This apparatus is fitted with an approved 13
Amp plug. To change a fuse in this type of plug
proceed as follows:
1 Remove fuse cover and fuse.
2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp,
A.S.T.A. or BSI approved type.
3 Refit the fuse cover.
If the fitted plug is not suitable for your socket
outlets, it should be cut off and an appropriate
plug fitted in its place.
If the mains plug contains a fuse, this should
have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse
is used, the fuse at the distribution board
should not be greater than 5 Amp.
Note: The severed plug must be disposed of to
avoid a possible shock hazard should it be
inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug
The wires in the mains lead are coloured with
the following code: blue = neutral (N),
brown = live (L).
¶ As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in
your plug, proceed as follows:
– Connect the blue wire to the terminal
marked N or coloured black.
– Connect the brown wire to the terminal
marked L or coloured red.
– Do not connect either wire to the earth
terminal in the plug, marked E (or e) or
coloured green (or green and yellow).
Before replacing the plug cover, make certain
that the cord grip is clamped over the sheath
of the lead - not simply over the two wires.
Italia
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Si dichiara che l’apparecchio FW-C380 Philips
risponde alle prescrizioni dell’ar t. 2 comma 1 del
D.M. 28 Agosto 1995 n. 548.
Fatto a Eindhoven
Philips Consumer Electronics
Philips, Glaslaan 2
5616 JB Eindhoven, The Netherlands
Norge
Typeskilt finnes på apparatens underside.
Observer: Nettbryteren er sekundert
innkoplet. Den innebygde netdelen er
derfor ikke frakoplet nettet så lenge
apparatet er tilsluttet nettkontakten.
For å redusere faren for brann eller elektrisk
støt, skal apparatet ikke utsettes for regn eller
fuktighet.
CAUTION
Use of controls or adjustments or
performance of procedures other than
herein may result in hazardous
radiation exposure or other unsafe
operation.
Copyright in the U.K.
Recording and playback of material may
require consent. See Copyright Act 1956 and
The Performer’s Protection Acts 1958 to 1972.
que no infrinjan los derechos de autor u
otros derechos a terceros.
¶ Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Español
Información medioambiental
Se ha prescindido de cualquier material de
embalaje innecesario. Hemos puesto el
mayorempeño en que el embalaje sea fácilmente
separable en tres materiales: cartón (caja),
poliestireno expandible (amortiguación) y
polietileno (bolsas, plancha protectora de
espuma).
Los materiales que componen el equipo son
reciclables y reutilizables si son desmontados
poruna empresa especializada. Observe las
normas locales concernientes a la eliminación de
los materiales de embalaje, pilas usadas y equipos
desechables.
Energy Star
Como socio de ENERGY STARR Philips ha
decidido que este producto cumple con las
directrices de rendimiento energético de
ENERGY STARR.
Accesorios (incluidos)
– Mando a distancia
– Antena de cuadro de AM
– Antena monofilar de FM
– Cable de alimentación AC
Información de seguridad
¶ Antes de poner en funcionamiento el equipo,
compruebe que la tensión indicada en la placa
tipo (o la indicación de tensión junto al selector
de voltaje) coincide con la tensión de redde su
zona. En caso contrario, consulte a su
distribuidor. La placa tipo se encuentra situada
en la parte posterior de la unidad.
¶ No cambie el equipo de lugar mientras está
encendido.
¶ Coloque el equipo sobre una superficie sólida
(por ejemplo, un mueble).
¶ Instale el equipo en un lugar debidamente
ventilado para evitar la acumulación de calor en
su interior. Deje al menos 10cm de espacio libre
en la parte trasera y la parte superior de la
unidad y 5cm en cada lado.
¶ No exponga el equipo a la lluvia, exceso de
humedad, arena o fuentes generadoras decalor.
¶ Bajo ninguna circunstancia deberá reparar el
equipo por su cuenta, o de lo contrario quedará
invalidada la garantía.
¶ Si la unidad se traslada directamente de un
entorno frío a otrocaliente, o se instala en una
habitación con exceso de humedad, ésta puede
condensarse en la lente del reproductor de CD,
en el interior del equipo. En tal caso el
reproductor de CD no funcionará con
normalidad. Deje la unidad encendida durante
una hora sin ningún disco insertado, hasta que
pueda restablecerse el funcionamiento normal.
¶ Las descargas electrostáticas pueden ocasionar
problemas inesperados. Compruebe silas
anomalías desaparecen desconectando el cable
de la red y volviéndolo a conectar después de
unos instantes.
¶ Para interrumpir por completo el
suministro de corriente, desconecte el
cable de alimentación de la toma de la
red.
58
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM58
Observaciones del mando a distancia
– Seleccione primero la fuente que desea
manejar presionando uno de los botones de
selección de fuente en el mando a distancia
(por ej. CD o TUNER,).
– A continuación, seleccione la función
deseada (É, í, ë, etc.)
3139 115 20641
Page 7
Preparativos
AUDIO OUT
STANDBY ON
E
V
L
E
R
L
E
F
C
O
O
N
O
T
W
R
B
O
U
L
S
MIN MAX
CUT OFF FREQUENCY
HIGH POWER SUBWOOFER
60Hz 150Hz
E
D
B
F
LR
Conexiones del panel posterior
A Conexión de la antena de cuadro de AM
Conecte la antena de cuadro suministrada al
terminal AM ANTENNA. Sitúe la antena AM
alejada del equipo, y oriéntela para lograr la
mejor recepción posible.
B Conexión de la antena monofilar de FM
Conecte la antena monofilar incluida de FM al
terminal FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω.
Oriente la antena de FM para lograr la mejor
recepción posible.
Antena exterior
Para mejorar la recepción estéreo en FM,
conecte una antena de FM exterior al terminal
FM AERIAL (FM ANTENNA) 75 Ω , utilizando
para ello un cable coaxial de 75 Ω.
FM AERIAL 75Ω
FM ANTENNA 75Ω
O
A
G
SUBWOOFER
OUT
DIGITAL
OUT
FM AERIAL
75Ω
AUX/
CDR
IN
LR
AM ANTENNA
AC
+
R
–
–
L
+
MAINS
~
C
¶ Asegure la porción desnuda del cable de altavoz
como se indica en la ilustración.
12 mm
conexióndesconexión
ATENCIÓN:
– Para obtener unas prestaciones óptimas de sonido,
se recomienda utilizar los altavoces suministrados.
– No conecte más de un altavoz a cada uno de
los pares del terminal de altavoces +/-.
– No conecte altavoces con una impedancia inferior
a la de los altavoces suministrados. Diríjase a la
sección de ESPECIFICACIONES de este manual.
D Conexión de otros equipos
Puede conectar las salidas de audio derecha e
izquierda de un TV, vídeo, reproductor de discos
láser LD, DVD o grabador de CD a los
terminales de entrada AUX IN del panel
posterior del equipo.
Español
C Conexiones de los altavoces
¶ Conecte el altavoz derecho al terminal Front R,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo
negro al negativo (-)
¶ Conecte el altavoz izquierdo al terminal Front L,
con el hilo coloreado al positivo (+) y el hilo
negro al negativo (-)
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM59
E Conexión de la salida Subwoofer
Puede conectar opcionalmente un subwoofer
activo o un subwoofer activo inalámbrico a
lasalida SUBWOOFER OUT. El subwoofer
reproduce los sonidos de bajas frecuencias
másprofundos (explosiones, ruido de naves
espaciales, etc.). Procure seguir las
instruccionesfacilitadas con el subwoofer.
59
3139 115 20641
Page 8
Preparativos
F Conexión de salida digital
Por medio de esta salida, puede grabar el sonido
digital de un CD, a cualquier equipo de audiocon
entrada digital (ej. un grabador de CD, un
grabador de cintas audio digitales (DAT),
unconvertidor digital-analógico DAC y un
procesador de señales digitales).
Español
Conecte un extremo del cable (no incluido) a la
salida DIGITAL OUT y el otro extremo alequipo
de audio con entrada digital. Cuando conecte el
cable, asegúrese de introducirlo bien.
G Suministro de corriente
Conecte el cable de alimentación a la unidad y a
la toma mural después de haber realizado el
resto de las conexiones.
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles del sistema y mando a
distancia
1 STANDBY-ON
– para encender la unidad o activar el modo de
espera.
2 ECO POWER
– para conmutar el sistema al modo de espera de
ahorro de energía o para activar el sistema a la
última fuente seleccionada.
3 DISC 1 / DISC 2 / DISC 3
(REPRODUCCIÓN CD DIRECTA)
– selecciona la bandeja de disco de CD para la
reproducción.
4 RECORD
– para comenzar la grabación en la platina de cinta 2.
5 SOUND CONTROL
– para seleccionar la función de sonido deseada :
DSC, VEC o DBB.
6 JOG
– para ajustar el efecto de sonido DSC/VEC/DBB
deseado. Debe seleccionar primero la función de
sonido respectiva.
DBB (DYNAMIC BASS BOOST)
– para seleccionar el efecto de bajos deseado: DBB
1, DBB 2, DBB 3, DBB OFF (DBB desactivada).
DSC
– para seleccionar el efecto deseado del control
de sonido digital : OPTIMAL, JAZZ, ROCK o
TECHNO.
60
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
¶ Introduzca las pilas (no suministrado) en el mando
a distancia como se indica en el compartimento
de las pilas (tipo R06 o AA).
+
-
+
-
Precaución
– Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el mando a distance durante
un período prolongado de tiempo.
– No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
– Las pilas contienen sustancias químicas, por
lo tanto deben desecharse correctamente.
VEC
– para seleccionar el efecto deseado del control virtual
del ambiente : CINEMA, HALL o CONCERT.
7 INCREDIBLE SURROUND
– para activar o desactivar el efecto de sonido
circundante.
8 CLOCK•TIMER
– para visualizar y poner en hora el reloj o
programar el temporizador.
9 DUBBING
– para doblar una cinta.
0 AUTO REPLAY
– para seleccionar los modos de reproducción
continuo (AUTO REPLAY) o una sola vez (ONCE).
! DISPLAY SCREEN
– para visualizar el modo actual del sistema.
@ DISC CHANGE
– para cambiar el discos.
# OPEN•CLOSE
– para abrir y cerrar la bandeja del cambiador CD.
$ CAMBIADOR CD
% FUENTE – para seleccionar los siguientes modos:
CD / (CD 1•2•3)
– para seleccionar el modo de CD. Una vez
detenida la reproducción de un discos, púlselo
para seleccionar la bandeja de disco 1, 2 ó 3.
TUNER / (BAND)
– para seleccionar el modo de sintonización. En
este modo, pulse para seleccionar las bandas FM,
MW o LW.
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM60
3139 115 20641
Page 9
TAPE / (TAPE 1•2)
– para seleccionar el modo de cinta. Una vez que
haya detenido la reproducción de la cinta,
presione para seleccionar la platina 1 o la 2.
AUX (VIDEO/CDR)
– para seleccionar una fuente externa de sonido
(ej. TV, VCR, Reproductor de discos láser,
reproductor DVD o grabador de CD). Cuando se
está en el modo AUX se pulsa para seleccionar
AUX o CDR.
^ SELECCIÓN DE MODO
SEARCH à á(TUNING à á)
para CD ........... para buscar hacia atrás/hacia
adelante.
para TUNER ... para sintonizar con una emisora
de frecuencia más baja o más alta.
para TAPE .......... para activar el rebobinado o
avance rápido.
para CLOCK .. para ajustar la hora (sólo en el
sistema).
STOP•CLEARÇ
para CD ........... para detener la reproducción de
CD o borrar un programa.
para TUNER ... para detener la programación
(sólo en el sistema).
para TAPE .......... para detener la reproducción o
la grabación de una cinta.
DEMO ............... para iniciar o parar el modo de
demostración (sólo en el sistema).
para CLOCK .. para salir del ajuste de reloj o
cancelar el temporizador (sólo enel sistema).
para PLUG & PLAY
............................... para salir del modo Plug & Play y
volver al modo de espera (sólo enel sistema).
PLAY É / PAUSE Å
para CD ............. para iniciar o interrumpir la
reproducción.
para TAPE .......... para iniciar la reproducción.
para PLUG & PLAY
............................... para iniciar y activar Plug & Play
desde el modo de espera/
demostración (sólo en el sistema).
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)
para CD ........... para saltar al principio de la pista
actual, anterior o siguiente.
para TUNER ... para seleccionar un emisora
presintonizada de la memoria.
para CLOCK .. para ajustar los minutos (sólo en
el sistema).
& RDS
– para seleccionar datos RDS en el orden
siguiente: nombre de emisora, tipo de programa,
texto de radio y frecuencia.
Controles
2
ª
CD DIRECT
SLEEP
VOLUME
É
í
Ç
à
DBB 1/2/3
DSCVEC
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
SHUFFLE
)
3
•
21
≥
Å
ë
(
^
á
6
6
%
7
3
REPEAT
§
(
^
^
6
* NEWS
– para escuchar las noticias automática.
( VOLUME
– para aumentar o disminuir el volumen.
) OPTIMAL SOUND MIX
– mezcla óptima de varias funciones de sonido del
aparato para crear una experiencia de escucha
realmente impresionante sólo con un toque de
un botón.
¡ ;
– para conectar los auriculares.
™ PROGRAM
para CD ........... para programar pistas de CD.
para TUNER ... para presintonizar emisoras.
para CLOCK .. para seleccionar el reloj de 12 o
de 24 horas.
£ DIM
– para seleccionar la luminosidad en la pantalla:
DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado).
≤ PLATINE 2
∞ PLATINE 1
§ REPEAT
– para repetir una pista del CD, un disco, o todos
los discos disponibles en la bandeja.
≥ SLEEP
– para activar el sistema y ponerlo en modo de
espera (standby) a una hora determinada.
• SHUFFLE
– para reproducir todos los discos y pistas en
orden aleatorio.
ª 2
– para conmutar el sistema al modo de espera o al
modo de espera de ahorro de energía.
Español
61
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM61
3139 115 20641
Page 10
Funcionamiento del Sistema
STANDBY-ON
DISC 1
DISC 2
DISC 3
Español
C
S
D
C
E
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAP EAUX
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
Importante:
Antes de poner en funcionamiento el
sistema, asegúrese de haber realizado
correctamente todos los preparativos.
Plug and Play
El sistema proporciona la función PLUG and
PLAY que permite almacenar automáticamente
todas las emisoras de radio y emisoras RDS
disponibles al encender el aparato.
➜ PROGRAMempieza a destellar.
➜ PLUG and PLAY empezará a buscar todas las
emisoras de radio con señal suficientemente
potente y después buscará las emisoras de radio
de banda FM, MW y LW respectivamente.
Emisoras RDS débiles pueden almacenarse
posteriormente como emisoras preestablecidas.
➜ Se almacenarán todas las emisoras de radio y
RDS disponibles con señales suficientemente
potentes. Es posible almacenar hasta 40 emisoras
preestablecidas.
TAPE 1 • 2
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
DIM MODE
SOUND NAVIGATION - JOG
RDS
▲
PRESET
NEWS
VIDEO/CDR
VOLUME
▲
REPEAT
í
à
DSCVEC
CD DIRECT
SLEEP
VOLUME
É
Ç
DBB 1/2/3
21
Å
➜ Cuando se haya finalizado PLUG and PLAY,
en la pantalla aparecerá la última emisora de
radio preestablecida o la primera emisora RDS
disponible.
3 El sistema pasará a ajustar la hora de RDS
automáticamente con la emisora RDS
preestablecida almacenada.
● Si la primera emisora presintonizada no es una
emisora RDS, el programa se desactiva
automáticamente.
➜ Una vez encontrada la emisora, la pantalla
indica "INSTALL" seguido de "TIME".
● Durante la búsqueda de la señal horaria RDS:
➜ En la pantalla se visualiza "SEARCH RDS
TIME".
➜ Una vez leída la hora RDS, en la pantalla se
visualizará "RDS TIME". La hora actual
aparecerá durante 2 segundos y quedará
memorizada automáticamente.
Observaciones:
– Si una emisora RDS no transmite la señal
horaria RDS al cabo de 90 segundos, el programa
se desactiva automáticamente y la pantalla
mostrará“NO RDS TIME”.
Para reinstalar PLUG & PLAY
1 En el modo de espera o de demostración, pulse
y mantenga apretado PLAY (sólo en el sistema)
y aparecerá “AUTO INSTALL - PRESS PLAY”
(instalación automática - pulse PLAY).
2 Pulse PLAY (sólo en el sistema) de nuevo para
iniciar la instalación.
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
3
SHUFFLE
ë
á
62
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM62
3139 115 20641
Page 11
Funcionamiento del Sistema
● Para salir sin almacenar las emisoras encontradas
por PLUG and PLAY, pulse el botón Ç(sólo enel sistema).
Observaciones:
– PLUG and PLAY se reiniciará de nuevo la
próxima vez que se encienda el aparato si :
i) La instalación de PLUG and PLAY no fue finalizada,
ii) No se detectó frecuencia de estéreo durante
PLUG and PLAY. Aparecerá “CHECK ANTENNA“
(comprobar antena).
– Después de PLUG and PLAY, puede almacenar
manualmente o automáticamente las emisoras que
desee.
– Cuando se utiliza PLUG and PLAY, todas las
emisoras almacenadas previamente serán
sustituidas por las nuevas.
– Durante PLUG and PLAY, si no se pulsan botones
durante 15 segundos, el sistema pasará al modo
de demostración (si el modo de demostración está
activado).
Modo de demostración
El sistema dispone de un modo de demostración
de las diversas funciones que posee.
Para detener el modo de demostración
● En el modo de demostración, mantenga
pulsadoÇ (sólo en el sistema) durante 5segundos.
➜ Aparece en pantalla "DEMO OFF".
➜ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Para activar el modo de demostración
● En el modo de espera, mantenga pulsado Ç
(sólo en el sistema) durante 5 segundos.
➜ La demostración se iniciará.
Observación:
– Si el modo de demostración no ha sido
desactivado, se reanudará 5 segundos después de
que el sistema pase al modo de espera.
– Cuando el sistema se enciende con la
alimentación de red, la bandeja giratoria para CD
puede cerrarse y abrirse de nuevo para inicializar
el equipo.
– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active de nuevo,incluso si
desconecta el cable de alimentación y lo vuelve a
conectar.
Encendido del equipo
¶ Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX.
También se puede encender el equipo si pulsa
cualquiera de los botones de CD DIRECT PLAY.
Modo de espera
¶ Pulse STANDBY-ON otra vez o 2 en el
mando a distancia
➜ El sistema se pondrá en el modo de espera.
Español
Conmutación del sistema al
modo de espera de ahorro de
energía (cuando se detenga el modo de
demostración)
¶ Pulse ECO POWER o pulse 2 mantenga
apretado B en el control remoto durante más de
2 segundos para pasar al modo de ahorro de
energía (< 2 W).
➜ Se visualiza "ECO PWR" , y después
desaparece de la pantalla.
➜ El indicador de bajo consumo de energía
ECO POWER LED se iluminará.
Para activar el sistema a partir del modo
de ahorro de energía
¶ Pulse ECO POWER.
➜ El sistema se activará a la última fuente
seleccionada.
¶ Pulse CD, TUNER, TAPE o AUX en el control
remoto
➜ El sistema conmutará a la fuente seleccionada.
Observación:
– sie el modo de demostración no está
desactivado, cinco segundos más tarde volverá a
activarse.
Selección de la fuente
¶ Pulse el botón de selección de fuente deseado
CD, TUNER, TAPE o AUX.
➜ En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:
– Si se trata de una fuente externa, asegúrese de
haber conectado los terminales de salida(OUT) de
audio derecho e izquierdo del equipo externo (TV,
VCR, reproductor de discos láser, reproductor DVD
o grabador de CD) a los terminales de entrada
AUX IN.
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM63
63
3139 115 20641
Page 12
Funcionamiento del Sistema
Modo DIM
Esta función le permite seleccionar la
luminosidad en la pantalla.
¶ Pulse DIM para seleccionar la luminosidad en la
pantalla: DIM1, DIM2, DIM3 o DIM OFF
(apagado).
Español
➜ Se ilumina la pantalla DIM.
➜ Según la indicación elegida, aparece en
pantalla “DIM 1”, “DIM 2”, “DIM 3” o “DIM
OFF”.
DIM OFF (apagado) - brillo normal con el
Analizador de Gamas encendido
DIM 1- brillo normal con el Analizador de
Gamas apagado
DIM 1
DIM 2 – brillo medio con el Analizador de
Gamas encendido
DIM 2
DIM 3 – brillo medio con el Analizador de
Gamas apagado con todos los indicadores
en el sistema apagados.
DIM 3
Control de sonido
AJUSTE DE VOLUMEN
Utilice el mando VOLUME para elevar o
reducir el nivel de sonido.
Para utilización personal
Conecte los auriculares a la toma ; del panel
frontal del equipo. Los altavoces se silenciarán.
Control de sonido
Para obtener un sonido óptimo, solamente
puede seleccionar uno de los siguientes
controles de sonido al mismo tiempo: DSC,
VEC o OPTIMAL SOUND MIX.
CONTROL DE SONIDO DIGITAL (DSC)
La función DSC le permite ajustar el sistema al
tipo de música que le guste.
1 Pulse para seleccionar la función DSC.
➜ El indicador LED DSC se enciende.
2 Ajuste el botón JOG para seleccionar el ajuste
deseado del control de sonido digital : OPTIMAL,
JAZZ, ROCK o TECHNO.
➜ El sonido digital seleccionado queda
enmarcado.
➜ En la pantalla se visualiza "OPTIMAL, JAZZ,
ROCK o TECHNO".
Observación:
– Para elegir un ajuste neutral, seleccione JAZZ.
CONTROL VIRTUAL DEL AMBIENTE (VEC)
La función VEC le permite seleccionar en el
sistema un tipo de ambiente.
1 Pulse para seleccionar la función VEC.
➜ El indicador LED VEC se enciende.
2 Ajuste el botón JOG para seleccionar el ajuste
deseado del control virtual del ambiente :
CINEMA, HALL o CONCERT.
➜ El ambiente seleccionado queda enmarcado.
➜ En la pantalla se visualiza "CINEMA, HALL o
CONCERT".
64
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM64
3139 115 20641
Page 13
Funcionamiento del Sistema
Realce dinámico de graves (DBB)
El modo DBB refuerza la respuesta de graves.
1 Púlselo para seleccionar la función DBB.
➜ El indicador LED DBB se enciende.
2 Ajuste JOG para seleccionar el nivel de DBB
deseado o para desactivar DBB.
➜ La respuesta de bajos seleccionada aparece
rodeada por un círculo.
➜ Aparecerá "DBB 1, DBB 2, DBB 3 o DBB
OFF (DBB desactivada)".
Nota:
– Si se selecciona DBB 1/2/3, aparecerá el
indicador de número correspondiente.
Incredible Surround
El sonido estéreo normal está determinado por
la distancia que separa los altavoces frontales.
Cuando está activado el modo Incredible
Surround, se aumenta la distancia virtual que
separa los altavoces frontales, produciendo un
efecto estéreo envolvente de sorprendente
amplitud.
¶ Pulse INCREDIBLE SURROUND para
activar el modo.
➜ El indicador LED INCREDIBLE SURROUND
se enciende.
➜ En la pantalla se visualiza “INCR
SURROUND”y el icono INC. SUR.
Para desactivar el modo Incredible
Surround
¶ Pulse de nuevo INCREDIBLE SURROUND.
➜ El indicador LED INCREDIBLE SURROUND
se apaga.
➜ En la pantalla se visualiza “IS OFF”.
➜ El icono INC. SUR desaparece de la pantalla.
OPTIMAL SOUND MIX - mezcla de
sonido óptima
La función de mezcla de sonido óptima (Optimal
Sound Mix) mezcla las diversas funciones de
sonido del aparato para crear una experiencia
de escucha realmente impresionante sólo con un
toque de un botón.
Para activar la función de mezcla de
sonido óptima
¶ Pulse OPTIMAL SOUND MIX.
➜ El botón OPTIMAL SOUND MIX se
enciende.
➜ Aparecen “ OPTIMAL SOUND MIX ” y el
indicador (((OSM))).
Para desactivar la función de mezcla de
sonido óptima
¶ Pulse OPTIMAL SOUND MIX de nuevo.
➜ La luz del botón OPTIMAL SOUND MIX se
apaga.
➜ Aparecerá “OSM OFF” (OSM desactivada).
➜ El indicador (((OSM))) desaparece de la
pantalla.
¶ Pulse cualquiera de los botones de sonido
(DBB, DSC, VEC, IS).➜ Aparecerá el mensaje de la función de
sonido.
➜ El indicador (((OSM))) desaparece de la
pantalla.
Español
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM65
65
3139 115 20641
Page 14
Reproductor de CD
DISC CHANGE
DC
3
CHANGER
STANDBY-ON
Español
DISC 1
DISC 2
DISC 3
C
S
D
C
E
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAPEAUX
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
SOUND NAVIGATION - JOG
Advertencia
1) Este equipo está diseñado para discos
compactos convencionales. No utilice
accesorios tales como anillos
estabilizadores o láminas de tratamiento, ya
que podrían dañar el mecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cada bandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tenga
cargados los discos, no gire ni aplique
sacudidas al equipo, ya que podría quedar
bloqueado.
El cambiador de CD admite tres discos
para su reproducción ininterrumpida.
Reproducción de discos
Este sistema puede reproducir todos los CD
audio-digitales, discos de grabador CD audiodigitales y discos de formato CD-Rewritable
audio-digitales.
Carga del cambiador de CD
1 Pulse CD para seleccionar el modo CD.
2 Pulse OPEN•CLOSE.
➜ La bandeja de CD se desliza hacia afuera.
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
OPEN•CLOSE
TAPE 1 • 2
DIM MODE
CD DIRECT
21
SLEEP
REPEAT
▲
PRESET
RDS
NEWS
VIDEO/CDR
VOLUME
▲
VOLUME
É
Å
í
Ç
à
DBB 1/2/3
DSCVEC
3 Cargue un CD con la cara impresa hacia arriba
en la bandeja derecha.
¶ Si lo desea puede cargar otro disco en la
bandeja izquierda.
¶ Para cargar el tercer disco pulse el botón DISC
CHANGE.
➜ El carga del cambiador girará hasta que la
bandeja vacía se sitúe a la derecha,preparada
para aceptar un disco.
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el cambiador.
➜ En la pantalla se visualiza el número total de
pistas y el tiempo de reproducción del último
disco seleccionado.
Observación:
– Para asegurar el buen funcionamiento del
sistema, espere a que el cambiador CD complete la
operación de lectura del disco o los discos antes de
proceder.
Reproducción Disco directa
¶ Puede reproducir directamente un CD pulsando
los botones DISC 1, DISC 2 o DISC 3. El
reproductor se detendrá al final del disco
seleccionado.
➜ Un botón encendido indica que el disco está
cargado en la bandeja de los discos.
➜ Un botón parpadeante indica que un disco se
encuentra en modo de reproducción.
ë
SHUFFLE
á
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
3
66
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM66
3139 115 20641
Page 15
Reproductor de CD
Reproducción de un Disco
1 Pulse PLAY 2Å para dar comienzo a la
reproducción.
➜ En la pantalla se visualiza la bandeja del disco,
el número de pista y el tiempo transcurrido de
la pista actual.
¶ Para interrumpir la reproducción, pulse PAUSE
2Å.➜ El tiempo de reproducción parpadea.
¶ Para volver a reproducir, pulse PLAY 2Å de
nuevo.
2 Para detener la reproducción, pulse Ç.
Observación:
– Todos los discos disponibles se reproducirán unavez, y la unidad se detendrá.
Cambio de disco
Es posible cambiar los dos discos exteriores
mientras el tercero se encuentra en los modos
de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.
➜ El compartimento del CD se desliza hacia afuera.
2 Cambie los discos de las bandejas derecha e
izquierda.
¶ Pulse de nuevo DISC CHANGE para cambiar
el disco interior en modo de reproducción.
➜ En la pantalla aparece "DISC CHANGE".
➜ El CD se detiene.
➜ La bandeja giratoria para CD se cerrará para
recuperar el CD interior, y se abrirá de nuevo
para poder acceder a él.
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar el
compartimento de los CD.
Selección de una pista determinada
Desde la posición de parada
1 Pulse í oë hasta que en la pantalla aparezca
la pista deseada.
2 Pulse PLAY 2Å para dar comienzo a la
reproducción.
➜ En la pantalla aparece el número de pista
seleccionado y el tiempo de reproducción
transcurrido.
Durante la reproducción
¶ Pulse í o ë hasta que en la pantalla aparezca
la pista deseada.
➜ Se visualiza el número de pista seleccionado y
el tiempo de reproducción transcurrido.
¶ Si pulsa una vez í, saltará al principio de la pista
actual y se reproducirá de nuevo.
Observación:
– Si pulsaí durante la reproducción al azar,
saltará sólo al principio de la pista en curso.
Búsqueda de un fragmento
determinado durante la
reproducción
¶ Mantenga pulsado à o á hasta localizar el
fragmento deseado.
➜ El volumen se reducirá.
¶ La reproducción normal se restablece en el
momento de liberar à o á.
Programación de pistas
La programación de pistas de un disco cargado
se realiza desde la posición de parada. La
pantalla indicará las pistas totales programadas.
Se pueden almacenar en la memoria hasta 40
pistas, en cualquier orden. Si ya hay 40 pistas
programadas e intenta almacenar otra, la pantalla
indicará "FULL".
1 Cargue los discos deseados en las bandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar la programación.
➜ El icono PROG comenzará a parpadear.
3 Pulse el botón CD (CD 1•2•3) o DISC 1/2/3
para seleccionar el disco.
4 Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar la pista en el
programa.
¶ Repita los pasos 3 a 5 para programar otros
discos y pistas.
6 Pulse una vez Ç para salir del modo de
programación.
➜ En la pantalla se visualizará el número total de
pistas programadas y el tiempo totalde
reproducción del programa.
Observaciónes:
– Si el tiempo total de reproducción excede de
"99:59", o si una de las pistas programadas posee
un número mayor de 30, en la pantalla aparecerá
"--:--" en lugar del tiempo total de reproducción.
– Si el sistema está leyendo el disco, no se podrá
programar. En la pantalla aparecerá "READING",
seguido por "DISC X", siendo "X" el número del
disco que se esté leyendo.
– La unidad abandonará automáticamente el
modo de programación si no se pulsa ningún botón
durante 20 segundos.
– Cuando se programe una ranura de disco vacía,
aparecerá “SELECT A DISC" (seleccionar un
disco).
Español
67
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM67
3139 115 20641
Page 16
Reproductor de CD
Revisión del programa
La revisión del programa sólo es posible desde la
posición de parada.
¶ Pulse í oë repetidas veces para revisar las
pistas programadas.
¶ Pulse Ç para finalizar la revisión.
Español
Reproducción del programa
1 Pulse PLAY 2Å para dar comienzo a la
reproducción del programa.
➜ En la pantalla se visualiza "PLAY PROGRAM".
➜ La pantalla indica también el número de pista
y el tiempo transcurrido de la pista encurso.
¶ Si pulsa REPEAT durante la reproducción de
un programa, la pista actual se reproducirá de
forma repetida.
➜ Aparecerá en pantalla "TRACK" o
"PROGRAM".
➜ En la pantalla aparecerá las indicaciones
iconos REP y PROG.
2 Pulse Ç para detener la reproducción del
programa.
Observaciones:
– Si pulsa uno de los botones reproducción DISC
DIRECT PLAY directa, la unidad reproducirá el disco
seleccionada e ignorará momentáneamente el
programa. La indicación PROG también
desaparecerá de la pantalla, y reaparecerá cuando
finalice la reproducción del disco seleccionado.
– Cuando comience la reproducción del programa
se cancelará el modo de REPEAT DISC.
Borrado de un programa
(desde la posición de parada)
¶ Pulse Ç.
➜ En la pantalla se visualizará "PROGRAM
CLEARED" (programa borrado).
Observación:
– El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo ocuando se
abre el carrusel.
Shuffle (Reproducción al azar)
(sólo desde el mando a distancia)
En el modo de Shuffle el sistema reproduce
todas las pistas de los discos cargados en un
orden aleatorio. También puede usarse para
reproducir las pistas programadas.
Para reproducir al azar todos los discos y
pistas
1 Pulse SHUFFLE.
➜ En la pantalla aparece "SHUFFLE".
➜ En la pantalla también aparece el icono SHUF,
la pista seleccionada alazar.
¶ Los discos y pistas se reproducirán en un orden
aleatorio hasta que se pulse Ç.
¶ Si pulsa REPEAT durante la reproducción al
azar, las pistas actuales de todos los discos
disponibles se reproducirán de forma repetida.
➜ Aparecerá en pantalla "TRACK" o "ALL DISC".
➜ En la pantalla aparecerá los iconos REP y SHUF.
2 Pulse de nuevo SHUFFLE para restablecer la
reproducción normal.
➜ El icono SHUF desaparece de la pantalla.
Observacion:
– Cuando comience Shuffle se cancelará el modo
REPEAT DISC.
Repetición (sólo desde el mando a distancia)
Puede reproducir la pista actual, un disco o
todos los discos disponibles repetidamente.
1 Presione REPEAT en el mando a distancia
durante la reproducción de un CD para
seleccionar los diferentes modos de repetición.
➜ "TRACK", "DISC", "ALL DISC" o "OFF"
aparecerán en pantalla.
➜ En la pantalla aparece el icono REP.
¶ La pista seleccionada, el disco seleccionado o
todos los discos disponibles se reproducirán
repetidamente hasta que pulse Ç.
2 Pulse REPEAT hasta que aparezca en pantalla
el modo "OFF" para restablecer la reproducción
normal.
➜ El icono REP desaparece de la pantalla.
Observaciónes:
– En los modos de Shufle o reproducción de programa
no se puede accionar el modo REPEAT DISC.
– También se puede repetir la mezcla de un programa.
i) Aparecerá en pantalla "TRACK" o "PROGRAM".
ii) Los iconos REP, PROG y SHUF aparecen en
pantalla.
68
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM68
3139 115 20641
Page 17
Sintonizador
STANDBY-ON
DISC 1
DISC 2
DISC 3
C
S
D
C
E
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
FM
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
DIM MODE
TAPE 1 • 2
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAPEAU X
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
SOUND NAVIGATION - JOG
Observación:
– Para la modalidad ‘Plug & Play’, por favor vea lapágina 62.
Sintonización de emisoras de
radio
1 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar el
modo de sintonizador.
➜ En la pantalla se visualiza "TUNER".
Unos segundos más tarde, en la pantalla se
visualizará la frecuencia de la emisora actual.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM, MW o LW.
3 Pulse à o á durante más de un segundo, y
después libere el botón.
➜ La pantalla indicará "SEARCH" mientras
localiza una emisora con suficiente intensidad de
señal.
¶ Repita la operación hasta encontrar la emisora
deseada.
¶ Para sintonizar una emisora débil, pulse
brevemente à o á hasta que la pantalla
ofrezca la frecuencia deseada o se consiga la
mejor recepción posible.
Almacenamiento de presintonías
En la memoria pueden almacenarse un total de
40 emisoras. Cuando se selecciona una
presintonía, su número aparece en la pantalla
junto a la frecuencia.
RDS
NEWS
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
í
à
DBB 1/2/3
DSCVEC
21
SLEEP
É
Å
Ç
▲
PRESET
VIDEO/CDR
▲
VOLUME
Programación automática
1 Pulse TUNER (BAND).
2 Pulse PROGRAM durante más de un segundo.
➜ El icono PROG comienza a parpadear, y se
visualiza la indicación "AUTO".
➜ El sistema iniciará primero la búsqueda de
todas las emisoras RDS y pasará luego a las
bandas FM, MW y LW.
➜ Todas las emisoras de radio disponibles de la
banda selecionada quedarán almacenadas de
forma automática. La frecuencia y el número de
presintonía se visualizan durante unos instantes.
➜ El equipo detendrá la búsqueda cuando haya
programado todas las emisoras disponibles o
cuando haya completado las 40 posiciones de
memoria.
➜ El equipo quedará sintonizado en la última
presintonía memorizada.
Observaciones:
– Puede cancelar la programación automática
pulsando PROGRAM o Ç (sólo en la unidad
principal).
– Si desea reservar una parte de los números de
presintonía, por ej. los números del1 al 9, seleccione
la presintonía 10 antes de comenzar la
programación automática. De esta forma,
únicamente se programarán los números de
presintonía del 10 al 40.
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
3
SHUFFLE
ë
á
Español
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM69
69
3139 115 20641
Page 18
Sintonizador
Programación manual
1 Pulse TUNER (BAND).
2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar la
banda deseada: FM, MW o LW.
3 Pulse PROGRAM durante menos de un
segundo.
➜ El icono PROG comienza a parpadear.
Español
➜ Se visualizará el siguiente número de
presintonía disponible para la selección.
4 Pulse à o á para sintonizar la frecuencia
deseada.
¶ Si desea programar la emisora en otro número
de presintonía, pulse 4 o 3 para seleccionar el
número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.
➜ El icono PROG desaparecerá, y la emisora
quedará almacenada.
¶ Repita los pasos 3 a 5 para presintonizar otras
emisoras.
Observaciones:
– Cuando se hayan almacenado 40 emisoras e
intente almacenar otra más, la pantalla mostrará
“FULL”. Si desea cambiar un número de
presintonía existente, repita los pasos del 3 al 5.
– Puede cancelar la programación manual
pulsando Ç (sólo en la unidad principal).
– Durante la programación, si no se pulsa ningún
botón durante 20 segundos, la unidad abandonará
de forma automática el modo de programación.
Sintonización de presintonías
¶ Pulse 4 o 3 para seleccionar el número de
presintonía deseado.
➜ Aparecen en pantalla el número de
presintonía, la frecuencia y la banda.
Recepción de emisoras de radio
Ç
RDS
RDS (Radio Data System) es un servicio de
radiotransmisión que permite a las emisoras de
FM enviar información adicional junto con la
señal normal de FM. Esta información adicional
puede incluir:
¶ NOMBRE DE EMISORA: se visualiza el
nombre de la emisora.
¶ TIPO DE PROGRAMA: el sintonizador
puede recibir los siguientes tipos de programa:
News (noticias), Affairs (actualidad), Info
(información), Sport (deportes), Educate
(educación), Drama (teatro), Culture (cultura),
Science (ciencia), Varied (varios), Pop M (música
pop), Rock M (música rock), M.O. R. (música
intermedia), Light M (música ligera), Classics
(música clásica), Other M (otros tipos de
música), No type (sin catalogar).
¶ RADIO TEXTO (RT): se visualizan mensajes
en la pantalla.
Cuando haya sintonizado una emisora RDS, en la
pantalla aparecerán el logotipo (Ç) y el nombre
de la emisora:
¶ La pantalla ofrece siempre que es posible el
nombre de la emisora.
Pulsando repetidas veces el botón RDS, puede
cambiar el tipo de información de la pantalla.
➜ La pantalla ofrece información por este
orden:
NOMBRE DE EMISORA ™ TIPO DE
PROGRAMA ™ RADIO TEXTO ™
FRECUENCIA ™ NOMBRE DE LA EMISORA...
Observación:
– Si pulsa el botón RDS,la pantalla indica "NO
RDS", significa que la emisora no está
transmitiendo la señal RDS o que no se trata de
una emisora RDS.
70
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM70
3139 115 20641
Page 19
Sintonizador
Reloj RDS
Algunas emisoras RDS pueden transmitir señales
horarias cada minuto.
Puesta en hora con el reloj RDS
1 Pulse CLOCK•TIMER.
➜ En la pantalla aparece "--:--" o la hora
actual.
2 Pulse CLOCK•TIMER de nuevo para activar
el modo de puesta en hora.
➜ La lectura "00:00" o la hora actual
comienzan a parpadear.
3 Pulse RDS.
➜ En la pantalla se visualizará el mensaje
"SEARCH RDS TIME".
➜ Si la emisora no transmite las señales horarias
RDS, aparecerá el mensaje "NO RDS TIME".
➜ Una vez leída la hora del reloj RDS, la pantalla
indicará "RDS TIME". La hora actual se
visualizará durante 2 segundos y quedará
almacenada automáticamente en la memoria.
➜ Si antes de 90 segundos no se detecta la hora
RDS, en la pantalla se visualizará "NO RDSTIME".
Observación:
– Algunas emisoras RDS pueden transmitir
señales horarias cada minuto. La exactitud de la
hora depende de la emisora RDS que transmite la
señal horaria.
Noticias (sólo disponible en emisoras con RDS)
Puede activar la función NEWS desde el modo
de espera o estando seleccionada cualquier
fuente excepto el sintonizador. Cuando detecte
el código PTY (tipo de programa) de unos
servicios informativos en una emisora RDS, la
unidad conmutará automáticamente al modo de
sintonizador.
Para activar la función NEWS
1 Pulse NEWS.
¶ En la pantalla se visualizará la indicación NEWSy
“NEWS”.
¶ Comenzará la búsqueda de las 5 primeras
emisoras de radio presintonizadas que estén
disponibles y esperará hasta que la información
de tipos de programas de noticias / informes de
tráfico de estas emisoras RDS sean emitidas.
Durante la búsqueda:
➜ La actividad de la fuente actual no sufrirá
interrupciones.
➜ Si la búsqueda de una emisora RDS resulta
infructuosa, la función News se desactivará. La
pantalla indicará “NO RDS NEWS”, y el indicador
NEWS desaparecerá de ella.
¶ Cuando se detecte la transmisión de noticias, la
unidad conmutará al modo de sintonizador.
➜ El indicador NEWScomenzará a parpadear.
Para cancelar la función NEWS
¶ Pulse de nuevo NEWS.
➜ El indicador NEWS desaparecerá de la pantalla,
y se leerá el mensaje “NEWS OFF”.
Observaciones:
– Si está escuchando una emisora que no emite
señales RDS y decide escuchar las noticias o el
informe de tráfico, seleccione primero otra fuente
(por ej. CD, TAPE o AUX, y a continuación pulse
NEWS.
– Antes de utilizar NEWS , asegúrese de que las 5
primeras presintonías son emisoras RDS.
– Durante la recepción de los servicios
informativos, puede pulsar cualquier botón de
fuente disponible para cancelar la función NEWS y
activar el modo correspondiente.
– La función NEWS funciona una sola vez con
cada activación.
– Si se conmuta a la fuente del sintonizador, la
función NEWS se cancelará, y después de que
aparezca el mensaje "TUNER", aparecerá en
pantalla "NEWS OFF".
Español
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM71
71
3139 115 20641
Page 20
Cinta
STANDBY-ON
DISC 1
DISC 2
DISC 3
Español
C
S
D
C
E
OPEN
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAPEAUX
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
SOUND NAVIGATION - JOG
TAPE 1
Inserción de una cinta
1 Pulse OPEN.
2 Se abrirá la puerta del compar timento de la cinta.
3 Inser te la casete con el lado abier to mirando
hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado
izquierdo.
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DIM MODE
RDS
NEWS
VIDEO/CDR
▲
PRESET
▲
VOLUME
OPEN
TAPE 2
– Cuando está seleccionado el modo “AUTO
REPLAY”, la cinta se rebobinará automáticamente
al llegar al final de la cara, y se reproducirá de
nuevo hasta un máximo de veinte veces o hasta
que se pulse el botónÇ.
– Con el modo “ONCE”, se reproducirá una vez la
cara seleccionada y después se detendrá la cinta.
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
í
à
DBB 1/2/3
DSCVEC
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
21
3
SLEEP
SHUFFLE
É
Å
ë
Ç
á
4 Cierre la puerta del compar timento.
Reproducción automática
● Durante la reproducción de cinta, pulse A.
REPLAY para seleccionar el modo continuo
AUTO REPLAY o el modo ONCE (una vez).
➜ En la pantalla se visualizará “AUTO
REPLAY”() o “ONCE”(È).
Observaciones:
– Esta función sólo está disponible durante la
reproducción.
72
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM72
Reproducción de cinta
1 Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar el
modo de cinta.
➜ En la pantalla se visualizará "TAPE 1" o
"TAPE 2" seguido de "T1 222 o T2 222".
2 Inser te la cinta en el compar timento seleccionado.
3 Pulse PLAY 2Å para dar comienzo a la
reproducción.
➜ Aparecerá en la pantalla "T1 o T2" con "2"
girando a la derecha.
● Pulse A. REPLAY para seleccionar un modo
diferente de reproducción (véase Modo deinversión automática).
4 PulseÇ para finalizar la reproducción.
➜ En la pantalla se visualizará "T1 o T2" con
"222".
3139 115 20641
Page 21
Cinta
Rebobinado/Avance rápido
Desde la posición de parada
1 La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente.
➜ Si está rebobinando, se visualizará "T1 1 o
T2 1" con "1" girando a la izquierda.
➜ Si está avanzando, se visualizará "T1 2 o T2
2" con "2" girando a la derecha.
➜ La cinta se detendrá automáticamente al final
del avance o rebobinado.
2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance
rápido.
Durante la reproducción
● Mantenga pulsado à o á, respectivamente,
hasta localizar el fragmento deseado.
➜ Se visualizará "T1 o T2" con "11 o 22"
girando a la izquierda o derecha según el botón
que se pulse.
STANDBY-ON
DISC 1
DISC 2
DISC 3
C
S
D
C
E
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAPEAUX
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
SOUND NAVIGATION - JOG
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DIM MODE
➜ Durante la búsqueda, el nivel de volumen se
reduce.
➜ La cinta reanudará la reproducción cuando se
libere à o á.
Observaciones:
– Durante el rebobinado o avance rápido de una
cinta, si se desea, es posible seleccionar otra fuente
de sonido (CD, TUNER, AUX).
– Compruebe y tense la cinta con un lapicero
antes de ponerla en funcionamiento. La cinta
destensada podría atascarse o romperse en el
interior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente fina y se
puede dañar o deformar fácilmente. Dicho tipo de
cinta no es recomendable con esta unidad.
– Conserve las cintas a temperatura ambiente, y
no las sitúe demasiado cerca de campos
magnéticos (tales como transformadores,
televisores o cajas acústicas).
RDS
NEWS
VIDEO/CDR
▲
PRESET
▲
VOLUME
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
í
à
DBB 1/2/3
DSCVEC
21
SLEEP
É
Å
Ç
Aux
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
3
SHUFFLE
ë
á
Español
Selección de equipos externos
Si ha conectado las salidas de los terminales de
audio del equipo externo (TV, VCR, DiscoLáser,
reproductor DVD o grabador de CD) a las
entradas de los terminales AUX/CDR IN, podrá
escuchar un sonido óptimo a través del sistema.
¶ Pulse AUX (VIDEO/CDR) para seleccionar
AUX o CDR.
➜ Aparecerá "AUX" o "CDR".
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM73
Observaciones:
– Todas las funciones de control de sonido (DSC,
DBB, etc.) se encuentran disponibles para la
activación.
73
3139 115 20641
Page 22
Grabación
STAND BY -O N
DISC 1
DISC 2
DISC 3
Español
C
S
D
C
E
OPEN
TAPE 1
Observaciones:
– Para las grabaciones utilice únicamente cintas
del tipo IE I (normal).
– La cinta está asegurada en ambos extremos por
una cinta guía. Al principio y al final de la cinta no
se grabará nada durante seis o siete segundos.
– El nivel de grabación se ajusta de forma
automática, con independencia de la posición de
los controles de volumen, DBB, Incredible Surround,
DSC, VEC o Optimal Sound Mix.
– Para evitar grabaciones accidentales, desprenda
la pestaña de la esquina izquierda de la cara que
desea proteger.
– Si en la pantalla se visualiza “CHECK TAPE”,
significa que la pestaña de protección se ha
desprendido.
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
VIDEO/CDR
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAPEAUX
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
SOUND NAVIGATION - JOG
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DIM MODE
▲
PRESET
▲
VOLUME
RDS
NEWS
OPEN
TAPE 2
CD DIRECT
REPEAT
í
à
DSCVEC
SLEEP
VOLUME
É
DBB 1/2/3
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
21
3
SHUFFLE
Å
ë
Ç
á
One Touch Recording (grabación
de un toque)
¶ Para la grabación One Touch Recording, tan
pronto como pulse RECORD, la fuente actual
(CD, TUNER o AUX) se grabarán en la platina
de cinta 2.
1 Cargue una cinta virgen en la platina 2.
2 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
3 Pulse Ç para detener la grabación.
Observación:
– Si pulsa RECORD mientras se halla en el modo
TAPE, aparecerá en pantalla “SELECT SOURCE”.
La grabación One Touch Recording no es posible en
el modo de TAPE.
74
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM74
3139 115 20641
Page 23
Grabación
Grabación sincronizada de CD
1 Cargue una cinta virgen en la platina 2 y un disco
in la bandeja.
2 Pulse CD para seleccionar le modo de CD.
¶ Puede programar las pistas en el orden que
desee que se graben (véase Programación de
pistas). Si no, pulse CD (CD 1•2•3) para
seleccionar el disco; las pistas se grabarán en el
mismo orden que en el disco seleccionado.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
¶ El CD comenzará la reproducción
automáticamente.
4 Pulse Ç para detener la grabación.
Copia de cintas (de la platina 1 a la
platina 2)
1 Pulse TAPE (TAPE 1•2) para seleccionar la
platina 2.
2 Inser te la cinta pregrabada en la platina 1
rebobinada en el lado izquierdo, y una cinta
virgen en la platina 2 rebobinada de lado.
3 Pulse DUBBING.
➜ Aparecerá en la pantalla "DUB" con "2"
girando a la derecha.
¶ La grabación de copias comenzará
inmediatamente.
➜ El icono REC comienza a parpadear.
4 Pulse Ç para detener la operación de copia.
Observaciones:
– Al final de la cara A, dé la vuelta a las cintas y
repita el procedimiento.
– La copia de cintas sólo es posible de la platina 1
a la platina 2.
– Para garantizar una copia correcta, utilice cintas
de la misma longitud.
– Durante la operación de copia es posible
escuchar otra fuente de sonido.
Grabación de otras fuentes
(sólo en la platina 2)
1 Inser te una cinta virgen en la platina 2, con el
lado abierto hacia abajo.
2 Pulse CD, TUNER o AUX.
¶ Comience la reproducción del modo
seleccionado.
3 Pulse RECORD para dar comienzo a la
grabación.
➜ El icono REC aparece de nuevo en la
pantalla.
4 Pulse Ç para detener la grabación.
Observaciones:
– En el transcurso de la grabación, no es posible
escuchar otra fuente de sonido.
Grabación digital por medio de
una salida digital
Para la grabación digital de un CD, examine el
manual del usuario del grabador CD, equipo audiodigital, etc.
Español
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM75
75
3139 115 20641
Page 24
Reloj/Temporizador
STAND BY -O N
DISC 1
DISC 2
DISC 3
Español
C
S
D
C
E
MINI HIFI SYSTEM
ECO
POWER
CD1 • 2 • 3
B
B
D
V
CDTUNERTAPEAUX
SEARCH•TUNING
D
N
U
O
R
R
U
RECORD
S
E
L
B
I
D
CLOCK•TIMER DUBBING A. REPLAYPROGRAM
E
R
C
N
I
SOUND NAVIGATION - JOG
Visualización del reloj
Es posible ver el reloj (si esta puesto en hora)
desde la posición de espera o estando activada
cualquier fuente (CD, TUNER etc.). La lectura
de la hora se visualizará durante unos siete
segundos.
¶ Pulse brevemente CLOCK•TIMER (sólo en el
sistema).
➜ En la pantalla se visualizará "PM10:38 o
22:38" (la hora actual) según haya seleccionado
el formato de 12 o 24 horas.
➜ En la pantalla se visualizará
"--:--" si el reloj no está puesto en hora.
Puesta en hora
El reloj ofrece la hora en formato de 12 o 24
horas, es decir, "AM12:00" o "00:00". Antes de
poner en hora el reloj, deberá seleccionar el
modo de visualización del reloj.
1 Pulse CLOCK•TIMER para seleccionar el
modo de reloj.
2 Pulse PROGRAM para seleccionar el formato
de 12 o 24 horas.
➜ Si se selecciona el formato 12 horas,
entonces se visualizará "AM12:00".
➜ Si se selecciona el formato 24 horas,
entonces se visualizará "00:00".
3 Ajuste las horas con à o á en el sistema.
4 Ajuste los minutos con í o ë en el sistema.
5 Pulse de nuevo CLOCK•TIMER para
memorizar el ajuste.
➜ El reloj se pone en marcha.
BAND
DEMO STOP
PLAY• PAUSE PREVNEXT
STOP•CLEAR
TAPE 1 • 2
DIM MODE
RDS
▲
PRESET
NEWS
VIDEO/CDR
VOLUME
▲
CD DIRECT
REPEAT
VOLUME
í
à
DBB 1/2/3
DSCVEC
21
SLEEP
É
Å
Ç
¶ Para salir sin memorizar el ajuste, pulse Ç en el
sistema.
Observaciones:
– Durante la puesta en hora del reloj, la unidad
abandonará automáticamente dicho modo si no se
pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si se produce un corte en la corriente eléctrica,
los ajustes de reloj se borrarán.
Programación del temporizador
¶ El equipo puede activar automáticamente los
modos CD, TUNER o TAPE 2 a una hora
programada, por lo que puede utilizarse como
despertador.
¶ Antes de programar el temporizador, asegúrese
de que el reloj está puesto en hora.
¶ El temporizador permanecerá siempre
encendido, una vez realizado el ajuste.
¶ El volumen del temporizador comenzará a
aumentar desde el nivel mínimo hasta
alcanzar el nivel inmediatamente anterior
a ponerlo en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante
más de 2 segundos para seleccionar el modo de
temporizador.
➜ Comenzará a parpadear "AM12:00" o "00:00"
o la última hora programada en el temporizador,
dependiendo de si ha seleccionado el formato de
12 o 24 horas.
➜ El icono TIMERcomenzará a parpadear.
➜ La última fuente seleccionada para el
temporizador se iluminará, y las restantes
aparecerán intermitentes.
ë
SHUFFLE
á
2
TUNERTAPE 1/2CD
OSMAUXINC.SURR.
3
76
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM76
3139 115 20641
Page 25
Reloj/Temporizador
2 Pulse CD, TUNER o TAPE para seleccionar la
fuente deseada.
➜ Antes de seleccionar CD o TAPE, asegúrese
de que ha insertado una cinta en la platina 2 o
un CD en la bandeja de discos.
¶ Antes de seleccionar CD, asegúrese de que ha
insertado un CD en la bandeja de discos.
3 Pulse à o á en el sistema para ajustar las
horas de la hora de comienzo.
4 Pulse í o ë en el sistema para ajustar los
minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER para memorizar la hora
de comienzo.
➜ El temporizador queda programado.
➜ El icono TIMERpermanece en la pantalla.
¶ En este momento el temporizador se activará.
➜ La fuente seleccionada se reproducirá.
Observaciones:
– Durante la programación del temporizador, la
unidad abandonará automáticamente dicho modo
si no se pulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es el sintonizador, se
activará la última frecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, la reproducción
comenzará en la primera pista del disco o programa
seleccionado. Si las bandejas están vacías, en su
lugar se activará el sintonizador.
– Si la grabación está activada, se cancelará el
temporizador.
Para desactivar el temporizador
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante
más de 2 segundos.
2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.
➜ El temporizador está ahora apagado.
➜ La pantalla muestra "OFF" y el icono TIMER
desaparece.
Para volver a activar el temporizador
(para la misma hora y fuente predeterminadas)
1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante
más de 2 segundos.
2 Pulse CLOCK•TIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.
➜ El temporizador está ahora activado.
➜ El icono TIMERaparece en la pantalla.
SLEEP TIMER (Temporizador
para que se apague a una hora
determinada) (sólo en el mando a
distancia)
Esta función le permite seleccionar un período
de tiempo, después del cual el sistema activará el
modo de espera automáticamente.
1 Pulse SLEEP en el mando a distancia
repetidamente para seleccionar un período de
tiempo.
➜ Las selecciones se presentan como siguen
(tiempo en minutos):
15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ OFF
(desactivado) ™15 ...
➜ "SLEEP XX" o "OFF" aparecerán en pantalla.
"XX" representa la hora en minutos.
2 Cuando alcance la longitud del tiempo deseado,
deje de pulsar el botón SLEEP.
➜ La pantalla SLEEPse enciende.
➜ Ahora el temporizador de dormitado está
preparado. Antes de que el sistema pase al
modo de espera, aparecerá una cuenta hacia
atrás de 10 segundos.
“SLEEP 10“ ™ “SLEEP 9“.... ™ “ SLEEP 1“
™ “ SLEEP“
Cuando el modo de dormitado está
activado
¶ Pulse SLEEP una vez para ver el tiempo que
queda.
¶ Pulse SLEEP dos veces para cambiar el periodo
de tiempo preseleccionado.
➜ La pantalla mostrará el tiempo que queda,
seguido de la secuencia de opciones de
temporizador de dormitado.
Para desactivar el temporizador de Sleep
¶ Pulse SLEEP repetidamente hasta que la
pantalla muestre "OFF" o pulse el botón de
STANDBY-ON (espera).
Español
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM77
77
3139 115 20641
Page 26
Especificaciones
AMPLIFICADOR
Salida de potencia ........................... 2 x 60 W RMS
................................................................... 2 x 120 W MPO
Relación señal/ruido ......................... ≥ 67 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia ................ 60 – 16,000 Hz
Sensibilidad de entrada
Entrada AUX ......................................................... 500 mV
Entrada CDR ................................................................ 1.0 V
Activo............................................................................. 90 W
Modo de espera .................................................. < 15 W
Espera de ahorro de energía ........................... ≤ 1 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) ................................
.......................................................... 265 x 310 x 381 mm
Peso (sin altavoces) .................................................7,1 kg
78
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM78
Sujetas a modificaciones
3139 115 20641
Page 27
Mantenimiento
Limpieza de la carcasa
¶ Utilice un paño suave ligeramente humedecido
con una solución de detergente. No utilice
soluciones que contengan alcohol, amoníaco o
abrasivos.
Limpieza de los discos
¶ Cuando se ensucie un disco,
pásele un paño en sentido radial,
desde el centro hacia fuera.
¶ No utilice disolventes como la
bencina, diluyentes, productos de
limpieza disponibles en el mercado no
pulverizadores antiestáticos para discos
analógicos.
Desmagnetización de cabezales
¶ Utilice una casete de desmagnetización, de venta
en su distribuidor.
Limpieza de la lente del CD
¶ Tras un uso prolongado, la suciedad y el polvo
pueden acumularse en la lente del CD. Para
garantizar una óptima calidad de reproducción,
limpie la lente del CD con un Limpiador de
Lentes de CD Philips u otro producto del
mercado. Siga las instrucciones facilitadas con el
Limpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y del recorrido
de la cinta
¶ Para garantizar una buena calidad de grabación y
reproducción, limpie los cabezales, los
cabrestantes y los rodillos de presión cada 50
horas de funcionamiento.
¶ Utilice un bastoncillo de algodón ligeramente
humedecido con líquido de limpieza o alcohol.
¶ También puede limpiar los cabezales pasando
una casete de limpieza.
Solución de Problemas
Atención
No abra o desmonte el equipo o correrá el riesgo de recibir una descarga eléctrica! Bajo
ninguna circunstancia deberá intentar reparar el equipo por su cuenta, o de lo contrario
quedaría invalidada la garantía.
Si se produce alguna anomalía, compruebe los siguientes puntos antes de solicitar
asistencia técnica. Si el problema persiste tras estas verificaciones, consulte a su
distribuidor o servicio técnico más cercano.
Español
SíntomaRemedio
Mensaje: “ NO DISC”.–Disco insertado al revés.
–Condensación de humedad en la lente.
–No hay disco en la bandeja.
–Es disco está sucio, rayado o deformado.
–Se ha acumulado polvo o suciedad en la lente
del CD, véase “Mantenimiento”
Mensaje: “DISC NOT FINALIZED”.–Los discos CD-R o CD-RW no están
apropiadamente grabados para su utilización
en un reproductor estándar de CD.
–El CD está rayado o sucio.
Recepción de poca calidad.–La señal es demasiado débil, ajuste la antena
oconecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
–El TV o el Vídeo están demasiado cerca del
equipo estéreo.
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM79
79
3139 115 20641
Page 28
Solución de Problemas
Imposible grabar o reproducir,–Suciedad en los cabezales, cabrestantes o
o reducción del nivel de audio.rodillos de presión, véase la sección de
mantenimiento.
–Se ha magnetizado el cabezal de grabación/
reproducción utilice una casete de
desmagnetización.
Español
La tapa de la platina no puede abrirse.–Vuelva a conectar el enchufe de corriente
alterna y encienda el aparato de nuevo.
El equipo no responde a los botones.–Pulse STANDBY-ON para apagar la unidad.
Desconecte el cable de alimentación de la
toma mural, vuelva a conectarlo y encienda de
nuevo el equipo.
Sonido deficiente o inexistente.–Ajústelo.
–Desconéctelos.
–Compruebe que estén debidamente
conectados.
–Compruebe que esté bien asegurado el hilo de
conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.–Compruebe las conexiones y el emplazamiento
de los altavoces.
Ausencia de graves o localización física–Compruebe la correcta conexión de los
aparentemente imprecisa de losaltavoces, los cables coloreados/negros con sus
instrumentos musicales.terminales correspondientes.
El mando a distancia no controla el–Seleccione la fuente (CD,TUNER, etc.) antes de
equipo.accionar el botón de función (É, í, ë, etc.)
–Reduzca la distancia.
–Inserte las pilas respetando la polaridad (+/-).
–Sustituya las pilas.
No funciona el temporizador.–Póngalo.
–Pulse CLOCK•TIMER para activarlo.
–Operación de grabación en curso, detenga la
grabación.
El ajuste del reloj está borrado.–Reajuste el reloj.
En la pantalla se visualizan funciones–Mantenga pulsado Ç (sólo en el equipo)
automáticamente.durante cinco segundos para detener la
demostración.
Todos los botones con iluminación–Pulse DIM hasta que aparezca en pantalla DIM
no están iluminados.OFF
80
pg 57-80/C380/22-Spa12/7/00, 3:44 PM80
3139 115 20641
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.