
Dopo l’inserimento della tensione di alimentazione o in seguito ad un reset del sistema di sicurezza PNOZmulti, il PNOZ mc4p viene configurato e avviato automaticamente.
I LED "MS" e "NS" visualizzano lo stato del PNOZ mc4p sul DeviceNet.
LED di indicazione
LED spento LED acceso LED lampeggiante
• Sluit de voedingsspanning aan op de basismodule: klemmen 24 V en A1 (+): + 24 V DC klemmen 0 V en A2 (-) : 0 V
Bedrijf
Na inschakelen van de voedingsspanning of een reset van het veiligheidssysteem PNOZmulti wordt PNOZ mc4p automatisch geconfigureerd en gestart. De LED’s "MS" en "NS" geven de status van PNOZ mc4p bij DeviceNet weer.
LED’s
LED uit LED licht op LED knippert
Estado del LED Stato LED LED-toestand
verde/verde/
groen
verde/verde/
groen
rojo/rosso/
rood
rojo/rosso/
rood
verde/verde/
groen
verde/verde/
groen
rojo/rosso/
rood
rojo/rosso/
rood
Significado
No hay tensión de alimentación o offline
PNOZ mc4p en estado de funcionamiento "Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p en estado de funcionamiento "Online, Not connected"
PNOZ mc4p detecta "Critical link failure"
La supervisión de tiempo ("Connection Timeout") ha transcurrido.
No hay tensión de alimentación en el PNOZ mc4p
PNOZ mc4p en estado de funcionamiento "Device Operational"
Error de configuración, el tamaño de los datos no se corresponden con la configuración
PNOZ mc4p ha detectado un error insubsanable
PNOZ mc4p ha detectado un error subsanable ("Minor Fault")
LED
NS
MS
Significato
Assenza tensione di alimentazione oppure Offline
PNOZ mc4p in stato operativo "Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p in stato operativo "Online, Not Connected"
PNOZ mc4p riconosce "Critical link failure"
Controllo tempo ("Connection Timeout") scaduto.
Assenza di tensione di alimentazione su PNOZ mc4p
PNOZ mc4p in stato operativo "Device Operational"
Errore di configurazione, la dimensione dei dati non corrisponde alla configutazione
PNOZ mc4p riconosce gli errori fatali
PNOZ mc4p riconosce gli errori minori ("Minor Fault")
Betekenis
Geen voedingsspanning of off line
PNOZ mc4p in bedrijf "Link OK, Online, Connected"
PNOZ mc4p in bedrijf "Online, Not connected"
PNOZ mc4p detecteert "Critical link failure"
Tijdbewaking ("Connection Timeout") is afgelopen.
Geen voedingsspanning op PNOZ mc4p
PNOZ mc4p in bedrijf "Device Operational"
Configuratiefout, afmetingen van de gegevens komen niet overeen met de configuratie
PNOZ mc4p detecteert niet verhelpbare fout
PNOZ mc4p detecteert verhelpbare fout ("Minor Fault")
Page 10
• Byte 3: Bit 0 ... 4: stato dei LED del PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: avviene lo scambio dei dati
Assegnazione delle uscite nel PNOZmulti Configurator ai dati in uscita del DeviceNet
• Byte 3: Bit 0 ... 4: LED-toestanden van PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: datauitwisseling vindt plaats
Toewijzing van de uitgangen in PNOZmulti Configurator aan de DeviceNet
-uitgangsdata
O0 ... O7 Byte 0: Bit 0 ... 7
O8 ... O15 Byte 1: Bit 0 ... 7
O16 ... O23 Byte 2: Bit 0 ... 7
Salidas del PNOZmulti Configurator/Uscite PNOZmulti Configurator/Uitgangen PNOZmulti Configurator Datos de salida DeviceNet/Dati d’uscita DeviceNet/Uitgangsdata DeviceNet
Interfaccia
DeviceNet
Per collegarsi al DeviceNet, il PNOZ mc4p dispone di un connettore a vite SUB-D a 5 pin. L’occupazione dell’interfaccia è consultabile alla penultima pagina.
Nelle ultime due pagine sono riportati un esempio di collegamento, lo schema di collegamento, la configurazione dell’interfaccia DeviceNet e le dimensioni del dispositivo.
DeviceNet
-poort
Voor de verbinding naar DeviceNet heeft PNOZ mc4p een 5-polige connector. De bezetting van de poort vindt u op de voorlaatste pagina.
Op de beide laatste pagina’s vindt u een aansluitvoorbeeld, het aansluitschema, de bezetting van de DeviceNet-poort en de afmetingen van het apparaat.
• Byte 3: Bit 0 ... 4: estados del LED del PNOZmulti
- Bit 0: OFAULT
- Bit 1: IFAULT
- Bit 2: FAULT
- Bit 3: DIAG
- Bit 4: RUN Bit 5: el intercambio de datos tiene lugar
Asignación de las salidas en el configurador PNOZmulti a los datos de salida del DeviceNet
Interface DeviceNet
El PNOZ mc4p dispone de un conector enchufable de rosca de 5 polos para la conexión a DeviceNet. La ocupación del interface se encuentra en la penúltima página.
En las dos últimas páginas encontrará un ejemplo de conexión, la asignación de conexiones, la asignación del interface del DeviceNet y las dimensiones del dispositivo.
Datos técnicos
Datos eléctricos
Tensión de alimentación (UB) a través del dispositivo básico
Consumo de energía con U
B
Tiempos
Inmunidad a cortes de tensión
DeviceNet
Tensión de alimentación
V+, V-
a través del
cable de bus Consumo de energía Ámbito de aplicación
Tipo de dispositivo Indicación de estado Dirección de estación Velocidad de transmisión
Conexión
Separación galvánica
Tensión de prueba
Datos ambientales
Condiciones ambientales CEM Oscilaciones según
frecuencia
amplitud Temperatura ambiente Temperatura de almacenaje
Datos mecánicos
Grado de protección
lugar de montaje (p. ej. armario de
distribución)
carcasa
zona de bornes Material de la carcasa
frente
carcasa Dimensiones Al x An x Pr
Peso
24 V DC
máx. 1,6 W/max. 1,6 W
mín. 20 ms/min. 20 ms
24 V DC (11 V DC ... 25 V DC)
máx. 0,75 W aplicaciones no orientadas a la
seguridad/applicazioni non orientate alla sicurezza/niet­veiligheidsrelevante toepassingen
esclavo/slave/slave LED 0 ... 63 10, 20, 50, 125, 250, 500,
800 kBit/s, 1 MBit/s Conector enchufable de rosca
de 5 polos/Connettore a vite a 5 pin/5-polige schroefsteek verbinding
sí/si/ja 500 V AC
DIN IEC 60068-2-3, 12/86 EN 61000-6-2, 10/01 EN 60068-2-6, 04/95
10 ... 55 Hz 0,35 mm
0 ... +55 °C
-25 ... +70 °C
IP54 IP20
IP20
ABS UL 94 V0 PPO UL 94 V0
94 x 22,5 x 122 mm (3.70" x 0.88" x 4.80")
145 g
Dati tecnici
Dati elettrici
Tensione di alimentazione (UB) mediante dispositivo base
Potenza assorbita con U
B
Periodi
Ininfluenza mancanza tensione
DeviceNet
Tensione di alimentazione V+, V­mediante cavo di bus
Potenza assorbita Campo di applicazione
Tipo di dispositivo Indicatore di stato Indirizzo stazione Velocità di trasferimento
Collegamento
Separazione galvanica
Tensione di prova
Dati ambientali
Sollecitazione climatica CEM Vibrazioni secondo norma
Frequenza
Ampiezza Temperatura ambiente Temperatura di immagazzinamento
Dati meccanici
Tipo di protezione
Spazio di montaggio (ad es.
armadio elettrico)
Custodia
Zona morsetti Materiale della custodia
Fronte
Custodia
Dimensioni: altezza x larghezza x
profondità Peso
Technische gegevens
Elektrische gegevens
Voedingsspanning (UB) via basismodule
Opgenomen vermogen bij U
B
Tijden
Maximale spanningsonderbreking
DeviceNet
Voedingsspanning V+, V­via buskabel
Opgenomen vermogen Toepassingsgebied
Apparaattype Statusweergave Stationadres Overdrachtssnelheid
Aansluiting
Galvanische scheiding
Testspanning
Omgevingscondities
Klimaatcondities EMC Trillingsbestendigheid volgens
Frequentie
Amplitude Omgevingstemperatuur Opslagtemperatuur
Mechanische gegevens
Beschermingsgraad
Inbouwruimte (b.v. schakelkast)
Behuizing
Aansluitklemmen Behuizingsmateriaal
Front
Behuizing Afmetingen h x b x d
Gewicht
Page 11
94 (3.70")
22,5
(0.88")
122 (4.80")
1: V­2: CL (CAN_L) 3: Kabelschirm/Cable
screening/Câble de blindage/ Apantallado del cable/ Schermo del cavo/
Kabelafscherming 4: CH (CAN_H) 5: V+
4GB Dimensions in mm (")
4E Dimensiones en mm (") 4I Dimensioni in mm (")
4F Dimensions en mm (")
4NL Afmetingen in mm (")
4D Abmessungen in mm (")
DeviceNet interface
5-pin screw connector. Connection to DeviceNet specifications, release 2.0
4
GB
4
I
Terminación del
DeviceNet
Con objeto de minimizar reflexiones en las líneas y garantizar un nivel de reposo definido en la línea de transmisión, se debe terminar el DeviceNet en ambos extremos con resistencias.
4
E
DeviceNet
Master
DeviceNet
Slave 1
DeviceNet
Slave 2
DeviceNet
Slave 3
DeviceNet
Slave n
PNOZ mc4p DeviceNet
PNOZ mc4p
X1
NS
DR
NA
12345
V-
V+
CL
CH
SD
S1
S2
32 16
8 4 2 1
MS
ON OFF
Terminierung DeviceNet
Um Leitungsreflexionen zu minimie­ren und einen definierten Ruhepegel auf der Übertragungsleitung zu garantieren, muss DeviceNet an beiden Enden abgeschlossen werden.
DeviceNet-Schnittstelle
5pol. Schraubsteckverbinder. Anschluss nach DeviceNet Specifications, Release 2.0
DeviceNet termination
To minimise cable reflection and to guarantee a defined rest signal on the transmission line, the DeviceNet must be terminated at both ends.
Interface DeviceNet
Conector enchufable de rosca de 5 polos. Conexión según la versión 2.0 de las especificacio­nes de DeviceNet
Interfaccia DeviceNet
Connettore a vite a 5pin. Collegamento secondo DeviceNet Specifications, Release 2.0
Terminazione DeviceNet
Per ridurre al minimo i riflessi di conduzione e garantire una soglia di riposo definita sulla linea di trasmissione, il DeviceNet deve essere terminato su entrambe le estremità.
Interface DeviceNet
Conn. vissable à 5 broches. Raccordement selon les spé­cifications DeviceNet, version 2.0
Terminaison du bus DeviceNet
Pour minimiser les réflexions le long des conducteurs et pour garantir un niveau de repos défini sur la liaison de transmission, le bus DeviceNet doit être terminé à ses deux extrémités.
Afsluitweerstand
DeviceNet
Om kabelreflecties te minimaliseren en een gedefinieerd rustniveau op de overdrachtskabel te garanderen, moet de DeviceNet aan beide uiteinden worden afgesloten.
DeviceNet-poort
5-pol. Schroefsteekverbinding. Aansluiting naar DeviceNet Specificaties, release 2.0
12345
V- V+CL CHSD
V-
CL
V+
CH
SD
4
D
4
E
4
F
4
NL
4
F
4
GB
4
D
4
I
4
NL
Page 12
A
Pilz Ges.m.b.H., ✆ 01 7986263-0, Fax: 01 7986264, E-Mail: pilz@pilz.at
AUS
Pilz Australia Industrial Automation LP., ✆ 03 95446300, Fax: 03
95446311, E-Mail: safety@pilz.com.au
B L
Pilz Belgium, ✆ 09 3217570, Fax: 09 3217571, E-Mail: info@pilz.be
BR
Pilz do Brasil Sistemas Eletrônicos
Industriais Ltda.,
11 4337-1241, Fax: 11 4337-1242, E-Mail: pilz@pilzbr.com.br
CH
Pilz lndustrieelektronik GmbH, ✆ 062 88979-30, Fax: 062 88979-40,
E-Mail: pilz@pilz.ch
DK
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 74436332, Fax: 74436342, E-Mail: pilz@pilz.dk
E
Pilz lndustrieelektronik S.L., ✆ 938497433, Fax:
938497544, E-Mail: pilz@pilz.es
F
Pilz France Electronic, ✆ 03 88104000, Fax: 03 88108000, E-Mail: siege@pilz-france.fr
FIN
Pilz Skandinavien K/S,
09 27093700, Fax: 09 27093709, E-Mail: pilz.fi@pilz.dk
GB
Pilz Automation Technology, ✆ 01536 460766, Fax: 01536 460866, E-Mail: sales@pilz.co.uk
I
Pilz ltalia Srl, ✆ 031 789511, Fax: 031 789555, E-Mail: info@pilz.it
IRL
Pilz Ireland Industrial Automation, ✆ 021 4346535, Fax: 021 4804994, E-Mail:
sales@pilz.ie
J
Pilz Japan Co., Ltd., ✆ 045 471-2281, Fax: 045 471-2283, E-Mail: pilz@pilz.co.jp
MEX
Pilz de Mexico, S. de R.L. de C.V., ✆ 55 5572 1300,
Fax: 55 5572 4194, E-Mail: info@mx.pilz.com
NL
Pilz Nederland, ✆ 0347 320477, Fax: 0347 320485, E-Mail: info@pilz.nl
NZ
Pilz New Zealand, ✆ 09-
6345350, Fax: 09-6345350, E-Mail: t.catterson@pilz.co.nz
P
Pilz Industrieelektronik S.L., ✆ 229407594, Fax: 229407595, E-Mail: pilz@pilz.es
PRC
Pilz
China Representative Office,
021 62493031, Fax: 021 62493036,
E-Mail: sales@pilz.com.cn
ROK
Pilz Korea Office, ✆ 031 8159541, Fax: 031 8159542,
E-Mail: info@pilzkorea.co.kr
SE
Pilz Skandinavien K/S, ✆ 0300 13990, Fax: 0300 30740, E-Mail: pilz.se@pilz.dk
TR
Pilz Elektronik Güvenlik Ürünleri ve
Hizmetleri Tic. Ltd. ¸Sti.,
0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de
USA
Pilz Automation Safety L.P., ✆ 734 354-0272, Fax: 734 354-3355,
E-Mail: info@pilzusa.com
www
www.pilz.com
D
Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, ✆ +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133,
E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de
4GB Connector pin assignment
4E Asignación de conexiones 4I Schema delle connessioni
4F Affectation des raccords
4NL Klembezetting
4D Anschlussbelegung
PNOZ mc4p
X1
NS
DR
NA
123 45
V-
V+
CL
CH
SD
S1
S2
32 16
8 4 2 1
MS
ON
OFF
21 054-01-03/04 Printed in Germany
Loading...