Parkside PPHSS 730 User Manual [nl]

10 mm
260 mm
70 mm
65 mm
30 mm
ø 30 mm
205 mm
110 mm
150 mm
PENDELHUB-STICHSÄGE
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany)
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Estado das informações: 03 / 2008 · Ident.-No.: PPHSS 730032008-1
PPHSS 730
Pendelhub-stichsäge
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
sega a Pendolo regolabile in altezza
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Instruções de utilização e de segurança
scie sauteuse
Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
PendeldecouPeerzaag
Bedienings- en veiligheidsinstructies
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 35 PT Instruções de utilização e de segurança Página 45
18
1
0
0
0
17 16
13
1
2 3
15
18 17 16 15
19
20
13
11
89101214
A B C
21
8
4
Sie benötigen · Il vous faut · Vi servono · U hebt nodig · Necessita de:
567
3
1
1 x 395 mm x 185 mm x 10 mm
19
D E F
2
2
2 x 395 mm x 120 mm x 10 mm
3
2 x 260 mm x 205 mm x 10 mm
4
1 x ø 30 mm x 400 mm
10 mm
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang .................................................................................................................Seite 7
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................Seite 7
Elektrische Sicherheit ....................................................................................................Seite 8
Sicherheit von Personen ...............................................................................................Seite 8
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ...............................................Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen .............................Seite 9
Originalzubehör / -zusatzgeräte .................................................................................Seite 10
Inbetriebnahme
Informationen zu Sägeblättern ...................................................................................Seite 10
Sägeblatt montieren / wechseln ..................................................................................Seite 10
Spanreißschutz montieren ...........................................................................................Seite 11
Parallelanschlag montieren..........................................................................................Seite 11
Spanabsaugung anschließen ......................................................................................Seite 11
Bedienung
Schnittwinkel einstellen ................................................................................................Seite 11
Hubzahl einstellen ........................................................................................................Seite 11
Pendelhub einstellen .....................................................................................................Seite 11
Einschalten / Ausschalten .............................................................................................Seite 12
Wartung und Reinigung
Wartung ........................................................................................................................Seite 12
Reinigung .......................................................................................................................Seite 12
Entsorgung...............................................................................................................Seite 12
Informationen
Service ...........................................................................................................................Seite 12
Konformitätserklärung / Hersteller...............................................................................Seite 13
5 DE/AT/CH
6 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung werden folgende Piktogramme / Symbole verwendet:
Bedienungsanleitung lesen! Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Gefährliche elektrische Spannung – Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
V W
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Pendelhubstichsäge PPHSS 730
Q
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte ebenfalls aus.
Q
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für gerade und kurvige Schnitte sowie Gehrungsschnitte an kantigen Werkstücken aus Kunststoff, Holz und Metall geeignet. Das Gerät ist ausschließlich für den privaten Gebrauch in trockenen Räumen zugelassen. Beachten Sie die Hinweise zu Sägeblatttypen. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Ein beschädigtes Gerät, Netzkabel oder Netzstecker bedeuten Lebensge­fahr durch elektrischen Schlag. Kontrol­lieren Sie regelmäßig den Zustand von Gerät, Netzkabel, Netzstecker.
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Q
Ausstattung
1
Knaufgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (arretierbar)
3
Gehäuse
4
Stellrad Drehzahlvorwahl
5
Netzkabel
6
Belüftungsgitter
7
Absaugstutzen
8
Absaugkanal (siehe Abb. B)
9
Bodenplatte aus Leichtmetall
10
Gleitschuh (abnehmbar)
11
Klemmschraube
12
Pendelhubschalter
13
Führungsrolle
14
Sägeblatt
15
Einschuböffnungen (inklusive Feststellschraube)
16
Spanreißschutz
17
Berührschutz
18
Schnellspannfutter
19
Parallelanschlag
20
Innensechskantschlüssel
21
Arretierstift (siehe Abb. B)
7 DE/AT/CH
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Q
Lieferumfang
1 Pendelhubstichsäge inkl.
- Absaugstutzen
- Innensechskantschlüssel
- Spanreißschutz 1 Parallelanschlag 1 Kunststoffkoffer 1 Bedienungsanleitung 1 Heft „Garantie und Service“
2 Sägeblätter zur Holzbearbeitung 1 Sägeblatt zur Metallbearbeitung
Q
Technische Daten
Stichsäge: Parkside PPHSS 730
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz Aufnahmeleistung: 730 W Leerlauf-Hubzahl: max. n Schnitttiefe: max. 110 mm Pendelhub: 3 Stufen und
Schrägschnitte: 0 - 45° links / rechts Schutzklasse: II /
600 - 2900 min
0
Feinschnitt-Einstellung
gemessen worden und kann für den Gerätever­gleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen an­gegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
-1
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwerte ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes beträgt typischerweise 90 dB (A). Unsicherheit K=3 dB. Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 101 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 6,268 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
WARNUNG!
2
Der in diesen Anweisungen
2
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshin­weise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF!
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
8 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c)
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Halten Sie Elektrowerkzeuge
von Regen oder Nässe fern.
Das Eindringen von Wasser in ein
Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus­geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tra-
gen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits einge­schaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
9 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk­zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge
scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Pendelhubstichsägen
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
J Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
J Führen Sie das Elektrowerkzeug nur einge-
schaltet gegen das Werkstück. Es besteht sonst die Gefahr eines Rückschlages.
J Halten Sie die Hände vom Sägebereich fern.
Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Bei Kontakt mit dem Sägeblatt
J Achten Sie darauf, dass die Bodenplatte
beim Sägen aufliegt.
14
besteht Verletzungsgefahr.
9
10 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
J Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
J Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
WARNUNG!
GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
Tragen Sie Schutzbrille und
Staubschutzmaske!
J Vermeiden Sie das Sägen von gesundheits-
schädlichen Materialien.
J Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
J Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete Staubabsaugvorrichtung an.
J Sorgen Sie für ausreichende Belüftung. J Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materialien
oder feuchte Flächen.
J Schalten Sie nach Beendigung des Arbeitsvor-
gangs das Elektrowerkzeug aus und ziehen Sie das Sägeblatt
14
erst dann aus dem Schnitt,
wenn dieses zum Stillstand gekommen ist.
J Bremsen Sie das Sägeblatt
14
nach dem Aus­schalten nicht durch seitliches Gegendrücken ab. Das Sägeblatt
14
kann beschädigt werden,
brechen oder einen Rückschlag verursachen.
J Verwenden Sie nur unbeschädigte und einwand-
freie Sägeblätter. Verbogene und stumpfe Sä­geblätter können brechen oder einen Rück­schlag verursachen.
J Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Q
Originalzubehör / -zusatzgeräte
J Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als in der Bedie­nungsanleitung em pfohlener Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungs­gefahr für Sie bedeuten.
Q
Inbetriebnahme
Q
Informationen zu Sägeblättern
Die Parkside-Grundausstattung beinhaltet bereits Sä­geblätter für Hauptanwendungen in Holz und Metall.
1 Holzsägeblatt für schnelle
Schnitte in Weichholz (grüne Pfeilmarkierung)
1 Holzsägeblatt für saubere
Schnitte in Weichholz (orangene Pfeilmarkierung)
1 Spezialsägeblatt für Metalle bis 3 mm (schwarze Pfeilmarkierung)
Hinweis: Verwenden Sie ein geeignetes Kühlmittel, z.B. Schneidöl. Dies erhöht die Lebensdauer und Standzeit des Metallsägeblattes.
Es sind für jeden Einsatzzweck optimierte Sägeblät­ter im Handel erhältlich. Sie können jedes Sägeblatt verwenden, vorausgesetzt, es ist mit der passenden Aufnahme (Einnockenschaft) versehen.
Q
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblattyp
für PPHSS 730
ungeeignet
geeignet
11 DE/AT/CH
Inbetriebnahme / Bedienung
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten
am Gerät den Netzstecker aus der Steckdose.
Andernfalls droht Verletzungsgefahr.
j Drehen Sie das Schnellspannfutter
18
und
halten Sie es gedreht.
18
14
bis
18
los, es
.
j Drücken Sie das benötigte Sägeblatt
zum Anschlag in das Schnellspannfutter Das Sägeblatt
j Das Sägeblatt
13
rolle
14 14
befinden.
rastet ein. muss sich in der Führungs-
j Lassen Sie das Schnellspannfutter
muss in seine Ausgangsposition zurückkehren. Das Sägeblatt
Q
Spanreißschutz montieren
14
ist verriegelt.
j Ziehen Sie den Gleitschuh 10 von der
9
Bodenplatte
j Stecken Sie den Spanreißschutz
in die Bodenplatte
ab.
9
und schieben ihn in die
16
von unten
vorgesehenen Nuten. Der Spanreißschutz kann ein Ausreißen der Oberfläche verhindern.
Q
Spanabsaugung anschließen
j Stecken Sie den Absaugstutzen 7 in den
Absaugkanal
8
bis dieser einrastet.
j Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an den Absaugstutzen
7
(siehe Abb. C).
Q
Bedienung
Q
Schnittwinkel einstellen
j Lösen Sie die Klemmschraube 11 mit dem
Innensechskantschlüssel
j
Stellen Sie den Schnittwinkel 0° / 15° / 30° / 45°
20
.
(links / rechts) an der Bodenplatte 9 ein. Die eingeprägten Markierungen entsprechen den Vertiefungen zur Schnittwinkeleinstellung.
Das Gehäuse besitzt einen Arretierstift
21
(siehe Abb. B), der in die jeweiligen Vertie­fungen einrasten muss.
20
fest.
11
mit dem
j Drehen Sie die Klemmschraube
Innensechskantschlüssel
Q
Hubzahl einstellen
an
Q
Parallelanschlag montieren
Der Parallelanschlag 19 kann links oder rechts am Gerät befestigt werden (siehe Abb. A).
j Lösen Sie die beiden Schrauben der Einschub-
öffnungen
j Schieben Sie den Parallelanschlag
Einschuböffnungen
15
.
19
in die
15
.
j Schrauben Sie die beiden Feststellschrauben
wieder fest.
j Stellen Sie mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl
4
die gewünschte Hubzahl ein.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Pendelhub einstellen
Sie können mit dem Pendelhubschalter 12 die Pendelbewegung des Sägeblattes
14
einstellen.
Ohne Pendelbewegung (Stellung „0“) erzielen Sie
12 DE/AT/CH
Bedienung / Wartung und Reinigung / Entsorgung / Informationen
feine und saubere Schnittkanten. Stellen Sie bei dünnen Werkstücken den Pendelhub ab. Mit aktiviertem Pendelhub (Stellung 1 – 3) erzielen Sie einen zunehmend schnelleren Arbeitsfortschritt.
j Ermitteln Sie die optimale Einstellung möglichst
immer vorher durch einen praktischen Versuch.
Q
Einschalten / Ausschalten
c GEFAHR! Vergewissern Sie sich vor dem Anschluss an den Netzstrom, dass dieser vor­schriftsmäßig mit 230 V ~ 50 Hz und mit einer 16 A-Sicherung ausgestattet ist!
Einschalten:
j Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf
die Position „I“, bis dieser einrastet.
Ausschalten:
j Drücken Sie den hinteren Teil des EIN- / AUS-
Schalters
Q
Wartung und Reinigung
Q
Wartung
2
.
j Wechseln Sie das Sägeblatt 14 aus, sobald
dessen Zahnung stumpf ist und damit keine einwandfreie Sägearbeit mehr durchführbar ist.
Q
Reinigung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Geben Sie das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Q
Informationen
Q
Service
Die zuständige Servicestelle Ihres Landes entnehmen Sie bitte den Garantieunterlagen.
J Lassen Sie Ihre Geräte nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
J Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder des Netzkabels immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
j Führen Sie die Reinigung des Gerätes im
Anschluss an Ihre Sägearbeit durch.
j Entfernen Sie Verschmutzungen (z.B. durch
Sägespäne). Verwenden Sie ein trockenes Tuch.
Q
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
13 DE/AT/CH
Q
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit für dieses Produkt die Übereinstimmung mit folgenden EG-Richtlinien:
Maschinenrichtlinie (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Bezeichnung des Produktes:
Parkside Pendelhubstichsäge PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Informationen
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
14
15 FR/CH
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme .................................................................................................... Page 16
Équipement .................................................................................................................. Page 16
Fourniture ..................................................................................................................... Page 17
Caractéristiques .......................................................................................................... Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Sécurité du poste de travail ....................................................................................... Page 18
Sécurité électrique ...................................................................................................... Page 18
Sécurité personnelle ................................................................................................... Page 18
Manipulation prudente et usage d’outils électriques ..............................................Page 19
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil ...................................................... Page 19
Accessoires / équipements d’origine ......................................................................... Page 20
Mise en service
Informations concernant les lames de scie ............................................................... Page 20
Montage / remplacement de la lame de scie .......................................................... Page 21
Montage de la protection anti éclats ....................................................................... Page 21
Montage de la butée parallèle ................................................................................. Page 21
Raccordement de l‘aspiration des copeaux ............................................................. Page 21
..............................................................................................Page 17
Utilisation
Réglage de l‘angle de coupe .................................................................................... Page 21
Réglage du cycle pendulaire ..................................................................................... Page 21
Réglage de la course pendulaire .............................................................................. Page 22
Mise en marche / extinction ....................................................................................... Page 22
Entretien et nettoyage
Entretien ....................................................................................................................... Page 22
Nettoyage ................................................................................................................... Page 22
Mise au rebut ......................................................................................................Page 22
Informations
Service ......................................................................................................................... Page 22
Déclaration de conformité / Fabricant ...................................................................... Page 23
16 FR/CH
Introduction
Ce mode d‘emploi utilise les pictogrammes et symboles suivants :
Lire le mode d‘emploi ! Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Tension élec­trique dangereuse – Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V
W
Tension alternative
~
Watt (Puissance appliquée)
Scie sauteuse PPHSS 730
Q
Introduction
Avant la première utilisation, veuillez
vous informer des fonctions de l’appareil
et de la manipulation correcte des outils électriques. Veuillez lire pour cela le mode d’emploi ci-dessous. Soigneusement conserver ces instruc­tions. Remettez les documents aux utilisateurs lors­que vous prêtez l’appareil.
Q
Utilisation conforme
Cet outil convient pour réaliser des coupes droites et courbes, ainsi que des coupes obliques sur des piè­ces à arêtes vives en plastique, en bois ou en métal. Cet appareil est exclusivement conçu pour un usa­ge privé dans des locaux secs et fermés. Respecter les instructions concernant les types de lames de
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenez les enfants et d’autres personnes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique.
Maintenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Le risque d’un choc électrique augmente dans le cas où de l’eau pénètre dans l’appareil électrique.
Tout dommage sur l’appareil, le cor­don d’alimentation ou la fiche secteur représente un danger de mort en cas de choc électrique. Contrôlez réguliè­rement l’état de l’appareil, du cordon d’alimentation et de la fiche secteur.
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
scie. Toute autre utilisation ou modification de l’ap­pareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Q
Équipement
1
Poignée pommeau
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT (verrouillable)
3
Boîtier
4
Molette de présélection de la vitesse
5
Cordon secteur
6
Fentes de ventilation
7
Manchon d’aspiration
8
Canal d’aspiration (voir ill. B)
9
Plaque de fond en métal léger
10
Semelle (amovible)
11
Vis de serrage
12
Sélecteur de mouvement pendulaire
13
Galet de guidage
14
Lame de scie
17 FR/CH
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
15
Orifices d’insertion (vis de serrage inclue)
16
Protection anti éclats
17
Protection anti contact
18
Serrage rapide
19
Butée parallèle
20
Clé à vis à six pans creux
21
Tige d’arrêt (voir ill. B)
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
2
Q
Fourniture
1 Scie sauteuse avec
- Manchon d’aspiration
- Clé à vis à six pans creux
- Protection anti éclats 1 Butée parallèle 1 Valise plastique 1 Mode d’emploi 1 Manuel „Garantie et service“
2 Lames de scie pour l’usinage de bois 1 Lame de scie pour l’usinage de métaux
Q
Caractéristiques
Scie sauteuse : Parkside PPHSS 730
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : 730 W Cycle à vide : max. n
600 - 2900 min
0
-1
Profondeur de coupe : max. 110 mm Course pendulaire : 3 niveaux et réglage
coupe fine Coupes obliques : 0 - 45° gauche / droite Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
Valeurs mesurées conformes à EN 60745. Niveau de pression acoustique avec référence A de l’appareil est normalement de 90 dB (A). Incerti­tude K=3 dB. Le niveau de bruit pendant le travail peut dépasser 101 dB (A).
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usa­ge de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation préci­se de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibra­toire pendant toute la durée du travail.
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Lire toutes les
18 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTION POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT !
1.Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’origi­ne d’accidents.
b)
des gaz ou des poussières inflamma-
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Ne pas utiliser l’appareil
dans une atmosphère explo­sive contenant des liquides,
bles. Les étincelles produites par les outils
électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2.Sécurité électrique
Prévention de risques mortels
par électrocution :
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c)
électrique augmente les risques d’électrocution.
Ne pas exposer cet appareil
à la pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau dans un appareil
d)
suspendre, voire pour débrancher la fi-
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
che secteur de la prise de courant. Tenir le câble à l’écart de toute source de cha­leur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble tordu ou
enchevêtré augmente les risques d’électrocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon­tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quel-
le que soit la tâche exécutée et procé­dez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’in­fluence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Le moindre instant de distrac-
tion lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’alimentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de
19 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
l’appareil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans
un élément en rotation peut provoquer des blessures.
e) Éviter toute position anormale. Veiller
à avoir des appuis fermes et à contrô­ler votre équilibre à tout moment.
Ceci vous permet de mieux contrôler l’appa­reil, surtout en cas de situations inattendues.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête­ments amples peuvent être happés par les par­ties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et uti­lisés. L’utilisation de ces dispositifs réduit les
dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions utiliser l’appareil. Les outils
électriques sont dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin.Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endommagées, ainsi que le bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutiliser l’appareil. Les outils
électriques mal entretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de cou-
pe tranchants et propres. Un outil de coupe tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoi-
res, les outils d’usinage, etc. confor­mément à ces instructions et aux spé­cifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils électriques dans
un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réali­ser votre travail. L’outil adéquat vous per-
met de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si
son interrupteur est défectueux. Un outil électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dange­reux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant, avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Prévention des risques de blessures, d’incendies et de menaces pour la santé :
J Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs de
serrage / étau pour fixer la pièce usinée. La piè­ce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
J Toujours amener l’outil électrique en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous risquez un contrecoup.
J Garder les mains éloignées de la zone de coupe.
Ne pas saisir la pièce usinée par dessous. Risque de blessure en cas de contact avec la lame de
14
scie
.
20 FR/CH
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Mise en service
J Veiller à ce que la plaque de fond 9 soit en
contact pendant le sciage.
J Immédiatement débrancher la fiche secteur de
la prise de courant en cas de danger.
J Toujours faire dégager le cordon secteur vers
l’arrière de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
L’usinage de poussières nocives / toxiques est
dangereux pour la santé de l’utilisateur et des personnes séjournant à proximité.

J Éviter de scier des matériaux contenant des
J Ne pas usiner des matériaux à base d’amiante.
J En cas d’usinage prolongé de bois et plus spécia-
J Assurer une ventilation convenable. J Ne pas usiner des matières mouillées ou des
J Lorsque la coupe est terminée, éteindre l’outil
J 
J
J L’appareil doit toujours rester propre, sec et
Porter des lunettes protectrices et un
masque antipoussières !
substances toxiques.
L’amiante est considérée cancérigène.
lement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dis­positif d’aspiration des poussières adéquat.
surfaces humides.
électrique et ne retirer la lame de scie fente qu’une fois qu’elle est immobile. Ne pas freiner la lame de scie 14 après l’extinction par une pression latérale. La lame de scie s’endommager, se casser ou provoquer un contrecoup.
Uniquement utiliser des lames de scie intactes et en
parfait état. Les lames de scie tordues ou émous­sées peuvent casser ou provoquer un contrecoup.
exempt d’huiles ou de graisses.
VAPEURS TOXIQUES !
14
de la
14
peut
Q
Mise en service
Q
Informations concernant les
lames de scie
L’équipement de base Parkside comprend des la­mes de scie adaptées aux principales utilisations pour les bois et les métaux.
1 lame de scie à bois pour les
coupes rapides dans un bois tendre (flèche verte)
1 lame de scie à bois pour
les coupes propres dans le bois tendre (flèche orange)
1 lame de scie spéciale pour les métaux
jusque 3 mm (flèche noire)
Avis : Utilisez un réfrigérant approprié, par exemple de l‘huile de coupe. Ceci augmente la longévité et la durée d‘utilisation de la lame.
Vous trouverez dans le commerce des lames de scie spécialement conçues pour chaque application. Vous pouvez utiliser n’importe quelle lame de scie à condition qu’elle possède la fixation correspon­dante (tige à came).
Q 
Accessoires / équipements d’origine
J Uniquement utiliser les accessoires et équipe-
ments indiqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’accessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
21 FR/CH
Mise en service / Utilisation
Q 
Montage / remplacement de la lame de scie
Type de lame de scie
pour PPHSS
inadapté
730 adapté
AVERTISSEMENT !
Débrancher la fiche
secteur de la prise de courant avant d’effectuer
tous les travaux sur l’appareil. Autrement, il existe un risque de blessures.
j Tourner le serrage rapide
18
et le maintenir
tourné.
j Enfoncer la lame de scie
dans le serrage rapide
13
14 14
.
La lame de scie
j La lame de scie
guidage
j Relâcher le serrage rapide
14
jusqu‘à la butée
18
. s‘enclenche. doit être dans le galet de
18
, il doit retourner dans sa position initiale. La lame de scie
Q
Montage de la protection anti
14
est verrouillée.
éclats
j Retirez le patin 10 de la plaque de fond 9. j Insérer la protection anti éclats
dans la plaque de fond rainures. La protection anti éclats permet d‘évi­ter l‘éclatement de la surface.
16
par le bas
9
et l‘insérer dans les
Q
Montage de la butée parallèle
La butée parallèle 19 peut être fixée à gauche ou à droite de l‘outil (voir ill. A).
j Dévisser les deux vis des orifices d‘insertion j Insérer la butée parallèle
d‘insertion
15
.
19
dans les orifices
15
j Resserrer les deux vis de fixation.
Q
Raccordement de l‘aspiration
des copeaux
j Insérer le manchon d‘aspiration 7 dans le
canal d‘aspiration
j Raccorder un dispositif d‘aspiration des
poussières et copeaux homologué au man­chon d‘aspiration
Q
Utilisation
Q
Réglage de l‘angle de coupe
j Desserrer la vis de serrage 11 avec la clé à vis
à six pans creux
j Régler l‘angle de coupe 0° / 15° / 30° / 45°
(gauche / droite) sur la plaque de fond Les marquages gravés correspondent aux creux pour le réglage de l’angle de coupe.
Le boîtier est doté d’une tige d’arrêt
qui doit s’enclencher dans les creux respectifs.
j Serrer la vis de serrage
six pans creux
Q
Réglage du cycle pendulaire
8
jusqu‘à l‘enclenchement.
7
(voir ill. C).
20
.
11
avec la clé à vis à
20
.
21
(voir ill. B)
9
.
.
j Régler la fréquence de cycle pendulaire avec
la molette de sélection de vitesse
4
.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
22 FR/CH
Utilisation / Entretien et nettoyage / Mise au rebut / Informations
Q
Réglage de la course pendulaire
Utiliser le sélecteur de mouvement pendulaire 12 pour régler le mouvement pendulaire de la lame de scie 14. Sans mouvement pendulaire (position „0“), la scie exécute une coupe fine et propre. Le mouvement pendulaire doit être réglé pour les pièces fines. La sélection du mouvement pendulaire (position 1 – 3) permet d’obtenir une avance plus rapide.
j Si possible, toujours déterminer le réglage
optimal au moyen d’un essai préalable.
Q
Mise en marche / extinction
j Éliminer les salissures (par ex. par les copeaux).
Utiliser un chiffon sec.
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
Ne pas jeter les appareils électri­ques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
c DANGER ! Avant de brancher l’outil sur le courant secteur, vérifier que la tension secteur corresponde à 230 V ~ 50 Hz et que le réseau soit équipé d’un fusible de 16 A !
Mise en marche :
j Pousser l’interrupteur marche / arrêt
2
sur la
position „I“ jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Extinction :
j Enfoncer la partie postérieure de l’interrupteur
marche / arrêt
Q
Entretien et nettoyage
Q
Entretien
2
.
j Remplacer la lame de scie 14 dès que sa den-
ture est émoussée et ne permet plus d’effectuer coupe impeccable.
Q
Nettoyage
j Nettoyer l’appareil après avoir terminé votre
travail de coupe.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Informations
Q
Service
La filiale compétente de votre pays est indiquée dans les documents de garantie.
J Uniquement confier la réparation de
vos appareils à des techniciens quali­fiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
J Toujours confier le remplacement de
la fiche ou du cordon secteur au fa­bricant de l’appareil ou à son S.A.V.
Ceci permet d’assurer la sécurité de fonction­nement de l’appareil.
23 FR/CH
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit satisfait aux directives CE suivantes :
Directive Machines (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / CE)
Compatibilité électromagnétique (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Type / Désignation de l’appareil :
Scie sauteuse PPHSS 730
Bochum, le 31 / 03 / 2008
Informations
Hans Kompernaß
- Gérant -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
24
25 IT/CH
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d‘uso .................................................................... Pagina 26
Dotazione .................................................................................................................... Pagina 26
Contenuto della confezione ...................................................................................... Pagina 27
Dati tecnici ..................................................................................................................Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici ......... Pagina 27
Sicurezza dell’area di lavoro ....................................................................................Pagina 28
Sicurezza elettrica ...................................................................................................... Pagina 28
Sicurezza delle persone ............................................................................................ Pagina 28
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................................................................ Pagina 29
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .................................Pagina 29
Accessori originali / dispositivi aggiuntivi ................................................................. Pagina 30
Messa in esercizio
Informazioni relative alle lame .................................................................................. Pagina 30
Montaggio / Sostituzione della lama ....................................................................... Pagina 31
Montaggio della protezione da trucioli staccati .....................................................Pagina 31
Montaggio del finecorsa parallelo ........................................................................... Pagina 31
Collegare l’aspirazione trucioli ................................................................................. Pagina 31
Indice
Esercizio dell‘apparecchio
Regolare l’angolo di taglio ........................................................................................ Pagina 31
Regolazione del numero di colpi .............................................................................. Pagina 31
Regolazione del sollevamento oscillante .................................................................Pagina 32
Accensione / Spegnimento ........................................................................................ Pagina 32
Manutenzione e pulizia
Manutenzione ............................................................................................................. Pagina 32
Pulizia ..........................................................................................................................Pagina 32
Smaltimento ......................................................................................................... Pagina 32
Informazioni
Assistenza....................................................................................................................Pagina 32
Dichiarazione di conformità / Produttore .................................................................Pagina 33
26 IT/CH
Introduzione
Nel presente manuale di istruzioni per l’uso vengono utilizzati i seguenti pittogrammi / simboli:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Tensione elettrica pericolosa – pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
V
W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Sega oscillante di precisione PPHSS 730
Q
Introduzione
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezio­ni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Tenere lontani i bambini e altre perso­ne durante l’uso dell’elettroutensile.
Tenere l’apparecchio al riparo da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua nell’apparecchio elettrico au­menta il rischio di scossa elettrica.
I danni all’apparecchio, al cavo o alla spina com-portano il pericolo di morte a causa di scossa elettrica. Controllare regolarmente le condizioni dell’appa­recchio, del cavo e della spina.
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
pure modifica dell’apparecchio si considera come non conforme alla destinazione d’uso e può causa­re seri pericoli d’incidenti. Il produttore non rispon­de per eventuali danni causati dall‘uso improprio.
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con cura. L’apparecchio deve essere accompagnato dalla documentazione completa anche in caso di cessione a terzi.
Q
Utilizzo secondo la
destinazione d‘uso
L’apparecchio è adatto per tagli curvati e a sghem­bo su pezzi angolari in plastica, legno e metallo. Questo apparecchio è destinato esclusivamente all’utilizzo privato in luoghi asciutti. Osservare le in­dicazioni relative ai tipi di lama. Ogni altro uso op-
Q
Dotazione
1
Maniglia a bottone
2
Interruttore ON / OFF (arretrabile)
3
Alloggiamento
4
Rondella per la selezione del numero di giri
5
Cavo di collegamento alla rete elettrica
6
Rete di aerazione
7
Manicotto di aspirazione
8
Canale d’aspirazione (vedi fig. B)
9
Piastra di base in metallo leggero
10
Pattino (smontabile)
11
Vite di fissaggio
12
Interruttore di sollevamento oscillante
13
Rullo guida
14
Lama
15
Aperture per l’inserimento (incl. vite di fissaggio)
16
Protezione da trucioli staccati
17
Protezione da contatto
27 IT/CH
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
18
Mandrino di fissaggio veloce
19
Finecorsa parallelo
20
Chiave ad esagono incassato
21
Spina d’arretramento (vedi Fig. B)
Q
Contenuto della confezione
1 Sega oscillante, ivi inclusi
- Manicotto di aspirazione
- Chiave ad esagono incassato
- Protezione da trucioli staccati 1 Finecorsa parallelo 1 Valigetta in plastica 1 Manuale d’uso 1 Fascicolo “Garanzia e Assistenza”
2 Lame per la lavorazione del legno 1 Lama per la lavorazione del metallo
Q
Dati tecnici
Lama oscillante: Parkside PPHSS 730
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz Potenza di assorbimento: 730 W N° di colpi a vuoto: max. n Profondità di taglio: max. 110 mm Sollevamento oscillante: 3 stadi e impostazione per taglio fine Tagli obliqui: 0 - 45° sinistra / destra Classe di protezione: II /
600 - 2900 min
0
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
ATTENZIONE!
= 6,268 m / s
h
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
-1
2
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati rilevati in confor­mità alle disposizioni della norma EN 60745. Generalmente il valore di livello sonoro ponderato A generato dall’apparecchio è di 90 dB (A). Scostamento di K=3 dB. Il valore di livello sonoro nel corso di esecuzione di una lavorazione può superare gli 101 dB (A).
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
ATTENZIONE!
cazioni e gli avvisi di sicurezza!
Eventuali mancanze nell’osservanza delle indicazio­ni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Leggere tutte le indi-
28 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
CONSERVARE TUTTE LE INDICAZIONI E GLI AVVISI DI SICUREZZA PER EVENTUALI NECESSITA’ FUTURE!
1.Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del dispo-
sitivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2.Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte
a seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c)
apparecchio elettrico accresce il rischio di
Mantenere l’apparecchio
lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un
scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a
ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparec­chio quando si è stanchi o sotto l’in­flusso di droghe, alcol o medicinali.
Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione per­sonale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se
durante il trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
29 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo
normale. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio. In questo modo è possibile controllare meglio l’apparec­chio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lon­tano da parti in movimento. Abbiglia-
mento sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio. Per
un determinato lavoro utilizzare sem­pre il dispositivo elettrico a ciò appro­priato. Con il dispositivo elettrico appropriato
si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘ap­parecchio, di sostituire di accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affila-
ti e puliti. Utensili di taglio curati con attenzio­ne e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, acces-
sori, i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo parti­colare tipologia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispositivi elettrici per
scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio
Per evitare rischi di lesione e di incendio nonché situazioni pericolose per la salute, osservare quanto segue:
J Bloccare il pezzo da lavorare. A questo scopo
utilizzare dispositivi di bloccaggio / una morsa a vite attorno al pezzo. Esso viene in questo modo trattenuto in modo più sicuro che non con la mano.
J Avvicinare l’attrezzo solamente acceso contro
il pezzo da lavorare. Altrimenti sussiste il peri­colo di contraccolpi, se l’inserto si incastra nel pezzo da lavorare.
30 IT/CH
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Messa in esercizio
J Tenere lontani le mani dalla zona nella quale
viene eseguito il taglio. Non andare con le mani sotto il pezzo da lavorare. In caso di contatto con la lama
J Prestare attenzione a che la piastra di base
14
sussiste il pericolo di lesioni.
9
appoggi bene durante il taglio.
J In caso di pericolo estrarre subito il cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
J Portare il cavo sempre verso la parte posteriore
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
GAS NOCIVI! La lavora-
zione di polveri dannose o velenose rappre-
senta un pericolo per la salute degli operatori o delle persone che si trovano nei pressi dell’area di lavoro.
Indossare occhiali di protezione e
mascherina antipolvere!
J Evitare di segare materiali dannosi per la salute. J
E‘ vietato lavorare materiale contenente asbesto. Si
ritiene che l’asbesto sia una sostanza cancerogena.
J Collegare l’apparecchio ad un aspiratore di
polveri esterno adatto, quando si lavora per un tempo prolungato del legno e specialmente quando si lavora con metallo, i quali potrebbero generare polveri nocive.
J Assicurare una sufficiente aerazione. J Non lavorare materiali inumiditi o superfici umide. J A conclusione del ciclo di lavorazione, spegnere
l’apparecchio e togliere la lama
14
dalla fes­sura del taglio solamente, quando si è fermata completamente.
J Non frenare la lama
14
dopo lo spegnimento,
spingendola dal lato. In questo modo la lama
14
può essere danneggiate, rompersi oppure
causare contraccolpi.
J Usare solamente lame perfette e non danneg-
giate. Lame piegate oppure non affilate posso­no rompersi oppure causare contraccolpi.
J L’apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di tracce di olio o di grasso.
L’utilizzo di altri utensili aggiuntivi o diversi da quelli c consigliati o accessori non originali pos­sono rappresentare un pericolo per l‘utilizzatore.
Q
Messa in esercizio
Q
Informazioni relative alle lame
L’equipaggiamento di base Parkside comprende già delle lame per gli utilizzi principali sul legno e metallo.
1 Lama per legno per tagli veloci
nel legno soffice (freccia verde)
1 Lama per legno per tagli
precisi nel legno soffice (freccia arancione)
1 Lama speciale per metalli aventi uno
spessore fino a 3 mm (freccia nera)
Nota: Utilizzare un refrigerante adatto, ad esem­pio olio da taglio, giacché in questo modo vengo­no aumentate la durata operativa e l’intervallo di tempo tra interventi di manutenzione della lama di metallo.
Per ogni tipologia di utilizzo sono disponibili in commercio lame ottimizzate. L’utilizzatore può usa­re ogni tipo di lama, purché essa sia fornita del codolo (stelo ad una camma) adatto.
Q
Accessori originali / dispositivi
aggiuntivi
J Utilizzare solamente accessori e dispositivi ag-
giuntivi che sono indicati nelle istruzioni d’uso.
31 IT/CH
Messa in esercizio / Esercizio dell‘apparecchio
Q
Montaggio / Sostituzione
della lama
Tipo di lama
Adatto al
Non adatto modello PPHSS 730
ATTENZIONE!
Estrarre la spina dalla presa
di rete prima di eseguire qualsiasi intervento
sull’apparecchio. In caso contrario vi è rischio di lesione.
j Ruotare il mandrino j Inserire la lama
nel mandrino
j La lama
14
deve trovarsi nel rullo guida 13.
j Rilasciare il mandrino
18
e tenerlo ruotato.
14
desiderata fino al finecorsa
18
. La lama 14 s’incastra.
18
; Il mandrino deve ritornare nella sua posizione di partenza. La lama
Q
Montaggio della protezione
14
è serrata.
da trucioli staccati
j Estrarre il pattino 10 dalla piastra di base 9. j Inserire la protezione da trucioli staccati
sotto la piastra di base
9
e spingerla nelle cave previste per essa. La protezione da trucio­li può impedire il distacco della superficie.
16
da
Q
Montaggio del finecorsa parallelo
Il finecorsa parallelo 19 può essere fissato a scelta sulla destra oppure la sinistra dell’apparecchio (vedi Fig. A).
j Allentare le due viti dell’apertura di
inserimento
j Spingere il finecorsa parallelo
di inserimento
15
.
15
19
e determinare la distanza.
nell’apertura
j Serrare nuovamente le due viti alettate.
Q
Collegare l’aspirazione trucioli
j Inserire il manicotto di aspirazione 7 nel
canale di aspirazione
8
fino a quando si
sente che il manicotto si è incastrato.
j Collegare il dispositivo omologato per l’aspira-
zione di polveri e trucioli al manicotto per l’aspirazione
Q
Esercizio dell‘apparecchio
Q
Regolare l’angolo di taglio
7
(vedi Fig. C).
j Allentare la vite di fissaggio 11 con la chiave
ad esagono incassato
20
.
j Regolare l’angolo di taglio sulla piastra di
9
base
mediante le marcature punzonate 0° / 15° / 30° / 45° (sinistra / destra). A questi valori corrispondono le cavità per la regolazio­ne dell’angolo del taglio. L’alloggiamento possiede una spina d arretramento
21
o (vedi Fig. B), la quale deve innestarsi nella cavità corrispondente.
20
11
.
con la chiave
j Serrare la vite di fissaggio
ad esagono incassato
Q
Regolazione del numero di colpi
j Portare la rotella selezione del numero di giri
sul numero di colpi desiderato.
4
32 IT/CH
Esercizio dell‘apparecchio / Manutenzione e pulizia / Smaltimento / Informazioni
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
eseguendo una prova pratica.
Q
Regolazione del sollevamento
oscillante
E’ possibile regolare il movimento oscillante della
12
lama oscillante (Posizione “0”) si ottengono angoli di taglio molto fini e puliti. Se si lavorano pezzi fini, spegnere il sollevamento oscillante. Con sollevamento oscillante attivato (Posizione 1 – 3) si ottiene un procedimento di lavoro sempre più veloce.
j Rilevare la regolazione ottimale sempre prima,
Q
c PERICOLO! Prima di collegare l’apparecchio alla corrente controllare che questa corrisponde a 230 V ~ 50 Hz e che vi sia un fusibile 16 A presente!
Accensione:
j Premere l’interruttore ON / OFF
operando sull’interruttore del sollevamento
14
. Senza il sollevamento oscillante
eseguendo una prova pratica.
Accensione / Spegnimento
2
nella
posizione “I” fino a quando s’incastra.
Q
Manutenzione e pulizia
Q
Manutenzione
j Sostituire la lama 14 appena le sue dentature
non sono più affilate, ragione per la quale un lavoro pulito non è più possibile.
Q
Pulizia
j Eseguire la pulizia dell’apparecchio sempre
immediatamente dopo il termine del lavoro.
j Togliere la sporcizia (p.es. trucioli). Utilizzare
un panno asciutto che non lascia peli.
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EG sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten­sili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Spegnimento:
j Premere il lato posteriore dell’interruttore
ON / OFF
2
.
Q
Informazioni
Q
Assistenza
Il centro di assistenza competente per ciascun paese è indicato nei documenti di garanzia.
J Affidare la riparazione dell’apparec-
chio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e con pezzi di
33 IT/CH
ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio.
J La sostituzione della spina o del cavo
di alimentazione deve essere esegui­ta esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal relativo servizio
clienti, a garanzia della sicurezza dell’appa­recchio.
Q
Dichiarazione di conformità /
Produttore
L’azienda Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Germania, dichiara la conformità del presente prodotto alle seguenti direttive UE:
Direttiva macchine (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EG)
Compatibilità elettromagnetica (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Informazioni
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Sega oscillante di precisione PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
34
35 NL
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik ...................................................................................................... Pagina 36
Uitvoering .................................................................................................................... Pagina 36
Leveringsomvang ........................................................................................................ Pagina 37
Technische gegevens .................................................................................................. Pagina 37
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Veiligheid op de werkplek ......................................................................................... Pagina 37
Elektrische veiligheid ..................................................................................................Pagina 38
Veiligheid van personen ............................................................................................. Pagina 38
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .......................... Pagina 39
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ................................................................. Pagina 39
Originele toebehoren / -extra apparaten ................................................................. Pagina 40
Ingebruikname
Informatie over zaagbladen ...................................................................................... Pagina 40
Zaagblad monteren / vervangen ..............................................................................Pagina 40
Scheurbeveiliging monteren ...................................................................................... Pagina 41
Parallelaanslag monteren ..........................................................................................Pagina 41
Spaanderafzuiging aansluiten .................................................................................. Pagina 41
Bediening
Zaaghoek instellen ..................................................................................................... Pagina 41
Aantal slagen instellen ...............................................................................................Pagina 41
Pendelslag instellen ....................................................................................................Pagina 41
Inschakelen / Uitschakelen ......................................................................................... Pagina 42
Onderhoud en reiniging
Onderhoud ................................................................................................................. Pagina 42
Reiniging ...................................................................................................................... Pagina 42
Afvoer ........................................................................................................................ Pagina 42
Informatie
Service ......................................................................................................................... Pagina 42
Conformiteitsverklaring / Producent .......................................................................... Pagina 43
36 NL
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende pictogrammen / symbolen gebruikt:
Lees de gebruiksaanwijzing! Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstruc­ties in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken! Gevaarlijke elektrische spanning – levensgevaar!
Explosiegevaar!
V
W
Wisselspanning
~
Watt (werkvermogen)
Pendeldecoupeerzaag PPHSS 730
Q
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikname
vertrouwd met de functies van het appa-
raat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle documenten door.
Q
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor rechte en gebogen sneden evenals voor versteksneden op hoekige werkstukken van kunststof, hout en metaal. Het ap­paraat is uitsluitend toegelaten voor privé gebruik in droge ruimtes. Let op de aanwijzingen over de zaagbladtypes. Iedere wijziging of ieder verder­strekkend gebruik van het product is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbe­scherming, stofmasker en veiligheids­handschoenen.
Houd kinderen en andere personen uit de buurt, tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap.
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
Een beschadigd apparaat, netsnoer of netstekker betekent levensgevaar door stroomschokken. Controleer regelmatig de toestand van het appa­raat, het netsnoer en de netstekker.
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
Q
Uitvoering
1
Knopgreep
2
AAN- / UIT-Schakelaar (vastzetbaar)
3
Behuizing
4
Stelwiel voorselectie toerental
5
Netkabel
6
Ventilatierooster
7
Afzuigaansluiting
8
Afzuigkanaal (zie afb. B).
9
Bodemplaat van lichtmetaal
10
Glijschoen (afneembaar)
11
Klemschroef
12
Pendelslagschakelaar
13
Geleiderol
14
Zaagblad
15
Inschuifopeningen (inclusief vastzetschroef)
16
Scheurbeveiliging
17
Aanraakbeveiliging
18
Snelwisselkop
19
Parallelaanslag
20
Binnenzeskantsleutel
21
Bevestigingspen (zie afb. B)
37 NL
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Leveringsomvang
1 Pendeldecoupeerzaag incl.
- afzuigaansluiting
- binnenzeskantsleutel
- scheurbeveiliging 1 Parallelaanslag 1 Kunststofkoffer 1 Gebruiksaanwijzing 1 Brochure „Garantie en service“
2 Zaagbladen voor de houtbewerking 1 Zaagblad voor de metaalbewerking
Q
Technische gegevens
Decoupeerzaag: Parkside PPHSS 730
Nominale spanning: 230V ~ 50 Hz Opgenomen vermogen: 730 W Aantal slagen bij nullast: max. n Zaagdiepte: max. 110 mm Pendelslag: 3 standen en fijne
Schuine sneden: 0 - 45° links / rechts Isolatieklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden berekend conform EN 60745. Het A-geluidsdrukniveau van het apparaat bedraagt karakteristiek 90 dB(A). Onzekerheid K=3 dB. Het geluidsniveau tijdens het werken kan boven 101 dB(A) liggen.
600 - 2900 min
0
snede-instelling
cedure en kan voor de vergelijking met andere apparaten worden gebruikt. Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik van het elektrische gereedschap veranderen en kan in sommige gevallen boven de in deze aanwij­zingen vermelde waarde liggen. De trillingsbelas­ting zou kunnen worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een derge­lijke wijze wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperi­ode moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzien­lijk verminderen.
-1
Algemene veiligheidsin­structies voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsin­structies en aanwijzingen kunnen elektrische schokken, brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Lees alle veilig-
Gehoorbescherming dragen!
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
WAARSCHUWING!
2
Het in deze aanwij­zingen vermelde trillingsniveau werd gemeten conform een in EN 60745 genormeerde meetpro-
BEWAAR ALLE VEILIGHEIDSTECHNISCHE INSTRUCTIES EN AANWIJZINGEN OM DEZE EVENTUEEL LATER TE KUNNEN RAADPLEGEN!
1.Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en
goed verlicht. Door wanorde en onverlichte
werkbereiken kunnen ongevallen ontstaan.
38 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2.Elektrische veiligheid
Waarschuwing! Levensgevaar
door elektrische schokken:
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdo­zen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten. Er
bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c)
verhoogt het risico van elektrische schokken. d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die
Stel het apparaat niet bloot aan regen en vocht.
van water in een elektrisch apparaat
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
ook voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt.
tactdoos te trekken.
Het binnendringen
Het gebruik van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
f) Wanneer u met een elektrisch ge-
reedschap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom­veiligheidsschakelaar te gebruiken.
Het gebruik van een foutstroom-veiligheids­schakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruik-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, -helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
name van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tij-
dens het dragen van het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT-schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot onge­vallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleu-
tel dat/die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
39 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze
inrichtingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het apparaat
abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro-
ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed­schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Voor kom gevaar voor letsel, brand en bescherm uw gezondheid:
J Beveilig het gereedschap. Gebruik de spanin-
richting / bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het wordt daarin veiliger gehouden dan in uw hand.
J Plaats het elektrische gereedschap alléén inge-
schakeld tegen het werkstuk. Er bestaat gevaar voor een terugslag!
J Houd de handen van het zaagbereik verwijderd.
Grijp nooit onder het werkstuk. In geval van contact met het zaagblad voor letsel.
J Let op dat de bodemplaat
op het werkstuk ligt.
J Trek in geval van gevaar de steker uit de
contactdoos.
J Leid de kabel altijd naar achteren van het
apparaat weg.
WAARSCHUWING!
Het bewerken van schadelijke / giftige stoffen vormt
14
bestaat gevaar
9
bij het zagen
GIFTIGE DAMPEN!
40 NL
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Ingebruikname
een gevaar voor de gezondheid van de bedienen­de persoon of in de buurt aanwezige personen.
Draag een veiligheidsbril en een
stofmasker!
J Vermijd het zagen van gezondheidsschadelijke
materialen.
J Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
J Sluit het apparaat aan op een geschikte afzui-
ginstallatie wanneer u langdurige houtbewer­kingen uitvoert en vooral wanneer materialen worden bewerkt waarbij gezondheidsschadelijke stoffen ontstaan.
J Zorg voor voldoende ventilatie. J
Bewerk geen vochtige materialen of oppervlakken.
J
Schakel het elektrische gereedschap na afloop van het werkproces uit en trek het zaagblad de snede wanneer het tot stilstand gekomen is.
J Rem het zaagblad 14 na het uitschakelen niet
af door zijdelingse druk uit te oefenen. Het zaagblad een terugslag veroorzaken.
J
Gebruik alléén onbeschadigde en in optimale staat verkerende zaagbladen. Verbogen en botte zaag­bladen kunnen breken of een terugslag veroorzaken.
J Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
14
kan beschadigd raken, breken of
14
pas uit
sneden in zachthout (groene pijlmarkering)
de sneden in zachthout (oranje pijlmarkering)
1 speciaal zaagblad voor metaal tot 3 mm
(zwarte pijlmarkering)
Opmerking: Gebruik een geschikt koelmiddel, bijv. zaagolie. Hierdoor verlengt u de levensduur en de standtijd van het metalen zaagblad.
Er zijn voor iedere toepassing geschikte zaagbladen in de handel verkrijgbaar. U kunt ieder zaagblad gebruiken zolang het voorzien is van de passende opname (zaagblad kleminrichting).
1 houtzaagblad voor snelle
1 houtzaagblad voor glad-
Q
Originele toebehoren / -extra
apparaten
J Gebruik alléén toebehoren en hulpgereedschap-
pen / -apparaten die in deze handleiding vermeld staan. Het gebruik van andere dan in deze hand­leiding aanbevolen hulpgereedschappen of an­der toebehoren kan gevaar voor letsel vormen.
Q
Ingebruikname
Q
Informatie over zaagbladen
De Parkside-basisuitrusting bevat reeds zaagbla­den voor hoofdzakelijk gebruik in hout en metaal.
Q
Zaagblad monteren / vervangen
Zaagbladtype
voor PPHSS 730 geschikt
WAARSCHUWING!
zaamheden aan het apparaat altijd eerst de
netsteker uit de contactdoos. In het andere geval dreigt gevaar voor letsel.
ongeschikt
Trek vóór alle werk
41 NL
Ingebruikname / Bediening
j Draai de snelwisselkop 18 en houd hem
gedraaid.
j Druk het vereiste zaagblad
slag in de snelwisselkop
14
tot aan de aan-
18
. Het zaagblad 14
klikt vast.
j Het zaagblad
14
moet zich in de geleiderol 13
bevinden.
j Laat de snelwisselkop
18
los, hij dient terug te keren naar de uitgangspositie. Het zaagblad
Q
Scheurbeveiliging monteren
14
is vergrendeld.
j Trek de glijschoen 10 van de bodemplaat 9. j Steek de scheurbeveiliging
de bodemplaat
9
16
van onderaf in
en schuif hem in de desbe­treffende gleuf. De scheurbeveiliging kan voor­komen dat het oppervlak scheurt of schilfert.
Q
Bediening
Q
Zaaghoek instellen
j Draai de klemschroef 11 los met de binnenzes-
kantsleutel
20
.
j Stel de snijhoek 0° / 15° / 30° / 45°
(links / rechts) in aan de bodemplaat
9
. De ingestanste markeringen komen overeen met de inkervingen voor de zaaghoekinstelling. De behuizing beschikt over een bevestigingspen
21
, (zie afb. B) die in de desbetreffende inkerving
moet vastklikken.
20
11
vast met de binnen-
.
j Draai de klemschroef
zeskantsleutel
Q
Aantal slagen instellen
j Stel het toerental in met behulp van het stelwiel
voor de toerentalvoorselectie
4
.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
Q
Parallelaanslag monteren
De parallelaanslag 19 kan links of rechts gedraaid op het apparaat worden bevestigd (zie afb. A).
j Draai de beide schroeven van de schuifopenin-
15
gen
los.
j Schuif de parallelaanslag
15
ningen
.
19
in de schuifope-
j Schroef de twee vastzetschroeven weer vast.
Q
Spaanderafzuiging aansluiten
j Steek de afzuigaansluiting 7 in het afzuigka-
8
naal
totdat deze vastklikt.
j Sluit een goedgekeurde stof- en spaanderafzui-
ging aan op de afzuigaansluiting
7
(zie afb. C).
Q
Pendelslag instellen
Met de pendelslagschakelaar 12 kunt u de pen­delbeweging van het zaagblad
14
instellen. Zonder pendelbeweging (stand “0”) bereikt u fijne en schone zaagranden. Schakel de pendelbeweging uit bij dunne werkstukken. Met geactiveerde pendelbeweging (stand 1 - 3) bereikt u een toenemend snellere werkprogressie.
j Bereken de optimale instelling indien mogelijk
altijd door een praktische test.
42 NL
Bediening / Onderhoud en reiniging / Afvoer / Informatie
Q
Inschakelen / Uitschakelen
c GEVAAR! Waarborg vóór het aansluiten op het stroomnet dat dit beschikt over 230 V ~ 50 Hz en is uitgerust met een 16 A-zekering.
Inschakelen:
j Schuif de AAN- / UIT-Schakelaar
totdat hij vastklikt.
2
naar “I”
separaat worden ingezameld en op milieuvriende­lijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
Q
Informatie
Uitschakelen:
j Druk op het achterste gedeelte van de
AAN- / UIT-Schakelaar
Q
Onderhoud en reiniging
Q
Onderhoud
2
.
j Vervang het zaagblad 14 zodra de vertan-
ding bot is en het niet meer mogelijk is om zaagwerkzaamheden optimaal uit te voeren.
Q
Reiniging
j Reinig het apparaat direct na de zaagwerk-
zaamheden.
j Verwijder verontreinigingen (bijv. door
zaagspaanders). Gebruik daarvoor een droge doek.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
Q
Service
Voor het bevoegde servicepunt van uw land verwijzen wij naar de “garantiedocumenten”.
J Laat uw apparaten alléén door ge-
kwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren.
Op deze wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
J Laat de steker of de aansluitleiding
altijd door de fabrikant van het ap­paraat of door zijn technische dienst repareren. Op deze wijze wordt gewaar-
borgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen
43 NL
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat het product aan de onderstaande EU-richtlijnen voldoet:
Machinerichtlijn (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EG)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Type / Benaming:
Pendeldecoupeerzaag PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Informatie
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
44
45 PT
Introdução
Utilização correcta ..................................................................................................... Página 46
Equipamento ............................................................................................................... Página 46
Material fornecido ..................................................................................................... Página 47
Dados técnicos ...........................................................................................................Página 47
Indicações de segurança gerais para ferramentas
eléctricas .................................................................................................................. Página 47
Segurança no local de trabalho ............................................................................... Página 48
Segurança eléctrica ................................................................................................... Página 48
Segurança pessoal ..................................................................................................... Página 48
Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ........................... Página 49
Indicações de segurança específicas do aparelho ................................................ Página 49
Acessórios / dispositivos auxiliares originais ............................................................ Página 50
Colocação em funcionamento
Informações relativas às lâminas de serra ............................................................... Página 50
Montar / substituir a lâmina de serra ........................................................................ Página 51
Montar a protecção contra formação de aparas ................................................... Página 51
Montar encosto paralelo ........................................................................................... Página 51
Ligar aspiração de aparas ........................................................................................Página 51
Índice
Funcionamento
Ajustar o ângulo de corte ..........................................................................................Página 51
Regular o número de cursos ...................................................................................... Página 52
Ajustar o tico-tico ........................................................................................................ Página 52
Ligar / Desligar ............................................................................................................ Página 52
Manutenção e limpeza
Manutenção ................................................................................................................ Página 52
Limpeza ....................................................................................................................... Página 52
Eliminação .............................................................................................................. Página 52
Informações
Assistência técnica ..................................................................................................... Página 52
Declaração de conformidade / Fabricante .............................................................. Página 53
46 PT
Introdução
Neste manual de instruções são utilizados os seguintes símbolos / gráficos:
Ler o manual de instruções! Classe de protecção II
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Tensão eléctrica perigosa – perigo de morte!
Perigo de explosão!
V
W
Volt (tensão alternada)
~
Watt (Potência efectiva)
Serra tico-tico PPHSS 730
Q
Introdução
Antes da primeira utilização, familiarize-se
com as funções do aparelho e informe-se
acerca do manuseamento correcto de ferramentas eléctricas. Leia, por isso, o seguinte manual de utilização. Guarde bem este manual. Se entregar este aparelho a terceiros, entregue também todos os documentos.
Q
Utilização correcta
O aparelho é adequado para cortes rectos e curvos, assim como cortes transversais em peças angulares de plástico, madeira e metal. O aparelho destina­se exclusivamente ao uso doméstico e em espaços secos. Respeite as indicações quanto aos tipos de lâminas de serra. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada indevida e envolve perigos significativos de acidente. O fabri-
Utilize uns óculos de protecção, pro­tector de ouvidos, máscara de protec­ção contra o pó e luvas de protecção.
Mantenha as crianças e outras pesso­as afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica.
Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A penetração da água no aparelho eléctrico eleva o risco de um choque eléctrico.
Um aparelho, um cabo de rede ou uma ficha de rede danificados signifi­cam perigo de morte provocado por um choque eléctrico. Controle regu­larmente o estado do aparelho, cabo de rede ficha de rede.
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
cante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta.
Q
Equipamento
1
Manípulo punho
2
Interruptor LIGAR / DESLIGAR (bloqueável)
3
Caixa
4
Roda de ajuste de pré-selecção da rotação
5
Cabo de rede
6
Grelha de ventilação
7
Boca de aspiração
8
Tubo de aspiração (ver fig. B)
9
Placa de fundo de metal leve
10
Patim de guia (removível)
11
Parafuso de aperto
12
Interruptor tico-tico
13
Rolo-guia
14
Lâmina de serra
15
Aberturas de inserção
(parafuso de fixação incluído)
16
Protecção contra formação de aparas
17
Protecção contra contacto
18
Mandril de aperto rápido
47 PT
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
19
Encosto paralelo
20
Chave para parafusos sextavados internos
21
Pino de retenção (ver fig. B)
Aceleração ponderada, de forma típica:
Vibração de mão / braço a Tolerância K = 1,5 m / s
= 6,268 m / s
h
2
2
Q
Material fornecido
1 Serra tico-tico incluindo
- Boca de aspiração
- Chave para parafusos sextavados internos
- Protecção contra formação de aparas 1 Encosto paralelo 1 Mala em plástico 1 Manual de instruções 1 Caderno „Garantia e assistência técnica“
2 Lâminas de serra para trabalhar em madeira 1 Lâmina de serra para trabalhar em metal
Q
Dados técnicos
Serrote de ponta: Parkside PPHSS 730
Tensão nominal: 230 V ~ 50 Hz Potência: 730 W Número de cursos em vazio: máx. n
600 - 2900 min
0
-1
Profundidade de corte: máx. 110 mm Tico-tico: Regulação de 3 níveis e
para corte fino
Cortes enviesados: 0 - 45° para a
esquerda / direita
Classe de protecção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valores determinados segundo EN 60745. O nível de pressão sonora do aparelho avaliada com A é tipicamente 90 dB(A). Tolerância K=3 dB. O nível sonoro pode exceder 101 dB (A) durante a utilização.
Utilizar protecção de ouvidos!
AVISO!
O nível de ruído indicado nas instru-
ções foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado para fins comparativos de aparelhos. O nível de ruído altera de acordo com a aplicação da ferramenta eléctrica, excedendo, em alguns casos, o valor indicado. O grau de vibração pode ser subes­timado quando a ferramenta é utilizada frequente­mente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de vibração durante um determinado período de tra­balho, deve-se também ter em conta os períodos de tempo em que o aparelho está desligado ou está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode reduzir significativamente o grau de vibração durante o período total de trabalho.
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
AVISO!
segurança e instruções!
A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
GUARDE TODAS AS INDICAÇÕES DE SEGURANÇA E INSTRUÇÕES PARA CONSULTA FUTURA!
Leia todas as indicações de
48 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1.Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho
limpo e bem iluminado. A desordem e a
má iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes.
b)
líquidos, gases ou poeiras inflamá-
c)
a ferramenta eléctrica. Se se distrair
Não utilize o aparelho em
áreas potencialmente explo­sivas, nas quais se encontrem
veis. As ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores.
Não deixe que crianças ou
quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar
pode perder o controlo do aparelho.
2.Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida
por choque eléctrico:
a)
A ficha de ligação do aparelho tem de estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra.
As fichas não sujeitas a modificações e as
r
espectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos.
Se o seu corpo estiver ligado à terra, existe um risco elevado de choque eléctrico.
c)
eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. d)
o pendurar ou para puxar a ficha da
Mantenha o aparelho afas-
tado de chuva ou humidade.
A penetração da água no aparelho
Não use o cabo para fins
inadequados, como para transportar o aparelho, para
tomada. Mantenha o cabo afastado do
calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado
ou mal enrolado aumenta o risco de um cho­que eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para áreas exteriores. A utilização de
uma extensão destinada a áreas exteriores diminui o risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de
corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a fer­ramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um pe-
queno descuido, durante a utilização do apa­relho, pode causar ferimentos graves.
b)
tecção. A utilização de equipamento de pro-
c) Evite uma colocação em funciona-
Utilize equipamento de pro-
tecção individual e nunca se esqueça dos óculos de pro-
tecção individual como máscara anti-poeiras, calçado de protecção anti-derrapante, capa­cete ou protecção auditiva, conforme o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica, diminui o risco de ferimentos.
mento acidental. Certifique-se de que a ferramenta eléctrica está desli­gada, antes de a ligar à fonte de ali­mentação, levantar ou transportar.
Se, durante o transporte do aparelho, tiver colocado o dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se o aparelho estiver ligado, este pode causar acidentes.
49 PT
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-
ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada numa peça rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, pode
controlar melhor o aparelho, particularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mante­nha o cabelo, a roupa e as luvas afastados de peças móveis. O vestuário
largo, a bijutaria ou os cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspi-
ração ou recolha de poeiras, certifi­que-se de que estes estão bem ligados e são utilizados correctamente. A utili-
zação destes dispositivos diminui a existência de perigos potenciados por poeiras.
4.Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequa­da para o seu trabalho. Trabalhará
melhor e de forma mais segura se utilizar a fer­ramenta eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas,
cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta eléctrica que não possa mais ser ligada ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar acessórios ou quando deixar de utili­zar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam fami­liarizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instruções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas, quando manuseadas por pessoas inex­perientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho funcionam correctamente, se não ficam encravadas e se estão partidas ou danificadas a ponto de prejudicar o bom funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos aci-
dentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte
afiada e limpa. Ferramentas de corte bem tratadas com gume afiado ficam encravadas com menor regularidade e podem ser utiliza­das mais facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, aces-
sórios, ferramentas de aplicação, etc. de acordo com estas instruções e tal como é indicado para este tipo específico de aparelho. Tenha em atenção as condições de trabalho e a actividade que vai desempenhar.
A utilização de ferramentas eléctricas para outras aplicações que não as previstas, pode originar situações de perigo.
Indicações de segurança
específicas do aparelho
Para evitar perigo de ferimentos, de in­cêndio bem como perigos para a saúde:
J Fixe a peça de trabalho. Utilize os dispositivos de
fixação / torno de bancada para fixar a peça de trabalho. Está mais seguro do que na sua mão.
J Conduza o aparelho de encontro ao material
a ser trabalhado apenas quando se encontrar ligado. Existe perigo de rebate.
J Não aproxime as mãos da área de corte. Não
agarre debaixo da peça de trabalho. O con-
50 PT
Indicações de segurança gerais ... / Colocação em funcionamento
tacto directo com a lâmina de serra 14 signifi­ca perigo de ferimentos.
J Certifique-se de que a placa de fundo
apoiada quando estiver a serrar.
J Em caso de perigo, retire imediatamente a
ficha da tomada.
J Mantenha o cabo de rede afastado, colocan-
do-o sempre por trás do aparelho.
AVISO!
com poeiras nocivas / tóxicas representa peri-
gos para a saúde do operante ou das pessoas que se encontrarem na proximidade.
J Evite serrar materiais prejudiciais à saúde. J O material que contenha amianto não pode
ser trabalhado. O amianto é cancerígeno.
J Em caso de trabalhos mais longos com madeira
e, em especial, quando são trabalhados mate­riais, dos quais resulte pó prejudicial à saúde, o aparelho deve ser ligado a um dispositivo de aspiração de pó adequado.
J Certifique-se de que existe ventilação suficiente. J Não trabalhe materiais húmidos ou superfícies
molhadas.
J Após a conclusão do processo de trabalho,
desligue a ferramenta eléctrica e só retire a lâ­mina da serra totalmente parada.
J Não trave adicionalmente a lâmina de serra
com contrapressão lateral após ser desligada. A lâmina de serra partir ou causar um rebate.
J Utilize apenas lâminas de serra não danificadas
e sem defeitos. As lâminas de serra deformadas e não afiadas podem partir ou causar um rebate.
J O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
sem óleo nem lubrificantes.
Q
Acessórios / dispositivos
VAPORES TÓXICOS! O trabalho
Utilize óculos de protecção e másca-
ra de protecção contra o pó!
14
do corte quando ela estiver
14
pode ficar danificada,
9
está
14
auxiliares originais
do no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.
Q
Colocação em funcionamento
Q
Informações relativas às
lâminas de serra
O equipamento base da Parkside contém lâminas de serra para as utilizações principais em madeira e metal
.
1 Lâmina de serra para cortes
rápidos em madeira macia
madeira para cortes limpos em madeira macia (marca de seta laranja)
1 Lâmina de serra especial para metais até
3 mm (marca de seta preta)
Indicação: Utilize um líquido de refrigeração adequado, por ex. óleo de corte. Isto aumenta a durabilidade e a vida útil da lâmina de serra metálica.
Para cada aplicação estão à venda lâminas de serra optimizadas. Pode utilizar qualquer lâmina de serra, caso esta esteja prevista com o alojamen­to correspondente.
(marca de seta verde)
1 Lâmina de serra para
J Utilize apenas os acessórios e dispositivos adi-
cionais mencionados no manual de instruções. A utilização de outras ferramentas de aplicação ou acessórios diferentes do que é recomenda-
51 PT
Q
Montar / substituir a lâmina
de serra
Tipo de lâmina de serra
Colocação em funcionamento / Funcionamento
para
não adequada PPHSS 730 adequada
AVISO!
aparelho, retire a ficha da tomada. Caso contrário,
Antes de qualquer trabalho no
existe perigo iminente de ferimentos.
j Rode o mandril de aperto rápido
18
e
mantenha-o nessa posição.
j Pressione a lâmina de serra
ao encosto no mandril de aperto rápido A lâmina de serra
j A lâmina de serra
rolo-guia
13
14 14
.
j Solte o mandril de aperto rápido
14
necessária até
18
encaixa. deve encontrar-se no
18
, este
.
deve voltar à sua posição de saída. A lâmina de serra
Q
Montar a protecção contra
14
está apertada.
formação de aparas
j Retire o patim de guia 10 da placa de base 9. j Insira a protecção contra formação de aparas
a partir de baixo para a placa de fundo empurre-a nas ranhuras previstas. A protecção contra formação de aparas pode evitar um arranque da superfície.
16
9
e
Q
Montar encosto paralelo
O encosto paralelo 19 pode ser fixado no lado esquerdo ou direito do aparelho (ver figura A).
j Desaperte os dois parafusos das aberturas de
inserção
j Empurre o encosto paralelo
aberturas de inserção
15
.
19
no sentido das
15
.
j Aperte novamente os dois parafusos de
fixação.
Q
Ligar aspiração de aparas
j Introduza a boca de aspiração 7 no canal
de aspiração
8
até encaixar.
j Ligue um aspirador de pó e aparas autorizado
à boca de aspiração
Q
Funcionamento
Q
Ajustar o ângulo de corte
7
(ver fig. C).
j Solte os parafusos de aperto 11 com a chave
para parafusos sextavados internos
j Ajuste o ângulo de corte 0° / 15° / 30° / 45°
(esquerda / direita) na placa de fundo As marcações existentes correspondem às ca­vidades para a regulação do ângulo de corte.
A caixa possui um pino de retenção
(ver imagem B) que deve ser encaixado na respectiva cavidade.
j Aperte os parafusos de aperto
11
para parafusos sextavados internos
20
.
9
.
21
com a chave
20
.
52 PT
Funcionamento / Manutenção e limpeza / Eliminação / Informações
Q
Regular o número de cursos
j Com a roda de ajuste para pré-selecção da ro-
4
tação
regule o número de cursos pretendido.
j Determine o melhor ajuste possível, efectuando
previamente uma tentativa.
Q
Ajustar o tico-tico
Através do interruptor tico-tico 12 pode ajustar o movimento do pêndulo da lâmina de serra
14
. Sem movimento do pêndulo (Posição „0“) obtém arestas de corte perfeitas e limpas. Em peças finas, desligue o tico-tico. Com o tico-tico a funcionar (Posição 1 – 3) obtém um progresso cada vez mais rápido.
j Determine o melhor ajuste possível, efectuando
previamente uma tentativa.
Q
Ligar / Desligar
Q
Manutenção e limpeza
Q
Manutenção
j Substitua a lâmina de serra 14, assim que
os dentes de serra estiverem gastos e não seja mais possível continuar o trabalho de serração.
Q
Limpeza
j Proceda à limpeza do seu aparelho após
terminar o trabalho de serração.
j Elimine as sujidades (por ex. aparas de serra-
gem). Para isso, utilize um pano seco.
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002 / 96 / CE relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e respectiva conversão no direito nacional, as ferra­mentas eléctricas usadas devem ser recolhidas sepa­radamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
c PERIGO! Antes de ligar à corrente, certifique- se de que está equipado, de acordo com as pres­crições, com 230 V ~ 50 Hz e com um fusível 16 A!
Ligar:
j Faça o interruptor de LIGAR / DESLIGAR
2
deslizar até à posição „I“, até este encaixar.
Desligar:
j Prima a parte de trás do interruptor de
LIGAR / DESLIGAR
2
.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho já usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
Q
Informações
Q
Assistência técnica
Pode consultar quais os postos competentes de assistência técnica do seu país no certificado de garantia.
J Os seus aparelhos só devem ser
reparados por pessoal técnico quali-
53 PT
ficado e apenas com peças de substi­tuição originais. Desta forma, assegura-se
a preservação da segurança do aparelho.
J A substituição da ficha ou do cabo de
rede deve ser sempre efectuada pelo fabricante ou pelo serviço de apoio ao cliente. Desta forma, assegura-se a pre-
servação da segurança do aparelho.
Q
Declaração de conformidade /
Fabricante
Nós, Kompernaß GmbH, Burgstr. 21, 44867 Bochum, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes directivas da UE:
Directiva de Máquinas (89 / 392 / EC), (91 / 368 / EC), (93 / 44 / EC)
Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / CE)
Compatibilidade Electromagnética (89 / 336 / EEC), (92 / 31 / EEC)
Informações
Designação do tipo / Aparelho:
Serra tico-tico PPHSS 730
Bochum, 31.03.2008
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo.
Loading...