SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
NASS- / TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 102791
ODKURZACZ DO PRACY NA
MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ NA SUCHÉ A
MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 15
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 27
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 39
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 50
This appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
4
Page 5
GB
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage. The appliance can also be used as a blower or to
suction up water. This equipment is not suitable for commercial use.
Vacuuming of ammable or explosive materials or those which endanger health is pro-
hibited. The manufacturer will not be held
responsible for injuries resulting from use
which does not comply with the directions,
or from incorrect use.
General description
The illustration of the principal func-
tioning parts can be found on the
front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete. The appliance is supplied with the
motor head tted (
tor head, open the securing clips (
Dispose of the packaging material properly.
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 4 feet with castors and accessory
Mains cable length ........................... 4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........ 12 l
Weight (incl. all accessories) .. approx. 4.6 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the
instructions
Specic nozzle to clean the car.
Filter to absorb liquids.
Filter not suitable to absorb liquids.
Filter to absorb dry dirt from the
house, garage and workshop.
Filter to absorb ne dust e.g. stone
dust or wood dust.
6
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm/damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Page 7
GB
General notes on safety
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the workplace.
• People and animals must not be vacuumed with the machine.
• Do not aim the suction hose and nozzle at yourself or others during use,
particularly not at the eyes and ears;
there is a risk of injury.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
• Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
plug under the following circumstances:
- when you are not using the device,
- transporting it or leaving it unattended;
- when you are checking the device,
cleaning it or removing blockages;
- when you are carrying out cleaning
or maintenance work or replacing
accessories;
- when the power or extension cable
is damaged; after contact with foreign bodies or in case of abnormal
vibration.
• Never use the mains lead to pull the
plug out of the socket or to pull the
appliance. Protect the mains lead from
heat, oil and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the
rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30mA.
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
• Before each use, check the power supply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn. Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and pull the
The following states how damage
to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use original spare parts and accessories delivered and recommended
by our Service Centre (see “Spare
parts/Accessories”). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning
7
Page 8
GB
and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
The appliance is supplied with the
textile lter bag (
1. Attach the carrying handle
(2) rmly using the cross-head
screws (2a) supplied.
2. Attach the feet (7) and secure the
feet using the cross-head screws
(7a) supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(
15),
- Material lter (
vacuuming,
- Paper lter bag (
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it with the clip (10).
5. Connect the vacuum hose (13)
(bayonet xing) and the acces-
sories.
16) tted.
16) for dry
17).
Operation
Fully unwind the suction hose (
13) before commencing work.
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On/off switch (
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position “I”
3) in position “O”
Nozzle usage
Floor nozzle (18) with insert attachment (
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
faces and tted carpets.
Floor nozzle (
attachment (
for wet and dry vacuuming of tted carpets
and for removing persistent dirt.
• Press the clips on the right and left side
of the oor nozzle (
the insert attachment (
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attachment is not used.
Crevice nozzle (
for vacuuming gaps, corners and radiators.
19):
18) without insert
19):
18) and remove
19).
20):
Wet vacuuming
1. For wet vacuuming or to vacuum wa-
ter, t the foam lter (15) to the lter
basket (21).
To avoid tearing the foam lter (15):
- Use only a dry lter;
- Before inserting, twist the edge of
the lter slightly and then roll it back.
2. Suctioning up (draining) water: place
the suction hose (
(
14) into the water tank and suc-
tion up the water.
3. Empty the waste container immediately
after vacuuming because it is not de-
13) on the handle
8
Page 9
GB
signed to store liquids (see “Cleaning/
Maintenance”).
Never reach into the water to
be suctioned up. Danger of
electric shock.
If the waste container is full, a oat
closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
The appliance is supplied with the
textile lter bag (
For dry vacuuming, pull the material lter
(16) over the lter basket (21).
A uted lter, which can be used
instead of the fabric lter included
in delivery, is optionally available
(see „Replacement parts/Accessories“).
16) tted.
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
3. Fit the paper lter bag (17) with the
short ap (22) upwards over the intake
connections (23) (see arrow
sealing ring (24) at the lter bag open-
ing must completely surround the lip
(25) on the suction pipe.
A ne dust lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
of the included paper lter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
). The
Vacuuming ne dust:
Specic suction processes (e.g. grinding
of paints and lacquers, milling or drilling
walls, grinding or drilling hard wood) can
pose a risk from hazardous dust.
We recommend using the following option-
al lter combination, which is available,
for ne dust (see “Spare parts/Accesso-
ries”):
1. Folded lter which is used in stead of
the textile lter bag(16) included in the
scope of delivery.
2. Fine dust lter bag made of eece,
which is used in stead of the paper
lter bag (17) included in the scope of
delivery.
Blowing
Operation without the use of a lter
is recommended.
Insert the material lter
1. Pull the material lter (16) over the lter basket (21).
Insert the paper lter bag
2. Fold down the side aps (22) on the
paper lter bag (17) at the perforation.
To blow, plug the suction hose (13) onto
the connection (11) on the motor head.
9
Page 10
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance down
with water. Never use aggressive
cleaning agents or solvents. This
could damage the appliance.
• After use, empty the waste tank (
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to
dry. If necessary, wash with lukewarm
water and soap and allow to dry.
• Beat out the material lter (
• Replace the paper lter bag (
when full (see “Replacement parts/Ac-
cessories” for reordering).
• Tap the optionally available folded
lter and clean it with a brush or hand-
brush.
15) with luke-
6).
16).
17)
- The attachment ports on the mo-
tor part serve as nozzle storage
(
4) or on the feets (7).
- Wind the vacuum hose (13)
around the device and plug
the handle section (14) into a
vacuum tube (12).
- Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Storage
- For storage, wind the power
cord (9) around the retaining
bracket (8) on the back of the
device.
Fix the power supply cable using
the cable clip supplied (9a).
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
10
Page 11
GB
Replacement parts/Accessories
Spare parts and accessories can be obtained at www.grizzly-service.eu
If you do not have internet access, please contact the Service Centre via telephone
(see “Sercice-Center” Page 14). Please have the order number mentioned below ready.
17 13 Paper lter bags, 20 l, pack of 5 30250132
18/19 8 Floor nozzle with
turnable insert attachment72800217
20 9 Crevice nozzle 72800039
Optionally available:
DescriptionDesignUseOrder No.
Fine dust lter bag 20l,
pack of 5
Fluted lter with lter
cover
Fluted lter without lter
cover
Filter coverfor uted lter91092036
Cushion nozzleblack
Car nozzleblack
2-layer micro lter eece, white
Without steel inner mesh
With steel inner mesh
30250111
91092030
91099009
72800040
91096445
11
Page 12
GB
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
Check plug socket, cable, line,
Mains voltage is not present
plug and fuse, where appropriate, repair through electrical
specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Float does not switch
the appliance off
Defective on/off switch
(
3)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system (
jets (
Suction pipe (
bled incorrectly
Container (
Container (
Filter (
clogged
Float in lter basket (
incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
Float in the lter basket
(
Float in the lter basket
(
Float in the lter basket
(
18/19) blocked
21) faulty
21) does not move
21) faulty
13/14) or
12) assem-
6) openClose container
6) fullEmpty container
15/16/17) full or
21)
Repair through customer service
Remove obstructions and blockages
Assemble suction pipe correctly
Empty, clean or replace lter
Switch off the equipment so the
ball drops then switch on again
Repair by Customer Care
Release oat
Repair by Customer Care
Dust or dirt is blow
out of the device
12
Filter (
or not correctly assembled
15/16/17) is not
Use missing lters or check the
correct position of the lter
Page 13
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identication number (IAN 102791) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
13
Page 14
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our service branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 102791
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Germany
www.grizzly-service.eu
Urządzenie to mogą obsługiwać
dzieci od 8 roku życia, a także osoby o zmniejszonych zdolnościach
zycznych, zmysłowych czy umysłowych, czy też osoby dysponujące
niedostatecznym doświadczeniem
oraz wiedzą, pod warunkiem, że
praca odbywa się pod nadzorem
albo po instruktażu w zakresie bezpiecznej eksploatacji urządzenia i
ze zrozumieniem istniejących zagrożeń. Dzieciom nie wolno bawić się
urządzeniem. Dzieciom nie wolno
bez nadzoru wykonywać czyszcze-
nia i konserwacji.
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli ostatecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed
rozpoczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa.
Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem. Instruk-
15
Page 16
PL
cję należy przechowywać starannie, a w
przypadku przekazania produktu osobom
trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania do pracy na sucho i mokro np. w
pomieszczeniach gospodarstwa domowego,
warsztatach do majsterkowania, w samo-
chodach lub garażach. Urządzenie można
stosować jako dmuchawę lub do odsysania
wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
9a Klips kablowy
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący z uchwytem
15 Filtr z pianki
16 Filtr z materiału (już montowane)
17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
18 Końcówka do podłogi
20 Końcówka do odkurzania fug
- 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Opis działania
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest
wyposażony w stabilny pojemnik z tworzywa
sztucznego i zbiornik na zabrudzenia. Rolki
umożliwiają dużą zwrotność urządzenia.
Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza
zasysanego jest wyłączany przez specjalny
pływak po napełnieniu zbiornika.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wydmuchiwania powietrza. Funkcje elementów
urządzenia są podane w poniższym opisie.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (
1). Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz
zatrzask (
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
10).
16
Page 17
PL
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik
4 4 gniazda dla urządzeń dodat-
na sucho (już montowane)
17 Worek z ltrem papierowych do
odkurzania dużych zanieczysz-
czeń
Końcówki
18 Końcówka do podłogi z
19 obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni
20 Końcówka do odkurzania fug
21 Kosz ltra
22 Wypustki papierowego worka
ltracyjnego
23 Króciec ssący
24 Pierścień uszczelniający
25 Występ na króćcu zasysania
Oznaczenia graczne do
zastosowania dysz i ltrów
Dysza do odkurzania dywanów.
Dysza do odkurzania gładkich po-
wierzchni i twardych podłóg.
Dysza do odkurzania kurzu i brudu
z fug i rowków.
Dysza specjalna do odkurzania
poduszek i materaców.
Dysza specjalna do czyszczenia
samochodu
Filtr do wchłaniania płynów.
Filtr nie jest przeznaczony do
wchłaniania płynów.
Filtr do wchłaniania suchych zabru-
dzeń z gospodarstwa domowego,
garażu i warsztatu.
Filtr do wchłaniania drobnego pyłu,
np. pyłu kamiennego i drewniane-
go.
17
Page 18
PL
Dane techniczne
Napięcie sieciowe .. 220-240 V~, 50/60 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa).....................1300 W
Klasa zabezpieczenia .........................
Typ zabezpieczenia .......................... IPX4
Siła ssania .................. 15 kPA (150 mbar)
Długość kabla ................................... 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ... 20 l
Użyteczna pojemność zbiornika (woda) ..12 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) .......................... ok. 4,6 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządze-
nia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Uwaga! Przy korzystaniu z narzę-
dzi elektrycznych należy przestrze-
II
gać podanych poniżej podstawowych środków bezpieczeństwa,
zabezpieczających przed porażeniem prądem elektrycznym, zranieniem i pożarem:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
• Przewodu ssącego ani dysz nie kierować podczas pracy na siebie ani na
inne osoby, a w szczególności nie w
kierunku oczu ani uszu. Istnieje niebez-
pieczeństwo zranienia.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień wskutek porażenia
prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
18
Page 19
PL
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia
jest uszkodzony, to musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób
można zapewnić bezpieczeństwo urzą-
dzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- Gdy nie używasz urządzenia, trans-
portujesz je, pozostawiasz je bez
opieki,
- kontrolujesz lub usuwasz blokady,
- wykonujesz prace konserwacyjne,
oczyszczasz urządzenie lub wymieniasz akcesoria bądź jeżeli przewód
sieciowy jest uszkodzony
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony
albo splątany,
- a także po zetknięciu się urządzenia
z ciałami obcymi lub w razie stwier-
dzenia anormalnych wibracji
• Nie należy ciągnąć za przewód zasilający w celu wyjęcia wtyczki z gniazda
sieciowego lub przesunięcia urządzenia. Przewód zasilający chronić przed
wysokimi temperaturami, kontaktem z
olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko
do gniazdek, które są zabezpieczone
bezpiecznikiem o wartości co najmniej
16A.
• Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
W ten sposób unikniesz uszkodzeń
urządzenia i wynikających stąd
szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych
ltrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”)
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urządze-
do odkurzania na mokro i na sucho wykładzin dywanowych, do usuwania uporczywego brudu.
19):
18) bez
20
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania.
Wyłącz urządzenie i opróżnij pojemnik na brud.
Page 21
PL
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Urządzenie zostało dostarczone z
zamontowanym już workiem z ltrem z materiału (16).
Do ssania na sucho należy nałożyć ltr
włókninowy (16) na kosz ltra (21).
Opcjonalnie dostępny jest ltr fał-
dowany, którego można używać w
miejsce dostarczonego w zestawie
ltra z materiału (patrz „Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz
ltra (21).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki (22) worka ltra
papierowego (17) wzdłuż perforowanej
linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z
krótkim językiem (22) skierowanym na
znajdujący się wewnątrz króciec ssący
(23) (patrz strzałka
uszczelniający (24) otworu worka ltra
papierowego musi dokładnie zamykać
mostek na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
). Pierścień
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie drobnych pyłów:
Podczas niektórych procesów odsysania
(np. szlifowanie farb i lakierów, frezowa-
nie lub wiercenie w murach, szlifowanie
lub wiercenie w twardym drewnie) mogą
powstawać pyły szkodliwe dla zdrowia.
Przy takich drobnych pyłach zalecamy stosowanie poniższej dostępnej opcjonalnie
kombinacji ltrów (patrz „Części zamienne/akcesoria“):
1. Filtr harmonijkowy, stosowany zamiast
znajdującego się w zakresie dostawy
worka z ltrem z materiału (16);
2. Worek z ltrem do drobnego pyłu z
włókniny, stosowany zamiast znajdującego się w zakresie dostawy worka z
ltrem papierowym (17).
Wydmuchiwanie
Funkcję przedmuchiwania zaleca
się bez zastosowania ltra.
Do dmuchania podłączyć wąż (13) do
króćca (11) głowicy silnika.Oczyszczanie,
czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
21
Page 22
PL
Czyszczenie urządzenia
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik na brud (
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy (
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wytrzepać ltr z materiału (
Ewentualnie wymyć go letnią wodą i
mydłem, a następnie poczekać, aż wy-
schnie.
• Pełny worek papierowy (
wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne/Akcesoria “).
• Wytrzepać dostępny opcjonalnie ltr
harmonijkowy i oczyścić go pędzlem lub
zmiotką.
6).
15) ciepłą
16).
17) należy
- Do przechowywania końcówek
służą gniazda (
silnikowej.
- Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
4) na części
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Przechowywanie
- Do przechowywania nawinąć
przewód zasilający (9) wokół
uchwytu (8) z tyłu urządzenia.
Zamocować przewód zasilający
za pomocą dołączonego klipsa
kablowego (9a).
- Włożyć rozłożone rury ssące
(12) w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się
we wnęce nóg urządzenia (7).
- Nawinąć wąż ssawny (13) wokół urządzenia i włożyć część
rękojeści (14) do rury ssawnej
(12).
22
Page 23
PL
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria można zakupić na
www.grizzly-service.eu
Jeżeli nie masz dostępu do Internetu, skontaktuj się telefonicznie z Centrum Serwisowym
(patrz strona 26 „Sercice-Center”). Miej pod ręką wymienione poniżej numery katalogowe.
Pos. Pos. Oznaczenie Przezna- Nr. artykułu
Instrukcja Rysunek samo- czenie
obsługi rozwijający
1 2.1 Obudowa silnika 91096873
2 1 Uchwyt do przenoszenia91096886
6 5 Zbiornik na zabrudzenia91096878
7 7 Nog z rolkami i śruba 72800092
10 3 Zatrzask 91096877
12 11 Trzyczęściowa rura ssąca91099439
13/14 10 Wąż ssący z uchwytem 72800218
15 12 Filtr z pianki, 3 szt. 30250130
16 14 Filtr z materiału do 30250135
odkurzania, niebieski
17 13 Worek z ltrem papierowych, 30250132
20 l, 5 szt.
18/19 8 Końcówka do podłogi
z obracaną nasadką 72800217
20 9 Końcówka do odkurzania fug 72800039
Dostępne dodatkowo:
OznaczenieWykonaniePrzeznaczenieNr artykułu
Worek ltracyjny do pyłów
20 l, opakowanie 5 szt.
Filtr fałdowany z pokrywy ltra
Filtr fałdowany bez pokrywy ltra
Pokrywy ltradla ltr fałdowany91092036
Końcówka do odkurzania
tapicerek i obić mebli
Końcówka samochodowa czarny
Dwuwarstwowy mikroltr z włókniny, biały
Bez wewnętrzną plecionką sta-
lową
z wewnętrzną plecionką stalową
czarny
30250111
91092030
91099009
72800040
91096445
23
Page 24
PL
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
wtyczkę i bezpiecznik, ew.
naprawa przez specjalistę elek-
tryka
Naprawa w punkcie serwisowymZużyte szczotki węglowe
Usuń zatory i blokady
Prawidłowo złóż rury ssące
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień
ltr
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub brak
ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży (
13/14) lub końcówki (
18/19)
Nieprawidłowo złożone rury
ssące (
Otwarty pojemnik na brud
(
Pełny pojemnik na brud
(
Pełny lub zatkany ltr (
15/16/17)
3)
12)
6)
6)
Pływak nie wyłącza
urządzenia
Pył lub brud zostanie
wydmuchany z urzą-
dzenia
24
Pływak w koszu ltrującym
(
21) nie porusza się
Pływak w koszu ltrującym
(
21) jest uszkodzony
Pływak w koszu ltrującym
(21) nie porusza się
Pływak w koszu ltrującym
(
21) jest uszkodzony
Filtr (
zamontowany lub nie jest za-
montowany prawidłowo.
15/16/17) nie jest
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez
serwis
Zwolnić pływak
Naprawa realizowana przez
serwis
Włożyć brakujący ltr lub
sprawdzić prawidłowe osadzenie ltra
Page 25
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN102791).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
25
Page 26
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając
dowód zakupu (paragon) i określając,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
PL
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 102791
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
63762 Großostheim
Niemcy
www.grizzly-service.eu
idősebb gyermekek, valamint korlátozott zikai, szenzorikus vagy
mentális képességekkel rendelkező,
illetve tapasztalat és ismeretek hiányában álló személyek is, amenynyiben felügyelet alatt állnak, vagy
a készülék biztonságos használatával kapcsolatos utasításokban
részesültek és értik az abból követ-
kező veszélyeket. Gyermekek nem
játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és a felhasználó által végzett
karbantartásokat nem végezhetik
el gyermekek felügyelet nélkül.
Bevezetö
Gratulálunk az Ön által megvásárolt új
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem
ad aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos
utasításokat tartalmaz a biztonságra, a
használatra és a hulladékeltávolításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a
leírtaknak megfelelően és a megadott
használati területen lehet alkalmazni.
27
Page 28
HU
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Alkalmazás
A készülék a száraz-nedves porszívó
célját szolgálja házi területeken, mint pl.
háztartásokban, hobbyhelyiségekben, az
autóban vagy a garázsban. A készülék
fúvóberendezésként, illetve víz felszívására
is használható.
Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik
a garancia.
Gyúlékony, robbanékony vagy egészségre
káros anyagok felszívása tilos. A gyártó
nem felel a rendeltetésellenes használat
vagy téves kezelés folytán artalom károkért.
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
A készülékre kiszállításkor fel van helyezve
a motorfej (lásd
léhez nyissa ki a záró klipszeket (lásd
10).
Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
1.). A motorfej levéte-
1 Motorház
2 Tartófogantyú
6 Szennytároló
7 4 láb futógörgőkkel és tartozék-
A száraz-nedves porszívó a szennyeződés
felvétele céljából egy stabil, műanyagból készült tartállyal van felszerelve. A
futógörgők lehetővé teszik a készülék jó
fordulékonyságát. Nedves szívásnál egy
úszó kapcsolja ki a szívó-légáramot, ha a
szennytároló megtelt. A készülék fúvó funkcióval is rendelkezik.
A kezelési elemek funkciójának magyarázatát a következő leírásokban találja meg.
28
Page 29
HU
Áttekintés
Burkolat
1 Motorház
2 Tartófogantyú
3 Be-/ kikapcsoló
4 4 feltehető tartó a tartozékokhoz
5 Csatlakozó szívó funkcióhoz
6 Szennytároló
7 4 láb futógörgőkkel és tartozék-
rögzítőkkel
8 Vezetéktartó a hordfogantyún
9 Hálózati kábel
(máris felszerelve)
17 Papírzsák a durva szennyeződés
porszívózásához
Szívófejek
18 Padló-szívófej
19 Elfordítható fejjel
kefével és gumilamellával sző-
nyegek és sima felületek porszí-
vózásához
20 Rés-szívófej
Szimbólumok a porszívófejek és szűrők használatára
vonatkozóan
Porszívófej szőnyegek porszívózá-
sához.
Porszívófej sima felületek és kemény
burkolatok porszívózásához.
Porszívófej por és egyéb szennye-
ződések résekből és repedésekből
történő kiporszívózásához.
Porszívófej kifejezetten kárpitok és
matracok porszívózásához.
Porszívófej kifejezetten autótisztítás-
hoz.
Szűrő folyadékok felszívásához.
A szűrő nem alkalmas folyadékok
felszívására.
Szűrő háztartásban, garázsban és
műhelyben előforduló száraz szenynyeződés felszívásához.
Szűrő nom por, mint pl. kőpor és
fapor felszívásához.
21 Szűrőkosár
22 A papír szűrőtasak fülei
23 Beszívócsonk
24 Tömítőgyűrű
25 Összekötő elem a beszívó csonk-
nál
29
Page 30
HU
Műszaki adatok
Névleges feszültség ............. 220-240 V~,
50/60 Hz
Névleges felvétel
(csatlakozó-vezeték) ....................1300 W
Védőcsoport .....................................
Védelmi mód .................................... IPX4
Szívóteljesítmény ........15 kPA (150 mbar)
Kábelhossz ......................................4 m
Szennytároló űrtartalma (bruttó) ...........20 l
Hasznos tartálytérfogat (víz) ................12 l
Tömeg (tartozékrészekkel
együtt) .................................... kb. 4,6 kg
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
II
Biztonsági tudnivalók
Az utasításban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhá-
rítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
Általános biztonsági
utasítások
Figyelem! Villamos szerszámok
használata során az áramütés, a
sérülés- és a tűzveszély elleni védelem érdekében következő alapvető
biztonsági intézkedéseket kell gye-
lembe venni:
Így kerülheti el a baleseteket és a
sérüléseket:
• Munkahelyén ne hagyja sohasem felügyelet nélkül az üzemkész készüléket.
• Személyeket és állatokat nem szabad
a készülékkel leszívni.
• Működés közben a szívótömlőt és a
fúvókát soha ne irányítsa saját magára
vagy másokra, és semmiképpen ne
irányítsa szemre vagy fülre. Fenyegető
sérülésveszély.
• Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony,
robbanékony vagy egészségre káros
anyagokat. Ide tartoznak többek között a forró hamu, benzin, oldószerek,
savak és lúgok. Sérülés veszélye áll
fenn.
• A szívófejnek és -csőnek munka közben nem szabad fejmagasságba kerülnie. Sérülés veszélye áll fenn.
Így kerülheti el az áramütés foly-
tán bekövetkező baleseteket és a
sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
ne sérüljön meg akképp, hogy éles
szélű tárgyak pereméhez súrlódik, becsípődik vagy húzódik.
• Minden használat előtt ellenőrizze
a hálózati csatlakozó vezetéket és a
hosszabbító kábelt sérülések és elöregedés tekintetében. Ne használja
a készüléket, ha a kábel sérült vagy
elhasználódott.
30
Page 31
HU
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke
megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése érdekében a gyártóval, annak
vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan
szakképzett szakemberrel ki kell cserél-
tetni.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati csatlakozó dugót:
- ha a gépet nem használja, ha
szállítja vagy felügyelet nélkül hagy-
ja;
- ha a gépet ellenőrzi, tisztítja vagy a
leblokkolást hárítja el;
- ha tisztítja vagy karbantartja a gé-
pet vagy tartozékrészt cserél;
- ha az áram- vagy hosszabbító ká-
bel sérült;
- idegen testekkel való érintkezés
után vagy ha szokatlan vibrálás lép
fel.
• Ne a hálózati csatlakozóvezetéknél
fogva húzza ki a csatlakozót az aljzatból vagy ne annál fogva húzza a
készüléket. Védje a hálózati csatlakozóvezetéket hőségtől, olajtól és éles
szegélyektől.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszültség megegyezzen a típuscímkén megadott értékekkel.
• A készüléket csak olyan aljzatra csatlakoztassa, amelynek biztosítéka leg-
alább 16A-os.
• A készüléket olyan hibaáramvédő
szerkezettel (FI relé) rendelkező csatlakozó-aljzathoz kell csatlakoztatni, amit
30 mA-ot meg nem haladó névleges
hibaáram-erősségre méreteztek.
Így kerülheti el a készülék káro-
sodását és az abból esetleg eredő
személyi sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a készülék szabályszerűen legyen összeszerelve és a
szűrők helyes pozícióban álljanak.
• Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék
megrongálódhat.
• Csak szervizközpontunk (Rendelést
lásd a „Alkatrészek/Tartozékok”)
által ajánlott vagy szállított alkat- és
tartozékrészeket használjon. Idegen
gyártótól származó részek használata
a garanciaigény azonnali hatályvesztésével jár.
• Javításokat csak a részünkről feljogosított vevőszolgálattal végeztessen.
• Vegye gyelembe a készülék tisztítására és karbantartására vonatkozó
utasításokat.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek
számára hozzáférhetetlen helyen.
Összeszerelés
Húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót. Fennáll az áramütés általi sérülésveszély!
A készülék textil szűrőzsákkal (
16) felszerelve kerül kiszállításra.
1. A mellékelt csillagfejű (2a) csavarokkal csavarozza be a hordozónyelet (2).
2. A lábakat (7) tegye be a készülékbe és a mellékelt csillagfejű
(7a) csavarokkal rögzítse őket.
3. Tegye be a szűrőt:
- Habszivacs szűrő nedves szíváshoz (
- Textil szűrő (
szívózáshoz
- Papír-szűrőzsák (
Sohasem szívjon szűrő nélkül!
4. Helyezze a motorházat (1) a
szennytárolóra (6) és zárja le a
tartálylezárókkal (10).
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt (13)
és a tartozékot (bajonett zár).
15).
16) száraz por-
17).
31
Page 32
HU
Kezelés
Ki-/bekapcsolás
Dugja be a hálózati csatlakozódu-
gót az aljzatba.
A porszívó bekapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (
A porszívó kikapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (
Fúvókahasználat
Padlófúvóka (18) felhelyezhető
toldattal (
sima felületek, valamint padlószőnyeg nedves és száraz porszívózásához.
Padlófúvóka (
toldat (
padlószőnyegek nedves és száraz porszívózásához, makacs szennyeződések
eltávolításához.
• Nyomja meg a padlófúvóka (
bal- és jobboldali fülét, és vegye le a
felhelyezhető toldatot (
19) nélkül:
3) pozícióban „I“
3) pozícióban „O“
19):
18) felhelyezhető
18)
19).
- csak száraz habanyagból készült
szűrőt használjon;
- a behelyezéshez hajtsa fel kicsit a
szűrő szélét, behelyezés után pedig
hajtsa vissza.
2. Szívás (szivattyúzás): Merítse a szívócsövet (
14) fogva a víztartályba és szívja ki a
vizet.
3. A felszívás után azonnal ürítse ki a tartályt, mert az nem alkalmas folyadékok
tárolására (lásd „Tisztítás/karbantar-
tás”).
Ne álljon a felszívandó vízbe.
Elektromos áramütés veszélye.
Ha a szennytároló megtelt, az úszó
elzárja a szívónyílást és megszakítja
a szívási folyamatot. Kapcsolja ki a
készüléket és ürítse ki a szennytárolót.
Ha hab vagy folyadék folyik a ké-
szülékből, kapcsolja azonnal ki.
13) a markolatánál (
Száraz szívás
A felhelyezhető toldat nélkül végzett
munka felkarcolhatja az érzékeny
padlófelületeket.
Hézagfúvóka (
hézagok, sarkok és fűtőtestek porszívózásához.
20):
Nedves szívás
1. A nedves szíváshoz tegye fel a szűrőkosárra (21) a habszivacs szűrőt (15).
Annak érdekében, hogy elkerülje a
habanyagból készült szűrő (15) besza-
kadását,
32
A készülék textil szűrőzsákkal (16)
felszerelve kerül kiszállításra.
A száraz porszívózáshoz húzza a textil szűrőt (16) a szűrőkosárra (21).
Opcionálisan olyan redős szűrő is
kapható, amit a szállítási terjedelemben szereplő szövetszűrő helyett
használhat (lásd „Pótalkatrészek/
Tartozék“).
Page 33
HU
Porszívózás papír szűrőzsák segítségével:
A redős szűrő túl gyors telítődésé-
nek elkerülése érdekében kiegészítő
jelleggel papírszűrőzsák használa-
tát ajánljuk.
A textil-szűrő behelyezése
1. Húzza a textil szűrőt (16) a szűrőkosárra (21).
A papírból készült szűrőzsák behelyezése
2. A papír szűrőzsákon (17) lévő oldalsó
(22) füleket a perforáció mentén hajtsa
lefelé.
3. A rövid füllel felfelé borítsa a papír
szűrőzsákot (17) a belül elhelyezkedő
beszívó csonkra (23) (lásd nyíl
szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyűrűnek
(24) teljesen körül kell zárnia a beszívó
csonkon lévő stéget.
Opcionálisan olyan nompor-szű-
rőzsák (mikroszűrő-lcszövet) is
kapható, amit a szállítási terjedelemben szereplő papír szűrőtasak
helyett használhat (lásd „Alkatrészek/Tartozék“).
). A
2. Finom-por-szűrő zsák gyapjúból, ami
a mellékelt papír porzsák (17) helyett
kerül használatra.
Fújó funkció
A fújó funkció szűrő használata nél-
kül ajánlott.
A fújáshoz csatlakoztassa a szívótömlőt
(13) a motorfejen lévő csatlakozásra (11).
Tisztítás/Karbantartás
Húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót. Fennáll az áramütés általi sérülésveszély!
Ellenőrizze a készüléket minden
használat előtt, hogy nincsenek-e
szemmel látható hibái - pl. sérült hálózati kábel - és javíttassa meg vagy
cseréltesse ki ezeket.
A készülék tisztítása
Ne spriccelje le a készüléket vízzel
és ne használjon agresszív tisztítóill. oldószereket. A készülék megsérülhet.
Finom por porszívózása:
Egyes porszívózási eljárás során (például
festékek és bevonatok csiszolása, falazat
marása és fúrása, kemény fa csiszolása és
fúrása során) egészségre káros por kelet-
kezhet.
Ezekhez a nom porokhoz az alábbi szűrő
kombináció használatát javasoljuk opcióként (lásd „Alkatrészek/tartozékok”):
1. Redős szűrő, ami a mellékelt textil porzsák (16) helyett kerül használatra;
• Használat után ürítse ki a szennytárolót
(
6).
• Törölje le szennytárolót nedves rongygyal.
• Mossa ki a habszivacs szűrőt (
szappanos, langyos vízben és hagyja
megszáradni.
• Ütögesse ki a textil szűrőt (
Szükség esetén langyos vízzel és szappannal mossa ki és hagyja száradni.
• Ha a papír szűrőtasak (
cserélje ki (Rendelést lásd a „Alkatrészek/Tartozék“ című fejezetben).
15)
16).
17) megtelt,
33
Page 34
HU
• Ütögesse ki az opcionálisan kapható redős szűrőt és tisztítsa meg egy ecsettel
vagy kézi kefével.
Tárolás
- Tároláshoz tekerje a hálózati
csatlakozó-vezetéket (9) a készülék hátoldalán található tartó (8)
köré.
Rögzítse a hálózati csatlakozó
kábelt a mellékelt kábel klippel
(9a).
- A szétszedett szívócsöveket (12)
tegye be a készülék lábainak tartozékrögzítőibe (7).
- Tekerje a szívótömlőt (13) a készülék köré és dugja a fogantyút
(14) egy szívócsőbe (12).
- A szívófejek tárolását a motorrészen található feltehető tartók
(
4) szolgálják.
- Tartsa a készüléket száraz, gyermekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
Eltávolítás/
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Elektromos készülékek nem tartoz-
nak a háztartási hulladékba.
Adja le a készüléket egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók, és újra
hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
A beküldött hibás berendezés eltávolításáról
ingyenesen gondoskodunk.
34
Page 35
HU
Alkatrészek/Tartozékok
Pótalkatrészeket és tartozékokat az alábbi honlapon rendelhet:
www.grizzly-service.eu
Ha nincs internete, úgy telefonon hívja fel szerviz-központunkat (lásd 37. oldal). Tartsa
készenlétben a megfelelő rendelési számot.
16 14 Textil szűrő száraz szíváshoz, kék 30250135
17 13 Papír szűrőtasak, 5 db-os csomag 30250132
18/19 8 Padló-szívófej +
elfordítható fejjel 72800217
30250130
20 9 Rés-szívófej 72800039
Kapható még:
MegnevezésKialakításFelhasználásCikk-sz
Finompor-szűrőzsák 20 l,
5 db-os csomag
Redős szűrő + szűrőfedél Acélszövet-betéttel nélkül
Redős szűrő szűrőfedél
nélkül
SzűrőfedélRedős szűrő91092036
Kárpit-szívófejschwarz
Autó-szívófej schwarz
2 rétegű mikroszűrő-lcszövet,
fehér
Acélszövet-betéttel
30250111
91092030
91099009
72800040
91096445
35
Page 36
HU
Hibakeresés
ProblémaLehetséges ok Hibaelhárítás
Aljzat, kábel, vezeték, dugós
csatlakozó és biztosíték ellenőrzése, esetleg javíttatás villamos-
sági szakemberrel
Javíttatás szervizünkben
A dugulásokat és blokkolásokat
eltávolítjuk
Megfelelően össze kell tolni a
szívócsöveket
A szennytárolót bezárjuk
A szennytárolót kiürítjük
A szűrőt kiürítjük, megtisztogat-
juk vagy cseréljük
A berendezést kikapcsolni an-
nak érdekében, hogy a gömb
lesüllyedhessen, majd újra be-
kapcsolni
Gép nem indul
Gyenge vagy
hiányzó szívóteljesítmény
Nincs hálózati feszültség
Ki-/bekapcsoló (
Szénkefék kopottak
Motorhiba
A tömlőrendszer (
vagy a fúvókák (
eltömődtek
A szívócsövek (
nek megfelelően egymásba
tolva
A szennytároló (
van
A szennytároló (
A szűrő (
telt vagy eltömődött
Az úszó a szűrőkosárban (
21) rossz helyen van (pl. hirte-
len mozgás miatt)
3) hibás
13/14)
18/19)
12) nincse-
6) nyitva
6) megtelt
15/16/17) meg-
Az úszó nem kapcsolja le a készüléket
Por vagy szennye-
ződés fújódik ki a
készülékből
36
Az úszó a szűrőkosárban (
21) hibás
Az úszó a szűrőkosárban (
21) nem mozog
Az úszó a szűrőkosárban (
21) hibás
A szűrő (
megfelelően behelyezve.
15/16/17) nincs
Javítás az ügyfélszolgálattal
Tegye szabaddá az úszót
Javítás az ügyfélszolgálattal
Helyezze be a hiányzó szűrőt
vagy ellenőrizze, hogy a szűrő
megfelelően van-e behelyezve.
Page 37
HU
Jótállási tájékoztató
A termék megnevezése:
Nedves-száraz porszívó
A termék típusa:
PNTS 1300 C3
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
Németország
E-Mail: www.grizzly-service.eu
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe:
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 102791
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
#
37
Page 38
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és
a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
38
Page 39
CZ
Obsah
Úvod..........................................39
Použití .......................................40
Obecný popis .............................40
Rozsah dodávky ............................40
Popis funkce ...................................40
Použití hubic ..................................44
Mokré vysávání ..............................44
Suché vysávání ..............................44
Funkce foukání ...............................45
Čištění/údržba ...........................45
Čištění nástroje ..............................45
Uložení ......................................45
Likvidace/ochrana životního
prostředí ....................................45
Náhradní díly/Příslušenství ........46
Hledání chyb..............................47
Záruka ......................................48
Opravna ....................................49
Service-Center ............................49
Dovozce .....................................49
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................63
Rozvinutý výkres .......................65
Tento přístroj mohou používat děti
od 8 roků jakož i osoby se sníže-
nými fyzickými, senzorickými anebo mentálními schopnostmi, anebo
s nedostatkem zkušeností a vědomostí, pokud jsou pod dozorem
anebo byli poučené o bezpečném
používaní přístroje a rozumějí rizikům, které z toho vyplývají. Děti si
s přístrojem nesmí hrát. Děti nesmí
vykonávat čistění a údržbu bez
dozoru.
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
39
Page 40
CZ
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Přístroj lze používat také jako
ventilátor nebo na odsávání vody.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno.
Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo
nesprávnou obsluhou.
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Přístroj je dodáván s nasazenou
hlavou motoru (
Pro sejmutí hlavy motoru a vyjmutí příslušenství otevřete uzavírací úchytky (
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
1).
10).
1 Motorová skříň
2 Přenášecí rukojeť
6 Nádrž na nečistoty
7 4 nožičky s kolečky a s ukláda-
cími místy pro příslušenství
9a Kabelová svorka
12 Třídílná nasávací roura
13 Nasávací hadice s rukojeťovou
částí
15 Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
vání
16 Látkový ltr pro suché vysávání
(již namontovaný)
17 Papírový sáčkový ltr na vysává-
ní jemného prachu
18 Hubice na dlážku
20 Štěrbinová hubice
- 6 šroubů s křížovou drážkou
- Návod k obsluze
Popis funkce
Tento vysavač na suché a mokré vysávání
je vybavený stabilní plastovou nádrží pro
nabírání nečistot. Nožičky s otočnými kolečky dovolují velmi snadnou ovladatelnost
tohoto nástroje. Přístroj je navíc vybaven
funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
5 Přípojka sací hadice
6 Nádrž na nečistoty
7 4 nožičky s kolečky a s ukláda-
cími místy pro příslušenství
8 Kabelový držák na držadle
9 Síťový kabel
9a Kabelová svorka
10 2 uzavírací klips
11 Přípojka foukání
Príslušenství
12 Třídílná nasávací roura
13 Nasávací hadice s
14 rukojeťovou částí
Filtr
15 Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
vání
16 Látkový ltr pro suché vysávání
(již namontovaný)
17 Papírový sáčkový ltr k vysávání
hrubých nečistot
Hubice
18 Hubice na dlážku s
19 otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lame-
lou na vysávání koberců a hlad-
kých ploch
20 Štěrbinová hubice
21 Filtrační koš
22 Lamela na sáčku papírového
ltru
23 Nasávací hrdlo
24 Těsnicí kroužek
25 Příčka na nasávacím hrdle
Piktogram pro nasazení
nástavců a ltrů
Nástavec k vysávání koberců.
Nástavec k vysávání hladkých
ploch a tvrdých povrchů.
Nástavec k vysávání prachu a ne-
čistot ze štěrbin a skulin.
Speciální nástavec k vysávání pols-
trování a matrací.
Speciální nástavec k čištění automo-
bilů.
Filtr k vysávání tekutin.
Filtr není vhodný k vysávání tekutin.
Filtr k vysávání suchých nečistot v
domácnosti, garáži a dílně.
Filtr k vysávání jemného prachu,
například prachu vznikajícího při
zpracování kamene a dřeva
41
Page 42
CZ
Technická data
Jmenovité napětí ...220-240 V~, 50/60 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) ............ 1300 W
Druh ochrany...................................IPX4
Třída ochrany ...................................
Nasávací síla ............ 15 kPA (150 mbar)
Délka kabelu ................................... 4 m
Obsah nádoby na smetí (brutto) ......... 20 l
Užitečný objem nádrže (voda) ........... 12 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) .......................... cca 4,6 kg
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze,
nemohou proto být uplatněny.
II
Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Pozor! Při používání elektrických
nástrojů je třeba pro ochranu proti
elektrickému úderu, nebezpečí poranění a požáru, dbát na následující zásadní bezpečnostná opatření:
Takto zabráníte nehodám a pora-
něním:
• Nikdy neponechávejte k provozu
připravený přístroj na pracovišti bez
dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na
osobách a zvířatech.
• Během provozu nemiřte sací hadicí a
hubicemi na sebe či jiné osoby, zejména ne na oči a uši. Hrozí nebezpečí
poranění.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé,
výbušné anebo zdraví škodlivé látky.
K těmto patří mezi jinými horký popel,
benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo
louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během
práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká
nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a pora-
něním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany,
sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte
síťovou přípojku a prodlužovací kabel
s důrazem na poškození a stárnutí.
Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících přípa-
dech:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud
jej přepravujete anebo je-li bez do-
zoru;
- jestliže přístroj kontrolujete, čistíte
nebo odstraňujete blokování;
42
Page 43
CZ
- jestliže provádíte čisticí anebo údržbářské práce nebo když vyměňujete
příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický nebo
prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo při ab-
normálních vibracích.
• Při vytahování zástrčky ze zásuvky ani
při popotahování přístroje netahejte za
síťovou napájecí šňůru. Síťovou napájecí šňůru chraňte před horkem, olejem a
ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesa-
hující 30 mA.
Takto zabráníte vzniku škod na přístroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby ltry byly správně
umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím
mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a
takové díly příslušenství, které dodává
a doporučuje naše Service-Center (viz
„Náhradní díly/Příslušenství“). Použití
neznámých dílů vede k okamžité ztrátě
nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi
zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
Montáž
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost
(viz přehled). Patříčně odkliďte obalový
3. Nasaďte papírový sáčkový ltr (17) na
nátrubek sací trubice ležící uvnitř (23)
(viz
ru ltračního sáčku musí úplně obepínat spojku (25) na sacím hrdle.
Variantně je k dispozici sáčkový ltr
). Těsnicí kroužek (24) u otvo-
na jemný prach, který lze použít
namísto papírový sáčkový ltru,
který je součástí dodávky (viz „Náhradní díly/Příslušenství“).
44
Page 45
CZ
Vysávání jemného prachu:
Při určitém typu odsávání (například broušení barev a laků, frézování nebo vrtání do
zdí, broušení nebo vrtání tvrdého dřeva)
může vznikat zdraví škodlivý prach.
U tohoto typu jemného prachu doporučujeme
použít následující volitelné kombinace ltrů
(viz část „Náhradní díly/příslušenství“):
1. Skládaný ltr, který je používán namísto
sáčku textilního ltru (16) dodávaného
se zařízením;
2. Sáček ltru na jemný prach z vlákniny,
který je používán namísto dodávaného
papírového sáčku ltru (17).
Funkce foukání
Foukací funkci doporučujeme použí-
vat bez ltru.
K foukání nasuňte sací hadici (13) na přípojku (11) na hlavě motoru.
Čištění/údržba
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým použitím kontrolujte pří-
stroj na očividná poškození, jako na
př. poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo
vyměnit.
Čištění nástroje
Nepostřikujte tento nástroj vodou a
nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj
by se mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte nádobu na smetí (
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým hadrem.
6).
• Vymýjte ltr (
vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej
uschnout.
• Vyklepejte látkový ltr (
padně ho vyperte vlažnou vodou a
• Volitelný skládání ltr vyklepejte a vyčistěte jej štětcem nebo smetáčkem.
Uložení
- Při ukládání oviňte napájecí kabel (9)
okolo držáku (8) na zadní straně přístroje. Zajistěte napájecí kabel pomocí
dodávané kabelové svorky (9a).
- Zastrčte rozložené nasávací roury (12)
do držáku pro příslušenství na nožičkách (7) nástroje.
- Omotejte sací hadici (13) kolem přístroje a zastrčte díl rukojeti (14) do
sací hadice (12).
- Pro uložení hubic slouží nástrčné nosiče
(
4) na motorové části.
- Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
15) z pěnové hmoty
16). Pří-
17) vy-
Likvidace/ochrana
životního prostředí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpadu.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
45
Page 46
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství obdržíte na stránkách
www.grizzly-service.eu
Pokud nemáte internet, tak prosím zavolejte na servisní středisko (viz „ Sercice-Center “
strana 49). Ujistěte se, že budete mít po ruce níže uvedená čísla objednávky.
Pol. Pol. Označení Použití Č. artiklu.
Návod k Výkres
obsluze sestavení
1 2.1 Motorová skříň 91096873
2 1 Přenášecí rukojeť 91096886
6 5 Nádrž na nečistoty 91096878
7 7 Noha s kolečky a šroub 72800092
10 3 Uzavírací klip 91096877
12 11 Třídílná nasávací roura 91099439
13/14 10 Nasávací hadice s rukojeťovou částí72800218
15 12 Pěnovkový ltr, 3 ks 30250130
16 14 Látkový ltr pro suché vysávání, modrý 30250135
17 13 Papírový sáčkový ltr, 20 l, 5 ks 30250132
18/19 8 Hubice na dlážku s 72800217
otočnou nástrční násadou
20 9 Štěrbinová hubice 72800039
Také se dodává:
OznačeníProvedeníPoužitíČ. artiklu.
Sáčkový ltr na jemný
prach 20 l, 5 ks
Skládaný ltr s ltračního
víka
Skládaný ltr bez
ltračního víka
Filtračního víkapro skládaný ltr91092036
Hubice na polštářeČerná
Hubice pro autoČerná
2vrstvá mikrojemná speciální
ltrační vata (MicroFilterVlies), bílá
bez vnitřním ocelovým výpletem
s vnitřním ocelovým výpletem
30250111
91092030
91099009
72800040
91096445
46
Page 47
Hledání chyb
CZ
Problém
Přístroj nestartuje
Malý anebo chybějící
sací výkon
Plovák nevypne přístroj
Z přístroje je vyfukován prach nebo
nečistoty.
Možná příčinaOdstranění poruchy
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
Chybí síťové napětí
Vadný spínač/vypínač
(
3)
Opotřebované uhlíky
Vadný motor
Hadicový systém (
13/14) anebo hubice
(
18/19) jsou ucpané
Sací trubice (
správně poskládaná
Nádrž (
Nádrž (
Filtr (
plný anebo ucpaný
Plovák se v koši ltru (
21) je ve špatné pozici
(např. kvůli trhavým pohybům).
Plovák v koši ltru je (
21) vadný
Plovák se v koši ltru (
21) nepohybuje
Plovák v koši ltru je (
21) vadný
Chybí ltr (
nebo není správně namon-
tován.
15/16/17) je
12) není
6) je otevřená
6) je plná
15/16/17)
ní, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blo-
kování
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž uzavřete
Nádrž vyprázdněte
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo vyměňte
Přístroj vypnout, aby kulička klesla, poté opět zapnout.
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Uvolněte plovák
Oprava prostřednictvím zákaznického servisu
Nasaďte chybějící ltr nebo
ověřte správné usazení ltru.
47
Page 48
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (AN 102791).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
48
Page 49
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 102791
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Pro-
duktion auf Qualität geprüft und einer
Endkontrolle unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres Gerätes ist somit sichergestellt.
Es ist nicht auszuschließen, dass sich in
Einzelfällen am oder im Gerät, bzw. in
Schlauchleitungen Restmengen von Was-
ser oder Schmierstoffen benden. Dies ist
kein Mangel oder Defekt und kein Grund
zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
50
Page 51
DEATCH
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder
in der Garage bestimmt. Das Gerät ist
auch als Gebläse oder zum Absaugen von
Wasser einsetzbar. Das Aufsaugen von
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
Allgemeine
Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor-
kopf (
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoffbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Laufrollen erlauben eine große
Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der
Schmutzbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt
das Gerät eine Blasfunktion. Die Funktion
der Bedienteile entnehmen Sie bitte den
nachfolgenden Beschreibungen.
Nutzbares Behältervolumen (Wasser) .12 l
Gewicht (incl. aller
Zubehörteile) .......................... ca. 4,6 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
II
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot er-
läutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elek-
trogeräten sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungsund Brandgefahr folgende grundsätzliche Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites
Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem
Gerät nicht abgesaugt werden.
• Richten Sie Saugschlauch und Düsen
während des Betriebs keinesfalls auf
sich selbst oder andere Personen, insbesondere nicht auf Augen und Ohren.
Es besteht Verletzungsgefahr.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu
zählen unter anderem heiße Asche,
Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder
Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Arbeiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch Ziehen über
scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen am Kabel beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das
Verlängerungskabel auf Schäden und
Alterung. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
53
Page 54
DEATCH
abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnliche qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen
Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsichtigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen oder Zu-
behör auswechseln;
- wenn die Anschlussleitung beschä-
digt oder verwickelt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung
nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen oder um das Gerät
zu ziehen. Schützen Sie die Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan-
nung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter
in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Ge-
rät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Original-Ersatz- und
Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/Zubehör“), die von unserem Service-Center
geliefert und empfohlen werden. Der
Einsatz von Fremdteilen führt zum
sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns
ermächtigten Kundendienststellen aus-
führen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es
besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Textil-Filterbeutel (
montiert.
1. Schrauben Sie den Tragegriff
(2) mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben (2a) fest.
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und
befestigen Sie diese mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben
(7a).
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen (
- Textil-Filterbeutel (
Trockensaugen,
- Papierlterbeutel (
Saugen Sie nie ohne Filter!
16) bereits
15),
16) zum
17).
54
Page 55
DEATCH
4. Setzen Sie den Motorkopf (1)
auf den Schmutzbehälter (6) auf
und verschließen Sie ihn mit den
Verschlussclips (10).
5. Schließen Sie Saugschlauch (13)
(Bajonettverschluss) und Zubehör
an.
Bedienung
Wickeln Sie den Saugschlauch (
13) zum Arbeiten ganz ab.
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
Einsatz der Düsen
Bodendüse (18) mit
Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von glatten
Flächen und Teppichböden.
Bodendüse (
Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von Teppichböden, zum Entfernen von hartnäcki-
gem Schmutz.
• Drücken Sie die Laschen rechts und
links an der Bodendüse (
nehmen Sie den Steckaufsatz (
ab.
3) in Stellung „I“.
3) in Stellung „0“.
19):
18) ohne
19):
18) und
19)
Achten Sie darauf, dass empnd-
liche Oberächen beim Arbeiten
ohne Steckaufsatz verkratzt werden
können.
Fugendüse (
Fugen, Ecken und Heizkörpern.
20): zum Saugen von
Nass-Saugen
1. Zum Nass-Saugen setzen Sie den
Schaumstoff-Filter (15) auf den Filterkorb (21) auf.
Um das Einreißen des Schaumstoflters
(15) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter
ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters
zum Einsetzen etwas um und rollen
Sie ihn danach wieder zurück.
2. Absaugen (Abpumpen): Tauchen Sie
den Saugschlauch (
griffteil (
nis ein und saugen Sie das Wasser ab.
3. Entleeren Sie den Schmutzbehälter
sofort nach dem Absaugen, da er nicht
zum Aufbewahren von Flüssigkeiten
konstruiert ist (siehe „Reinigung/Wartung“).
Stellen Sie sich nicht in das
abzusaugende Wasser. Gefahr
durch elektrischen Schlag.
Ist der Schmutzbehälter voll,
schließt ein Schwimmer die Sau-
göffnung, der Saugvorgang wird
unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
14) in das Wasserbehält-
13) am Hand-
55
Page 56
DEATCH
Trockensaugen
Bei Lieferung des Gerätes ist der
Textil-Filterbeutel (
montiert.
Zum Trockensaugen stülpen Sie den TextilFilterbeutel (16) über den Filterkorb (21).
Optional ist ein Faltenlter erhält-
lich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Textil-Filterbeutels
verwendet werden kann (siehe
„Ersatzteile/Zubehör“).
16) bereits
Saugen mit dem Papierlterbeutel:
Damit sich der Textil-Filterbeutel
nicht zu schnell zusetzt, empfehlen
wir die zuätzliche Verwendung des
Papierlterbeutels.
Textil-Filterbeutel einsetzen
1. Stülpen Sie den Textil-Filterbeutel (16)
über den Filterkorb (21).
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (22)
am Papierlterbeutel (17) an der Perfo-
ration nach unten.
3. Stülpen Sie den Papierlterbeutel
(17) mit der kurzen Lasche (22) nach
oben über den innen liegenden Einsaugstutzen (23) (siehe Pfeil
Dichtungsring (24) an der Filterbeutelöffnung muss den Steg (25) am Ein-
saugstutzen vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
). Der
Saugen von Feinstäuben:
Bei bestimmten Absaugvorgängen (z.B.
Schleifen von Farben und Lacken, Fräsen
oder Bohren von Mauerwerk, Schleifen
oder Bohren von Hartholz) können gesundheitsschädliche Stäube entstehen.
Für diese Feinstäube empfehlen wir den
Einsatz folgender optional erhältlichen
Filterkombination (siehe „Ersatzteile/Zubehör“):
1. Faltenlter, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Textil-Filterbeutels
(16) verwendet wird;
2. Feinstaublterbeutel aus Vlies, der
anstelle des im Lieferumfang enthalte-
nen Papierlterbeutels (17) verwendet
wird.
Blasfunktion
Die Blasfunktion ist ohne Verwen-
dung eines Filters zu empfehlen.
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch
(13) auf den Anschluss (11) am Motorkopf.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. eine defekte
Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
56
Page 57
DEATCH
Gerät reinigen
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den
Schmutzbehälter (
• Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter
(
15) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Textil-Filterbeutel (
16) aus. Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen
Sie ihn trocknen.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeutel (
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
• Klopfen Sie den optional erhältlichen
Faltenlter aus und reinigen Sie ihn mit
einem Pinsel oder Handfeger.
17) aus (Nachbestellung
6) aus.
Aufbewahrung
dienen die Aufsteckports am
Motorteil (
Gerätefüßen (7).
- Bewahren Sie das Gerät an
einem trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
4) oder an den
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
ten Geräte führen wir kostenlos durch.
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie
die Netzanschlussleitung (9) um
die Halterung (8) auf der Rück-
seite des Gerätes.
Fixieren Sie die Netzanschlussleitung mit beiliegendem Ka-
belclip (9a).
- Stecken Sie die zerlegten Saug-
rohre (12) in die Zubehöraufnahme der Gerätefüße (7).
- Wickeln Sie den Saugschlauch
(13) um das Gerät und stecken
Sie das Handgriffteil (14) in ein
Saugrohr (12).
- Zur Aufbewahrung der Düsen
57
Page 58
DEATCH
Ersatzteile/Zubehör
Ersatzteile und Zubehör erhalten Sie unter www.grizzly-service.eu
Sollten Sie kein Internet haben, so wenden Sie sich bitte telefonisch an das Service-Center
(siehe „Service-Center“ Seite 61). Halten Sie die unten genannten Bestellnummern bereit.
Position Position Bezeichnung Einsatz Bestell-Nr.
Betriebs- Explosionsanleitung zeichnung
1 2.1 Motorkopf 91096873
2 1 Tragegriff 91096886
6 5 Schmutzbehälter 91096878
7 7 Fuß mit Laufrolle und Schraube 72800092
10 3 Verschlussclip 91096877
12 11 Dreiteiliges Saugrohr 91099439
13/14 10 Saugschlauch mit Handgriffteil 72800218
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch
Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Saugrohr richtig zusammensetzen
Behälter schließen
Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder
ersetzen
Gerät ausschalten, damit sich
Kugel senkt, danach wieder einschalten
Reparatur durch Kundendienst
Schwimmer freimachen
Reparatur durch Kundendienst
Gerät startet
nicht
Geringe oder
fehlende
Saugleistung
Schwimmer
schaltet das Gerät nicht ab
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Saugschlauch (
Düsen (
Saugrohr (
zusammengesetzt
Schmutzbehälter (
Schmutzbehälter (
Filter (
zugesetzt
Schwimmer im Filterkorb (
21) in falscher Position (z.B.
durch ruckartige Bewegungen)
Schwimmer im Filterkorb (
21) defekt
Schwimmer im Filterkorb (
21) bewegt sich nicht
Schwimmer im Filterkorb (
21) defekt
18/19) verstopft
15/16/17) voll oder
3) defekt
13/14) oder
12) nicht korrekt
6) offen
6) voll
Staub oder
Schmutz wird
aus dem Gerät
geblasen
Filter (
nicht korrekt montiert
15/16/17) nicht oder
Fehlenden Filter einsetzen oder
korrekten Sitz des Filters prüfen
59
Page 60
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Be-
triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN102791) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten
links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
60
Page 61
DEATCH
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga-
rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende-
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim
www.grizzly-service.eu
61
Page 62
Translation of the ori-
GB
ginal EC declaration
of conformity
PL
Tłumaczenie ory-
ginalnej deklaracji
zgodności WE
We hereby declare that the
wet & dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300 C3
Serial number
201407000001 - 201411098640
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as well as
national standards and stipulations have
been applied:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
This declaration of conformity (14)** is
issued under the sole responsibility of the
manufacturer:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
12.12.2014
* The object of the declaration described above
satises the provisions of Directive 2011/65/EU of
the European Parliament and the Council of 8 June
2011 on limiting the use of certain harmful substan-
ces in electrical and electronic appliances.
** The last two digits of the year in which the CE
marking was afxed.
Niniejszym oświadczamy, że:
odkurzacz do pracy na mokro i sucho
typoszereg, PNTS 1300 C3
numer seryjny
201407000001 - 201411098640
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw
UE w ich aktualnie obowiązującym brzmi-
eniu:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie tej deklaracji zgodności (14)**
ponosi producent:
Volker Lappas
(Documentation Representative,
Osoba upoważniona do sporządzania do-
kumentacji technicznej)
* Wyżej opisany przedmiot deklaracji spełnia
wymogi dyrektywy 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011r. w
sprawie ograniczenia stosowania niektórych nie-
bezpiecznych substancji w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym.
** Dwie ostatnie cyfry roku nadania znaku CE.
62
Page 63
Az eredeti CE megfe-
HUCZ
lelőségi nyilatkozat
fordítása
Překlad originálního
prohlášení o shodě CE
Ezennel igazoljuk, hogy a
Száraz-nedves porszívó
gyártási sorozat PNTS 1300 C3
Sorozatszám
201407000001 - 201411098640
évtől kezdve a következő vonatkozó EU
irányelveknek felel meg a mindenkor érvé-
nyes megfogalmazásban:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU*
A megegyezés biztosítása érdekében a
következő harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szabványokat és rendelkezé-
seket alkalmaztuk:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállításáért
kizárólag a gyártó a felelős (14)**:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
12.12.2014
Potvrzujeme tímto, že tento
Vysavač na suché a mokré vysávání
konstrukční řady PNTS 1300 C3
Pořadové číslo
201407000001 - 201411098640
odpovídá následujícím příslušným
směrnicím EÚ v jejich právě platném
znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, národní
normy a ustanovení:
Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto
prohlášení o shodě (14)** nese výrobce:
Volker Lappas
(Dokumentációs megbízott, Osoba
zplnomocněná k sestavení dokumentace)
* A nyilatkozat fent ismertetett tárgya összhangban
van az Európai Parlament és a Tanács 2011/65/
EU (2011. június 8.) egyes veszélyes anyagok
elektromos és elektronikus berendezésekben való
alkalmazásának korlátozásáról szóló irányelv
előírásaival.
** Az év utolsó két számjegye, amelyben a CE-
jelölés felhelyezére került.
* Výše popsaný předmět prohlášení splňuje
předpisy směrnice 2011/65/EU Evropského
parlamentu a Rady z 8. června 2011 o omezení
používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních.
** Obě poslední číslice roku, kdy bylo uvedeno
označení CE.
63
Page 64
DE
AT
Original EG-Konformitätserklärung
CH
Hiermit bestätigen wir, dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1300 C3
Seriennummer
201407000001 - 201411098640
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung entspricht:
2004/108/EG • 2006/95/EG • 2011/65/EU*
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN 60335-1:2012 • EN 60335-2-2/A11:2012
EN 55014-1/A2:2011 • EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung (14)** trägt
der Hersteller:
Grizzly Tools GmbH & Co. KG
Stockstädter Straße 20
D-63762 Großostheim, Germany
12.12.2014
(Dokumentationsbevollmächtigter)
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie
2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung
der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
** Die beiden letzten Ziffern des Jahres, in dem die CE-Kennzeichnung angebracht wurde.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informací
Stand der Informationen: 08 / 2014
Ident.-No.: 72080444082014-PL / HU / CZ
IAN 102791
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.