Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction des instructions d‘origine
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 273279
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 17
GB Operation and Safety Notes Page 29
Protection de l‘environnement ............................................................................................................ Page 10
Mise à terre ......................................................................................................................................... Page 10
Démarrer le moteur ............................................................................................................................. Page 10
Poussée du groupe électrogène.........................................................................................................Page 11
Arrêter le moteur .................................................................................................................................Page 11
Protection contre les surcharges prises 2 x 230 V ............................................................................Page 11
Nettoyage, maintenance, stockage, transport et
commande de pièces de rechange
Filtre à air ............................................................................................................................................. Page 11
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans le présent mode d’emploi / sur l‘appareil:
Niveau de puissance acoustique L
Ne pas utiliser le groupe électrogène
dans une pièce non aérée ou dans un
environnement facilement inflammable.
Si le groupe électrogène est destiné à
être utilisé dans des locaux bien aérés,
les fumées d‘échappement doivent être
évacuées à l‘air libre par un tuyau
d‘évacuation.
Ne pas ravitailler ou vider le réservoir
de carburant à proximité d‘une lumière
ou d‘une flamme nue ou d‘une source
d‘étincelles. Ne pas fumer!
Attention !
Mettez le moteur hors circuit pendant
que vous refaites le plein.
WA
Lisez l’ensemble des instructions
de sécurité et des consignes.
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement
de matières recyclables. Il peut être
mis au rebut dans des conteneurs
de recyclage locaux.
Ne jetez pas les appareils électriques
usés dans les ordures ménagères!
Remplir d’huile avant la première
mise en service !
Avant le démarrage du moteur, régler la manette de starter en position «Choke». Après le démarrage
du moteur, repousser la tirette de
démarrage dans la position initiale
(Run).
Ouvrir / fermer le robinet d’essence
Attention !
Parties brûlantes. Restez à distance.
∼
Tension alternativeJauge
Groupe électrogène PSE 2800 B2
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil !
Vous avez opté pour un produit de grande qualité.
Le mode d‘emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la
sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire
consciencieusement toutes les indications d‘utilisation
6 FR
Verser l’huile / vérifiez la le niveau
d‘huile
et de sécurité du produit. Ce produit doit
être utilisé conformément aux instruc
domaines d‘application spécifiés. Lors d‘une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
ATTENTION!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures
uniquement
tions et dans les
IntroductionIntroduction
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode d’emploi / ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accide
nts
et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Description de l‘appareil
1
Couvercle de réservoir
2
Jauge
3
Prises 2 x 230 V∼
4
Liaison à la terre
5
Filtre à essence
6
Interrupteur de surcharge
7
Voltmètre
8
Bouchon de remplissage d‘huile
9
Bouchon de vidange d‘huile
10
Dispositif de sécurité contre le manque d‘huile
11
Interrupteur
12
Manette de starter
13
Tirette de démarrage
14
Robinet du carburant
15
Roues
16
Axe de roue
17
Pied
18
Support d‘arceau de manutention
19
Arceau de manutention
20
Vis M8 x 40
21
Vis M8 x 12
22
Rondelles
23
Goupille de sécurité pour roues
24
Écrous M8
25
Clé à bougie
26
Entonnoir pour l‘huile
27
Bougie
28
Connecteur de bougie
Utilisation conforme
Le générateur de courant est adapté à des appareils
prévus pour un fonctionnement avec une source de
tention alternative de 230 V.
Le but du générateur est l‘alimentation d‘outils électriques et l‘alimentation de sources d‘éclairage. Pour
les appareils ménagers, veuillez vérifier s‘ils sont
adaptés d‘après les instructions respectives du fabricant.
La machine doit être uniquement utilisée pour les
applications prévues. Toute utilisation allant au-delà
n‘est pas conforme. L‘utilisateur est responsable de
tous les dommages et blessures en résultant, pas le
fabricant.
Veuillez noter que cet appareil n‘a pas été conçu
pour une utilisation commerciale. Notre garantie n‘est
pas applicable si l‘appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, d‘artisans ou industrielles
dans le cadre d‘activités similaires.
Caractéristiques techniques
Générateur:Synchrone
Type de protection :IP23M
Puissance continue P
(S1):
Puissance maximale P
(S2 2 min):
Tention nominale U
nenn
Courant de consigne I
Fréquence F
:50 Hz
nenn
Type moteur électrique
d'entraînement :
Cylindrée :208 cm³
Carburant :Essence
Capacité du réservoir :15 l
Huile de moteur :environ 0,6 l
Quantité pour ⅔ de charge :
Poids :44 kg
Niveau de pression
acoustique L
:
pA
Niveau de puissance
acoustique LWA :
Incertitude K :1,98 dB(A)
2600 W
nenn
2800 W
max
:2 x 230 V∼
: 11,3 A
nenn
4 temps refroidi
par air
(15 W-40)
environ 1,36 l / h
76 dB(A)
7 FR
Facteur de puissance cos ϕ :
Classe de puissance :G1
Température maximale :40 °C
Hauteur d'installation
maximale (üNN) :
Bougie :F7RTC
Classe qualitative :A
ype de fonctionnement S1 (fonctionnem
T
continu)
La machine peut être utilisée à la puissance recommandé.
Mode de fonctionnement S2 (service intermittant)
L
a machine peut être actionnée en service intermittan
à la puissance indiquée 2min.
Température ambiante admise :
-10 à +40 °C
Hauteur : 1000 m au-dessus du niveau de la mer
Humidité de l’air : 90 % (pas de condensation)
Les générateurs peuvent uniquement fonctionner selon les conditions de service et la puissance nominale
maximale indiquées. Si le générateur n‘est pas utilisé selon les conditions ISO 8525 mentionnées et
que le moteur ou le refroidissement du générateur
sont restreints, par ex. suite à une utilisation dans
des espaces étroits, il faut réduire la charge.
La charge est réduite en raison d‘une température,
d‘une hauteur et d‘une humidité plus élevées que
celles mentionnées dans les conditions de service.
1
1000 m
ent
Contenu de la livraison
1 Groupe électrogène PSE 2800 B2
2 Roues
1 Axe de roues
1 Pied
1 Support d‘arceau de manutention
1 Arceau de manutention
3 Vis M8 x 40
2 Vis M8 x 12
4 Rondelles pour roues
2 Goupilles de sécurité pour roues
5 Écrous M8
1 Clé à bougie
1 Entonnoir pour l‘huile
1 Mode d‘emploi
Consignes de sécurité
1. Le groupe électrogène ne doit pas être
modifié.
La valeur mémorisée du fabricant ne doit pas
être modifiée. Le groupe électrogène ou les
autres périphériques raccordés risquent d‘être
endommagées.
2. DANGER D‘INTOXICATION! Les fumées
d‘échappement, les carburants et les lubrifiants
t
sont toxiques, les fumées d‘échappement ne
doivent pas être inhalées.
3. RISQUE D‘INCENDIE! L‘essence et les va-
peurs d‘essence sont facilement inflammables
et explosives.
Ne pas utiliser le groupe
électrogène dans une
pièce non aérée ou dans
un environnement facilement inflammable. Si le
groupe électrogène est destiné à être utilisé
dans des locaux bien aérés, les fumées d‘échappement doivent être évacuées à l‘air libre par
un tuyau d‘évacuation.
Même en cas d‘utilisation d‘un tuyau d‘évacua-
tion, des fumées toxiques peuvent s‘échapper.
En raison du risque d‘incendie, le tuyau d‘évacuation ne doit jamais être orienté vers des matières inflammables.
N‘utilisez jamais le groupe électrogène dans
des locaux contenant des matières facilement
inflammables.
4. SURFACES BRÛLANTES! Risque d‘incendie,
ne pas toucher l‘échappement et le dispositif
d‘entraînement.
Ne toucher aucune pièce mécanique en mou-
vement ou brûlante. Ne retirez aucun cache de
protection.
5. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION! Portez un
casque de protection acoustique lorsque vous
vous trouvez à proximité de l‘appareil.
8 FR
Consignes de sécuritéIntroduction / Consignes de sécurité
6. Pour tout ce qui maintenance et accessoires,
n‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine.
La réparation et les travaux de réglage doivent
être uniquement réalisés par des employés
qualifiés et autorisés.
7. Protégez vous contre les risques liés à l‘électricité.
Ne jamais toucher le groupe électrogène avec
des mains mouillées.
N‘utilisez à l‘extérieur que des câbles prolonga-
teurs homologuées et arborants les marquages
correspondants (H07RN).
Lors de l‘utilisation de câbles prolongateurs, leur
longueur totale ne doit pas dépasser 50 m pour
1,5 mm² , 100 m pour 2,5 mm² .
Ne jamais faire fonctionner le groupe électro-
gène en cas de pluie ou de neige.
8. Éteindre chaque fois le moteur lors du transport
et du ravitaillement.
Veiller à ce que lors du ravitaillement, il n‘y ait
pas de déversement accidentel de carburant
sur le moteur ou sur le pot d‘échappement.
Ne pas ravitailler ou vider le réser-
voir de carb
lumière ou d‘une flamme
urant à proximité d‘une
nue ou d‘une
source d‘étincelles. Ne pas fumer!
9. Placer le groupe électrogène à un endroit sûr
et plane. Il est interdit de faire pivoter ou basculer ou changer de place pendant la mise en
service.
Tenir le groupe électrogène éloigné des mûrs
ou de périphériques raccordés, à raison d‘au
moins 1 m.
10. Éloigner les enfants du groupe électrogène.
11. Les caractéristiques techniques mentionnées
sous valeurs d‘émissions acoustiques (L
niveau de puissance acoustique (L
) corres-
pA
WA
) et
pondent au niveau d‘émission et n‘indiquent pas
nécessairement de manière fiable le niveau de
travail. Comme il existe un lien entre le niveau
d‘émission et le niveau de nuisance, celui-ci ne
peut être utilisé de manière fiable pour la détermination de mesures préventives supplémentaires.
Les facteurs de changement sur le niveau de
nuisance actuel du niveau de travail incluent
les caractéristiques de l‘espace de travail, les
sources de bruits, les bruits aériens, etc, comme
par ex. le nombre de machines et d‘autres
activités voisines et la période pendant laquelle
l‘utilisateur est exposé au bruit. Le niveau de
nuisance admissible peut aussi varier d‘un pays
à l‘autre. Cette information va cependant permettre à l‘utilisateur de la machine d‘effectuer
une meilleure évaluation des risques et dangers.
Des mesures acoustiques devraient être réalisées
au cas par cas après l‘installation, afin de déterminer le niveau de pression acoustique.
Soyez particulièrement vigilant, lorsque des
carburants légèrement volatilisables peuvent
être utilisés comme aide au démarrage.
Veillez à ce que les appareils électriques bran-
chés (câble d‘alimentation et multiprise compris)
ne soit pas défectueux.
Certains éléments du moteur sont très chaud et
peuvent provoquer des brûlures. Observez les
avertissements situés sur le générateur.
Ne pas remplir le réservoir pendant le fonction-
nement. Ne pas remplir le réservoir, si des personnes fument à proximité, ou si vous vous
trouvez près de flammes.
Des mesures de protection supplémentaires,
contre le feu et les explosions, doivent être
prises pendant le fonctionnement dans des
pièces ventilées.
ATTENTION! Utilisez uniquement de
l‘essence normale sans plomb comme
carburant.
Attention ! Mettez le
moteur hors circuit pend
ant
que vous refaites le plein.
Attention ! Parties brûlantes. Restez à distance.
Lisez l’ensemble des instructions de sécurité et des
consignes. Tout manquement aux consignes de
sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de graves blessures.
9 FR
Consignes de sécurité / Avant la mise en service / Utilisation
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
Avant la mise en service
Montage
Pour le montage de l‘appareil, vous avez
besoin de deux clés à fourche (ouverture
de clé 12).
Montez le pied 17, les roues 15 et l‘arceau de
manutention
F–I.
Montez toute les pièces avant le remplissage de
carburant et d‘huile pour éviter un écoulement
de liquides.
Pour monter les roues, incérez d‘abord l‘axe de
roue
férieure du groupe électrogène et montez les
roues
19
comme indiqué sur les figures
16
à travers les supports sur la partie in-
15
comme indiqué sur la figure G.
Sécurité électrique
Les fils électriques et les appareils annexes doiven
être en parfait état.
Ne jamais connecter le groupe électrogène au
réseau électrique (prise).
Les conduites vers les consommateurs doivent
être aussi courtes que possible.
Protection de l‘environnement
Remettez le matériel d‘entretien et les carburants
pollués à un point de collecte prévu à cet effet.
Mise à terre
Pour dissiper la charge statique, une mise à
terre du boîtier est nécessaire. Pour cela, relier
un câble d‘un côté de la liaison à terre
groupe électrogène (fig. C / Pos. 4) et de
l‘autre côté avec une masse extérieure.
10 FR
4
du
Utilisation
Avant chaque démarra
du moteur, éloignez tous les câbles et appareils du
générateur.
ATTENTION! Lors de la première mise en
service, l‘huile de moteur (15 W–40, environ 0,6 l)
et le carburant (essence normale, sans plomb)
doivent être remplis.
Vérifier le niveau du carburant et de l‘huile de
moteur, le rétablir si nécessaire.
Assurer une ventilation convenable de l‘appareil
Assurez vous que le câble d‘allumage soit fixé
sur la bougie.
Couper l‘appareil électrique éventuellement
branché du groupe électrogène.
Versez l‘huile / l‘essence
Lors de la première utilisation de l‘appareil,
dévissez la vis rouge
d‘huile pour machine (15 W–40). Servez vous
de l‘entonnoir
Ouvrez le réservoir 1 et remplissez le d‘es-
sence sans plomb, de manière conforme à la
pratique commerciale. La capacité maximale
t
est de 15 L.
8
et versez y env. 0,6 L
26
.
Démarrer le moteur
ATTENTION! Lors du démarrage à l‘aide de
la tirette de démarrage
brusque peut provoquer une blessure de la main.
Portez des gants de protection lors du démarrag
Ouvrir le robinet d‘essence 14; pour cela, tour-
ner le robinet vers le bas.
Régler l‘interrupteur 11 en position «ON» (marche).
Régler la manette de starter 12 en position
I
I (en position gauche) .
Démarrer le moteur à l‘aide de la manette de
démarrage
poignée. Si le moteur ne démarre pas, tirez à
nouveau la poignée.
Après le démarrage du moteur, repousser la ti-
rette de démarrage
(en position droite).
13
, un mouvement de rebond
13
; pour cela, tirer fortement la
12
dans la position initiale
ge
.
e.
… / Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de ...
Remarque : Les méthodes décrites dans ce
chapitre sont valables autant pour une démarrage à froid qu’à chaud.
Poussée du groupe électrogène
Raccorder les appareils aux prises 230 V∼ 3.
ATTENTION! Ces prises peuvent être chargées
en continu (S1) avec 2600 W et en service intermittent (S2) de 2 minutes maximum avec 2800 W .
Indication : Certains appareils électriques (scies
sauteuses électriques, perceuses, etc.) peuvent avoir
une consommation d‘électricité plus élevée, si elles
sont utilisées dans des conditions difficiles.
Arrêter le moteur
Faire marcher le groupe électrogène sans
charge quelques instants avant de l‘arrêter,
afin que le groupe électrogène puisse refroidir.
Régler l‘interrupteur 11 en position «OFF» (arrêt).
Fermer le robinet de carburant 14.
Protection contre les
surcharges prises 2 x 230 V
REMARQUE! Le groupe électrogène
est équipé d‘une protection contre les
surcharges. Celui-ci déconnecte les prises de
courant
charge
mises en service.
réduisez la puissance électrique que vous
tirez du groupe électrogène ou enlevez les
appareils annexes défectueux.
surcharge défectueux ne doivent être
remplacés que par des interrupteurs de
surcharge du même type ayant les mêmes
données de performance. Veuillez vous
3
. En actionnant l‘interrupteur de sur-
6
les prises 3 peuvent de nouveau être
ATTENTION!Dans cette éventualité,
ATTENTION! Les interrupteurs de
adresser à ce sujet à notre service aprèsvente.
Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et commande de pièces de rechange
Eteignez le moteur avant tout nettoyage et tout travaux de maintenance et retirez le connecteur de
28
bougie
l‘appareil et adressez-vous à votre service
après-vente :
- En cas de vibrations et de bruits inhabituels.
- Au cas où le moteur semble surchargé ou en
de la bougie d‘allumage 27.
ATTENTION! Arrêtez immédiatement
cas de ratés d‘allumage.
Nettoyage
Veillez à ce que les dispositifs de protection et
les volets d‘aération (fig B / Pos. B1) et le carter
du moteur soient autant que possible sans
poussière et salissures. Frottez l‘appareil avec
un chiffon propre ou soufflez sur l‘appareil avec
de l‘air comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l‘appa-
reil directement après chaque mise en service.
Nettoyez régulièrement l‘appareil avec un chif-
fon humide et un peu de savon mou. N‘utilisez
pas de produits nettoyants abrasifs ou solvants;
ceux-ci risquent d‘endommager les parties en
plastique de l‘appareil. Assurez-vous qu‘il n‘y
ait pas de pénétration d‘eau à l‘intérieur de
l‘appareil.
Filtre à air
Veillez consulter à ce sujet notre service information.
Nettoyer régulièrement les filtres à air, les rem-
placer si nécessaire.
Ouvrez les deux attaches (fig. K / Pos. K1) et
retirez le couvercle du filtre à air. (fig. K / Pos. K2).
Enlevez les éléments filtrants (fig. L / Pos. L1).
11 FR
Ne pas utiliser de détergents corrosifs ou d‘es-
sence pour nettoyer les éléments.
Nettoyer les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d‘encrassement important,
laver avec de la lessive, rincer ensuite avec de
l‘eau propre et faire sécher à l‘air libre.
Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
Bougie (Fig. M–N)
Contrôlez la propreté de la bougie 27 pour la première fois au bout de 20 heures de service et nettoyez celle-ci éventuellement à l‘aide d‘une brosse en
fil de cuivre. Après, procédez à une maintenance
sur la bougie toutes les 50 heures de service.
Retirer le connecteur de bougie 28 (fig. M)
avec un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d‘allumage 27 (fig. N) avec
la clé à bougie jointe
Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
Remarque : alternative bougies à F7RTC:
Bosch WR7DC
25
.
Filtre à essence (fig. A)
Indication : Pour le filtre à essence 5, il s‘agit
d‘une cuvette de filtre qui se trouve directement
sous le couvercle du réservoir
du carburant rempli.
Régler l‘interrupteur 11 en position «OFF»
(arrêt).
Ouvrir le couvercle de réservoir 1.
Retirer le e filtre à essence 5 in le nettoyer
dans un solvant non inflammable ou un solvant
peu inflammable.
Remettre le filtre à essence 5 en place.
Fermer le couvercle de réservoir 1.
1
et filtre la totalité
Vidange, vérifiez la le niveau
d‘huile (avant chaque utilisation)
La vidange de l‘huile de moteur doit être effectuée
lorsque le moteur se trouve à sa température de
service.
12 FR
Utiliser uniquement de l‘huile de moteur (15 W-40).
Placer le groupe électrogène de façon légère-
ment inclinée contre le bouchon de remplissage
9
d‘huile
Ouvrir le bouchon de remplissage d‘huile 8.
Ouvrir le bouchon de remplissage d‘huile et
verser l‘huile de moteur chaude dans un récipient de réception.
Après l‘écoulement de l‘huile usagée, fermer le
bouchon de remplissage d‘huile et installer à nouveau le groupe électrogène en position stable.
Verser l‘huile de moteur jusqu‘au marquage supé-
rieur de la jauge du niveau d‘huile (environ 0,6 l).
ATTENTION! Ne pas visser la jauge d‘huile
(vis de remplissage d‘huile) pour déterminer le
niveau d‘huile, mais seulement l‘engager jusqu‘au
filetage.
Il faut éliminer correctement l‘huile usagée.
sur un support approprié.
Système automatique
d‘arrêt lié à l‘huile
Le système automatique d‘arrêt lié à l‘huile s‘encle
lorsqu‘il y a trop peu d‘huile dans le moteur. Le moteur ne peut pas être démarré dans ce cas ou s‘arrête
automatiquement après un bref délai. Un démarrage
est seulement possible après le remplissage de l‘huile
de moteur (voir chapitre «changement d‘huile, contrôler le niveau d‘huile (avant chaque utilisation)»).
nche
Préparation pour le stockage
Videz le réservoir d‘essence avec une pompe
d‘aspiration d‘essence.
Mettez le moteur en marche et faites marcher le
moteur jusqu‘à épuisement du reste du carburant.
Effectuez une vidange d‘huile à la fin de chaque
saison. Pour cela, retirez l‘huile de moteur usagée du moteur chaud et remplissez de l‘huile
neuve.
Retirez la bougie d‘allumage (fig. N). Remplis-
sez avec un jerrycan d‘huile environ 20 ml d‘hui
dans le cylindre. Tirez lentement la corde de
démarrage pour que l‘huile protège l‘intérieur
du cylindre. Revissez la bougie d‘allumage.
Conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
le
Nettoyage, maintenance, ... / Mise au rebut / Plan de recherche des erreursNettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de ...
Préparation pour le transport
Videz le réservoir d‘essence avec une pompe
d‘aspiration d‘essence ou alternativement par
le robinet d‘essence dans un récipent approuvé.
S‘il est opérationnel, faites marcher le moteur
jusqu‘à épuisement du reste du carburant.
Videz l‘huile de moteur du moteur chaud (comme
indiqué).
Retirez le connecteur de bougie d‘allumage
(fig. M) de la bougie d‘allumage.
Sécurisez l‘appareil contre tout glissement à
l‘aide de sangles tendeuses.
Commande de pièces
de rechange
Pour la commande de pièces de rechange, fournissez
les indications suivantes :
Type d‘appareilRéférence de l‘articleNuméro d‘identification de l‘appareil
Vous trouverez des informations actuelles sous
www.kompernass.com
Indication : Vous pouvez commander les pièces
détachées non mentionnées (comme par ex. balais
de charbon, interrupteur) auprès de notre centre
d‘appels.
Mise au rebut
L’emballage
et le matériel d’emballage se composent
exclusivement de matières recyclables. Il
peut être mis au rebut dans des conteneurs
de recyclage locaux.
Ne jetez pas
les appareils électriques usés dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012 / 19 / EU
relative aux appareils électriques et
électroniques usés, les outils électriques usés doivent
être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écologique.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
Les restes de carburant ne doivent pas être jeter
avec les ordures ménagères, mais stockés ou mis
au rebut, conformément à la législation en vigueur.
Prenez contact auprès des administrations compétentes de votre commune, afin de vous débarrassez
de vos carburants et appareils électriques, conformément à la législation en vigueur.
Plan de recherche des erreurs
Dérangement OrigineMesure
Le moteur ne
peut pas êtredémarré
Le générateur n’a
pas assez ouaucune tension
La mise hors
circuitautomatique de l’huile
sedéclenche
Bougie
d’allumage
encrassée
Panne de
carburant
Régulateur ou
condensateurdéfectueux
Protection
contre lessurcharges déclenchée
Filtre à air
encrassé
Contrôlez le
niveau d’huile,
huile pour mot
eur remplissa
Nettoyez la
bougie d’allumage,ou remplacez-la.
Distanceentre
électrodes
0,6 mm
Remplissez de
carburant /
faites contrôler
le robinetd’essence
Consultez un
spécialiste
Actionner
l’interrupteur
etdiminuer le
consommateur
Nettoyez ou
remplacez le
filtre
ge
13 FR
Plan de maintenanceGarantie / Traduction de l‘original de la déclaration de conformité / Fabricant
Plan de maintenance
Les délais de maintenance suivants doivent absolument être respectés pour assurer unfonctionnement
sans défaut.
avant
chaqueutilisation
Contrôle de
l’huilepour
moteur
Remplacementde l’huile
pourmoteur
Contrôle du
filtreà air
Nettoyage
dufiltre à air
Nettoyage dufiltre à essence
Examen visuelsur l’appareil
Nettoyage de
labougied’allumage
Contrôle etnouveau réglagedu
clapetd’étranglementsur le
carburateur
Nettoyage de
laculasse
Régler le jeu de
lasoupape
Attention: les points “x*” doivent uniquement être réalisés par une entreprise
spécialisée dûmentautorisée.
X
X
X
après untemps deservice de 20
heures
la premièrefois,
ensuitetoutes
les 50 heures
ATTENTION ! Remplir d’huile de moteur et
d’essence avant lapremière mise en service.
après untemps deservice de 50
heures
après untemps deservice de 100
heures
après untemps deservice de 300
heures
X
changez évtl.
la cartouchefiltrante
X
X
écart: 0,6 mm,
Remplacez-lale
cas échéant
X*
X*
X*
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
14 FR
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie
s’appliquer, contactez par télé
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
devait
phone votre
Traduction de l‘original de la
déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
Directives concernant les émissions de
fumées d‘échappement
2012 / 46 / EU
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 12601:2010
EN 55012:2007/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Type / Désignation de l’appareil :
Groupe électrogène PSE 2800 B2
Date of manufacture (DOM): 12–2015
Numéro de série : IAN 273279
Bochum, 31.12.2015
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
15 FR
16
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 18
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................... Seite 19
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 19
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 19
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 20
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 20
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 21
Elektrische Sicherheit ........................................................................................................................... Seite 22
Öl / Benzin einfüllen ............................................................................................................................ Seite 22
Motor starten ....................................................................................................................................... Seite 22
Belasten des Stromerzeugers ............................................................................................................. Seite 22
Motor abstellen ................................................................................................................................... Seite 22
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen .......................................................................................Seite 23
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 23
Luftfilter ................................................................................................................................................. Seite 23
Zündkerze ............................................................................................................................................ Seite 23
Benzinfilter ........................................................................................................................................... Seite 24
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) .......................................................................... Seite 24
Ölabschaltautomatik ........................................................................................................................... Seite 24
Vorbereitung für das Einlagern ..........................................................................................................Seite 24
Vorbereitung für den Transport .......................................................................................................... Seite 24
Ersatzteilbestellung .............................................................................................................................. Seite 24
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 25
Fehlersuchplan ............................................................................................................................ Seite 25
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 26
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 27
17 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Originalbetriebsanleitung / am Gerät werden folgende
Piktogramme verwendet:
Schallleistungspegel L
Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten
Räumen oder in leicht entflammbarer
Umgebung betreiben. Wenn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins
Freie geleitet werden.
Nicht in der Nähe von offenem Licht,
Feuer oder Funkenflug betanken, bzw.
den Tank entleeren. Nicht rauchen!
Achtung!
Während des Tankens Motor abstellen.
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
WA
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie
kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in
den Hausmüll!
Vor Erstinbetriebnahme Öl
einfüllen!
Chokehebel vor dem Start auf Stellung „Choke“ bringen. Chokehebel
nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (Run).
Benzinhahn öffnen / schließen
Öl einfüllen / Ölstand prüfen
∼
WechselspannungTankanzeige
Stromerzeuger PSE 2800 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
18 DE/AT/CH
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angege
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherhe
vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen
und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
benen
its-
EinleitungEinleitung
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Gerätebeschreibung
1
Tankdeckel
2
Tankanzeige
3
2 x 230 V∼ Steckdosen
4
Erdungsanschluss
5
Benzinfilter
6
Überlastschalter
7
Voltmeter
8
Öleinfüllschraube
9
Ölablassschraube
10
Ölmangelsicherung
11
Ein- / Ausschalter
12
Chokehebel
13
Startseilzug
14
Benzinhahn
15
Räder
16
Radachse
17
Standfuß
18
Schubbügelhalter
19
Schubbügel
20
Schrauben M8 x 40
21
Schrauben M8 x 12
22
Unterlegscheiben für Räder
23
Sicherungssplinte für Räder
24
Muttern M8
25
Zündkerzenschlüssel
26
Öleinfülltrichter
27
Zündkerze
28
Zündkerzenstecker
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert
w
urde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, w
enn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Technische Daten
Generator:Synchron
Schutzart:IP23M
Dauerleistung P
Maximalleistung P
(S2 2 min):
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
Bauart Antriebsmotor:4 Takt luftgekühlt
Hubraum:208 cm³
Kraftstoff:Benzin
Tankinhalt:15 l
Motoröl:ca. 0,6 l (15 W-40)
Verbrauch bei ⅔ Last:ca. 1,36 l / h
Gewicht:44 kg
Schalldruckpegel L
Schallleistungspegel L
(S1):2600 W
nenn
max
:2 x 230 V∼
nenn
:11,3 A
nenn
:50 Hz
nenn
:76 dB(A)
pA
:
WA
2800 W
Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen,
geeignet.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte
die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Unsicherheit K:1,98 dB(A)
Leistungsfaktor cos ϕ:1
Leistungsklasse:G1
Temperatur max:40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
19 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheitshinweise
Zündkerze:F7RTC
Qualitätsklasse: A
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Generatoren können nur unter den angegebenen Betriebsbedingungen bis zu deren Nennleistung belastet werden. Wenn der Generator unter Bedingungen
nicht wie unter ISO 8525 beschrieben verwendet
wird und die Motor- oder Generatorkühlung beeinträchtigt ist, z.B. als Folge von Betrieb in engen
Räumen, muss eine Verringerung der Belastung
vorgenommen werden.
Eine Verringerung der Belastung wird vorgenom
wenn Temperatur, Höhe und Feuchtigkeit höher sind
als in den Betriebsbedingungen angegeben.
men,
Lieferumfang
1 Stromerzeuger PSE 2800 B2
2 Räder
1 Radachse
1 Standfuß
1 Schubbügelhalter
1 Schubbügel
3 Schrauben M8 x 40
2 Schrauben M8 x 12
4 Unterlegscheiben für Räder
2 Sicherungssplinte für Räder
5 Muttern M8
1 Zündkerzenschlüssel
1 Öleinfülltrichter
1 Bedienungsanleitung
20 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromer-
zeuger vorgenommen werden.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
2. VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
3. BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe
sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
Umgebung betreibe
in gut belüfteten Räumen betrieben werden soll,
müssen die Abgase über einen Abgasschlauch
direkt ins Freie geleitet werden.
Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches kön-
nen giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
4. HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsge-
fahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht
berühren.
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
5. SCHUTZAUSRÜSTUNG! Benutzen Sie einen
geeigneten Gehörschutz,
Nähe des Gerätes befin
6. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
Reparatur-, Installations- und Einstellarbeiten
dürfen nur durch autorisiertes Fachpersonal
ausgeführt werden.
7. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
Den Stromerzeuger nicht in
unbelüfteten Räumen
in leicht entflammbarer
n. W
enn der Stromerzeuger
wenn Sie sich in der
den.
oder
Sicherheitshinweise / Vor InbetriebnahmeEinleitung / Sicherheitshinweise
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
8. Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Nicht in der Nähe von offenem Licht,
Feuer oder Funkenflug betanken, bzw.
den Tank entleeren. Nicht rauchen!
9. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechs
während des Betriebes sind verboten.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
10. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
11. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (L
gebene Werte stellen Emissionspegel dar
sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspeg
) und Schalldruckpegel (LpA) ange-
WA
und
el. Da
es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
Luftschall,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die
Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immiss
ionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoc
wird diese Information dem Betreiber der Maschine
die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung
der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Fallweise sollten akkustische Messungen nach
der
Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel
zu bestimmen.
Wenn die Verwendung von leicht verflüchtigba-
ren Treibstoffen als Starthilfe angemessen ist,
gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor.
Achten Sie darauf, dass die angeschlossen
elektrischen Geräte (einschl. Stromkabel und
Steckerverbindungen) nicht defekt sind.
Einige Teile des Verbrennungsmotors sind heiß
und können Verbrennungen verursachen. Beachten Sie die Warnhinweise auf dem Generator.
Nicht während des Betriebs nachtanken. Nicht
betanken, während in der Nähe geraucht wird
oder in der Nähe von offenen Flammen.
Beim Betrieb in gut ventilierten Räumen müssen
zusätzliche Maßnahmen zum Schutz vor Feuer
und Explosionen getroffen werden.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
el
Achtung! Während des
Tankens Motor abstellen.
Achtung! Heiße Teile.
Abstand halten.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
h
Vor Inbetriebnahme
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie
zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie den Standfuß 17, die Räder 15
und den Schubbügel
dargestellt.
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse
16
Unterseite des Stromerzeugers und montieren
die Räder
15
19
wie in den Bildern F–I
durch die Halterungen auf der
wie auf Bild G dargestellt.
.
21 DE/AT/CH
Vor Inbetriebnahme / Bedienung
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög-
lichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Er-
dung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf
der einen Seite am Erdungsanschluss
Stromerzeugers (Abb. C / Pos. 4) und auf der
anderen Seite mit einer externen Masse verbinden
4
des
Bedienung
und füllen Sie ca. 0,6 l Maschinenöl (15 W–40)
ein. Verwenden Sie dazu den Öleinfülltrichter 26.
Drehen Sie den Tankdeckel 1 ab und füllen Sie
handelsübliches, bleifreies Benzin in den Tank.
Das Fassungsvermögen beträgt maximal 15 l.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug
13
kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verlet-
zungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.Benzinhahn 14 öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel 12 auf Stellung I I (in die linke
Position) bringen.
Den Motor mit dem Startseilzug 13 starten;
hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff ziehen.
Chokehebel 12 nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (in die rechte Position).
Hinweis: Die in diesem Kapitel beschriebene
.
Vorgehensweise eignet sich sowohl für den Kaltals auch für den Warmstart.
Entfernen Sie vor jedem Motorstart alle elektrischen Zuleitungen und Geräte vom
Stromerzeuger.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (15 W-40, ca. 0,6 l) und Kraftstoff
(bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Öl / Benzin einfüllen
Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal verwend
schrauben Sie die rote Öleinfüllschraube
22 DE/AT/CH
8
Belasten des Stromerzeugers
Geräte an die 230 V∼ Steckdosen 3 an-
schließen.
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dau-
ernd (S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für
max. 2 Minuten mit 2800 W belastet werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
Motor abstellen
en,
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
ab
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und ErsatzteilbestellungVor Inbetriebnahme / Bedienung
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn 14 schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch betätigen des Überlastschalters
3
wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG!Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter
dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt
werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Kundendienst.
6 können die Steckdos
en
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
aub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie
st
das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Geräteinnere gelangen kann.
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
L
uftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. K / Pos.
K1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. K /
Pos. K2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. L / Pos. L1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine schar-
fen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar
den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
28
von der Zündkerze 27.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihre Service
Station:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
– Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat.
beiten
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
(
Abb. B / Pos. B1) und Motorengehäuse so
Zündkerze (Abb. M–N)
Überprüfen Sie die Zündkerze 27 erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker 28 (Abb. M)
mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze 27 (Abb. N) mit
dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Hinweis: Alternative Zündkerzen zu F7RTC:
Bosch WR7DC
25
.
23 DE/AT/CH
Benzinfilter (Abb. A)
Vorbereitung für das Einlagern
Hinweis: Beim Benzinfilter 5 handelt es sich um
einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem
Tankdeckel
Kraftstoff filtert.
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
Den Tankdeckel 1 öffnen.
Den Benzinfilter 5 entfernen und in nicht
Benzinfilter 5 wieder einsetzen.
Den Tankdeckel 1 schließen.
1
befindet und sämtlichen eingefüllten
bringen.
flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt reinigen.
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden.Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube 9 abstellen.
Öleinfüllschraube 8 öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motore
in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls die Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben,
sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
nöl
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem
Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel,
Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. N). Füllen
Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam, so
dass das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe bzw. alternativ über den Benzinhahn in einen zulässigen Kanister.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange
laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor
(wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. M)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angab
gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des Gerätes
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Entsorgung
Die Verpackung be-
steht aus umweltfreundlichen Materialien.
Sie kann in den örtlichen Recyclebehäl-
tern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU m
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Treibstoffreste dürfen nicht weggeschüttet, sondern
müssen fachgerecht gelagert bzw. entsorgt werden.
Setzen Sie sich für Informationen zur fachgerechten
Treibstoffentsorgung bzw. der Entsorgung Ihres Gerätes mit der Entsorgungsbehörde Ihrer Gemeindeoder Stadtverwaltung in Verbindung.
üssen
Fehlersuchplan
StörungUrsacheMaßnahme
Motor kann
nicht gestartet werden
Generator
hat zu wenig
oder keine
Spannung
Ölabschaltautomatik springt
an
Zündkerze
verrußt
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfül-
Regler oder
Kondensator
defekt
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Luftfilter verschmutzt
Ölstand prüfen,
Motoröl auffüllen
Zündkerze
reinigen, bzw.
tauschen.
Elektrodenabstand 0,6 mm
len / Benzinhahn
überprüfen lassen
Fachhändler
aufsuchen
Schalter betätigen
und Verbraucher
verringern
Filter reinigen
oder ersetzen
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Überprüfung
des Motoröls
Wechseln des
Motoröls
Überprüfung
des Luftfilters
Reinigung des
Luftfilters
vor jedem
Gebrauch
X
X
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
X
X
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
evtl. Filtereinsatz wechseln
25 DE/AT/CH
vor jedem
Gebrauch
Reinigung des
Benzinfilters
Sichtprüfung
am Gerät
Reinigen der
Zündkerze
Prüfen und Wiedereinstellen der
Drosselklappe
am Vergaser
Reinigen des
Zylinderkopfes
Ventilspiel
einstellen
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
X
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
X
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
X*
X*
X*
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht
eingeschränkt.
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 273279
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Intended use ........................................................................................................................................ Page 31
Technical Data ....................................................................................................................................Page 31
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 32
Adding oil / petrol ............................................................................................................................... Page 34
Start the engine ................................................................................................................................... Page 34
To load the generator ......................................................................................................................... Page 34
Storing the engine ............................................................................................................................... Page 34
Overload protection 2 x 230 V sockets ............................................................................................Page 34
Cleaning, maintenance, storage, transport and
ordering replacement parts ............................................................................................ Page 34
Air filter ................................................................................................................................................Page 35
Petrol filter ............................................................................................................................................ Page 35
Changing the oil, checking the oil level (before each use) .............................................................. Page 35
Low oil switch off ................................................................................................................................. Page 35
Preparation for storage ....................................................................................................................... Page 36
Preparation for transporting ...............................................................................................................Page 36
Ordering spare parts .......................................................................................................................... Page 36
These original operating instructions / the device uses the following pictograms:
Sound power level L
Do not use the generator in non ventilated rooms or in highly flammable areas.
When the generator should be used in
a well ventilated room, the fumes must
be channeled outside through a exhaust
hose.
Do not refuel or empty near naked lights
or flames or flying sparks. Do not smoke!
Important!
Switch off the engine before refueling.
Important!
Hot parts. Keep your distance.
WA
Please read all safety information
and instructions.
The packaging is made of environmentally friendly materials. It can be
disposed of at your local recycling
centre.
Do not dispose of electric equipment
in the household waste!
Before first use, pour in the oil!
Before starting the engine, turn the
choke lever to position “choke“.
Push the choke lever back once the
engine has started (Run).
Open / close petrol tap
Pour in oil / check the oil level
∼
Alternating voltageFuel gauge
Generator PSE 2800 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
30 GB
scribed
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
IMPORTANT!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care.
We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
Device description
1
Petrol cap
2
Fuel gauge
3
2 x 230 V∼ sockets
4
Earth connector
5
Petrol filter
6
Overload switch
7
Volt meter
8
Oil fill plug
9
Oil drain plug
10
Low oil trip
11
On / off switch
12
Choke lever
13
Express start
14
Petrol tap
15
Wheels
16
Wheel axle
17
Stand
18
Push bar bracket
19
Push bar
20
Screws M8 x 40
21
Screws M8 x 12
22
Washers for the wheels
23
Safety split pins for the wheels
24
Nuts M8
25
Spark plug socket
26
Oil fill funnel
27
Spark plug
28
Spark plug connector
Intended use
Please ensure that this device was not intended for
commercial use. We do not accept any warranty liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
Technical Data
Generator:Synchronic
Protection type:IP23M
Continuous output P
rated
(S1):
Maximal output P
max
(S2 2 min):
Nominal voltage U
Rated current I
Frequency F
rated
:11.3 A
rated
:50 Hz
rated
Type drive motor:4 stroke air-cooled
Engine displacement:208 cm³
Fuel:Petrol
Tank capacity:15 l
Engine oil:approx. 0.6 l
Use at ⅔ engine load:approx. 1.36 l/h
Weight:44 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
WA
2600 W
2800 W
:2 x 230 V∼
(15 W-40)
:76 dB(A)
pA
:
The generator is suitable for devices which use a
230 AC voltage source.
The generator is designed to power electric power
tools and be the power supply for light sources.
Please check the suitability for use of house hold
devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use
that is not intended.
Uncertainty K:1.98 dB(A)
Power factor cos ϕ:1
Performance class:G1
Max temperature:40 °C
Max. installation altitude
1000 m
(üNN):
Spark plug:F7RTC
Quality class:A
31 GB
Introduction / Safety instructions
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the
indicated power.
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the
indicated power 2 min.
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN
rel. air humidity: 90 % (not condensed)
Generators may only be loaded under the specified
conditions and up to the specified nominal capacity.
Using the generator under conditions not specified
in ISO 8525 and motor or generator cooling is impaired, e.g. as a result of operation in confined spa
the load must be reduced.
The load is reduced if the temperature, altitude or
moisture are higher than specified in the instructions
for use.
ces,
Scope of delivery
1 Power generator PSE 2800 B2
2 Wheels
1 Axle
1 Base
1 Push bar bracket
1 Push bar
3 Screws M8 x 40
2 Screws M8 x 12
4 Washers for wheels
2 Safety splints for wheels
5 Nuts M8
1 Spark plug socket
1 Oil funnel
1 Set of instructions for use
Safety instructions
1. No modifications are allowed to be made to
the generator.
The speed preset by the manufacturer may not
be changed. The generator or connected devices could be damaged.
32 GB
2. RISK OF POISONING! Fumes, fuels and lu-
bricants are toxic. Do not breath in the fumes.
3. FIRE RISK! Petrol and petrol fumes are highly
flammable and explosive.
Do not use the generator
in non ventilated rooms or
in highly flammable areas.
When the generator should be used in a well
ventilated room, the fumes must be channeled
outside through a exhaust hose.
Even when using an exhaust hose, toxic gas can
still escape. Due to the risk of fire, the exhaust
hose should never be aimed at combustible
material.
Never use the generator in rooms with highly
flammable materials.
4. HOT SURFACE! Risk of burning, do not touch
the exhaust system and engine unit.
Do not touch any of the mechanically moving
or hot parts. Do not remove any of the protective caps.
5. PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable ear
protection when near the device.
6. Only original parts should be used for maintenance and accessories.
Repairs, installation and adjustments must be
performed by authorised qualified personnel.
7. Protect yourself from electric shocks.
Never touch the generator with wet hands.
Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked
(H07RN).
When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m
for 2.5 mm².
Do not use the generator in the rain or snow.
8. Always turn off the engine when transporting
or refuelling.
Ensure that no fuel is spilt on the engine or ex-
haust when refuelling.
Do not refuel or empty near naked
lights or flames or flying sparks. Do
not smoke!
9. Put the generator on a secure and level place.
Turning, tipping or changing its position during
operation is forbidden.
Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
10. Keep the generator away from children.
11. Emission levels are represented in the technical
data under the stated values for sound power
level (L
) and sound pressure level (LpA) and
WA
are not compulsory definite working levels. Because there is a connection between emission
levels and immission levels, this can not reliably
used to determine the potentially necessary additional precautions. Influencing factors on the
workforce‘s current immission level includes the
properties of the work area, other noise sources,
air borne sound, etc. such as e.g. the number
of machines and other neighbouring processes
and intervals, to which the user is exposed. Also
the admissible immission levels can vary from
country to country. However, this information
gives the user of the machine the opportunity to
have a better estimation of the risks and dangers.
Occasionally acoustic measurements should be
take after installation in order to determine the
sound pressure level.
Take special care when needing to use highly
volatile fuels as a starting aid.
Ensure the connected electrical devices (incl.
power cable and plug connections) are not
defective.
Some parts of the combustible engine are hot
and may cause burns. Please observe the warnings on the generator.
Do not refuel during operation. Do not refuel
whilst smoking nearby or near open fire.
When operating in well ventilated spaces, ad-
ditional measures must be taken to prevent fire
and explosions.
Please read all safety information and instructions
Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Keep all safety advice and instructions in
a safe place for future reference.
Before use
Installation
You will need two open ended spanners
for install this device (spanner size 12).
Install the stand 17, wheels 15 and the push
19
bar
as shown in figures F–I.
Install all parts before pouring in the fuel and
oil to avoid the fluids leaking.
To install the wheels first push the wheel axle 16
through the brackets on the underside of the
generator and install the wheels
15
as shown
in figure G.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be
defect free.
Never connect the generator to the mains
(power point).
Keep the cables as short as possible.
.
ATTENTION: Only use unleaded normal
petrol as fuel.
Important! Switch off
the engine before refueli
Important! Hot parts.
Keep your distance.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operatin
ng.
materials in a suitable collection point.
Earthing
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing
connector
and from the other side to an external ground.
4
of the generator (fig. C / Pos. 4)
g
33 GB
... / Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering replacement parts
Operation
Disconnect all electrical leads
and devices from the generator before starting the
engine.
ATTENTION! When being used for the first
time, motor oil (15 W-40, approx. 0.6 l) and petrol
(unleaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary
top them up.
Make sure you have adequate ventilation.Ensure that the spark cable is securely in the
spark plug.
Unplug any electric device connected to the
generator.
Adding oil / petrol
When using the unit for the first time, unscrew
the red oil filler plug
of engine oil (15 W–40). Use the oil funnel
when doing so.
Unscrew the petrol cap 1 and fill the tank with
conventional unleaded petrol. The capacity is
max. 15 L.
8
and add approx. 0.6 L
26
To load the generator
Connect the device to the 230 V∼ socket 3.
ATTENTION! This socket can be loaded con-
tinuously (S1) with 2600 W and short term (S2) for
a maximum of 2 minutes with 2800 W.
Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.)
can use more electricity when doing heavy duty tasks.
Storing the engine
Before putting away, let the generator run with-
out load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch 11 to the „OFF“ position.
Close the petrol tap 14.
Overload protection
2 x 230 V sockets
WARNING! This generator is fitted
with an overload protector.
This cuts off the sockets
load switch
6
the sockets 3 can be used again.
3
. By activating the over-
Start the engine
ATTENTION! When starting with the express
13
start
you can injure your hand with the sudden
kick back.
Wear protective gloves when starting.Open the petrol tap 14 by turning the tap down-
wards.
Put the on / off switch 11 to the on position.
Turn the choke lever 12 to I I (in the left
position).
Start the engine with the express start 13 by
sharply pulling the handle. If the engine has not
started pull the handle again.
Push the choke lever 12 back once the engine
has started (in the right position).
Note: The procedure described in this chapter
is suitable for cold and warm starting.
34 GB
ATTENTION!If this happens reduce the
amount of electrical output which you are
extracting from the generator or remove
defective devices which are attached.
ATTENTION! Faulty overload switches
should only be replaced with identically
constructed overload switches with the
same performance data. Please use our
customer service department.
Cleaning, maintenance, stor-
age, transport and ordering
replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the
engine and pull the spark plug connector
the spark plug
27
.
28
out of
ATTENTION! Turn the device off imme-
diately and contact your Service Station:
- With unusual vibrations or noises.
- If the engine seems overloaded or has backfired.
Note: alternative spark plugs to F7RTC:
Bosch WR7DC
Petrol filter (Fig. A)
Cleaning
Keep the safeguards, air vents (fig. B / Pos. B1)
and the engine housing as dust and dirt free as
possible. Wipe the device with a clean cloth or
blow it with compressed air with low pressure.
We recommend that you clean the device after
every use.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents which could attack the plastic part of the device. Ensure that no water can
penetrate the housing.
Air filter
Also refer to the service information.
Clean the air filter regularly, and if necessary
exchange it.
O
pen both brackets (fig. K / Pos. K1) and remo
the air filter lid (fig. K / Pos. K2).
Remove the filter element (fig L / Pos. L1).When cleaning the element do not use any strong
cleaners or petrol.
Clean the element by tapping it on a flat surf
If it is very dirty wash with soapy water, rinse
with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
ace.
Spark plug (fig. M–N)
Check the spark plug 27 after the first 20 hours of
use for dirt and if necessary clean it with a copper
wire brush. Then service the spark plug after every
50 hours of use.
Remove the spark plug connector 28 (fig. M)
with a turning movement.
Remove the spark plug 27 (fig. N) with the spark
plug socket
Put it back together in the opposite order.
25
included.
Note: The petrol filter 5 is a filter bowl located
directly under the petrol cap
added.
Turn the ON /O FF switch 11 to the “OFF“
position.
Open the petrol cap 1.
Remove the petrol filter 5 and clean in a
non-flammable solvent or solvent with a high
tlash point.
Reinsert petrol filter 5.
Close the petrol cap 1.
1
, filtering any petrol
Changing the oil, checking the
oil level (before each use)
Changing the oil should take place when the engine
is warm.
Only use engine oil (15 W–40).
ve
Put the generator on a suitable mat, slightly
tilted towards the oil drain plug
Open the oil fill plug 8.
Open the oil drain plug and pour the warm
engine oil into a collection tank.
After pouring out the old engine oil, close the
oil drain plug and put the generator upright.
Pour in engine oil up to the top mark on the
dipstick (approx. 0.6 l).
ATTENTION! When checking the oil level
with the dipstick (oil fill plug) do not screw it
on, just plug it in until the threads.
The old oil must be disposed of according to
the regulations.
9
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not enough
engine oil. In this case, the engine will not start or
switches off automatically after a short period of
operation. A restart will only be possible after
.
35 GB
Cleaning, maintenance, storage, transport … / Disposal / Troubleshooting guide
topping-up the oil level (see Chapter “Oil change,
checking the oil level (before every use)“).
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and
refill with new oil.
Remove the spark plug (fig. N). Fill about 20 ml
of oil into the cylinder using an oil can. Slowly
pull the express start so that the oil protects the
cylinder from the inside. Screw the spark plug
back in.
Store the device in a well ventilated place or
area.
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suitable canister.
Once it it ready for use, leave the engine running
until the rest of the petrol has been used up.
Empty the engine oil from the engine (as de-
scribed).
Remove the spark plug connector (Fig. M) from
the spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give
the following information:
Type of deviceDevice article numberDevice ID number
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Disposal
The packaging is
made of environmentally friendly materials. It can be disposed of at your local
recycling centre.
Do not dispose of
electric equipment in the household waste!
According to European Directive 2012 / 19 / EU,
used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Never pour away residual petrol but must be properly stored / disposed.
For information on proper petrol disposal or disposing of your device, please contact your municipal
administration.
Troubleshooting guide
FaultCauseRemedy
Engine does
not start
Automatic oil
cut-out has not
responded
Spark plug
fouled
No fuelRefuel / have
Check oil level,
top up engine oil
Clean or replace
spark plug
(electrode
spacing 0.6 mm)
the petrol cock
checked
Find current information at
www.kompernass.com
36 GB
Troubleshooting guide / Maintenance schedule
FaultCauseRemedy
Generator
has too little
or no voltage
Checking the
engine oil
Changing the
engine oil
Checking the
air filter
Cleaning the
air filter
Cleaning the
petrol filter
Visual inspection of the
equipment
Cleaning the
spark plug
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
Cleaning the
cylinder head
Set the valve
play
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an
authorized dealer.
Controller or
capacitor
defective
Overcurrent
circuit-breaker
has triggered
Air filter dirtyClean or replace
Before each
use
Contact your
dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
the filter
After an
operating
period of
20 hours
X
For the first
time, then every
50 hours
X
X
Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods
in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be
filled with engine oil and fuel before it
is started.
After an
operating
period of
50 hours
After an
operating
period of
100 hours
After an
operating
period of
300 hours
X
Change the
filter insert if
necessary
X
X
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
X*
X*
X*
37 GB
Warranty / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(�0.10 / minute)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 273279
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives: