Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
A
1
2
3
4
11 10987 6
BC
12
1413B1
DE
15
16
17
18
19
FG
24
24
5
7643
2221
20
22
2324
25
2726
16
15
23
17
2121
22
22
HI
20
24
18
JK
10
8
9
2024
I1
K2K1
LM
L1
N
N1
28
29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ......................................................................................................................................... Seite 6
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 6
Gerätebeschreibung ........................................................................................................................... Seite 7
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 8
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 8
Vor Inbetriebnahme
Montage .............................................................................................................................................. Seite 8
Elektrische Sicherheit ........................................................................................................................... Seite 9
Motor starten ....................................................................................................................................... Seite 9
Belasten des Stromerzeugers ............................................................................................................. Seite 9
Motor abstellen ................................................................................................................................... Seite 9
Überlastungsschutz 2 x 230 V Steckdosen .......................................................................................Seite 9
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 10
Luftfilter ................................................................................................................................................. Seite 10
Zündkerze ............................................................................................................................................ Seite 10
Benzinfilter ........................................................................................................................................... Seite 10
Ölwechsel, Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch) .......................................................................... Seite 11
Ölabschaltautomatik ........................................................................................................................... Seite 11
Vorbereitung für das Einlagern ..........................................................................................................Seite 11
Vorbereitung für den Transport .......................................................................................................... Seite 11
Ersatzteilbestellung .............................................................................................................................. Seite 11
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 11
Fehlersuchplan ............................................................................................................................ Seite 12
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 13
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung
und Sicherheitshinw
Produkt nur wie beschrieben und für die angege
Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
ACHTUNG!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherhe
vorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen
und Schäden zu verhindern.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
des Produkts mit allen Bedien-
eisen vertraut. Benutzen Sie das
benen
its-
Achtung!
Heiße Teile. Abstand halten.
Achtung!
Während des Tankens Motor
abstellen.
Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeuger vorgenommen werden.
Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder angeschlossene Geräte können beschädigt werden.
2. VERGIFTUNGSGEFAHR! Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen
nicht eingeatmet werden.
3. BRANDRISIKO! Benzin und Benzindämpfe
sind leicht entzündlich bzw. explosiv.
D
en Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räume
oder in leicht entflammbarer Umgebung betreibe
W
enn der Stromerzeuger in gut belüfteten Räume
betrieben werden soll, müssen die Abgase über
einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet
werden.
Auch beim Betrieb eines Abgasschlauches kön-
nen giftige Abgase entweichen. Wegen der
Brandgefahr, darf der Abgasschlauch niemals
auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
Den Stromerzeuger niemals in Räumen mit leicht
entzündlichen Stoffen betreiben.
4. HEISSE OBERFLÄCHEN! Verbrennungsge-
fahr, Abgasanlage und Antriebsaggregat nicht
berühren.
Berühren Sie keine mechanisch bewegten
oder heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabdeckungen.
6. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Originalteile verwendet werden.
Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
7. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel (H07RN).
Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen
darf deren Gesamtlänge für 1,5 mm² 50 m, für
2,5 mm² 100 m nicht überschreiten.
Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
8. Beim Transport und Auftanken den Motor stets
abschalten.
Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenflug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
9. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechs
während des Betriebes sind verboten.
Den Stromerzeuger mindestens 1 m entfernt von
Wänden oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
10. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten.
11. Bei den technischen Daten unter Schallleistungspegel (L
gebene Werte stellen Emissionspegel dar
sind nicht zwangsläufig sichere Arbeitspeg
) und Schalldruckpegel (LpA) ange-
WA
und
el. Da
es einen Zusammenhang zwischen Emissionsund Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuverlässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einflussfaktoren auf den aktuellen Immissionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigenschaften des Arbeitsraumes, andere Geräuschquellen,
Luftschall,
etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen und anderer angrenzender Prozesse und die
Zeitspanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immiss
ionspegel von Land zu Land abweichen. Dennoc
wird diese Information dem Betreiber der Maschine
die Möglichkeit bieten, eine bessere
Abschätzung
der Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
Fallweise sollten akkustische Messungen nach
der
Installation erfolgen, um den Schalldruckpegel
zu bestimmen.
ACHTUNG: Verwenden Sie ausschließlich
bleifreies Normal-Benzin als Kraftstoff.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen zur Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Gerätebeschreibung
1
Tankanzeige
2
Tankdeckel
3
2 x 230 V∼ Steckdosen
4
Erdungsanschluss
5
el
Benzinfilter
6
Überlastschalter
7
Voltmeter
8
Öleinfüllschraube
9
Ölablassschraube
10
Ölmangelsicherung
11
Ein- / Ausschalter
12
Chokehebel
13
Startseilzug
14
Benzinhahn
15
Räder
16
Radachse
17
Standfuß
18
Schubbügelhalter
19
Schubbügel
20
Schrauben M8 x 40
21
Schrauben M8 x 16
22
Unterlegscheiben für Räder
23
Sicherungssplinte für Räder
24
Muttern M8
25
h
Schraubendreher
26
Zündkerzenschlüssel
27
Öleinfülltrichter
28
Zündkerze
29
Zündkerzenstecker
7 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Generator ist für Geräte, welche einen Betrieb
an einer 230 V Wechselspannungsquelle vorsehen,
geeignet.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektrowerkzeugen und die Stromversorgung von Beleuchtungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte
die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende
Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus
hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art
haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass dieses Gerät bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen Einsatz konstruiert
w
urde. Wir übernehmen keine Gewährleistung, w
enn
das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten
eingesetzt wird.
Technische Daten
Schalldruckpegel LpA:76 dB(A)
Schallleistungspegel L
:96 dB(A)
WA
Unsicherheit K:2,07 dB(A)
Leistungsfaktor cos ϕ:1
Leistungsklasse:G1
Temperatur max:40 °C
Max. Aufstellhöhe (üNN): 1000 m
Zündkerze:F7 RTC
Qualitätsklasse: A
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden (2 min).
Zulässige Umgebungstemperatur:
-10 bis +40 °C
Höhe: 1000 m über NN
rel. Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
Generator:Synchron
Schutzart:IP23M
Dauerleistung P
Maximalleistung P
(S1):2600 W
nenn
max
2800 W
(S2 2 min):
Nennspannung U
Nennstrom I
Frequenz F
nenn
nenn
:2 x 230 V∼
nenn
:11,3 A
:50 Hz
Bauart Antriebsmotor:4 Takt luftgekühlt
Hubraum:207,7 cm³
Kraftstoff:Benzin
Tankinhalt:15 l
Motoröl:ca. 0,6 l (15 W-40)
Verbrauch bei ⅔ Last:ca. 1,36 l / h
Gewicht:42,5 kg
8 DE/AT/CH
Vor Inbetriebnahme
Montage
Zur Montage des Gerätes benötigen Sie
zwei Gabelschlüssel (Schlüsselweite 12).
Montieren Sie den Standfuß 17, die Räder 15
und den Schubbügel
dargestellt.
Montieren Sie alle Teile, bevor Sie Kraftstoff
und Öl einfüllen, um ein Auslaufen von Flüssigkeiten zu vermeiden.
Zum Montieren der Räder schieben Sie zuerst die
Radachse
16
Unterseite des Stromerzeugers und montieren
die Räder
A
chten Sie bei der Montage des Schubbügels 19
15
darauf, dass die schräge Seite (Abb. I / Pos. I1)
nach außen gerichtet ist.
19
wie in den Bildern F–I
durch die Halterungen auf der
wie auf Bild G dargestellt.
Vor Inbetriebnahme / BedienungSicherheitshinweise / Vor Inbetriebnahme
Elektrische Sicherheit
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose) verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög-
lichst kurz zu halten.
Umweltschutz
Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebs-
stoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle
abgeben.
Erdung
Zur Ableitung statischer Aufladungen ist eine Er-
dung des Gehäuses nötig. Hierzu ein Kabel auf
der einen Seite am Erdungsanschluss
Stromerzeugers (Abb. C / Pos. 4) und auf der
anderen Seite mit einer externen Masse verbinden
4
des
Bedienung
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl (15 W-40, ca. 0,6 l) und Kraftstoff (bleifreies Normal-Benzin) eingefüllt werden.
Kraftstoffstand und Motorenöl prüfen, eventuell
nachfüllen.
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen.Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an
der Zündkerze befestigt ist.
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen.
Motor starten
ACHTUNG! Beim Starten mit dem Startseilzug
13
kann es durch plötzlichen Rückschlag zu Verlet-
zungen an der Hand kommen.
Tragen Sie zum Starten Schutzhandschuhe.Benzinhahn 14 öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen.
Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „ON“ bringen.
Chokehebel 12 auf Stellung I Ø I (in die linke
Position) bringen.
Den Motor mit dem Startseilzug 13 starten;
hierfür am Griff kräftig ziehen. Sollte der Motor
nicht gestartet haben, nochmals am Griff ziehen.
Chokehebel 12 nach dem Starten des Motors
wieder zurückschieben (in die rechte Position).
Belasten des Stromerzeugers
Geräte an die 230 V∼ Steckdosen 3 an-
schließen.
ACHTUNG! Diese Steckdosen dürfen dau-
ernd (S1) mit 2600 W und kurzzeitig (S2) für
max. 2 Minuten mit 2800 W belastet werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Stromverbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedingungen eingesetzt werden.
.
Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat „nachkühlen“ kann.
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
bringen.
Den Benzinhahn 14 schließen.
Überlastungsschutz 2 x 230 V
Steckdosen
HINWEIS! Der Stromerzeuger ist mit
einem Überlastungsschutz ausgestattet.
Dieser schaltet die Steckdosen 3 ab. Durch betätigen des Überlastschalters
3
wieder in Betrieb genommen werden.
ACHTUNG!Sollte dieser Fall auftreten
so reduzieren Sie die elektrische Leistung,
welche Sie dem Stromerzeuger entnehmen
6 können die Steckdos
en
9 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
oder entfernen Sie defekte angeschlossene
Geräte.
ACHTUNG! Defekte Überlastschalter
dürfen nur durch baugleiche Überlastschalter mit gleichen Leistungsdaten ersetzt
werden. Wenden Sie sich hierfür an Ihren
Kundendienst.
Reinigung, Wartung,
Lagerung, Transport und
Ersatzteilbestellung
Stellen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsar
den Motor ab und ziehen Sie den Zündkerzenstecker
29
von der Zündkerze 28.
ACHTUNG! Stellen Sie das Gerät sofort
ab und wenden Sie sich an Ihre Service
Station:
– Bei ungewöhnlichen Schwingungen oder
Geräuschen.
– Wenn der Motor überlastet scheint oder Fehl-
zündungen hat.
beiten
Öffnen Sie die beiden Klammern (Abb. K / Pos.
K1) und entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. K /
Pos. K2).
Entnehmen Sie die Filterelemente (Abb. L / Pos. L1).
Zum Reinigen der Elemente dürfen keine schar-
fen Reiniger oder Benzin verwendet werden.
Die Elemente durch Ausklopfen auf einer flachen
Fläche reinigen. Bei starker Verschmutzung mit
Seifenlauge waschen, anschließend mit klarem
Wasser ausspülen und an der Luft trocknen lassen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
Zündkerze (Abb. M–N)
Überprüfen Sie die Zündkerze 28 erstmals nach 20
Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie
diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste.
Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten.
Ziehen Sie den Zündkerzenstecker 29 (Abb. M)
mit einer Drehbewegung ab.
Entfernen Sie die Zündkerze 28 (Abb. N / Pos. N1)
mit dem beiliegenden Zündkerzenschlüssel
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
26
.
Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
(
Abb. B / Pos. B1) und Motorengehäuse so st
und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen
Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach
jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes
angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser
in das Geräteinnere gelangen kann.
aub-
Luftfilter
Beachten Sie hierzu auch die Service-Informationen.
L
uftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig tauschen.
10 DE/AT/CH
Hinweis: Alternative Zündkerzen zu F7RTC:
Bosch WR7DC
Benzinfilter (Abb. A)
Hinweis: Beim Benzinfilter 5 handelt es sich um
einen Filterbecher, welcher sich direkt unter dem
Tankdeckel
Kraftstoff filtert.
Den Ein- / Ausschalter 11 auf Stellung „OFF”
Den Tankdeckel 2 öffnen.
Den Benzinfilter 5 entfernen und in nicht
Benzinfilter 5 wieder einsetzen.
Den Tankdeckel 2 schließen.
2
befindet und sämtlichen eingefüllten
bringen.
flammbarem Lösungsmittel oder einem Lösungsmittel mit einem hohen Flammpunkt reinigen.
Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung / EntsorgungBedienung / Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung
Ölwechsel, Ölstand prüfen
(vor jedem Gebrauch)
Der Motorölwechsel sollte bei betriebswarmen
Motor durchgeführt werden.
Nur Motorenöl (15 W-40) verwenden.Stromerzeuger auf geeigneter Unterlage leicht
schräg gegen die Ölablassschraube 9 abstellen.
Öleinfüllschraube 8 öffnen.
Ölablassschraube öffnen und warmes Motore
in einen Auffangbehälter ablassen.
Nach Auslaufen des Altöls Ölablassschraube
schließen und Stromerzeuger wieder eben aufstellen.
Motoröl bis zur oberen Markierung des Ölmess-
stabs einfüllen (ca. 0,6 l).
ACHTUNG! Ölmessstab (Öleinfüllschraube)
zum Prüfen des Ölstandes nicht einschrauben,
sondern nur bis zum Gewinde einstecken.
Das Altöl muss ordentlich entsorgt werden.
nöl
Ölabschaltautomatik
Die Ölabschaltautomatik spricht an, wenn zu wenig
Motoröl vorhanden ist. Der Motor kann in diesem
Fall nicht gestartet werden oder stellt sich nach kurzer Zeit automatisch ab. Ein Starten ist erst nach
Auffüllen von Motoröl (siehe Kapitel „Ölwechsel,
Ölstand prüfen (vor jedem Gebrauch)“) möglich.
Bewahren Sie das Gerät an einem gutgelüfteten
Platz oder Ort auf.
Vorbereitung für den Transport
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe bzw. alternativ über den Benzinhahn in einen zulässigen Kanister.
Sofern betriebsfähig, lassen Sie den Motor solange
laufen bis das restliche Benzin verbraucht ist.
Entleeren Sie das Motoröl vom warmen Motor
(wie beschrieben).
Entfernen Sie den Zündkerzenstecker (Abb. M)
von der Zündkerze.
Sichern Sie das Gerät zum Beispiel mit Spann-
gurten gegen Verrutschen.
Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angab
gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des Gerätes
Aktuelle Infos finden Sie unter
www.kompernass.com
en
Vorbereitung für das Einlagern
Entleeren Sie den Benzintank mit einer Benzin-
Absaugpumpe.
Starten Sie den Motor und lassen Sie den
Motor solange laufen bis das restliche Benzin
verbraucht ist.
Machen Sie nach jeder Saison einen Ölwechsel.
Dazu entfernen Sie das alte Motoröl vom warmen
Motor und füllen neues nach.
Entfernen Sie die Zündkerze (Abb. N / Pos. N1).
Füllen Sie mit einer Ölkanne ca. 20 ml Öl in den
Zylinder. Ziehen Sie den Startseilzug langsam,
so dass das Öl den Zylinder innen schützt.
Schrauben Sie die Zündkerze wieder ein.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien.
Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC m
verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
üssen
11 DE/AT/CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wartungsplan
Die nachfolgenden Wartungsfristen unbedingt einhalten, um den störungsfreien Betrieb sicherzustellen.
Fehlersuchplan
StörungUrsacheMaßnahme
Motor kann
nicht gestartet werden
Generator
hat zu wenig
oder keine
Spannung
Überprüfung
des Motoröls
Wechseln des
Motoröls
Überprüfung
des Luftfilters
Reinigung des
Luftfilters
Reinigung des
Benzinfilters
Sichtprüfung
am Gerät
Ölabschaltautomatik springt
an
Zündkerze
verrußt
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfül-
Regler oder
Kondensator
defekt
Überstromschutzschalter
ausgelöst
Luftfilter verschmutzt
vor jedem
Gebrauch
Ölstand prüfen,
Motoröl auffüllen
Zündkerze
reinigen, bzw.
tauschen.
Elektrodenabstand 0,6 mm
len / Benzinhahn
überprüfen lassen
Fachhändler
aufsuchen
Schalter betätigen
und Verbraucher
verringern
Filter reinigen
oder ersetzen
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
X
erstmalig, dann
alle 50 Stunden
X
X
ACHTUNG! Bei Erstinbetriebnahme muss
Motorenöl und Kraftstoff eingefüllt werden.
Prüfen und Wiedereinstellen der
Drosselklappe
am Vergaser
Reinigen des
Zylinderkopfes
Ventilspiel
einstellen
Achtung: Die Punkte „X*” nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
nach einer
Betriebszeit
von 20
Stunden
dung.
nach einer
Betriebszeit
von 50
Stunden
Abstand:
0,6 mm,
evtl. erneuern
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 55730
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 55730
nach einer
Betriebszeit
von 100
Stunden
nach einer
Betriebszeit
von 300
Stunden
X*
X*
X*
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von un
serer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
CH
Service Schweiz
-
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 55730
13 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Protection de l‘environnement ............................................................................................................ Page 19
Mise à terre ......................................................................................................................................... Page 19
Utilisation
Démarrer le moteur ............................................................................................................................. Page 19
Poussée du producteur d‘électricité ................................................................................................... Page 19
Arrêter le moteur .................................................................................................................................Page 20
Protection contre les surcharges prises 2 x 230 V ............................................................................ Page 20
Nettoyage, maintenance, stockage, transport et
commande de pièces de rechange
Filtre à air ............................................................................................................................................. Page 20
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 24
15 FR/CH
Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil :
Attention !
Lire le mode d‘emploi !
Attention !
N’utilisez pas l’appareil dans des
endroits fermés.
Groupe électrogène PSE 2800 A1
Introduction
Félicitations pour l‘acquisition de votre nouvel appareil ! Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Le mode d‘emploi fait partie intégrante de
ce produit. Il contient des indications importantes
pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications
d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit
uniquement être utilisé conformément aux instruc
et dans les domaines d‘application spécifiés. Lors
d‘une cession à tiers, veuillez également remettre
tous les documents.
ATTENTION!
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures
et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce
mode d’emploi / ces consignes de sécurité.
Nous déclinons toute responsabilité pour les accide
et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
tions
nts
Attention !
Parties brûlantes. Restez à distance.
Attention !
Mettez le moteur hors circuit pend
que vous refaites le plein.
ant
Consignes de sécurité
1. Le producteur d‘électricité ne doit pas être
modifié.
La valeur mémorisée du fabricant ne doit pas
être modifiée. Le producteur d‘électricité ou les
autres périphériques raccordés risquent d‘être
endommagées.
2. DANGER D‘INTOXICATION! Les fumées
d‘échappement, les carburants et les lubrifiants
sont toxiques, les fumées d‘échappement ne
doivent pas être inhalées.
3. RISQUE D‘INCENDIE! L‘essence et les va-
peurs d‘essence sont facilement inflammables
et explosives.
Ne pas utiliser le producteur d‘électricité dans
une pièce non aérée ou dans un environnement facilement inflammable. Si le producteur
d‘électricité est destiné à être utilisé dans des
locaux bien aérés, les fumées d‘échappement
doivent être évacuées à l‘air libre par un tuyau
d‘évacuation.
Même en cas d‘utilisation d‘un tuyau d‘évacua-
tion, des fumées toxiques peuvent s‘échapper.
En raison du risque d‘incendie, le tuyau d‘évacuation ne doit jamais être orienté vers des matières inflammables.
N‘utilisez jamais le producteur d‘électricité dans
des locaux contenant des matières facilement
inflammables.
4. SURFACES BRÛLANTES! Risque d‘incendie,
ne pas toucher l‘échappement et le dispositif
d‘entraînement.
16 FR/CH
Consignes de sécuritéIntroduction / Consignes de sécurité
Ne toucher aucune pièce mécanique en mou-
vement ou brûlante. Ne retirez aucun cache de
protection.
5. ÉQUIPEMENT DE PROTECTION! Portez un
casque de protection acoustique lorsque vous
vous trouvez à proximité de l‘appareil.
6. Pour tout ce qui maintenance et accessoires,
n‘utilisez que des pièces de rechange d‘origine.
La réparation et les travaux de réglage doivent
être uniquement réalisés par des employés qualifiés et autorisés.
7. Protégez vous contre les risques liés à l‘électricité.
Ne jamais toucher le producteur d‘électricité
avec des mains mouillées.
N‘utilisez à l‘extérieur que des câbles prolonga-
teurs homologuées et arborants les marquages
correspondants (H07RN).
Lors de l‘utilisation de câbles prolongateurs, leur
longueur totale ne doit pas dépasser 50 m pour
1,5 mm² , 100 m pour 2,5 mm² .
Ne jamais faire fonctionner le producteur
d‘électricité en cas de pluie ou de neige.
8. Éteindre chaque fois le moteur lors du transport
et du ravitaillement.
Veiller à ce que lors du ravitaillement, il n‘y ait
pas de déversement accidentel de carburant
sur le moteur ou sur le pot d‘échappement.
Ne pas ravitailler ou vider le réservoir de car-
b
urant à proximité d‘une lumière ou d‘une flamme
nue ou d‘une source d‘étincelles. Ne pas fumer!
9. Placer le producteur d‘électricité à un endroit
sûr et plane. Il est interdit de faire pivoter ou
basculer ou changer de place pendant la mise
en service.
Tenir le producteur d‘électricité éloigné des
mûrs ou de périphériques raccordés, à raison
d‘au moins 1 m.
10. Éloigner les enfants du producteur d‘électricité.
11. Les caractéristiques techniques mentionnées
sous valeurs d‘émissions acoustiques (L
niveau de puissance acoustique (L
WA) et
pA) corres-
pondent au niveau d‘émission et n‘indiquent pas
nécessairement de manière fiable le niveau de
travail. Comme il existe un lien entre le niveau
d‘émission et le niveau de nuisance, celui-ci ne
peut être utilisé de manière fiable pour la détermination de mesures préventives supplémentaires.
Les facteurs de changement sur le niveau de
nuisance actuel du niveau de travail incluent
les caractéristiques de l‘espace de travail, les
sources de bruits, les bruits aériens, etc, comme
par ex. le nombre de machines et d‘autres activités voisines et la période pendant laquelle
l‘utilisateur est exposé au bruit. Le niveau de
nuisance admissible peut aussi varier d‘un pays
à l‘autre. Cette information va cependant permettre à l‘utilisateur de la machine d‘effectuer
une meilleure évaluation des risques et dangers.
Des mesures acoustiques devraient être réalisées au cas par cas après l‘installation, afin de
déterminer le niveau de pression acoustique.
ATTENTION! Utilisez uniquement de
l‘essence normale sans plomb comme
carburant.
Lisez l’ensemble des instructions de sécurité et des consignes. Tout manquement aux
consignes de sécurité et aux instructions peut provoquer une électrocution, un incendie et / ou de
graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour pouvoir vous y
reporter ultérieurement.
Description de l‘appareil
1
Jauge
2
Couvercle de réservoir
3
Prises 2 x 230 V∼
4
Liaison à la terre
5
Filtre à essence
6
Interrupteur de surcharge
7
Voltmètre
8
Bouchon de remplissage d‘huile
9
Bouchon de vidange d‘huile
10
Dispositif de sécurité contre le manque d‘huile
11
Interrupteur
12
Manette de starter
13
Tirette de démarrage
14
Robinet du carburant
15
Roues
16
Axe de roue
17 FR/CH
17
Pied
18
Support d‘arceau de manutention
19
Arceau de manutention
20
Vis M8 x 40
21
Vis M8 x 16
22
Rondelles
23
Goupille de sécurité pour roues
24
Écrous M8
25
Tournevis
26
Clé à bougie
27
Entonnoir pour l‘huile
28
Bougie
29
Connecteur de bougie
Utilisation conforme
Le générateur de courant est adapté à des appareils
prévus pour un fonctionnement avec une source de
tention alternative de 230 V.
Le but du générateur est l‘alimentation d‘outils électriques et l‘alimentation de sources d‘éclairage. Pour
les appareils ménagers, veuillez vérifier s‘ils sont
adaptés d‘après les instructions respectives du fabricant.
La machine doit être uniquement utilisée pour les
applications prévues. Toute utilisation allant au-delà
n‘est pas conforme. L‘utilisateur est responsable de
tous les dommages et blessures en résultant, pas le
fabricant.
Veuillez noter que cet appareil n‘a pas été conçu
pour une utilisation commerciale. Notre garantie n‘est
pas applicable si l‘appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, d‘artisans ou industrielles
dans le cadre d‘activités similaires.
Puissance maximale P
max
2800 W
(S2 2 min):
Tention nominale U
Courant de consigne I
Fréquence F
nenn
Type moteur électrique
d'entraînement :
:2 x 230 V∼
nenn
: 11,3 A
nenn
:50 Hz
4 temps refroidi
par air
Cylindrée :207,7 cm³
Carburant :Essence
Capacité du réservoir :15 l
Huile de moteur :environ 0,6 l
(15 W-40)
Quantité pour ⅔ de charge :
environ 1,36 l / h
Poids :42,5 kg
Niveau de pression
acoustique L
:
pA
Niveau de puissance
76 dB(A)
96 dB(A)
acoustique LWA :
Incertitude K :2,07 dB(A)
Facteur de puissance cos ϕ :
1
Classe de puissance :G1
Température maximale :40 °C
Hauteur d'installation
1000 m
maximale (üNN) :
Bougie :F7 RTC
Classe qualitative :A
ype de fonctionnement S1 (fonctionnem
T
ent
continu)
La machine peut être utilisée à la puissance recommandé.
Caractéristiques techniques
Générateur:Synchrone
Type de protection :IP23M
Puissance continue P
(S1):
18 FR/CH
nenn
2600 W
Mode de fonctionnement S2 (service intermittant)
L
a machine peut être actionnée en service intermittan
à la puissance indiquée 2min.
Température ambiante admise :
-10 à +40 °C
Hauteur : 1000 m au-dessus du niveau de la mer
Humidité de l’air : 90 % (pas de condensation)
t
Avant la mise en service / UtilisationConsignes de sécurité
Avant la mise en service
Montage
Pour le montage de l‘appareil, vous avez
besoin de deux clés à fourche (ouverture
de clé 12).
Montez le pied 17, les roues 15 et l‘arceau de
manutention
F–I.
Montez toute les pièces avant le remplissage de
carburant et d‘huile pour éviter un écoulement
de liquides.
Pour monter les roues, incérez d‘abord l‘axe de
roue
rieure du producteur d‘électricité et montez les
roues
Assurez vous que, lors du montage de l‘arceau de
manutention 19, le côté oblique (fig. I / Pos. I1) soit
orienté vers l‘extérieur .
19
comme indiqué sur les figures
16
à travers les supports sur la partie infé-
15
comme indiqué sur la figure G.
Sécurité électrique
Les fils électriques et les appareils annexes doiven
être en parfait état.
Ne jamais connecter le producteur d‘électricité
au réseau électrique (prise).
Les conduites vers les consommateurs doivent
être aussi courtes que possible.
Protection de l‘environnement
Utilisation
ATTENTION! Lors de la première mise en
service, l‘huile de moteur (15 W-40, environ 0,6 l)
et le carburant (essence normale, sans plomb)
doivent être remplis.
Vérifier le niveau du carburant et de l‘huile de
moteur, le rétablir si nécessaire.
Assurer une ventilation convenable de l‘appareil
Assurez vous que le câble d‘allumage soit fixé
sur la bougie.
Couper l‘appareil électrique éventuellement
branché du producteur d‘électricité.
Démarrer le moteur
ATTENTION! Lors du démarrage à l‘aide de
la tirette de démarrage
brusque peut provoquer une blessure de la main.
Portez des gants de protection lors du démarrag
Ouvrir le robinet d‘essence 14; pour cela, tour-
ner le robinet vers le bas.
Régler l‘interrupteur 11 en position „ON“ (marche).
t
Régler la manette de starter 12 en position I Ø
I (en position gauche) .
Démarrer le moteur à l‘aide de la manette de
démarrage
poignée. Si le moteur ne démarre pas, tirez à
nouveau la poignée.
Après le démarrage du moteur, repousser la ti-
rette de démarrage
(en position droite).
13
, un mouvement de rebond
13
; pour cela, tirer fortement la
12
dans la position initiale
.
e.
Remettez le matériel d‘entretien et les carburants
pollués à un point de collecte prévu à cet effet.
Mise à terre
Pour dissiper la charge statique, une mise à
terre du boîtier est nécessaire. Pour cela, relier
un câble d‘un côté de la liaison à terre
producteur d‘électricité (fig. C / Pos. 4) et de
l‘autre côté avec une masse extérieure.
4
du
Poussée du producteur
d‘électricité
Raccorder les appareils aux prises 230 V∼ 3.
ATTENTION! Ces prises peuvent être chargées
en continu (S1) avec 2600 W et en service intermittent (S2) de 2 minutes maximum avec 2800 W .
Indication : Certains appareils électriques (scies
sauteuses électriques, perceuses, etc.) peuvent avoir
une consommation d‘électricité plus élevée, si elles
sont utilisées dans des conditions difficiles.
19 FR/CH
Arrêter le moteur
Nettoyage
Faire marcher le producteur d‘électricité sans
charge quelques instants avant de l‘arrêter,
afin que le groupe électrogène puisse refroidir.
Régler l‘interrupteur 11 en position „OFF“ (arrêt).
Fermer le robinet de carburant 14.
Protection contre les
surcharges prises 2 x 230 V
REMARQUE! Le producteur d‘électricit
est équipé d‘une protection contre les
surcharges. Celui-ci déconnecte les prises de
courant
charge
mises en service.
réduisez la puissance électrique que vous
tirez du producteur d‘élecricité ou enlevez
les appareils annexes défectueux.
surcharge défectueux ne doivent être
remplacés que par des interrupteurs de
surcharge du même type ayant les mêmes
données de performance. Veuillez vous
adresser à ce sujet à notre service aprèsvente.
3
. En actionnant l‘interrupteur de sur-
6
les prises 3 peuvent de nouveau être
ATTENTION!Dans cette éventualité,
ATTENTION! Les interrupteurs de
é
Nettoyage, maintenance,
stockage, transport et
commande de pièces de
rechange
Veillez à ce que les dispositifs de protection et
les volets d‘aération (fig B / Pos. B1) et le carter
du moteur soient autant que possible sans
poussière et salissures. Frottez l‘appareil avec
un chiffon propre ou soufflez sur l‘appareil avec
de l‘air comprimé à basse pression.
Nous vous recommandons de nettoyer l‘appa-
reil directement après chaque mise en service.
Nettoyez régulièrement l‘appareil avec un chif-
fon humide et un peu de savon mou. N‘utilisez
pas de produits nettoyants abrasifs ou solvants;
ceux-ci risquent d‘endommager les parties en
plastique de l‘appareil. Assurez-vous qu‘il n‘y
ait pas de pénétration d‘eau à l‘intérieur de
l‘appareil.
Filtre à air
Veillez consulter à ce sujet notre service information.
Nettoyer régulièrement les filtres à air, les rem-
placer si nécessaire.
Ouvrez les deux attaches (fig. K / Pos. K1) et
retirez le couvercle du filtre à air. (fig. K / Pos. K2).
Enlevez les éléments filtrants (fig. L/Pos. L1).Ne pas utiliser de détergents corrosifs ou d‘es-
sence pour nettoyer les éléments.
Nettoyer les éléments en les tapotant sur une
surface plane. En cas d‘encrassement important,
laver avec de la lessive, rincer ensuite avec de
l‘eau propre et faire sécher à l‘air libre.
Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
Bougie (Fig. M-N)
Eteignez le moteur avant tout nettoyage et tout travaux de maintenance et retirez le connecteur de
29
bougie
l‘appareil et adressez-vous à votre service
après-vente :
- En cas de vibrations et de bruits inhabituels.
- Au cas où le moteur semble surchargé ou en
20 FR/CH
de la bougie d‘allumage 28.
ATTENTION! Arrêtez immédiatement
cas de ratés d‘allumage.
Contrôlez la propreté de la bougie 28 pour la première fois au bout de 20 heures de service et nettoyez celle-ci éventuellement à l‘aide d‘une brosse
en fil de cuivre. Après, procédez à une maintenance
sur la bougie toutes les 50 heures de service.
Retirer le connecteur de bougie 29 (fig. M)
avec un mouvement rotatif.
Retirez la bougie d‘allumage 28 (fig. N. / Pos.
N1) avec la clé à bougie jointe
Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse.
26
.
Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange… / Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange
Remarque : alternative bougies à F7RTC:
Bosch WR7DC
Filtre à essence (fig. A)
Indication : Pour le filtre à essence 5, il s‘agit
d‘une cuvette de filtre qui se trouve directement
sous le couvercle du réservoir
du carburant rempli.
Régler l‘interrupteur 11 en position «OFF»
(arrêt).
Ouvrir le couvercle de réservoir 2.
Retirer le e filtre à essence 5 in le nettoyer
dans un solvant non inflammable ou un solvant
peu inflammable.
Remettre le filtre à essence 5 en place.
Fermer le couvercle de réservoir 2.
2
et filtre la totalité
Vidange, vérifiez la le niveau
d‘huile (avant chaque utilisation)
La vidange de l‘huile de moteur doit être effectuée
lorsque le moteur se trouve à sa température de
service.
Utiliser uniquement de l‘huile de moteur
(15 W-40).
Placer le producteur d‘électricité de façon légè-
rement inclinée contre le bouchon de remplissage d‘huile
Ouvrir le bouchon de remplissage d‘huile 8.
Ouvrir le bouchon de remplissage d‘huile et
verser l‘huile de moteur chaude dans un récipient de réception.
Après l‘écoulement de l‘huile usagée, fermer le
bouchon de remplissage d‘huile et installer à nouveau le producteur d‘électricité en position stable.
Verser l‘huile de moteur jusqu‘au marquage su-
périeur de la jauge du niveau d‘huile (environ
0,6 l).
ATTENTION! Ne pas visser la jauge d‘huile
(vis de remplissage d‘huile) pour déterminer le
niveau d‘huile, mais seulement l‘engager jusqu‘au
filetage.
Il faut éliminer correctement l‘huile usagée.
9
sur un support approprié.
Système automatique
d‘arrêt lié à l‘huile
Le système automatique d‘arrêt lié à l‘huile s‘encle
lorsqu‘il y a trop peu d‘huile dans le moteur. Le moteur ne peut pas être démarré dans ce cas ou s‘arrête
automatiquement après un bref délai. Un démarrage
est seulement possible après le remplissage de l‘huile
de moteur (voir chapitre „changement d‘huile, contrôler le niveau d‘huile (avant chaque utilisation)“).
nche
Préparation pour le stockage
Videz le réservoir d‘essence avec une pompe
d‘aspiration d‘essence.
Mettez le moteur en marche et faites marcher
le moteur jusqu‘à épuisement du reste du carburant.
Effectuez une vidange d‘huile à la fin de chaque
saison. Pour cela, retirez l‘huile de moteur usagée du moteur chaud et remplissez de l‘huile
neuve.
Retirez la bougie d‘allumage (fig. N. / Pos. N1).
Remplissez avec un jerrycan d‘huile environ 20 ml
d‘huile dans le cylindre. Tirez lentement la corde
de démarrage pour que l‘huile protège l‘intérieur
du cylindre. Revissez la bougie d‘allumage.
Conservez l‘appareil dans un endroit bien ventilé.
Préparation pour le transport
Videz le réservoir d‘essence avec une pompe
d‘aspiration d‘essence ou alternativement par
le robinet d‘essence dans un récipent approuvé.
S‘il est opérationnel, faites marcher le moteur
jusqu‘à épuisement du reste du carburant.
Videz l‘huile de moteur du moteur chaud (comme
indiqué).
Retirez le connecteur de bougie d‘allumage
(fig. M) de la bougie d‘allumage.
Sécurisez l‘appareil contre tout glissement à
l‘aide de sangles tendeuses.
21 FR/CH
Commande de pièces de
rechange
Pour la commande de pièces de rechange, fournissez
les indications suivantes :
Type d‘appareilRéférence de l‘articleNuméro d‘identification de l‘appareil
Vous trouverez des informations actuelles sous
www.kompernass.com
Mise au rebut
L’emballage
et le matériel d’emballage se composent
exclusivement de matières recyclables. Il
peut être mis au rebut dans des conteneurs
de recyclage locaux.
Ne jetez pas
les appareils électriques usés dans les
ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écologique.
Plan de recherche des erreurs
Dérangement OrigineMesure
Le moteur ne
peut pas êtredémarré
Le générateur n’a
pas assez ouaucune tension
La mise hors
circuitautomatique de l’huile
sedéclenche
Bougie
d’allumage
encrassée
Panne de
carburant
Régulateur ou
condensateurdéfectueux
Protection
contre lessurcharges déclenchée
Filtre à air
encrassé
Contrôlez le
niveau d’huile,
huile pour mot
eur remplissa
Nettoyez la
bougie
d’allumage,ou
remplacez-la.
Distanceentre
électrodes
0,6 mm
Remplissez de
carburant /
faites contrôler
le robinetd’essence
Consultez un
spécialiste
Actionner
l’interrupteur
etdiminuer le
consommateur
Nettoyez ou
remplacez le
filtre
ge
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de votre
ville concernant les possibilités de mise au rebut de
l’appareil usé.
22 FR/CH
Plan de maintenance
Les délais de maintenance suivants doivent absolument être respectés pour assurer unfonctionnement
sans défaut.
ATTENTION ! Remplir d’huile de moteur et
d’essence avant lapremière mise en service.
Plan de maintenance / Garantie… / Mise au rebut / Plan de recherche des erreurs / Plan de maintenance
avant
chaqueutilisation
Contrôle de
l’huilepour
moteur
Remplacementde l’huile
pourmoteur
Contrôle du
filtreà air
Nettoyage
dufiltre à air
Nettoyage dufiltre à essence
Examen visuelsur l’appareil
Nettoyage de
labougied’allumage
Contrôle etnouveau réglagedu
clapetd’étranglementsur le
carburateur
Nettoyage de
laculasse
Régler le jeu de
lasoupape
Attention: les points “x*” doivent uniquement être réalisés par une entreprise
spécialisée dûmentautorisée.
X
X
X
après untemps deservice de 20
heures
la premièrefois,
ensuitetoutes
les 50 heures
après untemps deservice de 50
heures
X
X
écart: 0,6 mm,
Remplacez-lale
cas échéant
après untemps deservice de 100
heures
X
après untemps deservice de 300
heures
changez évtl.
la cartouchefiltrante
X*
X*
X*
Garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité
du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions
prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de
la consommation et aux articles 1641 et suivants
du Code Civil.
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil a
été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise
de preuve d’achat. Si la garantie
s’appliquer, contactez par télé
interlocuteur du service après-vente. Cette
condition doit être respectée pour assurer
l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
devait
phone votre
23 FR/CH
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
comme
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
Directives concernant les émissions de
fumées d‘échappement
2010 / 26 / EU
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 12601:2010
EN 55012/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Type / Désignation de l’appareil :
Groupe électrogène PSE 2800 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Numéro de série : IAN 55730
Bochum, 30.11.2013
24 FR/CH
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
IndiceGarantie / Déclaration de conformité / Fabricant
Introduzione ............................................................................................................................. Pagina 26
Avvertenze di sicurezza ................................................................................................. Pagina 26
Descrizione del dispositivo ............................................................................................................. Pagina 27
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 28
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 28
Prima della messa in funzione
Montaggio....................................................................................................................................... Pagina 28
Sicurezza elettrica ........................................................................................................................... Pagina 29
Tutela ambientale ............................................................................................................................ Pagina 29
Messa a terra .................................................................................................................................. Pagina 29
Uso
Avviamento del motore ................................................................................................................... Pagina 29
Caricamento del generatore di corrente ....................................................................................... Pagina 29
Spegnimento del motore ................................................................................................................ Pagina 29
Protezione da sovraccarico delle prese 2 x 230 V ...................................................................... Pagina 30
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto
e ordinazione parti di ricambio
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 30
Filtro dell‘aria .................................................................................................................................. Pagina 30
Candela di accensione ................................................................................................................... Pagina 30
Filtro della benzina ......................................................................................................................... Pagina 31
Cambio dell‘olio, verifica livello dell‘olio (prima dell‘utilizzo) ..................................................... Pagina 31
Arresto automatico in mancanza d‘olio ........................................................................................ Pagina 31
Preparazione alla riposizione ........................................................................................................ Pagina 31
Preparazione per il trasporto ......................................................................................................... Pagina 31
Ordinazione parti di ricambio ....................................................................................................... Pagina 31
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 32
Tabella per l’eliminazione delle anomalie ..................................................... Pagina 32
Schema di manutenzione .............................................................................................. Pagina 32
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 33
Dichiarazione di conformità / Produttore ........................................................ Pagina 34
25 IT/CH
Significato dell‘etichetta di indicazione sull‘apparecchio:
Attenzione!
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Attenzione!
Non utilizzare in ambienti non areati.
Generatore di corrente PSE 2800 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
ATTENZIONE!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
alcune avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e
danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni
per l’uso / avvertenze di sicurezza.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste
istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
alta
Attenzione!
Parti molto calde. Tenetevi a
distanza.
Attenzione!
Spegnete il motore durante il
rifornimento.
Avvertenze di sicurezza
1. Non deve essere effettuata alcuna modifica al
generatore di corrente.
Il numero di giri preimpostato dal produttore non
deve essere cambiato. Il generatore di corrente
o gli apparecchi collegati potrebbero danneggiarsi.
2. PERICOLO DI AVVELENAMENTO! Gas di
scarico, carburanti e lubrificanti sono velenosi,
i gas di scarico non dovrebbero essere inalati.
3. RISCHIO DI INCENDIO! La benzina e le
sue esalazioni sono leggermente infiammabili
oppure esplosivi.
Non utilizzare il generatore di corrente in am-
bienti non areati o dove siano presenti sostanze
leggermente infiammabili. Quando il generatore
di corrente deve essere utilizzato in ambienti ben
areati, i gas di scarico devono essere condotti direttamente verso l‘esterno con un tubo di scarico.
Anche con l‘utilizzo di un tubo di scarico i gas
di scarico velenosi possono fuoriuscire. Per evitare il rischio di incendio, il tubo di scarico non
deve mai essere messo in direzione di materiali
infiammabili.
Non utilizzare il generatore di corrente in am-
bienti con materiali infiammabili.
4. SUPERFICI CALDE! Pericolo di ustioni, non
toccare l‘impianto discarico di gas e gruppo
motopropulsore.
Non toccare alcuna parte meccanica in movi-
mento o calda. non rimuovere nessuna parte
protettiva.
26 IT/CH
Avvertenze di sicurezza
5. DISPOSITIVI DI PROTEZIONE! Utilizzare le
cuffie di protezione indicate, quando ci si trova
nei pressi dell‘apparecchio.
6. Utilizzare per la manutenzione e accessori solo
parti originali.
Le operazioni di installazione, riparazione ed
impostazione devono essere eseguite esclusivamente da personale autorizzato.
7. Proteggersi da rischi elettrici.
Non maneggiare mai il generatore di corrente
con le mani bagnate.
Utilizzare per gli spazi aperti solo cavi di pro-
lunga consentiti e contrassegnati (H07RN).
Per l‘utilizzo del cavo di prolunga non deve
superare la lunghezza totale di 1,5 mm² 50 m
per 2,5 mm² 100 m.
Non utilizzare mai il generatore di corrente in
presenza di pioggia o neve.
8. Mantenerlo spento durante il trasporto e rifornimento del motore.
Fare attenzione che durante il rifornimento il
carburante non venga sparso sul motore o sullo
scarico.
Non effettuare il rifornimento o svuotare il ser-
batoio nelle vicinanze di luci aperte, fuoco o
scintille. Non fumare!
9. Sistemare il generatore di corrente in un posto
sicuro e in piano. Non è possibile ruotare e inclinare o cambiare la posizione all‘apparecchio
durante l‘utilizzo.
Posizionare il generatore di corrente almeno
ad 1 metro di distanza da pareti o apparecchi
collegati.
10. Mantenere i bambini distanti dal generatore
elettrico.
11. I valori indicati nei dati tecnici come livello di
intensità sonora (L
acustica (L
WA) e livello di pressione
pA) raffigurano livelli di emissioni che
non sono necessariamente livelli lavorativi sicuri.
Essendoci una connessione tra livelli di emissioni
e livelli di immissione, non può essere utilizzato
in modo affidabile per la definizione di misure
precauzionali eventualmente necessarie. Fattori
che influenzano l‘ attuale livello di immissione
per il lavoratore includono la qualità del luogo
di lavoro, altre fonti di rumore suoni nell‘aria,
ecc, come ad es. la quantità di macchine e altri processi nei dintorni e l‘arco di tempo in cui
il lavoratore è esposto al rumore. In ogni caso
il livello di immissioni ammesso può variare da
nazione a nazione. Quindi questa informazione
offre la possibilità all‘utilizzatore della macchina,
di attuare una migliore protezione dei rischi e
dei pericoli.
Occasionalmente devono essere eseguite delle
misurazioni dopo l‘installazione, per determinare
il livello di pressione acustica.
ATTENZIONE: utilizzare esclusivamente
benzina verde come carburante.
Leggere le avvertenze per la sicurezza e
istruzioni. Negligenze nell’attenersi alle istruzioni
di sicurezza e alle altre istruzioni possono avere
come conseguenza scossa elettrica, incendi e / o
gravi ferite.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni per un‘eventuale futura
consultazione.
Descrizione del dispositivo
1
indicatore del livello di carburante
2
tappo del serbatoio
3
2 x 230 V∼ presa elettrica
4
messa a terra
5
filtro della benzina
6
interruttore per sovraccarico
7
voltmetro
8
tappo rifornimento olio
9
tappo scarico olio
10
controllo livello olio
11
interruttore ON / OFF
12
leva d‘aria
13
corda d‘accensione
14
rubinetto benzina
15
ruote
16
asse della ruota
17
piede di appoggio
18
sostegno staffa scorrevole
19
staffa scorrevole
20
viti M8 x 40
21
viti M8 x 16
27 IT/CH
22
rosette per ruote
23
chiavette di sicurezza per ruote
24
dadi M8
25
cacciavite
26
chiavetta per candele di accensione
27
imbuto per rifornimento olio
28
candela di accensione
29
pipetta della candela
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Il generatore è indicato per apparecchi che prevedono un generatore di tensione alternata di 230 V.
Lo scopo del generatore è l‘azionamento di apparecchiature meccaniche e alimentazione di fonti di
illuminazione. Per gli apparecchi domestici verificare
la destinazione secondo le istruzione del produttore.
La macchina deve essere utilizzata esclusivamente
nel rispetto della sua destinazione d‘uso. Qualsiasi
altro impiego è da considerare improprio. Per qualsivoglia danno che ne consegua è ritenuto responsabile l‘utilizzatore e non il produttore.
Si prega si notare che l‘apparecchio non è conforme
all‘uso commerciale. Non rilasciamo alcuna garanzia
riguardo l‘utilizzo del dispositivo in ambito artigianale,
commerciale e industriale, o attività simili.
Dati tecnici
generatore:Synchron
Tipo di protezione:IP23M
Potenza continua P
nenn
(S1):
Potenza massima P
max
(S2 2 min):
Tensione nominale U
Corrente nominale I
Frequenza F
nenn
:50 Hz
nenn
Tipo di motore:4 tempi con raffred-
2600 W
2800 W
:2 x 230 V∼
nenn
:11,3 A
damento ad aria
cilindrata:207,7 cm³
carburante:benzina
capacità serbatoio:15 l
Olio motore:ca. 0,6 l (15 W-40)
Quantità necessaria a
ca. 1,36 l / h
⅔ del regime:
Peso:42,5 kg
Livello di pressione
acustica L
:
pA
Livello di intensità sonora
76 dB(A)
96 dB(A)
LWA:
Insicurezza di K:2,07 dB(A)
Fattore di potenza cos ϕ:1
classe di potenza:G1
Temperatura max:40 °C
max. altezza di installa-
1000 m
zione (üNN):
Candela di accensione:F7 RTC
Livello di qualità:A
Modo operativo S1 (lungo utilizzo)
La macchina può essere utilizzata con la potenza
indicata a lungo.
Modo operativo S2 (breve utilizzo)
La macchina può essere utilizzata con la potenza
indicata per un breve periodo 2min.
Temperatura ambientale indicata:
da -10 a +40 °C
Altitudine: 1000 m sul NN
Umidità atmosferica relativa: 90 % (non
condensante)
Prima della messa in funzione
Montaggio
Per il montaggio dell‘apparecchio utilizzare le due chiavi inglesi (grandezza 12).
28 IT/CH
Prima della messa in funzione / Uso
Montare il piede di appoggio 17, le ruote 15
e la staffa scorrevole
nell‘immagine F–I.
Montare tutte le parti, prima di rifornire il car-
burante e l‘olio, per evitare una fuoriuscita dei
liquidi.
Per montare le ruote far passare prima l‘asse
della ruota
interna del generatore di corrente e montare le
ruote
Fa
re attenzione durante il montaggio della staff
scorrevole
orientato verso l‘esterno.
16
15
come raffigurato nell‘immagine G.
19
19
come raffigurato
attraverso i supporti dalla parte
, che il bordo (fig.I/Pos. I1) sia
Sicurezza elettrica
Condutture elettriche e apparecchi collegati
devono essere in perfette condizioni.
Non collegare mai il generatore di corrente
con la corrente elettrica (presa della corrente).
Mantenere una breve distanza dall‘utilizzatore.
Tutela ambientale
Materiale per la manutenzione che sono spor-
chi e carburante devono essere portati nei siti
di raccolta previsti.
Assicurare una sufficiente aerazione dell‘appa-
recchio.
Assicurarsi che il cavo di accensione sia fissato
alla candela di accensione.
Separare eventuali apparecchi collegati al
generatore di corrente.
Avviamento del motore
a
ATTENZIONE! Con l‘avviamento tramite la
corda di accensione
alla mano dovute al contraccolpo.
Indossare guanti protettivi per l‘avviamento.Aprire il rubinetto della benzina 14 girandolo
verso il basso.
Portare l‘interruttore ON / OFF 11 in posizione
„ON“.
Portare la leva dell‘aria 12 in posizione I Ø I
(verso sinistra).
Per avviare il motore con la corda di accen-
13
sione
dovesse avviarsi, tirare la maniglia ancora una
volta.
Tirare di nuovo la leva dell‘aria 12 dopo l‘av-
viamento del motore (posizione di destra).
13
possono verificarsi ferite
tirarla con forza. Se il motore non
Caricamento del generatore di
corrente
Messa a terra
Per la deviazione di cariche elettrostatiche è
importante la messa a terra del dispositivo.
Collegare perciò un cavo da una parte con la
messa a terra
(fig.C/Pos. 4) e dall‘altra parte con una massa
esterna.
4
del generatore di corrente
Uso
ATTENZIONE! Per il primo utilizzo deve essere
i
nserito olio motore (15 W-40, ca. 0,6 l) e carburant
(benzina verde).
Verificare il livello del carburante e olio motore
ed eventualmente rabboccare.
Collegare l‘apparecchio alla presa di corrente
elettrica
ATTENZIONE! La presa di corrente dovrebbe
sopportare costantemente (S1) con 2600 W e per
un breve periodo di tempo (S2) per massimo di 2
minuti con 2800 W.
Nota: alcuni dispositivi elettrici (seghetti alternativi,
trapani ecc.) potrebbero necessitare di un livello di
potenza più alto, se impiegati in condizioni difficili.
e
Spegnimento del motore
Lasciare girare a vuoto il generatore di cor-
rente senza alcun apparecchio collegato,
3
230 V∼.
29 IT/CH
prima di spegnerlo, in questo modo può raffreddarsi.
Portare l‘interruttore ON / OFF 11 in posizione
„OFF“.
Chiudere il rubinetto della benzina 14.
Protezione da sovraccarico
delle prese 2 x 230 V
Nota! Il generatore di corrente è do-
tato di una protezione per il sovraccarico.
Essa spegne le prese di corrente
mento dell‘interruttore per il sovraccarico
3
ritorneranno in funzione.
3
. Con l‘aziona-
6
la prese
prive di polvere e sporcizia il più possibile.
Strofinare l‘apparecchio con un panno pulito o
soffiarci dentro aria compressa con una bassa
pressione.
Consigliamo di pulire l‘apparecchio dopo ogni
utilizzo.
Pulire l‘apparecchio regolarmente con un panno
umido e sapone tenero. Non utilizzare nessun
detersivo o solvente, potrebbero essere aggressivi per le parti in plastica dell‘apparecchio.
Assicurarsi che non penetri acqua all‘interno
dell‘apparecchio.
Filtro dell‘aria
ATTENZIONE! In caso ciò dovesse accadere ridurre la potenza elettrica, estratta
dal generatore di corrente o scollegare
l‘apparecchio difettoso collegato.
ATTENZIONE! Gli interruttori per il sovraccarico difettosi devono essere sostituiti
solamente con interruttori di identica fattura e dati di potenza. Rivolgersi al proprio
servizio clienti a questo proposito.
Pulizia, manutenzione,
conservazione, trasporto e
ordinazione parti di ricambio
Prima di ogni operazione di pulizia e manutenzione
spegnere il motore e rimuovere la pipetta della can-
29
dela
dalla candela di accensione 28.
ATTENZIONE! Spegnere immediatamente
l‘apparecchio e contattare il servizio di
assistenza:
– in caso di vibrazioni o rumori insoliti.
– s
e il motore sovraccaricato fa scintille o si accende
irregolarmente.
Pulizia
Mantenere la struttura di protezione, fessure
per l‘aria (fig. B/Pos. B1) e scatola del motore
30 IT/CH
Osservare anche le informazioni di servizio.
Pulire il filtro dell‘aria regolarmente, quando
necessario sostituirlo.
Aprire entrambe le graffette (fig. K/Pos. K1) e
rimuovere il coperchio del filtro (fig. K/Pos. K2).
Rimuovere gli elementi del filtro (fig. L/Pos. L1).Per la pulizia degli elementi non utilizzare alcun
detergente abrasivo o benzina.
Pulire gli elementi sbattendoli su di una superfi-
cie piana. In caso di sporcizia persistente lavare
con sapone sciacquare in seguito con acqua e
lasciare asciugare all‘aria aperta.
L‘assemblaggio avviene in sequenza inversa.
Candela di accensione
(fig. M–N)
Verificare la candela di accensione 28 dalla presenza di sporcizia dopo 20 ore di utilizzo e pulirla
se necessario con una spazzola metallica. Dopo la
prima volta ripetere la manutenzione ogni 50 ore.
Sfilare la pipetta della candela 29 (fig. M) con
un movimento rotatorio.
Rimuovere la candela di accensione 28 (fig. N/
Pos. N1) con la chiavetta per candele di accensione
L‘assemblaggio avviene in sequenza inversa.
Nota: candele di accensione alternative F7RTC:
Bosch WR7DC
26
in dotazione.
Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione parti di ricambio
Filtro della benzina (fig. A)
Nota: per filtro della benzina 5 si intende un filtr
che si trova sotto il tappo del serbatoio
completamente il carburante inserito.
Portare l‘interruttore ON / OFF 11 in posizione
„OFF“.
Aprire il tappo del serbatoio 2.
Rimuovere il filtro della benzina 5 e pulirlo con
un solvente non infiammabile o non facilmente
infiammabile.
Reinserire il filtro della benzina 5.
Chiudere il tappo del serbatoio 2.
2
e filtra
Cambio dell‘olio, verifica livello
dell‘olio (prima dell‘utilizzo)
Il cambio dell‘olio motore deve essere effettuato con
il motore caldo.
Utilizzare solo olio motore (15 W-40).Porre il generatore di corrente su una superficie
idealmente leggermente inclinata verso il
tappo di scarico dell‘olio
Aprire il tappo di scarico dell‘olio 8.
Aprire il tappo di scarico dell‘olio e raccogliere
l‘olio motore caldo in un recipiente.
Dopo la fuoriuscita dell‘olio esausto, chiudere
il tappo di scarico dell‘olio e porre il generatore
di nuovo in posizione piana.
Riempire l‘olio motore fino alla marcatura su-
periore della stecca dell‘olio (ca. 0,6 l).
ATTENZIONE! Per verificare il livello dell‘olio
non avvitare la stecca dell‘olio (tappo di scarico
dell‘olio), ma inserirla fino alla filettatura.
L‘olio esausto deve essere smaltito secondo le
norme.
9
.
motore (vedi il capitolo „Cambio dell‘olio, controllo
del livello dell‘olio (prima di ogni utilizzo)“).
o,
Preparazione alla riposizione
Svuotare il serbatoio della benzina con una
pompa apposita.
Avviare il motore e lasciarlo acceso finché tutta
la benzina non venga consumata.
Effettuare per ogni stagione un cambio dell‘olio.
Per farlo, togliere l‘olio vecchio a motore caldo
e rabboccare quello nuovo.
Rimuovere la candela di accensione (fig. N/Pos.
N1). Versare ca. 20 ml di olio nel cilindro servendosi di una latta da olio. Tirare la corda d‘accensione lentamente, in modo tale che l‘olio
protegga la parte interna del cilindro. Riavvitare
le candele di accensione.
Tenere l‘apparecchio in un luogo ben ventilato.
Preparazione per il trasporto
Svuotare il serbatoio della benzina con una
pompa apposita o alternativamente con il rubinetto della benzina in una tanica idonea.
Se pronto, lasciare il motore acceso finché il resto
della benzina venga consumato.
Svuotare l‘olio motore dal motore caldo (come
descritto).
Rimuovere la pipetta della candela (fig. M)
candela di accensione.
Assicurare l‘apparecchio ad esempio con cinghie
per non farlo scivolare.
Ordinazione parti di ricambio
dalla
Arresto automatico in
mancanza d‘olio
Il dispositivo di arresto automatico in mancanza
d‘olio scatta quando la qualità d‘olio nel motore
è sufficiente. In questo caso il motore non si accende
o si spegne automaticamente poco dopo. La messa
in moto è possibile solo dopo aver rabboccato l‘olio
non
Per ordinare le parti di ricambio è necessario avere
i seguenti dati:
Tipo di apparecchiocodice prodotto dell‘apparecchionumero identificativo dell‘apparecchio
Queste informazioni si possono trovare su
www.kompernass.com
31 IT/CH
Smaltimento
La confezione consta esclusivamente di materiali ecologici.
Esso può essere smaltito nei contenitori di
riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici nella spazzatura domestica!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / CE
sullo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici usati e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e riciclati in maniera compatibile
con l’ambiente.
Il generatore
ha troppo
poca o
nessuna
tensione
Regolatore o
condensatore
difettoso
È intervenuto
l’interruttore di
protezione
contro le
sovracorrenti
Filtro dell’aria
sporco
Rivolgetevi ad un
rivenditore specializzato
Azionate
l’interruttore e
diminuite le
utenze
Pulite o sostituite il
filtro
Schema di manutenzione
I seguenti intervalli di manutenzione devono essere
assolutamente rispettati per assicurare un corretto
funzionamento.
E‘ possibile reperire informazioni circa le modalità
di smaltimento dell‘apparecchio usurato presso
l‘amministrazione cittadina o comunale.
Tabella per l’eliminazione
delle anomalie
AnomaliaCausaIntervento
Il motore non
si avvia
Interviene il
dispositivo
automatico di
disinserimento
con olio insufficiente
Candela di
accensione
sporca
Manca il
carburante
Controllate il
livello dell’olio,
rabboccate l’olio
del motore
Pulite la candela
di accensione o
sostituitela. Distanza elettrodi
0,6 mm
Rabboccate il
carburante / fate
controllare il
rubinetto della
benzina
ATTENZIONE! Alla prima messa in esercizio si deve riempire di olio per motori e
di carburante.
32 IT/CH
Schema di manutenzione / Garanzia
Sempre
prima
dell’uso
Controllo
dell’olio del
motore
Cambio
dell’olio del
motore
Controllo del
filtro dell’aria
Pulizia del filtro
dell’aria
Pulizia del filtro
della benzina
Controllo visivo
dell’apparecchio
Pulizia della
candela di
accensione
Controllo e
nuova regolazione della valvola a farfalla
del carburatore
Pulizia della
testa del cilindro
Regolare il gioco
della valvola
Attenzione: fate eseguire i punti “x*” solo da un’officina autorizzata.
X
X
X
Dopo 20 ore
di esercizio
Per la prima
volta, poi ogni
50 ore.
Dopo 50 ore
di esercizio
X
X
Distanza:
0,6 mm, event.
sostituitela
Dopo
100 ore di
esercizio
X
Dopo
300 ore di
esercizio
Event. sostituire
la cartuccia
filtro
X*
X*
X*
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a
quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
33 IT/CH
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 55730
Dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
dichiarano con la presente che questo prodotto è
conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
CH
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min.,
telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 55730
Direttive per emissioni acustiche
2000 / 14 / CE
2005 / 88 / CE
Direttive per emissione di gas di scarico
2010 / 26 / EU
RoHS Direttiva
(2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 12601:2010
EN 55012/A1:2009
EN 61000-6-1:2007
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Generatore di corrente PSE 2800 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2013
Numero di serie: IAN 55730
Bochum, 30.11.2013
34 IT/CH
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Table of contentsGaranzia / Dichiarazione di conformità / Produttore
Intended use ........................................................................................................................................ Page 37
Technical Data ....................................................................................................................................Page 38
Start the engine ................................................................................................................................... Page 39
To load the generator ......................................................................................................................... Page 39
Storing the engine ............................................................................................................................... Page 39
Overload protection 2 x 230 V sockets ............................................................................................Page 39
Cleaning, maintenance, storage, transport and
ordering replacement parts
Air filter ................................................................................................................................................Page 40
Petrol filter ............................................................................................................................................ Page 40
Changing the oil, checking the oil level (before each use) .............................................................. Page 40
Low oil switch off ................................................................................................................................. Page 40
Preparation for storage ....................................................................................................................... Page 40
Preparation for transporting ...............................................................................................................Page 41
Ordering spare parts .......................................................................................................................... Page 41
Explanation of the warning signs on the equipment:
Important!
Read the operating instructions!
Important!
Never operate in non-ventilated rooms.
Generator PSE 2800 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
IMPORTANT!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
Please read the complete operating instructions and
safety information with due care.
We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
scribed
Safety instructions
1. No modifications are allowed to be made to
the generator.
36 GB
Important!
Hot parts. Keep your distance.
Important!
Switch off the engine before
refueling.
The speed preset by the manufacturer may not
be changed. The generator or connected devices could be damaged.
2. RISK OF POISONING! Fumes, fuels and lu-
bricants are toxic. Do not breath in the fumes.
3. FIRE RISK! Petrol and petrol fumes are highly
flammable and explosive.
Do not use the generator in non ventilated rooms
or in highly flammable areas. When the generator should be used in a well ventilated room,
the fumes must be channeled outside through
a exhaust hose.
Even when using an exhaust hose, toxic gas can
still escape. Due to the risk of fire, the exhaust
hose should never be aimed at combustible
material.
Never use the generator in rooms with highly
flammable materials.
4. HOT SURFACE! Risk of burning, do not touch
the exhaust system and engine unit.
Do not touch any of the mechanically moving
or hot parts. Do not remove any of the protective caps.
5. PROTECTIVE EQUIPMENT! Use suitable ear
protection when near the device.
6. Only original parts should be used for maintenance and accessories.
Repair and maintenance work must only be
performed by authorised qualified personnel.
7. Protect yourself from electric shocks.
Never touch the generator with wet hands.
Only use outside with a extension cable which
is suitable for that and is appropriately marked
(H07RN).
When using an extension cable, the total length
should not exceed 50 m for 1.5 mm², 100 m
for 2.5 mm².
Do not use the generator in the rain or snow.
8. Always turn off the engine when transporting
or refuelling.
Ensure that no fuel is spilt on the engine or ex-
haust when refuelling.
Do not refuel or empty near naked lights or
flames or flying sparks. Do not smoke!
9. Put the generator on a secure and level place.
Turning, tipping or changing its position during
operation is forbidden.
Install the generator at least 1 m away from the
walls or attached devices.
10. Keep the generator away from children.
11. Emission levels are represented in the technical
data under the stated values for sound power
level (L
WA) and sound pressure level (LpA) and
are not compulsory definite working levels. Because there is a connection between emission
levels and immission levels, this can not reliably
used to determine the potentially necessary additional precautions. Influencing factors on the
workforce‘s current immission level includes the
properties of the work area, other noise sources,
air borne sound, etc. such as e.g. the number
of machines and other neighbouring processes
and intervals, to which the user is exposed. Also
the admissible immission levels can vary from
country to country. However, this information
gives the user of the machine the opportunity to
have a better estimation of the risks and dangers.
Occasionally acoustic measurements should be
take after installation in order to determine the
sound pressure level.
ATTENTION: Only use unleaded normal
petrol as fuel.
Please read all safety information and instructions. Failure to observe the safety information
and instructions can result in electric shock, fire and /
or serious injury.
Keep all safety advice and instructions in
a safe place for future reference.
Device description
1
Fuel gauge
2
Petrol cap
3
2 x 230 V∼ sockets
4
Earth connector
5
Petrol filter
6
Overload switch
7
Volt meter
8
Oil fill plug
9
Oil drain plug
10
Low oil trip
11
On / off switch
12
Choke lever
13
Express start
14
Petrol tap
15
Wheels
16
Wheel axle
17
Stand
18
Push bar bracket
19
Push bar
20
Screws M8 x 40
21
Screws M8 x 16
22
Washers for the wheels
23
Safety split pins for the wheels
24
Nuts M8
25
Screw driver
26
Spark plug socket
27
Oil fill funnel
28
Spark plug
29
Spark plug connector
Intended use
The generator is suitable for devices which use a
230 AC voltage source.
The generator is designed to power electric power
tools and be the power supply for light sources.
Please check the suitability for use of house hold
devices on the manufacturer information.
The machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use
that is not intended.
37 GB
Safety instructions / Before use
Please ensure that this device was not intended for
commercial use. We do not accept any warranty liability if the device is used for commercial, manual,
or industrial operations, or activities similar to these.
Technical Data
Generator:Synchronic
Protection type:IP23M
Continuous output P
rated
(S1):
Maximal output P
max
(S2 2 min):
Nominal voltage U
Rated current I
Frequency F
rated
:11.3 A
rated
:50 Hz
rated
Type drive motor:4 stroke air-cooled
Engine displacement:207.7 cm³
Fuel:Petrol
Tank capacity:15 l
Engine oil:approx. 0.6 l
Use at ⅔ engine load:approx. 1.36 l/h
Weight:42.5 kg
Sound pressure level L
Sound power level L
WA
Uncertainty K:2.07 dB(A)
Power factor cos ϕ:1
Performance class:G1
Max temperature:40 °C
Max. installation altitude
(üNN):
Spark plug:F7 RTC
Quality class:A
Operating mode S1 (long use)
The machine can be used continuously with the
indicated power.
2600 W
2800 W
:2 x 230 V∼
(15 W-40)
:76 dB(A)
pA
:96 dB(A)
1000 m
Operating mode S2 (Short term use)
The machine can be used in the short term with the
indicated power 2 min.
Acceptable ambient temperature:
-10 to +40 °C
Height: 1000 m above NN
rel. air humidity: 90 % (not condensed)
Before use
Installation
You will need two open ended spanners
for install this device (spanner size 12).
Install the stand 17, wheels 15 and the push
19
bar
as shown in figures F–I.
Install all parts before pouring in the fuel and
oil to avoid the fluids leaking.
To install the wheels first push the wheel axle 16
through the brackets on the underside of the
generator and install the wheels
15
as shown
in figure G.
Ensure that when installing the push bar 19 the
slanting side (fig. I / Pos. I1) is slanting outwards.
Electrical safety
Electrical cables and attached devices must be
defect free.
Never connect the generator to the mains
(power point).
Keep the cables as short as possible.
Environmental protection
Dispense of polluted maintenance and operatin
materials in a suitable collection point.
Earthing
Earthing is needed to disperse static discharge.
Connect a cable from one side of the earthing
g
38 GB
connector 4 of the generator (fig. C / Pos. 4)
and from the other side to an external ground.
Operation
ATTENTION! When being used for the first
time, motor oil (15 W-40, approx. 0.6 l) and petrol
(unleaded normal petrol) must be put in.
Check the fuel level and the oil, and if necessary
top them up.
Make sure you have adequate ventilation.Ensure that the spark cable is securely in the
spark plug.
Unplug any electric device connected to the
generator.
Start the engine
ATTENTION! When starting with the express
13
start
you can injure your hand with the sudden
kick back.
Wear protective gloves when starting.Open the petrol tap 14 by turning the tap down-
wards.
Put the on / off switch 11 to the on position.
Turn the choke lever 12 to I Ø I (in the left
position).
Start the engine with the express start 13 by
sharply pulling the handle. If the engine has not
started pull the handle again.
Push the choke lever 12 back once the engine
has started (in the right position).
Storing the engine
Before putting away, let the generator run with-
out load so that the device can „cool down“.
Turn the on / off switch 11 to the „OFF“ position.
Close the petrol tap 14.
Overload protection
2 x 230 V sockets
WARNING! This generator is fitted
with an overload protector.
This cuts off the sockets
load switch
ATTENTION!If this happens reduce the
amount of electrical output which you are
extracting from the generator or remove
defective devices which are attached.
ATTENTION! Faulty overload switches
should only be replaced with identically
constructed overload switches with the
same performance data. Please use our
customer service department.
6
the sockets 3 can be used again.
3
. By activating the over-
Cleaning, maintenance,
storage, transport and
ordering replacement parts
Before cleaning and maintenance work, turn off the
engine and pull the spark plug connector
the spark plug
28
.
29
out of
To load the generator
Connect the device to the 230 V∼ socket 3.
ATTENTION! This socket can be loaded con-
tinuously (S1) with 2600 W and short term (S2) for
a maximum of 2 minutes with 2800 W.
Note: Some electric devices (sabre saws, drills etc.)
can use more electricity when doing heavy duty tasks.
ATTENTION! Turn the device off imme-
diately and contact your Service Station:
- With unusual vibrations or noises.
- If the engine seems overloaded or has backfired.
Cleaning
Keep the safeguards, air vents (fig. B / Pos. B1)
and the engine housing as dust and dirt free as
possible. Wipe the device with a clean cloth or
blow it with compressed air with low pressure.
39 GB
Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering replacement parts
We recommend that you clean the device after
every use.
Regularly clean the device with a damp cloth
and a little soft soap. Do not use any cleaning
products or solvents which could attack the plastic part of the device. Ensure that no water can
penetrate the housing.
Air filter
Also refer to the service information.
Clean the air filter regularly, and if necessary
exchange it.
O
pen both brackets (fig. K / Pos. K1) and remo
the air filter lid (fig. K / Pos. K2).
Remove the filter element (fig L / Pos. L1).When cleaning the element do not use any strong
cleaners or petrol.
Clean the element by tapping it on a flat surf
If it is very dirty wash with soapy water, rinse
with clean water and leave to dry.
Put it back together in the opposite order.
ace.
Spark plug (fig. M–N)
Check the spark plug 28 after the first 20 hours of
use for dirt and if necessary clean it with a copper
wire brush. Then service the spark plug after every
50 hours of use.
Remove the spark plug connector 29 (fig. M)
with a turning movement.
Remove the spark plug 28 (fig. N / Pos. N1)
with the spark plug socket
Put it back together in the opposite order.
Note: alternative spark plugs to F7RTC:
Bosch WR7DC
26
included.
Turn the ON /O FF switch 11 to the „OFF“
position.
Open the petrol cap2.
Remove the petrol filter 5 and clean in a non-
flammable solvent or solvent with a high tlash
point.
Reinsert petrol filter 5.
Close the petrol cap 2.
Changing the oil, checking the
oil level (before each use)
Changing the oil should take place when the engine
is warm.
ve
Only use engine oil (15 W-40).Put the generator on a suitable mat, slightly
tilted towards the oil drain plug
Open the oil fill plug 8.
Open the oil drain plug and pour the warm
engine oil into a collection tank.
After pouring out the old engine oil, close the
oil drain plug and put the generator upright.
Pour in engine oil up to the top mark on the
dipstick (approx. 0.6 l).
ATTENTION! When checking the oil level
with the dipstick (oil fill plug) do not screw it
on, just plug it in until the threads.
The old oil must be disposed of according to
the regulations.
9
Low oil switch off
The low oil switch-off responds, if there is not enough
engine oil. In this case, the engine will not start or
switches off automatically after a short period of
operation. A restart will only be possible after topping-up the oil level (see Chapter „Oil change,
checking the oil level (before every use)“).
.
Petrol filter (Fig. A)
Note: The petrol filter 5 is a filter bowl located
directly under the petrol cap
added.
40 GB
2
, filtering any petrol
Preparation for storage
Empty the petrol tank with a petrol suction pump.Start the engine and leave it running until the
rest of the petrol has been used up.
Change the oil after each season. To do this,
remove the old oil from the warm engine and
refill with new oil.
Remove the spark plug (fig. N / Pos. N1). Fill
about 20 ml of oil into the cylinder using an oil
can. Slowly pull the express start so that the oil
protects the cylinder from the inside. Screw the
spark plug back in.
Store the device in a well ventilated place or
area.
Preparation for transporting
Empty the petrol tank with a petrol suction pump
or alternatively using the petrol tap and a suitable canister.
Once it it ready for use, leave the engine running
until the rest of the petrol has been used up.
Empty the engine oil from the engine (as de-
scribed).
Remove the spark plug connector (Fig M) from
the spark plug.
Secure the device with a tension belt to prevent
it slipping out of place.
Ordering spare parts
When ordering replacement parts you should give
the following information:
Type of deviceDevice article numberDevice ID number
Do not dispose of
electric equipment in the household waste!
According to European Directive 2002 / 96 / EC,
used electrical devices must be collected and recycled in an environmentally friendly manner.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn-out devices.
Troubleshooting guide
FaultCauseRemedy
Engine does
not start
Generator
has too little
or no voltage
Automatic oil
cut-out has not
responded
Spark plug
fouled
No fuelRefuel / have
Controller or
capacitor
defective
Overcurrent
circuit-breaker
has triggered
Air filter dirtyClean or replace
Check oil level,
top up engine oil
Clean or replace
spark plug
(electrode
spacing 0.6 mm)
the petrol cock
checked
Contact your
dealer
Actuate the circuitbreaker and reduce
the consumers
the filter
Find current information at
www.kompernass.com
Disposal
The packaging is
made of environmentally friendly materials. It can be disposed of at your local
recycling centre.
Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods
in order to ensure a failure-free operation.
IMPORTANT! The equipment must be
filled with engine oil and fuel before it
is started.
41 GB
Maintenance schedule / Warranty
Before each
use
Checking the
engine oil
Changing the
engine oil
Checking the
air filter
Cleaning the
air filter
Cleaning the
petrol filter
Visual inspection of the
equipment
Cleaning the
spark plug
Checking and
readjusting the
throttle vale on
the carburetor
Cleaning the
cylinder head
Set the valve
play
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an
authorized dealer.
X
X
X
After an
operating
period of
20 hours
For the first
time, then every
50 hours
After an
operating
period of
50 hours
X
X
Distance: 0.6
mm, replace if
necessary
After an
operating
period of
100 hours
X
After an
operating
period of
300 hours
Change the
filter insert if
necessary
X*
X*
X*
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
42 GB
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
Warranty / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 55730
Declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives: