Petzl FREINO User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Product information =
This notice contains information and instructions specifi c to this product only, for complete product information, see also the attached Petzl General Information notice. Both notices must be read and understood before using this product.
(FR) IMPORTANT
Cette notice contient uniquement des informations spécifi ques à ce produit. Pour avoir une information complète, voir aussi la notice des Informations générales à tous les produits Petzl. Les deux notices doivent être lues et comprises avant d’utiliser ce produit.
(DE) WICHTIG
Diese Gebrauchsanweisung enthält wichtige Informationen und Anweisungen, die nur für dieses Produkt gelten. Weitere Informationen zu allen Produkten fi nden Sie der allgemeinen Petzl-Produktbeschreibung. Vor der Verwendung dieses Produkts müssen beide Dokumente gelesen und inhaltlich verstanden werden.
(IT) IMPORTANTE
Questa nota informativa contiene informazioni specifi che di questo prodotto soltanto. Per avere un’informazione completa, fate riferimento anche alla nota informativa generale di tutti i prodotti Petzl. Entrambe le note informative vanno lette e comprese prima di utilizzare questo prodotto.
(ES) IMPORTANTE
Esta fi cha técnica contiene únicamente información específi ca de este producto. Para una información completa, consulte también la fi cha de Información general incluida en todos los productos Petzl. Las dos fi chas técnicas deben leerse y entenderse antes de utilizar este producto.
(PT) IMPORTANTE
Esta notícia contém unicamente informações específi cas para este producto. Para ter uma informação completa, veja também a notícia das Informações Gerais para todos os produtos Petzl. As duas notícias deve ser lidas e compreendidas antes de utilizar este produto.
(NL) BELANGRIJK
Deze bijsluiter bevat enkel de specifi eke informatie voor dit product. Voor een volledige informatie, zie ook de bijsluiter met de Algemene Inlichtingen bijgevoegd bij alle Petzl producten. Beide bijsluiters moeten worden gelezen en begrepen alvorens dit product te gebruiken.
(DK) VIGTIGT
Denne brugsanvisning indeholder specifi kke informationer og instruktioner kun for dette produkt, for at fuldende produktinformationen, se vedlagte Petzl overordnende brugsanvisning. Begge brugsanvisninger bør læses og forstås før ibrugtagning af dette produkt.
(SE) VIKTIGT
Detta informationsblad innehåller information och instruktioner som är specifi ka för denna produkt. För komplett produktinformation, se även den bifogade allmänna informationen från Petzl. Bägge informationsbladen måste läsas och all information måste förstås innan produkten används.
(FI) TÄRKEÄÄ
Tämä ohje käsittää tietoa ja käyttöohjeita nimenomaan tästä tuotteesta. Lue myös oheen liitetty, yleinen Petzl informaatio. Molemmat ohjeet on luettava ja ymmärrättevä ennen tuotteen käyttöä.
(NO) VIKTIG
Denne bruksanvisningen inneholder kun informasjon og instruksjoner spesifi kt for dette produktet. For komplett produktinformasjon, vennligst se den generelle bruksanvisningen fra Petzl. Begge bruksanvisningene må leses og forstås før produktet tas i bruk.
Specifi c information
(RU) ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Эти материалы содержат специальную информацию, которая имеет отношение только к данной продукции. Для получения полной информации обратитесь к заметкам содержащим Общую Информацию Petzl (прилагается). Пожалуйста, прочитайте и осознайте обе части инструкции перед тем, как начнёте использовать эту продукцию.
(CZ) DŮLEŽITÉ
Tento návod obsahuje informace, které jsou určeny pouze pro tento výrobek. Pro úplnější informace použijte přiložené Všeobecné informace  rmy Petzl. Před použitím tohoto výrobku jste povinni se seznámit s obsahem obou dokumentů.
(PL) UWAGA
Niniejsza instrukcja zawiera wyłącznie informacje właściwe dla tego produktu W celu uzyskania kompletnych informacji należy zapoznać się instrukcją Informacje ogólne dla wszystkich produktów Petzl. Należy przeczytać i zrozumieć obydwie instrukcje zanim zacznie się używać ten produkt.
(SI) POMEMBNO
Ta navodila vsebujejo informacije, ki se nanašajo samo na ta izdelek. Za popolnejše informacije o izdelku preberite tudi Splošne informacije Petzl, ki so priložene. Pred uporabo izdelka morate prebrati in razumeti obe navodili.
(JP)重要な注意事項
ここで は 、この 製 品 特 有の注意、説明事項の みを掲載しています。 この製品に関するその他の情 報は、製品に添付されている 一般注意事項を参照ください。 ここに ある説 明と製 品 に 添 付さ れている一般注意事項を必ず よく読 み、理解したうえで製品を ご使用ください。
specific
information
general
information
(KR) 중요
이 지시사항은 이 상품에 관한 정보와 사용 지시만을 포함하 고 있으며, 완전한 제품 정보는 부가 설명된 일반 정보를 참고 하십시오. 제품을 사용하기 전 에 반드시 두 사항을 숙지하시 기 바랍니다.
(CN) 重要声明
这段声明的内容和指示只是对 这特定的产品而言,其它产品 资料请参阅附上之一般Petzl产 品指示。在使用产品前,两方 面的指示均需阅读及充分明白 方可使用。
(TH) БХ¤ЗТБЛБТВ
¢йН¤ЗТБаµЧН¹НС¹¹ХйºГГ¨ШаГЧиН§¤Уб ¹Р¹У бЕР¢йНБЩЕ¾ФаИЙ¢Н§¼ЕФµАС³ ±м¹Хй КУЛГСº¢йНБЩЕ¼ЕФµАС³±м·ХиКБºЩГ³м, гЛй´Щ·Хи¤Уб¹Р¹У·СиЗд»¢Н§ Petzl
·ÕèṺÁÒ ¤Óá¹Ð¹Ó·Ñé§ÊͧÍѹÍѹµéͧ Íè¹ áÅзӤÇÒÁà¢éÒ㨠¼ÅÔµÀѳ±ì¹Õé.
(HU) FIGYELEM
Ez a használati utasítás kizárólag a termékre vonatkozó speciális információkat tartalmazza, és csak az összes Petzl termékre vonatkozó Általános információkkal együtt nyújt elégséges tájékoztatást. A termék használatbavétele előtt elengedhetetlen a két ismertető alapos áttanulmányozása és megértése.
(BG) ВАЖНО
Тази листовка съдържа само специфичната информация и указания за употреба на този продукт. За да получите пълна информация, вижте също листовката ”Обща информация” отнасяща се до всички продукти на Петцл. Преди да започнете да употребявате този продукт, трябва да прочетете и разберете и двете листовки.
1
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 2
®
Nomenclature of parts
1. Installation
Made in UK
FREINO
FREINO
M42
Patented 3 year guarantee
85 g
EN 362 EN 12275
type B
www.petzl.com
25 kN
10 kN
9 kN
15 mm
12 mm
5
Keylock
2. Descent
I'D D20 GRIGRI D14 STOP D09 SIMPLE D04 HUIT
1 6
2
4
3
Checking, points to verify
2A. Additional braking position
I'D D20 GRIGRI D14 STOP D09 SIMPLE D04 HUIT
00 AAA
Year of manufacture
Année de fabrication
Herstellungsjahr
0197
Body controlling the manufacturing of this PPE
Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI
Organismus der die Herstellung dieser PSA kontrolliert
Organismo che controlla la fabbricazione di questo DPI
Organismo controlador de la fabricación de este EPI
Notified body intervening for the CE standard examination
Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type
Zertifikationsorganismus für CE Typen Überprüfung
Ente riconosciuto che interviene per l’esame CE del tipo
Organismo notificado que interviene en el examen CE de tipo
APAVE Lyonnaise BP 3, 69811 Tassin Cedex, France, n0082
2B. Increased braking 2C. Lowering a person
I'D D20 GRIGRI D14 STOP D09 SIMPLE D04 HUIT HUIT
Anno di fabbricazione
Año de fabricación
Batch n
N de série
Seriennummer
N di serie
N de serie
I'D D20 GRIGRI D14 STOP D09 SIMPLE D04
3. Precautions
(EN) Security locking position
(FR) Clé de blocage
(DE) Position der Sicherheitsblockierens
(IT) Posizione di bloccaggio di sicurezza
(ES) Posicion de bloqueo de seguridad
slow
STOP D09 SIMPLE D04
2
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 3
(EN) ENGLISH
(FR) FRANCAIS
(DE) DEUTSCH
Autolocking carabiner with integral braking spur for use with a descender
Connector (EN 362) Locking carabiner (EN 12275) Type B (base).
Nomenclature of parts
(1) frame, (2) gate, (3) rivet, (4) locking sleeve, (5) Keylock, (6) Braking spur. The notchless Keylock System reduces accidental snagging of the carabiner.
Inspection, points to verify
Before each use, check the frame, the rivet, and the locking sleeve. Open the gate and verify that it closes and locks when released, and check for correct alignment of the gate and Keylock. The Keylock slot must not be blocked by foreign materials (dirt, pebble, ice...). See the PPE inspection procedure details on the Petzl CDROM or at www.petzl.com Contact PETZL if there is any doubt about the condition of the device.
Instructions for use
Limitations on use
The FREINO carabiner is personal protective equipment that should be used only for attaching a descender. WARNING: the FREINO should be used with the following Petzl descenders: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI, HUIT.
Diagram 1. Installation
The carabiner must always be used with the gate locked. The strength of a carabiner is greatly reduced when the gate is open. The carabiner is strongest when closed and loaded along its major axis; any other position reduces its strength. The carabiner mus move freely and without interference; any external stress, constraint, or support reduces its strength.
t be able to
Diagram 2. Descent
To use the braking spur to improve descent control, clip the free end of the rope into it and redirect the rope against the spur as shown. Be careful to maintain good hand position to the side to enable proper use. Take care to avoid holding the rope too close to the FREINO because the rope can involuntarily slip free from the braking spur. 2A. Additional braking position. 2B. Increased braking. 2C. Lowering a person.
Diagram 3. Handling precaution
Be careful not to lose the descender when removing the FREINO from a gear loop. Avoid impacts against the rock. Warning, danger: A metal device, for example a descender, can act as a lever on the gate of a carabiner. If a carabiner is incorrectly loaded as shown, the locking sleeve can break under a very low load (e.g. bodyweight), allowing the gate to open an to detach itself.
d the device
Precautions for industrial use.
The anchor point of the system should be located above the position of the user, and conform to the requirements of the EN 795 standard.
Mousqueton à verrouillage automatique avec frein intégré pour descendeur
Connecteur (EN 362) Mousqueton à verrouillage (EN 12 275) Type B (base).
Nomenclature des pièces
(1) corps, (2) doigt, (3) rivet, (4) bague de verrouillage, (5) Keylock, (6) Ergot de freinage. Le Système de fermeture Keylock sans encoche, supprime l’accrochage involontaire du mousqueton.
Contrôle, points à vérifi er
rifi ez avant toute utilisation le corps, le rivet, la bague de verrouillage. Vérifi ez le bon fonctionnement de fermeture du doigt et le bon alignement doigt, keylock. Le trou du Keylock ne doit pas être encombré (terre, caillou…). Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le CDROM EPI PETZL ou www.petzl.com N’hésitez pas à contacter PETZL en cas de doute.
Prescriptions d’utilisation
Champ d’application
Equipement de protection individuelle, le FREINO est un mousqueton pour la fi xation d’un appareil seulement. ATTENTION, il sutilise avec les descendeurs Petzl suivants : SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI, HUIT.
Schéma 1. Mise en place
Le mousqueton doit toujours sutiliser doigt verrouillé. La résistance d’un mousqueton diminue, si par accident, le doigt du mousqueton s’ouvre. Fermé, le mousqueton offre la résistance maximum dans le sens de la longueur, toute aut Rien ne doit gêner le mousqueton, toute contrainte ou appui extérieur réduit sa résistance.
re position réduit sa résistance.
Schéma 2. Descente
Grâce au FREINO, la corde libre sous le descendeur peut être passée à tout moment dans l’Ergot de freinage pour mieux contrôler la descente. Pour un bon fonctionnement, veillez à une bonne position de la main sur le côté. Attention à ne pas tenir la corde trop près du FREINO, car la corde peut sortir de l’Ergot de freinage de façon involontaire. 2A. Freinage supplémentaire. 2B. Freinage augmenté. 2C. Descente d’une personne.
Schéma 3. Précaution
Attention à ne pas perdre le descendeur lorsque vous enlevez le FREINO du porte matériel. Evitez les chocs contre le rocher. Attention danger: Un appareil métallique, descendeur par exemple, peut faire levier sur le doigt du mousqueton. Lors d’une tension brusque de la corde, la bague de verro L’appareil peut alors s’échapper.
uillage peut casser et le doigt s’ouvrir.
Précautions en industrie
L’ ancrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de l’utilisateur et répondre aux exigences de la norme EN 795.
Karabiner mit automatischem Verriegelungssystem, mit Bremslippe für Abseilgeräte
Verbindungsmittel (EN 362) Verschlusskarabiner (EN12275) Typ B (Basismodell).
Benennung der Teile
(1) Körper, (2) Schnapper, (3) Niete, (4) Verschlussring, (5) Keylock; (6) Bremslippe. Das Keylock-System reduziert ein versehentlichesngenbleiben des Karabiners.
Zu kontrollierende Punkte
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung den Karabinerrper, den Schnapper und den Verschlussring. Öffnen Sie den Schnapper und stellen Sie sicher, dass er sich schließt und automatisch verriegelt, wenn Sie ihn loslassen. Überpfen Sie die Ausrichtung von Schnapper und Keylock. Der Keylock-Schlitz darf nicht durch Fremdköper verstopft sein (Schmutz, kleine Steinchen, Eis…). Einzelheiten zur ‹berpr¸fung von PSA fi nden Sie auf der PETZL PSA-CD-ROM oder unter www.petzl.com
Sollten Zweifel über den Zustand des Geräts bestehen, senden Sie es zur Kontrolle an PETZL.
Gebrauchsanleitung
Einsatzbereich
Persönliche Schutzausrüstung. Der FREINO ist ein Karabiner, der nur zusammen mit einem Abseilgerät verwendet werden darf. ACHTUNG: Der FREINO darf mit den PETZL­Abseilgeräten SIMPLE, STOP, I’D GRIGRI und HUIT verwendet werden.
Abbildung 1. Vorbereitung
Der Karabiner darf nur mit verriegeltem Schnapper verwendet werden. Die Festigkeit eines Karabiners ist bei geöffnetem Schnapper stark vermindert. Die Bewegungsfreiheit des Karabiners darf nicht eingeschränkt werden. Jeglicher Druck oder Bela von außen reduziert seine Festigkeit. Geschlossen bietet der Karabiner die maximale Festigkeit inngsrichtung. Bei Belastung in eine andere Richtung wird diese Festigkeit vermindert.
stung
Abbildung 2. Abseilen
Mit dem FREINO ist es möglich, das freie Seilende unter dem Abseilgerät jederzeit in die Bremslippe einzulegen, um beim Abseilen eine bessere Kontrolle zu erhalten. Achten Sie auf die richtige Position der Hand an der Seite, um eine sichere Verwendung zu gewährleisten. Halten Sie das Seil nicht zu nah am FREINO, da es sich versehentlich aus der Bremslippe ausfädelnnnte. 2A. Zusätzlich bremsen. 2B. Bremsregelung. 2C. Abseilen einer person.
Abbildung 3. Vorsichtsmaßnamen
Achten Sie darauf, dass Sie das Abseilgerät nicht verlieren, wenn Sie den FREINO von der
Materialschlaufe entfernen. Vermeiden Sie Stösse gegen den Fels. Achtung, Gefahr ! : Ein Gegenstand aus Metall, beispielsweise ein Abseilgerät, kann als Hebel auf den Schnapper des Karabiners wirken. Wenn ein Karabiner in die falsche Richtung belastet wird, kann der Verschlussring auch bei sehr geringer Belastung brechen (z. B das eigene Köpergewicht), wodurch sich der Schnapper öffnen und ausngen kann.
Vorsichtsmaßnahmen für Arbeit und Rettung
Der Anschlagpunkt des Systems sollte möglichst oberhalb des Benutzers angebracht sein und den Anforderungen der Norm EN 795 entsprechen.
3
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 4
(IT) ITALIANO
(ES) ESPAÑOL
(PT) PORTUGUÊS
Moschettone con ghiera di bloccaggio automatico con freno integrato per discensore
Connettore (EN 362) Moschettone con ghiera di bloccaggio (EN 12 275) Tipo B (base).
Nomenclatura delle parti
(1) corpo, (2) leva, (3) rivetto, (4) ghiera di bloccaggio, (5) Keylock, (6) Rimando di frenaggio. Il sistema di chiusura senza dente Keylock elimina il rischio d’impigliare involontariamente il moschettone.
Controllo, punti da verifi care
Verifi care prima di ogni utilizzo il corpo, il rivetto, la ghiera di bloccaggio. Controllare il buon funzionamento della leva ed il corretto allineamento della chiusura Keylock. Il foro del Keylock non deve essere ostruito (terra, sassolini…). Consultare i particolari della procedura di controllo di ogni DPI sul CDROM DPI PETZL o sul sito www.petzl.com In caso di dubbio, non esitare a contattare il Servizio Post Vendita del distributore PETZL.
Istruzioni d’uso
Campo di applicazione
Dispositivo di protezione individuale, il FREINO è un moschettone per il collegamento di un solo dispositivo. ATTENZIONE, si utilizza con i seguenti discensori Petzl: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI, HUIT.
Schema 1. Sistemazione
Il moschettone deve sempre essere utilizzato con la ghiera avvitata. La resistenza di un moschettone diminuisce se la leva si apre accidentalmente. Quando è chiuso il moschettone garantisce la massima resistenza sull’asse maggiore, mentre è meno resistente in qualsiasi altra posizione. Il moschettone deve poter funzionare liberamente: qualsiasi ostacolo o punto d’appoggio esterno ne riducono la resistenza.
Schema 2. Discesa
Grazie al FREINO, la corda libera sotto il discensore può essere passata in ogni momento nel rimando di frenaggio per controllare meglio la discesa. Per un buon funzionamento, fare attenzione alla corretta posizione della mano sul lato. Attenzione a non tenere la corda troppo vicino al FREINO, in quanto questa può uscire involontariamente dal rimando di frenaggio. 2A. Frenaggio supplementario. 2B. Adattare il frenaggio. 2C. Calata di una persona.
Schema 3. Precauzioni
Attenzione a non perdere il discensore quando togliete il FREINO dal portamateriale. Evitate gli urti contro la roccia. Attenzione, pericolo : Un dispositivo metallico, ad esempio un discensore, può forzare sulla leva del moschettone. In caso di tensione violenta della corda, la ghiera di bloccaggio può rompersi e la leva aprirsi. Il dispositivo può allora sganciarsi.
Precauzioni sui DPI anticaduta
L’ ancoraggio del sistema deve essere preferibilmente situato al di sopra della posizione dell’utilizzatore e rispondere ai requisiti della norma EN 795.
Mosquetón con cierre de seguridad automático con freno integrado para descensor
Conector (EN362) Mosquetón con cierre de seguridad (EN12 275) Tipo B (básico).
Nomenclatura de las piezas
(1) cuerpo, (2) gatillo, (3) remache, (4) casquillo de seguridad, (5) Keylock, (6) Punto de reenvío de frenado.
El sistema de cierre Keylock, sin muesca, suprime el enganche involuntario del mosquetón.
Control, puntos a verifi car
Compruebe antes de cualquier utilización el cuerpo del mosquetón, el remache y el casquillo de seguridad. Compruebe el funcionamiento del gatillo y la correcta alineación gatillo-Keylock. El orifi cio del Keylock no debe estar nunca obstruido (tierra, piedrecitas…) Consulte los detalles de cómo realizar el control de los EPI en el CD ROM EPI PETZL o en www.petzl.com.
Normas de utilización
Campo de aplicación
El FREINO, equipo de protección individual, es un mosquetón para la fi jación de un sólo aparato. ATENCIÓN, se utiliza con los siguientes descensores de Petzl: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI y HUIT.
Esquema 1. Colocación
El mosquetón siempre debe utilizarse con el gatillo bloqueado. La resistencia de un mosquetón disminuye si el gatillo se abre accidentalmente. El mosquetón ofrece su máxima resistencia cuando está cerrado y trabaja en sentido longitudinal; cualquier otra posición reduce su resistencia. Nada debe impedir el trabajo correcto del mosquetón: toda tensn o apoyo exterior reducen su resistencia.
Esquema 2. Descenso
Gracias al FREINO, la cuerda libre bajo el descensor puede pasarse en cualquier momento por el punto de reenvío de frenado para controlar mejor el descenso. Mantenga la mano correctamente colocada a un lado para un buen funcionamiento. Atención: no sujete la cuerda demasiado cerca del FREINO, ya que la cuerda puede salirse involuntariamente del punto de reenvío de frenado. 2A. Frenado complementario. 2B. Adaptar el frenado. 2C. Descendo de una persona.
Esquema 3. Precauciones
Atención a no perder el descensor al quitar el FREINO del anillo portamaterial. Evita los golpes contra la roca.
Atención: peligro : Un aparato metálico, por ejemplo un descensor, puede hacer palanca sobre el gatillo del
mosquetón. Durante una tensn violenta de la cuerda, el casquillo de seguridad puede romperse y el gatillo abrirse. El aparato puede, entonces, soltarse.
Precauciones en industria
El anclaje del sistema debe estar situado preferentemente por encima de la posición del usuario y responder a las exigencias de la norma EN795.
Mosquetão com segurança automática com freio integrado
Conector (EN 362) Mosquetão com segurança (EN 12 275) Tipo B (base).
Nomenclatura das peças
(1) corpo, (2) dedo, (3) rebite, (4) anel de segurança, (5) Keylock, (6) Esporão de travamento. O Sistema de fecho Keylock sem gancho, suprime o enganchamento involunrio do mosquetão.
Controle, pontos a verifi car
Verifi que antes de qualquer utilização o corpo, rebite e o anel de segurança. Verifi que o correcto funcionamento do fecho do dedo e o correcto alinhamento do dedo, Keylock. O orifício do Keylock não deve estar obstruído (terra, pedras...). Consulte o detalhe de controle a efectuar para cada EPI no CD- ROM EPI PETZL ou www.petzl.com Não hesite em contactar a PETZL em caso de dúvida.
Instruções de utilização
Campo de aplicação
Equipamento de protecção individual, o FREINO é um mosquetão para a fi xação somente do aparelho. ATENÇÃO, utiliza-se unicamente com os seguintes descensores PETZL : SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Esquema 1. Montagem
O mosquetão deve sempre ser utilizado com a segurança travada. A resisncia de um mosquetão
diminui, se por acidente, o dedo do mosquetão se abre. Fechado, o mosquetão oferece a máxima resisncia no
sentido do seu comprimento, qualquer outra posição reduz a sua resisncia.
Nada deve interferir com o mosquetão, qualquer constrição ou apoio exterior reduzem a sua resisncia.
Esquema 2. Descida
Graças ao FREINO, a corda livre sob o descensor pode ser passada a qualquer momento no Esporão de travamento para controlar melhor a descida. Para um correcto funcionamento, cuide para manter uma correcta posição da mão ao lado do corpo. Atenção para não segurar a corda demasiado perto do FREINO, já que a corda pode saltar do Esporão de travamento de forma involunria. 2A. Travagem suplementar. 2B. Travagem acrescida. 2C. Descida de uma pessoa.
Esquema 3. Precaução
Atenção para não perder o descensor quando retira o FREINO do porta material Evitar os impactos contra a rocha.
Atenção perigo !
Um aparelho metálico, descensor por exemplo, pode fazer alavanca sobre o dedo do mosquetão. Durante
uma tensão brusca da corda, o anel de segurança pode se partir e o dedo abrir-se. O aparelho pode e escapar.
ntão se
Precauções na indústria
A ancoragem do sistema deve estar de preferência situada acima da posição do utilizador e responder às
exigências da norma EN 795.
4
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 5
(NL) NEDERLANDS
(SE) SVENSKA
(FI) SUOMI
Karabiner met automatische vergrendeling en geïntegreerde rem voor afdaaltoestel
Verbindingselement (EN 362) Vergrendelbare karabiner (EN 12275) Type B (basis).
Terminologie van de onderdelen
(1) body, (2) snapper, (3) klinnagel, (4) vergrendelring, (5) Keylock, (6) rem-pal. Het Keylock sluitsysteem zonder inkeping verhindert het ongewild vasthaken van de karabiner.
Check : te controleren punten
Vóór elk gebruik, nazicht van het body, de klinknagel, de vergrendelring. Check de goede werking van de snappersluiting en het goed «in lijn zijn» van de snapper en de keylock. De opening van de Keylock mag niet verstopt zijn (aarde, steentjes ...). Meer details over de uit te voeren controle voor elk PBM in de specifi eke PBM CDROM van Petzl. Bij twijfel, kan u het toestel terugsturen naar uw lokale PETZL dealer, voor nazicht.
Gebruiksvoorschriften
Toepassingsveld
Persoonlijk beschermingsmiddel. De FREINO is een karabiner voor de bevestiging van slechts één toestel. OPGELET, uitsluitend te gebruiken met de volgende afdaaltoestellen van PETZL : SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Schema 1. Installatie
De snapper moet steeds vergrendeld zijn wanneer de karabiner in gebruik is. De weerstand van de karabiner vermindert als de snapper per ongeluk zou opengaan. Gesloten, biedt de karabiner maximale weerstand in zijn lengte; elke andere positie vermi Niets mag de karabiner belemmeren, elke belasting of druk van buitenuit vermindert zijn weerstand.
ndert zijn weerstand.
Schema 2. Rappel-afdaling
Dankzij de FREINO, kan het vrije touweinde onder het afdaaltoestel op elk moment in de rem-pal worden gestoken, voor een betere controle van de afdaling. Zorg ervoor de hand correct te plaatsen op de zijkant voor de goede werking. Houd het touw niet te dicht bij de FREINO, want het zou plots uit de rem-pal kunnen glijden. 2A. Bijkomende remming. 2B. Verhoogde remming. 2C. Afdaling van een persoon.
Schema 3. Voorzorgen bij de bediening
Let ervoor op dat je het afdaaltoestel niet verliest waneer je de FREINO van de materiaallus haalt. Vermijdt schokken tegen de rots.
Opgelet : gevaar !
Een metalen voorwerp, zoals een afdaaltoestel bv., kan als een hefboom inwerken op de snapper van de karabiner. Bij brutale spanning op het touw, kan de vergrendelring breken en de snapper opengaan. Het toestel kan aldus zichzelf onthaken.
Voorzorgen in de industrie
De verankering van het systeem bevindt zich bij voorkeur boven de positie van de gebruiker en moet voldoen aan de eisen van de EN 795 norm.
Automatlåsande karbin med integrerat bromselement för användning med fi rningsbroms
Karbinhake (EN 362) Låsande karbin (EN 12275) Typ B (vanlig).
Delar
(1) karbinkropp (2) grind (3) sprint (4) låshylsa (5) Keylock, (6) broms-anordning. Keylocksystemet utan hack minskar riskenr att repet ska haka upp sig.
Kontrollpunkter
Kontrollera karbinkroppen, sprinten och låshylsanre varje anndning. Öppna grinden och kontrollera att den sngs och låses när man släpper, och kontrollera att grinden och Keylocklåsningen är korr Keylockhålet får inte blockeras av främmande föremål (smuts, grus, is...). Se informationen om PPE-kontroll på Petzl:s cd-rom eller på www.petzl.com Kontakta PETZL om du är osäker på produktens skick.
ekt i position.
Användarinstruktioner
Begränsningarr användning
Karbinen FREINO är personlig skyddsutrustning och ska endast anndas tillsammans med enrningsbroms. VARNING: FREINO får endast anndas med följande Petzl-fi rningsbromsar: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Diagram 1. Att fästa karbinen
Karbinen ska alltid anndas med grinden sngd. Karbinens styrka minskar kraftigt när grinden är öppen. Karbinen är starkast när den belastas i längdriktningen och med sngd grind. Om den belastas på andra sätt minskar styrkan. Karbinenste kunna röra sig fritt. Om dennågot sätt hindras, pressas mot en kant eller utsättsr yttre tryck minskar styrkan.Diagram 2. Firning Gör så härr att annda bromsmekanismenr bättre kontroll överrningen: stoppa in den fria repänden i friktionsdelen på karbinhaken och led repet mot toppen av friktionsdelen på karbinen. Se till att få ett bra handgrepp på sidanr korrekt bruk. Det är viktigt att inte hålla kan av misstag slita sig ur friktionsdelen på karbinen. 2A. Ytterligare bromsposition. 2B. Ökad bromsning. 2C. Firning av person.
repet för nära FREINO. Repet
Diagram 3. Förhållningsregler
Var försiktig så att du inte tapparrningsbromsen när du lossar FREINO från en utrustningsslinga. Undvik kontakt med klippan.
Varning, fara:
Metallföremål såsom fi rningsbromsar kan fungera som en hävsng på karbinens grind. Om karbinen är
felaktigt fäst som på bilden kanshylsansönder vid mycket låg belastning (t.ex. kroppsvikt), vilket leder till att grinden öppnas och går sönder och att karbinen kopplas loss.
rhållningsreglerr professionellt bruk.
Systemetsrankring ska alltid vara ovanr anndaren, och ska överensstämma med kraven i standard EN 795.
Automaattisesti lukittuva sulkurengas integroidulla kitkakynnyksellä, käytettäväksi varmistuslaitteen kanssa
Liitin (EN 362) Lukkosulkurengas (EN 12275) Tyyppi B (perus).
Osaluettelo
(1) runko, (2) portti, (3) tappi, (4) lukko, (5) Keylock, (6) Kitkakynnys. Koloton Keylock Systeemi pienentää köyden vahingossa juuttumisriskiä sulkurenkaaseen.
Tarkistus
Ennen jokaista käyttöä, tarkasta runko tappi ja lukko. Avaa portti ja tarkasta että se sulkeutuu ja lukittuu moitteettomasti ja että se on linjassa rungon kanssa. Keylockissa ei saa olla likaa ym. joka estää sen käytön. Tarkasta suojainten tarkastuskäytäntö Petzl CDROM:ilta tai www.petzl.com Ota yhteyttä PETZLiin jos sinulla on epäilyksiä laitteen kunno
sta.
Käyttöohjeet
Rajoitukset
FREINO on henkilökohtainen suojain ja sitä pitäisi käyttäää vain varmistuslaitteen kanssa. VAROITUS: FREINOa saa käyttää vain seuraavien Petzl laskeutumislaitteiden kanssa: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Piirros 1. Kiinnittäminen
Sulkurengasta saa käyttää vain portti lukittuna. Sulkurenkaan lujuus heikkenee voimakkaasti jos portti on auki. Sulkurengas on vahvimmillaan kun portti on suljettu ja rasitus kohdistuu pituus-suuntaan; kaikki
muuta asennot heikentävät lujuutta. Sulkurenkaan tulee liikkua vapaasti ja ilman esteitä; any external stress, constraint, or sukaikki ulkopuolinen paine heikentää sen lujuutta. Piirros 2. Laskeutuminen Käyttääksesi kitkakynnystä laskeutumisnopeuden säätöön, klippaa köyden vapaa pää sisään ja ohjaa se kulkemaan kitkakynnyksen kautta. Muista aina pitää kunnonsiotteella köydestä kiinni. Älä pidä kiinni köydestä liiaan lähellä FREINOa, koska köysi voi luiskahtaa vahingossa kynnyksessivuun. 2A. Varmistusasento. 2B. Lisää kitkaa. 2C. Henkilön laskeminen.
Piirros 3. Varovaisuus
Varo pudottamasta FREINOA poistaessasi FREINOn valjaista. Vältä iskuja kovia esineitä vasten.
Varoitus, vaara:
Metallilaite, esim. laskeutumislaite saattaa toimia paineenlisääjänä sulkurenkaan portille. Jos sulkurengas on väärässä asennossa, kuten kuvassa, portti saattaa murtua pienelläkin painolla (esim. ruumiinpaino), mikäli
siiihen kohdistuu kuvanlainen rasitus, Tälöin portti saattaa avautua ja sulkurengas irrota.
Varmistustoimet työkäytössä.
Ankkuripisteen tulee sijaita käyttäjän yläpuolella ja olla standardin EN 975 mukaisia.
5
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 6
(NO) NORSK
Selvlåsende karabin med innebygd friksjonselement, for nedfi ringsbremser
Koplingsstykke (EN 362) Låskarabin (EN 12 275) Type B (vanlig).
Deleliste
(1) Karabinkropp, (2) Karabinport, (3) Splint, (4) Låshylse, (5) Keylock, (6) Bremseanordning. Lukkesystemet Keylock uten spor/innsnitt, fjerner faren for at karabinen blir hengende fast ved av- og på- kopling.
Kontrollpunkter
Sjekk alltid kroppen, splinten og låsehylsenr bruk. Sjekk at portens lukkemekanisme fungerer, og at port og
Keylock sr riktig plassert. Keylockhullet må ikke tettes igjen (jord, stein…). For informasjon om periodisk kontroll av personlig verneutstyr (PVU), vennligst bruk PETZL’S CD ROM som omhandler kontroll, eller søk på www.petzl.com. Nøl ikke med å kontakte PETZL dersom du er i tvil om produktets tilstand.
Instruksjoner for bruk
Bruksområder
Personlig verneutstyr, FREINO er en karabin som kun skal brukes for tilkopling til et nedfi ringsprodukt. VIKTIG : den må kun brukes med følgende nedfi ringsbremser fra Petzl : SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Figur 1. Tilkopling
Karabinens port må alltid være låst ved bruk. En karabins bruddstyrke reduseres dersom karabinporten åpner seg ved et uhell. Når den er lukket gir karabinen maksimal bruddstyrke i lengderetningen. Alle andre stillinger vil r
edusere karabinens bruddstyrke. Det må ikke komme noe i veien for karabinen. Enhver hindring eller press utenfra reduserer bruddstyrken.
Figur 2. Nedfi ring
Takket være FREINO kan den frie tauenden under nedfi ringsbremsen når som helst trekkes gjennom
bremseanordningen for en mer kontrollert nedfi ring. Kople den frie tauenden inn i friksjonsdelen på karbinen og led tauet mot toppen av karabinen (retning oppover). Sørg for riktig plassering av hånda på siden av karabinen slik at alt virker som det skal. Pass på at du ikke holder tauet for nærme FREINO. Tauet kan da koples ut av bremseanordningen av seg selv. 2A. Ytterligere bremseposisjon. 2B. Økt bremsing. 2C. Nedfi rning av person.
Figur 3. Forholdsregler for håndtering
Passså du ikke mister nedfi ringsbremsen når du hekter FREINO av utstyrsløkka. Unnslag mot fjellet.
OBS ! fare
Metallutstyr, for eksempel en nedfi ringsbrems, kan opptre som vektstang mot karabinens port. Ved voldsomme rykk i tauet kanshyls
en gå i
stykker, og porten åpne seg. Du risikerer da at nedfi ringsbremsen kopler seg av under bruk.
Forholdsregler ved industriell bruk
Systemets forankring skal befi nne seg høyere oppe enn brukerens posisjon, og være i samsvar med kravene i standard EN 795.
(RU) Кошки
Автоматический карабин с тормозящей шпорой. Предназначен для использования со спусковыми устройствами.
Соединительное звено (EN 362) Муфтованный карабин (EN 12275) Тип B (базовый).
Составные части
(1) рама, (2) защёлка, (3) заклёпка, (4) запирающая муфта, (5) система Keylock, (6) тормозящая шпора. Отсутствие крючков в системе Keylock уменьшает вероятность случайный зацеплений карабина.
Проверка изделия перед эксплуатацией
Перед каждым использованием карабина проверяйте раму, заклёпку и и запирающую муфту. Откройте защёлку и убедитесь в том что она автоматически запирается и блокируется, когда Вы её отпускаете. Проверте точность вхождения защёлки в раму (система Keyloc). Отверстие, в которое заходит рама карабина, должно быть свободно от посторонних материалов (грязи, мелких камешков, льда...). Выполните процедуру проверки индивидуального страховочного снаряжения (PPE control) так, как это описано на Petzl CDROM или на нашем сайте www.petzl.com В случае появления сомнений в безопасности данного изделия обращайтесь в фирму PETZL.
Инструкция по эксплуатации
Ограничения применения изделия
Карабин FREINO относится к индивидуальному страховочному снаряжению и должен использоваться только для присоединения страховочных устройств. Внимание! Карабин FREINO следует использовать только со следующими спусковыми устройствами, которые выпускает фирма Petzl: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
Рисунок 1. Установка
Данный карабин может использоваться только с заблокированной защёлкой. Прочность карабина существенно уменьшается при открытой защёлке. Прочность изделия является максимальной, когда нагрузка направлена по главной оси. Все другие положения уменьшают прочность. Ничто не должно мешать свободе движений карабина, любое внешнее воздействие уменьшает его прочность.
Рисунок 2. Спуск
Для улучшения контроля за скоростью спуска вщелкните свободный конец верёвки в тормозящую шпору и направьте его в противоположную сторону. Будьте внимательны придерживая свободный конец верёвки, если Вы будете держать её слишком близко к FREINO, верёвка может непроизвольно выщелкнуться из тормозящей шпоры. 2A. Положение, увеличивающее трение в системе. 2B. Уменьшение скорости спуска. 2C. Несамостоятельный спуск.
Рисунок 3. Меры предосторожности
Будьте вримательны при отсоединении FREINO от страховочной системы, так как существует опасность потерять спусковое устройство. Избегайте ударов о скалы. Внимание, опасность! Металлические устройства, например приспособления для спуска, могут воздействовать на защёлку карабина как рычаг. Если карабин установлен неправильно (как показано), запирающая муфта может сломаться даже при незначительных нагрузках (под весом тела человека). После чего защёлка будет свободно открываться, что позволит спусковому устройству беспрепятственно отсоединиться.
Предупреждение на случай использования карабина в промальпе.
Точка страховки должна располагаться выше пользователя и отвечать требованиям стандарта EN 795.
(CZ) ČESKY
Karabina s automatickým zámkem a brzdným okem pro použití se slaňovací pomůckou.
Spojovací karabina (EN 362) se zámkem (EN 12275) typu B.
Přehled částí
(1) Tělo karabiny (2) Zámek karabiny (3) Kloub zámku (4) Lůžko zámku (5) Zámek Keylock (6) Brzdné oko. Hladký konec systému Keylock snižuje možnost náhodného zachycení karabiny.
Kontrolní body
Před každým použitím zkontrolujte tělo karabiny, kloub a lůžko zámku. Otevřením zámku zjistěte, zda se otevírá a zavírá bez problémů a že zámek je v rovině s Keylock systémem. Otvor Keylock nesmí být blokován žádnými cizími tělesy (špína, kamínky, led apod.). Pro více informací ohledně OOP postupů použijte CD-rom Petzl a nebo navštivte internetové stránky www.petzl.com. V případě jakýchkoliv pochybností o stavu výrobku kontaktujte Vertical Sport.
NÁVOD K POUŽITÍ
Omezení použití
Karabina Freino je osobní ochranná pomůcka, která by měla být použita pouze ve spojení se slaňovací pomůckou. Varování: Freino by mělo být používáno pouze s následujícími slaňovacími a jistícími pomůckami: SIMPLE, STOP, I´D, GRIGRI.
Nákres 1: Připevnění
Karabina musí být vždy použita se uzavřeným zámkem. Pevnost karabiny je výrazně menší s otevřeným zámkem. Její pevnost je největší, když je uzamčená a zatížená v její podélné ose. Zatížení v jakémkoliv jiném směru zmenšuje její pevnost. Karabina se musí pohybovat volně a bez zábran. Vnější nátlak, zábrana nebo jiná rušivá činnost zmenšuje pevnost karabiny.
Nákres 2: Slaňování
Pro lepší kontrolu slaňování, připevněte volný konec lana do brzdného oka a lano nasměrujte proti horní části oka. Pro správné použití držte ruku ve správné poloze po boku. Lano nesmíte držet příliš blízko k vnější straně zámku brzdného oka, aby nedošlo k náhlému uvolnění lana z oka. 2A. Další brzdné polohy 2B. Zvýšení brzdného účinku 2C. Spouštění lezce
Nákres 3: Varování pro zacházení
Pozor, abyste neztratili slaňovací pomůcku při vyjímání karabiny z poutka úvazku. Vyvarujte se nárazům karabiny o skálu či jinou strukturu.
Upozornění:
Kovové vybavení, jako je slaňovací pomůcka, může vytvořit páku na zámek karabiny. Jestliže je karabina nesprávně zatížena, tak jak je znázorněno na obrázku, lůžko zámku se může zlomit i za malého zatížení (např. váha těla), tím může dojít k otevření zámku a uvolnění pomůcky ze svého místa.
Varování pro zacházení v pracovních podmínkách:
Jištění musí být umístěno nad uživatelem a odpovídat požadavkům normy EN 795.
6
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 7
(PL) POLSKI
Karabinek z automatyczną blokadą i zintegrowanym hamulcem - do przyrządów zjazdowych
Łącznik (EN 362) Karabinek z blokadą (EN 12275) Typ B (podstawowy).
Oznaczenia części:
(1) korpus, (2) zamek, (3) nit, (4) nakrętka, (5) Keylock, (6) boczny hamulec. System zamykania Keylock ułatwia użytkowanie karabinka, eliminuje ryzyko mimowolnego zaczepienia karabinka o linę.
Kontrola, punkty do sprawdzenia
Przed każdym użyciem sprawdzić korpus, nit, nakrętkę. Sprawdzić czy zamek i ramię funkcjonują prawidłowo. Otwór Keylock’a nie powinien być zanieczyszczony (ziemia, kamyczki...). Szczegółowa procedura kontrolna każdego Sprzętu Indywidualnego Zabezpieczenia znajduje się na CD­ROMie EPI PETZL oraz na stronie www.petzl.com. W przypadku wątpliwości skontaktować się z przedstawicielem Petzl.
Instrukcja użytkowania
Zastosowanie
Karabinek FREINO jest sprzętem indywidualnego zabezpieczenia, przeznaczonym do wpinania jednego przyrządu. UWAGA: można go stosować wyłącznie z następującymi przyrządami zjazdowymi Petzl: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI. Dzięki bocznemu, niezależnemu hamulcowi linę można w dowolnym momencie wpiąć lub wypiąć, bez potrzeby wypinania przyrządu. Umożliwia to pełną kontrolę nad szybkością zjazdu.
Rysun ek 1. Wpinanie karabinka
W trakcie użytkowania karabinek musi być zablokowany. W razie przypadkowego otwarcia jego wytrzymałość zmniejsza się. Wytrzymałość zablokowanego karabinka jest największa w kierunku jego osi podłużnej, w każdym innym położeniu jest mniejsza. Nic nie może przeszkodzić swobodnemu funkcjonowaniu karabinka, każdy zewnętrzny nacisk wywołany jakąkolwiek przeszkodą znacznie zmniejsza jego wytrzymałość.
Rysunek 2. Asekuracja i zjazd
Do zjazdu i asekuracji należy bezwzględnie używać karabinka z automatyczną blokadą zamka. Zwracać uwagę na prawidłową pozycję ręki. UWAGA: nie trzymać liny zbyt blisko karabinka, by nie spowodować przypadkowego jej wypięcia z bocznego hamulca.
Rysunek 3. Uwagi
Podczas wypinania należy uważać by nie zgubić karabinka FREINO z uchwytu sprzętowego.
Uwaga - niebezpieczeństwo
Metalowy przyrząd, np. zjazdowy może zadziałać jak dźwignia na zamek karabinka. Podczas gwałtownego naprężenia nakrętka może się złamać, a zamek otworzyć. Można w ten sposób stracić sprzęt.
Zastosowania przemysłowe - uwagi !
Punkt zaczepienia powinien znajdować się nad użytkownikiem i spełniać wymagania normy EN 795.
(SI) SLOVENSKO
Samozaporna vponka z zaviralnim trnom za uporabo z vrvno zavoro
Vezni člen (EN 362) Vponka z vijakom (EN 12275) Type B (base)
Poimenovanje delov
(1) steblo, (2) vratica, (3) zakovica, (4) vijak, (5) ˝Keylock˝ zapiranje, (6) zaviralni trn. Sistem zapiranja brez zareze ˝Keylock˝ preprečuje zatikanje.
Preverjanje, točke preverjanja
Pred vsako uporabo preverite steblo, zakovico in varnostni vijak. Z odpiranjem in zapiranjem vratic preverite delovanje varnostnega vijaka in pravilno naleganje vratic v steblo. Tujek v utoru ˝Keylock˝ (pesek, umazanija, led, ipd.) lahko preprečuje pravilno zapiranje vratic. Podrobna navodila za pregled OVO (osebne varovalne opreme) so na zgoščenki PETZL in spletni strani www.petzl.com. Če kakorkoli dvomite v dobro stanje izdelka, se obrnite na podjetje PETZL.
Navodila za uporabo
Omejitve uporabe
Vponka FREINO je OVO, ki jo je dovoljeno uporabljati le za pripenjanje vrvne zavore. OPOZORILO: FREINO lahko uporabljate le z naslednjimi vrvnimi zavorami PETZL: SIMPLE, STOP, I’D in GRIGRI.
Slika 1. Namestitev
Vponko morate vedno uporabljati le z zaprtimi vratci. Pri odprtih vratcih je nosilnost vponke močno zmanjšana. Vponka ima največjo nosilnost, ko so vratica zaprta in je obremenjena vzdolž glavne osi. Obremenitev v katerikoli drugi smeri zmanjša nosilnost. Vpeta vponka se mora prosto premikati; kakršenkoli zunanji vpliv, ovira ali pritisk zmanjšajo nosilnost.Slika 2. Spust Za dodaten nadzor nad spustom vpnite prosti konec vrvi skozi zaviralni trn in ga usmerite navzgor (proti vrhu trna). Pomembno je, da je položej roke, s katero držite vrv in zavirate, primeren. Pri položaju roke tik ob FREINU vam lahko vrv uide iz zaviralnega trna. 2A. Položaj za dodatno zaviranje 2B. Povečano zaviranje 2C. Spuščanje osebe
Slika 3. Opozorila pri rokovanju
Bodite pozorni, da ne izgubite vrvne zavore, ko izpenjate FREINO iz zanke na pasu. Izogibajte se udarcem ob skalo ali steno.
Opozorilo, nevarnost
Kovinski izdelek, kot je na primer vrvna zavora, lahko deluje kot vzvod na vratica vponke. Če je vponka nepravilno obremenjena, kot je prikazano, se lahko vijak zlomi že pod majhno obremenitvijo (npr. teža telesa), vratica se odprejo in pripomoček za spuščanje se izpne.
Opozorilo ob uporabi pri delu
Nosilno pritrdišče varovalnega sistema mora biti nad uporabnikom in mora zadoščati zahtevam po preizkusu tipa EN 795.
(JP)日本語
下降器と併用するブレーキングスパー付きオートロッキ ングカラビ ナ
コネクター(EN362) ロッキングカラビナ(EN12275) タイプB
各部の名称
(1)フレーム、(2)ゲート、(3 )リベット、( 4)ロッキング スリーブ、 (5)キーロック、(6)ブレーキングスパー ノッチレスキーロックシステムによりカラビナが偶発的にひっ かかりにくくなりま す 。
点検するポイント
毎使用前に、フレーム、リベットおよびロッキングスリーブの状 態を確認してください。 ゲートを開けて、手を離すとゲートが閉まりロックされることを 確認してください。そしてゲートとキーロックが正しくかみ合っ ているか確認してください。 キーロックスロットに絶対に異物が無いことを確認してくださ い。(埃、小石、氷等) ペツルのCD-ROMまたはWEBサイトwww.petzl.comで、 PPE(個人保護用具)の取り扱い方法について確認してくださ い。 もしこの装備の状態に関する疑問点があれば㈱アルテリア( TEL04-2969-1717)にご相談ください。
使用方法
使用の制限
フレイノは 、下降器を接続した状態でのみ使用できる個人保 護用具です。 注意:フレイノは次に記されているペツル 製の 下降 器のみと使 用してください。:シンプル、ストップ、アイディ、グリグリ。
図1取り付け
カラビナはかならずゲートがロックした状態で使用してくだい。 ゲートが空いているとカラビナの強度は激減します。 カラビナはゲートが閉じていて、荷重が中心軸にかかる場合に 最も強度があります。 その他の位置に荷重がかかると強度は減少します。 カラビナは障害なく自由に動くことができければなりません。 外部からの応力や制約、サポートなどはカラビナの強度を減 少させます。
図2下降
ブレーキングスパーを使用して制御力を高めるには、持ち手 側のロープをクリップして通し、ロープを折り返す様に上に向 けてください。 手の位置は適切な作業が出きる様に維持してください。 ロープが不意にブレーキングスパーから滑り出る事がある ので、ロープをフレイノの近くで持たないように注意してくだ さい。 2A.その他のブレ-キングポジション 2B.ブレーキの増強 2C.人を下ろす場合
図3 取り扱いの注意
フレイノをギアループから外す際、下降器を紛失しないように 注意してください。 岩との衝撃を 避 けてください。 注意、危険 下降器などの金属製品は、カラビナのゲートを開けてしまうレ バーに なりか ねま せん。 もしカラビナに図解のように不適切に荷重がかかると、カラビ ナのゲートが開き、フレイノが外れひじょうに少ない荷重(例え ば体重)でもロッキングスリーブが破損する場合があります。
業務に使用する際の注意
EN795基準にしたがい、システムの支点はユーザーの上部に 位置するように設置しなければなりません。
7
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 8
(KR) 한국어
하강기와 함께 사용하는 보조 제동 걸이 가 있는 자동 잠금 카라비너
연결 장비 (EN 362) 잠금 카라비너 (EN 12275) Type B (base).
부분 명칭
(1)프레임, (2)개폐구, (3)리벳, (4)잠금 덮개, (5)키락 시 스템, (6)보조 제동 걸이. 키락시스템은 카라비너가 갑자기 걸리는 것을 방지하는 개 폐구 모양을 의미합니다.
검사와 확인
사용 전에 프레임과 리벳, 잠금 덮개를 확인합니다. 잠금 장 치가 부드럽게 움직이는지, 키락 개폐구가 잘 겹쳐지는지 확인합니다. 키락 홈에 이물질이 들어가지 않도록 조심하십 시오(오물, 자갈, 얼음⋯). 개인 장비 검사는 Petzl CD ROM 또는 www.petzl.com에 있는 상세한 관리 절차에 따라 검사합니다. 장비 작동에 관한 의문점이 있으면 (주)안나푸르나로 연 락하십시오.
사용지시
사용제한
FREINO 카라비너는 하강기 부착용으로만 사용되는 개인 보호 장비입니다. 주의: 다음과 같은 페츨 하강기에만 사용 되어야 합니다: SIMPLE, STOP, I’D, GRIGRI.
그림 1. 설치
항상 개폐구가 잠긴 상태에서 카라비너를 사용합니다. 개 폐구가 열린 상태에서 강도는 상당히 약합니다. 카라비너는 긴 쪽으로 힘을 받았을 때 가장 강도가 강합니다. 카라비너 는 방해물이 없이 자유롭게 움직여야 합니다: 어떤 외부의 압력, 압박으로 인해 카라비너의 강도는 줄어듭니다.
그림 2. 하강
하강 속도를 조절하기 위해 제동 걸이를 사용할 때, 아래쪽 로프를 제동 걸이에 통과시키고 제동 걸이 위부분에서 로프 를 반대 방향으로 향하게 합니다. 하강 속도를 적당히 조절 하기 위해 손은 올바른 위치에 두어야 합니다. 로프는 본의 아니게 제동 걸이안으로 미끌려 들어갈 수 있으므로, 손을 너무 FREINO에 가까이에 두지 마십시오. 2A. 제동 지점 추가. 2B. 제동력 추가. 2C. 인위적인 제동 노력 감소.
그림 3. 사용상 주의
장비 고리에서 FREINO 카라비너를 빼낼 때 하강기를 놓치 지 않도록 조심합니다. 카라비너가 암각에 충돌하지 않도록 조심합니다. 주의, 위험: 하강기와 같은 메탈 장비는 카라비너의 개폐구 부분이 지렛 대 역할을 합니다. 그림과 같이 카라비너가 잘못 힘을 받으 면, 잠금 덮개는 아주 낮은 하중(예; 몸무게)에서도 쉽게 부 서지게 되어, 개폐구가 열리게 되고 장비는 파손됩니다.
산업 사용상 주의
시스템의 앵커 지점은 사용자 위치보다 위에 설치되어야 하 며, EN795 기준의 요구사항에 따르는지 확인합니다.
(CN) 中文
自动闭锁安全扣,连同下降之掣停器
联接器 (EN362) 有闭锁安全扣 (EN12275)
B型(基础)
零件术语
(1) 扣身, (2) 扣门, (3) 铆钉, (4) 闭锁环, (5) Keylock, (6) 掣停销。 无槽口的Keylock关闭系统,避免了安全扣意外的 钩绊。
检查,核查要点
在任何使用之前先检查扣身, 铆钉, 闭锁环。检查 扣门关闭之运行无误,以及扣门和Keylock之位 于一线。Keylock的孔洞不能被塞住(泥土,石子 ……) 遇疑问请不吝与PETZL联系。
使用说明
适用范围
作为个人保护装置,FREINO只是用于固定下降器 的安全扣而已。 注意,它仅与下列Petzl下降器配套使用:SIMPLE, STOP, I'D, GRIGRI. 多亏FREINO, 下降器下面的活动绳可以随时穿进 掣停销,以便更好地控制下降。
图解1。安装
安全扣使用时应当始终扣门关闭。如果扣门意外地 打开,安全扣的强度就减弱。关闭时,安全扣在其 主轴方向上提供最大耐力,任何其它位置都会减小 它的耐力。 任何东西都不应妨碍安全扣的运动,任何阻碍或外 部支撑都会减小它的耐力。
图解2。下降
必须使用有闭锁安全扣。 留神手在旁边的正确位置,以保证良好的运行。 注意不要把绳子抓得太靠近FREINO, 绳子会不经 意地跑出掣停销。
图解3。操作的留神
当你从器材架上拿取FREINO时,注意不要失落 下降器。
注意危险
一个金属器械,例如下降器,会在安全扣扣门上起 杠杆作用。当绳子突然抽紧时,闭锁环会断裂而扣 门打开。器械就会分离。
有关遵守EN362工业标准的信息。
本EN362联接器的使用者应避免在同一天中多次地 连接和脱开它。
工业使用的谨慎
系统确保点的位置最好应该在使用者的上方,并且 满足欧标EN795的要求。
(TH) ä·Â
¤ТГТдºа¹НГмбººЕзН¤НСµв¹БСµФ ¾ГйНБа´ЧНВаºГ¤ КУЛГСºгªй¡СºНШ»¡Г³мвГВµСЗ
µСЗµиНаªЧиНБНШ»¡Г³м (EN 362) ¤ТГТдºа¹НГмбººЕзН¤ (EN 12275) ª¹Ф´ B (а»з¹ЛЕС¡)
ª×èÍ੾ÒÐ¢Í §Êèǹ»ÃСͺ
(1) в¤Г§, (2) »ГРµЩ, (3) ЛБШ´ВЦ´, (4) »ЕН¡»ГРµЩ, (5) µСЗЕзН¤, (6) а´ЧНВаºГ¤ ГРººµСЗЕзН¤дГйГНВºТ¡ Е´НШºСµФаЛµШ аГЧиН§¡ТГµФ´¢С´¢Н
§¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì.
¡ÒõÃǨÊͺ, ¨Ø´·ÕèµéͧµÃǨ
¡иН¹¡ТГгªй§Т¹бµиЕР¤ГСй§, гЛйµГЗ¨в¤Г§, ЛБШ´ВЦ´ бЕР»ЕН¡ »ГРµЩгЛйа»Ф´»ГРµЩ бЕР´ЩЗиТ»Ф´бЕРЕзН¤ЛЕС§ ¨Т¡»ЕиНВ, бЕРгЛйµГЗ¨ЗиТ »ГРµЩНВЩиµГ§µСЗЕзН¤ªиН§µСЗ ЕзН¤µйН§ дБи¶Щ¡¢ЗТ§´йЗВЗСК´Шб»Е¡»ЕНБ (½Ши¹, ¡ГЗ´, ¹Уйб¢з§ ...) ¡ТГµГЗ¨КНº¤ЗТБаЛБТРКБ¢Н§ ¡ГРºЗ¹¡ТГµТБ PPE ГТВЕРаНХВ´ µТБ CDROM ¢Н§ Petzl ЛГЧН·Хи www.petzl.com µФ´µиН PETZL ЛГЧНµСЗб·¹¨УЛ¹иТВ ¶йТБХ¤ЗТБ¼Ф´¾ЕТ´а ¡ХиВЗ¡СºКАТ¾¢Н§ НШ»¡Г³м
¤Óá¹Ð¹Ó¡ÒÃãªé§Ò¹
¢éͨӡѴ¢Í§¡ÒÃãªé§Ò¹
¤ÒÃÒäºà¹ÍÃì FREINO à»ç¹ÍØ»¡Ã³ì »éͧ¡Ñ¹ÊèǹºØ¤¤Åã ªé§Ò¹ÃèÇÁ¡ÑºÍØ» ¡Ã³ìâõÑÇà¾Õ§ÍÂèÒ§à´ÕÂÇà·èÒ¹Ñé¹ ¤Óàµ×͹: FREINO ãËéãªé¡ÑºÍØ»¡Ã³ì âõÑǢͧ Petzl ´Ñ§¹Õé à·èÒ¹Ñé¹ : SIMPLE, STOP, ID, GRIGRI
ÀҾ͸ԺÒ 1. ¡ÒõԴµÑé§
¤ТГТдºа¹НГмµйН§гªй´йТ¹·Хиа»з¹»ГРµЩ ЕзН¤¤ЗТБб¢ з§бГ§¢Н§¤ТГТдºа¹НГм ¨РЕ´Е§НВиТ§БТ¡аБЧиН»ГР µЩа»Ф´НН¡ ¤ТГТдºа¹НГмб¢з§бГ§·ХиКШ´аБЧиН»ГРµЩ»Ф´Е зН¤ бЕРГСº¹УйЛ¹С¡µТБб¡¹ЛЕС¡ ¢Н§¤ТГТдºа¹НГм; µУбЛ¹и§НЧи¹¤ЗТБб¢з§бГ§Е´Е§¤ТГТдºа¹НГм µйН§ КТБТГ¶а¤ЕЧиН¹дЛЗд´йНФКГР бЕРдБи¶Щ¡Гº¡З¹;бГ§а¤й¹ НЧи¹ж ¨Т¡АТВ¹Н¡, ¡ТГ¶Щ¡ºС§¤Сº, ЛГЧНªиЗВгЛйЕ´¤ЗТБ б¢з§бГ§¢Н§¤ТГТдºа¹НГм
АТ¾Н¸ФºТВ 2. ¡ТГвГВµСЗ
гЛйгªйа´ЧНВаºГ¤а¾ЧиН¤Зº¤ШБ ¡ТГвГВµСЗгЛй´Х¢Цй¹, ¤ЕйН§»ЕТВ аªЧН¡гКиа´ЧНВаºГ¤ бЕРа»ЕХиВ¹ ·Т§гЛБи ´йТ¹º¹¢Н§а´ЧНВ аºГ¤ ГРБС´ГРЗС§ гЛйВЦ´НВЩиг¹БЧН г¹ µУбЛ¹и§·Хи´Х г¹´йТ¹·ХиаЛБТРКБ ¡Сº¡ТГгªй§Т¹ ГРБС´ГРЗС§ ЛйТБ¶ЧНаªЧН¡г¡Ейж ¡Сº FREINO а¾ГТРЗиТаªЧН¡КТБТГ¶ аЕЧиН¹а»з¹ НФКГР¨Т¡а´ЧНВаºГ¤ бººдБид´йµСй§г¨ 2A. µУбЛ¹и§¡ТГа¾ФиБаºГ¤ 2B. ¡ТГа¾ФиБаºГ¤ 2C. ¡ТГЛВиН¹¤¹Е§
АТ¾Н¸ФºТВ 3. ¡ТГ»йН§¡С¹ ¢Н§¡ТГ¤Зº¤ШБ ГРБС´ГРЗС§дБигЛйНШ»¡Г³мвГВµСЗЛЕШ´ ¨Т¡БЧН
аБЧиНВйТВ FREINO ¨Т¡ЛиЗ§¤йН§НШ»¡Г³м ЛЕХ¡аЕХиВ§¡ТГ¡Рб·¡¡СºЛФ¹
¤УаµЧН¹, НС¹µГТВ: а¤ГЧиН§БЧН·Хиа»з¹вЕЛР, В¡µСЗНВиТ§ аªи¹ НШ»¡Г³мвГВµСЗ, КТБТГ¶ §С´¡Сº»ГРµЩ¤ТГТдºа¹НГмд´й ¶йТ¤ТГТдºа¹НГм¹Сй¹ дБид´йНВЩиг¹µУ бЛ¹и§·ХиГСºбГ§·Хи¶Щ¡ µйН§µТБ·ХибК´§БТ, »ЕН¡ ЕзН¤»ГРµЩ КТБТГ¶бµ¡ЛС¡ д´й·Хи¡ТГГСº¹йУЛ¹С¡дБиБТ¡(аªи¹ ¹УйЛ¹С¡µСЗ¤¹),
·УгЛй»ГРµЩа»Ф´НН¡ бЕРа¤ГЧиН§БЧНЛЕШ´НН¡д´й´йЗВµСЗ ¢Н§БС¹аН§
¡ТГ»йН§¡С¹ КУЛГСº ¡ТГгªй §Т¹г¹§Т¹ НШµКТЛ¡ГГБ
¨Ш´¼Щ¡ВЦ´ ¢Н§ГРºº µйН§НВЩиаЛ¹ЧН µУбЛ¹и§¢Н§¼Щйгªй§Т¹аКБН, бЕРд´йГСºГН§µТББТµГ°Т¹ EN 795
8
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Page 9
(HU) MAGYAR
(BG) БЪЛГАРСКИ
Automata zárású karabiner ereszkedőeszközökhöz használható fékező füllel
Összekötőelem (EN 362). Zárható karabiner (EN 12275) B típus (alapmodell).
Részek megnevezése
(1)test, (2) nyelv, (3) csap, (4) zárógyűrű, (5) Keylock; (6) fékező fül. DA Keylock-rendszer csökkenti a karabiner véletlen beakadásának veszélyét.
Ellenőrzés, megvizsgálandó részek
Minden használatbavétel előtt ellenőrizze a karabiner testét, nyelvét és a zárógyűrűt. Nyissa ki a nyelvet és győződjön meg róla, hogy az elengedéskor biztonságosan becsukódik és automatikusan lezár. A Keylock-nyílásába nem kerülhet idegen test (szennyeződés, kavics, jég...). A személyi védőfelszerelés szemrevételezésének részletei megtalálhatók a PETZL CD-ROM-on vagy a www.petzl.com internetes honlapon. Kérdéses esetben kérjük, az eszközt küldje el ellenőrzésre a PETZL-hez.
Használati utasítás
Felhasználási terület
Személyi védőfelszerelés. A FREINO olyan karabiner, amely csak ereszkedőeszközzel együtt használható. FIGYELEM : A FREINO csak a következő PETZL ereszkedőeszközökhöz használható: SIMPLE, STOP, I’D és GRIGRI.
1. ábra: Előkészületek
A karabinert csak lezárt állapotban szabad használni. A nyitott nyelv nagy mértékben csökkenti a karabiner teherbírását. Használat közben biztosítsuk a karabiner elmozdulásának lehetőségét. Mindennemű nyomás vagy oldalirányú terhelés csökkenti annak teherbírását. Zárt állapotban a karabiner szakítószilárdsága hosszanti irányban a legnagyobb.Minden más irányú terhelés csökkenti ezt a teherbírást.
2. ábra: Ereszkedés
A FREINO lehetővé teszi, hogy a szabad kötélvéget az ereszkedőeszköz alatt bármikor beakasszuk a fékező fülbe, és így még könnyebben szabályozhassuk ereszkedésünket. A biztonságos ereszkedés érdekében ügyeljen a kéz helyes pozíciójára. Ne fogja a kötelet túl közel a FREINO-hoz, nehogy keze a fékező fül és a kötél közé kerüljön. 2A. Fékerő növelése. 2B. Fékezés szabályozása. 2C. Egy személy ereszkedése.
3. ábra: Óvintézkedések
Ügyeljen arra, nehogy leejtse az ereszkedőeszközt, amikor a FREINO-t kiakasztja. Óvja sziklához való ütődéstől.
VIGYÁZAT, VESZÉLYFORRÁS
Minden fém eszköz, pl. az ereszkedőeszköz emelőként hathat a karabiner nyelvére. Ha a karabinert nem megfelelő irányú terhelés éri, a zárógyűrű nagyon csekély erő (pl. a saját testsúlyunk) hatására is eltörhet, a nyelv kinyílhat és a karabiner kiakadhat.
Óvintézkedések munkánál, mentésnél
A kikötési pontnak lehetőleg a felhasználó fölött kell lennie és az EN 795 szabvány előírásainak meg kell felelnie.
Карабинер с автоматично затваряне с допълнително протриващо ухо за десандьора
Съединител (EN 362) Карабинер с муфа (EN 12275) Клас В (основен).
Номериране на частите
(1) тяло, (2) ключалка, (3) нит, (4) муфа, (5) Кейлок (6) задно ухо с ключалка. Благодарение на механизма на затваряне Кейлок /без зъб на ключалката/ се избягва нежеланото закачане на карабинера.
Контрол, начин на проверка
Проверявайте преди всяка употреба тялото, нитовете, муфата. Проверявайте за правилното функциониране на ключалката и за доброто разположение ключалка/ Кейлок. Отвора на системата Кейлок не трябва да бъде запълнен /пръст, камъче.../ Проверете през какъв период трябва да се провежда контрол на всяко едно от личните предпазни средства в CDROM EPI PETZL или на www.petzl.com В случай на съмнение, допитайте се до ПЕТЦЛ.
Препоръки за употреба
Предназначение
Лично предпазно средство, ФРЕЙНО може да се употребява като карабинер за включване само на един уред. ВНИМАНИЕ – той се употребява само със следните десандьори ПЕТЦЛ: ОБИКОВЕН, СТОП, АЙ ДИ, ГРИГРИ.
Схема 1. Включване
Карабинера трябва да се използува винаги със затворени ключалка и муфа. Здравината на един карабинер намалява значително, ако ключалката случайно се отвори. Затворен, карабинерът има максимална издръжливост при натоварване по посока на дължината му. При всяко друго положение, издръжливостта му е намалена. Нищо не трябва да пречи на карабинера: всяко препятствие или външен натиск намаляват здравината му.
Схема 2. Спускане
При ФРЕЙНО, свободното въже под десандьора може да се прекара всеки един момент през задното ухо с цел да се контролира по-добре скоростта на спускането. За да функционира добре уреда, трябва да внимавате за правилното положение на ръката. Не дръжте въжето много близо до ФРЕЙНО, защото тогава то може да излезе неволно от задното ухо за допълнително протриване. 2А. Допълнително протриване. 2В. Увеличено спиране. 2С. Спускане на човек.
Схема 3. Предпазни мерки
Внимавайте при откачване на ФРЕЙНО от инвентарника да не изпуснете десандьора. Избягвайте удари на карабинера в скалата. Внимание, опасно! Металните уреди, например десандьорите, може да направят рамо върху ключалката на карабинера. При рязко натоварване на въжето, муфата може да се счупи и да се отвори ключалката. Тогава уреда може да излезе от карабинера.
Предпазни мерки при индустриална работа
Препоръчително е точката на закрепване на системата да бъде над позицията на потребителя и да отговаря на изискванията на стандарт EN 795.
9
Notice Spécifique FREINO M42 réf. : M42500-A (010104)
Loading...