PARKSIDE PSE 2800 B2, PSE 2800 B2 User manual [sk]

GENERATOR PSE 2800 B2
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
GENERÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 273279
ÁRAMFEJLESZTŐ
Az originál használati utasítás fordítása
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrákat tartalmazó mindkét oldalra és végezetül ismerje meg a készülék minde­gyik funkcióját.
Pred čítaním si odklopte obidve strany s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 41
A
11 10 9 8 7 6
1
B C
12
13 14
B1
2
3
4
5
7 6 43
D E
15
16
17
18
19
F G
24
17
24
2121
2221
20
22
2324
26 25
16
15 23
22
22
H I
20
18
24
J K
20 24
10
8
9
L M
L1
N
K2 K1
28
27
Table of contents
Introduction ................................................................................................................................... Page 6
Device description ............................................................................................................................... Page 7
Intended use ........................................................................................................................................ Page 7
Technical Data ....................................................................................................................................Page 7
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 8
Safety instructions ................................................................................................................... Page 8
Before use
Installation ...........................................................................................................................................Page 9
Electrical safety ...................................................................................................................................Page 9
Environmental protection .................................................................................................................... Page 9
Earthing ................................................................................................................................................ Page 9
Operation
Adding oil / petrol ............................................................................................................................... Page 10
Start the engine ................................................................................................................................... Page 10
To load the generator ......................................................................................................................... Page 10
Storing the engine ............................................................................................................................... Page 10
Overload protection 2 x 230 V sockets ............................................................................................Page 10
Cleaning, maintenance, storage, transport and
ordering replacement parts ............................................................................................ Page 10
Cleaning .............................................................................................................................................. Page 11
Air filter ................................................................................................................................................Page 11
Spark plug ........................................................................................................................................... Page 11
Petrol filter ............................................................................................................................................ Page 11
Changing the oil, checking the oil level (before each use) .............................................................. Page 11
Low oil switch off ................................................................................................................................. Page 11
Preparation for storage ....................................................................................................................... Page 12
Preparation for transporting ...............................................................................................................Page 12
Ordering spare parts .......................................................................................................................... Page 12
Disposal ............................................................................................................................................ Page 12
Troubleshooting guide ......................................................................................................... Page 12
Maintenance schedule .........................................................................................................Page 13
Warranty ......................................................................................................................................... Page 14
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 14
5 GB
Introduction
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Sound power level L
Do not use the generator in non ventila­ted rooms or in highly flammable areas. When the generator should be used in a well ventilated room, the fumes must be channeled outside through a exhaust hose.
Do not refuel or empty near naked lights or flames or flying sparks. Do not smoke!
Important!
Switch off the engine before refueling.
Important!
Hot parts. Keep your distance.
WA
Please read all safety information and instructions.
The packaging is made of environ­mentally friendly materials. It can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of electric equipment in the household waste!
Before first use, pour in the oil!
Before starting the engine, turn the choke lever to position “choke“. Push the choke lever back once the engine has started (Run).
Open / close petrol tap
Pour in oil / check the oil level
Alternating voltage Fuel gauge
Generator PSE 2800 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the
6 GB
scribed
product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
IMPORTANT!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. We cannot accept any liability for damage or acci­dents which arise due to a failure to follow these in­structions and the safety information.
Device description
1
Petrol cap
2
Fuel gauge
3
2 x 230 V∼ sockets
4
Earth connector
5
Petrol filter
6
Overload switch
7
Volt meter
8
Oil fill plug
9
Oil drain plug
10
Low oil trip
11
On / off switch
12
Choke lever
13
Express start
14
Petrol tap
15
Wheels
16
Wheel axle
17
Stand
18
Push bar bracket
19
Push bar
20
Screws M8 x 40
21
Screws M8 x 12
22
Washers for the wheels
23
Safety split pins for the wheels
24
Nuts M8
25
Spark plug socket
26
Oil fill funnel
27
Spark plug
28
Spark plug connector
Intended use
Please ensure that this device was not intended for commercial use. We do not accept any warranty li­ability if the device is used for commercial, manual, or industrial operations, or activities similar to these.
Technical Data
Generator: Synchronic Protection type: IP23M Continuous output P
rated
(S1): Maximal output P
max
(S2 2 min): Nominal voltage U Rated current I Frequency F
rated
: 11.3 A
rated
: 50 Hz
rated
Type drive motor: 4 stroke air-cooled Engine displacement: 208 cm³ Fuel: Petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: approx. 0.6 l
Use at ⅔ engine load: approx. 1.36 l/h Weight: 44 kg Sound pressure level L Sound power level L
WA
2600 W
2800 W
: 2 x 230 V∼
(15 W-40)
: 76 dB(A)
pA
:
The generator is suitable for devices which use a 230 AC voltage source. The generator is designed to power electric power tools and be the power supply for light sources. Please check the suitability for use of house hold devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended use. Any other use is not intended. The user / operator, not the manufacturer, is liable for resulting damages or any type of injury resulting from any other use that is not intended.
Uncertainty K: 1.98 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Performance class: G1 Max temperature: 40 °C Max. installation altitude
1000 m
(üNN): Spark plug: F7RTC Quality class: A
7 GB
Introduction / Safety instructions
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the indicated power.
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the indicated power 2 min.
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN rel. air humidity: 90 % (not condensed)
Generators may only be loaded under the specified conditions and up to the specified nominal capacity. Using the generator under conditions not specified in ISO 8525 and motor or generator cooling is im­paired, e.g. as a result of operation in confined spa the load must be reduced. The load is reduced if the temperature, altitude or moisture are higher than specified in the instructions for use.
ces,
Scope of delivery
1 Power generator PSE 2800 B2 2 Wheels 1 Axle 1 Base 1 Push bar bracket 1 Push bar 3 Screws M8 x 40 2 Screws M8 x 12 4 Washers for wheels 2 Safety splints for wheels 5 Nuts M8 1 Spark plug socket 1 Oil funnel 1 Set of instructions for use
Safety instructions
1. No modifications are allowed to be made to the generator.
The speed preset by the manufacturer may not
be changed. The generator or connected de­vices could be damaged.
8 GB
2. RISK OF POISONING! Fumes, fuels and lu-
bricants are toxic. Do not breath in the fumes.
3. FIRE RISK! Petrol and petrol fumes are highly
flammable and explosive.
Do not use the generator
in non ventilated rooms or
in highly flammable areas. When the generator should be used in a well ventilated room, the fumes must be channeled outside through a exhaust hose.
Even when using an exhaust hose, toxic gas can
still escape. Due to the risk of fire, the exhaust hose should never be aimed at combustible material.
Never use the generator in rooms with highly
flammable materials.
4. HOT SURFACE! Risk of burning, do not touch
the exhaust system and engine unit.
Do not touch any of the mechanically moving
or hot parts. Do not remove any of the protec­tive caps.
5. PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable ear
protection when near the device.
6. Only original parts should be used for mainte­nance and accessories.
Repairs, installation and adjustments must be
performed by authorised qualified personnel.
7. Protect yourself from electric shocks.
Never touch the generator with wet hands. Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked (H07RN).
When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m for 2.5 mm².
Do not use the generator in the rain or snow.
8. Always turn off the engine when transporting or refuelling.
Ensure that no fuel is spilt on the engine or ex-
haust when refuelling.
Do not refuel or empty near naked
lights or flames or flying sparks. Do not smoke!
9. Put the generator on a secure and level place. Turning, tipping or changing its position during operation is forbidden.
Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
10. Keep the generator away from children.
11. Emission levels are represented in the technical data under the stated values for sound power level (L
) and sound pressure level (LpA) and
WA
are not compulsory definite working levels. Be­cause there is a connection between emission levels and immission levels, this can not reliably used to determine the potentially necessary ad­ditional precautions. Influencing factors on the workforce‘s current immission level includes the properties of the work area, other noise sources, air borne sound, etc. such as e.g. the number of machines and other neighbouring processes and intervals, to which the user is exposed. Also the admissible immission levels can vary from country to country. However, this information gives the user of the machine the opportunity to have a better estimation of the risks and dangers. Occasionally acoustic measurements should be take after installation in order to determine the sound pressure level.
Take special care when needing to use highly
volatile fuels as a starting aid.
Ensure the connected electrical devices (incl.
power cable and plug connections) are not defective.
Some parts of the combustible engine are hot
and may cause burns. Please observe the warn­ings on the generator.
Do not refuel during operation. Do not refuel
whilst smoking nearby or near open fire.
When operating in well ventilated spaces, ad-
ditional measures must be taken to prevent fire and explosions.
Please read all safety in­formation and instructions
Failure to observe the safety information and in­structions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in a safe place for future reference.
Before use
Installation
You will need two open ended spanners for install this device (spanner size 12).
Install the stand 17, wheels 15 and the push
19
bar
as shown in figures F–I.
Install all parts before pouring in the fuel and
oil to avoid the fluids leaking.
To install the wheels first push the wheel axle 16
through the brackets on the underside of the generator and install the wheels
15
as shown
in figure G.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be
defect free.
Never connect the generator to the mains
(power point).
Keep the cables as short as possible.
.
ATTENTION: Only use unleaded normal petrol as fuel.
Important! Switch off
the engine before refueli
Important! Hot parts. Keep your distance.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operatin
ng.
materials in a suitable collection point.
Earthing
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing connector and from the other side to an external ground.
4
of the generator (fig. C / Pos. 4)
g
9 GB
... / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering replacement parts
Operation
Disconnect all electrical leads and devices from the generator before starting the engine.
ATTENTION! When being used for the first
time, motor oil (15 W-40, approx. 0.6 l) and petrol (unleaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary
top them up.
Make sure you have adequate ventilation. Ensure that the spark cable is securely in the
spark plug.
Unplug any electric device connected to the
generator.
Adding oil / petrol
When using the unit for the first time, unscrew
the red oil filler plug of engine oil (15 W–40). Use the oil funnel when doing so.
Unscrew the petrol cap 1 and fill the tank with
conventional unleaded petrol. The capacity is max. 15 L.
8
and add approx. 0.6 L
26
To load the generator
Connect the device to the 230 V∼ socket 3.
ATTENTION! This socket can be loaded con-
tinuously (S1) with 2600 W and short term (S2) for a maximum of 2 minutes with 2800 W. Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.) can use more electricity when doing heavy duty tasks.
Storing the engine
Before putting away, let the generator run with-
out load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch 11 to the „OFF“ position. Close the petrol tap 14.
Overload protection
2 x 230 V sockets
WARNING! This generator is fitted
with an overload protector.
This cuts off the sockets load switch
6
the sockets 3 can be used again.
3
. By activating the over-
Start the engine
ATTENTION! When starting with the express
13
start
you can injure your hand with the sudden
kick back.
Wear protective gloves when starting. Open the petrol tap 14 by turning the tap down-
wards.
Put the on / off switch 11 to the on position. Turn the choke lever 12 to I I (in the left
position).
Start the engine with the express start 13 by
sharply pulling the handle. If the engine has not started pull the handle again.
Push the choke lever 12 back once the engine
has started (in the right position). Note: The procedure described in this chapter is suitable for cold and warm starting.
10 GB
ATTENTION! If this happens reduce the
amount of electrical output which you are extracting from the generator or remove defective devices which are attached.
ATTENTION! Faulty overload switches should only be replaced with identically constructed overload switches with the same performance data. Please use our customer service department.
Cleaning, maintenance, stor-
age, transport and ordering replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the engine and pull the spark plug connector the spark plug
27
.
28
out of
ATTENTION! Turn the device off imme-
diately and contact your Service Station:
- With unusual vibrations or noises.
- If the engine seems overloaded or has backfired.
Note: alternative spark plugs to F7RTC:
Bosch WR7DC
Petrol filter (Fig. A)
Cleaning
Keep the safeguards, air vents (fig. B / Pos. B1)
and the engine housing as dust and dirt free as possible. Wipe the device with a clean cloth or blow it with compressed air with low pressure.
We recommend that you clean the device after
every use.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap. Do not use any cleaning products or solvents which could attack the plas­tic part of the device. Ensure that no water can penetrate the housing.
Air filter
Also refer to the service information.
Clean the air filter regularly, and if necessary
exchange it.
O
pen both brackets (fig. K / Pos. K1) and remo
the air filter lid (fig. K / Pos. K2).
Remove the filter element (fig L / Pos. L1). When cleaning the element do not use any strong
cleaners or petrol. Clean the element by tapping it on a flat surf If it is very dirty wash with soapy water, rinse with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
ace.
Spark plug (fig. M–N)
Check the spark plug 27 after the first 20 hours of use for dirt and if necessary clean it with a copper wire brush. Then service the spark plug after every 50 hours of use.
Remove the spark plug connector 28 (fig. M)
with a turning movement. Remove the spark plug 27 (fig. N) with the spark plug socket
Put it back together in the opposite order.
25
included.
Note: The petrol filter 5 is a filter bowl located directly under the petrol cap added.
Turn the ON /O FF switch 11 to the “OFF“
position.
Open the petrol cap 1. Remove the petrol filter 5 and clean in a
non-flammable solvent or solvent with a high tlash point.
Reinsert petrol filter 5. Close the petrol cap 1.
1
, filtering any petrol
Changing the oil, checking the
oil level (before each use)
Changing the oil should take place when the engine is warm.
Only use engine oil (15 W–40).
ve
Put the generator on a suitable mat, slightly
tilted towards the oil drain plug
Open the oil fill plug 8. Open the oil drain plug and pour the warm
engine oil into a collection tank.
After pouring out the old engine oil, close the
oil drain plug and put the generator upright.
Pour in engine oil up to the top mark on the
dipstick (approx. 0.6 l).
ATTENTION! When checking the oil level
with the dipstick (oil fill plug) do not screw it on, just plug it in until the threads.
The old oil must be disposed of according to
the regulations.
9
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not enough engine oil. In this case, the engine will not start or switches off automatically after a short period of operation. A restart will only be possible after
.
11 GB
Cleaning, maintenance, storage, transport … / Disposal / Troubleshooting guide
topping-up the oil level (see Chapter “Oil change, checking the oil level (before every use)“).
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction pump. Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and refill with new oil.
Remove the spark plug (fig. N). Fill about 20 ml
of oil into the cylinder using an oil can. Slowly pull the express start so that the oil protects the cylinder from the inside. Screw the spark plug back in.
Store the device in a well ventilated place or
area.
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suita­ble canister.
Once it it ready for use, leave the engine running
until the rest of the petrol has been used up.
Empty the engine oil from the engine (as de-
scribed).
Remove the spark plug connector (Fig. M) from
the spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give the following information:
Type of device Device article number Device ID number
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materi­als. It can be disposed of at your local recycling centre.
Do not dispose of electric equipment in the household waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU, used electrical devices must be collected and recy­cled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
Never pour away residual petrol but must be prop­erly stored / disposed.
For information on proper petrol disposal or dispos­ing of your device, please contact your municipal administration.
Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start
Automatic oil cut-out has not responded
Spark plug fouled
No fuel Refuel / have
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
the petrol cock checked
Find current information at www.kompernass.com
12 GB
Troubleshooting guide / Maintenance schedule
Fault Cause Remedy
Generator has too little or no voltage
Checking the engine oil
Changing the engine oil
Checking the air filter
Cleaning the air filter
Cleaning the petrol filter
Visual inspec­tion of the equipment
Cleaning the spark plug
Checking and readjusting the throttle vale on the carburetor
Cleaning the cylinder head
Set the valve play
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty Clean or replace
Before each use
Contact your dealer
Actuate the cir­cuit-breaker and re­duce the consumers
the filter
After an operating period of 20 hours
X
For the first time, then every 50 hours
X
X
Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
After an operating period of 50 hours
After an operating period of 100 hours
After an operating period of 300 hours
X
Change the filter insert if necessary
X
X
Distance: 0.6 mm, replace if necessary
X*
X*
X*
13 GB
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(�0.10 / minute)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273279
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Directive for sound emission 2000 / 14 / EC 2005 / 88 / EC
Directive for exhaust emissions 2012 / 46 / EU
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
Type / Device description:
Generator PSE 2800 B2
Date of manufacture (DOM): 12–2015 Serial number: IAN 273279
Bochum, 31.12.2015
14 GB
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Tartalomjegyzék
Bevezető .........................................................................................................................................Oldal 16
A készülék leírása ..............................................................................................................................Oldal 17
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 17
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 17
A csomag tartalma .............................................................................................................................Oldal 18
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 18
Az üzembevétel előtt
Szerelés ..............................................................................................................................................Oldal 19
Elektromos biztonság .........................................................................................................................Oldal 19
Környezetvédelm ...............................................................................................................................Oldal 20
Földelés ...............................................................................................................................................Oldal 20
Használat
Olaj / Benzin betöltése ......................................................................................................................Oldal 20
Motor indítása ....................................................................................................................................Oldal 20
Az áramfejlesztő terhelése ................................................................................................................Oldal 20
Motor leállítása ..................................................................................................................................Oldal 20
Túlterhelés elleni védelem 2 x 230 V konnektor ..............................................................................Oldal 21
Tisztítás, karbantartás, tárolás, szállítás és cserealkatrész-rendelés
Tisztítás ................................................................................................................................................Oldal 21
Légszűrő..............................................................................................................................................Oldal 21
Gyújtógyertya ....................................................................................................................................Oldal 21
Benzinszűrő ........................................................................................................................................Oldal 21
Olajcsere, olajszint ellenőrzése (minden használat előtt) ...............................................................Oldal 22
Olajkapcsolási -automatika ...............................................................................................................Oldal 22
Előkészítés a betároláshoz ................................................................................................................Oldal 22
Előkészítés a szállításra .....................................................................................................................Oldal 22
Alkatrész-rendelés ..............................................................................................................................Oldal 22
Megsemmisítés ..........................................................................................................................Oldal 22
Hibakeresési terv ....................................................................................................................Oldal 23
Karbantartási terv ..................................................................................................................Oldal 23
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 24
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 25
Jótállási tájékoztató .............................................................................................................Oldal 26
15 HU
Ebben az Eredet- üzemeltetési utasításban / a készüléken a következő piktogram­mokat használtuk:
Hangteljesítményszint L
Az áramfejesztőt ne üzemeltesse rosszul szellőző helyiségekben, vagy gyúlékony közegben. Ha az áramfejlesztőt jól szel­lőző helyiségben kell üzemeltetni, a kiá­ramló gázokat egy tömlőn keresztül a szabadba kell vezetni.
Ne tankolja, vagy ürítse a tankot nyílt láng, tűz, vagy szikra közelében. Ne dohányozzon!
Figyelem!
A tankolás alatt állítsa le a motort.
Figyelem!
Foró részek. Tartson távolságot.
WA
Olvassa el az összes biztonsági utalást és utasítást.
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll. A hulladékot a helyi szelektív hulladékgyűjtőben lehet megsemmisíteni.
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Az első üzembevétel előtt töltsön bele olajat!
A szivatókart az indítsá előtt állítsa „Choke” (=szivatás) állásba. A szi­vatókart a motor indítását követően tolja vissza (Run).
A benzincsapot nyissa / zárja
laj betöltése / olajszint ellenőrzése
Váltófeszültség Tank-kijelzés
Áramfejlesztő PSE 2800 B2
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához. Ezzel egy kiváló minőségű termék mellett döntött. A hasz­nálati útmutató a termék része. A biztonságra, a használatra és a megsemmisítésre vonatkozó fon­tos utasításokat tartalmazza. A termék használata előtt ismerjen meg valamennyi használati és bizton­sági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza.
16 HU
Ha továbbadja a terméket, adja át a hozzá tartozó dokumentációt is.
FIGYELEM!
A készülékek használatakor néhány biztonsági intéz­kedést be kell tartani, hogy elkerüljük a sérüléseket és a károkat. Ezért olvassa el figyelmesen a Használati utasítást és a biztonsági Tudnivalókat. Nem vállalunk felelősséget azon károkért és bale­setekért, amelyek jelen útmutató és a Biztonsági utasítások be nem tartásából erednek.
BevezetőBevezető
A készülék leírása
1
Tankfedél
2
Tank-kijelzés
3
2 x 230 V∼ konnektor
4
Földelési csatlakozó
5
Benzinszűrő
6
Túlterhelés-kapcsoló
7
Voltméter
8
Olajbetöltő-csavar
9
Olajleengedő-csavar
10
Olajhiány-biztosíték
11
Be- / Kikapcsoló
12
Szivatókar
13
Indítózsinór
14
Benzincsap
15
Kerekek
16
Keréktengely
17
Állvány
18
Tolóvas-tartó
19
Tolóvas
20
Csavarok M8 x 40
21
Csavarok M8 x 12
22
Alátétlemez a kerekekhez
23
Biztosítószegecs a kerékhez
24
Anyacsavarok M8
25
Gyertyakulcs
26
Olajbetöltő-tölcsér
27
Gyujtógyertya
28
Gyertya-dugó
Rendeltetésszerű használat
A generátor 230 V-os váltófeszültséggel üzemelő készülékekhez készült. A generátor feladata az elektromos szerszámok hajtása és a fényforrások árammal történő ellátása. Háztartási készülékek esetén kérjük, ellenőrizze a gyártói adatoknak való megfelelést.
A gépet csak rendeltetésének megfelelően szabad használni. Minden attól eltérő használat nem ren­deltetésszerűnek minősül. Az abból eredő károkért és sérülésekért a használó és nem a gyártó felel. Kérjük, tartsa szem előtt, hogy a készülék rendelte­tés szerint nem közületi felhasználásra készült. Nem
vállalunk felelősséget a készülék közületi, szaküzemi, vagy ipari, valamint ezekhez hasonló felhaszná­lása esetén.
Műszaki adatok
Generátor: Szinkron Védettség: IP23M Tartós teljesítmény P
nenn
(S1): Maximális teljesítmény
P
(S2 2 min):
max
Névleges feszültség U
:
nenn
Névleges áramerősség I
:
nenn
Frekvencia F
: 50 Hz
nenn
A hajtómotor építési jellege:
Űrtér: 208 cm³ Üzemanyag: Benzin Tanktérfogat: 15 l Motorolaj: kb. 0,6 l (15 W-40) Fogyasztás ⅔ -os
terhelésnél: Súlyok: 44 kg Hangnyomásszint L
pA
Hangteljesítményszint L
Bizonytalanság K: 1,98 dB(A) teljesítmény-tényező cos ϕ: 1 Teljesítmény-osztály: G1 Hőmérséklet max: 40 °C Max. felállítási magasság
(üNN): Gyújtógyertya: F7RTC Minőségi osztály: A
2600 W
2800 W
2 x 230 V∼
11,3 A
4-ütemű léghűtéses
kb. 1,36 l / h
: 76 dB(A)
:
WA
1000 m
17 HU
Üzemi jelleg S1 (tartós üzem)
A gép tartósan üzemeltethető a megadott teljesít­ményen.
Üzemi jelleg S2 (rövid üzem)
A gép rövid ideig 2 perc üzemeltethető a megadott teljesítményen.
Megengedett környezeti hőmérséklet
-10 - +40 °C
Magasság: 1000 m NN felett rel. páratartalom: 90 % (nem kondenzáló)
A generátorokat csak a megadott üzemi feltételek mellett, azok névleges teljesítményéig lehet terhelni. Ha a generátor nem az ISO 8525-nél leírt feltételek mellett kerül alkalmazásra és a generátorhűtés mo­torja hátrányt szenved, pl. szűk helyiségben történt üzemeltetés miatt, úgy gondoskodni kell a terhelés csökkentéséről. A terhelés csökkentését a magasabb hőmérséklet, a magasság, a nedvesség az üzemi feltételekben megadottak szerint indokolja.
A csomag tartalma
1 áramfejlesztő PSE 2800 B2 2 kerék 1 keréktengely 1 Láb 1 tolóvas-tartó 1 tolóvas 3 csavar M8 x 40 2 csavar M8 x 12 4 alátétlemez a kerekekhez 2 biztosítószegecs a kerékhez 5 M8 anya 1 gyertyakulcs 1 olajbetöltő-tölcsér 1 használati útmutató
Biztonsági tudnivalók
1. Semmilyen változtatást nem szabad végreha­jtani az áramfejlesztőn.
18 HU
A gyártó által előre beállított fordulatszámot nem
szabad megváltoztatni. Az áramfejlesztő, vagy a csatlakoztatott készülékek megsérülhetnek.
2. MÉRGEZÉSVESZÉLY! A kipufogógázok,
üzemanyagok és kenőanyagok mérgezőek, a kipufogógázokat nem szabad belélegezni.
3. ÉGÉSVESZÉLY! A benzin és a benzingőz
könnyen gyúlékony, ill. robbanékony.
Az áramfejesztőt ne üze-
meltesse rosszul szellőző
helyiségekben, vagy gyú­lékony közegben. Ha az áramfejlesztőt jól szel­lőző helyiségben kell üzemeltetni, a kiáramló gázokat egy tömlőn keresztül a szabadba kell vezetni.
Gázelvezető tömlő használata mellett is kiléphet-
nek mérgező kipufogógázok. A gyulladásvesz miatt a kipufogótömlőt soha nem szabad éghető anyag felé irányítani.
Az áramfejlesztőt soha ne üzemeltesse gyúlékony
anyagokat tartalmazó helyiségben.
4. FORRÓ FELÜLETEK! Égésveszély, a kipufo-
góberendezést és a hajtóaggregátumot ne érintse meg.
Ne érjen a mechanikusan mozgó, vagy forró
részekhez. Ne távolítsa el a védőborítást.
5. VÉDŐFELSZERELÉS! Használjon megfelelő
hallásvédőt, ha a gép közelében tartózkodjon.
6. Karbantartáskor és tartozékként csak eredeti alkatrészt szabad használni..
A javítási-, beüzemelési és beállítási munkálato-
kat csak engedéllyel rendelkező szakember vé­gezheti.
7. Védje magát az elektromos veszélyektől.
Soha ne érjen nedves kézzel az áramfejlesztő-
höz.
A szabadban csak az arra engedélyezett és
megfelelően jelölt hosszabbítókábelt használjon (H07RN).
Hosszabbító használatakor annak teljes hossza
1,5 mm²-hez 50 m-t, 2,5 mm²-hez 100 m-t nem haladhat meg.
Az áramfejlesztőt soha ne üzemeltesse esőben,
vagy hőesésben.
8. SZállításkor és a motor tankolásakor mindig állítsa le.
Ügyeljen arra, hogy tankoláskor ne kerüljön
üzemanyag a motorra, vagy a kipufogóra.
ély
Biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előttBevezető / Biztonsági tudnivalók
Ne tankolja, vagy ürítse a tankot nyílt
láng, tűz, vagy szikra közelében. Ne dohányozzon!
9. Az áramfejlesztőt helyezze egy biztonságos, sík terepre. Az üzemelés alatt tilos elfordítani, dönteni, vagy helyét megváltoztatni.
Az áramfejlesztőt legalább 1 m távolságra
helyezze falaktól, vagy a rácsatlakoztatott készülékektől.
10. A gyermekeket az áramfejlesztőtől távol kell tartani.
11. A hangteljesítmény-szint (L szint (L
) műszaki értékeknél megadott értékek
pA
) és a hangnyomás-
WA
kibocsátási szinteket jeleznek és nem kötelező munkaszintek. Mivel a kibocsátási- és szennye­zési szintek között összefüggés van, úgy az nem vonható le megbízhatóan az esetlegesen szüksé­ges, további óvintézkedések megahtározásából. A mukaerő aktuális szennyezési szintjét befolyá­soló kibocsátási tényezők magukba foglalják a munkavégzés helyének tulajdonságait, az egyéb zajforrásokat, léghangokat, stb., valamint pl. a gépek számát és más szomszédos folyamatokat és az időszakot, amelyben a kezelő a zajnak ki van téve. A megengedett szennyezési szint ugyanakkor országonként is eltérhet. Ez az in­formáció azonban lehetőséget ad a gép üzemel­tetőjének arra, hogy jobban megbecsülhesse a kockázatokat és a veszélyeket. Esetenként szükség lehet a telepítést követő akkusztikus mérések elvég­zésére a hangnyomásszint meghatározásához.
Ha az illékony üzemanyag indítástsegítő hasz-
nálatával számolnak, különös gondossággal járjon el.
Ügyeljen arra, hogy a csatlakoztatott elektomos
készülékek (a vezetékeket és dugaljakat is be­leértve) ne legyenek hibásak.
A belső égégsű motorok egyes részei forrók és
égési sérüléseket okozhatnak. Vegye figyelembe a generátoron található figyelmeztető utasítá­sokat.
Üzemelés közben ne töltse utána a tankot. Ne
tankoljon, ha a közelben dohányoznak, vagy nyílt láng mellett.
Jól szellőző helyiségekben történő üzemeltetés
során további tűz- és robbanásvédelmi intéze­déseket kell hozni.
FIGYELEM: Kizárólag ólommentes normál benzint használjon üzemanyagnak.
Figyelem! A tankolás
alatt állítsa le a motort.
Figyelem! Foró részek.
Tartson távolságot.
Olvassa el az összes biz­tonsági utalást és utasítás
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági tudnival
ót
és utasítást a jövő számára.
Az üzembevétel előtt
Szerelés
A gép szerléséhez két villás fogóra (12-es méret) lesz szüksége.
Szerelje az állványt 17, a kerekeket 15 és a
tolóvasat
19
az F–I képeken látható módon.
Szereljen össze minden részt, mielőtt üzemana-
got és olajat tölt bele, hogy lkerülje a folyadékok kifolyását.
A kerekek szereléséhez először tolja a kerék-
16
tengelyt alsó oldalára és szerelje fel a kerekeket
a rögzítésekkel az áramfejlesztő
15
a
G- ábra szerint.
Elektromos biztonság
Az elektromos vezetékeknek és a csatlakoztatott
készülékeknek kifogástalan állapotban kell lenniük.
Soha ne csatakoztassa az áramfejlesztőt az
elektromos hálózathoz (konnektorhoz).
A fogyasztóhoz vezető kábelek hossza legyen
a lehető legrövidebb.
t.
19 HU
Környezetvédelm
Motor indítása
A beszennyeződött karbantartó-anyagokat és
üzemanyagot egy az erre a célra szolgáló gyűjtőhelyre adja le.
Földelés
A statikus feltöltődések levezetésére a burkolatot
földelni kell. Ehhez a vezeték egyik végét kösse az áramfejlesztő földelő-csatlakozójához (C- ábra / 4. poz.), a másik oldalon egy külső tárgyhoz.
4
Használat
Minden motorindítás előtt távolítson el minden elektromos vezetéket és készüléket az áramfejlesztőről.
FIGYELEM! Az első használat előtt motorola-
jat (15 W-40, kb. 0,6 l) és üzemanyagot (ólommen­tes normál-Benzin) kell beletölteni.
Ellenőrizze az üzemanyag- és motorolaj-szintet. Gondoskodjon a készülék kielégítő mértékű
szellőztetéséről.
Bizonyosodjon meg róla, hogy a gyújtókábel
biztosan van-e rögzítve a gyertyához.
Az esetlegesen csatlakoztatott elektromos ké-
szülékeket válassza le az áramfejlesztőről.
Olaj / Benzin betöltése
FIGYELEM! A behúzózsinórral 13 történő
indításkor a hirtelen visszarántás kézsérüléseket okozhat.
Az indításhoz viseljen védőkesztyűt! Nyissa ki a benzincsapot 14; ehhez fordítsa
lefelé a csapot.
Állítsa a Be- / kikapcsolót 11 „ON“ helyzetbe. A szivatókart 12 állítsa I I helyzetbe (a bal
pozícióba).
Indítsa el a motort a behúzózsinórral 13; ehhez
erősen húzza meg a markolatot. Ha a motor nem indult el, húzza meg ismét a markolatot.
A szivatókart 12 a motor indítását követően tolja
vissza (jobb pozícióba). Útmutatás: Az ebben a fejezetben írt eljárás­mód hideg- és melegindításhoz egyaránt alkalmas.
Az áramfejlesztő terhelése
Készülékek csatlakoztatása 230 V∼ os konnek-
3
torhoz
FIGYELEM! Ezek a konnektorok tartósan (S1)
terhelhetőek 2600 W-tal és rövid ideig (S2), max. 2 percig 2800 W-tal.
Útmutatás: Néhány elektromos készülék (motoros lyukfűrészek, fúrógépek, stb.) több áramot fogyasz­tanak, ha nehezített körülmények között használják őket.
.
Ha először használja a készüléket, tekerje le a
piros olajbetöltő- csavart 0,6 l gépolajat (15 W–40). Ehhez használja az olajbetöltő-tölcsért
Tekerje le a tanksapkát 1 és töltsön a kereske-
delemben kapható ólommentes benzint a tankba. A befogadóképesség legfeljebb 15 l.
20 HU
8
és töltsön be kb.
26
.
Motor leállítása
Az áramfejlesztőt hagyja kicsit terhelés nélkül
járni, mielőtt leállítja, hogy az aggregátor
„utánhűlhessen“. Állítsa a Be- / kikapcsolót 11 „OFF“ helyzetbe. Zárja el a benzincsapot 14.
Használat / Tisztítás, karbantartás, tárolás, szállítás és cserealkatrész-rendelésAz üzembevétel előtt / Használat
Túlterhelés elleni védelem
2 x 230 V konnektor
TUDNIVALÓ! Az áramfejlesztő túlter-
helés elleni védelemmel van ellátva.
Ez kikapcsolja a konnektorokat leni kapcsoló a konnektorokat
FIGYELEM! Ha ez előfordulna, csök-
kentse az áramfejlesztőről nyert elektro­mos teljesítményt, vagy távolítsa el a hibás csatlakoztatott készülékeket.
FIGYELEM! A hibás túlterhelés-kapcso­lót csak azonos kivitelű és azonos telje­sítményű túlterhelés-kapcsolóval szabad kicserélni. Ezzel kapcsolatban forduljon az ügyfélszolgálathoz.
6
elkapcsolásával ismét használhatja
3
.
3
. A túlterhelés el-
Tisztítás, karbantartás,
tárolás, szállítás és cserealkat­rész-rendelés
Minden tisztítási- és karbantartási munkálat előtt állítsa le a motort és húzza ki a gyertyadugót gyertyából
dezést és forduljon szervizhez:
– Szokatlan kilengések, vagy zajok esetén. – Ha a motor túlterheltnek tűnik, vagy hibás
27
.
FIGYELEM! Azonnal állítsa le a beren-
gyújtás jeleit mutatja.
28
a
Tisztítás
Renszeresen tisztítsa meg a készüléket egy ned-
ves kendővel és némi kenőszappannal. Ne használjon tisztító-, ill. oldószert, mert ezek kik hetik a készülék műanyag-részeit. Ügyeljen arra, hogy nem kerülhet víz a készülék belsejébe.
ezd-
Légszűrő
Ehhez tartsa szem előtt a szervíz-utasításokat.
Rendszeresen tisztítsa meg és szükség esetén
cserélje ki a légszűrőt.
Nyissa ki a két kapsot (K- ábra / K1- poz.) és
távolítsa el a légszűrő-fedelét (K-ábra, K2. poz.) Vegye ki a szűrő-elemeket (L-ábra / L1. poz.) Az elemek tisztításához nem szabad erős tisztí-
tószert, vagy benzint használni. Az elemeket tisztítsa egy lapos felületen történő
kiütögetéssel. Erős szennyeződés esetén mossa
ki szappanlúggal, ezután öblítse ki tiszta vízzel,
majd szárítsa meg a levegőn. Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
Gyújtógyertya (M–N-ábra)
Először 20 üzemórát követően ellenőrizze a gyújtó­gyertyát esetben tisztítsa meg egy réz drótkefével. Ezt követően 50 üzemóra után tartsa karban a gyújtógyertyát.
Útmutatás: Alternatív gyújtógyertya az F7RTC­hez: Bosch WR7DC
27
szennyezettség szempontjából és adott
Egy fordítással húzza le a gyújtógyertya-dugót
28
(M-ábra).
Vegye ki a gyertyát 27 (N-ábra) a mellékelt
gyertyakulccsal Az összeszerelés fordított sorrendben történik.
25
.
Tartson minden védőberendezést, légnyílást
(B- ábra, B1- poz.)és a motor burkolatát any­nyira pormentesen, amennyire csak lehetséges. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta kendővel, vagy fujassa le sűrített levegővelalacsony nyo­máson.
Javasoljuk, hogy közvetlenül minden használat
után tisztítsa meg a készüléket.
Benzinszűrő (A-ábra)
Útmutatás: a benzinszűrő 5 egy közvetlenül a
tankfedél megszűri a betöltött üzemanyagot.
Állítsa a Be- / kikapcsolót 11 „OFF“ helyzetbe.
Nyissa ki a tankfedelet 1.
1
alatt található szűrőtölcsér, amely
21 HU
Vegye ki a benzinszűrőt 5 és tisztítsa meg azt
egy nem gyúlékony, vagy magas gyújtópontú
oldószerben. Tegye vissza a benzinszűrőt 5. Zárja vissza a tankfedelet 1.
Olajcsere, olajszint ellenőrzése
(minden használat előtt)
Minden szezont követően cserélje le az olajat.
Ehhez távolítsa el a használt olajat a meleg motorból és töltsön be újat.
Vegye ki a gyertyát (N- ábra). Töltsön egy olaj-
kannával kb. 20 ml olajat a hengerbe. Húzza lassan az indítózsinórt úgy, hogy az olaj védje a hengert belül. Csavarja vissza a gyertyát.
Jól szellőző helyen tárolja a készüléket.
A motorolajat üzemmeleg motornál végezzük.
Csak motorolajat (15 W-40) használjon. Az áramfejlesztőt tegye egy arra alkalmas felü-
letre enyhén ferdén az olajleengedő-csavar
felé dőlve. Nyissa ki az olajleeresztő- csavart 8. Nyissa ki az olaleengedő-csavart és engedje
le a meleg motorolajat egy felfogótartályba. A használt olaj leengedését követően zárja
vissza au olajleengedő-csavart és állítsa vissza
az áramfejlesztőt. Töltsön motorolajat az olajmérő-pálca felső jel-
zéséig (kb. 0,6 l).
FIGYELEM! Az olajmérő-pálcát (olajbetöltő-csa-
vart) az olajszint méréséhez ne csavarja be, csak
dugja be a menetig. A használt olajat rendeltetésszerűen kell meg-
semmisíteni.
9
Olajkapcsolási -automatika
Az olajkapcsolási automatika akkor lép működésbe, ha túl kevés motorolaj van jelen. Ez esetben a mo­tort nem lehet elindítani, vagy az rövid idő múlva leáll. Az indítás csak a motorolaj utántöltése (lásd az „Olajcsere, olajszint ellenőrzése (minden hasz­nálat előtt)“ című fejezetet) után lehetséges.
Előkészítés a szállításra
Ürítse ki a benzintankot egy benzin-kiszivattyúzó
pumpával, vagy esetleg a benzincsapon keresz­tül egy jóváhagyott kannával.
Amennyiben a motor még üzemképes, hagyja
azt addig járni, amíg a maradék benzint el nem használja.
Ürítse ki a motorolajat a meleg motorból (a leír-
tak szerint).
Vegye le a gyertyadugót (M- ábra) a gyertyáról. Biztosítsa a készüléket például feszítőszíjakkal
az elcsúszás ellen.
Alkatrész-rendelés
Az alkatrészrendeléshez a következő adatokat kell megadni:
A készülék típusa A készülék cikkszáma A készülék azonosítószáma
Aktuális információkat itt talál: www.kompernass.com
Tudnivaló: a nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
Előkészítés a betároláshoz
Ürítse ki a benzintankot egy benzin-kiszivaty-
tyúzó pumpával. Indítsa el a motort és hagyja addig járni, amíg
a maradék benzint el nem használja.
22 HU
Megsemmisítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll. A hulla­dékot a helyi szelektív hulladékgyűjtőben lehet megsemmisíteni.
Megsemmisítés / Hibakeresési terv / Karbantartási tervTisztítás, karbantartás, tárolás, szállítás és cserealkatrész-rendelés / Megsemmisítés
Ne dobjon elektromos készülékeket a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2012 / 19 / EK europai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell ösz­szegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék megsemmisítésének a lehető­ségeiről települése illetékes hivatalánál tájékozódhat.
AZ üzemanyagokat nem szabad kiönteni, hanem szakszerűen kell őket tárolni, ill. megsemmisíteni.
Az üzemanyagok, ill. a berendezés szakszerű meg­semmisítéséhez lépjen kapcsolatba lakóhelye önkor­mányzatának megdemmisítési hivatalával.
Hibakeresési terv
Hiba Ok Teendő
A motort nem lehet el­indítani
Az olajkap­csolási -auto­matika felugrik
kormos gyertya
nincs üzem­anyag
ellenőrizze az olajszintet, töltse fel a motorolajat
tisztítsa meg, ill. cserélje ki a gyer­tyát Elektróda-tá­volság 0,6 mm
Üzmanyag után­töltése / bnzincsap ellenőriztetése
Hiba Ok Teendő
a gnerátor­ban nincs, vagy kevés a feszültség
a szabályozó, vagy a kon­denzátor hibás
a túlfeszült­ség-kapcsoló kioldott
a légszűrő szennyezett
keressen fel egy szakkereskedőt
Működtesse a kapcsolót és csökkentse a fogyasztókat
tisztítsa, vagy cse­rélje a szűrőt
Karbantartási terv
Feltétlenül tartsa be a következő karbantartási ha­táridőket a zavartalan üzemeltetés biztosításához.
FIGYELEM! Az első használat előtt moto­rolajat és üzemanyagot kell beletölteni.
A motorolaj ellenőrzése
A motorolaj cseréje
minden has­ználat előtt
X
20 üzemóra után
először, majd minden 50 óra után
50 üzemóra után
X
100 üzemóra után
300 üzemóra után
23 HU
minden has­ználat előtt
A légszűrő ellenőrzése
A légszűrő cseréje
A benzinszűrő tisztítása
Szemrevétele­zéses ellenőrzés a készüléken
A gyertya tis­ztítása
Az elgázosító fojtószelepének ellenőrzése és visszaállítása
A hengerfej tis­ztítása
Szelepjáték beállítása
Figyelem: Az „X*” pontokat csak engedéllyel rendelkező szakműhellyel végeztesse.
X
X
20 üzemóra után
50 üzemóra után
X
Távolság: 0,6 mm, esetleg felújítani
100 üzemóra után
X
300 üzemóra után
esetleg szűrőbetétet cserélni
X*
X*
X*
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
24 HU
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 273279
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / GyártóKarbantartási terv / Garancia
Az eredeti EU-Megfelelőségi
Nyi-
latkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Gépészeti irányelv (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
Zajkibocsátási Irányelv 2000 / 14 / EC 2005 / 88 / EC
Kipufogógáz-kobocsátási Irányelv 2012 / 46 / EU
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 12601:2010 EN 55012:2007 / A1:2009 EN 61000-6-1:2007
zuk,
Típus / A készülék megnevezése:
Áramfejlesztő PSE 2800 B2
Date of manufacture (DOM): 12–2015 Sorozatszám: IAN 273279
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
25 HU
Jótállási tájékoztató Jótállási tájékoztató
JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ
A termék megnevezése: ÁRAMFEJLESZTŐ Gyártási szám: 273279
A termék típusa: PSE 2800 B2 A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe: KOMPERNASS HANDELS GMBH, BURGSTR. 21 44867 BOCHUM, GERMANY
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadá­sának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél ka jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a ter­méket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben rög-
zíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyv-
ben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A szerviz neve, címe és telefonszáma: Szerviz Magyarország / Hornos Ltd. Zrinyi Utca 39, 2600 Vac, Tel.: 0640 102785
pott
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javít-
ható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás so­rán a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
26 HU
Jótállási tájékoztató
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem vé­gezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolás­ból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a moz­gó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tá­rolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvéte­li időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
A hiba javításának módja:
27 HU
28
Zoznam obsahu
Úvod ................................................................................................................................................. Strana 30
Popis prístroja ................................................................................................................................... Strana 31
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 31
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 31
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 32
Bezpečnostné upozornenia .......................................................................................... Strana 32
Pred uvedením do prevádzky
Montáž ............................................................................................................................................. Strana 33
Elektrická bezpečnosť ...................................................................................................................... Strana 33
Ochrana životného prostredia ........................................................................................................ Strana 34
Uzemnenie........................................................................................................................................Strana 34
Obsluha
Dopĺňanie oleja / benzínu ............................................................................................................... Strana 34
Štartovanie motora ..........................................................................................................................Strana 34
Zaťaženie generátora .....................................................................................................................Strana 34
Odstavenie motora .......................................................................................................................... Strana 34
Ochrana pred preťažením 2 x 230 V zásuvky .............................................................................. Strana 34
Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednávanie náhradných dielov
Čistenie ............................................................................................................................................. Strana 35
Vzduchový filter ................................................................................................................................Strana 35
Zapaľovacia sviečka ....................................................................................................................... Strana 35
Benzínový filter ................................................................................................................................. Strana 35
Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým používaním) .................................................. Strana 36
Automatické vypínanie generátora pri nedostatku oleja...............................................................Strana 36
Príprava pre uskladnenie ................................................................................................................. Strana 36
Príprava pre transport ...................................................................................................................... Strana 36
Objednávanie náhradných dielov .................................................................................................. Strana 36
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 36
Plán na hľadanie chýb .....................................................................................................Strana 37
Plán údržby ................................................................................................................................ Strana 37
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 38
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca .... Strana 39
29 SK
Úvod
V tomto originálnom návode na obsluhu / na prístroji sú používané nasledujúce piktogramy:
Hladina akustického výkonu L
Generátor nesmie byť prevádzkovaný v nevetraných priestoroch alebo v ľahko vznietiteľnom prostredí. Ak má byť gene­rátor prevádzkovaný v dobre vetraných miestnostiach, musia byť odpadové plyny odvádzané prostredníctvom výfu­kovej hadice priamo von.
Nedopĺňajte alebo nevyprázdňujte pali­vovú nádrž v blízkosti otvoreného svetla, ohňa alebo lietajúcich iskier. Nefajčite!
Pozor!
Počas tankovania vypnite motor.
Pozor!
Horúce časti. Udržujte odstup.
WA
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny.
Obal sa skladá výhradne z mate­riálov neškodiacich životnému prostrediu. Môžete ho zlikvidovať v miestnych recyklačných nádobách.
Elektrické zariadenia neodhadzujte do domového odpadu!
Pred prvým uvedením do prevád­zky doplňte olej!
Páku sýtiča pred štartom posuňte do polohy „Choke“. Páku sýtiča po naštartovaní motora opäť posuňte naspäť (Run).
Otvorenie / zatvorenie benzíno­vého kohútika
Doplnenie oleja / kontrola stavu oleja
Striedavé napätie Palivomer
Generátor PSE 2800 B2
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozor­nenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidáci Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrob používajte iba v súlade s popisom a v uvedených oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobku
30 SK
ok
ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
POZOR!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam avecným škodám. Preto si sta­rostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpeč-
e.
nostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu abezpečnostných pokynov.
Popis prístroja
1
Uzáver palivovej nádrže
2
Palivomer
3
2 x 230 V∼ zásuvky
4
Uzemňovacia prípojka
5
Benzínový filter
6
Vypínač pri preťažení
7
Voltmeter
8
Skrutka olejovej nádrže
9
Skrutka pre vypúšťanie oleja
10
Poistka proti nedostatku oleja
11
Za- / vypínač
12
Páka sýtiča
13
Štartovacie tiahové lanko
14
Benzínový kohútik
15
Kolieska
16
Náprava
17
Stojan
18
Držiak posuvného ramena
19
Posuvné rameno
20
Skrutky M8 x 40
21
Skrutky M8 x 12
22
Podložky pre kolieska
23
Poistný klin pre kolieska
24
Matice M8
25
Kľúč pre zapaľovacie sviečky
26
Lievik pre vstup oleja
27
Zapaľovacia sviečka
28
Zástrčka zapaľovacích sviečok
Používanie v súlade
s určeným účelom
Myslite prosím na to, že prístroj nie je konštruovaný pre komerčné používanie. Nepreberáme ručenie, ak je prí stroj nasadený v živnostenskej, remeselníckej alebo priemyselnej výrobe, ako aj pri podobných činnostiach.
Technické údaje
Generátor: Synchrónny Druh ochrany: IP23M Trvalý výkon P Maximálny výkon P
(S2 2 min): Menovité napätie U Menovitý prúd I Frekvencia F Druh pohonného motora: 4-taktný chladený
Objem valcov: 208 cm³ Pohonná látka: Benzín Objem nádrže: 15 l Motorový olej: cca. 0,6 l
Spotreba pri ⅔ zaťažení: cca. 1,36 l / h Hmotnosť: 44 kg Hladina akustického tlaku
:
L
pA
Hladina akustického výkonu LWA:
(S1): 2600 W
nenn
max
: 2 x 230 V∼
nenn
: 11,3 A
nenn
: 50 Hz
nenn
2800 W
vzduchom
(15 W-40)
76 dB(A)
-
Generátor je vhodný pre prístroje, ktoré sú určené pre prevádzku na 230 V zdroji striedavého napätia. Cieľom generátora je pohon elektroprístrojov a zásobovanie prúdom pre zdroje svetla. V prípade prístrojov v domácnosti prosím skontrolujte podľa príslušných údajov od výrobcu, či sú vhodné.
Prístroj možno používať iba v súlade s jeho určením. Každé iné používanie nie je v súlade s určeným účelom. Za škody alebo poranenia akéhokoľvek druhu vzniknuté v dôsledku používania, ktoré nie je v súlade s určeným účelom, je zodpovedný použí­vateľ / obsluhujúca osoba a nie výrobca.
Odchýlka K: 1,98 dB(A) Výkonnostný faktor cos ϕ: 1 Výkonnostná trieda: G1 Teplota max: 40 °C Max. výška umiestnenia
1000 m
(üNN): Zapaľovacia sviečka F7RTC Akostná trieda: A
31 SK
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Druh prevádzky S1 (trvalá prevádzka)
Stroj môže byť trvale prevádzkovaný s uvedeným výkonom.
Druh prevádzky S2 (krátka prevádzka)
Stroj môže byť krátky čas prevádzkovaný s uvede­ným výkonom 2 min.
Prípustná teplota okolia:
-10 až +40 °C
Výška: 1000 m.n.m rel. vlhkosť vzduchu: 90 % (nekondenzujúc)
Generátory možno zaťažovať až po ich menovité napätie iba pri uvedených prevádzkových podmi­enkach. Ak generátor nepoužívate pri podmienkach, ktoré sú popísané pod ISO 8525, a ak je chladenie motora alebo generátora obmedzené, napr. v dôs­ledku prevádzky v úzkych priestoroch, je potrebné znížiť zaťaženie. Zníženie zaťaženia je potrebné, ak je teplota, výška a vlhkosť vyššia, ako je uvedené v prevádzkových podmienkach.
Obsah dodávky
1 generátor PSE 2800 B2 2 kolieska 1 náprava 1 podstavec 1 držiak posuvného ramena 1 posuvné rameno 3 skrutky M8 x 40 2 skrutky M8 x 12 4 podložky pre kolieska 2 poistné kliny pre kolieska 5 matíc M8 1 kľúč pre zapaľovacie sviečky 1 lievik pre vstup oleja 1 návod na obsluhu
Bezpečnostné upozornenia
1.
Na generátori nesmiete vykonávať žiadne zmeny.
Výrobcom nastavený počet otáčok nemožno
meniť. Generátor alebo iné zapojené prístroje by sa mohli poškodiť.
32 SK
2. NEBEZPEČENSTVO OTRAVY! Odpadové
plyny, pohonné a mazacie látky sú jedovaté, odpadové plyny nesmiete vdychovať.
3. RIZIKO POŽIARU! Benzín a benzínové vý-
pary sú ľahko vznietiteľné príp. výbušné.
Generátor nesmie byť
prevádzkovaný v nevetra-
ných priestoroch alebo v ľahko vznietiteľnom prostredí. Ak má byť gene­rátor prevádzkovaný v dobre vetraných miestnos­tiach, musia byť odpadové plyny odvádzané prostredníctvom výfukovej hadice priamo von.
I pri prevádzke výfukovej hadice môžu unikať
jedovaté odpadové plyny. Kvôli nebezpečen­stvu požiaru nesmie byť výfuková hadica nikdy nasmerovaná na horľavé látky.
Generátor nikdy neprevádzkujte v priestoroch
s ľahko zápalnými látkami.
4. HORÚCE POVRCHY! Nebezpečenstvo po-
p
álenia, nedotýkajte sa zariadenia pre odpadové
plyny a pohonného agregátu.
Nedotýkajte sa žiadnych mechanicky pohybli-
vých alebo horúcich častí. Neodstraňujte žiadne ochranné kryty.
5.
OCHRANNÉ VYBAVENIE! Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa nachádzate v blízkosti prístroja.
6. Pre údržbu a príslušenstvo môžete používať iba originálne diely.
Opravné, inštalačné a nastavovacie práce môže
vykonávať iba autorizovaný odborný personál.
7. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
Nikdy sa nedotýkajte generátora holými rukami. V exteriéri používajte iba pre tento účel prí-
pustné a náležite označené predlžovacie káble (H07RN).
Pri používaní predlžovacích vedení nesmie ich
celková dĺžka prekročiť pre 1,5 mm² 50 m, pre 2,5 mm² 100 m.
Nikdy neprevádzkujte generátor počas dažďa
alebo sneženia.
8. Pri transporte a tankovaní vždy vypnite motor.
Dbajte na to, aby pri tankovaní nevytekala z
motora alebo výfuka pohonná látka.
Nedopĺňajte alebo nevyprázdňujte
palivovú nádrž v blízkosti otvoreného svetla, ohňa alebo lietajúcich iskier.
Nefajčite!
9. Umiestnite generátor na bezpečnom, rovnom mieste. Otáčanie a prevracanie alebo zmena miesta postavenia počas prevádzky je zakázaná.
Generátor umiestnite minimálne 1 m vzdialený
od stien alebo pripojených prístrojov.
10. D
ržte deti v bezpečnej vzdialenosti od generátora.
11. Hodnoty hladiny akustického výkonu (LWA) a hladina akustického tlaku (L
) uvedené v tech-
pA
nických údajoch predstavujú emisnú hladinu a nie sú nutne bezpečnou pracovnou hladinou. Keďže existuje súvislosť medzi emisnou a imisnou hladi­nou, nemôže byť táto spoľahlivo vztiahnutá pre určenie prípadne potrebných dodatočných bez­pečnostných opatrení. K faktorom ovplyvňujúcim aktuálnu hladinu imisií patria vlastnosti pracov­ného prostredia, iné hlukové zdroje, vzdušný hluk atď., ako napr. počet strojov a iných hraničiacich procesov a časový úsek, počas ktorého je obslu­hujúca osoba vystavená hluku. Prípustná imisná hladina sa prípadne môže v jednotlivých kraji­nách odlišovať. Táto informácia však umožňuje obsluhujúcej osobe lepšie odhadnúť riziká a nebezpečenstvá. V jednotlivých prípadoch by mali prebiehať akus­tické merania po inštalácii, aby bolo možné určiť hladinu akustického tlaku.
Ak je potrebné použiť ako pomoc pri štarto-
vaní ľahko prchavé pohonné látky, postupujte mimoriadne opatrne.
Dbajte na to, aby zapojené elektrické prístroje
(vrát. prúdového kábla a zástrčkových spojení) neboli defektné.
Niektoré časti spaľovacieho motora sú horúce
a môžu spôsobiť popáleniny. Dbajte na výstr
ažné
pokyny na generátore.
Počas prevádzky netankujte. Netankujte, keď
sa v blízkosti fajčí, alebo v blízkosti otvorených plameňov.
Pri prevádzke v dobre vetraných priestoroch
musia byť uskutočnené dodatočné opatrenia pre ochranu pred ohňom a explóziami.
POZOR: Používajte ako pohonnú látku vý­hradne normálny benzín neobsahujúci olovo.
Pozor! Počas tankovania
vypnúť motor.
Pozor! Horúce diely. Dodržiavať odstup.
Prečítajte si všetky bez­pečnostné upozornenia a
pokyny. Zanedbanie dodržiavania bezpečnost-
ných upozornení a pokynov môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo zá­važné poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a po­kyny uschovajte pre neskoršie použitie.
Pred uvedením do prevádzky
Montáž
Pre montáž prístroja potrebujete dva vid­licové kľúče (šírka kľúča 12).
Namontujte stojan 17, kolieska 15 a posuvné
19
rameno
ako je zobrazené na obr. F–I.
Namontujte všetky časti ešte pred doplnením
pohonnej látky a oleja, aby ste predišli vyteka­niu kvapalín.
P
re montáž koliesok najskôr posuňte nápravu 16 ponad držiaky na spodnej strane generátora a namontujte kolieska
15
ako je zobrazené na
obrázku G.
Elektrická bezpečnosť
Elektrické prívodové vedenia a pripojené prístroje
musia byť v bezchybnom stave.
Nikdy nespájajte generátor s elektrickou sieťou
(zástrčkou).
Dĺžka vedení k spotrebiču by mala byť čo naj-
kratšia.
33 SK
Pred uvedením do prevádzky / Obsluha
Ochrana životného prostredia
Znečistený údržbový materiál a pohonné látky
odovzdajte na zbernom mieste určenom pre tento účel.
Uzemnenie
Pre odvod statických nábojov je nutné uzemne-
nie schránky. Preto spojte kábel na jednom konci uzemňovacej prípojky poz. 4) a na druhej strane s externou hmotou.
4
generátora (obr. C /
Obsluha
Pred každým štartovaním mo­tora odstráňte elektrické prívodové vedenia a prístroje z generátora.
POZOR! Pri prvom uvedení do prevádzky musí
byť doplnený motorový olej (15 W-40, ca. 0,6 l) a pohonná látka (normálny benzín neobsahujúci olovo).
Skontrolujte a príp. doplňte stav pohonnej látky
a motorového oleja.
Zabezpečte dostatočné vetranie prístroja. Uistite sa, že je zapaľovací kábel pripevnený
na zapaľovacej sviečke.
Eventuálne pripojený elektrický prístroj odpojte
od generátora.
Pri štarte noste ochranné rukavice! Otvorte benzínový kohútik 14; za týmto účelom
otočte kohútik nadol.
Za- / vypínač 11 nastavte do polohy „ON“. Posuňte páku sýtiča 12 do polohy I I (do
ľavej polohy).
Naštartujte motor pomocou štartovacieho tiaho-
vého lanka rukoväť. Ak motor neštartuje, ešta raz potiahnite rukoväť.
Páku sýtiča 12 po naštartovaní motora opäť
posuňte naspäť (do pravej polohy). Poznámka: Postup popísaný v tejto kapitole je vhodný ako pre spúšťanie studeného motora, tak i štartovanie zahriateho motora.
13
; za týmto účelom silno potiahnite
Zaťaženie generátora
Zapojte prístroje na 230 V∼ zástrčky 3.
POZOR! Tieto zásuvky môžu byť zaťažené
trvalo (S1) s 2600 W a krátkodobo (S2) na max. 2 minúty s 2800 W.
Poznámka: Niektoré elektroprístroje (motorové die­rovacie píly, vŕtačky atď.) môžu mať zvýšenú spotrebu prúdu, ak sú v nasadení pri sťažených podmienkach.
Odstavenie motora
Dopĺňanie oleja / benzínu
Keď prístroj používate prvý krát, odskrutkujte
26
8
a nale-
.
červenú skrutku pre dopĺňanie oleja jte cca. 0,6 l strojového oleja (15 W–40). Použite na to lievik pre vstup oleja
Vytočte uzáver palivovej nádrže 1 a doplňte
bežný bezolovnatý benzín do palivovej nádrže. Maximálny objem je 15 l.
Štartovanie motora
POZOR! Pri štartovaní štartovacím tiahovým
13
lankom niam na ruke.
34 SK
môže dôjsť spätným úderom k porane-
Pred vypnutím nechajte generátor krátko bežať
bez zaťaženia, aby agregát mohol „dodatočne chladiť“.
Za- / vypínač 11 nastavte do polohy „OFF“. Zatvorte benzínový kohútik 14.
Ochrana pred preťažením
2 x 230 V zásuvky
UPOZORNENIE! Generátor má zabu-
dovanú ochranu proti preťaženiu.
Táto vypne zásuvky ochrany proti preťaženiu opäť uviesť do prevádzky.
3
. AKtivovaním spínača
6
môžete zásuvky 3
POZOR! V takom prípade zredukujte
elektrický výkon, ktorý ťažíte z generá­tora, alebo odstráňte defektné zapojené prístroje.
POZOR! Defektné spínače pre ochranu pred preťažením môžu byť nahradené iba konštrukčne rovnakými spínačmi s rov­nakými výkonnostnými údajmi. Obráťte sa preto na zákaznícky servis.
Otvorte obe svorky (obr. K / poz. K1) a od-
stráňte kryt vzduchového filtra (obr. K / poz. K2).
Vyberte filtrovacie elementy (obr. L / poz. L1). Na čistenie elementov nesmiete používať agre-
sívne čistiace prostriedky alebo benzín.
Elementy čistite vyklopaním na plochej ploche.
V prípade silného znečistenia umyte mydlovým lúhom, následne opláchnite čistou vodou a ne­chajte vyschnúť na vzduchu.
Montáž prebieha v opačnom poradí.
Čistenie, údržba, skladovanie,
transport a objednávanie ná­hradných dielov
Pred čistiacimi a údržbovými prácami odstavte mo­tor a vytiahnite spínač zapaľovacej sviečky zapaľovacej sviečky
POZOR! Prístroj ihneď vypnite a ob-
ráťte sa na Vaše servisné miesto:
– Pri nezvyčajnom chvení alebo zvukoch. – Ak motor pôsobí preťažene alebo dochádza
k chybnému zapaľovaniu.
27
.
28
zo
Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny
(obr. B / poz. B1) a schránku motora pokiaľ možno bez prachu a nečistôt. Utierajte prístroj iba čistou handričkou alebo ho prefúkajte stla­čeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame čistiť prístroj ihneď po každom
použití.
Pravidelne čistite prístroj vlhkou handričkou a
trochou tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky alebo rozpúšťadlá, mohli by napadnúť umelohmotné časti prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda.
Vzduchový filter
Zapaľovacia sviečka (Obr. M–N)
Skontrolujte zapaľovaciu sviečku 27 najskôr po 20 prevádzkových hodinách ohľadom znečistení a v prípade potreby ju vyčistite medenou drôtenou kef­kou. Potom ošetrujte zapaľovaciu sviečku po každých 50 prevádzkových hodinách.
Stiahnite spínač zapaľovacej sviečky 28 (obr. M
otáčavým pohybom.
Odstráňte zapaľovaciu sviečku 27 (obr. N)
pomocou priloženého kľúča pre zapaľovacie
25
sviečky
Montáž prebieha v opačnom poradí.
Poznámka: Alternatívne zapaľovacie sviečky k
F7RTC: Bosch WR7DC
.
Benzínový filter (obr. A)
Poznámka: Pri benzínovom filtre 5 ide o filtro-
vací pohár, ktorý sa nachádza priamo pod uzáve­rom palivovej nádrže pohonnú látku.
Za- / vypínač 11 nastavte do polohy „OFF“. Otvorte uzáver palivovej nádrže 1. Odstráňte benzínový filter 5 a vyčistite ho v
neznietiteľnom rozpúšťadle alebo v rozpúšťadle s vysokým stupňom vznietiteľnosti.
Opäť nasaďte benzínový filter 5. Zatvorte uzáver palivovej nádrže 1.
1
a filtruje všetku doplnenú
)
Dbajte tu i na servisné informácie.
Vzduchový filter pravidelne čistite, v prípade
potreby ho vymeňte.
35 SK
Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednávanie … / Likvidácia
Výmena oleja, kontrola stavu
oleja (pred každým používaním)
Výmena oleja by mala prebiehať pri prevádzkovo teplom oleji.
Používajte iba motorový olej (15 W-40). Generátor postavte na vhodnej podložke jemne
šikmo oproti skrutke pre vypúšťanie oleja
Otvorte skrutku olejovej nádrže 8. Otvorte skrutku pre vypúšťanie oleja a vypustite
teplý motorový olej do zachytávacej nádoby.
Po vytečení starého oleja zatvorte skrutku pre
vypúšťanie oleja a generátor opäť postavte.
Motorový olej doplňte až po horné označenie
meradla oleja (cca 0,6 l).
POZOR! Meradlo (skrutku olejovej nádrže) pre
testovanie stavu oleja neprišróbujte, ale iba za­suňte po závit.
Starý olej musí byť náležite zlikvidovaný.
9
.
Automatické vypínanie
generátora pri nedostatku oleja
Automatické vypínanie generátora sa aktivuje, ak je k dispozícii príliš málo motorového oleja. Motor v tomto prípade nemôžno naštartovať alebo sa po krátkom čase automaticky vypne. Naštartovanie je možné až po doplnení motorového oleja (pozri kapitolu „Výmena oleja, kontrola stavu oleja (pred každým používaním)“).
Príprava pre transport
Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou benzí-
nového odsávacieho čerpadla príp. alternatívne pomocou benzínového kohútika do prípustnej nádrže pre palivo.
Pokiaľ je prevádzkyschopný, nechajte motor
bežať tak dlho, až kým je zvyšný benzín spot­rebovaný.
Vyprázdnite motorový olej z teplého motora (ako
je popísané). Odstráňte zástrčku zapaľovacej sviečky (obr. M od zapaľovacej sviečky.
Zaistite prístroj proti zošmyknutiu napríklad upí-
nacími pásmi.
Objednávanie náhradných dielov
Pri objednávaní náhradných dielov by mali byť poznamenané nasledujúce údaje:
Typ prístroja Výrobné číslo prístroja Ident. číslo prístroja
Aktuálne informácie nájdete na www.kompernass.com
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
)
Príprava pre uskladnenie
Vyprázdnite benzínovú nádrž pomocou benzí-
nového odsávacieho čerpadla.
Naštartujte motor a nechajte ho bežať tak dlho,
až kým je zvyšný benzín spotrebovaný.
Po každej sezóne vymeňte olej. Odstráňte starý
olej z teplého motora a doplňte nový.
Odstráňte zapaľovaciu sviečku (obr. N). Pomo-
cou olejničky doplňte cca. 20 ml oleja do cylin­dra. Pomaly potiahnite štartovacie tiahové lanko tak, aby olej chránil cylinder vo vnútri. Zapaľo­vaciu sviečku opäť prišróbujte.
Prístroj uskladnite na dobre vetranej ploche alebo
mieste.
36 SK
Likvidácia
Obal sa skladá vý­hradne z materiálov neškodiacich život­nému prostrediu. Môžete ho zlikvidovať v miestných recyklačných nádobách.
Elektrické zariade­nia neodhadzujte do domového odpadu!
Podľa európskej smernice 2012 / 19 / EU musia byť použité elektrické prístroje zbierané osobitne a odovzdané na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie opotrebova­ných prístrojov získate na Vašom obecnom alebo mestskom úrade.
Zvyšky pohonných látok nesmú byť vyliate, ale mu­sia byť odborne skladované resp. zlikvidované.
Informácie o správnej likvidácii pohonných látok príp. o likvidácii Vášho prístroja získate na likvidač­nom oddelení Vašej správy obce alebo mesta.
Plán na hľadanie chýb
Porucha Príčina Opatrenie
Motor sa nedá naštartovat
Je aktivovaná olejová vypínacia automatika
Zapaľovacia sviečka je zanesena
Žiadne palivo Doplniť palivo /
Skontrolovať stav oleja, doplniť motorový olej
Vyčistiť zapaľova­ciu sviečku, resp. vymeniť. Odstup elektród 0,6 mm
nechať skontrolovať benzínový ventil
Porucha Príčina Opatrenie
Generátor má príliš nízke alebo žiadne napätie
Regulátor alebo kondenzátor je defektny
Nadprúdový ochranný spí­nač spusteny
Vzduchový filter je znečis­teny
Vyhľadať odborný servis
Stlačiť spínač a znížiť výkon spotrebiča
Vyčistiť filter alebo ho vymenit
Plán údržby
Bezpodmienečne dodržiavajte nižšie uvedené doby údržby, aby ste zabezpečili bezporuchovú prevádzku.
POZOR! Pri prvom uvedení do prevádzky musí byť naplnený motorový olej a palivo.
Kontrola moto­rového oleja
Výmena moto­rového oleja
Kontrola vzdu­chového filtra
Vyčistenie vzdu­chového filtra
Vyčistenie ben­zínového filtra
Vizuálna kon­trola prístroja
pred každým použitím
X
X
X
po prevádz­kovej dobe 20 hodín
prvá výmena, potom každých 50 h
po prevádz­kovej dobe 50 hodín
X
X
po prevádz­kovej dobe 100 hodín
X
po prevádz­kovej dobe 300 hodín
Príp. vymeniť fil­tračnú vložku
37 SK
Plán údržby / Záruśná lehota
pred každým použitím
Čistenie zapa­ľovacej sviečky
Kontrola a nové nastavenie škr­tiacej klapky karburátora
Vyčistenie val­covej hlavy
Nastavenie vôle ventilu
Pozor: Body označené ako „x*“ nechajte vykonávať len autorizovaným odborným servisom.
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
po prevádz­kovej dobe 20 hodín
po prevádz­kovej dobe 50 hodín
odstup: 0,6 mm, príp. vyme­nit
po prevádz­kovej dobe 100 hodín
po prevádz­kovej dobe 300 hodín
X*
X*
X*
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 273279
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
38 SK
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica o strojoch (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)
Smernice pre hlukové emisie 2000 / 14 / EC 2005 / 88 / EC
Smernice pre emisie výfukových plynov 2012 / 46 / EU
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 12601:2010 EN 55012:2007 / A1:2009 EN 61000-6-1:2007
Typ / Názov prís troja:
Generátor PSE 2800 B2
Date of manufacture (DOM): 12–2015 Sériové číslo: IAN 273279
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
39 SK
40
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 42
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................... Seite 43
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 43
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 43
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 44
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 44
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 45
Elektrische Sicherheit ........................................................................................................................... Seite 46
Umweltschutz ......................................................................................................................................Seite 46
Erdung .................................................................................................................................................Seite 46
Bedienung
Öl / Benzin einfüllen ............................................................................................................................ Seite 46
Motor starten ....................................................................................................................................... Seite 46
Belasten des Stromerzeugers ............................................................................................................. Seite 46
Motor abstellen ................................................................................................................................... Seite 46
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen ....................................................................................... Seite 47
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 47
Luftfilter ................................................................................................................................................. Seite 47
Zündkerze ............................................................................................................................................ Seite 47
Benzinfilter ........................................................................................................................................... Seite 48
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) .......................................................................... Seite 48
Ölabschaltautomatik ........................................................................................................................... Seite 48
Vorbereitung für das Einlagern ..........................................................................................................Seite 48
Vorbereitung für den Transport .......................................................................................................... Seite 48
Ersatzteilbestellung .............................................................................................................................. Seite 48
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 49
Fehlersuchplan ............................................................................................................................ Seite 49
Wartungsplan .............................................................................................................................Seite 49
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 50
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 51
41 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Schallleistungspegel L
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen oder in leicht entflammbarer Umgebung betreiben. Wenn der Strom­erzeuger in gut belüfteten Räumen be­trieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
WA
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Die Verpackung besteht aus um­weltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehäl­tern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Vor Erstinbetriebnahme Öl einfüllen!
Chokehebel vor dem Start auf Stel­lung „Choke“ bringen. Chokehebel nach dem Starten des Motors wieder zurückschieben (Run).
Benzinhahn öffnen / schließen
Öl einfüllen / Ölstand prüfen
Wechselspannung Tankanzeige
Stromerzeuger PSE 2800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung und Sicherheitshinw
42 DE/AT/CH
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angege Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherhe vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheits­hinweise deshalb sorgfältig durch.
benen
its-
EinleitungEinleitung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Gerätebeschreibung
1
Tankdeckel
2
Tankanzeige
3
2 x 230 V∼ Steckdosen
4
Erdungsanschluss
5
Benzinfilter
6
Überlastschalter
7
Voltmeter
8
Öleinfüllschraube
9
Ölablassschraube
10
Ölmangelsicherung
11
Ein- / Ausschalter
12
Chokehebel
13
Startseilzug
14
Benzinhahn
15
Räder
16
Radachse
17
Standfuß
18
Schubbügelhalter
19
Schubbügel
20
Schrauben M8 x 40
21
Schrauben M8 x 12
22
Unterlegscheiben für Räder
23
Sicherungssplinte für Räder
24
Muttern M8
25
Zündkerzenschlüssel
26
Öleinfülltrichter
27
Zündkerze
28
Zündkerzenstecker
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungs­gemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert w
urde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, w
enn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie­betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Technische Daten
Generator: Synchron Schutzart: IP23M Dauerleistung P Maximalleistung P
(S2 2 min): Nennspannung U Nennstrom I Frequenz F Bauart Antriebsmotor: 4 Takt luftgekühlt Hubraum: 208 cm³ Kraftstoff: Benzin Tankinhalt: 15 l Motoröl: ca. 0,6 l (15 W-40) Verbrauch bei ⅔ Last: ca. 1,36 l / h Gewicht: 44 kg Schalldruckpegel L Schallleistungspegel L
(S1): 2600 W
nenn
max
: 2 x 230 V∼
nenn
: 11,3 A
nenn
: 50 Hz
nenn
: 76 dB(A)
pA
:
WA
2800 W
Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen, geeignet. Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektro­werkzeugen und die Stromversorgung von Beleuch­tungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Unsicherheit K: 1,98 dB(A) Leistungsfaktor cos ϕ: 1 Leistungsklasse: G1 Temperatur max: 40 °C Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
43 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Zündkerze: F7RTC Qualitätsklasse: A
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen Leistung betrieben werden (2 min).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Generatoren können nur unter den angegebenen Be­triebsbedingungen bis zu deren Nennleistung bela­stet werden. Wenn der Generator unter Bedingungen nicht wie unter ISO 8525 beschrieben verwendet wird und die Motor- oder Generatorkühlung beein­trächtigt ist, z.B. als Folge von Betrieb in engen Räumen, muss eine Verringerung der Belastung vorgenommen werden. Eine Verringerung der Belastung wird vorgenom wenn Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit höher sind als in den Betriebsbedingungen angegeben.
men,
Lieferumfang
1 Stromerzeuger PSE 2800 B2 2 Räder 1 Radachse 1 Standfuß 1 Schubbügelhalter 1 Schubbügel 3 Schrauben M8 x 40 2 Schrauben M8 x 12 4 Unterlegscheiben für Räder 2 Sicherungssplinte für Räder 5 Muttern M8 1 Zündkerzenschlüssel 1 Öleinfülltrichter 1 Bedienungsanleitung
44 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an­geschlossene Geräte können beschädigt werden.
2. VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht eingeatmet werden.
3. BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe
sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Umgebung betreibe in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet werden.
Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches kön-
nen giftige Abgase entweichen. Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
4. HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsge-
fahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht berühren.
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutz­abdeckungen.
5. SCHUTZAUSRÜSTUNG! Benutzen Sie einen
geeigneten Gehörschutz, Nähe des Gerätes befin
6. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Reparatur-, Installations- und Einstellarbeiten
dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
7. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge­rungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für 2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen in leicht entflammbarer
n. W
enn der Stromerzeuger
wenn Sie sich in der
den.
oder
Sicherheitshinweise / Vor InbetriebnahmeEinleitung / Sicherheitshinweise
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
8. Beim Transport und Auftanken den Motor stets abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Nicht in der Nähe von offenem Licht,
Feuer oder Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren. Nicht rauchen!
9. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechs während des Betriebes sind verboten.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
10. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
11. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs­pegel (L gebene Werte stellen Emissionspegel dar sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspeg
) und Schalldruckpegel (LpA) ange-
WA
und
el. Da es einen Zusammenhang zwischen Emissions­und Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zu­verlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher, zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissi­onspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaf­ten des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen, Luftschall,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschi­nen und anderer angrenzender Prozesse und die Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausge­setzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immis­s
ionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoc wird diese Information dem Betreiber der Maschine die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung der Risiken und Gefährdungen durchzuführen. Fallweise sollten akkustische Messungen nach
der Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel zu bestimmen.
Wenn die Verwendung von leicht verflüchtigba-
ren Treibstoffen als Starthilfe angemessen ist, gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor.
Achten Sie darauf, dass die angeschlossen
elektrischen Geräte (einschl. Stromkabel und Steckerverbindungen) nicht defekt sind.
Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß
und können Verbrennungen verursachen. Beach­ten Sie die Warnhinweise auf dem Generator.
Nicht während des Betriebs nachtanken. Nicht
betanken, während in der Nähe geraucht wird oder in der Nähe von offenen Flammen.
Beim Betrieb in gut ventilierten Räumen müssen
zusätzliche Maßnahmen zum Schutz vor Feuer und Explosionen getroffen werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
el
Achtung! Während des Tankens Motor abstellen.
Achtung! Heiße Teile. Abstand halten.
Lesen Sie alle Sicherheits­hinweise und Anweisungen
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits­hinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
h
Vor Inbetriebnahme
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie den Standfuß 17, die Räder 15
und den Schubbügel dargestellt.
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssig­keiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse
16
Unterseite des Stromerzeugers und montieren die Räder
15
19
wie in den Bildern F–I
durch die Halterungen auf der
wie auf Bild G dargestellt.
.
45 DE/AT/CH
Vor Inbetriebnahme / Bedienung
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög-
lichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Er-
dung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf der einen Seite am Erdungsanschluss Stromerzeugers (Abb. C / Pos. 4) und auf der anderen Seite mit einer externen Masse verbinden
4
des
Bedienung
und füllen Sie ca. 0,6 l Maschinenöl (15 W–40) ein. Verwenden Sie dazu den Öleinfülltrichter 26.
Drehen Sie den Tankdeckel 1 ab und füllen Sie
handelsübliches, bleifreies Benzin in den Tank. Das Fassungsvermögen beträgt maximal 15 l.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug
13
kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verlet-
zungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe. Benzinhahn 14 öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen. Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel 12 auf Stellung I I (in die linke
Position) bringen.
Den Motor mit dem Startseilzug 13 starten;
hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor nicht gestartet haben, nochmals am Griff ziehen.
Chokehebel 12 nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (in die rechte Position). Hinweis: Die in diesem Kapitel beschriebene
.
Vorgehensweise eignet sich sowohl für den Kalt­als auch für den Warmstart.
Entfernen Sie vor jedem Motor­start alle elektrischen Zuleitungen und Geräte vom Stromerzeuger.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (15 W-40, ca. 0,6 l) und Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Öl / Benzin einfüllen
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwend schrauben Sie die rote Öleinfüllschraube
46 DE/AT/CH
8
Belasten des Stromerzeugers
Geräte an die 230 V∼ Steckdosen 3 an-
schließen.
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dau-
ernd (S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit 2800 W belastet werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen, Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom­verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Be­dingungen eingesetzt werden.
Motor abstellen
en,
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
ab
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Ag­gregat „nachkühlen“ kann.
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und ErsatzteilbestellungVor Inbetriebnahme / Bedienung
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn 14 schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch betäti­gen des Überlastschalters
3
wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG! Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie defekte angeschlossene Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter dürfen nur durch baugleiche Überlastschal­ter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren Kundendienst.
6 können die Steckdos
en
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
aub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie
st das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen­den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
L
uftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. K / Pos.
K1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. K / Pos. K2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. L / Pos. L1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine schar-
fen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
28
von der Zündkerze 27.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihre Service Station:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat.
beiten
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
(
Abb. B / Pos. B1) und Motorengehäuse so
Zündkerze (Abb. M–N)
Überprüfen Sie die Zündkerze 27 erstmals nach 20 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker 28 (Abb. M)
mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze 27 (Abb. N) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis: Alternative Zündkerzen zu F7RTC: Bosch WR7DC
25
.
47 DE/AT/CH
Benzinfilter (Abb. A)
Vorbereitung für das Einlagern
Hinweis: Beim Benzinfilter 5 handelt es sich um
einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem Tankdeckel Kraftstoff filtert.
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
Den Tankdeckel 1 öffnen. Den Benzinfilter 5 entfernen und in nicht
Benzinfilter 5 wieder einsetzen. Den Tankdeckel 1 schließen.
1
befindet und sämtlichen eingefüllten
bringen.
flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungs­mittel mit einem hohen Flammpunkt reinigen.
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden. Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube 9 abstellen.
Öleinfüllschraube 8 öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motore in einen Auffangbehälter ablassen. Nach Auslaufen des Altöls die Ölablassschraube schließen und Stromerzeuger wieder eben auf­stellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben, sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
nöl
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kur­zer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. N). Füllen
Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylin­der. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so dass das Öl den Zylinder innen schützt. Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe bzw. alternativ über den Ben­zinhahn in einen zulässigen Kanister.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange
laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor
(wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. M)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angab gemacht werden:
Typ des Gerätes Artikelnummer des Gerätes Ident-Nummer des Gerätes
Aktuelle Infos finden Sie unter www.kompernass.com
en
48 DE/AT/CH
Reinigung, Wartung, Lagerung, … / Entsorgung / Fehlersuchplan / Wartungsplan
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung be­steht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehäl­tern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektro­geräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU m verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zuge­führt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Treibstoffreste dürfen nicht weggeschüttet, sondern müssen fachgerecht gelagert bzw. entsorgt werden.
Setzen Sie sich für Informationen zur fachgerechten Treibstoffentsorgung bzw. der Entsorgung Ihres Ge­rätes mit der Entsorgungsbehörde Ihrer Gemeinde­oder Stadtverwaltung in Verbindung.
üssen
Fehlersuchplan
Störung Ursache Maßnahme
Motor kann nicht gestar­tet werden
Generator hat zu wenig oder keine Spannung
Ölabschaltau­tomatik springt an
Zündkerze verrußt
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfül-
Regler oder Kondensator defekt
Überstrom­schutzschalter ausgelöst
Luftfilter ver­schmutzt
Ölstand prüfen, Motoröl auffüllen
Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektrodenab­stand 0,6 mm
len / Benzinhahn überprüfen lassen
Fachhändler aufsuchen
Schalter betätigen und Verbraucher verringern
Filter reinigen oder ersetzen
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt ein­halten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Überprüfung des Motoröls
Wechseln des Motoröls
Überprüfung des Luftfilters
Reinigung des Luftfilters
vor jedem Gebrauch
X
X
nach einer Betriebszeit von 20 Stunden
erstmalig, dann alle 50 Stunden
nach einer Betriebszeit von 50 Stunden
X
X
nach einer Betriebszeit von 100 Stunden
nach einer Betriebszeit von 300 Stunden
evtl. Filterein­satz wechseln
49 DE/AT/CH
vor jedem Gebrauch
Reinigung des Benzinfilters
Sichtprüfung am Gerät
Reinigen der Zündkerze
Prüfen und Wie­dereinstellen der Drosselklappe am Vergaser
Reinigen des Zylinderkopfes
Ventilspiel einstellen
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
X
nach einer Betriebszeit von 20 Stunden
nach einer Betriebszeit von 50 Stunden
Abstand: 0,6 mm, evtl. erneuern
nach einer Betriebszeit von 100 Stunden
X
nach einer Betriebszeit von 300 Stunden
X*
X*
X*
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetz­lichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273279
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 273279
50 DE/AT/CH
Garantie / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 273279
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
Richtlinie für Geräuschemission 2000 / 14 / EC 2005 / 88 / EC
Richtlinie für Abgasemissionen 2012 / 46 / EU
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 12601:2010 EN 55012:2007/A1:2009 EN 61000-6-1:2007
n-
,
Typ / Gerätebezeichnung:
Stromerzeuger PSE 2800 B2
Herstellungsjahr: 12–2015 Seriennummer: IAN 273279
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
51 DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Információk állása · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2015 Ident. -No.: PSE 2800B2122015-HU / SK
IAN 273279
Loading...