Parkside PSZ 250 B2 User Manual [en, de, it]

Page 1
IAN 100684
PARANCO SOLLEVATORE PSZ 250 B2
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CABLE WINCH
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
SEILHEBEZUG
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
100684_par_Seilhebelzug_cover_IT.indd 3 18.06.14 15:43
Page 2
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 5 GB / MT Operation and Safety Notes Page 13 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 21
100684_par_Seilhebelzug_cover_IT.indd 4 18.06.14 15:43
Page 3
1 1
2
A
14
13
9
8
3
4
5
6
7
A
8
9
10
11
12
15
16
B C
100684_par_Seilhebelzug_cover_IT.indd 5 18.06.14 15:43
1
1
Page 4
D E
6 15
15
6
16
F G
15
6
16
H I
9
10
15
16
16
2
4
8
5
7
11
100684_par_Seilhebelzug_cover_IT.indd 8 18.06.14 15:43
Page 5
Indice
Introduzione
Utilizzo conforme ............................................................................................................................ Pagina 6
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 6
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 6
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 6
Importanti indicazioni di sicurezza ....................................................................... Pagina 7
Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio ......................... Pagina 7
Prima della messa in funzione
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 8
Impostazione funzione carrucola................................................................................................... Pagina 8
Uso
Messa in funzione del paranco ..................................................................................................... Pagina 8
Utilizzo del paranco ....................................................................................................................... Pagina 8
Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 9
Manutenzione ................................................................................................................................. Pagina 9
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 10
Garanzia / Servizio di assistenza clienti ........................................................... Pagina 10
Ordinazione parti di ricambio ....................................................................................................... Pagina 11
Dichiarazione di conformità ........................................................................................ Pagina 11
5 IT/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 5 02.07.14 12:41
Page 6
/ Importanti indicazioni … / Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio
Introduzione
Paranco sollevatore PSZ 250 B2
Introduzione
Prima di metterlo in funzione e di utiliz­zarlo per la prima volta, prendere dime-
stichezza con l‘apparecchio. A questo scopo leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le indicazioni di sicurezza importanti. Uti­lizzare l‘apparecchio solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Conservare bene queste istruzioni. Consegnare l‘intera documentazi­one relativa a questo dispositivo nel caso di cession a terzi.
Utilizzo conforme
Il paranco serve per il sollevamento e deposizione di carichi in ambienti chiusi e adatti al carico soppor­tato dall‘apparecchio. L‘apparecchio può essere utilizzato solo come qui descritto. Qualsiasi altro impiego è da considerare improprio. Per qualsivog­lia danno che ne consegua è ritenuto responsabile l‘utilizzatore e non il produttore. Si prega di notare che l‘apparecchio non è destinato all‘uso commer­ciale, artigianale o industriale. Non rilasciamo alcuna garanzia riguardo l‘utilizzo del dispositivo in ambito artigianale, commerciale e industriale, o attività simili.
Descrizione dei componenti
1
Staffa di fissaggio
2
Apertura per il fissaggio del gancio sulla
carrucola
3
Tamburo
4
Leva per lunghezza max. della catena
5
Leva del meccanismo di arresto automatico
6
Catena in acciaio
7
Peso di disinserimento
8
Gancio
9
Interruttore di arresto di emergenza
10
Pulsante
11
Telecomando
12
Cavo di alimentazione
6 IT/MT
13
Cavo di comando
14
Motore
15
Rullo carrucola
16
Gancio aggiuntivo
Contenuto della confezione
1 Paranco 2 Staffe di fissaggio con materiale di montaggio
(fig. C)
1 Rullo per carrucola con gancio aggiuntivo e
materiale di montaggio (vedi fig. D)
1 Manuale di istruzioni
e
Dati tecnici
Tensione: 230 V∼ 50 Hz Corrente nominale: 2,2 A Assorbimento di potenza: 500 W Tipo d‘esercizio: S3 20 % 10 min Carico nominale: 125/250 kg (senza
rullo carrucola)
Altezza di sollevamento 11,5 / 5,7 m (senza
rullo carrucola)
Velocità nominale: 8 / 4 m / min (senza
rullo carrucola) Diametro della catena in acciaio: 3,0 mm Resistenza della catena in acciaio: 1870 N / mm Classe di isolamento: B Classe di protezione: IP54 Classe del motore: M1 Peso netto: 9,3 kg Bruttogewicht: 10,5 kg
Tipo di funzionamento 3–20 % - 10 min: S3 = fun­zionamento intermittente senza influsso dell‘avvia­mento. All‘interno di un arco di tempo di 10 min. il tempo max. di funzionamento è del 20 % 2 min. Il gruppo meccanico è M1. La potenza nominale dell‘apparecchio non varia a seconda della posizione o del carico. Il valore delle emissioni sonore con classificazione A in posizione di funzionamento è inferiore a 70 dB.
2
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 6 02.07.14 12:41
Page 7
… / Importanti indicazioni … / Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio
Utilizzare il paranco a temperatura ambiente tra 0 °C e 40 °C con relativo tasso di umidità inferiore Altezza sul livello del mare max. 1000 m. Per il trasporto e la conservazione la temperatura deve essere compresa tra i -25 °C e i 55 °C. La temperatura massima consentita è di 70 °C.
all‘85 %.
Importanti indicazioni di sicurezza
Leggere tutte le istruzioni e
indicazioni di sicurezza. Negligenze nell’attenersi alle istruzioni di sicurezza e alle altre istruzioni pos­sono avere come conseguenza scossa elettrica, in­cendi e / o gravi ferite. Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni d‘uso per il futuro!
Controllare sempre che la tensione di rete cor-
risponda a quella indicata sulla targhetta. Una tensione di rete non adatta può provocare un funzionamento anomalo dell‘apparecchio e danni alle persone.
L‘alimentazione della corrente deve essere do-
t
ata di messa a terra e protetta da un interrutto
salvavita.
È vietato sollevare carichi superiori al valore
nominale indicato.
Utilizzare l‘apparecchio solo per lo scopo pre-
visto. Non tentare mai di sollevare persone con il paranco.
Non utilizzare il cavo per estrarre la spina dalla
presa. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti.
Non tentare mai di sollevare carichi fissati o
bloccati.
Dopo ogni utilizzo togliere la spina dalla presa.
Tenere i bambini e altre persone non autorizz fuori dalla portata dell‘apparecchio.
È vietato sollevare carichi lateralmente o da un
lato. Evitare le oscillazioni del carico.
Assicurarsi che il gancio 8 si sposti nella stessa
direzione indicata sul pulsante
Controllare regolarmente la presenza di danni
sul paranco. Il pulsante ono stato.
10
.
10
deve essere in bu-
re
ate
Fare eseguire lavori di riparazione e manuten-
zione solamente da un elettricista specializzato in officine autorizzate. Le riparazioni possono essere effettuate solamente da un elettricista specializzato, in caso contrario potrebbero verificarsi infortuni per l‘utilizzatore.
Evitare di accendere e spegnere l‘apparecchio
velocemente (utilizzo a intermittenza).
Essere sempre prudenti mentre si utilizza il pa-
ranco. Non sostare o lavorare sotto al carico sospeso. È vietato sollevare carichi fissati o inceppati. Staccare sempre la spina, prima di regolare il
dispositivo. Il paranco non è adatto al trasporto di oggetti
caldi o fusi; inoltre l‘apparecchio non è adatto
all‘utilizzo a basse temperature e in ambienti
dall‘atmosfera intensa (vedi dati tecnici). La durata di utilizzo del paranco è di ca. 8000
cicli (parti d‘usura escluse). Una volta esauriti
gli 8000 cicli, controllare e revisionare tutte le
parti meccaniche. Leggere e comprendere le istruzioni d‘uso prima
di utilizzare il paranco. Assicurarsi che l‘utilizzatore sappia come funzi-
ona l‘apparecchio e come questo debba essere
utilizzato. L‘utilizzatore deve agire sempre in conformità
con le istruzioni d‘uso. I
l paranco non è adatto ad un utilizzo prolu Il tipo di funzionamento è: funzionamento intermittente senza influsso dell‘avviamento.
Dopo aver aperto la confezione controllare
la presenza di danni dovuti al trasporto sull‘apparecchio, sulla catena in acciaio, sul gancio e sulla leva del meccanismo d‘arresto automatico.
ngato.
Avvertenze di sicurezza specifiche per l‘apparecchio
L‘utilizzatore non deve sollevare carichi da terra
a velocità minima. La catena deve essere tesa mentre si solleva un carico.
7 IT/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 7 02.07.14 12:41
Page 8
Avvertenze di sicurezza specifiche … / Prima della messa in funzione / Uso
Il paranco elettrico a catena non dispone di li-
miti di potenza nominale. Perciò non cercare ulteriormente di sollevare il carico se la protezi­one da surriscaldamento limita il funzionamento. In questo caso il carico supera la potenza no­minale del paranco.
Non lasciare carichi sospesi senza supervisione
e senza aver preso le dovute precauzioni di sicurezza.
Assicurare l‘apparecchio con una protezione
10 A o con un interruttore salvavita 10 A per proteggere il ciclo di corrente.
Non utilizzare la leva 4 / 5 come abituale
dispositivo di arresto. Essa serve solo in caso di emergenza.
Prima di cominciare, assicurarsi che la corda in
acciaio buro
6
sia avvolta correttamente al tam-
3
e che la distanza tra gli avvolgimenti
sia inferiore alla catena (fig. B).
Prima della messa in funzione
Montaggio (vedi fig. C)
Fissare il paranco ad un tubo quadrato / brac-
cio orientabile per mezzo delle due staffe di fissaggio braccio orientabile devono essere adatte alla grandezza delle staffe di fissaggio rambi devono poter sostenere il doppio del carico nominale. Nota: consigliamo in questo caso di contattare un tecnico specializzato.
Avvitare le staffe di fissaggio 1 al paranco
(vedi anche fig. C).
Fissare saldamente tutte le viti.
Nota: prima di mettere in funzione l‘apparecchi
un tecnico qualificato dovrebbe controllare il fis­saggio del tubo quadrato / braccio orientabile.
Nota: il motore
interruttore termostato. Durante il funzionamento del paranco può accadere che il motore fermi; questo riprenderà a funzionare automatica­mente quando l‘apparecchio si sarà raffreddato.
1
. Le misure del tubo quadrato /
1
14
del paranco è dotato di
e ent-
14
Impostazione funzione
carrucola (vedi fig. D–G)
Il paranco è dotato di un rullo per carrucola 15 e di un gancio aggiuntivo
16
. Se utilizzato in modo
corretto il paranco può sollevare un carico doppio.
Montare il rullo carrucola 15 e il gancio aggiun-
16
tivo
come rappresentato nelle figure D–G.
Appendere il gancio 8 montato saldamente
alle aperture per il fissaggio
2
carico sarà sollevato adesso tramite le due ca­tene in acciaio e così il paranco può sollevare un carico doppio.
Uso
Messa in funzione del paranco
L‘utilizzatore non deve sollevare carichi da terra
a velocità minima. La catena deve essere tesa mentre si solleva un carico.
Assicurare l‘apparecchio con una protezione
10 A o con un interruttore salvavita 10 A per proteggere il ciclo di corrente.
Prima di cominciare, assicurarsi che la corda in
acciaio buro sia inferiore alla catena (fig. B).
Prima di utilizzare il prodotto per la prima volta
rimuovere il nastro adesivo dal tamburo
Assicurarsi che il carico sia fissato saldamente al
gancio durante l‘utilizzo in funzione carrucola e man­tenere sempre una distanza dal carico e dalla catena in acciaio
o
Utilizzo del paranco
Controllare che l‘interruttore di arresto
si
d‘emergenza
Girare l‘interruttore di arresto di emergenza 9
in senso orario per sbloccarlo.
Premere il pulsante in direzione ▲ 10 per solle-
vare il carico (vedi fig. H).
6
sia avvolta correttamente al tam-
3
e che la distanza tra gli avvolgimenti
8
così come al gancio aggiuntivo 16
6
.
9
sia premuto.
(vedi fig. G). Il
3
.
8 IT/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 8 02.07.14 12:41
Page 9
Uso / Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Premere il pulsante in direzione ▼ 10 per
calare il carico (vedi fig. H).
Leva del meccanismo di arresto automa-
5
tico
Quando si raggiunge l‘altezza massima di solleva­mento, il peso di disinserimento
7
spinge la leva 5 verso il basso. In questo modo viene azionato l‘interruttore finale e il carico non può essere solle­vato ulteriormente.
Leva per lunghezza max. della catena
4
Quando il carico raggiunge la posizione più bassa possibile, viene azionato l‘interruttore finale rendendo impossibile un ulteriore calo del carico. Questo in­terruttore finale impedisce anche un funzionamento del paranco nella direzione sbagliata (il gancio in direzione opposta alla direzione indicata sul pul-
10
sante
).
ATTENZIONE! In caso di bisogno azionare imme­diatamente l‘interruttore di arresto di emergenza
9
e arrestare il paranco. Una volta azionato tale in­terruttore non è più possibile utilizzare l‘apparecchio.
Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pulizia
ATTENZIONE! Prima di tutti i lavori di pulizia, tira la spina dalla presa.
Non utilizzare nessun detersivo o solvente, pot-
rebbero essere aggressivi per le parti in plastica dell‘apparecchio.
Assicurarsi che non penetri acqua all‘interno
dell‘apparecchio.
Mantenere quanto più possibile protezioni, fes-
sure per l‘aria e alloggiamento del motore privi di polvere e sporco.
Strofinare l‘apparecchio con un panno pulito o
soffiarci dentro aria compressa con una bassa pressione.
Pulire l‘apparecchio regolarmente con un panno
umido e sapone tenero.
re
Nota: si consiglia di pulire l‘apparecchio direttamente dopo ogni utilizzo.
Manutenzione
ATTENZIONE! Assicurarsi sempre che l‘apparec non sia collegato alla corrente elettrica durante i lavori di pulizia. Seguente: un ciclo corrisponde a un movimento verso l‘alto e uno verso il basso di un carico. Un controllo periodico corrisponde a una verifica di 100 cicli.
Controllare periodicamente che l‘interruttore fi-
nale del paranco funzioni regolarmente (prova da effettuare senza carico). Il controllo avviene come segue: quando la ca­tena raggiunge l‘altezza massima di sollevame la leva del meccanismo di arresto automatico 5 verrà attivata. Il motore la catena in acciaio
14
si fermerà. Quando
6
si abbassa quanto più possibile, la leva per la lunghezza massima della catena
4
verrà attivita. Il motore 14 si
fermerà.
Controllare periodicamente il cavo di alimenta-
12
zione
e il cavo di comando 13.
Lubrificare la catena in acciaio 6 e il rullo
carrucola
15
ogni 200 cicli.
Ogni 30 cicli controllare se la catena 6 è in-
teramente in buono stato, come illustrato in fi­gura I. In caso presentasse danni, deve essere sostituita con una catena in acciaio che corris­ponda ai dati tecnici.
Ogni 1000 cicli controllare che le viti delle staffe
di fissaggio
1
e il rullo carrucola 15 siano
ben fissati.
Verificare ogni 1000 cicli che il gancio 8 / 16
e il rullo per carrucola
15
siano in buono stato.
Prima di ogni utilizzo del paranco controllare
se l‘interruttore di arresto d‘emergenza pulsante
10
siano in perfettamente funzionanti.
Controllare il sistema di arresto ogni 1000 cicli.
Se il motore
14
emette rumori insoliti o se non può sollevare il carico nominale, è possibile che il limite del sistema di arresto venga superato.
- Sostituire pezzi danneggiati o usurati e con­servare le relative istruzioni di manutenzione.
chio
nto,
9
e il
9 IT/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 9 02.07.14 12:41
Page 10
Pulizia, manutenzione … / Smaltimento / Garanzia / Servizio di assistenza clienti
- Per lavori di manutenzione non previsti dalle misure indicate rivolgersi ad un servizio assis­tenza autorizzato.
Smaltimento
Questo apparecchio è consegnato in una confezi­one per proteggerlo da possibili danni di trasporto. La confezione è in materia naturale e pertanto può essere riutilizzata o riciclata. L‘apparecchio e i rela­tivi accessori sono composti da diversi materiali, come ad es. metallo e plastica.
Smaltire i pezzi danneggiati nei contenitori per rifi­uti pericolosi. Chiedere informazioni a riguardo in negozi specializzati all‘amministrazione comunale.
Non gettare gli utensili elettrici nei rifiuti domestici!
In base alla norma europea 2012 / 19 / EU relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
Alternativa al riciclaggio con invito alla restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio elettrico può restituire il prodotto dopo un adeguato utilizzo in alternativa è obbligato dall‘abbandono di proprietà. L‘apparecchio vecchio può perciò essere lasciato in un posto di ritiro designato, dove si provvederà alla sua rimozione ai sensi della legge sulla gesti­one a ciclo chiuso dei prodotti e dei rifiuti (KrW- / AbfG). Non si riferisce agli apparecchi vecchi an­nessi accessori e mezzi di ausilio sprovvisti di com­ponenti elettrici.
Garanzia / Servizio di
assistenza clienti
La garanzia non vale:
· In caso di danni causati da un uso improprio.
· Per i componenti soggetti a usura.
· Per guasti di cui il cliente era a conoscenza al momento dell‘acquisto.
· In caso di responsabilità da parte del cliente.
I diritti dell’acquirente ai sensi di legge derivanti dalla prestazione di garanzia non vengono lesi dalla presente garanzia. Per rivendicare la garanzia entro il suo periodo di validità, il cliente deve comprovarne l‘avvenuto ac­quisto. La garanzia deve essere resa valida entro 3 anni dalla data di acquisto.
In caso di prestazione di garanzia, l’acquirente ha il diritto alla riparazione della merce presso le nostre officine o presso quelle da noi autorizzate. L’apparecchio non può essere aperto per nessun motivo – in caso di apertura o di modifica il diritto di garanzia viene a decadere. Al cliente non ven­gono concessi altri diritti (in base alla garanzia). In molti casi, la presentazione di reclami è motivata da situazioni spiegabili con errori di comando. Essi potrebbero facilmente essere risolti telefonicamente o per e-mail. Si prega di rivolgersi alla hotline di assistenza istituita per ricevere le domande degli acquirenti prima di presentare reclami presso il produttore.
Hertz s.r.l Via delle Valli 156/158 24125 Bergamo ( BG ) T: +39-035-341047
IAN 100684
Per tutte le richieste si prega di conservare lo scon­trino ed il codice dell‘ articolo (p.e. IAN 12345) a prova dell‘avvenuto acquisto.
Il prodotto è coperto da garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto in caso di difetti di materiale e di fabbricazione del prodotto.
10 IT/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 10 02.07.14 12:41
Page 11
Garanzia / Servizio di assistenza clienti / Dichiarazione di conformità
Ordinazione parti di ricambio
Per ordinare le parti di ricambio è neces­sario avere i seguenti dati:
- tipo di apparecchio
- codice prodotto dell‘apparecchio
- numero identificativo dell‘apparecchio
Dichiarazione di conformità
La presente, MATRIX GMBH, responsabile per la documentazione: Sig Joachim Lichtl, POSTAUER STR. 26, 84109 WÖRTH / ISAR, GERMANIA, dichiara qui che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, normative, documenti normativi e direttive CE:
2006 / 42 / CE 2006 / 95 / CE 2004 / 108 / CE 2011 / 65 / UE
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 14492-2+A1 EN 60204-32 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo riman­gono riservate.
Marchio / Descrizione della macchina:
Paranco sollevatore PSZ 250 B2
Anno di produzione: 2014
Wörth / Isar, 31.05.2014
Joachim Lichtl
- Amministratore -
11 IT/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 11 02.07.14 12:41
Page 12
12
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 12 02.07.14 12:41
Page 13
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 14
Parts description .................................................................................................................................. Page 14
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 14
Technical Data ....................................................................................................................................Page 14
Important safety instructions ......................................................................................... Page 15
Safety notices specific to the device ......................................................................... Page 15
Before using
Mounting .............................................................................................................................................Page 16
Setting up the pulley function ............................................................................................................. Page 16
Operation
Putting the cable hoist into service ..................................................................................................... Page 16
Operating the cable hoist ................................................................................................................... Page 16
Cleaning, maintenance and ordering spare parts
Cleaning .............................................................................................................................................. Page 17
Maintenance ....................................................................................................................................... Page 17
Disposal ............................................................................................................................................ Page 17
Warranty / Service centre
Ordering spare parts .......................................................................................................................... Page 18
Declaration of conformity ................................................................................................. Page 18
13 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 13 02.07.14 12:41
Page 14
Introduction / Important safety instructions / Safety notices specific to the device
Introduction
Cable winch PSZ 250 B2
Introduction
Please familiarise yourself with the appli­ance before preparing it for use and using
it for the first time. To do so, please care­fully read the following operating instructions and the important safety information. Use the product only as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Intended use
The cable hoist is used to hoist and lower loads in indoor spaces in accordance with the equipment power. Only use the device as described. Any other use is not intended. The user / operator, not the ma­n
ufacturer, is liable for damages or any type of inju resulting from any other use. Please note that our de­vices were not constructed for commercial, manual, or industrial use. We do not accept any warranty li­ability if the device is used for commercial, manual, or industrial operations, or activities similar to these.
Parts description
1
Mounting bracket
2
Mounting opening for hook in deflection
operation
3
Hoisting drum
4
Maximum cable length lever
5
Auto-stop mechanism lever
6
Steel cable
7
Shut-off weight
8
Hook
9
Emergency stop switch
10
Push button
11
Remote control unit
12
Mains lead
13
Control lead
14
Motor
ry
15
Deflection pulley
16
Additional hook
Scope of delivery
1 Cable hoist 2 Mounting bracket with mounting materials (Fig. C) 1 Deflection pulley with additional hook and moun-
ting materials (see Fig. D)
1 Set of instructions for use
Technical Data
Voltage: 230 V~ 50 Hz Rated current: 2.2 A Power input : 500 W Duty type: S3 20 % 10 min Rated load: 125 / 250 kg (without / with
deflection pulley)
Hoisting height: 11.5 / 5.7 m (without / with
deflection pulley)
Rated speed: 8 / 4 m / min (without / with
deflection pulley) Steel cable diameter: 3.0 mm Steel cable tensile strength: 1870 N / mm
2
Insulating level: B Degree of protection: IP54 Power unit class: M1 Net weight: 9.3 kg Gross weight: 10.5 kg
Duty type 3–20 % - 10 min: S3 = Intermittent duty without the effect of starting. During a 10 min period the max. operating time is 20 % (2 min). Mechanical group M1. The rated power of the device does not vary with the position of the load. The value of the A-rated noise emission in the oper
ator position is less than 70 dB. The cable hoist must be operated at ambient tempe­ratures from 0 °C to 40 °C and a relative humidity below 85 %. Height above sea level: max. 1000 m.
14 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 14 02.07.14 12:41
Page 15
Introduction / Important safety instructions / Safety notices specific to the device
During transport and storage the temperature may be between -25 °C and 55 °C. The maximum per­missible temperature is 70 °C.
Important safety instructions
Please read all safety informati
and instructions. Failure to observe the safety infor­mation and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury. Keep all safety instruc and directions for future use!
Always verify the mains voltage matches the
voltage on the nameplate. If the mains voltage is not suitable, abnormal device operation and personal injury may result.
The power supply must have earthing and be
protected by an earth leakage circuit breaker.
Hoisting loads exceeding the rated load is pro-
hibited.
Only use the device for the intended purpose.
Never hoist persons with the cable hoist.
Do not unplug from the socket by the cable.
Keep the cable away from heat, oil, and sharp
edges. Never attempt to hoist fixed or blocked loads. Remove the mains plug from the socket after
every use. Keep children and other unauthorised persons
away from the device. Pulling loads sideways or from one side is pro-
hibited. Prevent the load from swinging. Ensure the hook 8 moves in the direction shown
on the push button Regularly check the cable hoist for damage.
The push button Always have repairs and maintenance performed
by an electrician at an authorised specialist
workshop. repairs must be performed by an
electrician to prevent operator accidents. Avoid rapid start-up and powering off (inching
mode). Always be attentive whilst operating the cable
hoist. Never stand or work below the hoisted load.
10
.
10
must be in good condition.
tions
Hoisting stuck or jammed loads is prohibited. Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
The cable hoist is not suitable for transporting
hot and / or molten materials; the cable hoist is further not suitable for use in low temperatures or in environments with severe weather (see Technical Data).
on
The service life of the cable hoist is approx.
8000 cycles (excl. wear parts). Once the hoist has reached 8000 cycles all mechanical parts must be inspected and overhauled.
Read and understand the operating instructions
before using the cable hoist.
Ensure the operator is familiar with the functiona-
lity of the device and how it should be operated.
The user must always operate the device in
accordance with the operating instructions.
The hoist is not intended for continuous operation.
The duty type is: Intermittent duty without the effect of starting.
After opening the packaging, please inspect the
device, the steel cable, the hooks, the maximum cable length lever and the auto-stop mechanism lever for transport damage.
Safety notices specific to the device
The user must hoist the load from the ground at
the slowest possible speed. The cable must be tightened when the load is being hoisted.
The electric cable hoist is not equipped with
a rated power limit. Therefore do not continue attempting to hoist the load if the overheat pro­tection limits operation. In this event the load exceeds the rated power of the cable hoist.
Do not leave suspended loads unattended wit-
hout taking the appropriate safety precautions.
Secure the device with a 10 A fuse or a 10 A
earth leakage circuit breaker to protect the electric circuit.
Do not use the lever 4 / 5 as a routine stop.
These are only intended as emergency stopping devices.
15 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 15 02.07.14 12:41
Page 16
Safety notices specific to the device / Before using / Operation
Before beginning, verify the steel cable 6 is
wound around the drum
3
correctly and the clearance between the turns is smaller than the steel cable (Fig. B).
Before using
Mounting (see Fig. C)
Secure the cable hoist to a square pipe / boom
using the 2 mounting brackets
1
. The dimensi­ons of the square pipe / boom must correspond with the size of the mounting bracket
1
and must be able to bear double the rated load. Note: We recommend contact a qualified technician for this purpose.
Screw the mounting brackets 1 to the cable
hoist (also see Fig. C).
Tighten all screws.
Note: A qualified technician should inspect
the anchor of the square tube / boom before putting the device into service.
Note: The cable hoist motor
with a thermostat switch. The motor 14 may
14
is equipped
there­fore stop whilst operating the cable hoist; it will automatically restart once it has cooled down.
Setting up the pulley function
(see Fig. D–G)
The cable hoist is equipped with a pulley 15 and an additional hook cable hoist can lift double the load.
Install the pulley 15 and additional hook 16
as shown in figures D–G.
Hook the fixed hook 8 into the fixing opening
2
(see Fig. G). The load will now be lifted with two steel cables and the cable hoist can there­fore lift double the load.
16
. When used correctly, the
Operation
Putting the cable hoist
into service
The user must hoist the load from the ground at
the slowest possible speed. The cable must be tightened when the load is being hoisted.
Secure the device with a 10 A fuse or a 10 A
earth leakage circuit breaker to protect the electric circuit.
Before beginning, verify the steel cable 6 is
wound around the drum clearance between the turns is smaller than the steel cable (Fig. B).
Remove the adhesive tape from the cable drum
3
prior to first use.
Ensure the load is properly secured to the hook
8
or, for pulley operation, the additional hook
16
, and always maintain a distance to the
load and the steel cable
Operating the cable hoist
Check if the emergency stop switch 9 is
pressed.
Turn the emergency stop switch 9 clockwise
to release.
Press the push button ▲ 10 to hoist the load
(see Fig. H).
Press the push button ▼ 10 to lower the load
(see Fig. H).
Auto-stop mechanism lever
When the maximum hoisting height has been the shut-off weight 7 will push the lever 5 up This engages a limit switch and the load can no longer be hoisted.
Maximum cable length lever
When the load reaches the lowest possible position, an end switch is activated, preventing the load from being lowered further. This end switch also prevents the cable hoist from being operated in the wrong direction (hook moving opposite of the direction indicated on the push button
3
correctly and the
6
.
5
4
10
).
reached,
ward.
16 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 16 02.07.14 12:41
Page 17
Operation / Cleaning, maintenance and ordering spare parts / Disposal
ATTENTION! In the event of an emergency, imme­diately activate the emergency stop switch
9
to stop the cable hoist. The cable hoist cannot be operated if the emergency stop switch has been activated.
Cleaning, maintenance and
ordering spare parts
Cleaning
ATTENTION! Unplug the mains plug from the socket before cleaning.
Do not use cleaners or solvents; these could
affect the plastic parts of the device. Ensure water cannot penetrate the housing. Keep safety devices, venting slots and the motor
housing as dust and dirt free as possible. Rub the device down with a clean cloth or
blow out with compressed air at a low pressure
setting. Regularly clean the device with a damp cloth and
a little soft soap.
Note: We recommend cleaning the device
immediately after every use.
Periodically check the power cable 12 and the
control lead
13
.
Lubricate the steel cable 6 and pulley 15 every
200 cycles.
Every 30 cycles verify the entire steel cable 6
is in good working order in accordance with Fi­gure I. If damaged, it must be replaced with a steel cable corresponding with the technical data.
Every 1000 cycles check the screws on the
mounting bracket
1
and pulley 15 are tight.
Every 1000 cycles verify the hooks 8 / 16
and the pulley
15
are in good condition.
Verify the emergency stop switch 9 and push
10
buttons
are in good condition before every
use.
Check the brake system every 1000 cycles. If
the motor
14
emits unusual noises or is unable to hoist the rated load, the brake system may need to be overhauled:
- Replace damaged or worn parts and keep the associated maintenance documentation.
- Please contact an authorised service centre for unscheduled maintenance work.
Disposal
The device is packaged to protect it from transport
Maintenance
damage. This packaging is a raw material and there-
fore reusable or may be recycled. The device and ATTENTION! Verify the device is not connected to the mains when performing care.
its accessories are made from various materials, e.g.
metal and plastics. Below: A cycle corresponds to moving a load up and down once. Periodic inspection corresponds to an inspection after 100 cycles.
Periodically check the end switches on the cable
hoist are working properly (check without load).
Dispose of defective components through toxic waste
disposal. Contact the speciality retailer or your mu-
nicipal government for information!
Do not dispose of power tools in household waste!
Test as follows: When the cable reaches the maximum hoisting height the auto-stop mecha­nism lever now stop. When the steel cable
5
is activated. The motor 14 must
6
is unwound
as far as possible, the maximum cable length
4
lever
is activated. The motor 14 must now
In accordance with European Directive 2012 / 19 /
on waste electrical and electronic equipment and
its implementation into national legislation, worn
out power tools must be collected separately and
recycled in an environmentally friendly fashion.
EU
stop.
17 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 17 02.07.14 12:41
Page 18
Disposal / Warranty / Service centre / Declaration of conformity
Alternate recycling option for return request:
The owner of the electrical equipment is alternatively obligated to contribute to proper recycling in place of a return in the case of abandonment. For this pur­pose the used equipment may also be taken to a collection site disposing within the terms of the nati­onal Closed Substance Cycle Waste Management Act. This does not apply to accessories attached to the used equipment and implements without electri components.
cal
Warranty / Service centre
We provide a 3-year warranty covering faults in materials or manufacture of the device from the purchase date. The warranty does not cover:
· Damage from improper use.
· Wear parts.
· Defects the customer was aware of at the time
of purchase.
· Damage caused by the customer.
T
his warranty does not affect the customer‘s legal rights. The customer must provide proof of purchase in order for any warranty claims within the warranty period to be honoured. Warranty claims must be filed within 3 years from the date of purchase.
In the event of a warranty claim, the customer has the right to have the goods repaired by our own workshop or a workshop authorised by us. The de­vice must not be opened for any reason. Opening or modifying the device invalidates the warranty. This warranty does not grant any additional rights to the customer (based on the warranty). Complaints are often initiated by difficulties encountered during use. Many of these complaints can be resolved by telephone or email. Please contact our Service Hot­line in the first instance, before you return the device to the manufacturer.
Unit 55 Romsey Industrial Estate, Romsey GB - Hampshire SO51 OHR T: +44 845 0766158 F: +44 1794 514882
IAN 100684
Please have your receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as your proof of purchase when enquiring about your product.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give the following information:
- Device model
- Device item number
- device ID number
Declaration of conformity
We, MATRIX GMBH, officer responsible for docu­mentation: Mr. Joachim Lichtl, POSTAUER STR. 26, 84109 WÖRTH / ISAR, GERMANY, hereby declare this product to comply with the following standards, normative documents and EC directives:
2006 / 42 / EC 2006 / 95 / EC 2004 / 108 / EC 2011 / 65 / EU
applicable harmonised standards
EN 14492-2+A1 EN 60204-32 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Type / Description of product:
Cable winch PSZ 250 B2
18 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 18 02.07.14 12:41
Page 19
Year of manufacture: 2014
Wörth / Isar, 31.05.2014
Joachim Lichtl
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
Declaration of conformity
19 GB/MT
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 19 02.07.14 12:41
Page 20
20
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 20 02.07.14 12:41
Page 21
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 22
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 22
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 22
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 22
Wichtige Sicherheitshinweise ........................................................................................Seite 23
Gerätespezifische Sicherheitshinweise .................................................................Seite 24
Vor der Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 24
Flaschenzugfunktion einrichten ..........................................................................................................Seite 24
Bedienung
Seilhebezug in Betrieb nehmen..........................................................................................................Seite 24
Seilzug bedienen ................................................................................................................................Seite 25
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 25
Wartung ..............................................................................................................................................Seite 25
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 26
Garantie / Service ..................................................................................................................... Seite 26
Ersatzteilbestellung .............................................................................................................................. Seite 27
Konformitätserklärung ....................................................................................................... Seite 27
21 DE/AT/CH
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 21 02.07.14 12:41
Page 22
Einleitung
Seilhebezug PSZ 250 B2
Einleitung
Machen Sie sich vor der Inbetriebnahme und dem ersten Gebrauch mit dem Ge-
rät vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerk­sam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die wichtigen Sicherheitshinweise. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Geräts an Dritte ebenfalls mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Seilhebezug dient zum Heben und Absenken von Lasten in geschlossenen Räumen entsprechend der Geräteleistung. Das Gerät darf nur wie be­schrieben verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungs­gemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriel­len Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge­werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Teilebeschreibung
1
Befestigungsbügel
2
Befestigungsöffnung für Haken bei Umlenkbetrieb
3
Seiltrommel
4
Hebel für maximale Seillänge
5
Hebel des automatischen Stoppmechanismus
6
Stahlseil
7
Abschaltgewicht
8
Haken
9
Not-Aus-Schalter
10
Drucktaster
11
Fernbedienung
12
Netzkabel
13
Steuerleitung
14
Motor
15
Umlenkrolle
16
Zusatzhaken
Lieferumfang
1 Seilhebezug 2 Befestigungsbügel mit Montagematerial (Abb. C) 1 Umlenkrolle mit Zusatzhaken und
Montagematerial (s. Abb. D)
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Spannung: 230 V ~ 50 Hz Nennstrom: 2,2 A Leistungsaufnahme: 500 W Betriebsart: S3 20 % 10 min Nennlast: 125 / 250 kg (ohne / mit
Umlenkrolle)
Hebehöhe: 11,5 / 5,7 m (ohne / mit
Umlenkrolle)
Nenngeschwindigkeit: 8 / 4 m / min (ohne / mit
Umlenkrolle) Durchmesser des Stahlseiles: 3,0 mm Zugfestigkeit des Stahlseils: 1870 N/ mm
2
Isolationsklasse: B Schutzart: IP54 Triebwerksklasse: M1 Nettogewicht: 9,3 kg Bruttogewicht: 10,5 kg
Betriebsart 3–20 % - 10 min: S3 = Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvorganges. Während eines Zeitraums von 10 min beträgt die max. Betriebszeit 20 % (2 Min). Mechanische Gruppe ist M1. Die Nennleistung des Geräts variiert nicht mit der Position der Belastung. Der Wert der A-bewerteten Lärmemission an der Betreiberposition ist niedriger als 70 dB.
22 DE/AT/CH
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 22 02.07.14 12:41
Page 23
Einleitung / Wichtige Sicherheitshinweise
Der Seilhebezug ist bei Umgebungstemperaturen zwischen 0 °C und 40 °C relative Luftfeuchtigkeit unter 85 % zu betreiben. Höhe über dem Meeres­spiegel: max. 1000 m. Für Transport und Lagerung darf die Temperatur zwischen -25 °C und 55 °C betragen. Die höchste zulässige Temperatur ist 70 °C.
Wichtige Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver­letzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicher­heitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Kontrollieren Sie stets ob die Netzspannung
der Spannung auf dem Typenschild entspricht. Für den Fall, dass die Netzspannung nicht ge­eignet ist, kann dies zu abnormalem Arbeiten des Geräts und zu Personenschäden führen.
Die Stromversorgung muss eine Erdung besit-
zen und mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter abgesichert sein.
Es ist verboten, Lasten die die Nennlast über-
schreiten, anzuheben.
Verwenden Sie das Gerät nur für den vorgese-
henen Zweck. Nie Personen mit dem Seilhebe­zug anheben.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten.
Versuchen Sie nie, feste oder blockierte Lasten
anzuheben.
Ziehen Sie nach jedem Gebrauch den Netzste-
cker aus der Steckdose.
Halten Sie Kinder und andere nicht autorisierte
Personen vom Gerät fern.
Es ist verboten Lasten seitwärts oder von einer
Seite zu ziehen. Vermeiden Sie ein Schwingen der Last.
Stellen Sie sicher, dass sich der Haken 8 in
dieselbe Richtung wie auf dem Drucktaster angezeigt bewegt.
10
Kontrollieren Sie den Seilhebezug regelmäßig
auf Beschädigungen. Der Drucktaster in gutem Zustand sein.
Lassen Sie Reparaturen und Wartungsarbeiten
nur in autorisierten Fachwerkstätten durch einen Elektrofachmann durchführen. Reparaturen dür­fen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Vermeiden Sie schnelles Ein- und Ausschalten
(Tippbetrieb).
Seien Sie bei der Bedienung des Seilhebezuges
stets aufmerksam.
Stehen oder arbeiten Sie nicht unter der geho-
benen Last.
Es ist unzulässig, festsitzende oder verklemmte
Lasten anzuheben.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Der Seilhebezug ist nicht für den Transport von
heißen und / oder geschmolzenen Massen ge­eignet, des Weiteren ist der Seilhebezug nicht für den Einsatz bei niedrigen Temperaturen und in witterungsintensiver Umgebung geeignet (s. Technische Daten).
Die Nutzungsdauer des Seilhebezuges ist ca.
8000 Zyklen (exkl. Verschleißteile). Wenn der Zug 8000 Zyklen durchlaufen hat, müssen alle mechanischen Teile kontrolliert und überholt werden.
Lesen und verstehen Sie die Bedienungsanlei-
tung, bevor Sie den Seilhebezug benutzen.
Stellen Sie sicher, dass die Bedienperson weiß,
wie das Gerät funktioniert, und wie es betrieben werden sollte.
Der Nutzer muss immer in Übereinstimmung mit
der Bedienungsanleitung operieren.
Der Hebezug ist nicht für den Dauereinsatz
vorgesehen. Die Betriebsart ist: Aussetzbetrieb ohne Einfluss des Anlaufvor­ganges.
Nach dem Öffnen der Verpackung inspizieren
Sie bitte das Gerät, das Stahlseil, die Haken, den Hebel für die maximale Seillänge und den Hebel des automatischen Stoppmechanismus auf mögliche Transportschäden.
10
muss
23 DE/AT/CH
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 23 02.07.14 12:41
Page 24
Gerätespezifische Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme / Bedienung
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
Der Nutzer muss die Last vom Boden mit der
geringsten möglichen Geschwindigkeit anhe Das Seil muss gestrafft sein, wenn die Last an­gehoben wird.
Der elektrische Seilhebezug ist nicht mit einem
Nennleistungsbegrenzer ausgestattet. Deshalb, nicht weiter versuchen die Last anzuheben, wenn der Überhitzungsschutz den Betrieb begrenzt. Die Last überschreitet in diesem Fall die Nenn­leistung des Seilhebezuges.
Lassen Sie keine hängenden Lasten unbeauf-
sichtigt ohne entsprechende Sicherheitsvorkeh­rungen getroffen zu haben.
Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A Sicherung
oder einem 10 A Fehlerstrom-Schutzschalter ab um den Stromkreis zu schützen.
Verwenden Sie die Hebel 4 / 5 nicht als
Routine-Stoppvorrichtung. Diese dienen nur als Stoppvorrichtung für den Notfall.
Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass das
Stahlseil 6 korrekt um die Trommel 3 gewi ist und der Abstand zwischen den Windungen kleiner als das Stahlseil ist (Abb. B).
ben.
ckelt
Hinweis: Der Motor 14 des Seilhebezuges
ist mit einem Thermostatschalter ausgestattet. Während des Betriebes des Seilhebezuges kann es daher zum Stoppen des Motors
14
kommen, dieser läuft automatisch wieder an wenn er abgekühlt ist.
Flaschenzugfunktion
einrichten (s. Abb. D–G)
Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle 15 und einem Zusatzhaken
16
ausgestattet. Bei richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die doppelte Last heben.
Montieren Sie Umlenkrolle 15 und Zusatzhaken
16
wie in den Abbildungen D–G dargestellt.
Hängen Sie den fest montierten Haken 8 an
der Befestigungsöffnung
2
ein (s. Abb. G). Die Last wird nun mit Hilfe von zwei Stahlseilen angehoben, der Seilhebezug kann somit die doppelte Last anheben.
Bedienung
Seilhebezug in Betrieb nehmen
Vor der Inbetriebnahme
Der Nutzer muss die Last vom Boden mit der
Montage (s. Abb. C)
Befestigen Sie den Seilhebezug mit den
2 Befestigungsbügeln
1
an einem Vierkantrohr / Schwenkarm. Die Abmessungen des Vierkantrohres / Schwenkarms müssen in Über­einstimmung mit der Größe der Befestigungs-
1
bügel
sein und es / er muss die zweifache Nennlast tragen können. Hinweis: Wir empfehlen Ihnen, hierzu Kontakt mit einem qualifizierten Techniker aufzunehmen.
Verschrauben Sie die Befestigungsbügel 1 am
Seilhebezug (s. auch Abb. C).
Ziehen Sie alle Schrauben fest an.
Hinweis: Vor der Inbetriebnahme sollte ein
qualifizierter Techniker die Verankerung des Vierkantrohrs / Schwenkarms über prüfen.
24 DE/AT/CH
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 24 02.07.14 12:41
geringsten möglichen Geschwindigkeit anheben. Das Seil muss gestrafft sein, wenn die Last an­gehoben wird.
Sichern Sie das Gerät mit einer 10 A Sicherung
oder einem 10 A Fehlerstrom-Schutzschalter ab um den Stromkreis zu schützen.
Bevor Sie beginnen, stellen Sie sicher, dass das
Stahlseil
6
korrekt um die Trommel 3 gewickelt ist und der Abstand zwischen den Windungen kleiner als das Stahlseil ist (Abb. B).
Entfernen Sie vor der ersten Benutzung das
Klebeband von der Seiltrommel
3
.
Stellen Sie sicher, dass die Ladung ordnungs-
gemäß am Haken Flaschenzugbetrieb dem Zusatzhaken
8
beziehungsweise bei
16
gesichert ist und halten Sie stets Abstand zur Last und dem Stahlseil
6
.
Page 25
Bedienung / Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Seilzug bedienen
Überprüfen Sie, ob der Not-Aus-Schalter 9
gedrückt ist.
Drehen Sie den Not-Aus- Schalter 9 im
Uhrzeigersinn um ihn zu entriegeln.
Drücken Sie den Drucktaster in Richtung ▲ 10
zum Anheben der Last (s. Abb H).
Drücken Sie den Drucktaster in Richtung ▼ 10
zum Senken der Last (s. Abb H).
Hebel des automatischen Stoppmechanismus
5
Wenn die maximale Hebehöhe erreicht ist, drückt das Abschaltgewicht
7
den Hebel 5 nach oben. Dadurch wird ein Endschalter betätigt und die Last kann nicht weiter angehoben werden.
Hebel für maximale Seillänge
4
Wenn die Last die niedrigste mögliche Position erreicht hat, wird ein Endschalter betätigt, der ein weiteres Absenken der Last unmöglich macht. Die­ser Endschalter verhindert auch einen Betrieb des Seilhebezuges in falscher Richtung (Haken bewegt sich entgegengesetzt zur am Drucktaster
10
ange-
zeigten Richtung).
ACHTUNG! Im Falle eines Notfalls sofort Not­Aus- Schalter
9
betätigen um den Seilhebezug anzuhalten. Die Bedienung des Seilhebezuges ist nicht möglich, wenn der Not-Aus-Schalter betätigt wurde.
Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Reinigung
ACHTUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbei­ten den Netzstecker aus der Steckdose.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs-
mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch
ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrig
em
Druck aus.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Hinweis: Es wird empfohlen, das Gerät direkt nach jeder Nutzung zu reinigen.
Wartung
ACHTUNG! Stellen Sie stets sicher, dass das Ge­rät nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wenn Sie es pflegen. Nachstehend: Ein Zyklus entspricht einer Auf­und Abwärtsbewegung einer Last. Periodische Prüfung entspricht einer Prüfung nach 100 Zyklen.
Überprüfen Sie periodisch, dass die Endschalter
des Seilhebezugs ordnungsgemäß funktionieren (ohne Last prüfen). Die Prüfung erfolgt folgendermaßen: Wenn das Seil die maximale Hebehöhe erreicht, wird der Hebel des automatischen Stoppmechanismus 5 betätigt. Der Motor Wenn das Stahlseil
14
muss nun stoppen.
6
so weit wie möglich abgewickelt ist, wird der Hebel für maximale Seillänge
4
betätigt. Der Motor 14 muss nun
stoppen.
Prüfen Sie periodisch das Netzkabel 12 und die
Steuerleitung
13
.
Schmieren Sie alle 200 Zyklen Stahlseil 6 und
Umlenkrolle
15
.
Kontrollieren Sie alle 30 Zyklen, ob das gesamte
Stahlseil
6
in gutem Zustand ist. Falls es be­schädigt ist (s. Abb. I), muss es durch ein den technischen Daten entsprechendes Stahlseil ersetzt werden.
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Schrauben
der Befestigungsbügel
1
und Umlenkrolle 15
gut angezogen sind.
25 DE/AT/CH
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 25 02.07.14 12:41
Page 26
Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung / Entsorgung / Garantie / Service
Alle 1000 Zyklen prüfen, ob die Haken 8 /
16
und die Umlenkrolle 15 in gutem Zustand
sind.
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung des
Seilhebezuges, ob Not-Aus-Schalter Drucktaster
10
in einwandfreiem Betriebszu-
9
und
stand sind.
Alle 1000 Zyklen das Bremssystem überprüfen.
Wenn der Motor
14
ungewöhnliche Geräu­sche macht oder die Nennlast nicht anheben kann, ist es möglich, dass das Bremssystem überholt werden muss:
- Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte Teile, und bewahren Sie die dazugehörige Wartungsdokumentation auf.
- Für außerplanmäßige Instandhaltungsarbei­ten wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicecenter.
Entsorgung
Das Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport­schäden in einer Verpackung. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver­schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst­stoffe.
Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ an­stelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betrof­fen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Garantie / Service
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Geräts. Die Garantie gilt nicht:
· Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
· Für Verschleißteile.
· Für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren.
· Bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles inner­halb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf­datum geltend zu machen.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Repa­ratur der Ware bei unseren eigenen oder bei von
uns autorisierten Werkstätten. Das Gerät aus Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
keinem Grund öffnen – im Falle von Öffnung oder
Veränderung erlischt der Garantieanspruch. Wei-
tergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund
der Garantie) nicht eingeräumt. In vielen Fällen
liegt der Grund für Reklamationen in Bedienungs-
fehlern. Diese könnten ohne Weiteres telefonisch
oder per E-Mail behoben werden. Bitte wenden
Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie das Gerät beim Hersteller reklamieren.
26 DE/AT/CH
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 26 02.07.14 12:41
Page 27
Garantie / Service / Konformitätserklärung
DE: Matrix GmbH Service
Postauer Str. 26 D – 84109 Wörth/Isar Germany Tel.: +49 (0) 1806/841090 Fax: +49 (0) 8702/45338 98 E-mail: service@matrix-direct.net
AT: Magedon
Bildstöcklstraße 18 AT - 9500 Villach T: +43 720 11 6465 F: +43 720 11 6464 E: service@matrix-direct.at
CH: Winkler Arnold AG ($)
Technischer Großhandel Madetswilerstr. 18 CH – 8332 Russikon T: +41 449548383 F: +41 449548384 E: contact@arwin.ch
Konformitätserklärung
Wir, MATRIX GMBH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Joachim Lichtl, POSTAUER STR. 26
, 84109 WÖRTH / ISAR, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
2006 / 42 / EC 2006 / 95 / EC 2004 / 108 / EC 2011 / 65 / EU
angewandte harmonisierte Normen
EN 14492-2+A1 EN 60204-32 EN 55014-1 EN 55014-2 EN 61000-3-2 EN 61000-3-3
Typ / Gerätebezeichnung:
Seilhebezug PSZ 250 B2
Baujahr: 2014
IAN 100684
Wörth / Isar, 31.05.2014
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Ersatzteilbestellung
Joachim Lichtl
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
- Typ des Gerätes
- Artikelnummer des Gerätes
- Ident-Nummer des Gerätes
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 27 02.07.14 12:41
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
27 DE/AT/CH
Page 28
28
100684_par_Seilhebelzug_content_IT.indd 28 02.07.14 12:41
Page 29
IAN 100684
MATRIX GMBH
Postauer Str. 26 D-84109 Wörth / Isar Germany
Versione delle informazioni · Last Information Update · Stand der Informationen: 06 / 2014 · Ident.-No.: PSZ250B2062014-IT
100684_par_Seilhebelzug_cover_IT.indd 2 18.06.14 15:43
Loading...