Parkside PNTS 1300 B2 User Manual [pl, cs, en, de]

WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 B2
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓ
Az originál használati utasítás fordítása
VYSÁVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 93477
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
NASS- / TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 14 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 24 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 34 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 44 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 54
1 2 3
11a
11b
10
9
8
12
4
5
13
6
14
7
20
15
16
19
18
17
GB
Contents
Introduction
Introduction .................................4
Application ..................................4
General description ......................5
Contents ..........................................5
Functional description .......................5
Overview ........................................5
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Symbols used in the instructions .......... 6
General notes on safety .....................6
Assembly .....................................7
Operation ....................................8
Switching on/off ..............................8
Nozzle usage ..................................8
Wet vacuuming ................................8
Dry vacuuming ................................. 8
Blowing ........................................... 9
Cleaning/Maintenance .................9
Storage ........................................9
Disposal/Environmental
protection ....................................9
Replacement parts/Accessories ..10
Trouble shooting ........................11
Guarantee .................................12
Repair Service ............................13
Service-Center ............................13
Importer ....................................13
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........64
Exploded Drawing .....................67
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. During production, this equipment has been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It cannot be ruled out that residual quantities of water or lubricants will remain on or in the equipment/hose lines in isolated cases. This is not a fault or defect and it repre­sents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. The ap­pliance can also be used as a blower or to suction up water. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
4
GB
General description
Overview
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is complete:
The appliance is supplied with the motor head tted ( head, open the securing clips (
1 Motor housing 2 Carrying handle 6 Waste container 7 4 feet with castors and acces-
12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose
15 Foam lter 16 Material lter (already mounted) 17 Paper lter bag
18 Floor nozzle with 20 Crevice nozzle 6 cross-head screws Instruction Manual
Dispose of the packaging material properly.
1). To remove the motor
9).
sory ttings
Functional description
The wet & dry vacuum cleaner is equipped
with a robust plastic container for waste
collection. The castors make the appli­ance very easy to manoeuvre. The suction ow is switched off by a oat during wet vacuuming once the waste tank is full. The
appliance is also equipped with a blower function.
The following describes the function of the
operating parts.
Housing
1 Motor housing 2 Carrying handle 3 On/off switch 4 4 attachment ports for accesso-
ries 5 Suction connection 6 Waste container 7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Mains cable 9 Locking clips 10 Blower connection 11a Cable holder on carrying handle 11b Cable holder on dirt container
(see also
Accessories 12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose with 14 Handle component
Filter
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming
(already mounted) 17 Paper lter bag for vacuuming
ne dust
Nozzles 18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces 20 Crevice nozzle
21 Filter basket
22 Flaps on the paper lter bag
23 Intake connections 24 Sealing ring
)
5
GB
Technical data
General notes on safety
Rated voltage ...........230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) .................1300 W
Safety class .....................................
Protection category..........................IP24
Suction force .............15 kPA (150 mbar)
Mains cable length ...........................4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........12 l
Weight (incl. all accessories) .....approx. 5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm/damage.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from chil­dren and pets. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children should only be allowed to use the appliance under supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Never leave a machine which is ready for operation unattended at the work­place.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
6
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
• Before each use, check the power sup-
GB
ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
• Only use replacement parts and acces­sories delivered and recommended by
our Service Centre. The use of parts by
other manufacturers immediately ren­ders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor­responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket which is safeguarded by at least 13A.
• The device must be connected to a
mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak­age current of not more than 30mA.
The following states how damage to the appliance and possible in­jury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the cor­rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre (see “Replacement parts/Accessories”). The use of parts
by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out at our authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle
(2) rmly using the cross-head screws (2a) supplied.
Ensure that the notches on the carrying handle go onto the lugs on the motor head (1) (see small picture).
2. Attach the feet (7) and secure the
feet using the cross-head screws
(7a) supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(
15).
- Material lter (
vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(
17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and close it with the clip (9).
The fastening clips must be hooked into the snap-in points provided.
5. Connect the vacuum hose (13)
and the accessories.
16) for dry
7
GB
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
If the waste tank is full, a oat
closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Switch off the machine and empty the waste tank.
Switching on the vacuum:
On/off switch (
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position “I
3) in position “O
Nozzle usage
Floor nozzle ( 18) with insert at­tachment (
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
faces and tted carpets.
Floor nozzle ( attachment (
for wet and dry vacuuming of tted carpets
and for removing persistent dirt.
• Press the clips on the right and left side
of the oor nozzle ( the insert attachment (
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attach­ment is not used.
Crevice nozzle (
for vacuuming gaps, corners and radia­tors.
19):
18) without insert
19):
18) and remove
19).
20):
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter basket (21).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
For dry vacuuming, pull the material lter (16) over the lter basket.
A corrugated lter, which can be
used instead of the fabric lter
included in delivery, is optionally
available (see „Replacement parts/ Accessories“).
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
Insert the material lter
1. Pull the material lter (16) over the l­ter basket (21).
Insert the paper lter bag
2. Fold down the side aps (22) on the paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short ap (22) upwards over the intake connections (23) (see arrow sealing ring (24) at the lter bag open-
ing must completely surround the lip on the suction pipe.
). The
To avoid tearing the foam lter (15):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
8
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
GB
of the included paper lter bag (see “Replacement parts/Accessories”).
Blowing
To blow, plug the suction hose (13) onto the connection (10) on the motor head.
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Storage
- To store, wind the mains cable (8) around the cable holder (11a) on the carrying handle (2). Use the cable holder (11b) to x the mains plug onto the
back of the equipment.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the mo-
tor part serve as nozzle storage
(
4) or on the feets (7).
- Store the appliance in a dry place and out of reach of chil­dren.
Disposal/Environmental protection
Never hose the appliance
down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could dam­age the appliance.
• After use, empty the waste tank (
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to dry. If necessary, wash with lukewarm water and soap and allow to dry.
• Beat out the material lter (
• Replace the paper lter bag ( when full (see “Replacement parts/Ac-
cessories” for reordering)
15) with luke-
6).
16).
17)
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
9
GB
Replacement parts/Accessories
You can order replacement parts and accessories directly via our Service Centre
(see page 13). Please state the appliance type when placing an order.
Item Description Product No.
13/14 Vacuum hose 91099440 15 Foam lter (wet lter), pack of 3 30250101 16 Material lter, 20 l (blue) 30250135 17 Paper lter bags, pack of 5 30250134 18/19 Floor nozzle with turnable insert attachment 91099443 20 Crevice nozzle 91099005
Optionally available:
Description Design Use Product No.
Fine dirt lter bag 20l, pack of 5
Fluted lter with lter cover
10
2-layer micro lter eece, white
Without steel inner mesh
30250111
91092030
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, line,
Mains voltage is not present
plug and fuse, where appropri­ate, repair through electrical specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Defective on/off switch
(
3)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system ( jets (
Suction pipe ( bled incorrectly
Container (
Container (
Filter ( clogged
Ball on lter basket ( incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
18/19) blocked
13/14) or
12) assem-
6) open Close container
6) full Empty container
15/16/17) full or
21)
Repair through customer service
Remove obstructions and block­ages
Assemble suction pipe correctly
Empty, clean or replace lter
Switch off the equipment so the ball drops then switch on again
11
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identica­tion number (IAN 93477) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rat­ing plate.
• Should functional errors or other de­fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then receive further information on the pro­cessing of your complaint.
12
GB
• After consultation with our customer service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93477
Importer
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2 64823 Groß-Umstadt Germany www.grizzly-service.eu
13
PL
Spis tresci
Wstęp
Wstęp ........................................ 14
Przeznaczenie ............................ 14
Opis ogólny ............................... 15
Zawartość opakowania ................... 15
Opis działania ............................... 15
Przegląd ........................................ 15
Dane techniczne ......................... 16
Zasady bezpieczeństwa ............. 16
Symbole zawarte w instrukcji ........... 16
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 16
Składanie .................................. 17
Uruchamianie ............................18
Włączanie i wyłączanie ................. 18
Zastosowanie końcówek ..................18
Odkurzanie mokrych powierzchni .... 18
Odkurzanie na sucho ...................... 18
Wydmuchiwanie ............................ 19
Oczyszczani/Konserwacja..........19
Przechowywanie .......................19
Utylizacja, ochrona środowiska .20
Części zamienne/Akcesoria ........ 20
Poszukiwanie błędów ................21
Gwarancja .................................22
Serwis naprawczy .....................23
Service-Center ............................ 23
Importer .................................... 23
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................64
Rysunek samorozwijający ..........67
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Niniejsze urządzenie sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że w pojedynczych przypadkach w urządzeniu lub przy nim wzgl. w wężach mogą się zna­leźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpie­czeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz­poczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami doty­czącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z opisem i podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy przechowywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim nale-
ży dostarczyć nabywcy kompletną dokumen­tację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania
do pracy na sucho i mokro np. w pomiesz­czeniach gospodarstwa domowego, warszta­tach do majsterkowania, w samochodach lub
garażach. Urządzenie można stosować jako dmuchawę lub do odsysania wody. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
14
PL
odpowiada za szkody wywołane niezgod­nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza. Funkcje elementów
urządzenia są podane w poniższym opisie.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Urządzenie jest dostar­czane z założoną głowicą silnikową (
1). Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz zatrzask (
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia 6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący
15 Filtr z pianki
16 Filtr z materiału (już montowane) 17 Worek z ltrem papierowych od
18 Końcówka do podłogi 20 Końcówka do odkurzania fug
- 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest wyposażony w stabilny pojemnik z tworzy­wa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia.
Rolki umożliwiają dużą zwrotność urzą­dzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika.
9).
przystawki
odkurzania drobnego pyłu
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik 4 4 gniazda dla urządzeń dodatko-
wych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki 8 Kabel sieciowy 9 Zatrzask
10 Króciec dmuchający
11a Uchwyt kablowy na uchwycie 11b Uchwyt kablowy na pojemniku do
zanieczyszczeń (patrz również ) Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z
14 Uchwytem Filtry 15 Filtr z pianki do odkurzania na
mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho (już montowane) 17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi z 19 obracaną nasadką, ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni
20 Końcówka do odkurzania fug
21 Kosz ltra
22 Wypustki papierowego worka
ltracyjnego 23 Króciec ssący 24 Pierścień uszczelniający
15
PL
Dane techniczne
Napięcie sieciowe .... 230-240 V~, 50 Hz
Moc pobierana silnika
(moc przyłączowa).....................1300 W
Klasa zabezpieczenia .........................
Typ zabezpieczenia .......................... IP24
Siła ssania .................. 15 kPA (150 mbar)
Długość kabla ................................... 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ... 20 l Użyteczna pojemność zbiornika (woda) ..12 l Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ............................. ok. 5 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządze-
nia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać następujące
wskazówki bezpieczeństwa w celu
II
uniknięcia ryzyka pożaru, dozna­nia obrażeń przez osoby i szkód
rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używa­nie urządzenia tylko pod nadzorem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolno­ściach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowie­dzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla zdrowia substancji. Do takich substancji zaliczają się np. gorący popiół, ben­zyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
16
PL
W ten sposób unikniesz wypadków i zranień wskutek porażenia prą­dem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo­wego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przed­miotami lub mocne pociąganie.
Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie- bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
- cyjnych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izola­cję.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią­gnąc za kabel. Chroń kabel przed gorą­cem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bez­piecznikiem o wartości co najmniej 16A.
Urządzenie podłączać do gniazda chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu wyłączającym o wartości nie większej niż 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikają­cych stąd szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidło­wo zmontowane; ltry muszą się znaj­dować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założo­nych ltrów. Mogłoby to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”) części zamiennych i akcesoriów. Sto­sowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo­wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
miejscu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora­żenia prądem elektrycznym.
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z gniazdem krzyżowym (2a).
Zwrócić uwagę na to, by noski w głowicy silnika (1) weszły w wycięcia w uchwycie (patrz mały
rysunek).
2. Nałożyć nogi (7) i zamocować je dołączonymi wkrętami z gniazdem krzyżowym (7a).
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na mokro (
15)
17
PL
- ltr z materiału ( 16) do od­kurzania na sucho
- worek z ltrem papierowym do odkurzania drobnego pyłu (
17).
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika (1) na zbiornik (6) na brud i zamknij obudowę zatrzaskami (9).
Zamki muszą być zaczepione w przewidzianych do tego miejscach.
5. Podłącz wąż ssący (13) i przy­stawki.
Uruchamianie
Podczas pracy bez nasadki można
zarysować delikatne powierzchnie.
Końcówka do odkurzania fug (
20):
do odkurzania fug, narożników i grzejników.
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr z pianki (15) na kosz ltra (21). Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego (15), należy:
- używać tylko suchych ltrów piankowych;
- nieco wywinąć brzeg ltru piankowego.
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik ( „O
3) w pozycję „I“
3) w pozycję
Zastosowanie końcówek
Końcówka do podłogi ( 18) z na- sadką (
do odkurzania na mokro i na sucho po­wierzchni gładkich i wykładzin dywano­wych.
Końcówka do podłogi (
nasadki (
do odkurzania na mokro i na sucho wykła­dzin dywanowych, do usuwania uporczy­wego brudu.
• Nacisnąć języczki końcówki do podłogi (18) po prawej i lewej stronie i zdjąć nasadkę (19).
19):
18) bez
19):
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co po-
woduje przerwanie odkurzania. Wy-
łącz urządzenie i opróżnij pojemnik
na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać pia-
na lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Do ssania na sucho należy nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz ltra (21).
Opcjonalnie dostępny jest ltr fał-
dowany, którego można używać w
miejsce dostarczonego w zestawie ltra z materiału (patrz „Części za­mienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z workiem papiero­wym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie worka papierowego.
18
PL
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz ltra (21).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki (22) worka ltra papierowego (17) wzdłuż perforowanej linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z krótkim językiem (22) skierowanym na znajdujący się wewnątrz króciec ssący (23) (patrz strzałka uszczelniający (24) otworu worka ltra papierowego musi dokładnie zamykać mostek na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można używać w miejsce dostarczonego w zestawie worek papierowy (patrz „Części zamienne/Akcesoria”).
). Pierścień
Wydmuchiwanie
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czysz­czących ani rozpuszczalników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbiornik na brud (
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmat­ką.
• Wymyj ltr piankowy ( wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wytrzepać ltr z materiału ( Ewentualnie wymyć go letnią wodą i mydłem, a następnie poczekać, aż wy-
schnie.
• Pełny worek papierowy ( wymieniać na nowy (zamawianie wor­ków zobacz rozdział „Części zamien­ne/Akcesoria “).
6).
15) ciepłą
16).
17) należy
Do dmuchania podłączyć wąż (13) do króćca (10) głowicy silnika.Oczyszczanie,
konser-wacja, przechowywanie
Oczyszczani/
Konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora­żenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi­docznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wy­mianę uszkodzonych części.
Przechowywanie
- Do przechowywania owinąć kabel sieciowy (8) wokół uchwytu kabla (11a) na uchwycie (2). Zamocować wtyczkę uchwytem kablowym (11b) z tyłu urządze-
nia.
- Włożyć rozłożone rury ssące (12) w uchwyt do przechowywa­nia wyposażenia znajdujący się we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek służą gniazda (
silnikowej.
- Zlecaj naprawy wyłącznie auto­ryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
4) na części
19
PL
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingo­wym. Użyte w produkcji urządzenia ele­menty z tworzyw sztucznych i metalu moż­na od siebie oddzielić i poddać oddzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. „Service-Center” na str.23). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Poz. Oznaczenie Nr artykułu
13/14 Wąż ssący 91099440 15 Filtr z pianki (ltr mokry), 3 szt. 30250101 16 Filtr z materiału do odkurzania, 20 l (niebieski) 30250135 17 Worek z ltrem papierowych, 5 szt. 30250134 18/19 Końcówka do podłogi z obracaną nasadką 91099443 20 Końcówka do odkurzania fug 91099005
Dostępne dodatkowo:
Oznaczenie Wykonanie
Worek ltracyjny do pyłów 20 l,
5 szt.
Filtr fałdowany z pokrywy ltra
20
Dwuwarstwowy mikroltr z włókniny, biały
Bez wewnętrzną plecionką
stalową
Przezna­czenie
Nr artykułu
30250111
91092030
PL
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub
brak ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącz­nik (
3)
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży ( 13/14) lub końcówki (
18/19)
Nieprawidłowo złożone rury ssące (
Otwarty pojemnik na brud
( Pełny pojemnik na brud
( Pełny lub zatkany ltr (
15/16/17)
Kulka przy koszu ltracyjnym ( cji (np. wskutek szarpania)
12)
6)
6)
21) w niewłaściwej pozy-
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na­prawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwiso­wym
Usuń zatory i blokady
Prawidłowo złóż rury ssące
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
Wyłączyć urządzenie tak, żeby kulka opadła, po czym włączyć
ponownie.
21
Loading...
+ 47 hidden pages