• A chapa de tipo (que contém o
número está instalado na parte de
trás do sistema.
• As gravações são permitidas se não
houver violação dos direitos de
autor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aos requisitos
de interferências radioeléctricas
fixadas pela União Europeia.
Informaçôes Ambientais
O material de embalagem desnecessário
foi eliminado. Foram feitos os possíveis
para tornar a embalagem em três peças
únicas facilmente separáveis: cartão (caixa)
esferovite (amortecedor) e polietileno
(sacos, placa de espuma protectora).
0 seu sistema é composto por materiais
recicláveis e reutilizáveis se forem
desmontados por uma empresa
especializada. Tenha em atenção os
regulamentos relativos à eliminação dos
materiais de embalagens, pilhas gastas e
equipamento velho.
Acessórios
– Controlo remoto
– Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto
– Antena de quadro AM
– Fio de antena FM
– Cabo eléctrico
(Fornecidos)
Informações sobre Segurança
• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada na
chapa de tipo (ou na indicação de
tensão ao lado do selector de tensão) do
seu sistema é idêntica à tensão da
corrente local. Se não for, consulte o
seu vendedor A chapa de tipo encontrase na parte de trás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mude
de lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (por
exemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local com boa
ventilação de modo a impedir a
acumulação de calor no seu interior. A
parte traseira e a parte superior do
sistema devem ficar a uma distância
mínima de 10 cm de qualquer obstáculo
e, lateralmente, essa distância deve ser
de 5 cm.
• Não exponha o sistema a humidade
excessiva, chuva, areia ou fontes de
calor.
• Em nenhuma circunstância deve reparar
você o aparelho; se o fizer, a garantia
perde a validade!
• Se o sistema for mudado directamente
de um local frio para um quente, ou se
for colocado num compartimento muito
húmido, poderá haver formação de
humidade na lente do leitor de CDs, no
interior do sistema. Se isso acontecer, o
leitor de CDs não funcionará
correctamente. Deixe o aparelho ligado
durante aproximadamente uma hora,
sem disco, até ser possível a reprodução
normal.
• As descargas electrostáticas podem
originar problemas inesperados. Veja se
os problemas desaparece depois de
retirar a ficha do aparelho e de a colocar
novamente uns segundos mais tarde.
• Para desligar o sistema
completamente da energia
eléctrica, retire a ficha da tomada
de parede.
Português
203
3139 116 19551
PREPARAÇÃO
Ligações na Parte de Trás
HIGH POWER SUBWOOFER
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
60Hz 150Hz
D
AUDIO OUT
G
F
E
AUDIO IN
204
A
Português
H
MAINS
AC
~
DIGITAL
OUT
AM ANTENNA
LRLR
SUB-
WOOFER
AUX/CDR IN
OUTLINE OUT
FM ANTENNA 75Ω
FRONT
+
L
–
–
R
+
B
LR
C
3139 116 19551
PREPARAÇÃO
A Ligação da Antena AM
Ligue a antena de quadro fornecida ao
terminal AM ANTENNA. Coloque a antena
de quadro AM afastada do sistema e
regule a sua posição para obter a melhor
recepção possível.
B Ligação da antena de fio
FM
Ligue a antena de fio FM fornecida ao
terminal FM de 75 Ω. Regule a posição da
antena FM para obter a melhor a recepção
possível.
Antena exterior
Para obter uma melhor recepção em FM
estéreo, ligue uma antena exterior FM ao
terminal FM ANTENNA de 75 Ω utilizando
um cabo coaxial de 75 Ω.
C Ligação dos Altifalantes
• Ligue a coluna direita ao terminal Frente
R, com o fio colorido em + e o fio
preto em -.
• Ligue a coluna esquerda ao terminal
Frente L, com o fio colorido em + e o
fio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo do
altifalante, conforme ilustrado.
12 mm
D Ligação de saída de sub-
altifalante de graves
Ligue o sub-altifalante de graves activo
opcional ao terminal SUBWOOFER OUT. O
sub-altifalante de graves reproduz
unicamente os efeitos de baixas
frequências (por exemplo, explosões, o
ruído das naves espaciais, etc.). Siga as
instruções fornecidas com o sub-altifalante
de graves.
E Ligação da linha de saída
(sem fio)
Pode ligar as tomadas de áudio LINE OUT
esquerda e direita a tomadas opcionais
ANALOGUE IN do gravador de CD. Isto
permite-lhe gravar em formato analógico.
Pode igualmente instalar outros
altifalantes activos separados do sistema
(por exemplo, noutro compartimento) para
reduzir o incómodo de ter de instalar cabos
compridos entre os vários compartimentos.
Pode instalar tantos altifalantes remotos
quantos quiser, desde que funcionem na
mesma radiofrequência. Ligue o
transmissor de radiofrequências sem fios
às tomadas LINE OUT. Coloque os
altifalantes activos no local pretendido,
certificando-se de que cumpre as
instruções fornecidas com os altifalantes
activos.
Observação:
– A disponibilidade do transmissor e seus
periféricos está sujeita à aprovação das
autoridades locais. Consulte a
respectiva segurança local ou a
autoridade de homologação.
F Ligação de saída digital
Graças a esta saída, pode-se gravar o som
digital do CD em qualquer equipamento de
áudio com um gravador de entrada digital
(p. ex. Gravador de CD, Gravador de áudio
digital (DAT), Conversor digital analógico e
Processador de sinal digital).
Ligue uma ponta do cabo óptico cinch (não
fornecido) à tomada DIGITAL OUT e a outra
ao equipamento de áudio com entrada
digital. Quando ligar o cabo cinch,
assegure-se de que está bem introduzido.
G Ligar outros equipamentos
ao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direita
OUT de um televisor, videogravador, leitor
de discos laser ou DVD e gravador de CD
às tornadas AUX/CDR IN da parte de trás
do sistema.
H Corrente eléctrica
Depois de concluir todas as outras
ligações, ligue o cabo eléctrico ao sistema
e à tomada da parede.
Introduzir pilhas no controlo
remoto
• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no
controlo remoto, da forma ilustrada no
compartimento das pilhas.
+
-
+
-
• Para evitar danos provocados pelo
derrame, retire as pilhas gastas ou as
que não vão ser utilizadas durante muito
tempo. Para substituir, utilize pilhas do
tipo R06 ou AA.
Português
travardestravar
3139 116 19551
205
CONTROLOS
CHANGER
DC
DISC CHANGE
DISC 1DISC 2DISC 3
#
@
!
3
0
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
1
9
8
7
6
5
ON
CLOCK/
TIMER
DUB
(HSD)
R
E
C
4
PROG
PROGRAM
REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
TIMER
LW
MW
FM
60Hz
250Hz
500Hz
BAND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
SOUND CONTROL
1KHz
TAPE 1 • 2
PLAY
3
≥
Português
§
8KHz
4KHz
2KHz
TAPECD
PAUSE
PREV NEXT
DYNAMIC BASS
BOOST
OPEN•CLOSE
STEREO
BACK
FRONT
HSD
CDR/VIDEO
▲
PRESET
SIDE
$
2
⁄
%
CD DIRECT
21
PAUSE
Å
VOLUME
É
Ç
IS
SLEEP TIMERAUXPROGRAM
ë
TUNERTAPE 1/2CD
SHUFFLE
á
º
3
ª
(
™
(
(
3
£
^
RDS
NEWS/TA
&
*
(
A. REV
▲
LEVEL
MIC
MIC
)
¡
™
£
%
8
@
•
REPEAT
™
í
(
2
à
DSCDBB
≤
∞
2
206
3139 116 19551
CONTROLOS
Controlos no sistema e no
controlo remoto
1 STANDBY ON
–para ligar o sistema ou colocá-lo em
modo de espera.
–para uso para EASY SET.
2 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
–para seleccionar o efeito sonoro
pretendido: OPTIMAL, CLASSIC
TECHNO, JAZZ, ROCK ou VOCAL.
3 INCREDIBLE SURROUND
–para ligar ou desligar o efeito sonoro
de som envolvente.
4 ;
–para ligar a ficha dos auscultadores.
5 REC (RECORD)
–para iniciar a gravação no gravador 2.
6 DUB (MISTURA A ALTA
VELOCIDADE (HSD))
–para misturar um fita à velocidade
normal ou rápida.
7 JOG
–para seleccionar o visor de
equalização desejado.
–para seleccionar a definição DSC
desejada. Deve seleccionar primeiro a
característica DSC.
–para seleccionar o nível desejado de
som Incredible Surround. Deve
seleccionar primeiro a característica
de som Incredible Surround.
8 PROG (PROGRAM)
para CD ......... para programar faixas
de CDs.
para SINTONIZADOR… para
para RELÓGIO…para seleccionar a
9 CLOCK/TIMER
–para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.
0 DISPLAY
–para visualizar a programação actual
do sistema.
! CD CAROUSEL TRAY
@ DISC 1/DISC 2/DISC 3
(REPRODUÇÃO DIRECTA DE CDs)
–para seleccionar uma gaveta de CD
para reprodução.
# DISC CHANGE
–para mudar os CD.
$ OPEN•CLOSE
–para abrir e fechar a gaveta carrossel
dos CD.
% SOURCE – para seleccionar o
seguinte.
CD/ (CD 1•2•3)
–para seleccionar o modo de CD.
Quando a reprodução do CD parar,
prima para seleccionar a gaveta do
disco 1, 2 ou 3.
programar estações de
rádio.
definição do relógio em
12 ou 24 horas, no
modo de acerto do
relógio
(unicamente no
sistema)
.
TUNER / (BAND)
–para seleccionar o modo de
Sintonizador. Se estiver no modo de
sintonizador, prima para
seleccionar a banda: FM, OM ou OL.
TAPE / (TAPE 1•2)
–para seleccionar o modo de Gravador.
Quando a reprodução da fita parar,
prima para seleccionar o gravador 1
ou 2.
AUX / (CDR/VIDEO)
–para seleccionar o som de uma fonte
externa (ex. TV, Videogravador, Leitor
de Discos Laser, Leitor de DVD ou
Gravador de CD). Quando em modo
AUX, prima para seleccionar AUX ou
CDR.
^ A. REV (AUTO REVERSE)
–só disponível no gravador 2.
–para seleccionar os modos de leitura
desejados (
& RDS
–para seleccionar informações RDS
pela seguinte ordem: nome da
estação, tipo de programa e texto de
rádio.
* NEWS/TA (Noticiário/Informações
de Trânsito)
–Para ouvir o noticiário e as
informações de trânsito
automaticamente.
åå
å /
åå
∂∂
∂ /
∂∂
∫∫
∫ ).
∫∫
( SELECÇÃO DE MODO
SEARCH àá (TUNING àá)
para CD ......... para procurar uma faixa
para SINTONIZADOR…para sintonizar
para GRAVADOR…para inverter ou
para RELÓGIO…para acertar a hora
para trás/para a frente.
uma radiofrequência
acima ou abaixo.
avançar rapidamente a
cassete.
(unicamente no
sistema)
STOP•CLEAR Ç
para CD ......... para interromper a
para SINTONIZADOR…para
para GRAVADOR…para interromper a
DEMO ...........
PLAY 2 / PAUSE ;
para CD ......... para parar ou
para GRAVADOR…para iniciar a
.
leitura de um CD ou
apagar um programa.
interromper a
programação.
reprodução ou a
gravação.
(unicamente no
sistema)
para iniciar ou
parar o modo de
demonstração.
interromper a
reprodução.
leitura.
Português
207
3139 116 19551
CONTROLOSUTILIZAR O SISTEMA
PREV ¡ / SIDE / NEXT ™
(PRESET 4 3 )
para CD ......... para saltar o início da
faixa corrente, anterior
e seguinte.
para SINTONIZADOR
...................... para seleccionar uma
estação predefinida
em memória.
para GRAVADOR…para seleccionar o
lado da cassete, só no
gravador 2.
para RELÓGIO…para acertar os
minutos
sistema)
) MIC LEVEL
–para regular o nível de mistura para
gravação karaoke ou microfone.
¡ MIC
–para ligar à tomada do microfone.
™ VOLUME
–para aumentar ou diminuir o volume.
£ DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
–para seleccionar um nível de reforço
de graves ou desligar o reforço de
baixos.
≤ OPEN
Português
–para abrir o gravador 2.
∞ TAPE DECK 2
§ TAPE DECK 1
≥ OPEN
–para abrir o gravador 1.
208
(unicamente no
.
• REPEAT
–para repetir uma faixa de CD, um
disco ou todos os discos disponíveis.
ª SHUFFLE
–para ler todos os discos disponíveis e
as suas faixas por ordem aleatória.
º SLEEP TIMER
–para mudar o sistema para modo de
espera num período de tempo
seleccionado.
⁄ 2
–para mudar o sistema para modo de
espera.
Observações relativas ao controlo
remoto:
– Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo uma
das teclas de selecção de fonte no
controlo remoto (Ex. CD, TUNER,
etc.)
– Depois, seleccione a função
pretendida (2, ¡, ™, etc.).
R
DUB
(HSD)
E
C
MINI HIFI SYSTEM
STANDBY
ON
CLOCK/
TIMER
PROG
PROGRAM
REPEAT
AM
NEWS
T.A.
CD1 • 2 • 3
SEARCH • TUNING
SHUFFLE
REC
LW
MW
FM
SOUND CONTROL
60Hz
250Hz
BAND
TUNERAUX
STOP•CLEAR
SOUND NAVIGATION
INCREDIBLE
SURROUND
DIGITAL
Atenção:
Antes de começar a utilizar o sistema,
conclua os procedimentos de
preparação.
Modo de demonstração
O sistema tem um modo de demonstração
que apresenta as várias características
oferecidas pelo sistema.
sistema é ligado pela primeira vez, o
modo de demonstração arranca
automaticamente.
Observações:
– Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligar
o modo de espera), o sistema muda para
o modo respectivo (ou fica em espera).
Sempre que o
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
500Hz
2KHz
1KHz
CDR/VIDEO
TAPE 1 • 2
TAP ECD
▲
A. REV
PRESET
▲
PAUSE PREV NEXT
SIDE
PLAY
DYNAMIC BASS
BOOST
– Se o sistema for mudado para o modo
de espera, o modo de demonstração
retoma 5 segundos depois.
Para cancelar o modo de
demonstração
• Prima e prenda 9
sistema)
durante
(unicamente no
5 segundos
sistema estiver em modo de
demonstração.
™ A demonstração pára.
™ "DEMO OFF" aparece no visor.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Observações:
– Se o sistema é ligado a partir do
interruptor normal, o tabuleiro de CDs
pode abrir e fechar novamente para
inicializar o aparelho.
RDS
NEWS/TA
MIC
LEVEL
MIC
quando o
3139 116 19551
UTILIZAR O SISTEMA
– Embora o cabo de alimentação seja
retirado e volte a ser ligado à tomada de
parede, a demonstração permanece
desligada até voltar a ser ligada.
Para iniciar o modo de demonstração
• Prima e prenda 9
sistema)
durante
(unicamente no
5 segundos
quando o
sistema estiver em modo de
demonstração.
™ A demonstração começa.
Easy Set ( Programação Fácil)
A EASY SET permite-lhe armazenar
automaticamente todas as estações de
rádio e estações RDS disponíveis.
1 Prima e prenda STANDBY ON
(unicamente no sistema)
segundos
quando o sistema estiver em
modo de espera ou de demonstração.™ "EASY SET" aparece no visor
seguido de "TUNER" e de "AUTO".
™ O EASY SET começa por procurar
todas as estações de rádio RDS com
uma potência de sinal suficiente,
seguindo-se, respectivamente, as
estações de rádio nas bandas de FM,
MW e LW. As estações RDS com
sinal fraco podem ser memorizadas
em posições posteriores.
™ Todas as RDS e estações de rádio
disponíveis com uma potência de
sinal suficiente são armazenadas.
Podem ser armazenadas até 40
predefinições.
durante
5
2 O sistema procederáà regulação do
tempo RDS automaticamente com a
estação RDS memorizada.
• Se a estação RDS estiver disponível na
primeira estação pré-seleccionada, o
programa sairá automaticamente.
™ Logo que encontre uma estação de
rádio, aparece no visor “EASYSET" seguido de "TIME".
• Enquanto procura uma hora RDS:
™ "SEARCH RDS TIME" aparece
no visor.
™ Quando a hora RDS é lida, aparece
"RDS TIME" no visor. A hora
actual aparece durante 2 segundos e
é armazenada automaticamente.
Observações:
– EASY SET começa com a estação RDS.
Se ainda houver predefinições
disponíveis, o sistema continuará a
armazenar as bandas FM, OM e OL,
respectivamente.
– Quando se usa o EASY SET, substituam-
se todas as estações armazenadas
anteriormente.
– A última estação de rádio predefinida
ou a primeira estação RDS disponível
aparece no visor depois de concluída a
Programação Fácil.
– Se a estação RDS não transmitir a hora
RDS dentro de 90 segundos, o programa
sai automaticamente aparecendo no
visor a indicação “
NO RDS TIME
Ligar o sistema
• Prima CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Pode também ligar o sistema premindo
qualquer uma das teclas CD DIRECT PLAY.
Mudar o sistema para modo de
espera
• Prima STANDBY ON novamente ou 2
no controlo remoto.
™ O sistema muda para o modo de
espera.
Seleccionar a fonte
• Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX.
™ O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação:
– Para uma fonte externa, certifique-se de
que os terminais de áudio esquerdo e
direito de saída (OUT) do equipamento
externo (TV, Videogravador, Leitor de
discos laser ou DVD ou Gravador de CD)
estão ligados aos terminais AUX/CDR
IN.
”.
Selecção do visor de
equalização
Pode seleccionar o visor pretendido do
compensador do sistema. Antes de utilizar o
controlo JOG, não deve premir o botão DSC
ou INCREDIBLE SURROUND no aparelho.
• Regule o controlo JOG para seleccionar
o Visor do Compensador pretendido;
Modo NORMAL, TOP DOWN ou NITE.
™ O visor seleccionado aparece.
Visor NORMAL
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor TOP DOWN
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Visor NITE MODE
PROGRAM
SHUFFLE
REC
REPEAT
TIMER
LW
AM
MW
FM
NEWS
T.A.
60Hz
250Hz
500Hz
1KHz
Observação:
– Em NITE MODE, todas as luzes estão
desligadas e o brilho do visor esbatido.
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACKFRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
STEREO
BACK
FRONT
HSD
8KHz
4KHz
2KHz
Português
209
3139 116 19551
Loading...
+ 15 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.