Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas
as funções do aparelho.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen · Version des informations
Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Estado das
informações: 03 / 2008 · Ident.-No.: PPHSS 730032008-1
PPHSS 730
Pendelhub-stichsäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
sega a Pendolo
regolabile in altezza
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
serra Pendular
Instruções de utilização e de segurança
scie sauteuse
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PendeldecouPeerzaag
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5
FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15
IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25
NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35
PT Instruções de utilização e de segurança Página 45
18
1
0
0
0
17
16
13
1
23
15
18
17
16
15
19
20
13
11
89101214
ABC
21
8
4
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig · Necessita de:
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Gefährliche elektrische Spannung –
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
V
W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Pendelhubstichsäge PPHSS 730
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über
den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie
Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus
Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist
ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen
Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu
Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder
Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel
oder Netzstecker bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand von
Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
Q
Ausstattung
1
Knaufgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (arretierbar)
3
Gehäuse
4
Stellrad Drehzahlvorwahl
5
Netzkabel
6
Belüftungsgitter
7
Absaugstutzen
8
Absaugkanal (siehe Abb. B)
9
Bodenplatte aus Leichtmetall
10
Gleitschuh (abnehmbar)
11
Klemmschraube
12
Pendelhubschalter
13
Führungsrolle
14
Sägeblatt
15
Einschuböffnungen (inklusive Feststellschraube)
16
Spanreißschutz
17
Berührschutz
18
Schnellspannfutter
19
Parallelanschlag
20
Innensechskantschlüssel
21
Arretierstift (siehe Abb. B)
7 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung
1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Q
Technische Daten
Stichsäge: Parkside PPHSS 730
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: 730 W
Leerlauf-Hubzahl: max. n
Schnitttiefe: max. 110 mm
Pendelhub: 3 Stufen und
Schrägschnitte: 0 - 45° links / rechts
Schutzklasse: II /
600 - 2900 min
0
Feinschnitt-Einstellung
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in
manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
-1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
beträgt typischerweise 90 dB (A). Unsicherheit
K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
101 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,268 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen
verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
8 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte
Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten
verklemmen sich weniger und sind leichter
zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für
Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
J Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst
die Gefahr eines Rückschlages.
J Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt
mit dem Sägeblatt
J Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
beim Sägen aufliegt.
14
besteht Verletzungsgefahr.
9
10 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine
Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson
oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
J Sorgen Sie für ausreichende Belüftung.
J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
J Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie
das Sägeblatt
14
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
J Bremsen Sie das Sägeblatt
14
nach dem Ausschalten nicht durch seitliches Gegendrücken
ab. Das Sägeblatt
14
kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
J Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sägeblätter können brechen oder einen Rückschlag verursachen.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge
oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sägeblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
1 Holzsägeblatt für schnelle
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
1 Holzsägeblatt für saubere
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm
(schwarze Pfeilmarkierung)
Hinweis: Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel,
z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und
Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblätter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt
verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden
Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Q
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
für PPHSS 730
ungeeignet
geeignet
11 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
j Drehen Sie das Schnellspannfutter
18
und
halten Sie es gedreht.
18
14
bis
18
los, es
.
j Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
zum Anschlag in das Schnellspannfutter
Das Sägeblatt
j Das Sägeblatt
13
rolle
14
14
befinden.
rastet ein.
muss sich in der Führungs-
j Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren.
Das Sägeblatt
Q
Spanreißschutz montieren
14
ist verriegelt.
j Ziehen Sie den Gleitschuh 10 von der
9
Bodenplatte
j Stecken Sie den Spanreißschutz
in die Bodenplatte
ab.
9
und schieben ihn in die
16
von unten
vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann
ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Absaugstutzen 7 in den
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen
7
(siehe Abb. C).
Q
Bedienung
Q
Schnittwinkel einstellen
j Lösen Sie die Klemmschraube 11 mit dem
Innensechskantschlüssel
j
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45°
20
.
(links / rechts) an der Bodenplatte 9 ein.
Die eingeprägten Markierungen entsprechen
den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertiefungen einrasten muss.
20
fest.
11
mit dem
j Drehen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Q
Hubzahl einstellen
an
Q
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag 19 kann links oder rechts am
Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
j Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
j Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen
15
.
19
in die
15
.
j Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
j Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter 12 die
Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie
12 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei
dünnen Werkstücken den Pendelhub ab.
Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 – 3) erzielen
Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Einschalten / Ausschalten
c GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem
Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vorschriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz und mit einer
16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
j Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
j Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
Q
Wartung und Reinigung
Q
Wartung
2
.
j Wechseln Sie das Sägeblatt 14 aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine
einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Q
Reinigung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Geben Sie das Gerät über die angebotenen
Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen
Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder des Netzkabels immer vom
Hersteller des Gerätes oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
j Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
j Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
13 DE/AT/CH
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für
dieses Produkt die Übereinstimmung mit
folgenden EG-Richtlinien:
Mise au rebut ......................................................................................................Page 22
Informations
Service ......................................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................... Page 23
16 FR/CH
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Tension électrique dangereuse – Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V
W
Tension alternative
~
Watt (Puissance appliquée)
Scie sauteuse PPHSS 730
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils
électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi
ci-dessous. Soigneusement conserver ces instructions. Remettez les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
Cet outil convient pour réaliser des coupes droites et
courbes, ainsi que des coupes obliques sur des pièces à arêtes vives en plastique, en bois ou en métal.
Cet appareil est exclusivement conçu pour un usage privé dans des locaux secs et fermés. Respecter
les instructions concernant les types de lames de
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Tenez les enfants et d’autres
personnes à l’écart pendant l’utilisation
de l’outil électrique.
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie
et de l’humidité. Le risque d’un choc
électrique augmente dans le cas où de
l’eau pénètre dans l’appareil électrique.
Tout dommage sur l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche secteur
représente un danger de mort en cas
de choc électrique. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil, du cordon
d’alimentation et de la fiche secteur.
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
scie. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non conforme et peut
être source de graves dangers. Le fabricant décline
toute responsabilité pour les dégâts issus d’une
utilisation non conforme.
Q
Équipement
1
Poignée pommeau
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3
Boîtier
4
Molette de présélection de la vitesse
5
Cordon secteur
6
Fentes de ventilation
7
Manchon d’aspiration
8
Canal d’aspiration (voir ill. B)
9
Plaque de fond en métal léger
10
Semelle (amovible)
11
Vis de serrage
12
Sélecteur de mouvement pendulaire
13
Galet de guidage
14
Lame de scie
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
15
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
16
Protection anti éclats
17
Protection anti contact
18
Serrage rapide
19
Butée parallèle
20
Clé à vis à six pans creux
21
Tige d’arrêt (voir ill. B)
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
2
Q
Fourniture
1 Scie sauteuse avec
- Manchon d’aspiration
- Clé à vis à six pans creux
- Protection anti éclats
1 Butée parallèle
1 Valise plastique
1 Mode d’emploi
1 Manuel „Garantie et service“
2 Lames de scie pour l’usinage de bois
1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
Q
Caractéristiques
Scie sauteuse : Parkside PPHSS 730
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : 730 W
Cycle à vide : max. n
600 - 2900 min
0
-1
Profondeur de coupe : max. 110 mm
Course pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe fine
Coupes obliques : 0 - 45° gauche / droite
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745.
Niveau de pression acoustique avec référence A
de l’appareil est normalement de 90 dB (A). Incertitude K=3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail
peut dépasser 101 dB (A).
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage de l’outil électrique et peut, dans certains cas,
excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise de la sollicitation vibratoire pendant un certain
temps de travail, il faut aussi tenir compte des
périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou
allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci
peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et instructions peut causer une électrocution, un incendie
et de graves blessures.
Lire toutes les
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origine d’accidents.
b)
des gaz ou des poussières inflamma-
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explosive contenant des liquides,
bles. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière
ou les gaz.
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart
lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément
dans la prise de courant. La fiche ne
doit jamais être modifiée. Ne pas utiliser d’adaptateur avec des appareils
reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de
réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex.
conduites, chauffages, fours et réfrigérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)
électrique augmente les risques d’électrocution.
Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité.
L’infiltration d’eau dans un appareil
d)
suspendre, voire pour débrancher la fi-
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme,
pour porter l’appareil ou le
che secteur de la prise de courant. Tenir
le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties
mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou
enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un
câble de rallonge homologué pour
l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en
plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incontournable, il faut utiliser un disjoncteur
différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quel-
le que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du
travail avec un outil électrique. Ne
pas utiliser l’appareil si vous n’êtes
pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments. Le moindre instant de distrac-
tion lors de l’usage de l’appareil peut causer
de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours
des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de
sécurité antidérapantes, casque ou protection
auditive, selon le type et l’utilisation de l’appareil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique
est éteint avant de le raccorder à
l’alimentation électrique, le déplacer
ou le transporter. Lors du transport de
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé,
vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou
les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des
blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux
amples. Tenir les cheveux, vêtements
et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vêtements amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont
montés, il faut veiller à ce qu’ils
soient correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne
jamais laisser des personnes sans
expérience ou qui n’ont pas lu ces
instructions utiliser l’appareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de
personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin.Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent
irréprochablement et ne coincent
pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées, ainsi que le bon
fonctionnement de l’appareil. Faire
réparer les pièces endommagées
avant de réutiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de
nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de cou-
pe tranchants et propres. Un outil de
coupe tranchant et bien entretenu se coince
moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoi-
res, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des
conditions de travail et de la tâche à
exécuter. L’usage d’outils électriques dans
un but différent de celui prescrit peut être à
l’origine de situations dangereuses.
met de mieux travailler et en toute sécurité
dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un
outil électrique dont l’allumage et l’extinction
ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster
l’outil, de changer des accessoires ou
de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche toute remise en marche
involontaire de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Prévention des risques de blessures,
d’incendies et de menaces pour la santé :
J Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
J Toujours amener l’outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous risquez un
contrecoup.
J Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque
de blessure en cas de contact avec la lame de
14
scie
.
20 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
J Veiller à ce que la plaque de fond 9 soit en
contact pendant le sciage.
J Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
J Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des
personnes séjournant à proximité.
J Éviter de scier des matériaux contenant des
J Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
J En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
J Assurer une ventilation convenable.
J Ne pas usiner des matières mouillées ou des
J Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil
J
J
J L’appareil doit toujours rester propre, sec et
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
substances toxiques.
L’amiante est considérée cancérigène.
lement de matériaux dégageant des poussières
nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dispositif d’aspiration des poussières adéquat.
surfaces humides.
électrique et ne retirer la lame de scie
fente qu’une fois qu’elle est immobile.
Ne pas freiner la lame de scie 14 après l’extinction
par une pression latérale. La lame de scie
s’endommager, se casser ou provoquer un
contrecoup.
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émoussées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
exempt d’huiles ou de graisses.
VAPEURS TOXIQUES !
14
de la
14
peut
Q
Mise en service
Q
Informations concernant les
lames de scie
L’équipement de base Parkside comprend des lames de scie adaptées aux principales utilisations
pour les bois et les métaux.
1 lame de scie à bois pour les
coupes rapides dans un bois tendre (flèche verte)
1 lame de scie à bois pour
les coupes propres dans le bois tendre (flèche orange)
1 lame de scie spéciale pour les métaux
jusque 3 mm (flèche noire)
Avis : Utilisez un réfrigérant approprié, par
exemple de l‘huile de coupe. Ceci augmente la
longévité et la durée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de
scie spécialement conçues pour chaque application.
Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie
à condition qu’elle possède la fixation correspondante (tige à came).
Q
Accessoires / équipements
d’origine
J Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. L’usage
d’équipements ou d’accessoires autres que
ceux recommandés peut signifier un risque de
blessure pour l’utilisateur.
21 FR/CH
Mise en service / Utilisation
Q
Montage / remplacement de la
lame de scie
Type de lame de scie
pour PPHSS
inadapté
730 adapté
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche
secteur de la prise de courant avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil. Autrement, il
existe un risque de blessures.
j Tourner le serrage rapide
18
et le maintenir
tourné.
j Enfoncer la lame de scie
dans le serrage rapide
13
14
14
.
La lame de scie
j La lame de scie
guidage
j Relâcher le serrage rapide
14
jusqu‘à la butée
18
.
s‘enclenche.
doit être dans le galet de
18
, il doit retourner
dans sa position initiale.
La lame de scie
Q
Montage de la protection anti
14
est verrouillée.
éclats
j Retirez le patin 10 de la plaque de fond 9.
j Insérer la protection anti éclats
dans la plaque de fond
rainures. La protection anti éclats permet d‘éviter l‘éclatement de la surface.
16
par le bas
9
et l‘insérer dans les
Q
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle 19 peut être fixée à gauche ou
à droite de l‘outil (voir ill. A).
j Dévisser les deux vis des orifices d‘insertion
j Insérer la butée parallèle
d‘insertion
15
.
19
dans les orifices
15
j Resserrer les deux vis de fixation.
Q
Raccordement de l‘aspiration
des copeaux
j Insérer le manchon d‘aspiration 7 dans le
canal d‘aspiration
j Raccorder un dispositif d‘aspiration des
poussières et copeaux homologué au manchon d‘aspiration
Q
Utilisation
Q
Réglage de l‘angle de coupe
j Desserrer la vis de serrage 11 avec la clé à vis
à six pans creux
j Régler l‘angle de coupe 0° / 15° / 30° / 45°
(gauche / droite) sur la plaque de fond
Les marquages gravés correspondent aux
creux pour le réglage de l’angle de coupe.
Le boîtier est doté d’une tige d’arrêt
qui doit s’enclencher dans les creux respectifs.
j Serrer la vis de serrage
six pans creux
Q
Réglage du cycle pendulaire
8
jusqu‘à l‘enclenchement.
7
(voir ill. C).
20
.
11
avec la clé à vis à
20
.
21
(voir ill. B)
9
.
.
j Régler la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de sélection de vitesse
4
.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
22 FR/CH
Utilisation / Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations
Q
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire 12 pour
régler le mouvement pendulaire de la lame de scie 14.
Sans mouvement pendulaire (position „0“), la scie
exécute une coupe fine et propre. Le mouvement
pendulaire doit être réglé pour les pièces fines.
La sélection du mouvement pendulaire (position
1 – 3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Q
Mise en marche / extinction
j Éliminer les salissures (par ex. par les copeaux).
Utiliser un chiffon sec.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
c DANGER ! Avant de brancher l’outil sur le
courant secteur, vérifier que la tension secteur
corresponde à 230 V ~ 50 Hz et que le réseau soit
équipé d’un fusible de 16 A !
Mise en marche :
j Pousser l’interrupteur marche / arrêt
2
sur la
position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Extinction :
j Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
marche / arrêt
Q
Entretien et nettoyage
Q
Entretien
2
.
j Remplacer la lame de scie 14 dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d’effectuer
coupe impeccable.
Q
Nettoyage
j Nettoyer l’appareil après avoir terminé votre
travail de coupe.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Informations
Q
Service
La filiale compétente de votre pays est indiquée
dans les documents de garantie.
J Uniquement confier la réparation de
vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange
d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
J Toujours confier le remplacement de
la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
23 FR/CH
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit satisfait aux directives
CE suivantes :
Dichiarazione di conformità / Produttore .................................................................Pagina 33
26 IT/CH
Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti
pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Tensione elettrica pericolosa –
pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
V
W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Sega oscillante di precisione
PPHSS 730
Q
Introduzione
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Tenere lontani i bambini e altre persone durante l’uso dell’elettroutensile.
Tenere l’apparecchio al riparo da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua nell’apparecchio elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
I danni all’apparecchio, al cavo o alla
spina com-portano il pericolo di morte
a causa di scossa elettrica. Controllare
regolarmente le condizioni dell’apparecchio, del cavo e della spina.
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
pure modifica dell’apparecchio si considera come
non conforme alla destinazione d’uso e può causare seri pericoli d’incidenti. Il produttore non risponde per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghembo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le indicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso op-
Q
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
27 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
Q
Contenuto della confezione
1 Sega oscillante, ivi inclusi
- Manicotto di aspirazione
- Chiave ad esagono incassato
- Protezione da trucioli staccati
1 Finecorsa parallelo
1 Valigetta in plastica
1 Manuale d’uso
1 Fascicolo “Garanzia e Assistenza”
2 Lame per la lavorazione del legno
1 Lama per la lavorazione del metallo
Q
Dati tecnici
Lama oscillante: Parkside PPHSS 730
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz
Potenza di assorbimento: 730 W
N° di colpi a vuoto: max. n
Profondità di taglio: max. 110 mm
Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione
per taglio fine
Tagli obliqui: 0 - 45° sinistra / destra
Classe di protezione: II /
600 - 2900 min
0
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
Scostamento K = 1,5 m / s
ATTENZIONE!
= 6,268 m / s
h
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
-1
2
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in conformità alle disposizioni della norma EN 60745.
Generalmente il valore di livello sonoro ponderato
A generato dall’apparecchio è di 90 dB (A).
Scostamento di K=3 dB. Il valore di livello sonoro
nel corso di esecuzione di una lavorazione può
superare gli 101 dB (A).
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
cazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una
scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Leggere tutte le indi-
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI
AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’
FUTURE!
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del dispo-
sitivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita.
In nessun caso l’adattatore deve
essere modificato. Non utilizzare
spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono
il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c)
apparecchio elettrico accresce il rischio di
Mantenere l’apparecchio
lontano da pioggia o umidità.
La penetrazione di acqua in un
scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare
l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore,
olio, spigoli acuti o di parti in movimento
dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a
ciò che si fa e accostarsi al lavoro con
il dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali.
Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione personale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere,
scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un casco di protezione o una protezione auricolare,
a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparecchiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo
alla rete di alimentazione elettrica,
di sollevarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito
dell’utilizzatore si trova sull’interruttore
ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito,
possono determinarsi incidenti.
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo
normale. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo
modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni
impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbiglia-
mento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono
essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello
specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere
rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, di sostituire di accessori o di
riporre l’apparecchio. Queste misure di
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affila-
ti e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, acces-
sori, i dispositivi da inserire ecc, in
conformità alle presenti istruzioni e
nel modo descritto per questo particolare tipologia di apparecchio. In
questo senso, tenere presente le
condizioni di lavoro e l’attività da
eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per
scopi diversi da quelli previsti può provocare
situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo
apparecchio
Per evitare rischi di lesione e di incendio
nonché situazioni pericolose per la salute,
osservare quanto segue:
J Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa
a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo
modo trattenuto in modo più sicuro che non
con la mano.
J Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il pericolo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel
pezzo da lavorare.
30 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
J Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani
sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto
con la lama
J Prestare attenzione a che la piastra di base
14
sussiste il pericolo di lesioni.
9
appoggi bene durante il taglio.
J In caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
J Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
GAS NOCIVI! La lavora-
zione di polveri dannose o velenose rappre-
senta un pericolo per la salute degli operatori o
delle persone che si trovano nei pressi dell’area
di lavoro.
Indossare occhiali di protezione e
mascherina antipolvere!
J Evitare di segare materiali dannosi per la salute.
J
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
J Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
polveri esterno adatto, quando si lavora per un
tempo prolungato del legno e specialmente
quando si lavora con metallo, i quali potrebbero
generare polveri nocive.
J Assicurare una sufficiente aerazione.
J Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide.
J A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
l’apparecchio e togliere la lama
14
dalla fessura del taglio solamente, quando si è fermata
completamente.
L’utilizzo di altri utensili aggiuntivi o diversi da
quelli c consigliati o accessori non originali possono rappresentare un pericolo per l‘utilizzatore.
Q
Messa in esercizio
Q
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende già
delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
1 Lama speciale per metalli aventi uno
spessore fino a 3 mm (freccia nera)
Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esempio olio da taglio, giacché in questo modo vengono aumentate la durata operativa e l’intervallo di
tempo tra interventi di manutenzione della lama di
metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in
commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usare ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del
codolo (stelo ad una camma) adatto.
Q
Accessori originali / dispositivi
aggiuntivi
J Utilizzare solamente accessori e dispositivi ag-
giuntivi che sono indicati nelle istruzioni d’uso.
31 IT/CH
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
Q
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Adatto al
Non adatto
modello
PPHSS 730
ATTENZIONE!
Estrarre la spina dalla presa
di rete prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio. In caso contrario vi è rischio di
lesione.
j Ruotare il mandrino
j Inserire la lama
nel mandrino
j La lama
14
deve trovarsi nel rullo guida 13.
j Rilasciare il mandrino
18
e tenerlo ruotato.
14
desiderata fino al finecorsa
18
. La lama 14 s’incastra.
18
; Il mandrino deve
ritornare nella sua posizione di partenza.
La lama
Q
Montaggio della protezione
14
è serrata.
da trucioli staccati
j Estrarre il pattino 10 dalla piastra di base 9.
j Inserire la protezione da trucioli staccati
sotto la piastra di base
9
e spingerla nelle
cave previste per essa. La protezione da trucioli può impedire il distacco della superficie.
16
da
Q
Montaggio del finecorsa parallelo
Il finecorsa parallelo 19 può essere fissato a scelta
sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio
(vedi Fig. A).
j Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
j Spingere il finecorsa parallelo
di inserimento
15
.
15
19
e determinare la distanza.
nell’apertura
j Serrare nuovamente le due viti alettate.
Q
Collegare l’aspirazione trucioli
j Inserire il manicotto di aspirazione 7 nel
canale di aspirazione
8
fino a quando si
sente che il manicotto si è incastrato.
j Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per
l’aspirazione
Q
Esercizio dell‘apparecchio
Q
Regolare l’angolo di taglio
7
(vedi Fig. C).
j Allentare la vite di fissaggio 11 con la chiave
ad esagono incassato
20
.
j Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
9
base
mediante le marcature punzonate
0° / 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi
valori corrispondono le cavità per la regolazione dell’angolo del taglio. L’alloggiamento
possiede una spina d arretramento
21
o (vedi
Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità
corrispondente.
20
11
.
con la chiave
j Serrare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
Q
Regolazione del numero di colpi
j Portare la rotella selezione del numero di giri
sul numero di colpi desiderato.
4
32 IT/CH
Esercizio dell‘apparecchio / Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Q
Regolazione del sollevamento
oscillante
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
12
lama
oscillante
(Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto
fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il
sollevamento oscillante.
Con sollevamento oscillante attivato (Posizione
1 – 3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre
più veloce.
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
Q
c PERICOLO! Prima di collegare l’apparecchio
alla corrente controllare che questa corrisponde a
230 V ~ 50 Hz e che vi sia un fusibile 16 A
presente!
Accensione:
j Premere l’interruttore ON / OFF
operando sull’interruttore del sollevamento
14
. Senza il sollevamento oscillante
eseguendo una prova pratica.
Accensione / Spegnimento
2
nella
posizione “I” fino a quando s’incastra.
Q
Manutenzione e pulizia
Q
Manutenzione
j Sostituire la lama 14 appena le sue dentature
non sono più affilate, ragione per la quale un
lavoro pulito non è più possibile.
Q
Pulizia
j Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
j Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui
rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e
relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente
e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Spegnimento:
j Premere il lato posteriore dell’interruttore
ON / OFF
2
.
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun
paese è indicato nei documenti di garanzia.
J Affidare la riparazione dell’apparec-
chio esclusivamente a personale
specializzato e qualificato e con pezzi di
33 IT/CH
ricambio originali, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
J La sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione deve essere eseguita esclusivamente dal fabbricante
dell’apparecchio o dal relativo servizio
clienti, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Germania, dichiara la conformità
del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Inschakelen / Uitschakelen ......................................................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ................................................................................................................. Pagina 42
Reiniging ...................................................................................................................... Pagina 42
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 42
Informatie
Service ......................................................................................................................... Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent .......................................................................... Pagina 43
36 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Gevaarlijke elektrische spanning –
levensgevaar!
Explosiegevaar!
V
W
Wisselspanning
~
Watt (werkvermogen)
Pendeldecoupeerzaag PPHSS 730
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische
gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding
zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed.
Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden,
geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor rechte en gebogen
sneden evenals voor versteksneden op hoekige
werkstukken van kunststof, hout en metaal. Het apparaat is uitsluitend toegelaten voor privé gebruik
in droge ruimtes. Let op de aanwijzingen over de
zaagbladtypes. Iedere wijziging of ieder verderstrekkend gebruik van het product is niet doelmatig
en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen en andere personen
uit de buurt, tijdens het gebruik van
het elektrisch gereedschap.
Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water
in een elektrisch apparaat verhoogt het
risico van elektrische schokken.
Een beschadigd apparaat, netsnoer
of netstekker betekent levensgevaar
door stroomschokken. Controleer
regelmatig de toestand van het apparaat, het netsnoer en de netstekker.
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Uitvoering
1
Knopgreep
2
AAN- / UIT-Schakelaar (vastzetbaar)
3
Behuizing
4
Stelwiel voorselectie toerental
5
Netkabel
6
Ventilatierooster
7
Afzuigaansluiting
8
Afzuigkanaal (zie afb. B).
9
Bodemplaat van lichtmetaal
10
Glijschoen (afneembaar)
11
Klemschroef
12
Pendelslagschakelaar
13
Geleiderol
14
Zaagblad
15
Inschuifopeningen (inclusief vastzetschroef)
16
Scheurbeveiliging
17
Aanraakbeveiliging
18
Snelwisselkop
19
Parallelaanslag
20
Binnenzeskantsleutel
21
Bevestigingspen (zie afb. B)
37 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Meetwaarden berekend conform EN 60745.
Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt
karakteristiek 90 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het
geluidsniveau tijdens het werken kan boven
101 dB(A) liggen.
600 - 2900 min
0
snede-instelling
cedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en
kan in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou kunnen worden onderschat wanneer het
elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
-1
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken,
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Lees alle veilig-
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
WAARSCHUWING!
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE
INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE
EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en
goed verlicht. Door wanorde en onverlichte
werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
38 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische
schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die
Stel het apparaat niet bloot aan
regen en vocht.
van water in een elektrisch apparaat
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
ook voor het buitenbereik geschikt
zijn wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
tactdoos te trekken.
Het binnendringen
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch ge-
reedschap in een vochtige omgeving
moet werken, dient u een foutstroomveiligheidsschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische
schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het
apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm
of gehoorbescherming helpt, al naargelang
het soort en de toepassing van het elektrische
gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
name van het apparaat. Waarborg
dat het elektrische gereedschap
uitgeschakeld is voordat u het op de
stroomvoorziening aansluit, in de
hand neemt of draagt. Wanneer u tij-
dens het dragen van het apparaat de vinger
aan de AAN- / UIT-schakelaar hebt of het
apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleu-
tel dat/die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en
gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereedschappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Voor kom gevaar voor letsel, brand en
bescherm uw gezondheid:
J Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te
zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden
dan in uw hand.
J Plaats het elektrische gereedschap alléén inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat gevaar
voor een terugslag!
J Houd de handen van het zaagbereik verwijderd.
Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van
contact met het zaagblad
voor letsel.
J Let op dat de bodemplaat
op het werkstuk ligt.
J Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
J Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
WAARSCHUWING!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt
14
bestaat gevaar
9
bij het zagen
GIFTIGE DAMPEN!
40 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
een gevaar voor de gezondheid van de bedienende persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
J Vermijd het zagen van gezondheidsschadelijke
materialen.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u langdurige houtbewerkingen uitvoert en vooral wanneer materialen
worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke
stoffen ontstaan.
J Zorg voor voldoende ventilatie.
J
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
J
Schakel het elektrische gereedschap na afloop van
het werkproces uit en trek het zaagblad
de snede wanneer het tot stilstand gekomen is.
J Rem het zaagblad 14 na het uitschakelen niet
af door zijdelingse druk uit te oefenen. Het
zaagblad
een terugslag veroorzaken.
J
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale staat
verkerende zaagbladen. Verbogen en botte zaagbladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
J Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
14
kan beschadigd raken, breken of
14
pas uit
sneden in zachthout (groene pijlmarkering)
de sneden in zachthout (oranje pijlmarkering)
1 speciaal zaagblad voor metaal tot 3 mm
(zwarte pijlmarkering)
Opmerking: Gebruik een geschikt koelmiddel,
bijv. zaagolie. Hierdoor verlengt u de levensduur
en de standtijd van het metalen zaagblad.
Er zijn voor iedere toepassing geschikte zaagbladen
in de handel verkrijgbaar. U kunt ieder zaagblad
gebruiken zolang het voorzien is van de passende
opname (zaagblad kleminrichting).
1 houtzaagblad voor snelle
1 houtzaagblad voor glad-
Q
Originele toebehoren / -extra
apparaten
J Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschap-
pen / -apparaten die in deze handleiding vermeld
staan. Het gebruik van andere dan in deze handleiding aanbevolen hulpgereedschappen of ander toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
Informatie over zaagbladen
De Parkside-basisuitrusting bevat reeds zaagbladen voor hoofdzakelijk gebruik in hout en metaal.
Q
Zaagblad monteren / vervangen
Zaagbladtype
voor
PPHSS 730
geschikt
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het apparaat altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos. In het andere geval
dreigt gevaar voor letsel.
ongeschikt
Trek vóór alle werk
41 NL
Ingebruikname / Bediening
j Draai de snelwisselkop 18 en houd hem
gedraaid.
j Druk het vereiste zaagblad
slag in de snelwisselkop
14
tot aan de aan-
18
. Het zaagblad 14
klikt vast.
j Het zaagblad
14
moet zich in de geleiderol 13
bevinden.
j Laat de snelwisselkop
18
los, hij dient terug te
keren naar de uitgangspositie.
Het zaagblad
Q
Scheurbeveiliging monteren
14
is vergrendeld.
j Trek de glijschoen 10 van de bodemplaat 9.
j Steek de scheurbeveiliging
de bodemplaat
9
16
van onderaf in
en schuif hem in de desbetreffende gleuf. De scheurbeveiliging kan voorkomen dat het oppervlak scheurt of schilfert.
Q
Bediening
Q
Zaaghoek instellen
j Draai de klemschroef 11 los met de binnenzes-
kantsleutel
20
.
j Stel de snijhoek 0° / 15° / 30° / 45°
(links / rechts) in aan de bodemplaat
9
. De
ingestanste markeringen komen overeen met
de inkervingen voor de zaaghoekinstelling.
De behuizing beschikt over een bevestigingspen
21
, (zie afb. B) die in de desbetreffende inkerving
moet vastklikken.
20
11
vast met de binnen-
.
j Draai de klemschroef
zeskantsleutel
Q
Aantal slagen instellen
j Stel het toerental in met behulp van het stelwiel
voor de toerentalvoorselectie
4
.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Q
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag 19 kan links of rechts gedraaid
op het apparaat worden bevestigd (zie afb. A).
j Draai de beide schroeven van de schuifopenin-
15
gen
los.
j Schuif de parallelaanslag
15
ningen
.
19
in de schuifope-
j Schroef de twee vastzetschroeven weer vast.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Steek de afzuigaansluiting 7 in het afzuigka-
8
naal
totdat deze vastklikt.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigaansluiting
7
(zie afb. C).
Q
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar 12 kunt u de pendelbeweging van het zaagblad
14
instellen. Zonder
pendelbeweging (stand “0”) bereikt u fijne en
schone zaagranden. Schakel de pendelbeweging
uit bij dunne werkstukken.
Met geactiveerde pendelbeweging (stand 1 - 3)
bereikt u een toenemend snellere werkprogressie.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
42 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Q
Inschakelen / Uitschakelen
c GEVAAR! Waarborg vóór het aansluiten op
het stroomnet dat dit beschikt over 230 V ~ 50 Hz
en is uitgerust met een 16 A-zekering.
Inschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
totdat hij vastklikt.
2
naar “I”
separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie
geven over de afvalverwijdering van uitgediende
apparaten.
Q
Informatie
Uitschakelen:
j Druk op het achterste gedeelte van de
AAN- / UIT-Schakelaar
Q
Onderhoud en reiniging
Q
Onderhoud
2
.
j Vervang het zaagblad 14 zodra de vertan-
ding bot is en het niet meer mogelijk is om
zaagwerkzaamheden optimaal uit te voeren.
Q
Reiniging
j Reinig het apparaat direct na de zaagwerk-
zaamheden.
j Verwijder verontreinigingen (bijv. door
zaagspaanders). Gebruik daarvoor een
droge doek.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Q
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen
wij naar de “garantiedocumenten”.
J Laat uw apparaten alléén door ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén
met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de
veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J Laat de steker of de aansluitleiding
altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn technische dienst
repareren. Op deze wijze wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat
behouden blijft.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal
recht moeten oude elektrische gereedschappen
43 NL
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee
dat het product aan de onderstaande
EU-richtlijnen voldoet:
Declaração de conformidade / Fabricante .............................................................. Página 53
46 PT
Introdução
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções!Classe de protecção II
Considerar as indicações de aviso
e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Tensão
eléctrica perigosa – perigo de morte!
Perigo de explosão!
V
W
Volt (tensão alternada)
~
Watt (Potência efectiva)
Serra tico-tico PPHSS 730
Q
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de
ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte
manual de utilização. Guarde bem este manual.
Se entregar este aparelho a terceiros, entregue
também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes rectos e curvos,
assim como cortes transversais em peças angulares
de plástico, madeira e metal. O aparelho destinase exclusivamente ao uso doméstico e em espaços
secos. Respeite as indicações quanto aos tipos de
lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou
alteração do aparelho é considerada indevida e
envolve perigos significativos de acidente. O fabri-
Utilize uns óculos de protecção, protector de ouvidos, máscara de protecção contra o pó e luvas de protecção.
Mantenha as crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da
ferramenta eléctrica.
Mantenha o aparelho afastado de
chuva ou humidade. A penetração da
água no aparelho eléctrico eleva o
risco de um choque eléctrico.
Um aparelho, um cabo de rede ou
uma ficha de rede danificados significam perigo de morte provocado por
um choque eléctrico. Controle regularmente o estado do aparelho, cabo
de rede ficha de rede.
Elimine a embalagem e o aparelho
de forma adequada!
cante não assume qualquer responsabilidade por
danos resultantes de uma utilização incorrecta.
Q
Equipamento
1
Manípulo punho
2
Interruptor LIGAR / DESLIGAR (bloqueável)
3
Caixa
4
Roda de ajuste de pré-selecção da rotação
5
Cabo de rede
6
Grelha de ventilação
7
Boca de aspiração
8
Tubo de aspiração (ver fig. B)
9
Placa de fundo de metal leve
10
Patim de guia (removível)
11
Parafuso de aperto
12
Interruptor tico-tico
13
Rolo-guia
14
Lâmina de serra
15
Aberturas de inserção
(parafuso de fixação incluído)
16
Protecção contra formação de aparas
17
Protecção contra contacto
18
Mandril de aperto rápido
47 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
19
Encosto paralelo
20
Chave para parafusos sextavados internos
21
Pino de retenção (ver fig. B)
Aceleração ponderada, de forma típica:
Vibração de mão / braço a
Tolerância K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
2
Q
Material fornecido
1 Serra tico-tico incluindo
- Boca de aspiração
- Chave para parafusos sextavados internos
- Protecção contra formação de aparas
1 Encosto paralelo
1 Mala em plástico
1 Manual de instruções
1 Caderno „Garantia e assistência técnica“
2 Lâminas de serra para trabalhar em madeira
1 Lâmina de serra para trabalhar em metal
Q
Dados técnicos
Serrote de ponta: Parkside PPHSS 730
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz
Potência: 730 W
Número de cursos
em vazio: máx. n
600 - 2900 min
0
-1
Profundidade de corte: máx. 110 mm
Tico-tico: Regulação de 3 níveis e
para corte fino
Cortes enviesados: 0 - 45° para a
esquerda / direita
Classe de protecção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745.
O nível de pressão sonora do aparelho avaliada
com A é tipicamente 90 dB(A). Tolerância K=3 dB.
O nível sonoro pode exceder 101 dB (A) durante a
utilização.
Utilizar protecção de ouvidos!
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instru-
ções foi medido através de um processo de medição
segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado
para fins comparativos de aparelhos.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos,
o valor indicado. O grau de vibração pode ser subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração
durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança
gerais para ferramentas
eléctricas
AVISO!
segurança e instruções!
A inobservância das indicações de segurança
e instruções pode conduzir a choques eléctricos,
incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE
SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA
FUTURA!
Leia todas as indicações de
48 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho
limpo e bem iluminado. A desordem e a
má iluminação da área de trabalho podem
provocar acidentes.
b)
líquidos, gases ou poeiras inflamá-
c)
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem
veis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar as poeiras ou os
vapores.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se
aproximem quando utilizar
pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a)
A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação à
terra.
As fichas não sujeitas a modificações e as
r
espectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos,
aquecedores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe
um risco elevado de choque eléctrico.
c)
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
d)
o pendurar ou para puxar a ficha da
Mantenha o aparelho afas-
tado de chuva ou humidade.
A penetração da água no aparelho
Não use o cabo para fins
inadequados, como para
transportar o aparelho, para
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças
móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas
extensões que sejam adequadas
para áreas exteriores. A utilização de
uma extensão destinada a áreas exteriores
diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um pe-
queno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.
b)
tecção. A utilização de equipamento de pro-
c) Evite uma colocação em funciona-
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se
esqueça dos óculos de pro-
tecção individual como máscara anti-poeiras,
calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme o tipo e
a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o
risco de ferimentos.
mento acidental. Certifique-se de
que a ferramenta eléctrica está desligada, antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar.
Se, durante o transporte do aparelho, tiver
colocado o dedo no interruptor LIGAR /
DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado,
este pode causar acidentes.
49 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra
numa posição estável e mantenha
sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente
em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas
afastados de peças móveis. O vestuário
largo, a bijutaria ou os cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifique-se de que estes estão bem ligados
e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência
de perigos potenciados por poeiras.
4.Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a ferramenta eléctrica adequada à respectiva área
de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma
ferramenta eléctrica que não possa mais ser
ligada ou desligada constitui perigo e tem de
ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que
não tenham lido estas instruções, o
utilizem. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes
da utilização do aparelho. Muitos aci-
dentes ocorrem devido à má manutenção das
ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem
tratadas com gume afiado ficam encravadas
com menor regularidade e podem ser utilizadas mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, aces-
sórios, ferramentas de aplicação,
etc. de acordo com estas instruções
e tal como é indicado para este tipo
específico de aparelho. Tenha em
atenção as condições de trabalho e
a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para
outras aplicações que não as previstas, pode
originar situações de perigo.
Indicações de segurança
específicas do aparelho
Para evitar perigo de ferimentos, de incêndio bem como perigos para a saúde:
J Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispositivos de
fixação / torno de bancada para fixar a peça de
trabalho. Está mais seguro do que na sua mão.
J Conduza o aparelho de encontro ao material
a ser trabalhado apenas quando se encontrar
ligado. Existe perigo de rebate.
J Não aproxime as mãos da área de corte. Não
agarre debaixo da peça de trabalho. O con-
50 PT
Indicações de segurança gerais ... / Colocação em funcionamento
tacto directo com a lâmina de serra 14 significa perigo de ferimentos.
J Certifique-se de que a placa de fundo
apoiada quando estiver a serrar.
J Em caso de perigo, retire imediatamente a
ficha da tomada.
J Mantenha o cabo de rede afastado, colocan-
do-o sempre por trás do aparelho.
AVISO!
com poeiras nocivas / tóxicas representa peri-
gos para a saúde do operante ou das pessoas
que se encontrarem na proximidade.
J Evite serrar materiais prejudiciais à saúde.
J O material que contenha amianto não pode
ser trabalhado. O amianto é cancerígeno.
J Em caso de trabalhos mais longos com madeira
e, em especial, quando são trabalhados materiais, dos quais resulte pó prejudicial à saúde,
o aparelho deve ser ligado a um dispositivo de
aspiração de pó adequado.
J Certifique-se de que existe ventilação suficiente.
J Não trabalhe materiais húmidos ou superfícies
molhadas.
J Após a conclusão do processo de trabalho,
desligue a ferramenta eléctrica e só retire a lâmina da serra
totalmente parada.
J Não trave adicionalmente a lâmina de serra
com contrapressão lateral após ser desligada.
A lâmina de serra
partir ou causar um rebate.
J Utilize apenas lâminas de serra não danificadas
e sem defeitos. As lâminas de serra deformadas
e não afiadas podem partir ou causar um rebate.
J O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
Q
Acessórios / dispositivos
VAPORES TÓXICOS! O trabalho
Utilize óculos de protecção e másca-
ra de protecção contra o pó!
14
do corte quando ela estiver
14
pode ficar danificada,
9
está
14
auxiliares originais
do no manual de instruções pode causar perigo
de ferimentos.
Q
Colocação em funcionamento
Q
Informações relativas às
lâminas de serra
O equipamento base da Parkside contém lâminas
de serra para as utilizações principais em madeira
e metal
.
1 Lâmina de serra para cortes
rápidos em madeira macia
madeira para cortes limpos em madeira macia
(marca de seta laranja)
1 Lâmina de serra especial para metais até
3 mm (marca de seta preta)
Indicação: Utilize um líquido de refrigeração
adequado, por ex. óleo de corte. Isto aumenta
a durabilidade e a vida útil da lâmina de serra
metálica.
Para cada aplicação estão à venda lâminas de
serra optimizadas. Pode utilizar qualquer lâmina
de serra, caso esta esteja prevista com o alojamento correspondente.
(marca de seta verde)
1 Lâmina de serra para
J Utilize apenas os acessórios e dispositivos adi-
cionais mencionados no manual de instruções.
A utilização de outras ferramentas de aplicação
ou acessórios diferentes do que é recomenda-
51 PT
Q
Montar / substituir a lâmina
de serra
Tipo de lâmina de serra
Colocação em funcionamento / Funcionamento
para
não adequada
PPHSS 730
adequada
AVISO!
aparelho, retire a ficha da tomada. Caso contrário,
Antes de qualquer trabalho no
existe perigo iminente de ferimentos.
j Rode o mandril de aperto rápido
18
e
mantenha-o nessa posição.
j Pressione a lâmina de serra
ao encosto no mandril de aperto rápido
A lâmina de serra
j A lâmina de serra
rolo-guia
13
14
14
.
j Solte o mandril de aperto rápido
14
necessária até
18
encaixa.
deve encontrar-se no
18
, este
.
deve voltar à sua posição de saída.
A lâmina de serra
Q
Montar a protecção contra
14
está apertada.
formação de aparas
j Retire o patim de guia 10 da placa de base 9.
j Insira a protecção contra formação de aparas
a partir de baixo para a placa de fundo
empurre-a nas ranhuras previstas. A protecção
contra formação de aparas pode evitar um
arranque da superfície.
16
9
e
Q
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo 19 pode ser fixado no lado
esquerdo ou direito do aparelho (ver figura A).
j Desaperte os dois parafusos das aberturas de
inserção
j Empurre o encosto paralelo
aberturas de inserção
15
.
19
no sentido das
15
.
j Aperte novamente os dois parafusos de
fixação.
Q
Ligar aspiração de aparas
j Introduza a boca de aspiração 7 no canal
de aspiração
8
até encaixar.
j Ligue um aspirador de pó e aparas autorizado
à boca de aspiração
Q
Funcionamento
Q
Ajustar o ângulo de corte
7
(ver fig. C).
j Solte os parafusos de aperto 11 com a chave
para parafusos sextavados internos
j Ajuste o ângulo de corte 0° / 15° / 30° / 45°
(esquerda / direita) na placa de fundo
As marcações existentes correspondem às cavidades para a regulação do ângulo de corte.
A caixa possui um pino de retenção
(ver imagem B) que deve ser encaixado na
respectiva cavidade.
j Aperte os parafusos de aperto
11
para parafusos sextavados internos
20
.
9
.
21
com a chave
20
.
52 PT
Funcionamento / Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
Q
Regular o número de cursos
j Com a roda de ajuste para pré-selecção da ro-
4
tação
regule o número de cursos pretendido.
j Determine o melhor ajuste possível, efectuando
previamente uma tentativa.
Q
Ajustar o tico-tico
Através do interruptor tico-tico 12 pode ajustar
o movimento do pêndulo da lâmina de serra
14
.
Sem movimento do pêndulo (Posição „0“) obtém
arestas de corte perfeitas e limpas. Em peças finas,
desligue o tico-tico.
Com o tico-tico a funcionar (Posição 1 – 3) obtém
um progresso cada vez mais rápido.
j Determine o melhor ajuste possível, efectuando
previamente uma tentativa.
Q
Ligar / Desligar
Q
Manutenção e limpeza
Q
Manutenção
j Substitua a lâmina de serra 14, assim que
os dentes de serra estiverem gastos e não seja
mais possível continuar o trabalho de serração.
Q
Limpeza
j Proceda à limpeza do seu aparelho após
terminar o trabalho de serração.
j Elimine as sujidades (por ex. aparas de serra-
gem). Para isso, utilize um pano seco.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE
relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados
e respectiva conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
c PERIGO! Antes de ligar à corrente, certifique-
se de que está equipado, de acordo com as prescrições, com 230 V ~ 50 Hz e com um fusível 16 A!
Ligar:
j Faça o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
2
deslizar até à posição „I“, até este encaixar.
Desligar:
j Prima a parte de trás do interruptor de
LIGAR / DESLIGAR
2
.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis
legais pela reciclagem no seu município.
Q
Informações
Q
Assistência técnica
Pode consultar quais os postos competentes de
assistência técnica do seu país no certificado de
garantia.
J Os seus aparelhos só devem ser
reparados por pessoal técnico quali-
53 PT
ficado e apenas com peças de substituição originais. Desta forma, assegura-se
a preservação da segurança do aparelho.
J A substituição da ficha ou do cabo de
rede deve ser sempre efectuada pelo
fabricante ou pelo serviço de apoio
ao cliente. Desta forma, assegura-se a pre-
servação da segurança do aparelho.
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21,
44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este
produto cumpre as seguintes directivas da UE: