Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety notices specific to the device ......................................................................... Page 7
Introduction / Important safety instructions / Safety notices specific to the device
Introduction
Cable winch PSZ 250 B2
Introduction
Please familiarise yourself with the appliance before preparing it for use and using
it for the first time. To do so, please carefully read the following operating instructions and
the important safety information. Use the product
only as described and for the indicated purpose.
Keep these instructions in a safe place. If you pass
the device on to anyone else, please ensure that
you also pass on all the documentation.
Intended use
The cable hoist is used to hoist and lower loads in
indoor spaces in accordance with the equipment
power. Only use the device as described. Any other
use is not intended. The user / operator, not the man
ufacturer, is liable for damages or any type of inju
resulting from any other use. Please note that our devices were not constructed for commercial, manual,
or industrial use. We do not accept any warranty liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
Parts description
1
Mounting bracket
2
Mounting opening for hook in deflection
operation
3
Hoisting drum
4
Maximum cable length lever
5
Auto-stop mechanism lever
6
Steel cable
7
Shut-off weight
8
Hook
9
Emergency stop switch
10
Push button
11
Remote control unit
12
Mains lead
13
Control lead
14
Motor
ry
15
Deflection pulley
16
Additional hook
Scope of delivery
1 Cable hoist
2 Mounting bracket with mounting materials (Fig. C)
1 Deflection pulley with additional hook and moun-
ting materials (see Fig. D)
1 Set of instructions for use
Technical Data
Voltage: 230 V~ 50 Hz
Rated current: 2.2 A
Power input : 500 W
Duty type: S3 20 % 10 min
Rated load: 125 / 250 kg (without / with
deflection pulley)
Hoisting height: 11.5 / 5.7 m (without / with
deflection pulley)
Rated speed: 8 / 4 m / min (without / with
deflection pulley)
Steel cable
diameter: 3.0 mm
Steel cable
tensile strength: 1870 N / mm
2
Insulating level: B
Degree of
protection: IP54
Power unit class: M1
Net weight: 9.3 kg
Gross weight: 10.5 kg
Duty type 3–20 % - 10 min: S3 = Intermittent duty
without the effect of starting. During a 10 min period
the max. operating time is 20 % (2 min).
Mechanical group M1.
The rated power of the device does not vary with
the position of the load.
The value of the A-rated noise emission in the oper
ator
position is less than 70 dB.
The cable hoist must be operated at ambient temperatures from 0 °C to 40 °C and a relative humidity
below 85 %. Height above sea level: max. 1000 m.
Introduction / Important safety instructions / Safety notices specific to the device
During transport and storage the temperature may
be between -25 °C and 55 °C. The maximum permissible temperature is 70 °C.
Important safety
instructions
Please read all safety informati
and instructions. Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock,
fire and / or serious injury. Keep all safety instruc
and directions for future use!
Always verify the mains voltage matches the
voltage on the nameplate. If the mains voltage
is not suitable, abnormal device operation and
personal injury may result.
The power supply must have earthing and be
protected by an earth leakage circuit breaker.
Hoisting loads exceeding the rated load is pro-
hibited.
Only use the device for the intended purpose.
Never hoist persons with the cable hoist.
Do not unplug from the socket by the cable.
Keep the cable away from heat, oil, and sharp
edges.
Never attempt to hoist fixed or blocked loads.
Remove the mains plug from the socket after
every use.
Keep children and other unauthorised persons
away from the device.
Pulling loads sideways or from one side is pro-
hibited. Prevent the load from swinging.
Ensure the hook 8 moves in the direction shown
on the push button
Regularly check the cable hoist for damage.
The push button
Always have repairs and maintenance performed
by an electrician at an authorised specialist
workshop. repairs must be performed by an
electrician to prevent operator accidents.
Avoid rapid start-up and powering off (inching
mode).
Always be attentive whilst operating the cable
hoist.
Never stand or work below the hoisted load.
10
.
10
must be in good condition.
tions
Hoisting stuck or jammed loads is prohibited.
Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
The cable hoist is not suitable for transporting
hot and / or molten materials; the cable hoist is
further not suitable for use in low temperatures
or in environments with severe weather (see
Technical Data).
on
The service life of the cable hoist is approx.
8000 cycles (excl. wear parts). Once the hoist
has reached 8000 cycles all mechanical parts
must be inspected and overhauled.
Read and understand the operating instructions
before using the cable hoist.
Ensure the operator is familiar with the functiona-
lity of the device and how it should be operated.
The user must always operate the device in
accordance with the operating instructions.
The hoist is not intended for continuous operation.
The duty type is:
Intermittent duty without the effect of starting.
After opening the packaging, please inspect the
device, the steel cable, the hooks, the maximum
cable length lever and the auto-stop mechanism
lever for transport damage.
Safety notices
specific to the device
The user must hoist the load from the ground at
the slowest possible speed. The cable must be
tightened when the load is being hoisted.
The electric cable hoist is not equipped with
a rated power limit. Therefore do not continue
attempting to hoist the load if the overheat protection limits operation. In this event the load
exceeds the rated power of the cable hoist.
Do not leave suspended loads unattended wit-
hout taking the appropriate safety precautions.
Secure the device with a 10 A fuse or a 10 A
earth leakage circuit breaker to protect the
electric circuit.
Do not use the lever 4 / 5 as a routine stop.
These are only intended as emergency stopping
devices.
Safety notices specific to the device / Before using / Operation
Before beginning, verify the steel cable 6 is
wound around the drum
3
correctly and the
clearance between the turns is smaller than the
steel cable (Fig. B).
Before using
Mounting (see Fig. C)
Secure the cable hoist to a square pipe / boom
using the 2 mounting brackets
1
. The dimensions of the square pipe / boom must correspond
with the size of the mounting bracket
1
and
must be able to bear double the rated load.
Note: We recommend contact a qualified
technician for this purpose.
Screw the mounting brackets 1 to the cable
hoist (also see Fig. C).
Tighten all screws.
Note: A qualified technician should inspect
the anchor of the square tube / boom before
putting the device into service.
Note: The cable hoist motor
with a thermostat switch. The motor 14 may
14
is equipped
therefore stop whilst operating the cable hoist; it will
automatically restart once it has cooled down.
Setting up the pulley function
(see Fig. D–G)
The cable hoist is equipped with a pulley 15 and
an additional hook
cable hoist can lift double the load.
Install the pulley 15 and additional hook 16
as shown in figures D–G.
Hook the fixed hook 8 into the fixing opening
2
(see Fig. G). The load will now be lifted with
two steel cables and the cable hoist can therefore lift double the load.
16
. When used correctly, the
Operation
Putting the cable hoist
into service
The user must hoist the load from the ground at
the slowest possible speed. The cable must be
tightened when the load is being hoisted.
Secure the device with a 10 A fuse or a 10 A
earth leakage circuit breaker to protect the
electric circuit.
Before beginning, verify the steel cable 6 is
wound around the drum
clearance between the turns is smaller than the
steel cable (Fig. B).
Remove the adhesive tape from the cable drum
3
prior to first use.
Ensure the load is properly secured to the hook
8
or, for pulley operation, the additional hook
16
, and always maintain a distance to the
load and the steel cable
Operating the cable hoist
Check if the emergency stop switch 9 is
pressed.
Turn the emergency stop switch 9 clockwise
to release.
Press the push button ▲ 10 to hoist the load
(see Fig. H).
Press the push button ▼ 10 to lower the load
(see Fig. H).
Auto-stop mechanism lever
When the maximum hoisting height has been
the shut-off weight 7 will push the lever 5 up
This engages a limit switch and the load can no
longer be hoisted.
Maximum cable length lever
When the load reaches the lowest possible position,
an end switch is activated, preventing the load from
being lowered further. This end switch also prevents
the cable hoist from being operated in the wrong
direction (hook moving opposite of the direction
indicated on the push button
Operation / Cleaning, maintenance and ordering spare parts / Disposal
ATTENTION! In the event of an emergency, immediately activate the emergency stop switch
9
to stop
the cable hoist. The cable hoist cannot be operated
if the emergency stop switch has been activated.
Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Cleaning
ATTENTION! Unplug the mains plug from the
socket before cleaning.
Do not use cleaners or solvents; these could
affect the plastic parts of the device.
Ensure water cannot penetrate the housing.
Keep safety devices, venting slots and the motor
housing as dust and dirt free as possible.
Rub the device down with a clean cloth or
blow out with compressed air at a low pressure
setting.
Regularly clean the device with a damp cloth and
a little soft soap.
Note: We recommend cleaning the device
immediately after every use.
Periodically check the power cable 12 and the
control lead
13
.
Lubricate the steel cable 6 and pulley 15 every
200 cycles.
Every 30 cycles verify the entire steel cable 6
is in good working order in accordance with Figure I. If damaged, it must be replaced with a
steel cable corresponding with the technical data.
Every 1000 cycles check the screws on the
mounting bracket
1
and pulley 15 are tight.
Every 1000 cycles verify the hooks 8 / 16
and the pulley
15
are in good condition.
Verify the emergency stop switch 9 and push
10
buttons
are in good condition before every
use.
Check the brake system every 1000 cycles. If
the motor
14
emits unusual noises or is unable
to hoist the rated load, the brake system may
need to be overhauled:
- Replace damaged or worn parts and keep
the associated maintenance documentation.
- Please contact an authorised service centre
for unscheduled maintenance work.
Disposal
The device is packaged to protect it from transport
Maintenance
damage. This packaging is a raw material and therefore reusable or may be recycled. The device and
ATTENTION! Verify the device is not connected to
the mains when performing care.
its accessories are made from various materials, e.g.
metal and plastics.
Below: A cycle corresponds to moving a load up
and down once.
Periodic inspection corresponds to an inspection
after 100 cycles.
Periodically check the end switches on the cable
hoist are working properly (check without load).
Dispose of defective components through toxic waste
disposal. Contact the speciality retailer or your municipal government for information!
Do not dispose of power
tools in household waste!
Test as follows: When the cable reaches the
maximum hoisting height the auto-stop mechanism lever
now stop. When the steel cable
5
is activated. The motor 14 must
6
is unwound
as far as possible, the maximum cable length
4
lever
is activated. The motor 14 must now
In accordance with European Directive 2012 / 19 /
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn
out power tools must be collected separately and
recycled in an environmentally friendly fashion.
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Alternate recycling option for return
request:
The owner of the electrical equipment is alternatively
obligated to contribute to proper recycling in place
of a return in the case of abandonment. For this purpose the used equipment may also be taken to a
collection site disposing within the terms of the national Closed Substance Cycle Waste Management
Act. This does not apply to accessories attached to
the used equipment and implements without electri
components.
cal
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in
materials or manufacture of the device from the
purchase date.
The warranty does not cover:
· Damage from improper use.
· Wear parts.
· Defects the customer was aware of at the time
of purchase.
· Damage caused by the customer.
T
his warranty does not affect the customer‘s legal rights.
The customer must provide proof of purchase in order
for any warranty claims within the warranty period to
be honoured. Warranty claims must be filed within
3 years from the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has
the right to have the goods repaired by our own
workshop or a workshop authorised by us. The device must not be opened for any reason. Opening
or modifying the device invalidates the warranty.
This warranty does not grant any additional rights to
the customer (based on the warranty). Complaints
are often initiated by difficulties encountered during
use. Many of these complaints can be resolved by
telephone or email. Please contact our Service Hotline in the first instance, before you return the device
to the manufacturer.
Please have your receipt and the article number
(e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase
when enquiring about your product.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you
should give the following information:
- Device model
- Device item number
- device ID number
Declaration of conformity
We, MATRIX GMBH, officer responsible for documentation: Mr. Joachim Lichtl, POSTAUER STR. 26,
84109 WÖRTH / ISAR, GERMANY, hereby declare
this product to comply with the following standards,
normative documents and EC directives:
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 14
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................... Strona 15
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas używania
urządzenia .................................................................................................................................. Strona 16
Przed uruchomieniem i pierwszym zastosowaniem należy się zapoznać z
działaniem urządzenia. W tym celu należy
uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi
oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa.
Urządzenie stosować wyłącznie zgodnie z opisem
i przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy
zachować. Przekazując produkt innej osobie, należy
załączyć do niego wszystkie dokumenty.
Przeznaczenie produktu
Wciągarka linowa służy do podnoszenia i opuszczania ciężarów w zamkniętych pomieszczeniach
odpowiednio do mocy urządzenia. Urządzenia
należy używać wyłącznie w sposób zgodny z opisem. Korzystanie z maszyny w innym celu nie jest
zgodne z jej przeznaczeniem. Za szkody powstałe
wskutek użycia niezgodnego z przeznaczeniem
odpowiada użytkownik/obsługa maszyny, nie producent. Należy zwrócić uwagę, że nasze urządzenia
zgodnie z ich przeznaczeniem nie zostały skonstruowane do użytku przemysłowego, gospodarczego
lub przemysłowego. Nie przejmujemy gwarancji za
urządzenie, jeżeli urządzenie zastosowane zostało
w przedsiębiorstwach produkcyjnych, zakładach
rzemieślniczych lub przemysłowych lub podobnych
czynnościach.
Opis części
1
Pałąk mocujący
2
Otwór mocujący na hak przy przekładni kątowej
3
Bęben linowy
4
Dźwignia do maksymalnej długości liny
5
Dźwignia mechanizmu automatycznego
zatrzymywania
6
Linka stalowa
7
Waga wyłączeniowa
8
Hak
9
Wyłącznik awaryjny
14 PL
10
Włącznik przyciskowy
11
Pilot
12
Kabel sieciowy
13
Przewód od pilota
14
Silnik
15
Krążek prowadzący
16
Haki dodatkowe
Zawartość
1 Wciągarka linowa
2 P
ałąki mocujące z materiałem montażowym (rys. C)
1 Krążek prowadzący z hakami dodatkowymi i
materiał montażowy (patrz rys. D)
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie: 230 V∼ 50 Hz
Prąd znamionowy: 2,2 A
Pobór mocy: 500 W
Rodzaj eksploatacji: S3 20 % 10 min
Obciążenie znamionowe: 125 / 250 kg (bez /
z krążkiem
prowadzącym)
Wysokość podnoszenia: 11,5 / 5,7 m (bez /
z krążkiem
prowadzącym)
Prędkość znamionowa: 8 / 4 m / min (bez /
z krążkiem
prowadzącym)
Średnica
linki stalowej: 3,0 mm
Wytrzymałość
na rozciąganie linki stalowej: 1870 N / mm
Klasa izolacji: B
Rodzaj ochrony: IP54
Klasa silnika: M1
Waga netto: 9,3 kg
Bruttogewicht: 10,5 kg
Rodzaj pracy 3–20 % - 10 min: S3 = Praca przerywana bez wpływu na przebieg rozbiegu. W czasie
10 min maksymalny czas pracy może wynosić 20 %
2 min.
Instrukcja / Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Grupa mechaniczna to M1.
Moc znamionowa urządzenia nie zmienia się wraz
z pozycją ładunku.
Wartość emicji hałasu oceniona jako A przy pozycji
operatora jest niższa niż 70 dB.
Należy używać wciągarki w temperaturze otoczenia
między 0 °C und 40 °C i względnej wilgotności
powietrza poniżej 85 %. Wysokość nad poziomem
morza: maks. 1000 m.
Do transportu i przechowywania temperatura
może wynosić między -25 °C a 55 °C. Najwyższa
dopuszczalna temperatura wynosi 70 °C.
Istotne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje.
Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek
bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować
porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała. Należy zachować wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zawsze należy kontrolować, czy napięcie sie-
ciowe odpowiada napięciu na tabliczce znamionowej. W przypadku, jeśli napięcie sieciowe
będzie nieodpowiednie, może prowadzić to do
nienormalnej pracy urządzenia i szkód osobowych.
Zasilanie musi posiadać uziemienie i być zabez-
pieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Zabrania się podnoszenia ciężarów, które
przekraczają obciążenie znamionowe.
Urządzenia należy używać wyłącznie do prze-
widzianego celu. Wciągarką linową nigdy nie
należy podnosić osób.
Nie należy stosować kabla do wyjmowania
wtyczki z gniazdka. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi.
Nigdy nie próbować podnosić ciężarów zab-
lokowanych lub przymocowanych.
Po każdym użyciu wtyczkę należy wyjąć
zgniazdka sieciowego.
W czasie użytkowania urządzenia należy
dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały
dzieci ani żadne inne nieuprawnione osoby.
Zabrania się ciągnięcia ładunków z boku lub z
j
ednej strony. Należy unikać kołysania ładunkiem.
Upewnić się, że hak 8 porusza się w tym sa-
mym kierunku, jaki pokazany jest na włączniku
przyciskowym
Przed użyciem należy regularnie kontrolować
wciągarkę pod kątem uszkodzeń. Włącznik
przyciskowy
Naprawy i przeglądy zlecać tylko wykwalifiko-
wanemu elektrykowi w autoryzowanych warsztatach. Napraw powinien dokonywać jedynie
wykwalifikowany elektryk, w przeciwnym wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
Unikać szybkiego włączania i wyłączania
(tryb tipp).
Zawsze trzeba być ostrożnym w czasie obsługi
wciągarki.
Nie należy stać ani pracować pod podniesio-
nym ładunkiem.
Niedopuszalne jest podnoszenie przymocowa-
nych na stałe lub zakleszczonych ładunków.
Przed zmianą ustawień w urządzeniu należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę z sieci.
Wciągarka nie nadaje się do transportu gorącyc
i / lub stopionych mas, ponadto wciągarka nie
daje się do zastosowania w niskich temperaturach i intensywnych warunkach pogodowych
(patrz Dane techniczne).
Okres użytkowania wyciągarki wynosi ok. 8000
cykli (wyłączając części zużywające się). Jeśli
zostało wykonanych 8000 cykli, wszystkie
części urządzenia muszą być skontrolowane i
wymienione.
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
ze zrozumieniem instrukcję obsługi wciągarki
linowej.
Należy upewnić się, że operator wie, w jaki
sposób funkcjonuje urządzenie i jak należy go
używać.
Użytkownik powinien zawsze działać zgodnie
z instrukcją obsługi.
Wciągarka nie jest przeznaczona do
długotrwałego używania. Rodzaj pracy:
Praca przerywana bez wpływu na przebieg
rozbiegu.
… / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa … / Przed uruchomieniem / Obsługa
maksymalnej długości linki i dźwignię mechanizmu automatycznego wyłączania i pod kątem
możliwych uszkodzeń.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa podczas
używania urządzenia
Użytkownik powinien podnosić ciężar z podłoża
z możliwie jak najmniejszą prędkością. Przy
podnoszeniu ciężaru linka powinna być napięta.
E
lektryczna wciągarka linowa nie jest wyposażona
w ogranicznik ciężaru znamionowego. Dlatego,
nie należy próbować podnosić powtórnie
ciężaru po wyłączeniu przez termowyłącznik.
Ciężar przekracza w takim przypadku obciążeni
znamionowe wciągarki.
Nie pozostawiać żadnych wiszących ładunków
bez nadzoru, bez zastosowania odpowiednich
środków zabezpieczających.
Urządzenie należy zabezpieczyć bezpieczni-
kiem 10 A lub wyłącznikiem różnicowym 10 A,
aby chronić obwód prądu.
Nie należy używać dźwigni 4 / 5 jako ruty-
nowego wyłącznika. Służą one wyłącznie jako
wyłącznik awaryjny.
Przed rozpoczęciem należy upewnić się, że
linka stalowa
bębnie
mniejszy niż linka (rys. B).
6
jest właściwie zawinięta na
3
, a odstęp między zwojami jest
Należy przykręcić pałąk mocujący 1 do
wciągarki (patrz także rys. C).
Wszystkie śruby mocno dokręcić.
Wskazówka: Przed uruchomieniem moco-
wanie rury czworokątnej/ramienia wychylnego
powinno zostać sprawdzone przez wykwalifikowanego technika.
Wskazówka: Silnik
14
wciągarki linowej
wyposażony jest w termowłącznik. Podczas
pracy wciągarki linowej może dojść dlatego
do zatrzymania pracy silnika
14
, który zostanie automatycznie uruchomiony ponownie po
schłodzeniu się.
Dostosowanie funkcji
e
wielkrążka (patrz rys. D–G)
Wciągarka linowa wyposażona jest w rolkę
prow
adzącą 15 i hak dodatkowy 16. Przy właściwym
zastosowaniu wciągarka linowa może podnieść
podwójny ciężar.
Zamontować rolkę prowadzącą 15 i hak do-
datkowy
16
jak pokazano na rysunkach D–G.
Powiesić na stałe zamontowany hak 8 w ot-
worze mocującym
2
(patrz rys. G). Teraz
ładunek podnoszony jest za pomocą dwóch linek stalowych, wciągarka może w ten sposób
podnieść podwójny ciężar.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchamianie wciągarki linowej
Montaż (patrz rys. C)
Użytkownik powinien podnosić ciężar z podłoża
Zamocować wciągarkę za pomocą 2 pałąków
mocujących
1
na rurze czworokątnej / ramieniu wychylnym. Wymiary rury czworokątnej /
ramienia wychylnego muszą być zgodne z wymiarami pałąków mocujących
ono wytrzymywać dwukrotnie większe
1
i musi ona /
obciążenie
znamionowe.
Wskazówka: Zalecamy zwrócenie się w
tym celu do wykwalifikowanego technika.