Parkside PSZ 250 B2 User Manual [de, en, pl]

IAN 100684
CABLE WINCH PSZ 250 B2
CABLE WINCH
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
DVIGALO Z VLEČNO ŽIČNO VRVJO
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTRISCHE KABELTAKEL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WCIĄGARKA LINOWA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
LANOVÝ NAVIJÁK
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Preklad originálneho návodu na obsluhu
SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
100684_par_Seilhebelzug_cover_PL_SI_SK_NL.indd 3 18.06.14 15:42
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć obie strony z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszy­stkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem obe strani s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 21 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
100684_par_Seilhebelzug_cover_PL_SI_SK_NL.indd 4 18.06.14 15:42
1 1
2
A
14
13
9
8
3
4
5
6
7
A
8
9
10
11
12
15
16
B C
100684_par_Seilhebelzug_cover_PL_SI_SK_NL.indd 5 18.06.14 15:42
1
1
D E
6 15
15
6
16
F G
15
6
16
H I
9
10
15
16
16
2
4
8
5
7
11
100684_par_Seilhebelzug_cover_PL_SI_SK_NL.indd 8 18.06.14 15:43
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 6
Technical Data ....................................................................................................................................Page 6
Important safety instructions ......................................................................................... Page 7
Safety notices specific to the device ......................................................................... Page 7
Before using
Mounting .............................................................................................................................................Page 8
Setting up the pulley function ............................................................................................................. Page 8
Operation
Putting the cable hoist into service ..................................................................................................... Page 8
Operating the cable hoist ................................................................................................................... Page 8
Cleaning, maintenance and ordering spare parts
Cleaning .............................................................................................................................................. Page 9
Maintenance ....................................................................................................................................... Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 9
Warranty / Service centre
Ordering spare parts .......................................................................................................................... Page 10
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 10
5 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 5 02.07.14 12:41
Introduction / Important safety instructions / Safety notices specific to the device
Introduction
Cable winch PSZ 250 B2
Introduction
Please familiarise yourself with the appli­ance before preparing it for use and using
it for the first time. To do so, please care­fully read the following operating instructions and the important safety information. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
The cable hoist is used to hoist and lower loads in indoor spaces in accordance with the equipment power. Only use the device as described. Any other use is not intended. The user / operator, not the ma­n
ufacturer, is liable for damages or any type of inju resulting from any other use. Please note that our de­vices were not constructed for commercial, manual, or industrial use. We do not accept any warranty li­ability if the device is used for commercial, manual, or industrial operations, or activities similar to these.
Parts description
1
Mounting bracket
2
Mounting opening for hook in deflection
operation
3
Hoisting drum
4
Maximum cable length lever
5
Auto-stop mechanism lever
6
Steel cable
7
Shut-off weight
8
Hook
9
Emergency stop switch
10
Push button
11
Remote control unit
12
Mains lead
13
Control lead
14
Motor
ry
15
Deflection pulley
16
Additional hook
Scope of delivery
1 Cable hoist 2 Mounting bracket with mounting materials (Fig. C) 1 Deflection pulley with additional hook and moun-
ting materials (see Fig. D)
1 Set of instructions for use
Technical Data
Voltage: 230 V~ 50 Hz Rated current: 2.2 A Power input : 500 W Duty type: S3 20 % 10 min Rated load: 125 / 250 kg (without / with
deflection pulley)
Hoisting height: 11.5 / 5.7 m (without / with
deflection pulley)
Rated speed: 8 / 4 m / min (without / with
deflection pulley) Steel cable diameter: 3.0 mm Steel cable tensile strength: 1870 N / mm
2
Insulating level: B Degree of protection: IP54 Power unit class: M1 Net weight: 9.3 kg Gross weight: 10.5 kg
Duty type 3–20 % - 10 min: S3 = Intermittent duty without the effect of starting. During a 10 min period the max. operating time is 20 % (2 min). Mechanical group M1. The rated power of the device does not vary with the position of the load. The value of the A-rated noise emission in the oper
ator position is less than 70 dB. The cable hoist must be operated at ambient tempe­ratures from 0 °C to 40 °C and a relative humidity below 85 %. Height above sea level: max. 1000 m.
6 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 6 02.07.14 12:41
Introduction / Important safety instructions / Safety notices specific to the device
During transport and storage the temperature may be between -25 °C and 55 °C. The maximum per­missible temperature is 70 °C.
Important safety instructions
Please read all safety informati
and instructions. Failure to observe the safety infor­mation and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all safety instruc and directions for future use!
Always verify the mains voltage matches the
voltage on the nameplate. If the mains voltage is not suitable, abnormal device operation and personal injury may result.
The power supply must have earthing and be
protected by an earth leakage circuit breaker.
Hoisting loads exceeding the rated load is pro-
hibited.
Only use the device for the intended purpose.
Never hoist persons with the cable hoist.
Do not unplug from the socket by the cable.
Keep the cable away from heat, oil, and sharp
edges. Never attempt to hoist fixed or blocked loads. Remove the mains plug from the socket after
every use. Keep children and other unauthorised persons
away from the device. Pulling loads sideways or from one side is pro-
hibited. Prevent the load from swinging. Ensure the hook 8 moves in the direction shown
on the push button Regularly check the cable hoist for damage.
The push button Always have repairs and maintenance performed
by an electrician at an authorised specialist
workshop. repairs must be performed by an
electrician to prevent operator accidents. Avoid rapid start-up and powering off (inching
mode). Always be attentive whilst operating the cable
hoist. Never stand or work below the hoisted load.
10
.
10
must be in good condition.
tions
Hoisting stuck or jammed loads is prohibited. Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
The cable hoist is not suitable for transporting
hot and / or molten materials; the cable hoist is further not suitable for use in low temperatures or in environments with severe weather (see Technical Data).
on
The service life of the cable hoist is approx.
8000 cycles (excl. wear parts). Once the hoist has reached 8000 cycles all mechanical parts must be inspected and overhauled.
Read and understand the operating instructions
before using the cable hoist.
Ensure the operator is familiar with the functiona-
lity of the device and how it should be operated.
The user must always operate the device in
accordance with the operating instructions.
The hoist is not intended for continuous operation.
The duty type is: Intermittent duty without the effect of starting.
After opening the packaging, please inspect the
device, the steel cable, the hooks, the maximum cable length lever and the auto-stop mechanism lever for transport damage.
Safety notices specific to the device
The user must hoist the load from the ground at
the slowest possible speed. The cable must be tightened when the load is being hoisted.
The electric cable hoist is not equipped with
a rated power limit. Therefore do not continue attempting to hoist the load if the overheat pro­tection limits operation. In this event the load exceeds the rated power of the cable hoist.
Do not leave suspended loads unattended wit-
hout taking the appropriate safety precautions.
Secure the device with a 10 A fuse or a 10 A
earth leakage circuit breaker to protect the electric circuit.
Do not use the lever 4 / 5 as a routine stop.
These are only intended as emergency stopping devices.
7 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 7 02.07.14 12:41
Safety notices specific to the device / Before using / Operation
Before beginning, verify the steel cable 6 is
wound around the drum
3
correctly and the clearance between the turns is smaller than the steel cable (Fig. B).
Before using
Mounting (see Fig. C)
Secure the cable hoist to a square pipe / boom
using the 2 mounting brackets
1
. The dimensi­ons of the square pipe / boom must correspond with the size of the mounting bracket
1
and
must be able to bear double the rated load. Note: We recommend contact a qualified technician for this purpose.
Screw the mounting brackets 1 to the cable
hoist (also see Fig. C).
Tighten all screws.
Note: A qualified technician should inspect
the anchor of the square tube / boom before putting the device into service.
Note: The cable hoist motor
with a thermostat switch. The motor 14 may
14
is equipped
there­fore stop whilst operating the cable hoist; it will automatically restart once it has cooled down.
Setting up the pulley function
(see Fig. D–G)
The cable hoist is equipped with a pulley 15 and an additional hook cable hoist can lift double the load.
Install the pulley 15 and additional hook 16
as shown in figures D–G.
Hook the fixed hook 8 into the fixing opening
2
(see Fig. G). The load will now be lifted with two steel cables and the cable hoist can there­fore lift double the load.
16
. When used correctly, the
Operation
Putting the cable hoist
into service
The user must hoist the load from the ground at
the slowest possible speed. The cable must be tightened when the load is being hoisted.
Secure the device with a 10 A fuse or a 10 A
earth leakage circuit breaker to protect the electric circuit.
Before beginning, verify the steel cable 6 is
wound around the drum clearance between the turns is smaller than the steel cable (Fig. B).
Remove the adhesive tape from the cable drum
3
prior to first use.
Ensure the load is properly secured to the hook
8
or, for pulley operation, the additional hook
16
, and always maintain a distance to the
load and the steel cable
Operating the cable hoist
Check if the emergency stop switch 9 is
pressed.
Turn the emergency stop switch 9 clockwise
to release.
Press the push button ▲ 10 to hoist the load
(see Fig. H).
Press the push button ▼ 10 to lower the load
(see Fig. H).
Auto-stop mechanism lever
When the maximum hoisting height has been the shut-off weight 7 will push the lever 5 up This engages a limit switch and the load can no longer be hoisted.
Maximum cable length lever
When the load reaches the lowest possible position, an end switch is activated, preventing the load from being lowered further. This end switch also prevents the cable hoist from being operated in the wrong direction (hook moving opposite of the direction indicated on the push button
3
correctly and the
6
.
5
4
10
).
reached,
ward.
8 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 8 02.07.14 12:41
Operation / Cleaning, maintenance and ordering spare parts / Disposal
ATTENTION! In the event of an emergency, imme­diately activate the emergency stop switch
9
to stop the cable hoist. The cable hoist cannot be operated if the emergency stop switch has been activated.
Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Cleaning
ATTENTION! Unplug the mains plug from the socket before cleaning.
Do not use cleaners or solvents; these could
affect the plastic parts of the device. Ensure water cannot penetrate the housing. Keep safety devices, venting slots and the motor
housing as dust and dirt free as possible. Rub the device down with a clean cloth or
blow out with compressed air at a low pressure
setting. Regularly clean the device with a damp cloth and
a little soft soap.
Note: We recommend cleaning the device
immediately after every use.
Periodically check the power cable 12 and the
control lead
13
.
Lubricate the steel cable 6 and pulley 15 every
200 cycles.
Every 30 cycles verify the entire steel cable 6
is in good working order in accordance with Fi­gure I. If damaged, it must be replaced with a steel cable corresponding with the technical data.
Every 1000 cycles check the screws on the
mounting bracket
1
and pulley 15 are tight.
Every 1000 cycles verify the hooks 8 / 16
and the pulley
15
are in good condition.
Verify the emergency stop switch 9 and push
10
buttons
are in good condition before every
use.
Check the brake system every 1000 cycles. If
the motor
14
emits unusual noises or is unable to hoist the rated load, the brake system may need to be overhauled:
- Replace damaged or worn parts and keep the associated maintenance documentation.
- Please contact an authorised service centre for unscheduled maintenance work.
Disposal
The device is packaged to protect it from transport
Maintenance
damage. This packaging is a raw material and there­fore reusable or may be recycled. The device and
ATTENTION! Verify the device is not connected to the mains when performing care.
its accessories are made from various materials, e.g. metal and plastics.
Below: A cycle corresponds to moving a load up and down once. Periodic inspection corresponds to an inspection after 100 cycles.
Periodically check the end switches on the cable
hoist are working properly (check without load).
Dispose of defective components through toxic waste disposal. Contact the speciality retailer or your mu­nicipal government for information!
Do not dispose of power tools in household waste!
Test as follows: When the cable reaches the maximum hoisting height the auto-stop mecha­nism lever now stop. When the steel cable
5
is activated. The motor 14 must
6
is unwound
as far as possible, the maximum cable length
4
lever
is activated. The motor 14 must now
In accordance with European Directive 2012 / 19 / on waste electrical and electronic equipment and its implementation into national legislation, worn out power tools must be collected separately and recycled in an environmentally friendly fashion.
EU
stop.
9 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 9 02.07.14 12:41
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Alternate recycling option for return request:
The owner of the electrical equipment is alternatively obligated to contribute to proper recycling in place of a return in the case of abandonment. For this pur­pose the used equipment may also be taken to a collection site disposing within the terms of the nati­onal Closed Substance Cycle Waste Management Act. This does not apply to accessories attached to the used equipment and implements without electri components.
cal
Warranty / Ser vice centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the device from the purchase date. The warranty does not cover:
· Damage from improper use.
· Wear parts.
· Defects the customer was aware of at the time of purchase.
· Damage caused by the customer.
T
his warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Warranty claims must be filed within 3 years from the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The de­vice must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer (based on the warranty). Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or email. Please contact our Service Hot­line in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey GB - Hampshire SO51 OHR T: +44 845 0766158 F: +44 1794 514882
IAN 100684
Please have your receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase when enquiring about your product.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give the following information:
- Device model
- Device item number
- device ID number
Declaration of conformity
We, MATRIX GMBH, officer responsible for docu­mentation: Mr. Joachim Lichtl, POSTAUER STR. 26, 84109 WÖRTH / ISAR, GERMANY, hereby declare this product to comply with the following standards, normative documents and EC directives:
2006 / 42 / EC 2006 / 95 / EC 2004 / 108 / EC 2011 / 65 / EU
applicable harmonised standards
EN 14492-2+A1 EN 60204-32 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Type / Description of product:
Cable winch PSZ 250 B2
10 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 10 02.07.14 12:41
Year of manufacture: 2014
Wörth / Isar, 31.05.2014
Joachim Lichtl
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Declaration of conformity
11 GB
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 11 02.07.14 12:41
12
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 12 02.07.14 12:41
Spis zawartości
Instrukcja
Przeznaczenie produktu .................................................................................................................. Strona 14
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 14
Zawartość ......................................................................................................................................... Strona 14
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 14
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ......................................... Strona 15
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas używania
urządzenia .................................................................................................................................. Strona 16
Przed uruchomieniem
Montaż ............................................................................................................................................. Strona 16
Dostosowanie funkcji wielkrążka .................................................................................................... Strona 16
Obsługa
Uruchamianie wciągarki linowej .....................................................................................................Strona 16
Obsługa wciągarki .......................................................................................................................... Strona 17
Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych
Czyszczenie ..................................................................................................................................... Strona 17
Konserwacja .....................................................................................................................................Strona 17
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 18
Gwarancja / Serwis ............................................................................................................. Strona 18
Zamawianie części zamiennych ..................................................................................................... Strona 19
Deklaracja zgodności ........................................................................................................ Strona 19
13 PL
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 13 02.07.14 12:41
Instrukcja
Wciągarka linowa PSZ 250 B2
Instrukcja
Przed uruchomieniem i pierwszym zasto­sowaniem należy się zapoznać z
działaniem urządzenia. W tym celu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi oraz ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Urządzenie stosować wyłącznie zgodnie z opisem i przeznaczeniem. Niniejszą instrukcję należy zachować. Przekazując produkt innej osobie, należy załączyć do niego wszystkie dokumenty.
Przeznaczenie produktu
Wciągarka linowa służy do podnoszenia i opusz­czania ciężarów w zamkniętych pomieszczeniach odpowiednio do mocy urządzenia. Urządzenia należy używać wyłącznie w sposób zgodny z opi­sem. Korzystanie z maszyny w innym celu nie jest zgodne z jej przeznaczeniem. Za szkody powstałe wskutek użycia niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada użytkownik/obsługa maszyny, nie pro­ducent. Należy zwrócić uwagę, że nasze urządzenia zgodnie z ich przeznaczeniem nie zostały skonst­ruowane do użytku przemysłowego, gospodarczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy gwarancji za urządzenie, jeżeli urządzenie zastosowane zostało w przedsiębiorstwach produkcyjnych, zakładach rzemieślniczych lub przemysłowych lub podobnych czynnościach.
Opis części
1
Pałąk mocujący
2
Otwór mocujący na hak przy przekładni kątowej
3
Bęben linowy
4
Dźwignia do maksymalnej długości liny
5
Dźwignia mechanizmu automatycznego
zatrzymywania
6
Linka stalowa
7
Waga wyłączeniowa
8
Hak
9
Wyłącznik awaryjny
14 PL
10
Włącznik przyciskowy
11
Pilot
12
Kabel sieciowy
13
Przewód od pilota
14
Silnik
15
Krążek prowadzący
16
Haki dodatkowe
Zawartość
1 Wciągarka linowa 2 P
ałąki mocujące z materiałem montażowym (rys. C)
1 Krążek prowadzący z hakami dodatkowymi i
materiał montażowy (patrz rys. D)
1 Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Napięcie: 230 V∼ 50 Hz Prąd znamionowy: 2,2 A Pobór mocy: 500 W Rodzaj eksploatacji: S3 20 % 10 min Obciążenie znamionowe: 125 / 250 kg (bez /
z krążkiem prowadzącym)
Wysokość podnoszenia: 11,5 / 5,7 m (bez /
z krążkiem prowadzącym)
Prędkość znamionowa: 8 / 4 m / min (bez /
z krążkiem
prowadzącym) Średnica linki stalowej: 3,0 mm Wytrzymałość na rozciąganie linki stalowej: 1870 N / mm Klasa izolacji: B Rodzaj ochrony: IP54 Klasa silnika: M1 Waga netto: 9,3 kg Bruttogewicht: 10,5 kg
Rodzaj pracy 3–20 % - 10 min: S3 = Praca przery­wana bez wpływu na przebieg rozbiegu. W czasie 10 min maksymalny czas pracy może wynosić 20 % 2 min.
2
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 14 02.07.14 12:41
Instrukcja / Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Grupa mechaniczna to M1. Moc znamionowa urządzenia nie zmienia się wraz z pozycją ładunku. Wartość emicji hałasu oceniona jako A przy pozycji operatora jest niższa niż 70 dB. Należy używać wciągarki w temperaturze otoczenia między 0 °C und 40 °C i względnej wilgotności powietrza poniżej 85 %. Wysokość nad poziomem morza: maks. 1000 m. Do transportu i przechowywania temperatura może wynosić między -25 °C a 55 °C. Najwyższa dopuszczalna temperatura wynosi 70 °C.
Istotne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Należy przeczytać wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała. Należy zachować wszystkie ws­kazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Zawsze należy kontrolować, czy napięcie sie-
ciowe odpowiada napięciu na tabliczce zna­mionowej. W przypadku, jeśli napięcie sieciowe będzie nieodpowiednie, może prowadzić to do nienormalnej pracy urządzenia i szkód oso­bowych.
Zasilanie musi posiadać uziemienie i być zabez-
pieczone wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Zabrania się podnoszenia ciężarów, które
przekraczają obciążenie znamionowe.
Urządzenia należy używać wyłącznie do prze-
widzianego celu. Wciągarką linową nigdy nie należy podnosić osób.
Nie należy stosować kabla do wyjmowania
wtyczki z gniazdka. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi.
Nigdy nie próbować podnosić ciężarów zab-
lokowanych lub przymocowanych.
Po każdym użyciu wtyczkę należy wyjąć
zgniazdka sieciowego.
W czasie użytkowania urządzenia należy
dopilnować, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne nieuprawnione osoby.
Zabrania się ciągnięcia ładunków z boku lub z
j
ednej strony. Należy unikać kołysania ładunkiem.
Upewnić się, że hak 8 porusza się w tym sa-
mym kierunku, jaki pokazany jest na włączniku przyciskowym
Przed użyciem należy regularnie kontrolować
wciągarkę pod kątem uszkodzeń. Włącznik przyciskowy
Naprawy i przeglądy zlecać tylko wykwalifiko-
wanemu elektrykowi w autoryzowanych warsz­tatach. Napraw powinien dokonywać jedynie wykwalifikowany elektryk, w przeciwnym wy­padku może powstać niebezpieczeństwo dla użytkownika.
Unikać szybkiego włączania i wyłączania
(tryb tipp).
Zawsze trzeba być ostrożnym w czasie obsługi
wciągarki.
Nie należy stać ani pracować pod podniesio-
nym ładunkiem.
Niedopuszalne jest podnoszenie przymocowa-
nych na stałe lub zakleszczonych ładunków.
Przed zmianą ustawień w urządzeniu należy
zawsze wyciągnąć wtyczkę z sieci. Wciągarka nie nadaje się do transportu gorącyc i / lub stopionych mas, ponadto wciągarka nie daje się do zastosowania w niskich temperatu­rach i intensywnych warunkach pogodowych (patrz Dane techniczne).
Okres użytkowania wyciągarki wynosi ok. 8000
cykli (wyłączając części zużywające się). Jeśli zostało wykonanych 8000 cykli, wszystkie części urządzenia muszą być skontrolowane i wymienione.
Przed użyciem urządzenia należy przeczytać
ze zrozumieniem instrukcję obsługi wciągarki linowej.
Należy upewnić się, że operator wie, w jaki
sposób funkcjonuje urządzenie i jak należy go używać.
Użytkownik powinien zawsze działać zgodnie
z instrukcją obsługi.
Wciągarka nie jest przeznaczona do
długotrwałego używania. Rodzaj pracy: Praca przerywana bez wpływu na przebieg rozbiegu.
Po otworzeniu opakowania sprawdzić
urządzenie, linkę stalową, haki, dźwignię do
10
.
10
musi być w dobrym stanie.
h
15 PL
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 15 02.07.14 12:41
… / Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa … / Przed uruchomieniem / Obsługa
maksymalnej długości linki i dźwignię mecha­nizmu automatycznego wyłączania i pod kątem możliwych uszkodzeń.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podczas używania urządzenia
Użytkownik powinien podnosić ciężar z podłoża
z możliwie jak najmniejszą prędkością. Przy podnoszeniu ciężaru linka powinna być napięta.
E
lektryczna wciągarka linowa nie jest wyposażona w ogranicznik ciężaru znamionowego. Dlatego, nie należy próbować podnosić powtórnie ciężaru po wyłączeniu przez termowyłącznik. Ciężar przekracza w takim przypadku obciążeni znamionowe wciągarki.
Nie pozostawiać żadnych wiszących ładunków
bez nadzoru, bez zastosowania odpowiednich środków zabezpieczających.
Urządzenie należy zabezpieczyć bezpieczni-
kiem 10 A lub wyłącznikiem różnicowym 10 A, aby chronić obwód prądu.
Nie należy używać dźwigni 4 / 5 jako ruty-
nowego wyłącznika. Służą one wyłącznie jako wyłącznik awaryjny.
Przed rozpoczęciem należy upewnić się, że
linka stalowa bębnie mniejszy niż linka (rys. B).
6
jest właściwie zawinięta na
3
, a odstęp między zwojami jest
Należy przykręcić pałąk mocujący 1 do
wciągarki (patrz także rys. C).
Wszystkie śruby mocno dokręcić.
Wskazówka: Przed uruchomieniem moco-
wanie rury czworokątnej/ramienia wychylnego powinno zostać sprawdzone przez wykwalifi­kowanego technika.
Wskazówka: Silnik
14
wciągarki linowej wyposażony jest w termowłącznik. Podczas pracy wciągarki linowej może dojść dlatego do zatrzymania pracy silnika
14
, który zosta­nie automatycznie uruchomiony ponownie po schłodzeniu się.
Dostosowanie funkcji
e
wielkrążka (patrz rys. D–G)
Wciągarka linowa wyposażona jest w rolkę prow
adzącą 15 i hak dodatkowy 16. Przy właściwym zastosowaniu wciągarka linowa może podnieść podwójny ciężar.
Zamontować rolkę prowadzącą 15 i hak do-
datkowy
16
jak pokazano na rysunkach D–G.
Powiesić na stałe zamontowany hak 8 w ot-
worze mocującym
2
(patrz rys. G). Teraz ładunek podnoszony jest za pomocą dwóch li­nek stalowych, wciągarka może w ten sposób podnieść podwójny ciężar.
Obsługa
Przed uruchomieniem
Uruchamianie wciągarki linowej
Montaż (patrz rys. C)
Użytkownik powinien podnosić ciężar z podłoża
Zamocować wciągarkę za pomocą 2 pałąków
mocujących
1
na rurze czworokątnej / ramie­niu wychylnym. Wymiary rury czworokątnej / ramienia wychylnego muszą być zgodne z wy­miarami pałąków mocujących ono wytrzymywać dwukrotnie większe
1
i musi ona /
obciążenie
znamionowe. Wskazówka: Zalecamy zwrócenie się w tym celu do wykwalifikowanego technika.
16 PL
100684_par_Seilhebelzug_content_PL_SI_SK_NL.indd 16 02.07.14 12:41
z możliwie jak najmniejszą prędkością. Przy podnoszeniu ciężaru linka powinna być napięta.
Urządzenie należy zabezpieczyć bezpieczni-
kiem 10 A lub wyłącznikiem różnicowym 10 A, aby chronić obwód prądu.
Przed rozpoczęciem należy upewnić się, że
linka stalowa bębnie
6
jest właściwie zawinięta na
3
, a odstęp między zwojami jest mniej-
szy niż linka (rys. B).
Loading...
+ 37 hidden pages