GC6360, GC6340
1
O
N
M
L K J I
English 6
Dansk 14 Deutsch 22
Ελληνικα 31
Español 40 Suomi 49 Français 57 Italiano 66 Nederlands 75 Norsk 84 Português 92 Svenska 101 Türkçe 109
GC6360, GC6340
ASupply hose
BTemperature light
CTemperature dial
DSteam activator
ESteam boost button (GC6360 only)
FSteam tank cap
GIron stand
HSteam tank
IMains cord
JSteam-ready light (GC6360 only)
KSteam tank switch with power-on light
LSteam control
MIron switch with power-on light
N’Steam tank empty’ light (GC6360 only)
OSoleplate
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference.
,Check if the voltage indicated on the type plate corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
,Only connect the appliance to an earthed wall socket.
,Do not use the appliance if the plug, the cord, the supply hose or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks.
,Check the cord and the supply hose regularly for possible damage.
,If the mains cord or the supply hose is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
,Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
,Never immerse the iron or the steam tank in water.
,This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
,Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
,Always place and use the iron and the steam tank on a stable,level and horizontal surface.
Do not put the steam tank on the soft part of the ironing board.
,Only use this iron with the stand supplied.
,Do not let the mains cord and supply hose come into contact with the soleplate when it is hot.
,The iron stand and the soleplate of the iron can become extremely hot and may cause burns if touched. If you want to move the steam tank, do not touch the stand.
,When you have finished ironing,when you clean the appliance,when you fill or empty the water tank and also when you leave the iron even for a short while: put the iron on the iron stand, set the iron switch and the steam tank switch to ‘off’ and remove the mains plug from the wall socket.
,If steam escapes from under the steam tank cap when the appliance heats up, switch off the
appliance and tighten the steam tank cap. If steam continues to escape when the
appliance heats up, switch off the appliance and contact a service centre authorised by Philips.
,Do not remove the cap from the steam tank when the steam tank is still hot. Follow the instructions given later in this manual.
,Do not use any other cap on the steam tank than the cap that has been supplied with the appliance, as this cap also functions as a safety valve.
English
,This appliance is intended for household use only.
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and in accordance with the instructions in this user manual, the appliance is safe to use according to scientific evidence available today.
1Remove any sticker or protective foil from the soleplate and clean the soleplate with a soft cloth.
2Fully unwind the mains cord and supply hose.
3Place the steam tank on a stable, level surface.
4Place the iron on the iron stand.
Never immerse the steam tank in water.
Do not open the steam tank cap when the iron and the steam tank are still hot.
Do not put perfume, vinegar, starch, descaling agents, ironing aids or other chemicals in the steam tank.
1Remove the mains plug from the wall socket.
2Slowly unscrew the steam tank cap (Fig. 2).
Note:You may hear a sound when you remove the cap.This sound is caused by the vacuum or residual pressure inside the steam tank and is perfectly normal.
3 Fill the steam tank with tap water up to the maximum level (max. 1 litre) (Fig. 3).
Note: If the tap water in your area is very hard, we advise you to mix it with an equal portion of distilled water, or to use distilled water only.
4Wipe away any water round the filling hole after filling.
5Screw the cap tightly onto the filling aperture of the steam tank.
If the steam tank becomes empty during ironing, follow the procedure below to quickly refill the steam tank.
GC6360 only: the‘steam tank empty’ light indicates that you need to refill the steam tank.
1Keep the appliance plugged into the mains and make sure the iron switch is set to ‘on’. (Fig. 4)
2Set the steam tank switch to ‘off’.
3Press the steam activator until you no longer hear any steam escape from the appliance (Fig. 5).
4Place a piece of cloth over the steam tank cap.
5Keep the steam activator pressed in and slowly unscrew the steam tank cap by turning it anticlockwise.
English
This depressurises the steam tank.
6Make sure there is no steam left in the steam tank.
7Remove the mains plug from the wall socket.
8Let the appliance cool down for approx. 2 minutes.
9Fill the steam tank as described in section ‘Filling the steam tank’ and let the appliance heat up again.
1Put the iron on the iron stand.
2To set the required ironing temperature, turn the temperature dial to the appropriate position (Fig. 6).
Check the laundry care label for the required ironing temperature:
Symbol on laundry |
Type of fabric |
Temperature |
Steam setting |
care label |
|
setting |
|
|
|
|
|
B |
Synthetic fabrics (e.g. acetate, acrylic, |
1 |
MIN (see ‘Ironing |
|
viscose, polyamide, polyester) and |
|
without steam’) |
|
silk |
|
|
C |
Wool |
2 |
Low to medium |
D |
Cotton, linen |
3 |
Medium to MAX |
Z |
Please note that Zon the label |
|
|
|
means that the article cannot be |
|
|
|
ironed. |
|
|
If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article.
Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
3Put the mains plug in an earthed wall socket and set both the steam tank switch and the iron switch to ‘on’. (Fig. 7)
,The steam tank and iron power-on lights go on.The temperature light on the iron also goes on.
,The steam tank and the soleplate start to heat up.
Note:The iron is hot enough when the temperature light goes out.
Note: If you have ironed at a high temperature and then set the temperature dial to a lower setting, wait until the temperature light goes on again before you continue ironing.This prevents damage to your fabrics.
Note: During ironing, the temperature light goes on from time to time.This indicates that the iron is heating up to the right temperature.
-If the fabric consists of various kinds of fibres, always select the temperature required by the most delicate fibre, i.e. the lowest temperature. For example: if an article consists of 60% polyester and 40% cotton, it must be ironed at the temperature indicated for polyester ( 1) and without steam.
English
-When you steam iron woollen fabrics, shiny patches may occur.To prevent this, use a dry pressing cloth or turn the article inside out and iron the reverse side.
-Iron velvet and other fabrics that tend to acquire shiny patches in one direction only (along with the nap) while you apply very little pressure.
-Do not use steam when you iron coloured silk.This could cause stains.
Never direct the steam at people.
Steam ironing is only possible at higher ironing temperatures (temperature settings 2to MAX).
1Make sure that there is enough water in the steam tank.
2Select an ironing temperature between 2and MAX.
3Select a steam setting suitable for the selected ironing temperature: (Fig. 8)
-Select a low to medium steam setting for temperature setting 2.
-Select a medium to MAX steam setting for temperature settings 3to MAX.
Note:You cannot use the steam function at temperature setting 1.
4Put the mains plug in an earthed wall socket and set both the steam tank switch and the iron switch to ‘on’.
,The steam tank and iron power-on lights go on.The temperature light on the iron also goes on.
,The steam tank and the soleplate start to heat up.
-Cold start: the soleplate takes approximately 2 minutes to heat up and the steam tank takes approximately 8 minutes to heat up.
-Quick reheat: if you refill the steam tank during ironing, the water in the steam tank takes approximately 6 minutes to heat up.
5As soon as the water in the steam tank is hot enough for steam ironing, the steam tank power-on light goes out.The steam-ready light goes on (GC6360 only).
,The appliance is now ready for steam ironing.
6Keep the steam activator pressed in while you steam iron. (Fig. 5)
Note: During steam ironing, the steam-ready light goes on from time to time.This indicates that the steam tank is heating up to the right temperature.
Note: If you have not used the steam function for some time, the steam that was still present in the supply hose will have condensed into water.When you start to steam iron again, this can cause some spluttering in the appliance and some water droplets to escape from the soleplate.
Note:To prevent droplets from falling onto your garments, hold the iron over an old cloth. Press the steam activator until the steam production has normalised before you start to steam iron again.
Do not press the steam activator while you iron.
1Set the required ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, section ‘Setting the temperature’).
2 Put the mains plug in an earthed wall socket and set the iron switch to ‘on’.
,The soleplate starts to heat up.
10 English
3Iron without pressing the steam activator.
,If you press the steam activator by accident while you iron, some steam will escape.To avoid
this, set the steam tank switch to ‘off’ to cut off the steam supply completely.
,If the steam tank is empty or has not heated up yet, you hear a clicking sound inside the tank. This phenomenon is caused by the opening of the steam valve and is perfectly harmless.
1Set the iron switch to ‘on’ and the steam tank switch to ‘off’. (Fig. 4)
2Press the steam activator until you no longer hear any steam escape from the appliance (Fig. 9).
The steam tank is now depressurised.
3Remove the mains plug from the wall socket.
4Put the iron on the iron stand, set the steam control to MIN and let the appliance cool down before you start to clean it.
Never direct the steam at people.
,To steam iron hanging curtains and clothes (jackets, suits, coats), hold the iron in vertical position (Fig. 10).
1Press the steam activator.
The steam control is continuously adjustable and can be set to any position between MIN and MAX (see chapter ‘Preparing for use’).
When the water in the steam tank runs out during use, the ‘steam tank empty’ light goes on.
1Refill the steam tank with water (see chapter‘Preparing for use’).
When the steam tank is ready for steam ironing, the steam-ready light goes on.
Never direct the steam at people.
The powerful steam boost helps to remove stubborn creases.
1Set the temperature dial to a position between 3 and MAX.
2Press the steam boost button (Fig. 11).
Note: Some water droplets may occasionally come out of the soleplate when you use the steam boost function.To prevent this, always use the steam function before you use the steam boost function.
Cleaning and maintenance
Iron
Let the appliance cool down sufficiently before you clean the iron.
Never immerse the iron in water nor rinse it under the tap.
English 11
1Clean the iron with a damp cloth.
2Wipe scale and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaner.
Let the appliance cool down sufficiently before you remove the steam tank cap.
Rinse the steam tank once a month or after you have used the appliance approximately 10 times.
1Carefully remove the steam tank cap (Fig. 12).
2Rinse the steam tank with 500ml of fresh water.Then hold the steam tank upside down over the sink to pour out the water (Fig. 13).
3Screw the cap back onto the steam tank.
Make sure the iron has cooled down sufficiently before you put it away.
1Remove the mains plug from the wall socket and let the appliance cool down.
2Empty the steam tank.
3Regularly check if the mains cord and the supply hose are still undamaged and safe.
,Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.By doing this,you help to preserve the environment (Fig. 14).
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
This chapter summarises the most common problems you could encounter with your iron. Please
Problem |
Cause |
Solution |
|
|
|
The appliance |
There is a connection problem. |
Check the mains cord, the plug |
does not become |
|
and the wall socket. |
hot. |
|
|
The steam tank is not switched on.
Make sure the steam tank switch is set to ‘on’.
The selected temperature is too low. |
Select a higher temperature. |
The iron has not been switched on. |
Make sure the iron switch is set |
|
to ‘on’. |
12 English
Problem |
Cause |
Solution |
Smoke comes |
Some parts of the appliance have been |
This phenomenon is perfectly |
out of my new |
lightly greased in the factory and may |
normal and will cease after a |
iron when I |
initially give off some smoke when heated. |
short while. |
switch it on. |
|
|
The iron does |
The steam tank and/or the iron may not |
not produce any |
be switched on. |
steam. |
|
Set both the iron switch and the steam tank switch to ‘on’.
There is not enough water in the water tank.
The steam tank has not heated up sufficiently.
The selected ironing temperature is too low for steam ironing.
When the iron has been set to a very high temperature, the steam produced is dry and hardly visible. It will be even less visible when the ambient temperature is relatively high and it will be entirely invisible when the temperature has been set to MAX.
Fill the water tank (see chapter
‘Preparing for use’).
Wait for 6 to 8 minutes for the steam tank to heat up.
Select a temperature of 2or higher.
Set the iron to a lower temperature, e.g. 2, to check if the iron is actually producing steam.
Water droplets |
The temperature dial may be set to a |
come out of the |
temperature that is too low for steam |
soleplate. |
ironing. |
|
You may not have switched on the iron. |
|
You may have placed the steam tank on |
|
an unstable and/or uneven surface. |
|
When you start steam ironing and when |
|
you have stopped steam ironing for a |
|
while, the steam that was still present in |
|
the supply hose will have cooled down |
|
and condensed into water, which causes |
|
water droplets to come out of the |
|
soleplate. |
Water droplets |
Steam may have condensed in the hose, |
come out of the |
the temperature may have been set |
soleplate when I below 3or the appliance may not be
use the steam |
ready for steam ironing. |
boost function |
|
(GC6360 only). |
|
Flakes and |
The iron is new. |
impurities come |
|
out of the |
|
soleplate. |
|
Select an ironing temperature that is suitable for steam ironing (temperature settings 2to MAX).
Set the iron switch to ‘on’ and wait until the iron is hot.
Place the steam tank on a stable and even surface.
This is perfectly normal. Hold the iron over an old cloth and press the steam activator.The cloth absorbs the drops. After a few seconds, the steam production normalises.
Make sure the temperature is set to 3or higher. Steam iron for a few seconds before you use the steam boost function.
This is normal.The particles are harmless ans stop coming out of the soleplate when you have used the iron a few times.
|
|
English 13 |
Problem |
Cause |
Solution |
The soleplate is |
You may have ironed at a temperature |
Clean the soleplate with a damp |
dirty. |
that is too high. |
cloth. Select the recommended |
|
|
ironing temperature. |
Impurities or chemicals present in the water have deposited in the steam vents and/or on the soleplate.
Clean the soleplate with a damp cloth.
Dirty water |
Too much scale and minerals have |
comes out of the |
accumulated inside the steam tank. |
soleplate. |
|
Steam escapes |
You may not have tightened the steam |
from the filling |
tank cap properly or you have spilled |
hole area during |
some water round the filling hole. |
ironing. |
|
Wet spots |
The wet spots that appear on your |
appear on the |
garment after you have steam ironed for |
garment during |
some time may be caused by steam that |
ironing. |
has condensed onto the ironing board. |
|
Iron the wet spots without steam for |
|
some time to dry them. If the underside |
|
of the ironing board is wet, wipe it with a |
|
piece of dry cloth. |
Rinse the steam tank. See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Switch off the appliance and let it cool down. Remove the steam tank cap, wipe away the water round the filling hole and tighten the steam tank cap again.Then switch the appliance back on.
To prevent steam from condensing onto the ironing board, use an ironing board with a wire mesh top.
Generel beskrivelse (fig.1)
ADampslange
BTemperaturindikator med lys
CTemperaturvælger
DDampaktiveringsknap
EDampskuds-knap (kun GC6360)
FLåg til damptank
GHolder til strygejernet
HDamptank
INetledning
JLysindikator for damp klar (kun GC6360)
KKontakt til damptank (lyser når tændt)
LDampkontrol
MKontakt til strygejern (lyser når tændt)
NLysindikator for tom damptank (kun GC6360)
OStrygesål
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
,Kontrollér, om spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding, før du tilslutter apparatet.
,Apparatet må kun sluttes til en stikkontakt med jordforbindelse.
,Brug ikke apparatet,hvis stik,ledning,dampslange eller selve apparatet viser tegn på beskadigelse, eller hvis apparatet er blevet tabt, eller det er utæt.
,Kontrollér med jævne mellemrum, at ledningen og dampslangen er hel og ubeskadiget.
,Hvis ledningen eller dampslangen beskadiges, må de kun udskiftes af Philips, et autoriseret
Philips-serviceværksted eller af en kvalificeret fagmand for at undgå enhver risiko ved efterfølgende brug.
,Hold altid apparatet under opsyn, når det er sluttet til lysnettet.
,Hverken strygejern eller damptank må kommes ned i vand.
,Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte fysiske og mentale evner, nedsat følesans eller manglende erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
,Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med det.
,Placér og brug altid strygejern og damptank på et stabilt, plant og vandret underlag. Damptanken må ikke stilles på den bløde del af strygebrættet.
,Brug kun strygejernet sammen med den tilhørende stander.
,Netledning og dampslange må ikke komme i kontakt med strygesålen, når denne er varm.
,Strygejernets holder og strygesål kan blive meget varme og forårsage brandsår ved berøring.
Undgå berøring af holderen,hvis damptanken flyttes.
,Når du er færdig med at stryge, når du rengør apparatet, når du fylder eller tømmer vandtanken, og når du forlader strygejernet – selv om det kun er i et kort øjeblik – skal du placere strygejernet i standeren, slukke for strygejernet og damptanken og tage stikket ud af stikkontakten.
,Hvis der slipper damp ud under låget til damptanken, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og stramme låget til damptanken. Slipper der fortsat damp ud, mens apparatet varmer op, skal du slukke for apparatet og kontakte et autoriseret Philipsserviceværksted via din Philips-forhandler.
Dansk 15
,Tag aldrig låget af damptanken, når denne stadig er under tryk. Følg anvisningerne senere i denne manual.
,Brug ikke andre låg til damptanken end det medleverede,da det samtidig fungerer som sikkerhedsventil.
,Dette apparat er kun beregnet til almindelig husholdningsbrug.
Dette Philips-apparat overholder alle standarder for elektromagnetiske felter (EMF).Ved korrekt anvendelse og i overensstemmelse med instruktionerne i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er tilgængelig i dag.
1Fjern eventuelle mærkater eller beskyttelsesfilm fra strygesålen,og rengør den med en blød klud.
2Rul netledningen og dampslangen helt ud.
3Anbring damptanken på et stabilt og plant underlag.
4Sæt strygejernet i standeren.
Damptanken må aldrig kommes ned i vand.
Tag ikke låget af damptanken, så længe strygejern og damptank er varme.
Hæld ikke parfume, eddike, stivelse, afkalkningsmiddel, strygemidler eller andre kemikalier i damptanken.
1Tag stikket ud af stikkontakten.
2Skru låget til damptanken forsigtigt af (fig.2).
Bemærk: Der kan forekomme en lyd, når du fjerner låget. Lyden skyldes det vakuum eller resttryk, der er i damptanken, og er helt normal.
3 Fyld damptanken med vand fra vandhanen op til MAX-markeringen (maks.1 liter) (fig.3).
Bemærk: Hvis postevandet i dit lokalområde er meget hårdt, anbefales det at bruge lige del postevand og lige dele destilleret vand eller udelukkende destilleret vand..
4Tør overskydende vand omkring påfyldningshullet væk efter påfyldning.
5Skru låget godt fast på damptankens påfyldningsåbning.
Hvis damptanken bliver tom under strygningen, skal du følge denne fremgangsmåde for hurtigt at fylde den igen.
Kun GC6360: Lysindikatoren for tom damptank viser, at damptanken skal fyldes.
1Lad apparatet være tilsluttet lysnettet,og sørg for at strygejernet er tændt. (fig.4)
2Sluk for damptanken.
3Tryk på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra apparatet (fig.5).
16 Dansk
4Læg et stykke stof henover låget til damptanken.
5Hold dampaktiveringsknappen trykket ned, og skru låget til damptanken forsigtigt af ved at
dreje det mod uret.
Herved fjernes trykket fra damptanken.
6Sørg for, at der ikke er noget damp tilbage i damptanken.
7Tag stikket ud af stikkontakten.
8Lad apparatet afkøle i ca. 2 minutter.
9Fyld damptanken som beskrevet i afsnittet “Påfyldning af damptanken”, og lad apparatet varme op igen.
1Stil strygejernet i holderen.
2Indstil den ønskede strygetemperatur ved at dreje temperaturvælgeren (fig.6).
Symbol på |
Stoftype |
Temperaturindstilling |
Dampindstilling |
tøjets |
|
|
|
vaskemærke |
|
|
|
|
|
|
|
B |
Kunststoffer (f.eks. acetat, acryl, |
1 |
MIN (se afsnittet |
|
viskose, polyamid, polyester) og |
|
“Tørstrygning |
|
silke |
|
(uden damp)”) |
C |
Uld |
2 |
Lav til medium |
D |
Bomuld, hør, linned |
3 |
Medium til MAX |
ZBemærk, at Z-symbolet på vaskemærket betyder, at det pågældende stykke tøj ikke tåler strygning.
Er du i tvivl om, hvilket materiale et stykke tøj er fremstillet af, må du finde den rette strygetemperatur ved at prøve dig frem et sted, som ikke er synligt, når du har tøjet på. Silke, uld eller kunststof: Stryg tøjet på vrangen for at undgå blanke skjolder.
Begynd med at stryge det tøj, som kræver den laveste temperatur, dvs. det, som er fremstillet af kunststof.
3Sæt stikket i en jordet stikkontakt,og tænd for både damptanken og strygejernet. (fig.7)
,Damptankens og strygejernets kontrollamper tænder.Temperaturindikatoren på strygejernet tænder også.
,Damptanken og strygesålen varmer nu op.
Bemærk: Når temperaturindikatoren slukker, har strygejernet den rette temperatur.
Bemærk: Hvis du har strøget ved høj temperatur og derefter indstiller temperaturvælgeren til en lavere temperatur, skal du vente, indtil temperaturindikatoren tænder igen, før du fortsætter med at stryge for at undgå at beskadige tøjet.
Bemærk: Under strygningen tænder og slukker temperaturindikatoren fra tid til anden. Dette indikerer blot, at strygejernet opvarmes til den indstillede temperatur.
Dansk 17
-Hvis stoffet er fremstillet af flere slags fibre, skal du altid vælge den temperatur, som passer til den sarteste fibertype, dvs. den laveste temperatur. Hvis et stykke tøj f.eks. består af 60% polyester og 40% bomuld, skal det stryges ved den temperatur, som passer til polyester ( 1), og uden damp.
-Når du stryger uldstoffer, kan der opstå blanke skjolder. For at undgå dette skal du bruge en tør klud til at lægge imellem eller vende vrangen ud på tøjet og stryge det på bagsiden.
-Fløjl og andre stoffer, som har tendens til at få blanke skjolder, bør kun stryges i én retning (med luven) og kun med et let tryk.
-Undlad at bruge damp ved strygning af indfarvede silkestoffer, da det kan give skjolder på tøjet.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Dampstrygning er kun mulig ved høje strygetemperaturer (temperaturindstillingerne 2til MAX).
1Sørg for, at der er nok vand i damptanken.
2Vælg en strygetemperatur mellem 2og MAX.
3Vælg den dampindstilling,som passer til den valgte strygetemperatur: (fig.8)
-Vælg lav til medium dampindstilling til temperaturindstillingen 2.
-Vælg medium til MAX dampindstilling til temperaturindstillinger 3til MAX.
Bemærk: Du kan ikke bruge damp-funktionen ved temperaturindstillingen 1.
4Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for både damptanken og strygejernet.
,Damptankens og strygejernets kontrollamper tænder.Temperaturindikatoren på strygejernet tænder også.
,Damptanken og strygesålen varmer nu op.
-Koldstart: Det tager ca. 2 minutter at varme strygesålen op, og ca. 8 minutter at opvarme damptanken.
-Hurtig genopvarmning: Hvis du fylder nyt vand på damptanken under strygningen, tager det ca. 6 minutter at opvarme damptanken.
5Så snart vandet i damptanken er varmt nok til dampstrygning, slukker kontrollampen i kontakten til damptanken. Lysindikatoren for damp klar tænder (kun GC6360).
,Apparatet er nu parat til dampstrygning.
6Hold dampaktiveringsknappen trykket ned under dampstrygning. (fig.5)
Bemærk: Under dampstrygning tænder lysindikatoren for damp klar indimellem. Dette indikerer, at damptanken opvarmes til den valgte temperatur.
Bemærk: Har du ikke brugt dampfunktionen i et stykke tid, er den resterende damp i dampslangen, fortættet til vand. Når du begynder at dampstryge igen, kan det få strygejernet til at sprutte, og der kan dryppe et par vanddråber ud igennem strygesålen.
Bemærk: For at undgå at der drypper vand på tøjet, holdes strygejernet over en gammel klud og dampaktiveringsknappen holdes nede, indtil dampproduktionen er blevet normal. Herefter kan dampstrygningen fortsættes.
18 Dansk
Tørstrygning (uden damp)
Undlad at trykke på dampaktiveringsknappen, mens du stryger.
1Indstil den anbefalede strygetemperatur (se afsnittet “Klargøring” under “Temperaturindstilling”).
2Sæt stikket i en jordet stikkontakt, og tænd for strygejernet.
,Strygesålen varmer nu op.
3Stryg uden at trykke på dampaktiveringsknappen.
,Hvis du ved et uheld får trykket på dampaktiveringsknappen mens du stryger, så vil der slippe lidt damp ud. For at undgå dette skal du slukke for damptanken, så dampforsyningen afbrydes fuldstændig.
,Hvis damptanken er tom eller endnu ikke er varmet op, høres en klikkende lyd inde fra tanken. Det skyldes, at dampventilen åbnes og er ganske harmløst.
1Tænd for strygejernet og sluk for damptanken. (fig.4)
2Tryk på dampaktiveringsknappen, indtil du ikke længere kan høre, at der slipper damp ud fra
apparatet (fig.9).
Damptanken er ikke længere under tryk.
3Tag stikket ud af stikkontakten.
4Stil strygejernet på standeren, indstil dampvælgeren på MIN, og lad apparatet køle af, før du begynder at rengøre det.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
,Du kan dampe gardiner og tøj på bøjle (jakker, kjoler og frakker) ved at holde strygejernet i lodret position (fig.10).
1Tryk på dampaktiveringsknappen.
Dampvælgeren har trinløs regulering og kan indstilles til en hvilken som helst position mellem MIN og MAX (se afsnittet “Klargøring”).
Når damptanken løber tør for vand under strygningen, tænder lysindikatoren for tom damptank.
1Fyld nyt vand i damptanken (se afsnittet “Klargøring”).
Når damptanken er klar til dampstrygning, tænder lysindikatoren for damp klar.
Ret aldrig dampstrålen mod personer.
Det effektive dampskud hjælper med at fjerne genstridige folder.
1Drej temperaturvælgeren til en position mellem 3og MAX.
2Tryk på dampskudsknappen (fig.11).
Dansk 19
Bemærk: Der drypper måske lidt vand ud fra strygesålen, når du benytter dampskudsfunktionen. For at undgå dette skal du altid benytte dampfunktionen, før du benytter dampskudsfunktionen.
Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du rengør strygejernet.
Strygejernet må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen.
1Rengør strygejernet med en fugtig klud.
2Tør strygesålen af med en fugtig klud med lidt ikke-ridsende (flydende) rengøringsmiddel.
Lad apparatet køle tilstrækkeligt af, inden du fjerner låget til damptanken.
Skyl damptanken én gang om måneden, eller efter ca. 10 ganges brug.
1Fjern damptankens låg forsigtigt (fig.12).
2Skyl damptanken med 500 ml rent vand. Hold derefter damptanken ind over vasken med bunden i vejret for at hælde vandet ud igen (fig.13).
3Skru låget på igen.
Kontrollér, at strygejernet er kølet tilstrækkeligt af, før du stiller det væk.
1Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet afkøle.
2Tøm damptanken.
3Kontrollér regelmæssigt at både netledning og dampslange er hel og ubeskadiget.
,Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation.På den måde er du med til at beskytte miljøet (fig.14).
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte“World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Dette kapitel opsummerer de mest almindelige problemer, der kan forekomme ved brug af strygejernet. Læs venligst de enkelte afsnit for detaljerede oplysninger. Hvis du efterfølgende ikke er i stand til selv at løse problemet, bedes du kontakte nærmeste Philips Kundecenter.
20 Dansk
Problem |
Årsag |
Løsning |
Apparatet bliver ikke |
Der kan være problemer med |
Kontrollér netledning, stik og |
varmt. |
tilslutningen. |
stikkontakt. |
|
Damptanken er ikke tændt. |
Kontroller, at damptanken står |
|
|
på “on”. |
Det ryger fra mit nye strygejern, når jeg tænder det.
Strygejernet producerer ingen damp.
Der drypper vand ud fra strygesålen.
Den valgte temperatur er for lav. Der er ikke tændt for strygejernet.
Nogle af de indre dele i strygejernet er smurt med olie fra fabrikkens side, og det kan afgive lidt røg, når det bruges første gang.
Damptanken og/eller strygejernet er muligvis ikke tændt.
Der er ikke nok vand i vandtanken.
Damptanken er ikke varmet tilstrækkeligt op.
Den valgte strygetemperatur er for lav til dampstrygning.
Når strygejernet er indstillet på en meget høj temperatur, er den producerede damp tør og næsten usynlig. Dampen bliver mere og mere usynlig, jo højere temperaturen er - og helt usynlig, når temperaturvælgeren står på MAX.
Temperaturvælgeren er indstillet til en temperatur, som er for lav til dampstrygning.
Vælg en højere temperatur.
Kontroller, at strygejernet står på “on”.
Dette er helt normalt og forsvinder efter kort tid.
Sæt både kontakten på strygejern og damptank på “on”.
Fyld vandtanken (se afsnittet
“Klargøring”).
Vent i 6-8 minutter, indtil damptanken er varmet op.
Vælg en temperatur på 2 eller højere.
Vælg en lavere temperatur, f.eks. 2, for at kontrollere, om strygejernet producerer damp.
Vælg en strygetemperatur, som egner sig til dampstrygning (temperaturindstillinger fra 2 til MAX).
Du har muligvis ikke tændt for strygejernet.
Sæt kontakten til strygejernet på “on” og vent, indtil strygejernet bliver varmt.
Du har muligvis placeret damptanken på en ustabil og/eller ujævn overflade.
Når du begynder at dampstryge og holder en pause, bliver den damp, der stadig var i dampslangen, kølet ned og omdannet til kondensvand, som kan dryppe ud fra strygesålen.
Stil damptanken på et stabilt og jævnt underlag.
Det er helt normalt. Hold strygejernet hen over en gammel klud og tryk på dampaktiveringsknappen.
Kluden opsuger dråberne. Efter nogle sekunder er dampproduktionen igen normal.
|
|
Dansk 21 |
Problem |
Årsag |
Løsning |
Der drypper vand ud fra |
Dampen kan have dannet kondens i |
Kontrollér, at temperaturen er |
strygesålen, når jeg |
slangen, temperaturen kan være |
indstillet til 3eller højere. |
anvender |
blevet stillet lavere end 3, eller |
Dampstryg et par sekunder, før |
dampskudsfunktionen |
måske er apparatet ikke klar til |
du bruger |
(kun GC6360). |
dampstrygning. |
dampskudsfunktionen. |
Der drysser små |
Strygejernet er nyt. |
Dette er normalt i forbindelse |
kalkpartikler og |
|
med et nyt strygejern. |
urenheder ud fra |
|
Partiklerne er harmløse og |
strygesålen. |
|
forsvinder helt efter et par |
|
|
ganges brug. |
Strygesålen er snavset. |
Du har muligvis strøget ved en for |
|
høj temperatur. |
|
Urenheder eller kemikalier i vandet |
|
kan have aflejret sig i damphullerne |
|
og/eller på strygesålen. |
Der kommer snavset |
Der er aflejret for meget kalk og |
vand ud fra strygesålen. |
mineraler inde i damptanken. |
Der kommer damp ud |
Du har muligvis ikke strammet låget |
af området omkring |
til damptanken nok, eller du har |
påfyldningshullet, mens |
spildt vand omkring påfyldningshullet. |
jeg stryger. |
|
Der kommer våde |
De våde pletter, der kommer på |
pletter på stoffet under |
stoffet, når du har dampstrøget i |
strygning. |
nogen tid, skyldes muligvis, at der er |
|
dannet kondensvand på |
|
strygebrættet fra dampen. Stryg de |
|
våde pletter uden damp i et stykke |
|
tid for at tørre dem. Hvis undersiden |
|
af strygebrættet er våd, kan du tørre |
|
den med en tør klud. |
Rengør strygesålen med en fugtig klud.Vælg den anbefalede strygetemperatur.
Rengør strygesålen med en fugtig klud.
Skyl damptanken. Se afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”.
Sluk for apparatet, og lad det køle ned. Fjern låget til damptanken, tør vandet væk rundt om påfyldningshullet, og stram låget til damptanken igen. Tænd derefter for apparatet igen.
Hvis du vil undgå, at der dannes kondens på strygebrættet fra dampen, kan du bruge et strygebræt med et trådnetsunderlag.
Allgemeine Beschreibung (Abb.1)
AVerbindungsschlauch
BTemperaturanzeige
CTemperaturregler
DDampftaste
EDampfstoß-Taste (nur GC6360)
FVerschlusskappe Boiler
GAbstellfläche für Bügeleisen
HBoiler
INetzkabel
JDampf-Bereitschaftsanzeige (nur GC6360)
KBoilerschalter mit Betriebsanzeige
LDampfregler
MBügeleisenschalter mit Betriebsanzeige
NBoiler-Leer-Anzeige (nur GC6360)
OBügelsohle
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätereVerwendung auf.
,Prüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob die auf dem Typenschild angegebene
Betriebsspannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
,Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose an.
,Benutzen Sie das Gerät nicht,wenn der Netzstecker,das Netzkabel,derVerbindungsschlauch oder das Gerät selbst beschädigt ist oder das Gerät heruntergefallen ist bzw.Wasser austritt.
,Überprüfen Sie das Netzkabel und denVerbindungsschlauch regelmäßig auf mögliche Beschädigungen.
,Wenn das Netzkabel oder derVerbindungsschlauch defekt oder beschädigt ist,darf das Kabel bzw.der Schlauch nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzteil ausgetauscht werden,um Gefährdungen zu vermeiden.
,Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt,solange es mit dem Stromnetz verbunden ist.
,Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Boiler niemals inWasser.
,Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl.Kinder) mit eingeschränkten physischen,sensorischen oder psychischen Fähigkeiten bzw.ohne jegliche Erfahrung oderVorwissen nur dann geeignet, wenn eine angemesseneAufsicht oder ausführlicheAnleitung zur Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Person sichergestellt ist.
,Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
,Stellen Sie das Bügeleisen und den Boiler stets auf eine feste,ebene und waagerechte Unterlage.Stellen Sie den Boiler nicht auf die weiche,gepolsterte Fläche des Bügelbretts.
,Benutzen Sie für dieses Bügeleisen nur die mitgelieferteAbstellfläche.
,Netzkabel undVerbindungsschlauch dürfen nicht mit der heißen Bügelsohle in Kontakt kommen.
,DieAbstellfläche und die Bügelsohle können sehr heiß werden und bei Berührung Brandwunden verursachen.Berühren Sie keinesfalls dieAbstellfläche,wenn Sie den Boiler bewegen.
,Stellen Sie das Bügeleisen auf dieAbstellfläche,schalten Sie Bügeleisen und Boiler aus (“off”) und ziehen Sie den Netzstecker,wenn Sie das Bügeln beenden,denWassertank befüllen bzw. entleeren oder den Bügelvorgang auch nur kurzzeitig unterbrechen.
,Sollte Dampf aus dem Boiler austreten,während das Gerät aufheizt,schalten Sie es aus und drehen Sie dieVerschlusskappe fest.Sollte weiterhin während desAufheizens Dampf aus dem
Deutsch 23
Boiler entweichen,schalten Sie das Gerät aus und setzen Sie sich mit einem Philips Service-
Center in Verbindung.
,Öffnen Sie denVerschluss des Boilers nicht,solange der Boiler noch heiß ist.Beachten Sie die Anweisungen weiter unten in dieser Bedienungsanleitung.
,Verwenden Sie zumVerschließen des Boilers ausschließlich die mitgelieferteVerschlusskappe.
Dieser Verschluss dient auch als Sicherheitsventil.
,Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
1Entfernen Sie Schutzfolie bzw.Aufkleber von der Bügelsohle,und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem weichen Tuch.
2 Wickeln Sie das Netzkabel und denVerbindungsschlauch vollständig ab.
3Stellen Sie den Boiler auf eine stabile,ebene Unterlage.
4Stellen Sie das Bügeleisen auf dieAbstellfläche.
Tauchen Sie den Boiler niemals inWasser.
Öffnen Sie dieVerschlusskappe nicht,solange Bügeleisen und Boiler noch heiß sind.
Füllen Sie niemals Parfüm,Essig,Stärke,Entkalker,Bügelhilfen oder andere Chemikalien in den Boiler.
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
2Schrauben Sie dieVerschlusskappe des Boilers langsam auf (Abb.2).
Hinweis: Möglicherweise hören Sie beim Abnehmen der Verschlusskappe ein Geräusch. Dies wird durch das Vakuum bzw. den Restdruck im Boiler verursacht und ist völlig normal.
3Füllen Sie den Boiler bis zur Markierung MAX (höchstens 1 Liter) mit
Leitungswasser (Abb. 3).
Hinweis:Wenn das Leitungswasser in Ihrer Gegend sehr hart ist, sollte zu gleichen Teilen Leitungswasser und destilliertes Wasser oder ausschließlich destilliertes Wasser verwendet werden.
4Wischen SieWasser um die Einfüllöffnung ab.
5Schrauben Sie dieVerschlusskappe fest auf die Einfüllöffnung des Boilers.
Ist beim Bügeln keinWasser mehr im Boiler, befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen zum schnellen Nachfüllen.
Nur GC6360: die Boiler-Leer-Anzeige zeigt an, dass der Boiler nachgefüllt werden muss.
1Lassen Sie den Netzstecker in der Steckdose und überprüfen Sie,ob das Bügeleisen eingeschaltet ist. (Abb. 4)
24 Deutsch
2Stellen Sie den Boilerschalter aufAUS (“off”).
3Halten Sie die Dampftaste gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb. 5).
4Legen Sie einTuch über dieVerschlusskappe des Boilers.
5Halten Sie die Dampftaste gedrückt und schrauben Sie die Verschlusskappe langsam durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn auf.
Dadurch wird der Druck aus dem Boiler abgelassen.
6Stellen Sie sicher,dass im Boiler kein Dampf mehr vorhanden ist.
7Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
8Lassen Sie das Gerät ca. 2 Minuten abkühlen.
9Füllen Sie den Boiler gemäß der Beschreibung imAbschnitt „Den Boiler füllen“ und lassen Sie das Gerät wieder aufheizen.
DieTemperatur einstellen
1Stellen Sie das Bügeleisen auf dieAbstellfläche.
2Stellen Sie die gewünschte Bügeltemperatur durch Drehen desTemperaturreglers ein (Abb. 6).
Symbol auf |
Gewebeart |
Temperatureinstellung |
Dampfeinstellung |
dem |
|
|
|
Pflegeetikett |
|
|
|
|
|
|
|
B |
Synthetikfasern (z. B. Azetat, |
1 |
MIN (siehe |
|
Acryl,Viskose, Polyamid, |
|
„Trockenbügeln“) |
|
Polyester) und Seide |
|
|
C |
Wolle |
2 |
Niedrige bis |
|
|
|
mittlere Einstellung |
D |
Baumwolle, Leinen |
3 |
Mittlere Einstellung |
|
|
|
bis MAX |
ZDas Symbol Zauf dem
Etikett bedeutet, dass das Wäsche-/Kleidungsstück nicht gebügelt werden darf.
Wenn Sie nicht wissen, um welche Art von Gewebe es sich handelt, ermitteln Sie die richtige
Temperatur durch Bügeln einer Stelle, die normalerweise nicht sichtbar ist.
Seide,Wolle und Synthetikfasern: Bügeln Sie den Stoff von links, um glänzende Stellen zu vermeiden. Beginnen Sie stets mit denTextilien, die eine niedrigeTemperatureinstellung erfordern, etwa mit synthetischen Stoffen.
3Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose an und schalten Sie sowohl den Boilerschalter als auch das Bügeleisen ein. (Abb.7)
,Die Betriebsanzeigen für Boiler und Bügeleisen leuchten auf,ebenso dieTemperaturanzeige am Bügeleisen.
,Boiler und Bügelsohle heizen jetzt auf.
Hinweis:Wenn die Lampe erlischt, hat das Bügeleisen die eingestellte Temperatur erreicht.
Deutsch 25
Hinweis:Wenn Sie bei hoher Temperatur gebügelt haben und anschließend eine niedrigere Temperatur einstellen, sollten Sie warten, bis die Temperaturanzeige wieder leuchtet, bevor Sie mit dem Bügeln fortfahren. So vermeiden Sie Schäden an den Textilien.
Hinweis: Die Temperaturanzeige leuchtet während des Betriebs gelegentlich auf und zeigt an, dass das Gerät auf die erforderliche Temperatur aufgeheizt wird.
-Wenn sich das Gewebe aus verschiedenen Fasern zusammensetzt, sollten Sie stets die Temperatureinstellung für das empfindlichste Gewebe wählen, also die niedrigsteTemperatur. Besteht das Gewebe z. B. aus 60 % Polyester und 40 % Baumwolle, sollten Sie es bei der Temperatur für Polyester ( 1) und ohne Dampf bügeln.
-Bügeln SieWollgewebe mit Dampf, können glänzende Stellen entstehen. Das lässt sich
vermeiden, indem Sie ein trockenes Bügeltuch auf dasTeil legen oder es von links bügeln.
-Samt und andere Stoffe, die leicht glänzende Stellen bekommen, sollten nur in eine Richtung (mit dem Fadenlauf) und nur mit sehr leichtem Druck gebügelt werden.
-Gefärbte Seide darf nicht mit Dampf gebügelt werden. Das könnte Flecken verursachen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Dampfbügeln ist nur bei höherenTemperaturen möglich (zwischen 2und MAX).
1Achten Sie darauf,dass sich genügendWasser im Boiler befindet.
2Wählen Sie eine Bügeltemperatur zwischen 2und MAX.
3 Stellen Sie den Dampfregler auf eine Stufe,die zur gewählten Bügeltemperatur passt: (Abb.8)
-Niedriger bis mittlerer Dampf fürTemperatureinstellung 2.
-Mittlerer bis starker Dampf (MAX) fürTemperatureinstellungen von 3bis MAX.
Hinweis: Bei der Temperatureinstellung 1kann nicht mit Dampf gebügelt werden.
4Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose an und schalten Sie sowohl den Boilerschalter als auch das Bügeleisen ein.
,Die Betriebsanzeigen für Boiler und Bügeleisen leuchten auf,ebenso dieTemperaturanzeige am Bügeleisen.
,Boiler und Bügelsohle heizen jetzt auf.
-Kaltstart: Die Bügelsohle braucht ca. 2 Minuten, der Boiler ca. 8 Minuten zum Aufheizen.
-Schnelles Nachheizen:Wenn Sie den Boiler während des Bügelns nachfüllen, dauert es ca. 6 Minuten, bis das Wasser im Boiler aufgeheizt ist.
5Sobald dasWasser im Boiler heiß genug zum Dampfbügeln ist,erlischt die Betriebsanzeige. Die Dampf-Bereitschaftsanzeige leuchtet (nur GC6360).
,Das Gerät ist nun einsatzbereit zum Dampfbügeln.
6Halten Sie die Dampftaste während des Dampfbügelns gedrückt. (Abb. 5)
Hinweis:Während des Dampfbügelns leuchtet die Dampf-Bereitschaftsanzeige von Zeit zu Zeit auf und meldet, dass der Boiler auf die richtige Temperatur nachgeheizt wird.
Hinweis:Wenn Sie eine Zeit lang die Dampffunktion nicht angewandt haben, ist der noch im Verbindungsschlauch verbliebene Dampf zu Wasser kondensiert. Dies kann beim nächsten Dampfbügeln ein Zischen im Gerät verursachen. Möglicherweise treten auch einige Wassertropfen aus der Bügelsohle aus.
26 Deutsch
Hinweis:UmWassertropfen auf IhrenTextilien zu vermeiden,empfiehlt es sich,das Bügeleisen über ein altes Tuch zu halten und die Dampftaste zu drücken, bis sich die Dampfproduktion wieder normalisiert hat. Setzen Sie dann das Dampfbügeln fort.
Drücken Sie während des Bügelns nicht die Dampftaste.
1Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein (siehe Kapitel „Für den Gebrauch vorbereiten“,Abschnitt „DieTemperatur einstellen“).
2Schließen Sie den Netzstecker an eine geerdete Steckdose an und schalten Sie das Bügeleisen ein.
,Die Bügelsohle beginnt sich aufzuheizen.
3Drücken Sie beim Bügeln nicht die Dampftaste.
,Sollten Sie während des Bügelns ausVersehen die Dampftaste drücken,entweicht etwas Dampf.Stellen Sie den Boilerschalter deshalb aufAUS,um die Dampfzufuhr komplett abzuschalten.
,Sollte der Boiler leer oder noch nicht aufgeheizt sein,hören Sie ein Klicken im Boiler.Dies wird durch das Öffnen des Dampfventils verursacht und ist vollkommen unbedenklich.
1Schalten Sie das Bügeleisen ein und den Boilerschalter aus. (Abb.4)
2Halten Sie die Dampftaste gedrückt, bis kein Dampf mehr aus dem Gerät austritt (Abb. 9).
Es befindet sich nun kein Druck mehr im Boiler.
3Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
4Stellen Sie das Bügeleisen auf dieAbstellfläche,stellen Sie den Dampfregler auf MIN und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
, Zum Dampfbügeln hängenderVorhänge und Kleidungsstücke (Jacken,Anzüge,Mäntel) halten Sie das Bügeleisen senkrecht (Abb.10).
1 Drücken Sie die Dampftaste.
Der Dampfregler lässt sich stufenlos von MIN bis MAX einstellen (siehe“Für den Gebrauch vorbereiten”).
Wenn der Boiler während des Bügelns fast leer ist, leuchtet die Boiler-Leer-Anzeige auf.
1 Füllen Sie den Boiler mitWasser nach (siehe“Für den Gebrauch vorbereiten”).
Sobald der Boiler die zum Dampfbügeln erforderlicheTemperatur erreicht hat, leuchtet die Dampf-
Bereitschaftsanzeige auf.
Richten Sie den Dampfstoß niemals auf Personen!
Deutsch 27
Mit dem starken Dampfstoß lassen sich ganz einfach hartnäckige Falten entfernen.
1Stellen Sie denTemperaturregler zwischen 3und MAX.
2Drücken Sie die Dampfstoß-Taste (Abb. 11).
Hinweis: Bei der Verwendung der Dampfstoß-Funktion können gelegentlich Wassertropfen aus der Bügelsohle austreten. Um dies zu verhindern, verwenden Sie die Dampffunktion immer vor der Dampfstoß-Funktion.
Reinigung undWartung
Lassen Sie das Bügeleisen vor dem Reinigen hinreichend abkühlen.
Tauchen Sie das Bügeleisen niemals inWasser;spülen Sie es auch nicht unter fließendemWasser ab.
1Reinigen Sie das Bügeleisen mit einem feuchtenTuch.
2Wischen Sie Kalkreste und andere Rückstände mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel von der Bügelsohle.
Lassen Sie das Gerät vor Entfernen der Boiler-Verschlusskappe hinreichend abkühlen.
Spülen Sie den Boiler einmal monatlich bzw. nach zehnmaligem Gebrauch aus.
1 Schrauben Sie dieVerschlusskappe vorsichtig vom Boiler ab (Abb.12).
2Spülen Sie den Boiler mit einem halben Liter frischemWasser aus.Halten Sie den Boiler dann umgedreht über ein Spülbecken und gießen Sie das Wasser aus (Abb. 13).
3Schrauben Sie dieVerschlusskappe wieder auf den Boiler.
Das Bügeleisen muss hinreichend abgekühlt sein,bevor Sie es wegstellen.
1Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,und lassen Sie das Gerät abkühlen.
2Leeren Sie den Boiler.
3Prüfen SieVerbindungsschlauch und Netzkabel regelmäßig auf Unversehrtheit und Sicherheit.
,Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf dieseWeise helfen Sie,die Umwelt zu schonen (Abb. 14).
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land inVerbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV kontaktieren.
28 Deutsch
In diesem Kapitel sind die am häufigsten bei diesem Gerät auftretenden Probleme zusammengestellt.
Problem |
Ursache |
Lösung |
Das Gerät heizt |
Es gibt ein Problem mit der |
Überprüfen Sie das Netzkabel, |
nicht auf. |
Stromversorgung. |
den Netzstecker und die |
|
|
Steckdose. |
|
Der Boiler ist nicht eingeschaltet. |
Achten Sie darauf, dass der |
|
|
Boilerschalter auf“On” (Ein) |
|
|
gestellt ist. |
|
Die gewählteTemperatur ist zu niedrig. |
Wählen Sie eine höhere |
|
|
Temperatur. |
|
Das Bügeleisen wurde nicht |
Achten Sie darauf, dass das |
|
eingeschaltet. |
Bügeleisen eingeschaltet ist. |
Wenn ich mein |
EinigeTeile des Geräts sind bei der |
Dies ist ganz normal und geht |
neues Bügeleisen |
Herstellung leicht eingefettet worden |
nach kurzer Zeit vorüber. |
einschalte, tritt |
und können beim erstmaligen |
|
Rauch aus dem |
Aufheizen etwas Rauch entwickeln. |
|
Gerät. |
|
|
Das Bügeleisen |
Der Boiler und/oder das Bügeleisen |
Schalten Sie das Bügeleisen ein |
erzeugt keinen |
sind ggf. nicht eingeschaltet. |
und stellen Sie den Boilerschalter |
Dampf. |
|
auf“On” (Ein). |
|
Der Wassertank ist leer. |
Füllen Sie denWassertank (siehe |
|
|
“Für den Gebrauch vorbereiten”). |
|
Der Boiler wurde nicht ausreichend |
Lassen Sie den Boiler 6 bis 8 |
|
aufgeheizt. |
Minuten lang aufheizen. |
|
Die gewählteTemperatur ist zu niedrig |
Wählen Sie eine andere |
|
zum Dampfbügeln. |
Temperatur (2oder höher). |
|
Wenn Sie eine sehr hohe Temperatur |
Stellen Sie eine niedrigere |
|
eingestellt haben, ist der erzeugte |
Temperatur ein, z. B. 2, um zu |
|
Dampf sehr trocken und fast unsichtbar. |
prüfen, ob das Gerät tatsächlich |
|
Er wird noch weniger sichtbar, wenn |
Dampf produziert. |
|
die Umgebungstemperatur hoch ist. |
|
|
Der Dampf ist völlig unsichtbar, wenn |
|
|
Sie die Temperatur auf MAX eingestellt |
|
|
haben. |
|
Wasser tropft aus |
Die eingestellte Temperatur ist zu |
Wählen Sie eine zum |
der Bügelsohle. |
niedrig zum Dampfbügeln. |
Dampfbügeln geeignete |
|
|
Temperatur (2bis MAX). |
Sie haben ggf. das Bügeleisen nicht eingeschaltet.
Schalten Sie das Bügeleisen ein und warten Sie, bis das Bügeleisen heiß ist.
|
|
Deutsch 29 |
Problem |
Ursache |
Lösung |
|
Der Boiler steht ggf. auf einer |
Stellen Sie den Boiler auf eine |
|
wackeligen und/oder unebenen |
stabile und ebene Unterlage. |
|
Oberfläche. |
|
|
Wenn Sie mit dem Dampfbügeln |
|
beginnen oder das Dampfbügeln eine |
|
Weile unterbrochen haben, hat sich der |
|
noch im Verbindungsschlauch |
|
verbliebene Dampf abgekühlt und ist |
|
kondensiert. Dieses Wasser tropft dann |
|
aus der Bügelsohle. |
Wasser tropft aus |
Dampf ist ggf. im Schlauch zu Wasser |
der Bügelsohle, |
kondensiert, die Temperatur wurde |
wenn ich die |
niedriger als 3eingestellt oder das |
Dampfstoßfunktion |
Gerät ist nicht bereit zum |
verwende (nur |
Dampfbügeln. |
GC6360). |
|
Kalkpartikel und |
Das Bügeleisen ist neu. |
Verunreinigungen |
|
treten aus der |
|
Bügelsohle aus. |
|
Die Bügelsohle ist |
Sie haben ggf. bei einer zu hohen |
verschmutzt. |
Temperatur gebügelt. |
Das ist ganz normal. Halten Sie das Bügeleisen über einTuch und drücken Sie die Dampftaste. Das
Tuch nimmt die Tropfen auf. Nach wenigen Sekunden hat sich die Dampfproduktion normalisiert.
Stellen Sie sicher, dass die Temperatur mindestens auf 3 eingestellt ist. Dampfbügeln Sie einige Sekunden lang, bevor Sie die Dampfstoßfunktion verwenden.
Das ist normal. Diese Partikel sind unbedenklich und erscheinen nach mehrmaligem Bügeln nicht mehr.
Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Tuch. Stellen Sie die empfohlene Bügeltemperatur ein.
|
Verunreinigungen und Chemikalien aus |
Reinigen Sie die Bügelsohle mit |
|
dem Wasser haben sich in den |
einem feuchten Tuch. |
|
Dampfaustrittsdüsen bzw. an der |
|
|
Bügelsohle abgesetzt. |
|
Schmutziges |
Es haben sich zu viele Kalkablagerungen |
Spülen Sie den Boiler aus (siehe |
Wasser tritt aus |
und Mineralien im Boiler angesammelt. |
“Reinigung und Wartung”). |
der Bügelsohle aus. |
|
|
Beim Bügeln tritt |
Es kann sein, dass dieVerschlusskappe |
Schalten Sie das Gerät aus und |
aus der |
des Boilers nicht fest genug |
lassen Sie es abkühlen. Entfernen |
Einfüllöffnung |
zugeschraubt ist oder Sie Wasser um |
Sie die Verschlusskappe, wischen |
Dampf aus. |
die Einfüllöffnung verschüttet haben. |
Sie das Wasser um die |
|
|
Einfüllöffnung ab und drehen Sie |
|
|
die Verschlusskappe wieder fest |
|
|
zu. Schalten Sie das Gerät dann |
|
|
wieder ein. |
30 Deutsch
Problem |
Ursache |
Lösung |
Während des |
Die feuchten Stellen auf den mit |
Um zu verhindern, dass sich |
Bügelns erscheinen |
Dampf gebügelten Kleidungsstücken |
Dampf auf dem Bügelbrett |
feuchte Stellen auf |
wurden möglicherweise vom Dampf |
niederschlägt, verwenden Sie ein |
dem |
verursacht, der sich auf dem Bügelbrett |
Bügelbrett mit einer Oberfläche |
Kleidungsstück. |
niedergeschlagen hat. Bügeln Sie die |
aus Drahtgeflecht. |
|
feuchten Stellen zum Trocknen einige |
|
|
Zeit ohne Dampf. Falls die Unterseite |
|
|
des Bügelbretts nass ist, wischen Sie sie |
|
|
mit einem trockenen Tuch ab. |
|