Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 5
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 26
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 36
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 47
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality appliance.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute
part of this appliance. They contain
important information on safety, use
and disposal.
Before using the appliance, famil-
iarise yourself with all of the operating and safety instructions. Use the
appliance only as described and
for the applications specied.
Keep this manual safely and in the
event that the appliance is passed
on, hand over all documents to the
third party.
Intended purpose
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
5
Page 6
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Extent of the delivery
Carefully unpack the appliance and check
that it is complete.
The appliance is supplied with the motor
head tted (
head, open the sealing clips (
3 Motor housing
5 Collector
6a 2 feet with wheels and acces-
Cable length.....................................6 m
Waste tank capacity (brutto) .............. 30 l
Weight (incl. all accessories) ..........9,5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol with information
on prevention of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Symbols on the appliance
Electrical machines must not be dis-
posed of with household refuse.
Switching between additional ap-
pliance + vacuum cleaner
Max. load on appliance socket
Device socket for power tools
General notes on safety
Caution! When using power tools,
observe the following basic safety
measures for the prevention of
electric shocks and the risk of injury
and re:
7
Page 8
GB
To avoid accidents and injuries:
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the workplace.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• People and animals must not be vacuumed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
• Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
To avoid accidents and injuries from
electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
• Before each use, check the power supply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied per-
son in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
• Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by
our Service Centre (see page 14). The
use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the
rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30mA.
CAUTION! The following states
how damage to the appliance and
possible injury to people can be
avoided:
• Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
8
Page 9
GB
Assembly
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
1. Attach the feet (6) to the housing:
- The feet with wheels (6a) num-
bered
into the appropriate adaptors
on the rear side of the waste
collector (see
- The feet with guide rollers
(6b) must be tted to the hold-
ers on the front side of the
container (5).
2. Secure the feet with the Philips
head screws supplied.
3. Place the motor housing (3) on
top of the collector (5) and close
it with the clip.
4. Lightly squeeze together the
ends of the retaining bracket
(25) and click it into the motor
housing (3).
5. Installing the accessories:
- Attach the vacuum hose (18).
- Install the telescopic suction
tube (16). (Press the button on
the telescopic suction pipe towards
desired length).
- Install the nozzle desired (
21/22/23/24).
Never vacuum without a
lter!
+ must be tted
small picture).
and pull out to the
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
To vacuum dust, plug the electrical
tool onto the mains socket on the
vacuum (
9).
Only connect electrical appliances
with a maximum power rating of
2200 W.
Switching on the vacuum cleaner
(Permanent operation):
Move the On/Off switch
position.
Switch on electrical appliance +
vacuum cleaner:
1. Move the On/Off switch
(10)
2. Switch on electrical appliance.
Switching off the vacuum cleaner:
Move the On/Off switch
“0” position.
to the position
Switching on the electrical appli-
ance automatically switches on the
vacuum cleaner. Once the electrical
appliance has been switched off,
the vacuum cleaner switches off following a time lapse.
(10)
(10)
to the “I”
to the
Work breaks
To store the assembled suction set during
a work break, the telescopic suction tube
(16) can be pushed
together and the suction tube holder
(17) plugged into the socket on the motor head (3);
Place the telescopic suction tube (16)
in the retaining bracket (25).
Dry vacuuming
1. To vacuum dry, t the uted lter (11a)
onto the lter cage on the motor housing (3). Here, the upward curved seal-
ing lip must point away from the motor
housing.
9
Page 10
GB
2. Fit the lter cover (11b) and turn it gently to lock it:
To lock the lter cover
To unlock the lter cover
Vacuuming ne dust:
While vacuuming ne dust, you
may nd dirt accumulating faster
than usual. For this reason, we
recommend the use of a paper lter
bag for ne dust.
3. Fold the paper lter bag (12) up com-
pletely and turn it over the internal nozzle of the suction tube.
The sealing ring on the lter bag opening must completely enclosed the arm
on the suction nozzle.
Wet vacuuming
For wet sucking or to suck up water, place
the foam lter (13) on the lter box on the
motor head (3).
To avoid tearing the foam lter (13):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
Blowing
To use the blower function, screw the
vacuum hose (18) on to the nozzles on the
engine housing (3) (operation without the
use of lters).
Powertool vacuuming
The Powertool hose can be used for
the following:
• Cleaning hard-to-reach places or sensitive equipment.
• Connecting powertools for vacuuming
dust off.
Place the thicker end of the powertool hose
(19) straight onto the vacuum hose (18)
and the other end onto the reduction adap-
tor (20) supplied. You can now t vacuum
nozzles or an electrical tool.
The reduction adaptor also ts onto
the vacuum hose (dust vacuuming
without the powertool hose).
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
Danger of electric shock.
When the container is full, the suc-
tion opening is shut off by a oat,
and suction is then cut off. Switch
the appliance off, remove the plug
from the socket and empty the con-
tainer (see Cleaning/maintenance).
If foam or liquid exits, switch off
the machine immediately.
10
Never hose the appliance
down with water. Never use
aggressive cleaning agents
or solvents. This could damage the appliance.
• After use, empty the waste tank (
5). Opening the drain plug to allow the
vacuumed liquid to drain out (
• Clean the waste tank with a damp
cloth.
7).
Page 11
GB
• Wash the foam lter with lukewarm
water and soap, and allow to dry.
• Beat the dust out of the cloth lter
(
11) and clean it with a paint brush
or hand brush.
• Replace the paper lter bag (
when full (see “replacement parts” for
reordering)
• Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a
defective mains cable, and have these
repaired or replaced.
12)
Cleaning the lter insert
Check the lter insert for dirt once or twice
per year.
1. Open the cover (27) on the motor head (3):
Closure upward in
position
Remove the cover.
2. Take the lter insert (28) out of
the cover (27).
3. Wash the lter insert (28) with
lukewarm water and soap and
leave it to dry.
4. Place the lter insert (28) in the
cover (27) and reclose it:
Closure downward
in position
OPEN
CLOSE
2. Wind the vacuum hose (18) around
the motor head (3). The two retaining
brackets (25) hold the vacuum hose in
place.
3. Place the telescopic suction tube into the
accessory holder on the unit’s feet (6a).
4. The bag provided is designed for storing the small accessories (14).
5. Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Storage
1. To store the mains cable on the back
of the device, pull out the top cable
holder (29a) and turn the bottom cable
holder (29b) outwards.
Wind the mains cable (2) around the
cable holders (29a+b) on the back of
the device.
11
Page 12
GB
Trouble shooting
Problem
Device does not start
Low or lack of
suction
Possible causeFault correction
Mains voltage is not
present
Defective on/off switch
10)
(
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system (
jets (
Air control on the handle
(
Collector (
Collector (
Filter (
clogged
21-24) blocked
15) open
11/12/13) full or
18/19) or
5) open
5) full
Check plug socket, cable, line,
plug and fuse, where appropriate,
repair through electrical specialist
Repair through customer service
Remove obstructions and blockages
Close the air control
Close collector
Empty collector
Empty, clean or replace lter
Replacement parts / Accessories
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page14). Please
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory
rights against the seller of the appliance.
These statutory rights are not restricted by
our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the origi-
nal receipt. This document is required as
proof of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this appliance, we will repair
or replace – at our choice – the appliance
for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof
of purchase to be presented within the
three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and
when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired appliance or a new appliance. No new guarantee period begins on repair or replacement of the appliance.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover appliance parts
that are subject to normal wear and may
therefore be considered as wearing parts
(e.g. lters or attachments) or to cover
damage to breakable parts (e.g. switches,
batteries, or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the appliance has been damaged, used incorrectly
or not maintained. Precise adherence to all
of the instructions specied in the operating manual is required for proper use of
the appliance. Intended uses and actions
against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The appliance is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
13
Page 14
GB
receive further information on the processing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, an appliance recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią składo-
wą produktu. Zawiera ona ważne
wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu
należy się zapoznać ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi
i bezpieczeństwa. Produkt należy
użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać
starannie, a w przypadku przekazania produktu osobom trzecim
należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania na sucho i na mokro np. w pomieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samochodach
lub garażach. To urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego
wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
15
Page 16
PL
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne.
Urządzenie jest dostarczane wraz z nasadzoną głowicą napędową (
zdjąć głowicę, otworzyć zatrzask (
Odkurzacz do odkurzania na sucho i na
mokro jest wyposażony w stabilny pojemnik ze stali szlachetnej, przeznaczony do
gromadzenia brudu. Kółka i rolki sterujące
zapewniają dużą zwrotność urządzenia.
Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Urządzenie jest też wyposażone w
funkcję wydmuchiwania oraz gniazdko
pozwalające na podłączenie narzędzia
elektrycznego. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
Dane techniczne
Odkurzacz na sucho i na mokro
PNTS 1500 B2
Napięcie sieciowe ...220-240V~, 50/60Hz
Moc pobierana silnika ................. 1500 W
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia (Pmax.) ....................... 2200 W
Moc pobierana silnika + maks. obciążenie
gniazdka urządzenia (Psum.) ....... 3700 W
Klasa zabezpieczenia ........................... I
Typ zabezpieczenia ......................... IPX4
Długość kabla ..................................6 m
Pojemność zbiornika (brutto) .............. 30 l
Ciężar (wł. z wszystkimi przystawkami) .9,5kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania
urządzenia.
Symbole na urządzeniu
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Przełączanie przystawki i odkurza-
cza
Maks. obciążenie gniazdka
urządzenia
Gniazdko wtykowe w urządzeniu
do podłączania elektronarzędzi
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze-
gać podanych poniżej podstawo-
wych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed poraże-
17
Page 18
PL
niem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
• Dzieciom możesz pozwolić na używanie urządzenia tylko pod nadzorem.
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie z
dziećmi) o ograniczonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpo-
wiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego
doświadczenia, chyba że będą one
pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pra-
cy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substan-
cji zaliczają się np. gorący popiół,
benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i za-
sady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Niebezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjalny kabel zasilający
przez producenta lub jego serwis bądź
osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
cyjnych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A .
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych
w ochronnik zabezpieczający przed
prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik
) o wartości prądu uszkodzeniowego
nie większej od 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawi-
18
Page 19
PL
dłowo zmontowane; ltry muszą się
znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. adres na stronie 25) części
zamiennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi
do natychmiastowej utraty uprawnień
gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
gniazdka.Aby rozpocząć odkurzanie, włóż wtyczkę narzędzia
elektrycznego do gniazdka w urządzeniu (
Do urządzenia wolno podłączać
tylko narzędzia elektryczne o mocy
max. 2.200 W.
Włączanie odkurzacza (Praca ciągła):
Przechyl włącznik-wyłącznik (
łożenie „I“
Włączanie narzędzia elektrycznego
+ odkurzacza:
1. Przechyl włącznik-wyłącznik
(10) w położenie
2. Włącz narzędzie elektryczne.
Przy włączaniu narzędzia elek-
trycznego włącza się też auto-matycznie odkurzacz. Po wyłączeniu
narzędzia elektrycznego odkurzacz
wyłącza się z opóźnieniem.
9).
10) w po-
19
Page 20
PL
Wyłączanie odkurzacza:
Przechyl włącznik-wyłącznik (
łożenie „0“
10) w po-
Przerwy w pracy
Do przechowywania zmontowanego zesta-
wu na czas przerwy w pracy można
zsunąć rurę teleskopową (16) i włożyć
jej uchwyt (17) do zaczepu w głowicy
napędowej (3);
włożyć rurę teleskopową (16) do ka-
błąka mocującego (25).
Odkurzanie na sucho
1. Aby rozpocząć odkurzanie na sucho,
załóż ltr składany (11a) na kosz ltra
na obudowie silnika (3). Wywinięta
na zewnątrz uszczelka wargowa musi
przy tym wskazywać w kierunku prze-
ciwnym do obudowy silnika.
2. Załóż pokrywę ltra (11b) i zablokuj
ją przez lekkie obrócenie:
zablokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Do odkurzania mokrych powierzchni bądź
odsysania wody należy używać ltru piankowego (13) zakładanego na kosz ltracyjny głowicy napędowej (3).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego
(13), należy:
- używać tylko suchych ltrów piankowych;
- nieco wywinąć brzeg ltru piankowe-
go.
Gdy zbiornik jest pełen, pływak
zamyka otwór ssący, co powoduje
przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie, wyjmij wtycz-
kę urządzenia z gniazdka sieciowego i opróżnij zbiornik (patrz
„Czyszczenie i konserwacja”).
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
odblokowanie pokrywy ltra
Odkurzanie drobnego pyłu:
Przy odkurzaniu bardzo drobnego
pyłu możliwe jest szybsze niż normalnie zatkanie ltra fałdowanego.
Zalecamy w związku z tym stoso-
wanie dodatkowego papierowego
worka na drobny pył.
3. Rozłóż całkowicie ltr papierowy (12) i
go na zewnętrzny króciec rury ssącej.
Pierścień uszczelniający przy otworze
worka ltracyjnego musi całkowicie
obejmować króciec ssawny.
20
Wydmuchiwanie
Aby rozpocząć wydmuchiwanie, przykręć
wąż ssący (18) do króćca w obudowie
silnika (3) (praca bez ltra).
Odkurzanie przy użyciu
węża Powertool
Wąż Powertool nadaje się
• do oczyszczania trudno dostępnych
miejsc i wrażliwych urządzeń
• do przyłączania urządzeń elektrycznych do odsysania pyłu.
Page 21
PL
Załóż grubszy koniec węża Powertool (19)
bezpośrednio na wąż ssący (18), a drugi
koniec na dostarczony reduktor (20). Możesz teraz założyć końcówki ssące albo
podłączyć narzędzie elektryczne.
Reduktor pasuje też bezpośrednio
do węża ssącego (odsysanie pyłu
bez węża Powertool).
i nie używaj ostrych środków
czyszczących ani rozpuszczalników. Może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik (
żesz spuścić po otwarciu śruby spustowej (
• Oczyść zbiornik wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy ciepłą wodą z
mydłem i pozwól mu wyschnąć na po-
wietrzu.
• Wypukaj ltr fałdowany (
czyść go pędzlem lub ręczną szczotką
do zamiatania.
• Pełny worek papierowy (
ży wymieniać na nowy (zamawianie
worków zobacz rozdział „Części za-
mienne“).
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
urządzenie nie wykazuje widocznych
gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast
zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
5). Zassaną ciecz mo-
7).
11) i wy-
12) nale-
Czyszczenie wkładu ltru
Raz do dwóch razy w roku sprawdzać
czystość wkładu ltru.
1. Otworzyć pokrywę (27) głowicy napędowej (3):
Przestawić blokadę
do góry w położe-
nie
Zdjąć pokrywę.
2. Wyjąć wkład ltru (28) z pokrywy (27).
3. Wyprać wkład (28) letnią woda
z mydłem i wysuszyć go.
4. Umieścić wkład ltru (28) w pokrywie (27) i zamknąć ją.
Przestawić bloka-
dę do dołu do po-
zycji
Przechowywanie
1. Aby przechować kabel sieciowy z tyłu
urządzenia, wyciągnąć górny uchwyt
kabla (29a) i obrócić dolny uchwyt
kabla (29b) na zewnątrz.
Owinąć kabel sieciowy (2) wokół
uchwytów (29a+b) z tyłu urządzenia.
2. Owinąć wąż ssący (18) wokół obudo-
wie silnika (3). Oba pałąki (25) mocują wąż ssący.
3. Wciśnij obie teleskopowa rura ssąca
do wnęk na przystawki w stopach urządzenia (6a).
4. Do przechowywania drobnych akceso-
riów służy dołączona torba (14).
5. Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo-
wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
OPEN
CLOSE
21
Page 22
PL
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
22
Page 23
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie
uruchamia się
Słabe ssanie lub
brak ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży
(
(
Zasuwka regulująca przepływ
na rękojeści (
Otwarty pojemnik na brud
(
Pełny pojemnik na brud
(
Pełny lub zatkany ltr
(
10)
18/19) lub końcówki
21-24)
15) otwarta
5)
5)
11/12/13)
wtyczkę i bezpiecznik, ew. naprawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowym
Usuń zatory i blokady
Zamknąć zasuwkę.
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
PL
Części zamienne / Wyposażenie dodatkowe
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na
str.25). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Poz. Oznaczenie ......................................................... Nr artykułu
11 Filtr fałdowany do odkurzania na sucho................................91092030
22 Końcówka do odkurzania szczelin ....................................... 72800039
23 Końcówka do odkurzania tapicerek i obić mebli .................... 72800040
23
Page 24
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań
prosimy o przygotowanie paragonu i
numeru artykułu jako dowodu zakupu
(np. IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej), na naklejce
na odwrocie lub jest wygrawerowany.
24
Page 25
PL
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo.
Uzyskają Państwo wówczas szczegółowe informacje na temat realizacji
reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z
naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i
określając, na czym polega wada i
kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany
adres serwisu. Aby uniknąć proble-
mów z odbiorem i dodatkowych kosz-
tów, prosimy o wysłanie przesyłki na
adres, który Państwu podano. Należy
się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie, jako ponadwymiarowa,
ekspresowo lub na innych specjalnych
warunkach. Prosimy o przesłanie
urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia otrzymanymi przy
zakupie i zadbanie o wystarczająco
bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 87778
Oddział serwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo
www.krysiak.pl
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto
výrobku. Obsahuje důležité pokyny
týkající se bezpečnosti, používání
a likvidace. Před použitím výrobku
se seznamte se všemi pokyny k
obsluze a bezpečnosti. Výrobek používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při pře-
dávání výrobku třetímu předejte i
všechny podklady.
Účel použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysá-vání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno. Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům
neodpovídajícím použitím anebo nespráv-
nou obsluhou.
26
Page 27
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopné straně.
Objem dodávky
Vybalte nástroj a zkontrolujte, je-li komplet-
ní: Přístroj je dodáván s nasazenou motorovou hlavou (
hlavy otevřete uzavírací klipsy (
Obalový materiál řádně zlikvidujte.
3 Motorová skříň
5 Nádrž
6a 2 nožičky s kolečky
6b 2 nožičky s otočnými kolečky
11 Skládaný ltr (11a) a víko ltru
vání jemného prachu
13 Pěnovkový ltr pro vysávání za
mokra
Příslušenství
14 Příslušenstvový sáček
15 Rukojeť s regulací vzduchu
16 Teleskopická sací trubice
17 Držák sací trubice
18 Sací hadice
19 Hadice Powertool
20 Redukční tvarovka Powertool
na připojení elektrického nářadí
pro vysávání prachu.
Hubice21 Přepínatelná hubice pro domác-
nost
pro vysávání koberců
pro vysávání hladkých ploch
22 Štěrbinovitá hubice
23 Hubice na polštáře
24 Hubice pro auto
25 2 přidržovací třmeny
26 Přípojka foukání
27 Kryt ltrační vložky
28 Filtrační vložka
29a Horní držák kabelu
29b Spodní držák kabelu
27
Page 28
CZ
Popis funkce
Mokro-suchý vysavač je vybavený stabilní
nádrží pro nabírání smetí z ušlechtilé oceli.
Řídicí kolečka a válečky umožňují vysokou
ovladatelnost nástroje. Při vysávání za
mokra se proud sacího vzduchu vypíná
v případě naplněné nádoby na smetí za
pomoci plováku. Přístroj je navíc vybaven
funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
následujícím popisu.
Technická data
Mokro-suché vysavač PNTS 1500 B2
Síťové napětí ...... 220-240 V~, 50/60 Hz
Příkon motoru ........................... 1500 W
Max. zatížení zásuvky přístroje
(Pmax.) .................................... 2200 W
Příkon motoru + max. zatížení
zásuvky přístroje (Psum.) ............ 3700 W
Druh ochrany...................................IPX4
Třída ochrany ....................................... I
Délka kabelu ................................... 6 m
Obsah nádoby (brutto) ..................... 30 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ................................ 9,5 kg
Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí
poranění a požáru, dbát na
následující zásadní bezpečnostná
opatření:
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Symboly na nástroji
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Přepnout přídavný přístroj + vysa-
vač
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze,
nemohou proto být uplatněny.
28
Max. zatížení zásuvky přístroje
Přístrojová zásuvka pro elektrické
nářadí
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Takto zabráníte nehodám a poraněním:
• Dětem dovolte používat přístroj pouze
pod dohledem.
• Děti by měly být pod dozorem, aby
Page 29
CZ
bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
• Tento nástroj není určen na to, aby
byl používaný osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými
anebo duševními schopnostmi anebo
osobami s nedostatkem zkušeností a/
anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně
používání tohoto nástroje skrze osobu,
která je za jejich bezpečnost zodpovědná.
• Nikdy neponechávejte k provozu připravený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na
osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín,
rozpouštědla, kyseliny anebo louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během
práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká
nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a poraněním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany,
sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte
síťovou přípojku a prodlužovací kabel
s důrazem na poškození a stárnutí.
Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Vypněte přístroj a vytáhněte síťovou
zástrčku:
- když přístroj není v použití,
- před otevřením přístroje,
- během všech údržbářských a
čisticích prací,
- je-li připojovací vedení poškozeno
anebo zauzlováno.
• Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým
chybovým proudem ne větším než
30mA.
Pozor! Takto zabráníte vzniku škod
na přístroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby ltry byly správně
umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím
mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a
takové díly příslušenství, které dodává
a doporučuje naše Service-Center (viz
adresa strana 35). Použití neznámých
dílů vede k okamžité ztrátě nároku na
záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi
zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
29
Page 30
CZ
Montáž
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
1. Nastrčte nožičky (6) na kryt.
- Přitom se musí nožičky s kolečky (6a) s čísly
čit do příslušných úchytek na
zadní straně nádrže na smetí
(viz
malý obrázek).
- Nožičky s otočnými kolečky (6b)
musí být nastrčené do uchycení
na přední straně nádrže (5).
2. Upevněte nožičky přiloženými
šrouby s křížovou drážkou.
3. Nasaďte kryt motoru (3) na nádrž
(5) a uzavřete ho pomocí klipů.
4. Stiskněte lehce k sobě konce přidržovacích třmenů (25) a zaklapněte je do skříně motoru (3).
5. Montáž příslušenství:
- Připojte sací hadici (18).
- Namontujte teleskopickou
sací trubici (16). (Tlačítko
na teleskopické sací trubice
zatlačte směrem
vytáhněte do požadované
délky).
- Namontujte požadovanou
hubici (
Nevysávejte nikdy bez l-
tru!
+ nastr-
a trubici
21/22/23/24).
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
Pro vysávání prachu zastrčte síťovou
zástrčku elektrického nástroje do
zásuvky na nástroji (
9).
Zapojujte pouze elektrospotřebíče
do max. výkonu 2200 W.
Zapnutí vysavače (Trvalý provoz):
Překlopte zapínač/vypínač (
lohy „I “
Zapnout elektrospotřebíč + vysavač:
1. Překlopte zapínač/vypínač
(10) do polohy
2. Zapnout elektrospotřebíč.
Při zapnutí elektrospotřebíče se
automaticky připojí i vysavač. Po
vypnutí elektrospotřebíče se vypne
vysavač s časovým zpožděním.
Vypnutí vysavače:
Překlopte zapínač/vypínač (
lohy „0“
10) do po-
10) do po-
Pracovní přestávky
K uschování smontovaného vysavače během pracovní přestávky můžete
teleskopickou sací trubici (16) zasunout
a do úchytu na motorové hlavě (3) vložit držák sací trubice (17);
teleskopickou sací trubici (16) do přidr-
žovacího třmenu (25).
Vysávání za sucha
1. Pro suché vysávání nasaďte skládaný
ltr (11a) na koš ltru na skříni motoru
(3). Přitom musí nahoru vypouklá těsnicí
chlopeň směřovat pryč od skříně motoru.
2. Nasaďte víko ltru (11b) a zajistěte ho
lehkým pootočením:
Zajistit víko ltru
Odjistit víko ltru
30
Page 31
CZ
Vysávání jemného prachu:
Při vysávání velice jemného prachu
je možné, že se skládaný ltr ucpe
rychleji než je obvyklé. Doporučujeme proto přídavné použití papírového sáčkového ltru pro jemný prach.
3. Kompletně rozložte papírový sáčkový
ltr (12) a nasaďte ho na nátrubek
sací trubice ležící uvnitř.
Těsnicí kroužek u otvoru ltračního
sáčku musí úplně obepínat spojku na
sacím hrdle.
Vysávání za mokra
K vysávání za mokra nebo vody nasaďte
na ltrační koš na motorové hlavě (3) ltr z
pěnové hmoty (13).
Pro zabránění natrhnutí pěnového ltru (13),
- použijte pouze suchý pěnový ltr;
- okraj pěnového ltru trochu přeložte.
Je-li ltr plný, plovák uzavře sací
otvor, postup nasávání se přeruší.
Vypněte přístroj, vytáhněte zástrčku
ze síťové zásuvky a vyprázdněte
nádrž (viz čištění/údržbu).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
Foukání
Za účelem foukání příšroubujte sací hadici
(18) k nástavci (26) na skříni motoru (3)
(Provoz bez použití ltru).
Vysávání Powertool
Hadice Powertool je vhodná
• pro čištění těžko přístupných míst.
• pro připojení elektrických nástrojů na
vysávání prachu.
Nastrčte silnější konec hadice Powertool (19)
přímo na sací hadici (18) a druhý konec na
přiložený redukční tvarovku (20). Nyní můžete nastrčit nasávací hubice anebo připojit
elektrické nářadí.
Redukční tvarovka se hodí také
přímo na sací trubici (vysávání bez
hadice Powertool).
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné
ostré čisticí prostředky resp.
rozpouštědla. Nástroj by se
mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte
nádobu (
kapalinu lze vypustit odšroubováním
výpustného šroubu (
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým had-
rem.
• Vymýjte ltr z pěnové hmoty vlážnou
vodou a mýdlem a nechte jej uschnout.
• Vyklepte skládaný ltr (
těte jej štětcem anebo smetákem.
23 Hubice na polštáře ............................................................. 72800040
33
Page 34
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záruku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, získáte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (např. IAN 12345).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku, matrici, na titulním listě vašeho
návodu (dole vlevo) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
34
Page 35
CZ
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o koupi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorněním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 87778
Autorizované
servisy
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho
nového prístroja. Tým ste sa rozhodli pre
kvalitný produkt.
Tento prístroj bol počas výroby testovaný
na kvalitu a podrobený výstupnej kontrole.
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou
tohto produktu. Obsahuje dôležité
upozornenia ohľadom bezpeč-
nosti, obsluhy a likvidácie. Pred
používaním produktu sa oboznámte
so všetkými pokynmi pre obsluhu
a bezpečnosť. Používajte produkt
len predpísaným spôsobom a len v
uvedených oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a
v prípade odovzdania produktu
tretím osobám odovzdajte aj všetky
podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
36
Page 37
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Objem dodávky
Vybaľte nástroj a skontrolujte, či je kompletný: Prístroj je dodaný s nasadenou
hlavou motora (
motora otvorte uzatváracie klipy (
Baliaci materiál zlikvidujte podľa predpisov.
3 plášť motora
5 nádrž
6a 2 nožičky s kolieskami
6b 2 nožičky s valčekmi
11 skladaný lter (11a) a veko l-
tra (11b) (už namontované)
12 papierové ltračné vrecko
13 špongiový lter
14 vrecko na príslušenstvo
15 rukoväť s reguláciou vzduchu
Mokrosuchý vysávač je vybavený stabilnou
nádržou pre naberanie smetia z ušľachtilej
ocele. Riadiace kolieska a valčeky umožňujú veľkú ovládateľnosť nástroja. Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho
prúdu vzduchu prostredníctvom plaváka,
keď je nádrž zachytávajúca nečistoty plná.
Okrem toho je prístroj vybavený fúkacou
funkciou a zásuvkou slúžiacou na pripoje-
nie elektrického náradia do cca 2200 W.
Technické údaje
Mokrosuchý vysávač PNTS 1500 B2
sieťové napätie ....220-240 V~, 50/60 Hz
príkon motora ............................1500 W
max. zaťaženie zásuvky prístroja
(Pmax.) .......................................... 2200 W
príkon motora + max. zaťaženie
zásuvky prístroja (Psum.) .............. 3700 W
ochranná trieda .................................... I
druh ochrany ................................... IPX4
dĺžka kábla ......................................6 m
objem nádrže na nečistoty (brutto) ..... 30 l
hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ................................9,5 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návo-
du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri používaní elektrických
nástrojov treba pre ochranu proti elek-
trickému úderu, nebezpečenstvu poranenia a požiaru, dbať na nasledujúce
zásadné bezpečnostné opatrenia:
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným ško-
dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Symboly na nástroji
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prepnúť prídavný prístroj + vysávač
Max. zaťaženie zásuvky prístroja
Elektrická zásuvka prístroja pre
elektrické náradie
Všeobecné bezpečnostné
upozornenia
Takto zabránite nehodám a poraneniam:
• Deťom dovoľte používať prístroj len pod
dozorom.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a do-
mácich zvierat. Na deti by sa malo
dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa
nebudú hrať s prístrojom.
• Tento nástroj nie je určený na to, aby bol
používaný osobami (včítane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami alebo osobami
s nedostatkom skúseností a/alebo znalos-
38
Page 39
SK
tí; ibaže sú pod dohľadom alebo dostávajú pokyny ohľadne používania tohoto
nástroja prostredníctvom osoby, ktorá je
za ich bezpečnosť zodpovedná.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nene-
chávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa
nesmie prevádzať na ľuďoch a zviera-
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s
prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy.
Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
Takto sa vyhnete nehodám a pora-
neniam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťahaním po ostrých hranách, privretím alebo
ťahaním zaň nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel s dôrazom na poškodenia a starnutie. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz
výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- keď sa prístroj nepoužíva,
- pred otvorením prístroja,
- pri všetkých údržbových a čistiacich
prácach,
- keď je sieťový pripojovací kábel poškodený alebo zamotaný.
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je
istená minimálne 16 A ističom.
• Pripájajte prístroj podľa možnosti iba na
zásuvku s ochranným zariadením proti
chybnému prúdu (ochranný vypínač
proti chybnému prúdu) s dimenzovaným
prúdom nie viac ako 30 mA.
Pozor! Takto zabránite škodám na
prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim škodám na zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne
zmontovaný a aby sa ltre nachádzali v
správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa mohol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a príslu-
šenstvo, ktoré boli dodané a odporu-
čené naším servisným strediskom (viď
adresu na str. 45). Použitie cudzích
náhradných dielov má za následok
okamžitú stratu nároku zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami
autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu
prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí.
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
1. Nastrčte nožičky (6) na kryt.
- Pritom sa musia nožičky s
kolieskami (6a) s číslami
+
nastrčiť do príslušných
zachytení na zadnej strane
nádrže na smetie (viď
malý
39
Page 40
SK
obrázok)
- Nožičky s riadiacimi kolieskami (6b) musia byť nastrčené do
uchytenia na prednej strane
nádrže (5).
2. Upevnite nožičky priloženými
skrutkami s krížovou drážkou.
3. Plášť motora (3) nasaďte na
nádrž (5) určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite ho
uzatváracími klipmi.
4. Zľahka stisnite k sebe konce prídržných strmeňov (25) a zaklapnite ich do plášťi motora (3).
5. Namontujte príslušenstvo:
- Pripojte saciu hadicu (18).
- Namontujte teleskopickú sa-
ciu trubicu (16). (Tlačidlo na
teleskopickej sacej trubici za-
tlačte v smere
nite od seba na požadovanú
dĺžku).
- Namontujte želanú hubicu
(
21/22/23/24).
Nikdy nevysávajte bez l-
tra!
a roztiah-
Zapínanie elektrického náradia +
vysávača:
1. Preklopte zapínač/vypínač
(
10) do polohy
2. Zapnite elektrické náradie.
Pri zapnutí elektrického náradia
sa automaticky zapne aj vysávač.
Po vypnutí elektrického náradia sa
vysávač vypne s určitým časovým
oneskorením.
Vypínanie vysávača:
Za-/vypínač (
10) v polohe „0 “
Pracovná prestávka
Pre úschovu zloženej sacej súpravy počas
pracovnej prestávky môžete
teleskopickú saciu trubicu (16) zasunúť
a založiť do držiaka na saciu trubicu
(17) na hlave motora (3);
teleskopickú saciu trubicu (16) založiť
do ramena držiaka (25).
Suché vysávanie
Obsluha
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.Za
účelom odsávania prachu zastrčte
zástrčku elektrického náradia do
zásuvky na vysávači (
Pripájajte len elektrické náradie s
výkonom do cca 2200 W.
Zapínanie vysávača (Trvalá prevádzka):
Preklopte zapínač/vypínač (
polohy „I “
40
9).
10) do
1. Pre suché vysávanie nasaďte skladaný
lter (11a) na košík ltra na plášťi motora (3). Pritom musí nahor vyklenutá
tesniaca klapka smerovať preč od skri-
ne motora.
2. Nasaďte veko ltra (11b) a zaistite ho
ľahkým pootočením:
Zaistiť veko ltra
Odistiť veko ltra
Vysávanie jemného prachu:
Pri vysávaní jemného prachu je mož-
né, že sa skladaný lter zanesie skôr
než zvyčajne. Odporúčame preto
Page 41
SK
okrem toho i použitie papierového
ltračného vrecka na jemný prach.
3. Kompletne rozložte papierový vreckový lter (12) a nasaďte ho na nátrubok
sacej trubice ležiaci vo vnútri.
Tesniaci krúžok na otvore ltračného
vrecka musí vložku na sacom hrdle
úplne obopínať.
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie alebo pre odsávanie
vody použite špongiový lter (13).
Pre zabránenie natrhnutiu penového ltra
(13),
- použite len suchý penový lter;
- okraj penového ltra trochu preložte.
Ak je lter plný, plavák uzavrie na-
sávací otvor, postup nasávania sa
preruší.
Vypnite prístroj, vytiahnite zástrčku
zo sieťovej zásuvky a vyprázdnite
nádrž (viď čistenie/údržbu).
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vyp-
nite.
Fúkanie
Pre mokré vysávanie alebo odsávanie
vody nasaďte do ltračného koša na hlave
motora (3) penový lter (13) (Prevádzka
bez použitia ltra).
Vysávanie s
Powertool hadicou
Powertool hadica je vhodná
• na čistenie ťažko dostupných miest alebo citlivých prístrojov.
• na pripojenie elektrického náradia pre
odsávanie prachu.
Hrubší koniec Powertool hadice (19) nastrčte priamo na saciu hadicu (18) a druhý
koniec na priloženú prechodku (20). Teraz
môžete nasunúť sacie hubice alebo pripojiť
elektrické náradie.
Prechodka sa hodí aj priamo na sa-
ciu hadicu (odsávanie prachu bez
Powertool hadice).
Čistenie/údržba
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom.
Nepostrekujte tento nástroj
vodou a nepoužívajte žiadne ostré čistiace prostriedky
resp. rozpúšťadlá. Nástroj by
sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite
nádrž s nečistotami. Nasatú tekutinu
môžete po uvoľnení vypúšťacej skrutky
nechať odtiecť (
• Nádrž (
kou.
• Špongiový lter vyumývajte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho
uschnúť.
• Skladaný lter (
vyčistite ho štetcom alebo ručnou metličkou.
• Plné papierové ltračné vrecko
(
12) vymeňte (pre dodatočné
objednanie viď kapitolu „Náhradné
diely“).
• Pred každým použitím skontrolujte, či
prístroj nemá zjavné vady ako je napr.
poškodený sieťový kábel a poškodené
7).
5) vyčistite vlhkou handrič-
11) vyprášte a
41
Page 42
SK
časti dajte opraviť alebo vymeniť za
nové.
Čistenie ltračného zariadenia
Filtračné zariadenie skontrolujte raz až
dvakrát ročne, či nie je znečistené.
1. Otvorte kryt (27) na hlavici motora (3):
Uzáver smerom
hore do polohy
Odoberte kryt.
2. Vyberte ltračné zariadenie
(28) z krytu (27).
3. Filtračné zariadenie (28) umyte
s vlažnou vodou a mydlom a
nechajte ho vyschnúť.
4. Založte ltračné zariadenie
(28) do krytu (27) a znovu ho
zatvorte:
Uzáver smerom
dole do polohy
Úschova
OPEN
CLOSE
5. Prístroj uschovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné
1. Pre skladovanie sieťového kábla na
zadnej strane prístroja vytiahnite horný
držiak (29a) a dolný držiak kábla
(29b) otočte smerom von.
Sieťový kábel (2) namotajte na držiaky
(29a+b) na zadnej strane prístroja.
2. Sieťový sacia hadica (18) na hlavici
motora (3). Oba prídržné strmene (25)
xujú nasávaciu hadicu.
3. Obidve teleskopická sacej trubice za-
suňte do držiaka na príslušenstvo nachádzajúceho sa na nohách vysávača
(6a).
4. Na uschovanie menších častí príslušenstva slúži priložené vrecko (14).
42
Page 43
Zisťovanie závad
SK
problém
Prístroj nechce naštartovať
Malý alebo chýbajúci sací výkon
možná príčinaodstránenie závady
Skontrolovať zásuvku, kábel, ve-
Chýba sieťové napätie
Porucha vypínača (
Opotrebované uhlíkové
kefky
Porucha motora
Hadicový systém
(
18/19) alebo hubice
(
21-24) sú upchané
Regulácia vzduchu na rukoväti (
Nádrž (
Nádrž (
Filter (
plný alebo upchaný
15) otvorená
5) je otvorená
5) je plná
11/12/13) je
10)
denie, zástrčku a poistku, príp.
oprava elektroodborníkom
Oprava servisnou službou
Odstráňte dôvody upchania a
blokovania
Zatvorte reguláciu vzduchu
Nádrž uzavrite
Nádrž vyprázdnite
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
Náhradné diely / Príslušenstvo
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska
(viď adresu na str. 45). Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
Pol. Označenie ............................................................... Č. artiklu
11 Skladaný lter pre suché vysávanie ............................................91092030
12 Papierové ltračné vrecko, 5 kusov ............................................ 30250110
13 Špongiový lter na mokré vysávanie, 3 kusov ..........................30250100
15 Rukoväť s reguláciou vzduchu .............................................. 72800038
23 Hubica na čalúnenie........................................................... 72800040
43
Page 44
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú-
penia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a kedy
sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj.
S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrobných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa nasledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(napr. IAN 12345) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho ná-
vodu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
44
Page 45
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznikla, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, môžeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zaplateným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej pobočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 87778
Servisná pobočka
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Gerät entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen
benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt
und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil
dieses Gerätes. Sie enthält wichtige
Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Gerätes mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Gerät nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
die Anleitung gut auf und händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in
der Garage bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen
Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie.
Das Aufsaugen von brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
47
Page 48
DEATCH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor-
kopf (
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(
5 Behälter
6a 2 Füße mit Rädern und Zubehör-
6b 2 Füße mit Lenkrollen und Zube-
11 Faltenlter (11a) und Filterdeckel
12 Papierlterbeutel
13 Schaumstoff-Filter
14 Zubehörbeutel
15 Handgriff mit Luftregulierung
zum Saugen von glatten Flächen
22 Fugendüse
23 Polsterdüse
24 Autodüse
48
Page 49
DEATCH
25 2 Haltebügel
26 Anschluss Blasen
27 Abdeckung Filtereinlage
28 Filtereinlage
29a Obere Halterung für Netzan-
schlussleitung
29b Untere Halterung für Netzan-
schlussleitung
Funktionsbeschreibung
Der Nass- und Trockensauger ist mit einem
stabilen Edelstahlbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Räder und Lenkrollen erlauben eine große Wendigkeit des
Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen
Schwimmer, wenn der Behälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion
und eine Gerätesteckdose zum Anschluss
für Elektro-Werkzeuge bis ca. 2200 Watt.
Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie
bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Technische Daten
Gerät ............................PNTS 1500 B2
Netzspannung ......220-240V~, 50/60 Hz
Bemessungs-Aufnahme
des Saugers ................................... 1500 W
Max. zulässige Belastung der
Gerätesteckdose
(Pmax.) .....................................2200 W
Summe aus Bemessungs-Aufnahme Sauger
und max. Belastung Gerätesteckdose
(Psum.) ........................................ 3700 W
Schutzklasse ......................................... I
Inhalt des Behälters (brutto)................ 30 l
Gewicht (inkl. aller Zubehörteile) ..ca. 9,5 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen mit Angaben zur Ver-
hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Symbole auf dem Gerät
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Umschalten Zusatzgerät + Sauger
Max. Belastung der Gerätesteckdose
Gerätesteckdose für Elektrowerk-
zeuge
49
Page 50
DEATCH
Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektro-
werkzeugen sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung des
Gerätes nur unter Aufsicht.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es
besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzanschlussleitung nicht durch Ziehen über
scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen
beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung die
Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn das Gerät nicht verwendet wird,
- bevor das Gerät geöffnet wird,
- bei allen Wartungs- und Reinigungs-
arbeiten,
- wenn die Anschlussleitung beschädigt
oder verheddert ist.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in
feuchter Umgebung (z.B. Badezimmer)
an eine Steckdose mit Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem
Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr
als 30 mA an.
Achtung! So vermeiden Sie Geräte-
schäden und eventuell daraus resul-
tierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
50
Page 51
DEATCH
rekt zusammengebaut ist und die Filter in
der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die von unserem Service-Center (s.
Seite 57) geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt
zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur durch von
uns ermächtigte Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Montage
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
1. Stecken Sie die Füße (6) auf das
Gehäuse auf:
- Die Füße mit Rädern (6a) mit
den Nummern
dabei in die passenden Aufnah-
men an der Rückseite des Behälters aufgesteckt werden (siehe
kleines Bild).
- Die Füße mit Lenkrollen (6b)
müssen in die Aufnahmen an
der Vorderseite des Behälters
(5) aufgesteckt werden.
2. Befestigen Sie die Füße mit den
beiliegenden Kreuzschlitzschrauben.
3. Setzen Sie den Motorkopf (3)
auf den Behälter (5) auf und ver-
schließen Sie es mit den Clips.
4. Drücken Sie die Enden der Halte-
bügel (25) leicht zusammen und
+ müssen
klicken Sie diese in den Motor-
kopf (3) ein.
5. Montieren Sie das Zubehör:
- Schließen Sie den Saugschlauch
(18) an.
- Montieren Sie das Teleskopsaugrohr (16). (Knopf am Teleskopsaugrohr in Richtung
drücken und auf die gewünschte
Länge auseinanderziehen).
- Montieren Sie die gewünschte
Düse (
Saugen Sie nie ohne Filter!
21/22/23/24).
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Für die Staubabsaugung stecken
Sie den Netzstecker des ElektroWerkzeuges in die Gerätesteckdo-
se (
9).
Schließen Sie nur Elektro-Werkzeuge bis zu einer Leistung von ca.
2200 Watt an.
Einschalten Sauger (Dauerbetrieb):
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
in Position „I“
Einschalten
Elektro-Werkzeug + Sauger:
1. Kippen Sie den Ein-/Aus-
schalter (
2. Schalten Sie das Elektro-Werkzeug ein.
Beim Einschalten des Elektro-Werk-
zeuges schaltet sich automatisch der
Sauger zu. Nach dem Ausschalten
des Elektro-Werkzeuges schaltet der
Sauger zeitverzögert ab.
10) in Position
10)
51
Page 52
DEATCH
Ausschalten Sauger:
Kippen Sie den Ein-/Ausschalter (
in Position „0“.
10)
Arbeitspausen
Zur Aufbewahrung der zusammengesetzten Sauggarnitur während einer Arbeitspause können Sie
das Teleskopsaugrohr (16) zusammen-
schieben und den Saugrohr-Halter (17)
in die Aufnahme am Motorkopf (3)
stecken;
das Teleskopsaugrohr (16) in den Hal-
tebügel (25) einlegen.
Trockensaugen
1. Zum Trockensaugen setzen Sie den
Faltenlter (11a) auf den Filterkorb
am Motorkopf (3) auf. Dabei muss die
nach oben gewölbte Dichtlippe vom
Motorkopf wegzeigen.
2. Setzen Sie den Filterdeckel (11b) auf
und verriegeln Sie ihn durch eine
leichte Drehung:
Filterdeckel verriegeln
Filterdeckel entriegeln
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem
Staub ist es möglich, dass sich der
Faltenlter schneller als gewöhnlich
zusetzt. Wir empfehlen deshalb
die zuätzliche Verwendung des
Feinstaub-Papierlterbeutels.
3. Falten Sie den Papierlterbeutel (12)
komplett auf und stülpen Sie diesen
über den innen liegenden Stutzen des
Einsaugrohres.
Der Dichtungsring an der Filterbeutelöffnung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen oder Wasser absaugen
setzen Sie den Schaumstoff-Filter (13) auf
den Filterkorb am Motorkopf (3) auf.
Um das Einreißen des Schaumstoff-Filters
(13) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen
Schaumstoff-Filter ein;
- schlagen Sie den Rand des Schaum-
stoff-Filters etwas um.
Ist der Behälter voll, schließt ein
Schwimmer die Saugöffnung, der
Saugvorgang wird unterbrochen.
Schalten Sie das Gerät ab, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und leeren Sie den Behälter (siehe
Reinigung/Wartung).
Schalten Sie das Gerät bei Schaumoder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Blasen
Zum Blasen schrauben Sie den Saug-
schlauch (18) an den Anschluss (26) am
Motorkopf (3) (Betrieb ohne Verwendung
eines Filters).
Powertool-Saugen
Der Powertool-Schlauch eignet sich
• zum Reinigen schwer zugänglicher
Stellen.
• zum Anschluss von Elektrowerkzeugen
für die Staubabsaugung.
Stecken Sie das dickere Ende des Power-
52
Page 53
DEATCH
tool-Schlauches (19) direkt auf den Saugschlauch (18) und das andere Ende auf
das beiliegende Reduzierstück (20). Sie
können nun Saugdüsen aufstecken oder
ein Elektrowerkzeug anschließen.
Das Reduzierstück passt auch direkt
auf den Saugschlauch (Staubabsau-
gung ohne Powertool-Schlauch).
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Gefahr durch elektrischen Schlag.
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwenden Sie keine scharfen Reinigungs- bzw. Lösungsmittel.
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den
Behälter (
Flüssigkeit können Sie nach Öffnen des
Schraubdeckels (
sen.
• Reinigen Sie den Behälter mit einem
feuchten Lappen oder Schwamm.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter mit
lauwarmem Wasser und Seife aus und
lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Faltenlter (
aus und reinigen Sie ihn mit einem Pinsel oder Handfeger.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeutel (
siehe Kapitel „Ersatzteile“).
• Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie z.B. eine defekte Netzanschlussleitung und lassen Sie diese reparieren
oder ersetzen.
5) aus. Die aufgesaugte
7) abießen las-
11)
12) aus (Nachbestellung
Filtereinlage reinigen
Prüfen Sie die Filtereinlage ein- bis zweimal jährlich auf Verschmutzung.
1. Öffnen Sie die Abdeckung (27)
am Motorkopf (3):
Verschluss nach
oben in Position
Nehmen Sie die Abdeckung ab.
2. Nehmen Sie die Filtereinlage
(28) aus derAbdeckung (27) heraus.
3. Waschen Sie die Filtereinlage
(28) mit lauwarmem Wasser
und Seife aus und lassen Sie sie
trocknen.
4. Setzen Sie die Filtereinlage (28)
in die Abdeckung (27) ein und
verschließen Sie diese wieder:
Verschluss nach
unten in Position
Aufbewahrung
1. Zur Aufbewahrung der Netzanschluss-
leitung an der Rückseite des Gerätes
ziehen Sie die obere Halterung (29a)
heraus und drehen die untere Halte-
rung (29b) nach außen.
Wickeln Sie die Netzanschlussleitung
(2) um die Halterungen (29a+b) auf
der Rückseite des Gerätes.
2. Wickeln Sie den Saugschlauch (18)
um den Motorkopf (3). Die beiden
Haltebügel (25) xieren den Saug-
schlauch.
3. Stecken Sie das Teleskopsaugrohr in
die Zubehöraufnahme der Gerätefüße
(6a).
4. Zur Aufbewahrung der kleineren Zu-
behörteile dient der beiliegende Beutel
(14).
OPEN
CLOSE
53
Page 54
DEATCH
5. Bewahren Sie das Gerät an einem tro-
ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff- und
Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
54
Page 55
Fehlersuche
DEATCH
Problem
Gerät startet nicht
Geringe oder fehlende Saugleistung
Mögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
defekt
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Schlauchsystem
(
18/19) oder Düsen
(
21-24) verstopft
Luftregulierung am Handgriff
(
15) geöffnet
Behälter (
Behälter (
Filter (
oder zugesetzt
5) offen
5) voll
11/12/13) voll
10)
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Luftregulierung schließen
Behälter schließen
Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder erset-
zen
Ersatzteile / Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse (siehe
Seite 57). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Pos. Bezeichnung .......................................................... Artikel-Nr.
11 Faltenlter zum Trockensaugen ............................................. 91092030
Zubehör kann online unter: http://www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
55
Page 56
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Gerätes ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder
Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Geräteteile, die normaler
Abnutzung ausgesetzt sind und daher als
Verschleißteile angesehen werden können
(z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B.
Schalter, Akkus).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Gerätes sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
56
Page 57
DEATCH
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere Informationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte werden nicht angenommen.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.de