Parkside PNTS 1500 B2 User Manual [pl, cs, en, de]

Page 1
WET & DRY CLEANER PNTS 1500 B2
WET & DRY CLEANER
Translation of original operation manual
VYSAVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁ V ÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
NASS- UND TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 87778
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSÁVAČ NA MOKRÉ A SUCHÉ VYSÁ V ANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 5 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 26 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 36 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
Page 3
10
1
9
8
2
3 4
11a
11b
12
7
6b
14
15
16 17
18
5
13
6a
21
22
23
24
19
20
25
25
Page 4
3
6a
 
3
17
16
6a
16
25
25
18
5
6a
6b
3
6a
12
25
16
11a
11b
Page 5
GB
Contents
Introduction .................................5
Intended purpose .........................5
General description ...................... 6
Extent of the delivery ........................ 6
Overview ........................................6
Description of operation ....................7
Technical data .............................. 7
Safety information ....................... 7
Symbols used in the instructions .........7
Symbols on the appliance ................. 7
General notes on safety .................... 7
Assembly ..................................... 9
Operation .................................... 9
Switching on/off .............................. 9
Work breaks ...................................9
Dry vacuuming ................................ 9
Wet vacuuming .............................10
Blowing ........................................10
Powertool vacuuming .....................10
Cleaning/Maintenance ............... 10
Cleaning the lter insert .................. 11
Storage ......................................11
Disposal/Environmental
protection ..................................11
Trouble shooting ........................12
Replacement parts / Accessories .. 12
Guarantee .................................13
Repair Service ............................ 14
Service-Center ............................ 14
Service Branch ...........................14
Translation of the original
EC declaration of conformity ......59
Exploded Drawing ..................... 61
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality appliance. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this appliance. They contain
important information on safety, use and disposal.
Before using the appliance, famil-
iarise yourself with all of the operat­ing and safety instructions. Use the appliance only as described and
for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the appliance is passed on, hand over all documents to the third party.
Intended purpose
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
5
Page 6
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check that it is complete.
The appliance is supplied with the motor head tted ( head, open the sealing clips (
3 Motor housing 5 Collector 6a 2 feet with wheels and acces-
6b 2 feet with castors and acces-
11 Fluted lter (11a) and lter
12 Paper lter bag 13 Foam lter
14 Accessory bag 15 Handle with air regulation
16 Telescopic suction tube
18 Vacuum hose 19 Powertool hose 20 Powertool reduction adaptor
21 Switchable household nozzle 22 Crevice nozzle 23 Cushion nozzle 24 Car nozzle 25 2 retaining brackets 4 cross recessed screws Instruction Manual
Dispose of the packaging material cor­rectly.
3). To remove the motor
4).
sory ttings
sory ttings
cover (11b) (already installed)
piece
Overview
Housing
1 Carrying handle 2 Mains power cable 3 Motor housing 4 Sealing clip 5 Collector 6a 2 feet with wheels and acces-
sory ttings
6b 2 feet with castors and acces-
sory ttings
7 Drainage outlet 8 Suction connection 9 Appliance socket 10 On/off switch
Filter
11 Fluted lter (11a) and lter
cover (11b) for dry vacuuming
(already installed) 12 Paper lter bag for ne dust 13 Foam lter for wet vacuuming
Accessories 14 Accessory bag 15 Handle with air regulation
16 Telescopic suction tube
17 Vacuum tube holder 18 Vacuum hose 19 Powertool hose 20 Powertool reduction adaptor
piece for connecting electrical equip-
ment for dust extraction.
Nozzles 21 Switchable household nozzle
for vacuuming carpets
for vacuuming smooth surfaces 22 Crevice nozzle 23 Cushion nozzle 24 Car nozzle
6
Page 7
GB
25 2 retaining brackets
26 Blow connection
27 Filter insert cover
28 Filter insert
29a Top cable holder
29b Bottom cable holder
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is
equipped with a robust stainless steel
container for waste collection. The guiding
wheels and castors make the appliance
very easy to manoeuvre. The suction ow is switched off by a oat during wet vacu-
uming once the waste tank is full. In addi­tion, the machine has a blower function and a socket for the connection of a further electrical appliance.
The following describes the function of the
operating parts.
Technical data
Wet and dry cleaner ......PNTS 1500 B2
Mains voltage ......220-240 V~, 50/60 Hz
Power consumption of motor ........1500 W
Max. load on appliance socket
(Pmax.) .....................................2200 W
Power consumption of motor + max. load on appliance socket
(Psum.) ........................................ 3700 W
Safety class .......................................... I
Protection category...........................IPX4
Cable length.....................................6 m
Waste tank capacity (brutto) .............. 30 l
Weight (incl. all accessories) ..........9,5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the instruc­tions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the appliance
Electrical machines must not be dis-
posed of with household refuse.
Switching between additional ap-
pliance + vacuum cleaner
Max. load on appliance socket
Device socket for power tools
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury
and re:
7
Page 8
GB
To avoid accidents and injuries:
• Children should only be allowed to use the appliance under supervision.
• Children should be supervised to en­sure that they do not play with the ap­pliance.
• Never leave a machine which is ready for operation unattended at the work­place.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power sup­ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tangled up.
• Only use replacement parts and acces­sories delivered and recommended by
our Service Centre (see page 14). The
use of parts by other manufacturers im­mediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor­responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak­age current of not more than 30mA.
CAUTION! The following states
how damage to the appliance and possible injury to people can be
avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the cor­rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
8
Page 9
GB
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Attach the feet (6) to the housing:
- The feet with wheels (6a) num-
bered into the appropriate adaptors on the rear side of the waste
collector (see
- The feet with guide rollers (6b) must be tted to the hold-
ers on the front side of the
container (5).
2. Secure the feet with the Philips head screws supplied.
3. Place the motor housing (3) on top of the collector (5) and close
it with the clip.
4. Lightly squeeze together the ends of the retaining bracket
(25) and click it into the motor housing (3).
5. Installing the accessories:
- Attach the vacuum hose (18).
- Install the telescopic suction
tube (16). (Press the button on
the telescopic suction pipe to­wards desired length).
- Install the nozzle desired (
21/22/23/24).
Never vacuum without a
lter!
+  must be tted
small picture).
and pull out to the
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
To vacuum dust, plug the electrical
tool onto the mains socket on the
vacuum (
9).
Only connect electrical appliances with a maximum power rating of 2200 W.
Switching on the vacuum cleaner (Permanent operation):
Move the On/Off switch position.
Switch on electrical appliance + vacuum cleaner:
1. Move the On/Off switch
(10)
2. Switch on electrical appliance.
Switching off the vacuum cleaner:
Move the On/Off switch “0” position.
to the position
Switching on the electrical appli-
ance automatically switches on the vacuum cleaner. Once the electrical appliance has been switched off, the vacuum cleaner switches off fol­lowing a time lapse.
( 10)
( 10)
to the “I
to the
Work breaks
To store the assembled suction set during
a work break, the telescopic suction tube
(16) can be pushed
together and the suction tube holder
(17) plugged into the socket on the mo­tor head (3);
Place the telescopic suction tube (16)
in the retaining bracket (25).
Dry vacuuming
1. To vacuum dry, t the uted lter (11a) onto the lter cage on the motor hous­ing (3). Here, the upward curved seal-
ing lip must point away from the motor housing.
9
Page 10
GB
2. Fit the lter cover (11b) and turn it gen­tly to lock it:
To lock the lter cover
To unlock the lter cover
Vacuuming ne dust:
While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper lter bag for ne dust.
3. Fold the paper lter bag (12) up com-
pletely and turn it over the internal noz­zle of the suction tube. The sealing ring on the lter bag open­ing must completely enclosed the arm on the suction nozzle.
Wet vacuuming
For wet sucking or to suck up water, place
the foam lter (13) on the lter box on the motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (13):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
Blowing
To use the blower function, screw the vacuum hose (18) on to the nozzles on the engine housing (3) (operation without the use of lters).
Powertool vacuuming
The Powertool hose can be used for the following:
• Cleaning hard-to-reach places or sensi­tive equipment.
• Connecting powertools for vacuuming dust off.
Place the thicker end of the powertool hose
(19) straight onto the vacuum hose (18)
and the other end onto the reduction adap-
tor (20) supplied. You can now t vacuum
nozzles or an electrical tool.
The reduction adaptor also ts onto
the vacuum hose (dust vacuuming
without the powertool hose).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch the appliance off, remove the plug from the socket and empty the con-
tainer (see Cleaning/maintenance).
If foam or liquid exits, switch off the machine immediately.
10
Never hose the appliance
down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could dam­age the appliance.
• After use, empty the waste tank (
5). Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
• Clean the waste tank with a damp cloth.
7).
Page 11
GB
• Wash the foam lter with lukewarm
water and soap, and allow to dry.
• Beat the dust out of the cloth lter (
11) and clean it with a paint brush
or hand brush.
• Replace the paper lter bag ( when full (see “replacement parts” for
reordering)
• Always check the appliance before use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
12)
Cleaning the lter insert
Check the lter insert for dirt once or twice
per year.
1. Open the cover (27) on the mo­tor head (3):
Closure upward in
position
Remove the cover.
2. Take the lter insert (28) out of the cover (27).
3. Wash the lter insert (28) with
lukewarm water and soap and leave it to dry.
4. Place the lter insert (28) in the cover (27) and reclose it:
Closure downward
in position
OPEN
CLOSE
2. Wind the vacuum hose (18) around the motor head (3). The two retaining brackets (25) hold the vacuum hose in
place.
3. Place the telescopic suction tube into the
accessory holder on the unit’s feet (6a).
4. The bag provided is designed for stor­ing the small accessories (14).
5. Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
Storage
1. To store the mains cable on the back
of the device, pull out the top cable
holder (29a) and turn the bottom cable holder (29b) outwards.
Wind the mains cable (2) around the
cable holders (29a+b) on the back of
the device.
11
Page 12
GB
Trouble shooting
Problem
Device does not start
Low or lack of suction
Possible cause Fault correction
Mains voltage is not present
Defective on/off switch
10)
(
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system ( jets (
Air control on the handle (
Collector (
Collector (
Filter ( clogged
21-24) blocked
15) open
11/12/13) full or
18/19) or
5) open
5) full
Check plug socket, cable, line, plug and fuse, where appropriate, repair through electrical specialist
Repair through customer service
Remove obstructions and blockages
Close the air control
Close collector
Empty collector
Empty, clean or replace lter
Replacement parts / Accessories
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page14). Please
state the appliance type when placing an order.
Item Description .......................................................... Product No.
11 Fluted lter for dry vacuuming .............................................. 91092030
12 Paper lter bags, pack of 5 ................................................. 30250110
13 Foam lter for wet vacuuming, pack of 3 ............................... 30250100
15 Handle with air regulation ................................................... 72800038
16 Telescopic suction tube ........................................................ 91098090
18 Vacuum hose .....................................................................72800215
19 Powertool hose 1m ............................................................. 72800211
20 Powertool reduction adaptor piece .......................................... 72800212
21 Switchable household nozzle ............................................... 72800214
22 Crevice nozzle ................................................................... 72800039
23 Cushion nozzle .................................................................. 72800040
12
Page 13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the appliance.
These statutory rights are not restricted by
our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the origi-
nal receipt. This document is required as
proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this appliance, we will repair or replace – at our choice – the appliance for you free of charge. This guarantee re­quires the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year period with a brief written de­scription of what constitutes the defect and when it occurred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired appli­ance or a new appliance. No new guar­antee period begins on repair or replace­ment of the appliance.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover appliance parts that are subject to normal wear and may therefore be considered as wearing parts
(e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches,
batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the appli­ance has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of the instructions specied in the operat­ing manual is required for proper use of the appliance. Intended uses and actions against which the operating manual advis­es or warns must be categorically avoided.
The appliance is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query, please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by telephone or by e-mail. You will then
13
Page 14
GB
receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer service, an appliance recorded as de­fective can be sent postage paid to the service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 87778
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
14
Page 15
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 15
Przeznaczenie ............................ 15
Opis ogólny ............................... 16
Zawartość opakowania ..................16
Przegląd .......................................16
Opis działania ..............................17
Dane techniczne ......................... 17
Zasady bezpieczeństwa ............. 17
Symbole zawarte w instrukcji ..........17
Symbole na urządzeniu .................. 17
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 17
Składanie .................................. 19
Uruchamianie ............................19
Włączanie i wyłączanie ................. 19
Przerwy w pracy ............................... 20
Odkurzanie na sucho ..................... 20
Odkurzanie mokrych powierzchni ...20
Wydmuchiwanie ............................ 20
Odkurzanie przy użyciu węża
Powertool .......................................... 20
Oczyszczanie, konserwacja ........21
Czyszczenie wkładu ltru ...............21
Przechowywanie .......................... 21
Utylizacja, ochrona środowiska ...22
Poszukiwanie błędów ................23
Części zamienne / Wyposażenie
dodatkowe ................................ 23
Gwarancja .................................24
Serwis naprawczy .....................25
Service-Center ............................ 25
Oddział serwisowy .................... 25
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................59
Rysunek samorozwijający ..........61
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się zna­leźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składo-
wą produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przeka­zania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kom­pletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurza­nia na sucho i na mokro np. w pomieszcze­niach gospodarstwa domowego, warszta­tach do majsterkowania, w samochodach lub garażach. To urządzenie nie jest prze­znaczone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgod­nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
15
Page 16
PL
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane wraz z na­sadzoną głowicą napędową ( zdjąć głowicę, otworzyć zatrzask (
3 Obudowa silnika
5 Zbiornik
6a 2 nóżki z kółkami i wnękami na
przystawki
6b 2 nóżki z rolkami sterującymi i
wnękami na przystawki
11 Filtr składany (11a) i pokrywa
ltra (11b) (zamontowane fa-
brycznie) 12 Worek papierowy 13 Filtr piankowy
14 Torba na przystawki
15 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
16 Teleskopowa rura ssąca 18 Wąż ssący 19 Wąż Powertool 20 Reduktor Powertool 21 Regulowana końcówka domowa 22 Końcówka do odkurzania
szczelin
23 Końcówka do odkurzania tapi-
cerek i obić mebli 24 Końcówka samochodowa 25 2 pałąków mocujących 4 śruby z gniazdem krzyżowym Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
3). Aby
4).
Przegląd
Obudowa
1 Uchwyt do przenoszenia
2 Kabel sieciowy 3 Obudowa silnika 4 Zatrzask 5 Zbiornik
6a 2 nóżki z kółkami i wnękami na
przystawki
6b 2 nóżki z rolkami sterującymi i
wnękami na przystawki 7 Śruba spustowa 8 Króciec ssący 9 Gniazdko urządzenia 10 Włącznik-wyłącznik
Filtr
11 Filtr składany (11a) i pokrywa
ltra (11b) do odkurzania na su-
cho (zamontowane fabrycznie)
12 Worek papierowy do odkurza-
nia drobnego pyłu
13 Filtr piankowy do odkurzania
na mokro Przystawki
14 Torba na przystawki
15 Uchwyt z elementem regulacji
strumienia powietrza
16 Teleskopowa rura ssąca 17 Uchwyt rury ssącej 18 Wąż ssący 19 Wąż Powertool 20 Reduktor Powertool
do podłączania urządzeń elek-
trycznych do odkurzania pyłu.
Dysze 21 Regulowana końcówka domowa
do odkurzania dywanów do odkurzania gładkich po-
wierzchni
22 Końcówka do odkurzania
szczelin
23 Końcówka do odkurzania tapi-
cerek i obić mebli 24 Końcówka samochodowa
16
Page 17
PL
25 2 pałąków mocujących
26 Przyłącze nadmuchowe
27 Pokrywa wkładu ltru
28 Wkład ltru
29a Górny uchwyt kabla
29b Dolny uchwyt kabla
Opis działania
Odkurzacz do odkurzania na sucho i na mokro jest wyposażony w stabilny pojem­nik ze stali szlachetnej, przeznaczony do
gromadzenia brudu. Kółka i rolki sterujące zapewniają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień po­wietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbior­nika. Urządzenie jest też wyposażone w funkcję wydmuchiwania oraz gniazdko pozwalające na podłączenie narzędzia elektrycznego. Funkcje elementów urzą­dzenia są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz na sucho i na mokro PNTS 1500 B2
Napięcie sieciowe ...220-240V~, 50/60Hz
Moc pobierana silnika ................. 1500 W
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia (Pmax.) ....................... 2200 W
Moc pobierana silnika + maks. obciążenie
gniazdka urządzenia (Psum.) ....... 3700 W
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia ......................... IPX4
Długość kabla ..................................6 m
Pojemność zbiornika (brutto) .............. 30 l
Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami) .9,5kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Przełączanie przystawki i odkurza-
cza
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia
Gniazdko wtykowe w urządzeniu
do podłączania elektronarzędzi
Ogólne zasady bezpieczeń­stwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze-
gać podanych poniżej podstawo-
wych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed poraże-
17
Page 18
PL
niem prądem elektrycznym, zranie­niem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
• Dzieciom możesz pozwolić na używa­nie urządzenia tylko pod nadzorem.
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzie­ci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysło­wych lub osoby nieposiadające odpo-
wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pra-
cy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać lu­dzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substan-
cji zaliczają się np. gorący popiół,
benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i za-
sady (ługi). Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości gło­wy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo­wego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przed­miotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie­bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wy­mieniony na specjalny kabel zasilający przez producenta lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalika­cje - tylko w ten sposób można zapew­nić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
cyjnych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią­gnąc za kabel. Chroń kabel przed go­rącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A .
• Urządzenie należy podłączać wy­łącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikają­cych stąd szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawi-
18
Page 19
PL
dłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założo­nych ltrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. adres na stronie 25) części
zamiennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo­wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym.
1. Załóż nóżki (6) na obudowę.
- Nóżki z kółkami (6a)
o numerach
należy przy tym włożyć do
odpowiednich otworów w
tylnej części zbiornika na brud (zobacz
- Nóżki z rolkami sterującymi (6b) należy włożyć do otworów w przedniej części zbiornika (5).
2. Zamocuj nóżki dołączonymi wkrę­tami z gniazdem krzyżowym.
3. Załóż obudowę silnika (3) na zbiornik (5) i zamknij obudowę
zatrzaskami.
+ 
mały rysunek).
4. Lekko ściśnij końce pałąków mocujących (25) i zablokuj je w obudowie silnika (3).
5. Zmontować wyposażenie:
- Podłączyć wąż ssący (18).
- Zamontować teleskopową rurę ssącą (16). (nacisnąć przycisk
na rurze teleskopowej w kierunku
na żądaną długość).
- Zamontować żądaną dyszę (
21/22/23/24).
Nigdy nie odkurzaj bez
założonych ltrów.
i rozciągnąć rurę
Uruchamianie
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.Aby rozpocząć odku­rzanie, włóż wtyczkę narzędzia elektrycznego do gniazdka w urzą­dzeniu (
Do urządzenia wolno podłączać tylko narzędzia elektryczne o mocy
max. 2.200 W.
Włączanie odkurzacza (Praca ciągła):
Przechyl włącznik-wyłącznik ( łożenie „I
Włączanie narzędzia elektrycznego
+ odkurzacza:
1. Przechyl włącznik-wyłącznik ( 10) w położenie
2. Włącz narzędzie elektryczne.
Przy włączaniu narzędzia elek-
trycznego włącza się też auto-ma­tycznie odkurzacz. Po wyłączeniu narzędzia elektrycznego odkurzacz wyłącza się z opóźnieniem.
9).
10) w po-
19
Page 20
PL
Wyłączanie odkurzacza:
Przechyl włącznik-wyłącznik ( łożenie „0
10) w po-
Przerwy w pracy
Do przechowywania zmontowanego zesta-
wu na czas przerwy w pracy można
zsunąć rurę teleskopową (16) i włożyć
jej uchwyt (17) do zaczepu w głowicy napędowej (3);
włożyć rurę teleskopową (16) do ka-
błąka mocującego (25).
Odkurzanie na sucho
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho, załóż ltr składany (11a) na kosz ltra na obudowie silnika (3). Wywinięta na zewnątrz uszczelka wargowa musi przy tym wskazywać w kierunku prze-
ciwnym do obudowy silnika.
2. Załóż pokrywę ltra (11b) i zablokuj ją przez lekkie obrócenie:
zablokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Do odkurzania mokrych powierzchni bądź odsysania wody należy używać ltru pian­kowego (13) zakładanego na kosz ltracyj­ny głowicy napędowej (3).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego (13), należy:
- używać tylko suchych ltrów pianko­wych;
- nieco wywinąć brzeg ltru piankowe-
go.
Gdy zbiornik jest pełen, pływak
zamyka otwór ssący, co powoduje
przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka siecio­wego i opróżnij zbiornik (patrz „Czyszczenie i konserwacja”).
Natychmiast wyłącz urządzenie, jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie drobnego pyłu:
Przy odkurzaniu bardzo drobnego
pyłu możliwe jest szybsze niż nor­malnie zatkanie ltra fałdowanego. Zalecamy w związku z tym stoso-
wanie dodatkowego papierowego
worka na drobny pył.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (12) i go na zewnętrzny króciec rury ssącej. Pierścień uszczelniający przy otworze worka ltracyjnego musi całkowicie obejmować króciec ssawny.
20
Wydmuchiwanie
Aby rozpocząć wydmuchiwanie, przykręć wąż ssący (18) do króćca w obudowie silnika (3) (praca bez ltra).
Odkurzanie przy użyciu
węża Powertool
Wąż Powertool nadaje się
• do oczyszczania trudno dostępnych miejsc i wrażliwych urządzeń
• do przyłączania urządzeń elektrycz­nych do odsysania pyłu.
Page 21
PL
Załóż grubszy koniec węża Powertool (19) bezpośrednio na wąż ssący (18), a drugi koniec na dostarczony reduktor (20). Mo­żesz teraz założyć końcówki ssące albo podłączyć narzędzie elektryczne.
Reduktor pasuje też bezpośrednio
do węża ssącego (odsysanie pyłu bez węża Powertool).
Oczyszczanie, konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka. Niebezpieczeństwo po­rażenia prądem elektrycznym.
Nie spryskuj urządzenia wodą
i nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczal­ników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbiornik ( żesz spuścić po otwarciu śruby spusto­wej (
• Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy ciepłą wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć na po-
wietrzu.
• Wypukaj ltr fałdowany ( czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
• Pełny worek papierowy ( ży wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części za-
mienne“).
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszko­dzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszko­dzonych części.
5). Zassaną ciecz mo-
7).
11) i wy-
12) nale-
Czyszczenie wkładu ltru
Raz do dwóch razy w roku sprawdzać czystość wkładu ltru.
1. Otworzyć pokrywę (27) głowi­cy napędowej (3):
Przestawić blokadę
do góry w położe-
nie
Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć wkład ltru (28) z pokry­wy (27).
3. Wyprać wkład (28) letnią woda z mydłem i wysuszyć go.
4. Umieścić wkład ltru (28) w po­krywie (27) i zamknąć ją.
Przestawić bloka-
dę do dołu do po-
zycji
Przechowywanie
1. Aby przechować kabel sieciowy z tyłu
urządzenia, wyciągnąć górny uchwyt kabla (29a) i obrócić dolny uchwyt kabla (29b) na zewnątrz.
Owinąć kabel sieciowy (2) wokół
uchwytów (29a+b) z tyłu urządzenia.
2. Owinąć wąż ssący (18) wokół obudo-
wie silnika (3). Oba pałąki (25) mocu­ją wąż ssący.
3. Wciśnij obie teleskopowa rura ssąca
do wnęk na przystawki w stopach urzą­dzenia (6a).
4. Do przechowywania drobnych akceso-
riów służy dołączona torba (14).
5. Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
OPEN
CLOSE
21
Page 22
PL
Utylizacja, ochrona śro­dowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać od­dzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
22
Page 23
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub
brak ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącz­nik (
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży ( (
Zasuwka regulująca przepływ na rękojeści (
Otwarty pojemnik na brud
( Pełny pojemnik na brud
( Pełny lub zatkany ltr
(
10)
18/19) lub końcówki 21-24)
15) otwarta
5)
5)
11/12/13)
wtyczkę i bezpiecznik, ew. napra­wa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowym
Usuń zatory i blokady
Zamknąć zasuwkę.
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
PL
Części zamienne / Wyposażenie dodatkowe
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str.25). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Poz. Oznaczenie ......................................................... Nr artykułu
11 Filtr fałdowany do odkurzania na sucho................................91092030
12 Papierowy worek ltracyjny, 5 szt ........................................30250110
13 Filtr mokry (ltr piankowy), 3 szt ..........................................30250100
15 Uchwyt z elementem regulacji strumienia powietrza ............... 72800038
16 Teleskopowa rura ssąca. ..................................................... 91098090
18 Wąż ssący ........................................................................ 72800215
19 Wąż Powertool, 1 m...........................................................72800211
20 Reduktor Powertool ............................................................. 72800212
21 Regulowana końcówka domowa ..........................................72800214
22 Końcówka do odkurzania szczelin ....................................... 72800039
23 Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli .................... 72800040
23
Page 24
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu (np. IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tablicz­ce znamionowej, stronie tytułowej in­strukcji (na dole po lewej), na naklejce
na odwrocie lub jest wygrawerowany.
24
Page 25
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem ser­wisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegó­łowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, za­łączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpi­ła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi czę­ściami wyposażenia otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 87778
Oddział serwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo www.krysiak.pl
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
25
Page 26
CZ
Obsah
Úvod..........................................26
Účel použití ................................ 26
Obecný popis .............................27
Objem dodávky ............................. 27
Přehled .........................................27
Popis funkce ..................................28
Technická data .......................... 28
Bezpečnostní pokyny ................. 28
Symboly v návodu..........................28
Symboly na nástroji ........................ 28
Všeobecné bezpečnostní pokyny .....28
Montáž ...................................... 30
Uvedení do provozu ...................30
Zapnutí/vypnutí ............................. 30
Pracovní přestávky .........................30
Vysávání za sucha .........................30
Vysávání za mokra ........................31
Foukání .........................................31
Vysávání Powertool ........................31
Čištění/údržba ........................... 31
Čištění ltrační vložky ..................... 32
Skladování ................................32
Odklízení a ochrana okolí .......... 32
Hledání chyb..............................33
Náhradní díly / Příslušenství ...... 33
Záruka ......................................34
Opravna .................................... 35
Service-Center ............................ 35
Autorizované servisy ................. 35
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE ................................. 59
Rozvinuté náčrtky ...................... 61
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována během výroby a byla provedena také závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkč­nost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotli­vých případech bude na přístroji, v přístroji nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek po­užívejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysá-vání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě ane­bo v garáži. Tento přístroj není určený pro komerční vyu­žití. Při komerčním použití záruka zanikne. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Vý­robce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nespráv-
nou obsluhou.
26
Page 27
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní: Přístroj je dodáván s nasazenou moto­rovou hlavou ( hlavy otevřete uzavírací klipsy ( Obalový materiál řádně zlikvidujte.
3 Motorová skříň 5 Nádrž 6a 2 nožičky s kolečky 6b 2 nožičky s otočnými kolečky 11 Skládaný ltr (11a) a víko ltru
12 Papírový sáčkový ltr 13 Pěnovkový ltr 14 Příslušenstvový sáček 15 Rukojeť s regulací vzduchu 16 Teleskopická sací trubice 18 Sací hadice
19 Hadice Powertool
20 Redukční tvarovka Powertool 21 Přepínatelná hubice pro domác-
22 Štěrbinovitá hubice 23 Hubice na polštáře
24 Hubice pro auto
25 2 přidržovací třmeny 4 šrouby s křížovou drážkou
Návod k obsluze
Přehled
Kryt
1 Přenášecí rukojeť 2 Síťový kabel 3 Motorová skříň 4 Uzavírací klip 5 Nádrž
3). K sejmutí motorové
4).
(11b) (již namontované)
nost
6a 2 nožičky s kolečky a s úložnými
místy pro příslušenství
6b 2 nožičky s otočnými kolečky a s
úložnými místy pro příslušenství 7 Výpustný šroub 8 Sací přípojka 9 Zásuvka přístroje 10 Za- / vypínač
Filtr
11 Skládaný ltr (11a) a víko ltru
(11b) pro suché vysávání (již
namontované)
12 Papírový sáčkový ltr pro vysá-
vání jemného prachu 13 Pěnovkový ltr pro vysávání za
mokra
Příslušenství
14 Příslušenstvový sáček 15 Rukojeť s regulací vzduchu 16 Teleskopická sací trubice 17 Držák sací trubice 18 Sací hadice
19 Hadice Powertool
20 Redukční tvarovka Powertool na připojení elektrického nářadí
pro vysávání prachu.
Hubice 21 Přepínatelná hubice pro domác-
nost
pro vysávání koberců
pro vysávání hladkých ploch 22 Štěrbinovitá hubice 23 Hubice na polštáře
24 Hubice pro auto
25 2 přidržovací třmeny
26 Přípojka foukání
27 Kryt ltrační vložky
28 Filtrační vložka
29a Horní držák kabelu
29b Spodní držák kabelu
27
Page 28
CZ
Popis funkce
Mokro-suchý vysavač je vybavený stabilní nádrží pro nabírání smetí z ušlechtilé oceli. Řídicí kolečka a válečky umožňují vysokou ovladatelnost nástroje. Při vysávání za mokra se proud sacího vzduchu vypíná v případě naplněné nádoby na smetí za pomoci plováku. Přístroj je navíc vybaven funkcí foukání a zásuvkou k přípojení do­datečného elektrospotřebíče. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu.
Technická data
Mokro-suché vysavač PNTS 1500 B2
Síťové napětí ...... 220-240 V~, 50/60 Hz
Příkon motoru ........................... 1500 W
Max. zatížení zásuvky přístroje
(Pmax.) .................................... 2200 W
Příkon motoru + max. zatížení
zásuvky přístroje (Psum.) ............ 3700 W
Druh ochrany...................................IPX4
Třída ochrany ....................................... I
Délka kabelu ................................... 6 m
Obsah nádoby (brutto) ..................... 30 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ................................ 9,5 kg
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření:
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na nástroji
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Přepnout přídavný přístroj + vysa-
vač
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez ohlá­šení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou klade­ny na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
28
Max. zatížení zásuvky přístroje
Přístrojová zásuvka pro elektrické
nářadí
Všeobecné bezpečnostní po­kyny
Takto zabráníte nehodám a pora­něním:
• Dětem dovolte používat přístroj pouze
pod dohledem.
• Děti by měly být pod dozorem, aby
Page 29
CZ
bylo zajištěno, že si nehrají s přístro­jem.
• Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/ anebo znalostí; ledaže jsou pod dohle­dem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje skrze osobu, která je za jejich bezpečnost zodpo­vědná.
• Nikdy neponechávejte k provozu připra­vený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, vý­bušné anebo zdraví škodlivé látky. K těm­to patří mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a poraně­ním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepo­škodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje po­škozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou nahra­zené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poškozeno
anebo zauzlováno.
• Nepoužívejte kabelu k vytažení zá­strčky ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhla­silo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, kte­rá je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Připojte tento přístroj pouze na zástrč­ku s ochranným zařízením proti chybo­vému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30mA.
Pozor! Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich ply­noucímu poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně smontován a aby ltry byly správně umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a takové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center (viz adresa strana 35). Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na
záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo dosahu dětí.
29
Page 30
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
1. Nastrčte nožičky (6) na kryt.
- Přitom se musí nožičky s koleč­ky (6a) s čísly čit do příslušných úchytek na zadní straně nádrže na smetí (viz
malý obrázek).
- Nožičky s otočnými kolečky (6b) musí být nastrčené do uchycení na přední straně nádrže (5).
2. Upevněte nožičky přiloženými šrouby s křížovou drážkou.
3. Nasaďte kryt motoru (3) na nádrž (5) a uzavřete ho pomocí klipů.
4. Stiskněte lehce k sobě konce při­držovacích třmenů (25) a zaklap­něte je do skříně motoru (3).
5. Montáž příslušenství:
- Připojte sací hadici (18).
- Namontujte teleskopickou
sací trubici (16). (Tlačítko na teleskopické sací trubice zatlačte směrem vytáhněte do požadované
délky).
- Namontujte požadovanou
hubici (
Nevysávejte nikdy bez l-
tru!
+  nastr-
a trubici
21/22/23/24).
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
Pro vysávání prachu zastrčte síťovou
zástrčku elektrického nástroje do zásuvky na nástroji (
9).
Zapojujte pouze elektrospotřebíče
do max. výkonu 2200 W.
Zapnutí vysavače (Trvalý provoz):
Překlopte zapínač/vypínač ( lohy „I
Zapnout elektrospotřebíč + vysavač:
1. Překlopte zapínač/vypínač ( 10) do polohy
2. Zapnout elektrospotřebíč.
Při zapnutí elektrospotřebíče se
automaticky připojí i vysavač. Po vypnutí elektrospotřebíče se vypne vysavač s časovým zpožděním.
Vypnutí vysavače:
Překlopte zapínač/vypínač ( lohy „0
10) do po-
10) do po-
Pracovní přestávky
K uschování smontovaného vysavače bě­hem pracovní přestávky můžete
teleskopickou sací trubici (16) zasunout
a do úchytu na motorové hlavě (3) vlo­žit držák sací trubice (17);
teleskopickou sací trubici (16) do přidr-
žovacího třmenu (25).
Vysávání za sucha
1. Pro suché vysávání nasaďte skládaný ltr (11a) na koš ltru na skříni motoru (3). Přitom musí nahoru vypouklá těsnicí chlopeň směřovat pryč od skříně motoru.
2. Nasaďte víko ltru (11b) a zajistěte ho lehkým pootočením:
Zajistit víko ltru
Odjistit víko ltru
30
Page 31
CZ
Vysávání jemného prachu:
Při vysávání velice jemného prachu
je možné, že se skládaný ltr ucpe rychleji než je obvyklé. Doporučuje­me proto přídavné použití papírové­ho sáčkového ltru pro jemný prach.
3. Kompletně rozložte papírový sáčkový ltr (12) a nasaďte ho na nátrubek sací trubice ležící uvnitř. Těsnicí kroužek u otvoru ltračního sáčku musí úplně obepínat spojku na sacím hrdle.
Vysávání za mokra
K vysávání za mokra nebo vody nasaďte na ltrační koš na motorové hlavě (3) ltr z pěnové hmoty (13).
Pro zabránění natrhnutí pěnového ltru (13),
- použijte pouze suchý pěnový ltr;
- okraj pěnového ltru trochu přeložte.
Je-li ltr plný, plovák uzavře sací
otvor, postup nasávání se přeruší.
Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky a vyprázdněte nádrž (viz čištění/údržbu).
Při výstupu pěny anebo kapaliny přístroj ihned vypněte.
Foukání
Za účelem foukání příšroubujte sací hadici (18) k nástavci (26) na skříni motoru (3) (Provoz bez použití ltru).
Vysávání Powertool
Hadice Powertool je vhodná
• pro čištění těžko přístupných míst.
• pro připojení elektrických nástrojů na vysávání prachu.
Nastrčte silnější konec hadice Powertool (19) přímo na sací hadici (18) a druhý konec na přiložený redukční tvarovku (20). Nyní mů­žete nastrčit nasávací hubice anebo připojit elektrické nářadí.
Redukční tvarovka se hodí také
přímo na sací trubici (vysávání bez
hadice Powertool).
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj by se mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte nádobu ( kapalinu lze vypustit odšroubováním výpustného šroubu (
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým had-
rem.
• Vymýjte ltr z pěnové hmoty vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
• Vyklepte skládaný ltr ( těte jej štětcem anebo smetákem.
• Plný papírový sáčkový ltr ( měňte (Pro dodatečné objednávky viz „Náhradní díly“).
• Před každým použitím kontrolujte pří­stroj na očividná poškození, jako na
5) na smetí. Nasátou
7).
11) a vyčis-
12) vy-
31
Page 32
CZ
př. poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vymě-
nit.
Čištění ltrační vložky
Jednou až dvakrát za rok zkontrolujte zne­čištění ltrační vložky.
1. Otevřete kryt (27) na motorové hlavě (3):
Uzávěr nahoru do
pozice
Sejměte kryt.
2. Z krytu (27) vytáhněte ltrační vložku (28).
3. Filtrační vložku (28) vyperte ve vlažné vodě, použijte mýdlo a
nechejte osušit.
4. Filtrační vložku (28) nasaďte do krytu (27) a kryt zase uzavřete:
Uzávěr dolů do
polohy
Skladování
OPEN
CLOSE
4. Pro uskladnění menších dílů příslušen­ství slouží přiložený sáček (14).
5. Dbejte na pokyny k čištění a údržbě přístroje.
Odklízení a ochrana okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebu­dou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
1. K uschování síťového kabelu na zadní straně přístroje vytáhněte horní držák kabelu (29a) a spodní držák kabelu (29b) otočte směrem ven.
Síťový kabel (2) naviňte na držáky ka-
belu (29a+b) na zadní straně přístroje.
2. Síťový sací hadice (18) na motorové hlavě (3). Oba přidržovací třmeny (25) xují nasávací hadici.
3. Zastrčte teleskopická sací trubice do úchytky příslušenství v nožičkách ná­stroje (6a).
32
Page 33
Hledání chyb
CZ
Problém
Přístroj nestartuje
Malý anebo chybě­jící sací výkon
Možná příčina Odstranění poruchy
Kontrola zásuvky, kabelu, vedení,
Chybí síťové napětí
Vadný spínač/vypínač
10)
( Opotřebované uhlíky Vadný motor Hadicový systém
18/19) anebo hubice
( (
21-24)jsou ucpané
Regulace vzduchu na drža­dle (
Nádrž ( Nádrž ( Filtr (
plný anebo ucpaný
15) otevřená
5) je otevřená 5) je plná
11/12/13) je
zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blo­kování
Uzavřete regulaci vzduchu.
Nádrž uzavřete Nádrž vyprázdněte Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo
vyměňte
Náhradní díly / Příslušenství
Náhradní díly můžete objednávat přímo prostřednictvím našeho Service-Center (viz adre­sa strana 35). Při objednávce bezpodmínečně udejte typ zařízení.
Pol. Označení .............................................................. Č. artiklu.
11 Skládaný ltr pro suché vysávání ...............................................91092030
12 Papírový sáčkový ltr, 5 ks ................................................... 30250110
13 Pěnovkový ltr pro vysávání za mokra, 3 ks ............................... 30250100
15 Rukojeť regulaci vzduchu .....................................................72800038
16 Teleskopická sací trubice ..................................................... 91098090
18 Sací hadice ....................................................................... 72800215
19 Hadice Powertool 1m ......................................................... 72800211
20 Redukční tvarovka Powertool ...............................................72800212
21 Přepínatelná hubice pro domácnost ...................................... 72800214
22 Štěrbinovitá hubice ............................................................. 72800039
23 Hubice na polštáře ............................................................. 72800040
33
Page 34
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN 12345).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku, matrici, na titulním listě vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
34
Page 35
CZ
po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou­pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 87778
Autorizované
servisy
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
WERCO Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
www.werco.cz
35
Page 36
SK
Obsah
Úvod..........................................36
Použitie ......................................36
Všeobecný popis ........................37
Objem dodávky ............................. 37
Prehľad .........................................37
Popis funkcie .................................38
Technické údaje ..........................38
Bezpečnostné pokyny ................38
Symboly v návode .........................38
Symboly na nástroji ........................ 38
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia ..................................38
Montáž ......................................39
Zapínanie/Vypínanie .....................40
Pracovná prestávka ........................40
Suché vysávanie ............................ 40
Mokré vysávanie ............................41
Fúkanie .........................................41
Vysávanie s Powertool hadicou ........41
Čistenie/údržba .........................41
Čistenie ltračného zariadenia ........42
Úschova .....................................42
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia ..................................42
Zisťovanie závad .......................43
Náhradné diely / Príslušenstvo ..43
Záruka ......................................44
Servisná oprava ........................45
Service-Center ............................45
Servisná pobočka ......................45
Preklad originálneho
prehlásenia o zhode CE ..............60
Výkres náhradných dielov .........61
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Tento prístroj bol počas výroby testovaný na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole. Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prí­stroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre obsluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené používaním nezodpove­dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
36
Page 37
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kom­pletný: Prístroj je dodaný s nasadenou hlavou motora ( motora otvorte uzatváracie klipy ( Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
3 plášť motora 5 nádrž 6a 2 nožičky s kolieskami 6b 2 nožičky s valčekmi 11 skladaný lter (11a) a veko l-
tra (11b) (už namontované) 12 papierové ltračné vrecko 13 špongiový lter 14 vrecko na príslušenstvo 15 rukoväť s reguláciou vzduchu
16 teleskopická sacia trubica 18 sacia hadica 19 Powertool hadica 20 Powertool prechodka
21 prepínateľná hubica na použitie
22 štrbinová hubica
23 hubica na čalúnenie
24 hubica na vysávanie v aute
25 2 prídržné strmene 4 skrutky s krížovou drážkou
Návod na obsluhu
Prehľad
Skriňa
1 rukoväť na prenášanie 2 sieťový kábel 3 plášť motora 4 uzatvárací klip 5 nádrž 6a 2 nožičky s kolieskami a s ukla-
3). Pre odobratie hlavy
4).
dacími miestami pre príslušenstvo
6b 2 nožičky s valčekmi a s uklada-
cími miestami pre príslušenstvo 7 skrutka na vypúšťanie vody 8 prípojka sacej hadice 9 zásuvka prístroja 10 zapínač/vypínač
Filter 11 skladaný lter (11a) a veko
ltra (11b) pre suché vysávanie
(už namontované) 12 papierové ltračné vrecko na
vysávanie jemného prachu 13 špongiový lter na mokré vysá-
vanie
Príslušenstvo
14 vrecko na príslušenstvo 15 rukoväť s reguláciou vzduchu
16 teleskopická sacia trubica
17 držiak sacej trubice
18 sacia hadica 19 Powertool hadica 20 Powertool prechodka
na pripojenie elektrického nára-
dia pre odsávanie prachu
Hubice
21 prepínateľná hubica na použitie
v domácnosti
pre vysávanie kobercov
pre vysávanie hladkých plôch
22 štrbinová hubica
23 hubica na čalúnenie
24 hubica na vysávanie v aute
25 2 prídržné strmene
26 prípojka vyfukovania
27 kryt ltračného zariadenia
28 ltračné zariadenie
29a horný držiak kábla
29b dolný držiak kábla
37
Page 38
SK
Popis funkcie
Mokrosuchý vysávač je vybavený stabilnou nádržou pre naberanie smetia z ušľachtilej ocele. Riadiace kolieska a valčeky umož­ňujú veľkú ovládateľnosť nástroja. Pri mok­rom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka, keď je nádrž zachytávajúca nečistoty plná. Okrem toho je prístroj vybavený fúkacou funkciou a zásuvkou slúžiacou na pripoje-
nie elektrického náradia do cca 2200 W.
Technické údaje
Mokrosuchý vysávač PNTS 1500 B2
sieťové napätie ....220-240 V~, 50/60 Hz
príkon motora ............................1500 W
max. zaťaženie zásuvky prístroja
(Pmax.) .......................................... 2200 W
príkon motora + max. zaťaženie
zásuvky prístroja (Psum.) .............. 3700 W
ochranná trieda .................................... I
druh ochrany ................................... IPX4
dĺžka kábla ......................................6 m
objem nádrže na nečistoty (brutto) ..... 30 l
hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ................................9,5 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických
nástrojov treba pre ochranu proti elek-
trickému úderu, nebezpečenstvu pora­nenia a požiaru, dbať na nasledujúce zásadné bezpečnostné opatrenia:
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným ško-
dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Symboly na nástroji
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prepnúť prídavný prístroj + vysávač
Max. zaťaženie zásuvky prístroja
Elektrická zásuvka prístroja pre
elektrické náradie
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Takto zabránite nehodám a porane­niam:
• Deťom dovoľte používať prístroj len pod
dozorom.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a do-
mácich zvierat. Na deti by sa malo
dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Tento nástroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami (včítane detí) s ob­medzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skúseností a/alebo znalos-
38
Page 39
SK
tí; ibaže sú pod dohľadom alebo dostá­vajú pokyny ohľadne používania tohoto nástroja prostredníctvom osoby, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nene-
chávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa nesmie prevádzať na ľuďoch a zviera-
tách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľa­vé, výbušné alebo zdraviu škodlivé látky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
K nim patria okrem iného horúci popol,
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s
prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Takto sa vyhnete nehodám a pora-
neniam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťaha­ním po ostrých hranách, privretím alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sie­ťovú prípojku a predlžovací kábel s dô­razom na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zá­kazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový pripojovací kábel poško­dený alebo zamotaný.
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zá­strčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhla­silo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je istená minimálne 16 A ističom.
• Pripájajte prístroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným zariadením proti chybnému prúdu (ochranný vypínač proti chybnému prúdu) s dimenzovaným prúdom nie viac ako 30 mA.
Pozor! Takto zabránite škodám na
prístroji a prípadne z toho vyplýva­júcim škodám na zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne zmontovaný a aby sa ltre nachádzali v
správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa mo­hol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a príslu-
šenstvo, ktoré boli dodané a odporu-
čené naším servisným strediskom (viď adresu na str. 45). Použitie cudzích náhradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektric­kým prúdom.
1. Nastrčte nožičky (6) na kryt.
- Pritom sa musia nožičky s kolieskami (6a) s číslami
+
nastrčiť do príslušných
zachytení na zadnej strane nádrže na smetie (viď
malý
39
Page 40
SK
obrázok)
- Nožičky s riadiacimi kolieska­mi (6b) musia byť nastrčené do
uchytenia na prednej strane
nádrže (5).
2. Upevnite nožičky priloženými skrutkami s krížovou drážkou.
3. Plášť motora (3) nasaďte na nádrž (5) určenú na zachytá­vanie nečistoty a uzavrite ho uzatváracími klipmi.
4. Zľahka stisnite k sebe konce prí­držných strmeňov (25) a zaklap­nite ich do plášťi motora (3).
5. Namontujte príslušenstvo:
- Pripojte saciu hadicu (18).
- Namontujte teleskopickú sa-
ciu trubicu (16). (Tlačidlo na
teleskopickej sacej trubici za-
tlačte v smere nite od seba na požadovanú dĺžku).
- Namontujte želanú hubicu
(
21/22/23/24).
Nikdy nevysávajte bez l-
tra!
a roztiah-
Zapínanie elektrického náradia + vysávača:
1. Preklopte zapínač/vypínač (
10) do polohy
2. Zapnite elektrické náradie.
Pri zapnutí elektrického náradia
sa automaticky zapne aj vysávač. Po vypnutí elektrického náradia sa vysávač vypne s určitým časovým oneskorením.
Vypínanie vysávača:
Za-/vypínač (
10) v polohe „0
Pracovná prestávka
Pre úschovu zloženej sacej súpravy počas pracovnej prestávky môžete
teleskopickú saciu trubicu (16) zasunúť
a založiť do držiaka na saciu trubicu (17) na hlave motora (3);
teleskopickú saciu trubicu (16) založiť
do ramena držiaka (25).
Suché vysávanie
Obsluha
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.Za
účelom odsávania prachu zastrčte zástrčku elektrického náradia do zásuvky na vysávači (
Pripájajte len elektrické náradie s výkonom do cca 2200 W.
Zapínanie vysávača (Trvalá pre­vádzka):
Preklopte zapínač/vypínač ( polohy „I
40
9).
10) do
1. Pre suché vysávanie nasaďte skladaný lter (11a) na košík ltra na plášťi mo­tora (3). Pritom musí nahor vyklenutá tesniaca klapka smerovať preč od skri-
ne motora.
2. Nasaďte veko ltra (11b) a zaistite ho ľahkým pootočením:
Zaistiť veko ltra
Odistiť veko ltra
Vysávanie jemného prachu:
Pri vysávaní jemného prachu je mož-
né, že sa skladaný lter zanesie skôr než zvyčajne. Odporúčame preto
Page 41
SK
okrem toho i použitie papierového ltračného vrecka na jemný prach.
3. Kompletne rozložte papierový vrecko­vý lter (12) a nasaďte ho na nátrubok sacej trubice ležiaci vo vnútri. Tesniaci krúžok na otvore ltračného vrecka musí vložku na sacom hrdle úplne obopínať.
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie alebo pre odsávanie
vody použite špongiový lter (13).
Pre zabránenie natrhnutiu penového ltra (13),
- použite len suchý penový lter;
- okraj penového ltra trochu preložte.
Ak je lter plný, plavák uzavrie na-
sávací otvor, postup nasávania sa preruší.
Vypnite prístroj, vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky a vyprázdnite nádrž (viď čistenie/údržbu).
V prípade, že z prístroja vystupuje pena alebo tekutina, ihneď ho vyp-
nite.
Fúkanie
Pre mokré vysávanie alebo odsávanie
vody nasaďte do ltračného koša na hlave motora (3) penový lter (13) (Prevádzka bez použitia ltra).
Vysávanie s
Powertool hadicou
Powertool hadica je vhodná
• na čistenie ťažko dostupných miest ale­bo citlivých prístrojov.
• na pripojenie elektrického náradia pre odsávanie prachu.
Hrubší koniec Powertool hadice (19) na­strčte priamo na saciu hadicu (18) a druhý koniec na priloženú prechodku (20). Teraz môžete nasunúť sacie hubice alebo pripojiť
elektrické náradie.
Prechodka sa hodí aj priamo na sa-
ciu hadicu (odsávanie prachu bez
Powertool hadice).
Čistenie/údržba
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektric­kým prúdom.
Nepostrekujte tento nástroj
vodou a nepoužívajte žiad­ne ostré čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž s nečistotami. Nasatú tekutinu môžete po uvoľnení vypúšťacej skrutky nechať odtiecť (
• Nádrž (
kou.
• Špongiový lter vyumývajte vlaž­nou vodou a mydlom a nechajte ho
uschnúť.
• Skladaný lter ( vyčistite ho štetcom alebo ručnou met­ličkou.
• Plné papierové ltračné vrecko (
12) vymeňte (pre dodatočné
objednanie viď kapitolu „Náhradné
diely“).
• Pred každým použitím skontrolujte, či prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené
7).
5) vyčistite vlhkou handrič-
11) vyprášte a
41
Page 42
SK
časti dajte opraviť alebo vymeniť za
nové.
Čistenie ltračného zariade­nia
Filtračné zariadenie skontrolujte raz až dvakrát ročne, či nie je znečistené.
1. Otvorte kryt (27) na hlavici mo­tora (3):
Uzáver smerom
hore do polohy Odoberte kryt.
2. Vyberte ltračné zariadenie (28) z krytu (27).
3. Filtračné zariadenie (28) umyte s vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho vyschnúť.
4. Založte ltračné zariadenie (28) do krytu (27) a znovu ho zatvorte:
Uzáver smerom
dole do polohy
Úschova
OPEN
CLOSE
5. Prístroj uschovajte na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu život­ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prí­pade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí­strojov uskutočníme bezplatne.
1. Pre skladovanie sieťového kábla na zadnej strane prístroja vytiahnite horný držiak (29a) a dolný držiak kábla (29b) otočte smerom von.
Sieťový kábel (2) namotajte na držiaky
(29a+b) na zadnej strane prístroja.
2. Sieťový sacia hadica (18) na hlavici motora (3). Oba prídržné strmene (25) xujú nasávaciu hadicu.
3. Obidve teleskopická sacej trubice za-
suňte do držiaka na príslušenstvo na­chádzajúceho sa na nohách vysávača (6a).
4. Na uschovanie menších častí príslušen­stva slúži priložené vrecko (14).
42
Page 43
Zisťovanie závad
SK
problém
Prístroj nechce na­štartovať
Malý alebo chýbajú­ci sací výkon
možná príčina odstránenie závady
Skontrolovať zásuvku, kábel, ve-
Chýba sieťové napätie
Porucha vypínača ( Opotrebované uhlíkové
kefky Porucha motora
Hadicový systém (
18/19) alebo hubice
(
21-24) sú upchané
Regulácia vzduchu na ru­koväti (
Nádrž ( Nádrž ( Filter (
plný alebo upchaný
15) otvorená
5) je otvorená 5) je plná
11/12/13) je
10)
denie, zástrčku a poistku, príp. oprava elektroodborníkom
Oprava servisnou službou
Odstráňte dôvody upchania a
blokovania
Zatvorte reguláciu vzduchu
Nádrž uzavrite Nádrž vyprázdnite Filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska (viď adresu na str. 45). Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
Pol. Označenie ............................................................... Č. artiklu
11 Skladaný lter pre suché vysávanie ............................................91092030
12 Papierové ltračné vrecko, 5 kusov ............................................ 30250110
13 Špongiový lter na mokré vysávanie, 3 kusov ..........................30250100
15 Rukoväť s reguláciou vzduchu .............................................. 72800038
16 Teleskopická sacia trubica ................................................... 91098090
18 Sacia hadica ..................................................................... 72800215
19 Hadica Powertool 1m ......................................................... 72800211
20 Powertool prechodka ...........................................................72800212
21 Prepínateľná hubica na použitie v domácnosti .............................. 72800214
22 Štrbinová hubica ................................................................ 72800039
23 Hubica na čalúnenie........................................................... 72800040
43
Page 44
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro­duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a pokladnič­ný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla. Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu sa ne­začína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a ne­dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob­ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normál­nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá­tor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po­užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na­sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte pokladničný doklad a číslo artiklu (napr. IAN 12345) ako dôkaz o zakú­pení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho ná-
vodu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
44
Page 45
žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj­mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik­la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô­žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla­teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po­bočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expres­ne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001 E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 87778
Servisná pobočka
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20 971 01 Prievidza www.werco.sk
45
Page 46
46
Page 47
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................47
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 47
Allgemeine Beschreibung ........... 48
Lieferumfang/Zubehör .................... 48
Übersicht ......................................48
Funktionsbeschreibung ....................49
Technische Daten ........................ 49
Sicherheitshinweise ....................49
Bildzeichen in der Anleitung ............ 49
Symbole auf dem Gerät .................. 49
Allgemeine Sicherheitshinweise .......50
Montage .................................... 51
Bedienung .................................51
Ein-/Ausschalten ............................ 51
Arbeitspausen................................52
Trockensaugen ............................... 52
Nass-Saugen ................................. 52
Blasen ..........................................52
Powertool-Saugen ..........................52
Reinigung/Wartung ...................53
Filtereinlage reinigen ......................53
Aufbewahrung ..........................53
Entsorgung/Umweltschutz ..........54
Fehlersuche ................................ 55
Ersatzteile / Zubehör .................55
Garantie ....................................56
Reparatur-Service ......................57
Service-Center ............................ 57
Service-Niederlassung ................57
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................60
Explosionszeichnung .................. 61
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Dieses Gerät wurde während der Produktion auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen ver­traut. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau­gen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosi­ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
47
Page 48
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor-
kopf (
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(
5 Behälter 6a 2 Füße mit Rädern und Zubehör-
6b 2 Füße mit Lenkrollen und Zube-
11 Faltenlter (11a) und Filterdeckel
12 Papierlterbeutel
13 Schaumstoff-Filter 14 Zubehörbeutel 15 Handgriff mit Luftregulierung
16 Teleskopsaugrohr
18 Saugschlauch 19 Powertool-Schlauch
20 Powertool-Reduzierstück
21 Umschaltbare Haushaltsdüse 22 Fugendüse 23 Polsterdüse 24 Autodüse 25 2 Haltebügel 4 Kreuzschlitzschrauben Originalbetriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
3) geliefert. Zum Abnehmen des
4).
3 Motorkopf
aufnahmen
höraufnahmen
(11b) (bereits montiert)
Übersicht
Gehäuse
1 Tragegriff
2 Netzanschlussleitung 3 Motorkopf 4 Verschlussclip 5 Behälter 6a 2 Füße mit Rädern und Zubehör-
aufnahmen
6b 2 Füße mit Lenkrollen und Zube-
höraufnahmen
7 Schraubdeckel zum Ablassen
von Flüssigkeit 8 Sauganschluss 9 Gerätesteckdose 10 Ein-/ Ausschalter
Filter
11 Faltenlter (11a) und
Filterdeckel (11b) zum Trocken-
saugen (bereits montiert) 12 Papierlterbeutel zum Saugen
von Feinstaub 13 Schaumstoff-Filter zum Nass-
Saugen Zubehör
14 Zubehörbeutel 15 Handgriff mit Luftregulierung
16 Teleskopsaugrohr
17 Saugrohr-Halter 18 Saugschlauch 19 Powertool-Schlauch 20 Powertool-Reduzierstück
zum Anschluss von Elektrowerk-
zeugen für die Staubabsaugung. Düsen
21 Umschaltbare Haushaltsdüse
zum Saugen von Teppichen
zum Saugen von glatten Flächen 22 Fugendüse 23 Polsterdüse 24 Autodüse
48
Page 49
DE AT CH
25 2 Haltebügel
26 Anschluss Blasen
27 Abdeckung Filtereinlage
28 Filtereinlage
29a Obere Halterung für Netzan-
schlussleitung
29b Untere Halterung für Netzan-
schlussleitung
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem
stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzauf­nahme ausgestattet. Die Räder und Lenk­rollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Ab­schaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Zu­sätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion und eine Gerätesteckdose zum Anschluss für Elektro-Werkzeuge bis ca. 2200 Watt. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät ............................PNTS 1500 B2
Netzspannung ......220-240V~, 50/60 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers ................................... 1500 W
Max. zulässige Belastung der Gerätesteckdose
(Pmax.) .....................................2200 W
Summe aus Bemessungs-Aufnahme Sauger und max. Belastung Gerätesteckdose
(Psum.) ........................................ 3700 W
Schutzklasse ......................................... I
Schutzart.........................................IPX4
Länge Netzanschlussleitung ................6 m
Inhalt des Behälters (brutto)................ 30 l
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) ..ca. 9,5 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur Ver-
hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät + Sauger
Max. Belastung der Gerätesteckdose
Gerätesteckdose für Elektrowerk-
zeuge
49
Page 50
DE AT CH
Allgemeine Sicherheitshin­weise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen:
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge­rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Ge­rät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden, brennbaren, explosiven oder gesund­heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zäh­len unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar­beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nicht durch Ziehen über
scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die Netzanschlussleitung und das Verlänge­rungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermei­den.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die Netzan­schlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in
feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer)
an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
Achtung! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
50
Page 51
DE AT CH
rekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die von unserem Service-Center (s.
Seite 57) geliefert und empfohlen wer­den. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantiean­spruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur durch von
uns ermächtigte Kundendienststellen aus­führen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reini­gung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reichwei­te von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Füße (6) auf das Gehäuse auf:
- Die Füße mit Rädern (6a) mit
den Nummern dabei in die passenden Aufnah-
men an der Rückseite des Behäl­ters aufgesteckt werden (siehe
kleines Bild).
- Die Füße mit Lenkrollen (6b)
müssen in die Aufnahmen an der Vorderseite des Behälters
(5) aufgesteckt werden.
2. Befestigen Sie die Füße mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrau­ben.
3. Setzen Sie den Motorkopf (3) auf den Behälter (5) auf und ver-
schließen Sie es mit den Clips.
4. Drücken Sie die Enden der Halte-
bügel (25) leicht zusammen und
+  müssen
klicken Sie diese in den Motor-
kopf (3) ein.
5. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(18) an.
- Montieren Sie das Teleskop­saugrohr (16). (Knopf am Tele­skopsaugrohr in Richtung
drücken und auf die gewünschte Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte
Düse (
Saugen Sie nie ohne Filter!
21/22/23/24).
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein. Für die Staubabsaugung stecken Sie den Netzstecker des Elektro­Werkzeuges in die Gerätesteckdo-
se (
9).
Schließen Sie nur Elektro-Werk­zeuge bis zu einer Leistung von ca. 2200 Watt an.
Einschalten Sauger (Dauerbetrieb):
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( in Position „I
Einschalten Elektro-Werkzeug + Sauger:
1. Kippen Sie den Ein-/Aus-
schalter (
2. Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-Werk-
zeuges schaltet sich automatisch der Sauger zu. Nach dem Ausschalten des Elektro-Werkzeuges schaltet der Sauger zeitverzögert ab.
10) in Position
10)
51
Page 52
DE AT CH
Ausschalten Sauger:
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter ( in Position „0“.
10)
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetz­ten Sauggarnitur während einer Arbeits­pause können Sie
das Teleskopsaugrohr (16) zusammen-
schieben und den Saugrohr-Halter (17) in die Aufnahme am Motorkopf (3) stecken;
das Teleskopsaugrohr (16) in den Hal-
tebügel (25) einlegen.
Trockensaugen
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den Faltenlter (11a) auf den Filterkorb am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Filterdeckel (11b) auf
und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Filterdeckel verriegeln
Filterdeckel entriegeln
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem
Staub ist es möglich, dass sich der
Faltenlter schneller als gewöhnlich
zusetzt. Wir empfehlen deshalb die zuätzliche Verwendung des
Feinstaub-Papierlterbeutels.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (12)
komplett auf und stülpen Sie diesen über den innen liegenden Stutzen des Einsaugrohres.
Der Dichtungsring an der Filterbeutel­öffnung muss den Steg am Einsaugstut­zen vollständig umschließen.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen
setzen Sie den Schaumstoff-Filter (13) auf den Filterkorb am Motorkopf (3) auf.
Um das Einreißen des Schaumstoff-Filters
(13) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen
Schaumstoff-Filter ein;
- schlagen Sie den Rand des Schaum-
stoff-Filters etwas um.
Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und leeren Sie den Behälter (siehe Reinigung/Wartung).
Schalten Sie das Gerät bei Schaum­oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasen
Zum Blasen schrauben Sie den Saug-
schlauch (18) an den Anschluss (26) am Motorkopf (3) (Betrieb ohne Verwendung
eines Filters).
Powertool-Saugen
Der Powertool-Schlauch eignet sich
• zum Reinigen schwer zugänglicher
Stellen.
• zum Anschluss von Elektrowerkzeugen für die Staubabsaugung.
Stecken Sie das dickere Ende des Power-
52
Page 53
DE AT CH
tool-Schlauches (19) direkt auf den Saug­schlauch (18) und das andere Ende auf das beiliegende Reduzierstück (20). Sie
können nun Saugdüsen aufstecken oder ein Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück passt auch direkt
auf den Saugschlauch (Staubabsau-
gung ohne Powertool-Schlauch).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwen­den Sie keine scharfen Reini­gungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den
Behälter (
Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des
Schraubdeckels (
sen.
• Reinigen Sie den Behälter mit einem
feuchten Lappen oder Schwamm.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter mit lauwarmem Wasser und Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenlter (
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pin­sel oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlter­beutel ( siehe Kapitel „Ersatzteile“).
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. eine defekte Netzanschluss­leitung und lassen Sie diese reparieren oder ersetzen.
5) aus. Die aufgesaugte
7) abießen las-
11)
12) aus (Nachbestellung
Filtereinlage reinigen
Prüfen Sie die Filtereinlage ein- bis zwei­mal jährlich auf Verschmutzung.
1. Öffnen Sie die Abdeckung (27) am Motorkopf (3):
Verschluss nach oben in Position Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die Filtereinlage
(28) aus derAbdeckung (27) her­aus.
3. Waschen Sie die Filtereinlage
(28) mit lauwarmem Wasser
und Seife aus und lassen Sie sie trocknen.
4. Setzen Sie die Filtereinlage (28) in die Abdeckung (27) ein und verschließen Sie diese wieder:
Verschluss nach unten in Position
Aufbewahrung
1. Zur Aufbewahrung der Netzanschluss-
leitung an der Rückseite des Gerätes ziehen Sie die obere Halterung (29a)
heraus und drehen die untere Halte-
rung (29b) nach außen.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(2) um die Halterungen (29a+b) auf der Rückseite des Gerätes.
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (18)
um den Motorkopf (3). Die beiden Haltebügel (25) xieren den Saug-
schlauch.
3. Stecken Sie das Teleskopsaugrohr in
die Zubehöraufnahme der Gerätefüße
(6a).
4. Zur Aufbewahrung der kleineren Zu-
behörteile dient der beiliegende Beutel
(14).
OPEN
CLOSE
53
Page 54
DE AT CH
5. Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Entsorgung/Umwelt­schutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungs­stelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
54
Page 55
Fehlersuche
DE AT CH
Problem
Gerät startet nicht
Geringe oder feh­lende Saugleistung
Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
defekt Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt
Schlauchsystem
(
18/19) oder Düsen
(
21-24) verstopft
Luftregulierung am Handgriff
(
15) geöffnet Behälter ( Behälter ( Filter (
oder zugesetzt
5) offen 5) voll
11/12/13) voll
10)
Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Luftregulierung schließen
Behälter schließen Behälter entleeren Filter entleeren, reinigen oder erset-
zen
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse (siehe
Seite 57). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
11 Faltenlter zum Trockensaugen ............................................. 91092030
12 Papierlterbeutel, 5er Pack .................................................. 30250110
13 Schaumstoff-Filter, 3er Pack ..................................................30250100
15 Handgriff mit Luftregulierung ................................................ 72800038
16 Teleskopsaugrohr. ............................................................... 91098090
18 Saugschlauch .................................................................... 72800215
19 Powertool-Schlauch, 1m ...................................................... 72800211
20 Powertool-Reduzierstück ...................................................... 72800212
21 Umschaltbare Haushaltsdüse ............................................... 72800214
22 Fugendüse ......................................................................... 72800039
23 Polsterdüse ........................................................................72800040
Zubehör kann online unter: http://www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
55
Page 56
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschä­digungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus). Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
56
Page 57
DE AT CH
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 87778
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 87778
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 87778
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte
DE
GmbH & CO KG
Kundenservice
AT
Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel
DEUTSCHLAND Homepage: www.grizzly.biz
ASA Marina AG
CH
Postfach 04 6949 Comano
57
Page 58
DE AT CH
58
Page 59
Translation of
the original
GB PL CZ
EC decla-
ration of
conformity
Tłumaczenie
oryginalnej
deklaracji
zgodności WE
Překlad ori-
ginálního
prohlášení o
shodě CE
We hereby declare that the
wet and dry vacuum cleaner model series PNTS 1500 B2
Serial number 201301000001­201304078550
conforms with the following applicable relevant version
of the EU guidelines:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as national standards and stipulations have been
applied:
EN 60335-1/A15:2011 • EN 60335-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt
GERMANY
24.04.2013
Niniejszym oświadczamy, że:
odkurzacz na mokro i na sucho typoszereg PNTS 1500 B2
numer seryjny 201301000001­201304078550
spełnia wymogi odpowie­dnich Dyrektyw UE w ich
aktualnie obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgod-
ności z powyższymi dyrekty wami zastosowano następują­ce normy harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
Potvrzujeme tímto, že tento
mokro-suchý vysavač konstrukční řady
PNTS 1500 B2
Pořadové číslo 201301000001­201304078550
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující
harmonizované normy,
národní normy a ustano­vení:
(Documentation Representative,
Oliver Christ
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej,
Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace)
59
Page 60
Preklad originálneho
prehlásenia
o zhode CE
DE
ATSK
CH
Original EG-
Konformitäts-
erklärung
Potvrdzujeme týmto, že tento
mokrosuchý vysávač konštrukčnej série PNTS 1500 B2
Poradové číslo 201301000001-201304078550
zodpovedá nasledujúcim príslušným smer­niciam EÚ v ich práve platnom znení:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy ako i
národné normy a predpisy:
EN 60335-1/A15:2011 • EN 60335-2-2:2010
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt
GERMANY
24.04.2013
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger Baureihe PNTS 1500 B2
Seriennummer 201301000001-201304078550
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen sowie nationale Normen und Bestimmungen
angewendet:
60
(Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie,
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter)
Page 61
Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający
Rozvinuté náčrtky •Výkres náhradných dielov
Explosionszeichnung
informative, pouczający, informační, informatívny, informativ
2013-02-06_rev02_gs
61
Page 62
13
3
18
19
29a
29b
20
2
3
25 18
6a
14
18
3
3
26
28
27
Page 63
Page 64
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 01 / 2013 Ident.-No.: 72080376012013-PL/CZ/SK
IAN 87778
Loading...