Parkside PSE 2800 A1 User Manual [en, pl, cs, de]

PSE 2800 A1
4
GENERATOR
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
ÁRAMFEJLESZTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
GENERÁTOR
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
GENERÁTOR
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
STROMERZEUGER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PRĄDNICA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:16 Uhr Seite 1
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:16 Uhr Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 7
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 18
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 30
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 41
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 52
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 63
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 75
2
2
1
1
11
1312L
3
4
3
3
5
6
2
67
8
910 5
3
4
3
3
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:17 Uhr Seite 3
7
4
8
5
9
21
22
24
23
19 20
14
14
21
15
19
19 23
18
14
17
E
22
23
23
25
26
15
16
17
21
4
6
20
23
20
23
16
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:17 Uhr Seite 4
13
12
14
10 11
8
A
A
D
9
7
B
C
5
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 5
15
1
2
3
4
6
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 6
Table of contents Page
1. Introduction ............................................................................8
2. Safety Information ..................................................................8-9
3. Layout ....................................................................................9
4. Intended use ...........................................................................9
5. Technical data.........................................................................10
6. Before starting the equipment ................................................10
7. Operation ................................................................................11
8. Cleaning, maintenance, storage, transport
and ordering of spare parts .....................................................12-13
9. Disposal and recycling ............................................................13
10. Troubleshooting guide ............................................................14
11. Maintenance schedule............................................................15
12. Declaration of conformity ........................................................16
13. Guarantee certificate ..............................................................17
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
GB
7
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 7
8
GB
1. Introduction
Important.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
2. Safety Information
No changes may be made to the generator.Only original parts may be used for
maintenance and accessories.
Important: Danger of poisoning. Emissions,
fuels and lubricants are toxic. Do not inhale emissions.
Children are to be kept away from the
generator.
Important: Risk of burns. Do not touch the
exhaust system or drive unit.
Wear suitable ear protection when in the
vicinity of the equipment.
Important: Petrol and petrol fumes are highly
combustible or explosive.
Never operate the generator in non-
ventilated rooms or in a highly inflammable environment. If you intend to operate the generator in rooms with good ventilation, the exhaust gases must be channeled directly outdoors through an exhaust hose. Important: Toxic exhaust gases can escape despite the exhaust hose. Due to the fire hazard, never direct the exhaust hose towards inflammable materials.
Risk of explosion: Never operate the
generator in rooms with combustible materials.
The speed preset by the manufacturer is not
allowed to be changed. The generator or connected equipment may be damaged.
Secure the generator against shifting and
toppling during transport.
Place the generator at least 1m away from
walls and equipment connected to them.
Place the generator in a secure, level
position. Do not turn, tip or change the generator’s position while it is working.
Always switch off the engine when
transporting and refueling the generator.
Make sure that when you refuel the
generator no fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
Never operate the generator in rain or snow.Never touch the generator with wet hands.Guard against electric danger.When working outdoors, use only extension
cables that are approved for outdoor use and which are marked accordingly (H07RN..).
The overall length of the extension cables
used is not allowed to exceed 50 m for 1.5 mm² and 100 m for 2.5 mm².
No changes may be made to the settings of
the motor or generator.
Repairs and adjustment work may only be
carried out by authorized trained personnel.
Do not refuel or empty the tank near open
lights, fire or sparks. Do not smoke!
Do not touch any mechanically driven or hot
parts. Do not remove the safety guards.
Do not expose the equipment to damp or
dust. Permissible ambient temperature -10 to +40°, altitude: 1000 m above sea level, relative humidity: 90 % (non-condensing)
The generator is driven by a combustion
engine, which produces heat in the range of the exhaust (on the opposite side of the socket) and exhaust outlet. You should therefore avoid coming near these surfaces because of risk of skin burns.
The values quoted in the technical data
under sound power level (LWA) and sound pressure level (LpA) are emission values and not necessarily reliable workplace values. As there is a correlation between emission and immission levels, the values cannot be taken to reliably determine the possible need for additional precautions. Factors influencing the current immission level of the user/operator include the
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 8
properties of the work area, other sound sources etc., e.g. the number of machines and other neighboring processes, and the time span over which the user/operator is subjected to the noise. Also, the permitted immission level can vary from country to country. Nevertheless, this information makes it possible for the user to be able to make a better assessment of the dangers and risks involved.
Important: Use only normal, unleaded petrol as fuel.
CAUTION Read all the safety regulations and instructions. Any errors made in following the
safety regulations and instructions may result in an electric shock, fire and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Explanation of the warning signs on the equipment (Fig. 15)
1. Important. Read the operating instructions.
2. Important. Hot parts. Keep your distance.
3. Important. Switch off the engine before
refueling.
4. Important. Never operate in non-ventilated rooms.
3. Layout (Fig. 1-5)
1 Tank indicator 2 Tank cover 3 2 x 230 V~ socket-outlets 4 Earth connection 5 Overload cut-out 6 Voltmeter 7 Oil filler screw 8 Oil drainage screw 9 Oil shortage cut-out 10 On/Off switch 11 Choke lever 12 Reversing starter 13 Petrol cock 14 Wheels 15 Axle
16 Foot 17 Push bar holder 18 Push bar 19 Screws size M8 x 40 20 Screws size M8 x 16 21 Washers for wheels 22 Securing split pins for wheels 23 Nuts M8 24 Screwdriver 25 Spark plug wrench 26 Oil filler funnel
4. Intended use
The device is designed for applications operated with a 230 V alternating current source. Be sure to observe the restrictions in the safety instructions. The generator is intended to provide electric power tools and light sources with electricity. When using the device with household appliances, please check their suitability in accordance with the relevant manufacturer’s instructions. In case of doubt, ask an authorized dealer of the respective equipment.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
GB
9
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 9
5. Technical data
Generator: Synchronous Protection type: IP23 Continuous rated power P
rated
(S1): 2600 W
Maximum power P
max
(S2 2 min): 2800 W
Rated voltage U
rated
: 2 x 230V~
Rated current I
rated
: 11.3 A
Frequency F
rated
: 50 Hz Drive engine design: 4-stroke, air-cooled Displacement: 207.7 cm³ Fuel: Petrol Tank capacity: 15 l Engine oil: approx. 0.6 l (15W40) Consumption at 2/3 load: approx. 1.36 l/h Weight: 42 kg LpAsound pressure level: 76 dB(A) LWAsound power level 96 dB(A) K uncertainty: 2.07 dB(A) Power factor cos ϕ: 1 Power class: G1 Max. temperature: 40°C Max. altitude (above mean sea level): 1,000 m Spark plug: F7 RTC
Operating mode S1 (continuous operation)
The equipment can be continuously operated with the quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The equipment may be temporarily operated with the quoted power output (2 min).
6. Before starting the equipment
6.1 Assembly
The installation of the equipment requires two open-ended wrenches (size 12).
Assemble the foot (16), wheels (14) and
push bar (18) as shown in Figures 6-9.
Assemble all parts before filling in fuel and
oil in order to prevent the fluids from leaking out.
To mount the wheels, first slide the axle (15)
through the mountings on the bottom of the generator and fit the wheels (14) as shown on Figure 7.
When fitting the push bar (18) check that the
angled side (Fig. 9/Item E) is pointing outwards to ensure that the swing up function works properly.
6.2 Electrical safety
Electric supply cables and connected
equipment must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with
equipment whose voltage specifications conform to the generator’s output voltage.
Never connect the generator to the power
supply (socket-outlet).
Keep the cable length to the consumer as
short as possible.
6.3 Environmental protection
Dispose of soiled maintenance material and
operating materials at the appropriate collection point.
Recycle packaging material, metal and
plastics.
6.4 Connecting to earth
The housing must be connected to earth in order to discharge static electricity. To do this, connect one end of a cable to the earth connection on the generator (Fig. 3/Item 4) and the other end to an external earth.
GB
10
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 10
GB
11
7. Operation
Important. You must fill up with engine oil
(approx. 0.6 l) and fuel before you can start the engine.
Check the fuel and engine oil levels and top
up if necessary.
Make sure that the generator has sufficient
ventilation
Make sure that the ignition cable is secured
to the spark plug.
Inspect the immediate vicinity of the
generator.
Disconnect any electrical equipment which
may already be connected to the generator.
7.1 Starting the engine Important.
When starting with the reserve starter (12), the motor may recoil suddenly as it starts up, resulting in hand injuries. Wear protective gloves when starting the equipment.
Open the petrol cock (13) by turning it downSet the ON/OFF switch (10) to the “ON”
position
Move the choke lever (11) to position I Ø I.Start the engine with the reversing starter
(12), by pulling forcefully on the handle. If the engine does not start, pull the handle again.
Push the choke lever (11) back after the
engine has started.
7.2 Connecting consumers to the generator
Connect the equipment you want to use to
the 230 V~sockets (3).
Important: These sockets may be loaded continuously (S1) with 2600W and temporarily (S2) for a maximum of 2 minutes with 2800W.
The generator is suitable for 230 V~ AC
appliances only.
Do not connect the generator to the
household mains system as this may result in damage to the generator itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws, drills, etc.) may have a higher level of power consumption when used in difficult conditions
7.3 Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it
to run briefly with no consumers so that it can “cool down”.
Set the ON/OFF switch (10) to the “OFF”
position.
Close the petrol cock (13).
7.4 Overload cut-out 2 x 230 V socket­outlets
Important. The generator is fitted with an overload cut-out.
This shuts down the sockets (3). You can restart the sockets (3) by pressing the overload cut-out (5).
Important. If this happens, reduce the electric power you are taking from the generator or remove any defective connected appliances.
Important. Defective overload cut-outs must be replaced only by overload cut-outs of identical design and with the same performance data. If repairs are necessary, please contact your customer service center.
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 11
GB
12
8. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts
Switch off the motor and pull the spark plug boot from the spark plug before doing any cleaning and maintenance work on the equipment.
Important: Switch off the equipment immediately and contact your service station:
In the event of unusual vibrations or noiseIf the engine appears to be overloaded or
misfires
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents (Fig.
2/Item L) and the motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the
equipment immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment.
8.2 Air filter
In this connection, please also read the service information.
Clean the air filter at regular intervals, and
replace it if necessary.
Open both clips (Fig. 11/A) and remove the
air filter cover (Fig. 11/B).
Remove the filter elements (Fig. 12/C)Do not use abrasive cleaning agents or
petrol to clean the elements.
Clean the elements by tapping them on a
flat surface. In cases of stubborn dirt first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry.
Assemble in reverse order.
8.3 Spark plug (Fig. 13-14)
Check the spark plug for dirt and grime after 20 hours of operation and if necessary clean it with a copper wire brush. Thereafter service the spark plug after every 50 hours of operation.
Pull off the spark plug boot (Fig. 13) by
twisting.
Remove the spark plug (Fig. 14/D) with the
supplied spark plug wrench (25).
Assemble in reverse order.
8.4 Changing the oil and checking the oil level (before using the equipment)
The motor oil is best changed when the motor is at working temperature.
Only use motor oil (15W40).Place the generator on a slightly inclined
surface so that the oil drainage screw (8) is at the lower end.
Open the oil filler screw (7).Open the oil drainage screw and let the hot
engine oil drain out into a drip tray.
After the old oil has drained out, close the oil
drainage screw and place the generator on a level surface again
Fill in engine oil up to the top mark on the oil
dip stick (approx. 0.6 liters).
Important: Do not screw the dipstick (oil filler
screw) in to check the oil level, simply insert it up to the thread.
Dispose of the waste oil properly.
8.5 Automatic oil cut-out
The automatic oil cut-out responds if there is too little oil in the engine. In this case it will not be possible to start the engine or it will cut out automatically after a short period of time. It cannot be started again until the engine oil has been topped up (see point 8.4).
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 12
8.6 Preparing the equipment for long-term storage
Warning: Do not empty the petrol tank in
enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire.
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Start the engine and run it until the tank and
fuel line are completely empty and the engine stalls.
Change the oil after each season. To do so,
remove the used engine oil when the engine is warm and refill new oil.
Remove the spark plug (Fig. 14/Item D).
Use an oil can to fill the cylinder with approx. 20 ml of oil. Slowly pull back the starter cord, which will bathe the cylinder wall with oil. Screw the spark plug back in.
Be sure to clean the entire equipment to
protect the paint.
Store the equipment in a well-ventilated
place or location.
8.7 Preparing the equipment for transport
Empty the petrol tank using a petrol suction
pump.
Always let the engine run until it has used
up the remainder of petrol in the tank.
Empty the engine oil from the warm engine.Remove the spark plug boot (Fig. 13) from
the spark plug.
Secure the equipment, e.g. with straps,
against shifting.
8.8 Ordering replacement parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipment
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment .
GB
13
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 13
10. Troubleshooting guide
Fault Cause Remedy
Engine does not start Automatic oil cut-out has not
responded
Spark plug fouled
No fuel
Check oil level, top up engine oil
Clean or replace spark plug (electrode spacing 0.6 mm)
Refuel / have the petrol cock checked
Generator has too little or no voltage
Controller or capacitor defective
Overcurrent circuit-breaker has triggered
Air filter dirty
Contact your dealer
Actuate the circuit-breaker and reduce the consumers
Clean or replace the filter
GB
14
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 14
11. Maintenance schedule
Please adhere to the following maintenance periods in order to ensure a failure-free operation.
Important. The equipment must be filled with engine oil and fuel before it is started.
Important: The positions marked with “x*“ should only be carried out by an authorized dealer.
Before each use
After an operating period of 20 hours
After an operating period of 50 hours
After an operating period of 100 hours
After an operating period of 300 hours
Checking the engine oil
x
Changing the engine oil
For the first time, then every 50 hours
x
Checking the air filter
x
Change the filter insert if necessary
Cleaning the air filter
x
Cleaning the petrol filter
x
Visual inspection of the equipment
x
Cleaning the spark plug
Distance: 0.6 mm, replace if necessary
Checking and readjusting the throttle vale on the carburetor
x*
Cleaning the cylinder head
x*
Set the valve play
x*
GB
15
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 15
12. Declaration of conformity
GB
16
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Stromerzeuger PSE 2800 A1 (Parkside)
Standard references: EN 12601; EN 55012; EN 61000-6-1
Landau/Isar, den 14.09.2011
First CE: 11 Archive-File/Record: NAPR003981 Art.-No.: 41.524.12 I.-No.: 11031 Documents registrar: Markus Jehl Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Frank/Product-Management
x
x
x
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.: e11*97/68SA*2004/26*1338*00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= 93,93 dB (A); guaranteed LWA= 96 dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH, Westendstrasse 199, 80686 München, Deutschland (Notified Body 0036)
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC 2011/65/EC
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 16
13. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
GB
17
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 17
18
HU
Tartalomjegyzék Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................19
2. Biztonsági utasítások .............................................................19-20
3. A készülék leírása ..................................................................20
4. Rendeltetésszerűi használat ..................................................21
5. Technikai adatok ....................................................................21
6. Beüzemeltetés előtt ................................................................22
7. Kezelés ..................................................................................22-23
8. Tisztítás, karbantartás, tárolás, szállitás és
pótalkatrészmegrendelés .......................................................23-24
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................25
10. Hibakeresési tervrajz ..............................................................26
11. Karbantartási terv ...................................................................27
12. Konformkijelentés ..................................................................28
13. Garanciaokmány ....................................................................29
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 18
19
HU
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adja át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást/biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
2. Biztonsági utasítások
Nem szabad az ármafejlesztőn semmilyen
fajta változtatásokat elvégezni.
Karbantartáshoz és tartozékként csak
originálrészeket szabad felhasználni.
Figyelem: Mérgezés veszélye, kipufogó
gázok, üzemanyagok és kenőanyagok mérgezőek, a kipufogó gázokat nem szabad belélegezni.
Gyerekeket távoltartani az áramfejlesztőtöl.Figyelem: Megégetés veszélye, ne érintse
meg a kipufogószerelvényt vagy a meghajtó aggregátot.
Ha a készülék közelében tartózkodik, akkor
használjon egy megfelelő hallásvédőt.
Figyelem: Benzín és bezínpára könnyen
gyullékony ill. robbanékony.
Ne üzemeltesse az áramfejlesztőt nem
szellőztetett termekben vagy egy könnyen gyullékony környezetben. Ha az áramfejlesztő jól szellőztetett termekben lesz üzemeltetve, akkor a kipufogó gázokat egy kipufogógáztömlőn keresztül direkt a szabadba kell kivezetni. Figyelem: Egy kipufogógáztömlő használatánál is el tudnak távozni mérgező gázok. Tűzveszély miatt nem szabad sohasem gyullékony anyagokra irányítani a kipufogógáztömlőt.
Robbanásveszély! Ne üzemeltese az
áramfejlesztőt sohasem gyullékony anyagokat tartalmazó termekben.
A gyártó által előre beállított fordulatszámot
nem szabad megváltoztatni. Megsérülhet az áramfejlesztő vagy a csatlakoztatott készülékek.
A szállítás ideje alatt biztosítani kell az
áramfejlesztőt elcsúszás vagy billenés ellen.
Az áramfejlesztőt a falaktól vagy a
csatlakoztatott készülékektől legalább 1 méteres távolságra kell felállítani.
Az áramfejlesztőt egy biztos, sík helyre
tenni. Tilos az üzemeltetés ideje allati elfordítás és döntés vagy a telephely megváltoztatása.
Szállításnál és feltankolásnál a motort
mindig lekapcsolni.
Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne
loccsantson ki üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.
Ne üzemeltese az áramfejlesztőt sohasem
esőben vagy havazásban.
Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az
áramfejlesztőhöz.
Óvja magát az elektromos veszélyek elöl.A szabadban csakis arra engedélyezett és
megfelelően megjelölt hosszabbítókábelt használni (H07RN.).
Hosszabbító kábelek használatánál nem
szabad azok teljes hosszának 1,5mm²-nél 50 m-t, 2,5mm²-nél 100 m-t túllépniük.
Nem szabad a motor- és a
generátorbeállításokon változtatásokat elvégezni.
Javítási és beállítási munkálatokat csak
felhatalmazott szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.
A tartályt ne töltse fel ill. ürítse ki nyílt fény,
tűz vagy szikrahullás közelében. Ne dohányozzon!
Ne érintse meg a mechanikusan mozgatott
vagy forró részeket. Né távolítsa el a védőburkolatokat.
Nem szabad a készülékeket nedvességnek
vagy pornak kitenni. Az engedélyezett környezeti hőmérséklet –10-től +40°-ig, magasság: 1000 m az NN fölött, rel. légnedvesség: 90% (nem kondenzálódó).
Az áramfejlesztő egy belső égésű motor
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 19
20
HU
által van meghajtva, amely a kipufogócső terén (a dugaszoló aljzattal szemben levő oldalon) és a kipufogó kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek a felületeknek a közelségét a bőr megégetésének veszélye miatt.
A technikai adatoknál a
hangteljesítménymérték (LWA) és a hangnyomásmérték (LpA) alatt megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel az emissziós- és imisszió szint között egy összefüggés áll fenn, ezért ezt nem lehet megbízhatóan az esetleg szükséges kiegészítő óvóintézkedések meghatorázására felhasználni. A munkaerő aktuális imisszió szintjét befolyásoló tényezők magukba foglalják a munkaterem tulajdonságát, más zajforrásokat, stb. mint például a gépek számát és más szomszédos lefolyásokat valamint az időtartamot, amig a kezelő zajnak van kitéve. Ugyszintén eltérhet országról országra az engedélyezett imisszió szint. Mégis ez az információ megadja a gép használójának a lehetőséget a rizikó és a veszélyeztetés felbecsülésének az elvégzésére.
Figyelem: Üzemanyagként kizárólag csak ólommentes normál-benzínt használni.
FIGYELMEZTETÉS
Olvasson minden biztonsági utalást és utasítást el. A biztonsági utalások és
utasítások betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat és utasításokat a jövőre nézve.
A készüléken található jelzőtáblák magyarázata (15-ös kép)
1. Figyelem! Elolvasni a használati utasítást.
2. Figyelem! Forró részek. Távolságot tartani.
3. Figyelem! A tankolás ideje alatt leállítani a
motort.
4. Figyelem! Ne üzemeltesse nem
szellőztetett termekben.
3. A készülék leírása (ábrák 1-től – 5-ig)
1 Tank kijelző 2 Tanksapka 3 2 x 230 V ~ dugaszoló aljzat 4 Földelőcsatlakozás 5 Túlterhelés elleni védelem 6 Voltméter 7 Olajbetöltőcsavar 8 Olajleengedőcsavar 9 Olajhiánybiztosítás 10 Be-/kikapcsoló 11 Hidegindítókar 12 Reverzálóindítóberendezés 13 Benzíncsap 14 Kerekek 15 Keréktengely 16 Állóláb 17 Tolófültartó 18 Tolófül 19 Csavarok M8x40 20 Csavarok M8x16 21 Alátétkorongok a kerekekhez 22 Biztosítósasszegek a kerekekhez 23 Anyák M8 24 Csavarhajtó 25 Gyújtógyertyakulcs 26 Olajbetöltőtölcsér
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 20
21
HU
4. Rendeltetésszerűi használat
A készülék olyan használatra alkalmas, amelyek egy 230 V-os váltakozó feszültségforráson történő üzemet látnak elő. Vegye okvetlenül figyelebe a biztonsági utasításokban foglalt fenntartásokat. A generátor célja az elektromos szerszámok meghajtása és a világítóforrásoknak az árammal történő ellátása. Kérjük ellenőrizze le a háztartási készülékeknél az egyes gyártó adatai szerinti megfelelőséget. Kétség esetén, érdeklődjön a megfelelő készülék feljogosított szakkereskedőjénél.
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
Generátor: Szinkron Védelmi rendszer: IP23 Tartósteljesítmény P
név
(S1): 2600 W
Maximális teljesítmény P
max
(S2 2 perc):
2800 W
Névleges feszültség U
név
: 2 x 230V~
Névleges áram I
név
: 11,3 A
Frekvencia F
név
: 50 Hz A hajtómotor szerkezete: 4 ütemű léghűtéses Lökettérfogat: 207,7 cm³ Üzemanyag: Benzin Tartálytartalom: 15 l Motorolaj: cca. 0,6 l (15W40) Fogyasztás 2/3 teherénél: cca. 1,36 l/óra Tömeg: 42 kg Hangnyomásmérték LpA: 76 dB(A) Hangteljesítménymérték L
WA
96 dB(A) Bizonytalanság K 2,07 dB(A) Teljesítménytényező cos ϕ: 1 Teljesítményosztály: G1 Hőmérséklet max: 40°C Max. felállításmagasság (NN felett): 1000 m Gyújtógyertya: F7 RTC
Üzemmód S1 (Tartósüzem)
A gépet tartósan lehet a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.
Üzemmód S2 (Rövid idejű üzem)
A gépet rövid ideig (2 perc) szabad a megadott teljesítménnyel üzemeltetni.
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 21
22
HU
6. Beüzemeltetés előtt
6.1 Összeszerelés
A készülék felszereléséhez két villás kulcsra van szüksége (kulcsbőség 12)
A 6-tól – 9-ig levő képeken mutatottak
szerint felszerelni az állólábat (16), a kerekeket (14) és a tolófület (18).
Minden részt felszerelni, mielőtt
üzemanyagot vagy olajat töltene be, azért hogy elkerülje a folyadékok kifolyását.
A kerekek felszereléséhez tolja elősször a
keréktengelyt (15) az áramfejlesztő alulsó oldalán levő tartókon keresztül és szerelje fel a 7-es képen mutatottak szerint a kerekeket (14).
A tolófül felszerelésénél (18) ügyelni arra,
hogy a ferde oldala (9-es ábra/poz. E) kifelé legyen irányítva azért, hogy garantálva legyen a helyes csapófunkció.
6.2 Elektromos biztonság:
Az elektromos vezetékeknek és a
csatlakoztatott készülékeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.
Csak olyan készülékeket szabad
csatlakoztatni, amelyek megadott feszültsége az áramfejlesztő kimeneteli feszültségével megegyezik.
Ne kapcsolja sohasem össze az
áramfejleszőt a villamos hálózattal (dugaszoló aljzat).
A fogyasztóhoz vezető vezetékek hosszát
lehetőleg röviden kell tartani.
6.3 Környezetvédelm
A szennyezett karbantartási anyagot és az
üzemanyagokat az arra előrelátott gyűjtőhelyen leadni.
A csomagolási anyagot, fémet és
műanyagokat visszavazetni az újrahasznosításhoz.
6.4 Földelés
A statikai feltöltődések levezetéséhez szükséges a gépház földelése. Ehhez egy kábelt az egyik oldalon az áramfejlesztő (3-es ábra/poz. 4) földelő kapocsával és a másik oldalon egy externi tömeggel összekötni.
7. Kezelés
Figyelem! Az első beüzemeltetésnél
motorolajat (cca. 0,6 l) és üzemanyagot kell betölteni.
Leelleőrizni az üzemanyagállást és a
motorolajat, esetleg utántölteni.
Gondoskodni a készülék elegendő
szellőztetéséről
Győződjön meg arról, hogy a gyújtókábel rá
van erősítve a gyújtógyertyára
Megitélni az áramfejlesztő közvetlen
környezetét.
Válassza esetleg le a villamos készülékeket
az áramfejlesztőröl.
7.1 A motor startolása Figyelem!
A reverzálókapcsoló (12) általi indításkor a hirtelen visszacsapódás által, előidézve a beinduló motor által, a kezeken sérülések keletkezhetnek. Hordjon az indításhoz védőkesztyűket.
Benzincsapot (13) megnyitni; ehhez a
csapot lefelé fordítani.
A be-/kikapcsolót (10) az “ON” állásba
tenni.
A hideginditókart (11) az I Ø I állásba tenni.A reverzálókapcsolóval (12) indítani a
motort; ehhez a fogantyút erősen meghúzni. Ha nem indult volna meg a motor, akkor mégegyszer a fogantyúnál fogva meghúzni.
A motor stratolása után a hidegindítókart
(11) ismét visszatolni
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 22
23
HU
7.2 Az áramfejlesztő megterhelése
Az üzemeltendő készülékeket rákapcsolni a
230 V~dugaszoló aljzatokra (3).
Figyelem: Ezeket a dugaszoló aljzatokat tartósan (S1) 2600W-al és rövid ideig (S2) max. 2 percig 2800W-al szabad megterhelni.
Az áramfejlesztő a 230 V~ váltakozó
feszültségű készülékekre alkalmas.
Ne kapcsolja rá a generátort a háztartási
hálózatra, mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.
Utasítás: Némely villamos készülékeknek ( motorszúrófűrészek, fúrógépek stb. ) egy magasabb áramfogyasztásuk van, ha megnehezített körülmények alatt lesznek használva.
7.3 Leállítani a motort
Mielőtt leállítaná az áramfejlesztőt hagyja
röviden megterhelés nélkül futni, azért hogy az aggregát tudjon „utána hülni“.
A be-/kikapcsolót (10) az “OFF” állásba
tenni.
Lezárni a benzincsapot (13).
7.4 Túlterhelés elleni védelem 2x 230 V dugaszoló aljzat
Figyelem! Az áramfejlesztő egy túlterhelés elleni védővel van felszerelve.
Ez lekapcsolja a dugaszoló aljzatokat (3). A túlterhelés elleni védő (5) megnyomása által lehet a dugaszoló aljzatokat (3) ismét üzembe venni.
Figyelem! Ha ez az eset lépne fel, akkor csökkentse le az áramfejlesztőtöl igényelt elektromos teljesítményt vagy távolítsa el a csatlakoztatott defektes készülékeket.
Figyelem! Defektes túlterhelés elleni kapcsolókat csak ugyanolyan felépítésű, ugyanazokkal a teljesítményi adatokkal rendelkező túlterhelés elleni kapcsolók által szabad kicserélni. Forduljon ehhez a vevőszolgáltatásához.
8. Tisztítás, karbantartás, raktározás, szállítás és pótalkatrészmegrendelés
Minden tisztítási és karbantartási munka előtt leállítani a motort és á gyújtógyertyadugót lehúzni a gyújtógyertyáról.
Figyelem: Állítsa azonnal le a készüléket és forduljon a szervíz állomáshoz:
Szokatlan rezgéseknél vagy zörejeknél.Ha a motor túlterheltnek látszik, vagy hibás
gyújtásai lennének.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket (2-es ábra / poz. L) és a gépházat annyira por- és piszokmentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után
azonnal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a készülék belsejébe.
8.2 Légszűrő
Vegye ehhez a szervíz-információkat is figyelembe.
Rendszeresen megtisztítani a légszűrőt, ha
szükséges kicserélni.
Nyissa ki mind a két kapocst (ábra 11/A) és
távolítsa el a légszűrőfedelet (ábra 11/B).
Vegye ki a szűrőelemeket (ábra 12/C).Az elemek tisztításához nem szabad maró
hatású tisztítókat vagy benzínt használni.
Az elemeket egy sima felületen történő
kiporolás által tisztítani. Erős szennyeződésnél szappanlúggal kimosni, azután tiszta vízzel kiöblíteni és hagyni a levegőn megszáradni.
Az összeszerlés az ellenkező sorrendben
történik.
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 23
24
HU
8.3 Gyújtógyertya (ábrák 13-től – 14-ig)
A gyújtógyertyát elősször 20 üzemóra után leellenőrizni szennyeződésekre és adott esetben egy rézdrótkefével megtisztítani. Azután a gyújtógyertyát minden 50 üzemóra után karban kell tartani.
Húzza egy csavarófordulattal le a
gyújtógyertyadugót (13-as ábra).
Távolítsa el a mellékelt
gyújtógyertyakulccsal (25) a gyújtógyertyát (ábra 14/D).
Az összeszerlés az ellenkező sorrendben
történik.
8.4 Olajcsere, lellenőrizni az olajszint (minden használat előtt)
A motorolajcserét üzemmeleg motornál kellene elvégezni.
Csak motorolajat (15W40) használniÁllítsa le az áramfejlesztőt egy megfelelő
alátétre, enyhén ferdén az olajleengedő csavarhoz (8).
Kinyitni az olajbetöltőcsavart (7) Megnyitni az olajleengedő csavart és
leengedni a meleg motorolajat egy felfogó tartályba.
A fáradt olaj kifolyása után bezárni az
olajleengedő csavart és az áramfejlesztőt ismét egyenesre felállítani.
Motorolajat az olajmérő pálca felső
jelzéséig betölteni (cca. 0,6 l).
Figyelem: Az olajmérő pálcát
(olajbetöltőcsavar) az olajállás leellenőrzéséhez ne csavarja be, hanem csak dugja be a menetig.
A fáradt olajat helyesen kell
megsemmisíteni.
8.5 Olajlekapcsolóautómata
Az olajlekapcsolóautómata akkor lép üzembe, ha túl kevés olaj van benne. Ebben az esetben nem lehet indítani a motort vagy rövid idő után automatikusan leáll. Egy indítás csak a motorolaj feltöltése után (lásd a 8.4-es pontot) lehetséges.
8.6 Előkészítés a beraktározáshoz Figyelmeztetési utasítások: Ne távolítsa a
benzínt zárt termekben, tüzek közelében vagy dohányzás mellett el. A gázpárák robbanásokat vagy tüzet okozhatnak.
A benzintartályt egy benzínelszívó
szivattyúval kiüríteni.
Indítsa be a motort és hagyja addig futni a
motort, amig a hátramaradt benzín el nem fogyott.
Csináljon minden szezon után egy
olajcserét. Távolítsa ahhoz a meleg motorból el a fáradt motorolajat és töltsön frisset utánna.
Távolítsa el a légszűrőt (14-es ábra /poz. D)
Töltsön egy olajkannával cca. 20 ml olajat a hengerbe. Húzza lassan az indító kötélhúzó szerkezetet, úgyhogy az olaj belülről védje a hengert. Csavarja ismét be a gyújtógyertyát.
Tisztítsa meg az egész készüléket, azért
hogy védje a lakkfestéket.
A készüléket mindig egy jól szellőztetett
helyen vagy helységben megőrizni.
8.7 Előkészítés a szállításhoz
A benzintartályt egy benzínelszívó
szivattyúval kiüríteni.
Hagyja a motort addig futni, amig a
hátramaradt benzín el nincs fogyasztva.
Ürítse ki meleg motorból a motorolajat.Távolítsa el a gyújtógyertyadugód (13-as
ábra) a gyújtógyertyáról.
Biztosítsa a készüléket például feszítőszíjjal
elcsúszás ellen.
8.8 A pótalkatrész megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 24
25
HU
9. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos- és elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EK európai irányvonala és a nemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari­és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit.
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 25
26
HU
10. Hibakeresési terv
Zavar Ok Intézkedés
Nem lehet indítani a motort Beugrik az
olajlekapcsolóautomatika
Kormozott a gyújtógyertya
Nincs üzemanyag
Leellenőrizni az olajállást, feltölteni a motorolajat
Megtisztítani a gyújtógyertyát, ill. kicserélni. Elektródatávolság 0,6 mm
Üzemanyagot utánnatölteni / leellenőriztetni a benzincsapot
Túl kevés vagy hiányzik a generátor feszültsége
Defektes a szabályozó vagy a kondenzátor
Kioldott a túláramvédőkapcsoló
Szennyezett a legszűrő
Felkeresni a szakkereskedőt
Üzemeltetni a kapcsolót és lecsökkenteni a fogyasztót
Megtisztítani vagy kicserélni a szűrőt
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 26
27
HU
11. Karbantartási terv
Okvetlenül betartani a következő karbantartási határidőket, azért hogy biztosítva legyen a zavarmentes üzem. Figyelem! Az első üzembevételnél motorolajat és üzemanyagot muszáj
beletölteni.
Figyelem: Az “x*” pontokat csak egy autorizált szaküzemnél elvégeztetni.
Minden használat előtt
20 óra üzemidő után
50 óra üzemidő után
100 óra üzemidő után
300 óra üzemidő után
A motorolaj leellenőrzése
x
A motorolaj kicserélése
Elősször, utánna minden 50 óra után
x
A légszűrő leellenőrzése
x
Esetleg kicserélni a szűrőbetétet
A légszűrő tisztítása
x
A benzínszűrő tisztítása
x
Szemmeli vizsgálat a készüléken
x
A gyújtógyertya megtisztítása
Távolság: 0,6 mm, esetleg kicserélni újért
Leellenőrizni és újbol beállítani a fojtószelepet a karburátoron
x*
A cilinderfejnek a megtisztítása
x*
Beállítani a szelepjátékot
x*
Anleitung_4152412_LB4:_ 26.10.2011 16:18 Uhr Seite 27
Loading...
+ 61 hidden pages