Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 14
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 24
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 34
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 44
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 54
Congratulations on the purchase of your
new device. With it, you have chosen a
high quality product.
During production, this equipment has
been checked for quality and subjected
to a nal inspection. The functionality of
your equipment is therefore guaranteed. It
cannot be ruled out that residual quantities
of water or lubricants will remain on or in
the equipment/hose lines in isolated cases.
This is not a fault or defect and it represents no cause for concern.
The operating instructions constitute part of
this product. They contain important infor-
mation on safety, use and disposal.
Before using the product, familiarise yourself with all of the operating and safety
instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event
that the product is passed on, hand over
all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet
and dry vacuuming in, for example, the
house, work room, car or garage. The appliance can also be used as a blower or to
suction up water.
This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will invalidate the
guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health
is prohibited. The manufacturer will not be
held responsible for injuries resulting from
use which does not comply with the directions, or from incorrect use.
4
GB
General description
Overview
The illustration of the principal
functioning parts can be found
on the front and back foldout
pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is
complete:
The appliance is supplied with the motor
head tted (
head, open the securing clips (
1 Motor housing
2 Carrying handle
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
12 3-part vacuum tube
13 Vacuum hose
15 Foam lter
16 Material lter (already mounted)
17 Paper lter bag
collection. The castors make the appliance very easy to manoeuvre. The suction
ow is switched off by a oat during wet
vacuuming once the waste tank is full. The
appliance is also equipped with a blower
function.
The following describes the function of the
operating parts.
Housing
1 Motor housing
2 Carrying handle
3 On/off switch
4 4 attachment ports for accesso-
ries
5 Suction connection
6 Waste container
7 4 feet with castors and acces-
15 Foam lter for wet vacuuming
16 Material lter for dry vacuuming
(already mounted)
17 Paper lter bag for vacuuming
ne dust
Nozzles18 Floor nozzle with
19 Turnable insert attachment
with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces
20 Crevice nozzle
21 Filter basket
22 Flaps on the paper lter bag
23 Intake connections
24 Sealing ring
)
5
GB
Technical data
General notes on safety
Rated voltage ...........230-240 V~, 50 Hz
Rated power input
(Power consumption) .................1300 W
Safety class .....................................
Protection category..........................IP24
Suction force .............15 kPA (150 mbar)
Mains cable length ...........................4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........12 l
Weight (incl. all accessories) .....approx. 5 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development
without prior notice. All dimensions, information and statements provided in these
Operating Instructions are therefore subject
to amendment. Legal claims which are
based on the Operating Instructions can
therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the
instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of
personal injury and property
damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation
mark) with information on prevention of harm/damage.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from children and pets. Children should be
supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the workplace.
• People and animals must not be vacuumed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent,
ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in-
cludes hot ashes, petrol, solvents, acids
or caustic solutions. Personal injury
could occur.
• Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal
injury could occur.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
6
To avoid accidents and injuries
from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp
edges, by jamming, or by pulling on
the cable.
• Before each use, check the power sup-
GB
ply lead and the extension cable for
damage and ageing. Do not use the
equipment if the cable is damaged or
worn.Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the
manufacturer, a customer service agent
of the same or a similarly qualied person in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
• Only use replacement parts and accessories delivered and recommended by
our Service Centre. The use of parts by
other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from
heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage corresponds with the information on the
rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 13A.
• The device must be connected to a
mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30mA.
The following states how damage
to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly
assembled and the lters are in the correct position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only use replacement parts and acces-
sories delivered and recommended by
our Service Centre (see “Replacement
parts/Accessories”). The use of parts
by other manufacturers immediately
renders the guarantee void.
• Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle
(2) rmly using the cross-head
screws (2a) supplied.
Ensure that the notches on the
carrying handle go onto the lugs
on the motor head (1) (see small
picture).
2. Attach the feet (7) and secure the
feet using the cross-head screws
(7a) supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(
15).
- Material lter (
vacuuming
- Paper lter bag for ne dust
(
17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on
top of the dirt collector (6) and
close it with the clip (9).
The fastening clips must be
hooked into the snap-in points
provided.
5. Connect the vacuum hose (13)
and the accessories.
16) for dry
7
GB
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
If the waste tank is full, a oat
closes the suction opening, and the
vacuum operation is interrupted.
Switch off the machine and empty
the waste tank.
Switching on the vacuum:
On/off switch (
Switching off the vacuum:
On/off switch (
3) in position “I”
3) in position “O”
Nozzle usage
Floor nozzle (18) with insert attachment (
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
faces and tted carpets.
Floor nozzle (
attachment (
for wet and dry vacuuming of tted carpets
and for removing persistent dirt.
• Press the clips on the right and left side
of the oor nozzle (
the insert attachment (
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attachment is not used.
Crevice nozzle (
for vacuuming gaps, corners and radiators.
19):
18) without insert
19):
18) and remove
19).
20):
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter basket (21).
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
For dry vacuuming, pull the material lter
(16) over the lter basket.
A corrugated lter, which can be
used instead of the fabric lter
included in delivery, is optionally
available (see „Replacement parts/
Accessories“).
Vacuuming with the paper lter
bag:
To avoid the uted lter becoming
clogged, we recommend the addi-
tional use of a paper lter bag.
Insert the material lter
1. Pull the material lter (16) over the lter basket (21).
Insert the paper lter bag
2. Fold down the side aps (22) on the
paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the
short ap (22) upwards over the intake
connections (23) (see arrow
sealing ring (24) at the lter bag open-
ing must completely surround the lip on
the suction pipe.
). The
To avoid tearing the foam lter (15):
- Use only a dry lter;
- Turn over the edge of the lter a little.
8
A ne dirt lter bag made of micro
lter eece is also optionally avail-
able, which can be used in place
GB
of the included paper lter bag (see
“Replacement parts/Accessories”).
Blowing
To blow, plug the suction hose (13) onto
the connection (10) on the motor head.
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as
a defective mains cable, and have
these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Storage
- To store, wind the mains cable
(8) around the cable holder
(11a) on the carrying handle
(2). Use the cable holder (11b)
to x the mains plug onto the
back of the equipment.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory
holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the mo-
tor part serve as nozzle storage
(
4) or on the feets (7).
- Store the appliance in a dry
place and out of reach of children.
Disposal/Environmental
protection
Never hose the appliance
down with water. Never use
aggressive cleaning agents
or solvents. This could damage the appliance.
• After use, empty the waste tank (
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to
dry. If necessary, wash with lukewarm
water and soap and allow to dry.
• Beat out the material lter (
• Replace the paper lter bag (
when full (see “Replacement parts/Ac-
cessories” for reordering)
15) with luke-
6).
16).
17)
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The
waste plastic and metal parts can be separated, accurately graded and passed on
for recycling. Contact our Service Centre
for more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
9
GB
Replacement parts/Accessories
You can order replacement parts and accessories directly via our Service Centre
(see page 13). Please state the appliance type when placing an order.
Item Description Product No.
13/14 Vacuum hose 91099440
15 Foam lter (wet lter), pack of 3 30250101
16 Material lter, 20 l (blue) 30250135
17 Paper lter bags, pack of 5 30250134
18/19 Floor nozzle with turnable insert attachment 91099443
20 Crevice nozzle 91099005
Optionally available:
DescriptionDesignUseProduct No.
Fine dirt lter bag
20l, pack of 5
Fluted lter with
lter cover
10
2-layer micro lter eece, white
Without steel inner mesh
30250111
91092030
GB
Trouble shooting
ProblemPossible causeFault correction
Check plug socket, cable, line,
Mains voltage is not present
plug and fuse, where appropriate, repair through electrical
specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Defective on/off switch
(
3)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system (
jets (
Suction pipe (
bled incorrectly
Container (
Container (
Filter (
clogged
Ball on lter basket (
incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
18/19) blocked
13/14) or
12) assem-
6) openClose container
6) fullEmpty container
15/16/17) full or
21)
Repair through customer service
Remove obstructions and blockages
Assemble suction pipe correctly
Empty, clean or replace lter
Switch off the equipment so the
ball drops then switch on again
11
GB
Guarantee
Dear Customer,
This equipment is provided with a 3-year
guarantee from the date of purchase.
In case of defects, you have statutory rights
against the seller of the product. These
statutory rights are not restricted by our
guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the
date of purchase. Please retain the original
receipt. This document is required as proof
of purchase.
If a material or manufacturing defect
occurs within three years of the date of
purchase of this product, we will repair or
replace – at our choice – the product for
you free of charge. This guarantee requires
the defective equipment and proof of purchase to be presented within the three-year
period with a brief written description of
what constitutes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee,
you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
Guarantee Period and Statutory
Claims for Defects
The guarantee period is not extended by
the guarantee service. This also applies for
replaced or repaired parts. Any damages
and defects already present at the time of
purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully produced in accordance with strict quality
guidelines and conscientiously checked
prior to delivery.
The guarantee applies for all material and
manufacturing defects. This guarantee
does not extend to cover product parts that
are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass).
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the
product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or
warns must be categorically avoided.
The product is designed only for private
and not commercial use. The guarantee
will be invalidated in case of misuse or
improper handling, use of force, or interventions not undertaken by our authorised
service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and identication number (IAN 93477) ready as
proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the rating plate.
• Should functional errors or other defects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
receive further information on the processing of your complaint.
12
GB
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defective can be sent postage paid to the
service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In order to avoid acceptance problems and
additional costs, please be sure to use
only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods,
express or other special freight. Please
send the equipment inc. all accessories
supplied at the time of purchase and
ensure adequate, safe transport packaging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the
guarantee can be carried out by our ser-
vice branch, which will be happy to issue
a cost estimate for you.
We can handle only equipment that has
been sent with adequate packaging and
postage.
Attention: Please send your equipment to
our service branch in clean condition and
with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special
freight will not be accepted.
We will dispose of your defective devices
free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
GB
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 93477
Importer
Please note that the following address is
not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Germany
www.grizzly-service.eu
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Zdecydowali się Państwo na zakup wartościowego produktu. Niniejsze urządzenie
sprawdzono w trakcie produkcji pod kątem
jakości, a także dokonano jego kontroli osta-
tecznej. W ten sposób zapewniona jest jego
sprawność. Nie da się wykluczyć tego, że
w pojedynczych przypadkach w urządzeniu
lub przy nim wzgl. w wężach mogą się znaleźć pozostałości wody lub smaru. Nie jest
to brakiem ani uszkodzeniem, czy powodem
do troski o urządzenie.
Instrukcja obsługi jest częścią
składową produktu. Zawiera
ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, eksploatacji i utylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy się
zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt
należy użytkować tylko zgodnie z opisem i
podanym przeznaczeniem. Instrukcję należy
przechowywać starannie, a w przypadku
przekazania produktu osobom trzecim nale-
ży dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurzania
do pracy na sucho i mokro np. w pomieszczeniach gospodarstwa domowego, warsztatach do majsterkowania, w samochodach lub
garażach. Urządzenie można stosować jako
dmuchawę lub do odsysania wody.
To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego. W przypadku
użytkowania komercyjnego wygasają prawa
z tytułu gwarancji.
Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla
zdrowia jest niedozwolone. Producent nie
14
PL
odpowiada za szkody wywołane niezgodnym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza. Funkcje elementów
urządzenia są podane w poniższym opisie.
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest
ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane z założoną głowicą silnikową (
1). Aby zdjąć głowicę silnikową otwórz
zatrzask (
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący
15 Filtr z pianki
16 Filtr z materiału (już montowane)
17 Worek z ltrem papierowych od
18 Końcówka do podłogi
20 Końcówka do odkurzania fug
- 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
- Instrukcja obsługi
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Odkurzacz do pracy na mokro i sucho jest
wyposażony w stabilny pojemnik z tworzywa sztucznego i zbiornik na zabrudzenia.
Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień
powietrza zasysanego jest wyłączany przez
specjalny pływak po napełnieniu zbiornika.
9).
przystawki
odkurzania drobnego pyłu
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika
2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik
4 4 gniazda dla urządzeń dodatko-
wych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
8 Kabel sieciowy
9 Zatrzask
10 Króciec dmuchający
11a Uchwyt kablowy na uchwycie
11b Uchwyt kablowy na pojemniku do
zanieczyszczeń (patrz również )
Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca
13 Wąż ssący z
14 Uchwytem
Filtry15 Filtr z pianki do odkurzania na
mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania na
sucho (już montowane)
17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi z
19 obracaną nasadką,
ze szczotką i listwą gumową do
Typ zabezpieczenia .......................... IP24
Siła ssania .................. 15 kPA (150 mbar)
Długość kabla ................................... 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ... 20 l
Użyteczna pojemność zbiornika (woda) ..12 l
Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ............................. ok. 5 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach
procedur rozwoju technicznego. Wszelkie
wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące.
W związku z tym wyklucza się wszelkie
roszczenia prawne zgłaszane na podstawie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z
informacjami dot. zapobiegania
wypadkom.
Wskazówki zawierające informacje
dot. lepszego użytkowania urządze-
nia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać następujące
wskazówki bezpieczeństwa w celu
II
uniknięcia ryzyka pożaru, doznania obrażeń przez osoby i szkód
rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypad-
ków i zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci
i zwierząt domowych. Dzieci należy
nadzorować, aby wykluczyć zabawę
urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używanie urządzenia tylko pod nadzorem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone
do używania przez osoby (włącznie
z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub
umysłowych lub osoby nieposiadające
odpowiedniej wiedzy i/lub odpowied-
niego doświadczenia, chyba że będą
one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby
lub otrzymają od niej wskazówki, jak
powinno być używane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do
pracy urządzenia bez opieki w miejscu
pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi
ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla
zdrowia substancji. Do takich substancji
zaliczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady
(ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie
mogą się znaleźć na wysokości głowy.
Niebezpieczeństwo zranienia.
16
PL
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądowego przez przeciąganie go po ostrych
krawędziach, zaciskanie między przedmiotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy
przewód sieciowy i przedłużacz nie są
uszkodzone i nie wykazują objawów
zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli
kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie-
bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne
kwalikacje - tylko w ten sposób można
zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę
kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
- cyjnych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony,
splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było
zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do
gniazdek, które są zabezpieczone bezpiecznikiem o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie podłączać do gniazda
chronionego wyłącznikiem różnicowo-
-prądowym o pomiarowym napięciu
wyłączającym o wartości nie większej
niż 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz
uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidłowo zmontowane; ltry muszą się znajdować w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe
(zob. „Części zamienne/Akcesoria”)
części zamiennych i akcesoriów. Stosowanie części innych producentów
prowadzi do natychmiastowej utraty
uprawnień gwarancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących
oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym,
zam-kniętym i niedostępnym dla dzieci
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z
gniazdem krzyżowym (2a).
Zwrócić uwagę na to, by noski
w głowicy silnika (1) weszły w
wycięcia w uchwycie (patrz mały
rysunek).
2. Nałożyć nogi (7) i zamocować
je dołączonymi wkrętami z
gniazdem krzyżowym (7a).
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na
mokro (
15)
17
PL
- ltr z materiału (16) do odkurzania na sucho
- worek z ltrem papierowym do
odkurzania drobnego pyłu (
17).
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika (1) na
zbiornik (6) na brud i zamknij
obudowę zatrzaskami (9).
Zamki muszą być zaczepione w
przewidzianych do tego miejscach.
5. Podłącz wąż ssący (13) i przystawki.
Uruchamianie
Podczas pracy bez nasadki można
zarysować delikatne powierzchnie.
Końcówka do odkurzania fug
(
20):
do odkurzania fug, narożników i grzejników.
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr
z pianki (15) na kosz ltra (21).
Aby uniknąć rozerwania ltru piankowego
(15), należy:
- używać tylko suchych ltrów piankowych;
- nieco wywinąć brzeg ltru piankowego.
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
„O“
3) w pozycję „I“
3) w pozycję
Zastosowanie końcówek
Końcówka do podłogi (18) z na-
sadką (
do odkurzania na mokro i na sucho powierzchni gładkich i wykładzin dywanowych.
Końcówka do podłogi (
nasadki (
do odkurzania na mokro i na sucho wykładzin dywanowych, do usuwania uporczywego brudu.
• Nacisnąć języczki końcówki do podłogi
(18) po prawej i lewej stronie i zdjąć
nasadkę (19).
19):
18) bez
19):
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co po-
woduje przerwanie odkurzania. Wy-
łącz urządzenie i opróżnij pojemnik
na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać pia-
na lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Do ssania na sucho należy nałożyć ltr
włókninowy (16) na kosz ltra (21).
Opcjonalnie dostępny jest ltr fał-
dowany, którego można używać w
miejsce dostarczonego w zestawie
ltra z materiału (patrz „Części zamienne/Akcesoria”).
Odkurzanie z workiem papierowym:
Aby ltr fałdowany nie zapchał się
zbyt szybko, zalecamy stosowanie
worka papierowego.
18
PL
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz
ltra (21).
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki (22) worka ltra
papierowego (17) wzdłuż perforowanej
linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z
krótkim językiem (22) skierowanym na
znajdujący się wewnątrz króciec ssący
(23) (patrz strzałka
uszczelniający (24) otworu worka ltra
papierowego musi dokładnie zamykać
mostek na króćcu ssącym.
Opcjonalnie dostępny jest worek l-
tracyjny do pyłów, którego można
używać w miejsce dostarczonego
w zestawie worek papierowy (patrz
„Części zamienne/Akcesoria”).
). Pierścień
Wydmuchiwanie
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia wodą i
nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
Może to spowodować uszkodzenie
urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij
zbiornik na brud (
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmatką.
• Wymyj ltr piankowy (
wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wytrzepać ltr z materiału (
Ewentualnie wymyć go letnią wodą i
mydłem, a następnie poczekać, aż wy-
schnie.
• Pełny worek papierowy (
wymieniać na nowy (zamawianie worków zobacz rozdział „Części zamienne/Akcesoria “).
6).
15) ciepłą
16).
17) należy
Do dmuchania podłączyć wąż (13) do
króćca (10) głowicy silnika.Oczyszczanie,
czy urządzenie nie wykazuje widocznych gołym okien uszkodzeń,
jak np. uszkodzony kabel prądowy;
natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
Przechowywanie
- Do przechowywania owinąć
kabel sieciowy (8) wokół uchwytu
kabla (11a) na uchwycie (2).
Zamocować wtyczkę uchwytem
kablowym (11b) z tyłu urządze-
nia.
- Włożyć rozłożone rury ssące
(12) w uchwyt do przechowywania wyposażenia znajdujący się
we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek
służą gniazda (
silnikowej.
- Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzowanym przez naszą rmę
warsztatom serwisowym.
4) na części
19
PL
Utylizacja, ochrona
środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opakowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać razem
z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklingowym. Użyte w produkcji urządzenia elementy z tworzyw sztucznych i metalu można od siebie oddzielić i poddać oddzielnej
utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego
Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Części zamienne/Akcesoria
Części zamienne i akcesoria możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob.
„Service-Center” na str.23). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Poz. Oznaczenie Nr artykułu
13/14 Wąż ssący 91099440
15 Filtr z pianki (ltr mokry), 3 szt. 30250101
16 Filtr z materiału do odkurzania, 20 l (niebieski) 30250135
17 Worek z ltrem papierowych, 5 szt. 30250134
18/19 Końcówka do podłogi z obracaną nasadką 91099443
20 Końcówka do odkurzania fug 91099005
Dostępne dodatkowo:
OznaczenieWykonanie
Worek ltracyjny
do pyłów 20 l,
5 szt.
Filtr fałdowany z
pokrywy ltra
20
Dwuwarstwowy mikroltr z
włókniny, biały
Bez wewnętrzną plecionką
stalową
Przeznaczenie
Nr artykułu
30250111
91092030
PL
Poszukiwanie błędów
ProblemMożliwa przyczynaSposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie
uruchamia się
Słabe ssanie lub
brak ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącznik (
3)
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży (
13/14) lub końcówki (
18/19)
Nieprawidłowo złożone rury
ssące (
Otwarty pojemnik na brud
(
Pełny pojemnik na brud
(
Pełny lub zatkany ltr (
15/16/17)
Kulka przy koszu ltracyjnym
(
cji (np. wskutek szarpania)
12)
6)
6)
21) w niewłaściwej pozy-
wtyczkę i bezpiecznik, ew. naprawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwisowym
Usuń zatory i blokady
Prawidłowo złóż rury ssące
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień
ltr
Wyłączyć urządzenie tak, żeby
kulka opadła, po czym włączyć
ponownie.
21
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie,
na zakupione urządzenie otrzymują Państwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysługują Państwu ustawowe prawa w stosunku
do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są
ograniczone przez naszą przedstawioną
niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą
zakupu. Prosimy zachować oryginalny paragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu
tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony
lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że
w okresie trzech lat uszkodzone urządzenie zostanie przesłane wraz z dowodem
zakupu (paragonem) z krótkim opisem,
gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawiła.
Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją,
otrzymają Państwo z powrotem naprawiony lub nowy produkt. (Wraz z naprawą
lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z powodu świadczenia gwarancyjnego. Obowiązuje to również dla wymienionych lub
naprawionych części. Ewentualne uszkodzenia i wady istniejące już w momencie
zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po
rozpakowaniu. Naprawy przypadające
po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zachowaniem staranności zgodnie z surowymi
normami jakościowymi i dokładnie sprawdzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad materiałowych lub fabrycznych. Gwarancja
nie rozciąga się na części produktu, które
podlegają normalnemu zużyciu i można
je uznać za części zużywalne (np. ltry
lub nasadki), oraz na uszkodzenia części
delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został
uszkodzony, nie był zgodnie z przeznaczeniem użytkowany i konserwowany.
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem
wiąże się z przestrzeganiem wszystkich
wskazówek zawartych w instrukcji obsługi.
Należy bezwzględnie unikać zastosowań
i działań, których odradza się lub przed
którymi ostrzega się w instrukcji obsługi.
Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego
obchodzenia się z urządzeniem, stosowania „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych
gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworzenie Państwa sprawy, prosimy o przestrzeganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru identykacyjnu jako dowodu zakupu
(IAN93477).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce
znamionowej.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
22
PL
innych wad prosimy o skontaktowanie
się z wymienionym niżej działem serwisowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklamacji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo
wysłać po skontaktowaniu się z naszym
działem obsługi klienta, załączając
dowód zakupu (paragon) i określając,
na czym polega wada i kiedy wystąpiła,
bezpłatnie na podany adres serwisu.
Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który
Państwu podano. Należy się upewnić,
żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo
lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz
ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Naprawy, które nie są objęte gwarancją,
można zlecić odpłatnie w naszym oddziale serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urządzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego
urządzenia ze wskazaniem usterki.
Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie,
jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane.
Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych
urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
Service-Center
Serwis Polska
P/
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 93477
Importer
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Niemcy
www.grizzly-service.eu
berendezéshez. Ezzel egy kiváló minőségű
termék mellett döntött.
A jelen készülék minőségét a gyártás
alatt ellenőrizték és alávetették egy végső
ellenőrzésnek. Ezzel a készülék működőképessége biztosított. Nem zárható ki, hogy
egyes esetekben a készüléken, vagy annak
belsejében, ill. a tömlővezetékeken maradék víz vagy kenőanyag található. Ez nem
utal sem hiányosságra, sem hibára, nem ad
aggodalomra okot.
A használati útmutató a termék részét képezi. Fontos uta-
sításokat tartalmaz a biztonságra, a hasz-
nálatra és a hulladékeltávolításra
vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg az összes kezelési és biztonsági útmutatással. A terméket csak a leírtaknak megfelelően és a megadott
használati területen lehet alkalmazni.
Őrizze meg jól az útmutatót és a termék
harmadik személynek való továbbadása
esetén mellékelje az összes dokumentumot.
Alkalmazás
A készülék a száraz-nedves porszívó
célját szolgálja házi területeken, mint pl.
háztartásokban, hobbyhelyiségekben, az
autóban vagy a garázsban. A készülék
fúvóberendezésként, illetve víz felszívására
is használható.
Ez a berendezés nem alkalmas ipari használatra. Ipari alkalmazás esetén megszűnik
a garancia.
Gyúlékony, robbanékony vagy egészségre
káros anyagok felszívása tilos. A gyártó
nem felel a rendeltetésellenes használat
vagy téves kezelés folytán artalom károkért.
24
HU
Általános leírás
Az ábrák az elülső lehajtható
oldalon találhatók.
A kezelési elemek funkciójának magyarázatát a következő leírásokban találja meg.
Áttekintés
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
teljességét:
A készülékre kiszállításkor fel van helyezve
a motorfej (lásd
hez nyissa ki a záró klipszeket (lásd
A száraz-nedves porszívó a szennyeződés
felvétele céljából egy stabil, műanyagból készült tartállyal van felszerelve. A
futógörgők lehetővé teszik a készülék jó
fordulékonyságát. Nedves szívásnál egy
úszó kapcsolja ki a szívó-légáramot, ha a
szennytároló megtelt. A készülék fúvó funk-
cióval is rendelkezik.
Burkolat
1 Motorház
2 Tartófogantyú
3 Be-/ kikapcsoló
4 4 feltehető tartó a tartozékokhoz
5 Csatlakozó szívó funkcióhoz
6 Szennytároló
7 4 láb futógörgőkkel és tartozék-
rögzítőkkel
8 Hálózati kábel
9 Tartálylezáró
10 Csatlakozó fúvó funkcióhoz
11a Vezetéktartó a hordfogantyún
11b Vezetéktartó a szennytartályon
Védelmi mód .................................... IP24
Szívóteljesítmény ..........15 kPA (15 mbar)
Kábelhossz ......................................4 m
Szennytároló űrtartalma (bruttó) ...........20 l
Hasznos tartálytérfogat (víz) ................12 l
Tömeg (tartozékrészekkel
együtt) ....................................... kb. 5 kg
Műszaki és optikai változtatások a továbbfejlesztés során előzetes értesítés nélkül
lehetségesek. Ezért minden méret, utalás
és ez a használati utasítás adatai jótállás
nélkül értendők. A használati utasítás
alapján támasztott jogigények tehát nem
érvényesíthetők.
Biztonsági tudnivalók
Az utasításban található
szimbólumok
Veszélyre gyelmeztető jel a
személyi sérülések és anyagi
károk elkerülése érdekében.
Tilalmi jel (a felkiáltó jel helyett a
tilalom magyarázata) a károk elhárítására vonatkozó adatokkal.
Utaló jelek a készülék jobb kezelé-
sére vonatkozó információkkal.
A tűz, az áramütés, valamint a
személyi sérülések és anyagi károk
kockázatának elkerülése érdekében
II
olvassa el következő biztonsági tudnivalókat:
Így kerülheti el a baleseteket és a
sérüléseket:
• A készüléket tartsa távol gyermekektől
és háziállatoktól. A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játszanak a készülékkel.
• Gyermekeknek csak felügyelet alatt en-
gedje meg a készülék kezelését.
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra,
hogy korlátozott zikai, érzéki vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy tapasztalattal és/vagy tudással
nem rendelkező személyek használják
(beleértve a gyermekeket is), kivéve,
ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításokat ad nekik
az eszköz használatára vonatkozóan.
• Munkahelyén ne hagyja sohasem felügyelet nélkül az üzemkész készüléket.
• Személyeket és állatokat nem szabad a
készülékkel leszívni.
• Ne szívjon forró, izzó, gyúlékony, robbanékony vagy egészségre káros anyagokat. Ide tartoznak többek között a
forró hamu, benzin, oldószerek, savak
és lúgok. Sérülés veszélye áll fenn.
• A szívófejnek és -csőnek munka közben
nem szabad fejmagasságba kerülnie.
Sérülés veszélye áll fenn.
Így kerülheti el az áramütés folytán
bekövetkező baleseteket és a sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel
ne sérüljön meg akképp, hogy éles
szélű tárgyak pereméhez súrlódik, be-
26
HU
csípődik vagy húzódik.
• Minden használat előtt ellenőrizze a
hálózati csatlakozó vezetéket és a hoszszabbító kábelt sérülések és elöregedés
tekintetében. Ne használja a készüléket, ha a kábel sérült vagy elhasználó-
dott.
• Ha e készülék csatlakozó vezetéke megsérül, azt a veszélyeztetések elkerülése
érdekében a gyártóval, annak vevőszolgálatával vagy egy hasonlóan szakképzett szakemberrel ki kell cseréltetni.
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a
hálózati kábelt:
- ha nem használja a készüléket,
- mielőtt kinyitná a készüléket,
- minden karbantartás és tisztítás előtt,
- ha a csatlakozó vezeték sérült vagy
öss zekuszálódott.
• Ne a kábelnél fogva húzza ki a csatla-
kozódugót az aljzatból. Óvja a kábelt
hőtől, olajtól és éles szélű tárgyaktól.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati feszült-
ség megegyezzen a típuscímkén megadott értékekkel.
• A készüléket csak olyan aljzatra csatlakoztassa, amelynek biztosítéka leg-
alább 16A-os.
• ÍA készüléket olyan hibaáramvédő
szerkezettel (FI relé) rendelkező csatla-
kozó-aljzathoz kell csatlakoztatni, amit
30 mA-ot meg nem haladó névleges
hibaáram-erősségre méreteztek.
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék károsodását és az abból esetleg
eredő személyi sérüléseket:
• Ügyeljen arra, hogy a készülék szabályszerűen legyen összeszerelve és a
szűrők helyes pozícióban álljanak.
• Ne dolgozzon szűrő nélkül. A készülék
megrongálódhat.
• Csak szervizközpontunk (Rendelést
lásd a „Alkatrészek/Tartozékok”) által
ajánlott vagy szállított alkat- és tartozékrészeket használjon. Idegen gyártótól
származó részek használata a garanciaigény azonnali hatályvesztésével jár.
• Javításokat csak a részünkről feljogosított vevőszolgálattal végeztessen.
• Vegye gyelembe a készülék tisztítására és karbantartására vonatkozó utasí-
tásokat.
• Tartsa a készüléket száraz, gyermekek
számára hozzáférhetetlen helyen.
Összeszerelés
Húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót. Fennáll az áramütés általi sérülésveszély!
1. A mellékelt csillagfejű (2a) csava-
rokkal csavarozza be a hordozónyelet (2).
Kérjük, gyeljen arra, hogy a
kimunkálások a hordfogantyún
beakadjanak a motorfejen (1) látható orrokba (lásd a kis ábrán).
2. A lábakat (7) tegye be a készü-
lékbe és a mellékelt csillagfejű
(7a) csavarokkal rögzítse őket.
3. Tegye be a szűrőt:
- Habszivacs szűrő nedves szívás-
hoz (
- Textil szűrő (
szívózáshoz
- Papír-szűrőzsák nomporhoz
(
Sohasem szívjon szűrő nélkül!
4. Helyezze a motorházat (1) a
szennytárolóra (6) és zárja le a
tartálylezárókkal (9).
A zárókapcsoknak be kell akadniuk az arra kijelölt horonypon-
tokba.
5. Csatlakoztassa a szívótömlőt (13)
és a tartozékot.
15).
16) száraz por-
17).
27
HU
Kezelés
Ki-/bekapcsolás
Dugja be a hálózati csatlakozódu-
gót az aljzatba.
A porszívó bekapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (
A porszívó kikapcsolása:
Be-/ kikapcsoló (
Fúvókahasználat
Padlófúvóka (18) felhelyezhető
toldattal (
sima felületek, valamint padlószőnyeg nedves és száraz porszívózásához.
Padlófúvóka (
toldat (
padlószőnyegek nedves és száraz porszívózásához, makacs szennyeződések
eltávolításához.
• Nyomja meg a padlófúvóka (
bal- és jobboldali fülét, és vegye le a
felhelyezhető toldatot (
19) nélkül:
A felhelyezhető toldat nélkül végzett
munka felkarcolhatja az érzékeny
padlófelületeket.
3) pozícióban „I“
3) pozícióban „O“
19):
18) felhelyezhető
18)
19).
- csak száraz habanyagból készült szűrőt használjon;
- a habanyagból készült szűrő szélét
hajtsa kicsit vissza.
Ha a szennytároló megtelt, az úszó
elzárja a szívónyílást és megszakítja
a szívási folyamatot. Kapcsolja ki a
készüléket és ürítse ki a szennytárolót.
Ha hab vagy folyadék folyik a ké-
szülékből, kapcsolja azonnal ki.
Száraz szívás
A száraz porszívózáshoz húzza a textil szűrőt (16) a szűrőkosárra (21).
Opcionálisan olyan redős szűrő is
kapható, amit a szállítási terjede-
lemben szereplő szövetszűrő helyett
használhat (lásd „Pótalkatrészek/
Tartozék“).
Porszívózás papír szűrőzsák segítségével:
A redős szűrő túl gyors telítődésé-
nek elkerülése érdekében kiegészítő
jelleggel papírszűrőzsák használa-
tát ajánljuk.
Hézagfúvóka (
hézagok, sarkok és fűtőtestek porszívózásához.
20):
Nedves szívás
A nedves szíváshoz tegye fel a szűrőkosárra (21) a habszivacs szűrőt (15).
Annak érdekében, hogy elkerülje a habanyagból készült szűrő (15) beszakadását,
28
A textil-szűrő behelyezése
1. Húzza a textil szűrőt (16) a szűrőkosárra (21).
A papírból készült szűrőzsák behelyezése
2. A papír szűrőzsákon (17) lévő oldalsó
(22) füleket a perforáció mentén hajtsa
lefelé.
3. A rövid füllel felfelé borítsa a papír
szűrőzsákot (17) a belül elhelyezkedő
beszívó csonkra (23) (lásd nyíl
). A
HU
szűrőzsák nyílásán lévő tömítőgyűrűnek
(24) teljesen körül kell zárnia a beszívó
csonkon lévő stéget.
Opcionálisan olyan nompor-szű-
rőzsák (mikroszűrő-lcszövet) is
kapható, amit a szállítási terjede-
lemben szereplő papír szűrőtasak
helyett használhat (lásd „Alkatrészek/Tartozék“).
Fúvó üzemmód
A fújáshoz csatlakoztassa a szívótömlőt
(13) a motorfejen lévő csatlakozásra (10).
Tisztítás/Karbantartás/
Tárolás
Húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót. Fennáll az áramütés általi sérülésveszély!
Ellenőrizze a készüléket minden
használat előtt, hogy nincsenek-e
szemmel látható hibái - pl. sérült hálózati kábel - és javíttassa meg vagy
cseréltesse ki ezeket.
A készülék tisztítása:
Ne spriccelje le a készüléket vízzel
és ne használjon agresszív tisztítóill. oldószereket. A készülék megsé-
rülhet.
• Használat után ürítse ki a szennytárolót
(
6).
• Törölje le szennytárolót nedves rongy-
gyal.
• Mossa ki a habszivacs szűrőt (
szappanos, langyos vízben és hagyja
megszáradni.
15)
• Ütögesse ki a textil szűrőt (
Szükség esetén langyos vízzel és szappannal mossa ki és hagyja száradni.
• Ha a papír szűrőtasak (
cserélje ki (Rendelést lásd a „Alkatrészek/Tartozék“ című fejezetben).
16).
17) megtelt,
Tárolás:
- A tároláshoz tekerje fel a há-
lózati kábelt (8) a vezetéktartó
köré (11a) a hordfogantyún (2).
Rögzítse a hálózati csatlakozót a
vezetékakasztó (11b) segítségével a berendezés hátoldalán.
- A szétszedett szívócsöveket (12)
tegye be a készülék lábainak tartozékrögzítőibe (7).
- A szívófejek tárolását a motorré-
szen található feltehető tartók
(
4) szolgálják.
- Tartsa a készüléket száraz, gyer-
mekek számára hozzáférhetetlen
helyen.
Eltávolítás/
környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozékrészek és a csomagolás környezetbarát újra
hasznosításáról.
Elektromos készülékek nem tartoz-
nak a háztartási hulladékba.
Adja le a készüléket egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek
fajtájuk szerint szétválaszthatók, és újra
hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
A beküldött hibás berendezés eltávolításáról
ingyenesen gondoskodunk.
29
HU
Alkatrészek/Tartozékok
Alkatrészeket és tartozékok csak közvetlenül szervizközpontunkon keresztül („Service-Center” lásd a 31 oldalon) rendelhet. Rendelésnél okvetlenül nevezze meg a géptípust.
Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.
üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze
meg a pénztári zetésnél kapott jótállási jegyet (nyugtát).
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot
akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti
az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
Gyártási szám:
IAN 93477
A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása:
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: grizzly@lidl.hu
W+T Környezetvédelmi és Szolgáltató Kft.
Dunapart also 138
2318 Szigetszentmárton
Tel.: 0624 456 672
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles fel-
venni, amelyben rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék)
megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a
hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni kívánt igényt, a kifogás rendezésének
módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak
át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül
köteles értesíteni a fogyasztót.
31
#
HU
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a
termék nem javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását
megfelelő határidőre nem vállalja, vagy nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát
bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell
tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény
érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése, kijavítása
esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön
nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben,
ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala-
mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek
(világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és
a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthető
ségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
A hiba oka:
32
HU
Hibakeresés
ProblémaLehetséges ok Hibaelhárítás
Aljzat, kábel, vezeték, dugós
csatlakozó és biztosíték ellenőrzése, esetleg javíttatás villamos-
sági szakemberrel
Javíttatás szervizünkben
A dugulásokat és blokkolásokat
eltávolítjuk
Megfelelően össze kell tolni a
szívócsöveket
A szennytárolót bezárjuk
A szennytárolót kiürítjük
A szűrőt kiürítjük, megtisztogatjuk vagy cseréljük
A berendezést kikapcsolni annak érdekében, hogy a gömb
lesüllyedhessen, majd újra bekapcsolni
Gép nem indul
Gyenge vagy
hiányzó szívótelje-
sítmény
Nincs hálózati feszültség
Ki-/bekapcsoló (
Szénkefék kopottak
Motorhiba
A tömlőrendszer (
vagy a fúvókák (
eltömődtek
A szívócsövek (
nek megfelelően egymásba
tolva
A szennytároló (
van
A szennytároló (
A szűrő (
telt vagy eltömődött
A gömb a szűrőkosárban (
21) rossz helyen van (pl. hirte-
len mozgás miatt)
3) hibás
13/14)
18/19)
12) nincse-
6) nyitva
6) megtelt
15/16/17) meg-
33
CZ
Obsah
Úvod
Úvod..........................................34
Použití .......................................34
Obecný popis .............................35
Rozsah dodávky ............................35
Popis funkce ...................................35
Použití hubic ..................................38
Mokré vysávání ..............................38
Suché vysávání ..............................38
Funkce foukání ...............................39
Čištění/údržba ...........................39
Uložení ......................................39
Odklízení a ochrana okolí ..........39
Náhradní díly/Příslušenství ........40
Hledání chyb..............................41
Záruka ......................................42
Opravna ....................................43
Service-Center ............................43
Dovozce .....................................43
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................65
Rozvinutý výkres .......................67
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek.
Kvalita tohoto přístroje byla kontrolována
během výroby a byla provedena také
závěrečná kontrola. Tím je zaručena funkčnost přístroje. Nelze vyloučit, že v jednotlivých případech bude na přístroji, v přístroji
nebo v hadicových rozvodech zbytek vody
nebo maziv. Nejedná se o vadu nebo zá-
vadu a není to důvodem k obavám.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečnosti, používání a likvidace. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi
pokyny k obsluze a bezpečnosti. Výrobek
používejte jen k popsaným účelům a v
rámci uvedených oblastí použití.
Návod dobře uschovejte a při předávání
výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché
vysávání v domáckém prostředí jako např.
v domácnosti, v kutilské dílně, v autě anebo v garáži. Přístroj lze používat také jako
ventilátor nebo na odsávání vody.
Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne.
Vysávání hořlavých, výbušných anebo
zdraví škodlivých látek je zakázáno.
Výrobce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo
nesprávnou obsluhou.
34
CZ
Obecný popis
Přehled
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kompletní. Přístroj je dodáván s nasazenou
hlavou motoru (
motoru a vyjmutí příslušenství otevřete uzavírací úchytky (
1 Motorová skříň
2 Přenášecí rukojeť
6 Nádrž na nečistoty
7 4 nožičky s kolečky a s ukláda-
cími místy pro příslušenství
12 Třídílná nasávací roura
13 Nasávací hadice
15 Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
vání
16 Látkový ltr pro suché vysávání
(již namontovaný)
17 Papírový sáčkový ltr na vysává-
ní jemného prachu
18 Hubice na dlážku
20 Štěrbinová hubice
- 6 šroubů s křížovou drážkou
- Návod k obsluze
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
1). Pro sejmutí hlavy
9).
Popis funkce
Tento vysavač na suché a mokré vysávání
je vybavený stabilní plastovou nádrží pro
nabírání nečistot. Nožičky s otočnými kolečky dovolují velmi snadnou ovladatelnost
tohoto nástroje. Přístroj je navíc vybaven
funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elektrospotřebíče.
S funkcemi ovládacích částí se seznámite v
5 Přípojka sací hadice
6 Nádrž na nečistoty
7 4 nožičky s kolečky a s ukláda-
cími místy pro příslušenství
8 Síťový kabel
9 Uzavírací klip
10 Přípojka foukání
11a Kabelový držák na držadle
11b Kabelový držák na nádobě na
smetí (viz také
Príslušenství
12 Třídílná nasávací roura
13 Nasávací hadice s
14 rukojeťovou částí
Filtr
15 Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
vání
16 Látkový ltr pro suché vysávání
(již namontovaný)
17 Papírový sáčkový ltr na vysává-
ní jemného prachu
Hubice
18 Hubice na dlážku s
19 otočnou nástrční násadou
s kartáčem a s gumovou lame-
lou na vysávání koberců a hlad-
kých ploch
20 Štěrbinová hubice
21 Filtrační koš
22 Lamela na sáčku papírového
ltru
23 Nasávací hrdlo
24 Těsnicí kroužek
)
35
CZ
Technická data
Jmenovité napětí ....... 230-240 V~, 50 Hz
Jmenovitý výkon (příkon) ............ 1300 W
Druh ochrany.................................. IP24
Třída ochrany ...................................
Nasávací síla ............ 15 kPA (150 mbar)
Délka kabelu ................................... 4 m
Obsah nádoby na smetí (brutto) ......... 20 l
Užitečný objem nádrže (voda) ........... 12 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ............................. cca 5 kg
Technické a optické změny mohou být
během dalšího vývoje provedeny bez ohlášení. Všechny rozměry, pokyny a údaje
tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez
záruky. Právní nároky, které budou kladeny na základě tohoto Návodu k obsluze,
nemohou proto být uplatněny.
Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví
anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní
pokyny
Čtěte následující bezpečnostní
pokyny, aby se vyloučily rizika
ohledně ohně, elektrického úderu,
poranění osob a věcných škod:
Takto zabráníte nehodám a pora-
něním:
• Děti by měly být pod dozorem, aby
bylo zajištěno, že si nehrají s přístro-
jem.
• Dětem dovolte používat přístroj pouze
II
pod dohledem.
• Tento nástroj není určen na to, aby
byl používaný osobami (včetně dětí)
s omezenými fyzickými, smyslovými
anebo duševními schopnostmi anebo
osobami s nedostatkem zkušeností a/
anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně
používání tohoto nástroje skrze osobu,
která je za jejich bezpečnost zodpovědná.
• Nikdy neponechávejte k provozu
připravený přístroj na pracovišti bez
dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na
osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé,
výbušné anebo zdraví škodlivé látky.
K těmto patří mezi jinými horký popel,
benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo
louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během
práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká
nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a pora-
něním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepoškodil přetahováním přes ostré hrany,
sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte
síťovou přípojku a prodlužovací kabel
s důrazem na poškození a stárnutí.
Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel
poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje poškozené, musí být skrze výrobce anebo
36
CZ
jeho servisní službu zákazníkům anebo
podobně kvalikovanou osobou nahrazené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte
síťovou zástrčku v následujících přípa-
dech:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud
jej přepravujete anebo je-li bez dozoru;
- jestliže přístroj kontrolujete, čistíte
nebo odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo údrž-
bářské práce nebo když vyměňujete
příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický nebo
prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo při ab-
normálních vibracích.
• Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před
horkem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasilo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, která je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Zapojte přístroj do zásuvky s proudovým chráničem (diferenciální proudová
ochrana) s reakčním proudem nepřesa-
hující 30 mA.
Takto zabráníte vzniku škod na přístroji a případně z nich plynoucímu
poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně
smontován a aby ltry byly správně
umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím
mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a
takové díly příslušenství, které dodává
a doporučuje naše Service-Center (viz
„Náhradní díly/Příslušenství“). Použití
neznámých dílů vede k okamžité ztrátě
nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi
zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo
dosahu dětí.
Montáž
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost
(viz přehled). Patříčně odkliďte obalový
- Před uložením naviňte síťový kabel (8) na kabelový držák (11a)
na držadle (2). Síťový konektor
zaxujte pomocí kabelového
držáku (11b) na zadní straně
přístroje.
- Zastrčte rozložené nasávací roury (12) do držáku pro příslušenství na nožičkách (7) nástroje.
- Pro uložení hubic slouží nástrčné nosiče (
části.
- Dbejte na pokyny k čištění a
údržbě přístroje.
4) na motorové
Odklízení a ochrana
okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebudou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité
díly z plastu a kovu se tam dle druhu
materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených
přístrojů provádíme bezplatně.
39
CZ
Náhradní díly/Příslušenství
Náhradní díly a příslušenství můžete objednávat přímo prostřednictvím našeho
Service-Center (viz adresa strana 43).
Při objednávce bezpodmínečně udejte typ zařízení.
Pol. Označení Č. artiklu.
13/14 Nasávací hadice 91099440
15 Pěnovkový ltr (ltr pro mokré vysávání), 3 ks 30250101
16 Látkový ltr pro suché vysávání, 20 l (modrý) 30250135
17 Papírový sáčkový ltr, 5 ks 30250134
18/19 Hubice na dlážku s otočnou nástrční násadou 91099443
20 Štěrbinová hubice 91099005
Také se dodává:
OznačeníProvedeníPoužitíČ. artiklu.
Sáčkový ltr na
jemný prach 20 l,
balení po 5 ks
Skládaný ltr s
ltračního víka
40
2vrstvá mikrojemná speciální
ltrační vata (MicroFilterVlies),
bílá
bez vnitřním ocelovým výpletem
30250111
91092030
CZ
Hledání chyb
Problém
Přístroj nestartuje
Malý anebo chybějící
sací výkon
Možná příčinaOdstranění poruchy
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
Chybí síťové napětí
Vadný spínač/vypínač
(
3)
Opotřebované uhlíky
Vadný motor
Hadicový systém (
13/14) anebo hubice
(
18/19) jsou ucpané
Sací trubice (
správně poskládaná
Nádrž (
Nádrž (
Filtr (
plný anebo ucpaný
Kulička ve ltračním koši
(
zici (např. kvůli trhavým
pohybům).
15/16/17) je
21) je ve špatné po-
12) není
6) je otevřená
6) je plná
ní, zástrčky a pojistky, po případě oprava elektroodborníkem
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blo-
kování
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž uzavřete
Nádrž vyprázdněte
Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo
vyměňte
Přístroj vypnout, aby kulička klesla, poté opět zapnout.
41
CZ
Záruka
Vážení zákazníci,
Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru-
ku od data zakoupení.
V případě závady tohoto výrobku vám vůči
prodejci výrobku přináleží zákonná práva.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší
následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne nákupu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky
pro pozdější použití. Tento dokument budete potřebovat jako doklad o koupi.
Zjistíte-li během tří let od data koupě u
tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní
vadu, bude výrobek námi, podle našeho
výběru, bezplatně opraven nebo nahrazen. Tato záruční oprava předpokládá, že
během 3leté lhůty předložíte poškozený
přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvrzenka) a písemně krátce popíšete, v čem
spočívá závada a kdy k ní došlo.
Bude-li závada kryta naší zárukou, zís-
káte zpět opravený nebo nový výrobek.
Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná
záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na
odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím
záruky. Toto platí i pro nahrazené a opravené díly. Již při koupi zjištěné závady
a nedostatky musíte nahlásit okamžitě
po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční
doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přísných jakostních směrnic a před dodáním
byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové
nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká
dílů výrobku, které jsou vystaveny normálnímu opotřebení, a lze je považovat za
spotřební materiál (např. ltry nebo nástavce), nebo poškození křehkých dílů (např.
spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen
z důvodu neodborného používání, nebo
pokud u něj nebyla prováděna údržba.
Pro odborné používání výrobku musí být
přesně dodržovány všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je
třeba zabránit používání a manipulacím s
výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze
doporučeny, nebo je před nimi varováno.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely
a ne pro komerční využití. Záruka zaniká
v případě zneužívání a neodborné manipulace, používání nadměrné síly a při
zásazích, které nebyly provedeny naším
autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší
žádosti, prosím, postupujte podle následujících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili,
mějte pro jakékoli případné dotazy
připravenou pokladní stvrzenku a číslo
výrobku (AN 93477).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém
štítku.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo
jiným závadám, nejdříve telefonicky
nebo e-mailem kontaktujte níže uvedené servisní oddělení. Pak získáte další
informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
po domluvě s naším zákaznickým
servisem, s připojením dokladu o kou-
42
CZ
pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v
čem závada spočívá a kdy k ní došlo,
přeposlat bez platby poštovného na
vám sdělenou adresu příslušného servisu. Aby bylo zabráněno problémům
s přijetím a dodatečnými náklady,
bezpodmínečně použijte jen tu adresu,
která vám bude sdělena. Zajistěte, aby
zásilka nebyla odeslána nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo
jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj zašlete včetně všech částí příslušenství
dodaných při zakoupení a zajistěte
dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, můžete nechat udělat v našem servisu oproti
zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný
odhad nákladů.
Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které
byly dostatečně zabalené a odeslány vyplaceně.
Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu autorizovanému servisu vyčištěný a s upozorně-
ním na závadu.
Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně
jako nadměrné zboží, expres nebo jiný,
zvláštní druh zásilky.
Likvidaci vašich poškozených zaslaných
přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
CZ
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 93477
Dovozce
Prosím, respektujte, že následující adresa
není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte
shora uvedené servisní středisko.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Německo
www.grizzly-service.eu
43
SK
Obsah
Úvod
Úvod..........................................44
Použitie ......................................44
Všeobecný popis ........................45
Rozsah dodávky .............................45
Popis funkcie ..................................45
Tým je zabezpečená funkčnosť vášho prístroja. Nie je vylúčené, že v ojedinelých
prípadoch sa na prístroji alebo v prístroji,
resp. v hadiciach nachádza zvyšková
voda alebo mazivá. Nie je to chyba alebo
defekt a ani dôvod na obavu.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto
produktu. Obsahuje dôležité upozornenia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a
likvidácie. Pred používaním produktu sa
oboznámte so všetkými pokynmi pre ob-
sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len
predpísaným spôsobom a len v uvedených
oblastiach použitia.
Návod na obsluhu uschovajte a v prípade
odovzdania produktu tretím osobám odovzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché
vysávanie v domáckom prostredí ako napr.
v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v
aute alebo v garáži. Prístroj sa dá použiť
ako dúchadlo na odsávanie vody.
Tento prístroj nie je vhodný na komerčné
používanie. Pri komerčnom použití zanikne
záruka.
Vysávanie horľavých, výbušných alebo
zdraviu škodlivých látok je zakázané.
Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré
boli zapríčinené používaním nezodpovedajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
44
SK
Všeobecný popis
Prehľad
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kompletný.
Prístroj sa dodáva s nasadenou hlavou
motora (
motora a vybratia príslušenstva otvorte
uzavierací klip (
2 Rukoväť na prenášanie
6 Nádrž na nečistoty
7 4 nožičky s kolieskami
12 Trojdielna nasávacia rúra
Tento vysávač na suché a mokré vysávanie
stabilnou plastovou nádržou pre naberanie
nečistôt. Nožičky s kolieskami dovoľujú
veľmi ľahkú ovládateľnosť tohoto nástroja.
Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu
sacieho prúdu vzduchu prostredníctvom
plaváka, keď je nádrž zachytávajúca nečistoty plná.
Skriňa
1 Púzdro motora
2 Rukoväť na prenášanie
3 Za-/vypínač
4 4 nástrčné nosiče pre príslušen-
stvo
5 Prípojka sacej hadice
6 Nádrž na nečistoty
7 4 nožičky s kolieskami a s ukla-
dacími miestami pre príslušenstvo
8 Sieťový kábel
9 Uzatvárací klip
10 Prípojka fúkania
11a držiak kábla na rukoväti určenej
na nosenie prístroja
11b držiak kábla na nádobe na ne-
čistotu (pozri aj
Príslušenstvo
12 Trojdielna nasávacia rúra
13 Nasávacia hadica s
14 Rukoväťovou časťou
Filter
15 Špongiový lter pre mokré vysá-
vanie
16 Látkový lter pre suché vysáva-
nie (už montovaný)
17 Papierový vreckový lter na vysá-
vanie jemného prachu
Hubice
18 Hubica na dlážku s
19 otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou pre
vysávanie kobercov a hladkých
plôch
20 Štrbinová hubica
21 Filtračný kôš
22 Spony na papierovom vrecko-
vom ltri
23 Nátrubok sacej trubice
24 Tesniaci krúžok
)
45
SK
Technické údaje
Vymeriavacie napätie...230-240 V~, 50 Hz
Vymeriavací odber (príkon) ........ 1300 W
Ochranná trieda ...............................
Druh ochrany.................................. IP24
Nasávacia sila .......... 15 kPA (150 mbar)
Dĺžka kábla ..................................... 4 m
Objem nádrže na nečistoty (brutto) ....20 l
Užitočný objem nádrže (voda) ...........12 l
Hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ........................... cca. 5 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v
priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez
predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie-
ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto
návode na obsluhu sú preto bez záruky.
Právne nároky vznesené na základe návodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na
zdraví alebo vecným ško-
dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástrojom.
Všeobecné Bezpečnostné
pokyny
Čítajte nasledujúce bezpečnostné
II
pokyny, aby sa vylúčili riziká
ohľadne ohňa, elektrického úderu,
poranenia osôb a vecných škôd:
Takto zabránite nehodám a poraneniam:
• Deťom dovoľte používať prístroj len
pod dozorom.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a
domácich zvierat. Na deti by sa malo
dohliadať, aby bolo zabezpečené, že
sa nebudú hrať s prístrojom.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby
ho používali osoby (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, senzorickými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a/alebo s ne-
dostatkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď bude na ich bezpečnosť dohliadať kompetentná osoba alebo keď
budú dodržiavať pokyny kompetentnej
osoby, ako treba prístroj používať.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nenechávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa
nesmie prevádzať na ľuďoch a zvieratách.
popol, benzín, rozpúšťadlá, kyseliny
alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo po-
ranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s
prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
46
SK
Takto sa vyhnete nehodám a poraneniam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel
ťahaním po ostrých hranách, privretím
alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel s dô-
razom na poškodenia a starnutie. Prístroj
nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja
poškodí, musí byť nahradené skrz
výrobcu alebo jeho servisnú službu zákazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky:
- keď prístroj nepoužívate, prepravuje-
te alebo necháte bez dohľadu;
- keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo
odstraňujete blokovania;
- keď chcete uskutočniť čistiace alebo
údržbové práce alebo vymeniť príslušenstvo;
- keď je poškodený elektrický alebo
predlžovací kábel;
- po kontakte s cudzími telesami ale-
bo pri abnormálnej vibrácii.
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred
teplom, olejom a ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhlasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá
je istená minimálne 16 A ističom.
• Prístroj zapojte do napájacej zásuvky
s ochranným zariadením proti chybo-
vému prúdu (FI spínač) s nameraných
chybným prúdom nie viac ako 30 mA.
Takto zabránite škodám na prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim
škodám na zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne
zmontovaný a aby sa ltre nachádzali
v správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa
mohol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a príslušenstvo, ktoré boli dodané a odporučené naším servisným strediskom
(viď „Náhradné diely/Príslušenstvo“).
Použitie cudzích náhradných dielov má
za následok okamžitú stratu nároku zo
záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť len
nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a
údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste
a mimo dosahu detí.
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektric-
kým prúdom.
1. Rúčku (2) pevne priskrutkujte
pomocou priložených skrutiek s
krížovou drážkou (2a).
Dávajte pozor na to, aby sa
priehlbiny na rukoväti určenej
na nosenie zasunuli do nosa na
hlave motora (1) . (pozri malý
obrázok).
2. Nastrčte nožičky (7) a upevnite
ich priloženými skrutkami s krížovou drážkou (7a).
3. Vsaďte lter:
- Špongiový lter pre mokré vy-
sávanie (
- Látkový lter (
vysávanie
- Papierový vreckový lter na
jemný prach (
Nikdy nevysávajte bez ltra!
4. Plášť motora (1) nasaďte na
15).
16) pre suché
17).
47
SK
nádrž (6) určenú na zachytávanie nečistoty a uzavrite ho
uzatváracími klipmi (9).
Uzatváracie klipsy sa musia zachytiť v bodoch určených na ich
zapadnutie.
5. Pripojte nasávaciu hadicu (13)
a príslušenstvo.
Obsluha
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Zapnutie vysávača:
Za-/vypínač (
Vypnutie vysávača:
Za-/vypínač (
Použitie hubíc
Hubica na dlážku (18) s nástrčnou násadou (
na mokré a suché vysávanie hladkých
plôch a kobercov.
Hubica na dlážku (
strčnej násady (
na mokré a suché vysávanie kobercov, na
odstránenie zatvrdnutej špiny.
• Zatlačte spony na hubici na dlážku
(
18) doprava a doľava a zložte
nástrčnú násadu (
Citlivé povrchy sa môžu pri práci
bez nástrčnej násady poškrabať.
Štrbinová hubica (
na vysávanie štrbín, rohov a vykurovacích
telies.
3) do polohy „I“
3) do polohy „0“
19):
18) bez ná-
19):
19).
20):
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový
lter (15) na ltračný kôš (21).
Pre zabránenie natrhnutiu penového ltra
(15),
- použite len suchý penový lter;
- okraj penového ltra trochu preložte.
Ak je nádrž určená na zachytáva-
nie nečistoty plná, uzavrie plavák
sací otvor a nasávanie sa preruší.
Prístroj vypnite a nádrž vyprázdnite.
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vyp-
nite.
Suché vysávanie
Za účelom suchého vysávania vyhrňte látkový lter (16) na ltračný kôš (21).
Voliteľne je dostupný skladaný lter,
ktorý môže byť použitý namiesto
látkového ltra obsiahnutého v
dodávke (pozri „Náhradné diely/
príslušenstvo“).
Vysávanie s papierovým ltračným vrecúškom:
Aby sa papierový lter nezapchal
príliš skoro, odporúčame použitie
papierového ltračného vrecúška.
1. Látkový lter (16) vyhrňte na ltračný
kôš (21).
2. Stisnite pri perforácii dolu lamelu (22)
papierového vreckového ltra (17).
- Pri uskladnení namotajte sieťový
kábel (8) okolo držiaka na kábel (11a) na rukoväti určenej
na nosenie prístroja (2). Sieťovú
zástrčku zaxujte pomocou
držiaka kábla (11b) na zadnej
strane prístroja.
- Zastrčte rozložené nasávacie
rúry (12) do držiaka pre príslušenstvo na nožičkách (7) nástro-
ja.
- Pre uloženie hubíc slúžia nástrčné nosiče (
časti.
- Prístroj uschovajte na suchom
mieste a mimo dosahu detí.
4) na motorovej
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Čistenie nástroja:
Nepostrekujte tento nástroj vodou a
nepoužívajte žiadne ostré čistiace
prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite
nádrž s nečistotami (
• Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou
handričkou.
• Špongiový lter (
vlažnou vodou a mydlom a nechajte
ho uschnúť.
• Vyprášte látkový lter (
ne ho vyperte vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho vysušiť.
6).
15) vyumývajte
16). Prípad-
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v
súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne.
Použité umelohmotné a kovové časti sa
môžu podľa druhu materiálu roztriediť a
tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska
(viď „Service-Center“ na str. 53).
Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
Pol. Označenie Č. artiklu
13/14 Nasávacia hadica 91099440
15 Špongiový lter (mokrý lter) 3 kusov 30250101
16 Látkový lter pre suché vysávanie, 20 l (blau) 30250135
17 Papierový vreckový lter 5 kusov 30250134
18/19 Hubica na dlážku s otočnou nástrčnou násadou 91099443
20 Štrbinová hubica 91099005
Dodatočne dostupné:
OznačeniePrevedeniePoužitieČ. artiklu
lter pre jemný
prach 20-litrový,
5 kusov
skladaný lter s
krytu ltra
50
dvojvrstvová mikroltračná látka, biela
bez vnútorným oceľovým pletivom
30250111
91092030
SK
Zisťovanie závad
problém
prístroj nechce na-
štartovať
Malý alebo chýbajúci sací výkon
možná príčinaodstránenie závady
skontrolovať zásuvku, kábel, vede-
chýba sieťové napätie
porucha vypínača (
opotrebované uhlíkové
kefky
porucha motora
hadicový systém (
13/14) alebo hubice (
18/19) sú upchané
sacia trubica (
je správne poskladaná
nádrž (
nádrž (
lter (
plný alebo upchaný
Guľôčka na ltračnom koši
(
pozícii (napr. kvôli trhavým
pohybom).
15/16/17) je
21) je v nesprávnej
12) nie
6) je otvorená
6) je plná
nie, zástrčku a poistku, príp. oprava
elektroodborníkom
3)
oprava servisnou službou
Odstráňte dôvody upchania a blo-
kovania
Saciu trubicu poskladajte správne
Nádrž uzavrite
Nádrž vyprázdnite
Filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
Prístroj vypnite, aby guľôčka klesla,
potom ho znovu zapnite.
51
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od
dátumu zakúpenia.
Ak je prístroj poškodený, podľa zákona
máte právo ho reklamovať u výrobcu produktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona
nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia.
Pokladničný doklad ako originál prosím
starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dôkaz o zakúpení.
Ak sa počas troch rokov od dátumu zakúpenia tohto produktu vyskytne materiálna
alebo výrobná chyba, produkt - podľa
nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme
alebo nahradíme. Predpokladom záruky
je, že v priebehu trojročnej lehoty bude
predložený poškodený prístroj a pokladničný doklad a stručne opísaná chyba a
kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje,
obdržíte späť opravený alebo nový prístroj. S opravou alebo výmenou produktu
sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstránenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky
nepredlžuje. To platí aj pre nahradené
a opravené diely. Prípadné škody a nedostatky vzniknuté už pri zakúpení sa
musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy
vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním bol svedomite
kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob-
ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na
diely produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebeniu a preto sa môžu považovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na
krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulátor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt používaný poškodený, neodborne alebo
nebola vykonávaná údržba. Pre odborné
používanie produktu je nutné presne dodržiavať všetky návody uvedené v návode
na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite
používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu
neodporúča alebo pred ktorým ste boli
vystríhaní.
Produkt je určený len pre súkromné použitie a nie v oblasti podnikania. Záruka
zaniká pri nesprávnom a neodbornom
používaní, pri násilnom používaní a pri
zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej
servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania
vašej žiadosti postupujte prosím podľa na-
sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu
(IAN93477) ako dôkaz o zakúpení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie
telefonicky alebo emailom. Následne
obdržíte ďalšie informácie o priebehu
vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
žete po dohode s našim zákazníckym
servisom, s priloženým dokladom o zakúpení (pokladničný doklad) a s údajmi, v čom chyba spočíva a kedy vznik-
52
SK
la, zaslať bez poštovného na adresu
servisu, ktorá vám bude oznámená.
Pre zabránenie dodatočných nákladov
a problémov pri prevzatí použite len
tú adresu, ktorá vám bude oznámená.
Nezasielajte prístroj ako nadmerný
tovar na náklady príjemcu, expresne
alebo s iným špeciálnym nákladom.
Prístroj zašlite so všetkými časťami
príslušenstva dodanými pri zakúpení
a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Service-Center
Servis Slovensko
SK
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 93477
Dovozca
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné
centrum.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô-
žeme nechať vykonať v našej servisnej
pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme
predbežnú kalkuláciu nákladov.
Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli
doručené dostatočne zabalené a so zapla-
teným poštovným.
Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po-
bočky vyčistený a s informáciami o chybe.
Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad-
merný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom.
Likvidáciu vašich poškodených zaslaných
prístrojov vykonáme bezplatne.
Grizzly Gartengeräte
GmbH & CO KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt
Nemecko
www.grizzly-service.eu
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Dieses Gerät wurde während der Produktion
auf Qualität geprüft und einer Endkontrolle
unterzogen. Die Funktionsfähigkeit Ihres
Gerätes ist somit sichergestellt. Es ist nicht
auszuschließen, dass sich in Einzelfällen am
oder im Gerät, bzw. in Schlauchleitungen
Restmengen von Wasser oder Schmierstoffen benden. Dies ist kein Mangel oder Defekt und kein Grund zur Besorgnis.
Die Betriebsanleitung ist Be-
standteil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich
vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf
und händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensaugen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder
in der Garage bestimmt. Das Gerät ist
auch als Gebläse oder zum Absaugen von
Wasser einsetzbar. Das Aufsaugen von
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwerkerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch
oder falsche Bedienung verursacht wurden.
54
DEATCH
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Ausklappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren
Sie, ob es vollständig ist:
Das Gerät wird mit aufgesetztem Motorkopf
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß.
9).
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoffbehälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet.
Die Laufrollen erlauben eine große Wendigkeit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt
die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch
einen Schwimmer, wenn der Schmutzbehälter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine
Blasfunktion. Die Funktion der Bedienteile
entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschreibungen.
Gehäuse
1 Motorkopf
2 Tragegriff
3 Ein-/Ausschalter
4 4 Aufsteckports für Zubehör
5 Anschluss Saugen
6 Schmutzbehälter
7 4 Füße mit Laufrollen und Zube-
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden.
Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können
daher nicht geltend gemacht werden.
II
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Personen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung
von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Lesen Sie folgende Sicherheitshin-
weise um Risiken von Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen von
Personen und Sachschäden auszuschließen:
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen:
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung
des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Ge-
rät nie unbeaufsichtigt am Arbeitsplatz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem
Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesundheitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zählen unter anderem heiße Asche, Benzin,
Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es
besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar-
beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
56
So vermeiden Sie Unfälle und Verletzungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan-
schlussleitung nicht durch Ziehen über
DEATCH
scharfe Kanten, Einklemmen oder Ziehen beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das
Verlängerungskabel auf Schäden und
Alterung. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich-
tigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungsarbeiten vornehmen oder Zu-
behör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie die Netzanschlussleitung nicht, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Schützen Sie die
Netzanschlussleitung vor Hitze, Öl und
scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspannung mit den Angaben des Typenschildes übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A
abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
(FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden
und eventuell daraus resultierende
Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät korrekt zusammengebaut ist und die Filter
in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehörteile (siehe „Ersatzteile/Zubehör“), die
von unserem Service-Center geliefert
und empfohlen werden. Der Einsatz von
Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns
ermächtigten Kundendienststellen ausführen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reinigung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
1. Schrauben Sie den Tragegriff
(2) mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben (2a) fest.
Achten Sie darauf, dass die Aussparungen am Tragegriff in die
Nasen am Motorkopf (1) eingreifen (siehe kleines Bild).
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und
befestigen Sie diese mit den beiliegenden Kreuzschlitzschrauben
(7a).
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen (
- Textil-Filterbeutel (
15).
16) zum
57
DEATCH
Trockensaugen
- Papierlterbeutel für Feinstaub
(
17).
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1) auf
den Schmutzbehälter (6) auf und
verschließen Sie ihn mit den Verschlussclips (9).
Die Verschlussclips müssen in die
vorgesehenen Rastpunkte eingehakt sein.
5. Schließen Sie Saugschlauch (13)
und Zubehör an.
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
3) in Stellung „I“
3) in Stellung „0“
Achten Sie darauf, dass empnd-
liche Oberächen beim Arbeiten
ohne Steckaufsatz verkratzt werden
können.
Fugendüse (
Fugen, Ecken und Heizkörpern.
20): zum Saugen von
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaum-
stoff-Filter (15) auf den Filterkorb (21) auf.
Um das Einreißen des Schaumstoflters
(15) zu vermeiden,
- setzen Sie nur einen trockenen Filter ein;
- schlagen Sie den Rand des Filters etwas um.
Ist der Schmutzbehälter voll,
schließt ein Schwimmer die Sau-
göffnung, der Saugvorgang wird
unterbrochen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
Einsatz der Düsen
Bodendüse (18) mit
Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von glatten
Flächen und Teppichböden.
Bodendüse (
Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von Teppichböden, zum Entfernen von hartnäcki-
gem Schmutz.
• Drücken Sie die Laschen rechts und links
an der Bodendüse (
Sie den Steckaufsatz (
19):
18) ohne
19):
18) und nehmen
19) ab.
58
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Zum Trockensaugen stülpen Sie den TextilFilterbeutel (16) über den Filterkorb (21).
Optional ist ein Faltenlter erhält-
lich, der anstelle des im Lieferumfang enthaltenen Textil-Filterbeutels
verwendet werden kann (siehe
„Ersatzteile/Zubehör“).
DEATCH
Saugen mit dem Papierlterbeutel:
Netzanschlussleitung und lassen Sie
diese reparieren oder ersetzen.
Damit sich der Textil-Filterbeutel
nicht zu schnell zusetzt, empfehlen
wir die zuätzliche Verwendung des
Papierlterbeutels.
Textil-Filterbeutel einsetzen
1. Stülpen Sie den Textil-Filterbeutel (16)
über den Filterkorb (21).
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (22)
am Papierlterbeutel (17) an der Perfo-
ration nach unten.
3. Stülpen Sie den Papierlterbeutel (17)
mit der kurzen Lasche (22) nach oben
über den innen liegenden Einsaugstut-
zen (23) (siehe Pfeil
tungsring (24) an der Filterbeutelöff-
nung muss den Steg am Einsaugstutzen
vollständig umschließen.
Optional ist ein Feinstaublterbeutel
aus Vlies erhältlich, der anstelle des
im Lieferumfang enthaltenen Papier-
lterbeutels verwendet werden kann
(siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
). Der Dich-
Blasen
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch
(13) auf den Anschluss (10) am Motorkopf.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor
jedem Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. eine defekte
Gerät reinigen:
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und verwenden Sie
keine scharfen Reinigungs- bzw.
Lösungsmittel. Das Gerät könnte
beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den
Schmutzbehälter (
• Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter
(
15) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Textil-Filterbeutel (
16) aus. Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen
Sie ihn trocknen.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeutel (
siehe „Ersatzteile/Zubehör“).
17) aus (Nachbestellung
6) aus.
Aufbewahrung
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie
die Netzanschlussleitung (8) um
die Halterung (11a) am Tragegriff
(2). Fixieren Sie den Netzstecker
mit Hilfe der Halterung (11b) auf
der Rückseite des Gerätes.
- Stecken Sie die zerlegten Sau-
grohre (12) in die Zubehöraufnahme der Gerätefüße (7).
- Zur Aufbewahrung der Düsen
dienen die Aufsteckports am
Motorteil (
Gerätefüßen (7).
- Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
4) oder an den
59
DEATCH
Entsorgung/
Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpackung einer umweltgerechten Wiederverwertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwertungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff-
und Metallteile können sortenrein getrennt
werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile/Zubehör
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse
(„Service-Center“ siehe Seite63).
Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
18/19 Bodendüse mit drehbarem Steckaufsatz 91099443
20 Fugendüse 91099005
Zusätzlich erhältlich:
BezeichnungAusführungEinsatzArtikel-Nr.
Feinstaublterbeutel
20l, 5er-Pack
Faltenlter mit
Verschlussdeckel
Zubehör kann online unter www.grizzly-shop.de bestellt werden.
2-lagiger Microlter-Vlies, weiß
ohne Stahlinnengeecht
60
30250111
91092030
DEATCH
Fehlersuche
ProblemMögliche UrsacheFehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung,
Leitung, Stecker und Sicherung
prüfen, ggf. Reparatur durch Elektrofachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen
beseitigen
Saugrohr richtig zusammensetzen
Behälter schließen
Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder erset-
zen
Gerät ausschalten, damit sich Kugel
senkt, danach wieder einschalten
Gerät startet
nicht
Geringe
oder fehlende Saugleistung
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter (
Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Saugschlauch (
Düsen (
Saugrohr (
zusammengesetzt
Schmutzbehälter (
Schmutzbehälter (
Filter (
zugesetzt
Kugel am Filterkorb (
falscher Position (z.B. durch ruck-
artige Bewegungen)
18/19) verstopft
15/16/17) voll oder
3) defekt
13/14) oder
12) nicht korrekt
6) offen
6) voll
21) in
61
DEATCH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des
Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese
gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf-
datum dieses Produkts ein Material- oder
Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von
uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der DreiJahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf-
beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur
oder Austausch des Produkts beginnt kein
neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell
schon beim Kauf vorhandene Schäden und
Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt
sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B.
Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt
beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder
nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße
Benutzung des Produkts sind alle in der Betriebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke
und Handlungen, von denen in der Betriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten
und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung
und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Identikationsnummer (IAN93477) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
Mängel auftreten kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte
62
DEATCH
Serviceabteilung telefonisch oder per
E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer
Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem
Kundenservice, unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte
Service-Anschrift übersenden. Um Annahmeprobleme und Zusatzkosten zu
vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur
die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird.
Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kostenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert eingesandt wurden.
Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gereinigt und mit Hinweis auf den Defekt an
unsere Service-Niederlassung.
Nicht angenommen werden unfrei - per
Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Geräte.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesendeten Geräte führen wir kostenlos durch.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stav informací · Stav informácií
Stand der Informationen: 08 / 2013
Ident.-No.: 72080437082013-PL / HU / CZ / SK
IAN 93477
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.