Parkside PNTS 1300 B2 User Manual [cs, pl, en, de]

Page 1
WET & DRY VACUUM CLEANER PNTS 1300 B2
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
SESALNIK ZA MOKRO IN SUHO SESANJE
Prevod originalnega navodila za uporabo
VYSÁVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVANIE
Preklad originálneho návodu na obsluhu
IAN 78834
ODKURZACZ DO PRACY NA MOKRO I SUCHO
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VYSAVAČ NA SUCHÉ A MOKRÉ VYSÁVÁNÍ
Překlad originálního provozního návodu
NASS-/TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 4 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 13 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 22 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 31 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 40 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Page 3
11a
10
11b
9
1 2 3
15
4
16
5
8
7
6
17
12
18
19
13
20
14
Page 4
GB
Contents
Introduction .................................4
Application ..................................4
General description ......................5
Contents ..........................................5
Description of operation ....................5
Overview ........................................5
Technical data ..............................6
Safety information .......................6
Symbols used in the instructions .......... 6
General notes on safety .....................6
Assembly .....................................7
Operation ....................................8
Switching on/off ..............................8
Nozzle usage ..................................8
Wet vacuuming ................................8
Dry vacuuming ................................. 8
Blowing ........................................... 8
Cleaning/Maintenance .................9
Storage ........................................9
Disposal/Environmental
protection ....................................9
Trouble shooting ........................10
Replacement parts .....................10
Guarantee .................................11
Repair Service ............................12
Service-Center ............................12
Service Branch ...........................12
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........58
Exploded Drawing .....................61
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
4
Page 5
GB
General description
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is complete: The appliance is supplied with the motor
head tted ( head, open the securing clips (
1 Motor housing 2 Carrying handle 6 Waste container 7 4 feet with castors and acces-
12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose
15 Foam lter 16 Material lter (already mounted) 17 Paper lter bag
18 Floor nozzle with 20 Crevice nozzle 6 cross-head screws Instruction Manual
Dispose of the packaging material properly.
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is equipped with a robust plastic container for waste collection. The castors make the appliance very easy to manoeuvre. The suction ow is switched off by a oat dur­ing wet vacuuming once the waste tank is full. The appliance is also equipped with a blower function. The following describes the function of the operating parts.
1). To remove the motor
9).
sory ttings
Overview
Housing
1 Motor housing 2 Carrying handle 3 On / off switch 4 4 attachment ports for accesso-
ries 5 Suction connection 6 Waste container 7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Mains cable 9 Locking clips 10 Blower connection 11a Cable holder on carrying handle 11b Cable holder on dirt container
(see also
Accessories 12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose with 14 Handle component
Filter
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming
(already mounted) 17 Paper lter bag for vacuuming
ne dust
Nozzles 18 Floor nozzle with 19 Turnable insert attachment with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces 20 Crevice nozzle
)
5
Page 6
GB
Technical data
Power consumption of motor ......1300 W
Mains voltage ............230-240V~, 50 Hz
Safety class .....................................
Protection category..........................IP24
Suction force .............................. 15 kPA
Mains cable length ...........................4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........12 l
Weight (incl. all accessories) .. approx. 5.0 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
General notes on safety
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from chil-
dren and pets. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work­place.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent, ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in­cludes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
6
Page 7
GB
• Before each use, check the power sup-
ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning work,
- if the connecting cable is damaged or tangled up.
• Only use replacement parts and ac-
cessories delivered and recommended
by our Service Centre (see addresses
page 12). The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor-
responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current
circuit breaker (RCD) with a rated leak­age current of not more than 30mA.
CAUTION! The following states how damage to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the cor-
rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle
(2) rmly using the cross-head
screws supplied.
Ensure that the notches on the carrying handle go onto the lugs on the motor head (1) (see small picture).
2. Attach the feet (7) and secure the
feet with the Philips head screws supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming (
15).
- Material lter (
vacuuming
- Paper lter bag for ne dust (
17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on top of the dirt collector (6) and close it with the clip (9).
The fastening clips must be hooked into the snap-in points provided.
5. Connect the vacuum hose (13)
and the accessories.
16) for dry
7
Page 8
GB
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
Switching on the vacuum:
On / off switch (
Switching off the vacuum:
On / off switch (
Nozzle usage
Floor nozzle ( 18) with insert at­tachment (
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
faces and tted carpets.
Floor nozzle ( attachment (
for wet and dry vacuuming of tted carpets
and for removing persistent dirt.
• Press the clips on the right and left side of the oor nozzle ( the insert attachment (
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attach­ment is not used.
Crevice nozzle (
for vacuuming gaps, corners and radia­tors.
3) in position “I
3) in position “O
19):
18) without insert
19):
18) and remove
19).
20):
If the waste tank is full, a oat
closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Switch off the machine and empty the waste tank.
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
For dry vacuuming, pull the material lter (16) over the lter basket.
Fine dust vacuuming:
When vacuuming very ne dust,
you may nd dirt accumulating
more quickly than usual. We there­fore recommend additional use of
the paper lter bag.
Insert the fabric lter
1. Pull the material lter (16) over the l-
ter basket.
Insert the paper lter bag
2. Fold down the side aps (21) on the paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short ap upwards over the internal suction pipe (22) (see arrow The sealing ring (23) at the lter bag
opening must completely surround the lip on the suction pipe.
).
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter tray. Only use a dry lter.
8
Blowing
To blow, plug the suction hose (13) onto the connection (10) on the motor head.
Page 9
GB
Cleaning/Maintenance
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance
down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could dam­age the appliance.
• After use, empty the waste tank (
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to dry. If necessary, wash with lukewarm water and soap and allow to dry.
• Beat out the material lter (
• Replace the paper lter bag ( when full (see “replacement parts” for
reordering)
15) with luke-
6).
16).
17)
Storage
- To store, wind the mains cable
(8) around the cable holder (11a) on the carrying handle (2). Use the cable holder (11b) to x the mains plug onto the
back of the equipment.
- Insert the separated vacuum
tubes (12) into the accessory holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the mo­tor part serve as nozzle storage
(
4) or on the feets (7).
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the
tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
9
Page 10
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, line,
Mains voltage is not present
plug and fuse, where appropri­ate, repair through electrical specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Defective on/off switch
(
3)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system ( jets (
Suction pipe ( bled incorrectly
Container (
Container (
Filter ( clogged
Ball on lter basket ( incorrectly positioned (e.g.
due to jerky movements)
18/19) blocked
13/14) or
12) assem-
6) open Close container
6) full Empty container
15/16/17) full or
24)
Repair through customer service
Remove obstructions and block-
ages
Assemble suction pipe correctly
Empty, clean or replace lter
Switch off the equipment so the ball drops then switch on again
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page 12). Please
state the appliance type when placing an order.
Item Description ....................................................... Product No.
15 Foam lter, pack of 3 ...................................................... 30250101
16 Material lter for dry vacuuming ....................................... 30250135
17 Paper lter bags, pack of 5 ..............................................30250134
20 Crevice nozzle ...............................................................91099005
13/14 Vacuum hose ................................................................. 91099440
18 Floor nozzle ................................................................... 91099443
10
Page 11
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af-
ter unpacking. Repairs arising after expiry
of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there-
fore be considered as wearing parts (e.g. lters or attachments) or to cover damage to breakable parts (e.g. switches, batteries,
or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof
of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the
front page of your manual (bottom left)
or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
11
Page 12
GB
receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you,
with the proof of purchase (receipt) and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you.
Ensure that the consignment is not sent
carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect.
Equipment sent carriage forward or by
bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 78834
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
12
Page 13
PL
Spis tresci
Wstęp ........................................ 13
Przeznaczenie ............................ 13
Opis ogólny ............................... 14
Zawartość opakowania ................... 14
Opis działania ............................... 14
Przegląd ........................................ 14
Dane techniczne ......................... 15
Zasady bezpieczeństwa ............. 15
Symbole zawarte w instrukcji ........... 15
Ogólne zasady bezpieczeństwa ...... 15
Składanie .................................. 16
Uruchamianie ............................17
Włączanie i wyłączanie ................. 17
Zastosowanie końcówek ..................17
Odkurzanie mokrych powierzchni .... 17
Odkurzanie na sucho ...................... 17
Wydmuchiwanie ............................ 18
Oczyszczani/konserwacja ..........18
Przechowywanie .......................18
Utylizacja, ochrona środowiska .18
Poszukiwanie błędów ................19
Części zamienne .........................19
Gwarancja .................................20
Serwis naprawczy .....................21
Service-Center ............................ 21
Oddział serwisowy .................... 21
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji
zgodności WE ..............................58
Rysunek samorozwijający ..........61
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Zdecydowali się Państwo na zakup warto­ściowego produktu. Instrukcja obsługi jest częścią składową produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeń-
stwa, eksploatacji i utylizacji. Przed roz-
poczęciem użytkowania produktu należy się zapoznać ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować tylko zgodnie z
opisem i podanym przeznaczeniem.
Instrukcję należy przechowywać starannie,
a w przypadku przekazania produktu oso-
bom trzecim należy dostarczyć nabywcy kompletną dokumentację.
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do odkurza­nia na sucho i na mokro np. w pomieszcze­niach gospodarstwa domowego, warszta­tach do majsterkowania, w samochodach
lub garażach. To urządzenie nie jest przeznaczone do
zastosowania komercyjnego.
W przypadku użytkowania komercyjnego wygasają prawa z tytułu gwarancji. Wciąganie odkurzaczem substancji pal-
nych, wybuchowych lub szkodliwych dla zdrowia jest niedozwolone. Producent nie odpowiada za szkody wywołane niezgod­nym z przeznaczeniem stosowaniem lub
nieprawidłową obsługą urządzenia.
13
Page 14
PL
Opis ogólny
Ilustracje znajdują się na
okładce przedniej i tylnej.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy jest ono kompletne. Urządzenie jest dostarczane z za­łożoną głowicą silnikową ( głowicę silnikową otwórz zatrzask (
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia 6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki
12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący
15 Filtr z pianki
16 Filtr z materiału (już montowane) 17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu 18 Końcówka do podłogi 20 Końcówka do odkurzania fug 6 Śruby z gniazdem krzyżowym
Prawidłowo posegreguj i usuń materiały
opakowania.
Opis działania
Odkurzacz do odkurzania na sucho i mokro jest wyposażony w stabilny po­jemnik z tworzywa sztucznego i zbiornik
na zabrudzenia. Rolki umożliwiają dużą zwrotność urządzenia. Przy odkurzaniu na mokro strumień powietrza zasysanego jest wyłączany przez specjalny pływak po napełnieniu zbiornika. Poza tym urządzenie posiada funkcję wy-
dmuchiwania powietrza.
Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie.
1). Aby zdjąć
9).
Przegląd
Obudowa
1 Obudowa silnika 2 Uchwyt do przenoszenia
3 Włącznik/ wyłącznik 4 4 gniazda dla urządzeń dodat-
kowych
5 Króciec ssący
6 Zbiornik na zabrudzenia
7 4 nogi z rolkami i wnękami na
przystawki 8 Kabel sieciowy 9 Zatrzask
10 Króciec dmuchający
11a Uchwyt kablowy na uchwycie 11b Uchwyt kablowy na pojemniku
do zanieczyszczeń (patrz rów-
nież
)
Wyposażenie
12 Trzyczęściowa rura ssąca 13 Wąż ssący z
14 Uchwytem Filtry 15 Filtr z pianki do odkurzania na
mokro
16 Filtr z materiału do odkurzania
na sucho (już montowane) 17 Worek z ltrem papierowych od
odkurzania drobnego pyłu
Końcówki
18 Końcówka do podłogi z 19 obracaną nasadką, ze szczotką i listwą gumową do
odkurzania dywanów i gładkich
powierzchni
20 Końcówka do odkurzania fug
14
Page 15
PL
Dane techniczne
Moc pobierana silnika .............. 1300 W
Napięcie sieciowe ..... 230-240V~, 50 Hz
Klasa zabezpieczenia .......................
Typ zabezpieczenia ........................ IP24
Siła ssania ..................................15 kPA
Długość kabla ................................. 4 m
Pojemność zbiornika na brud (brutto) ... 20 l Użyteczna pojemność zbiornika (woda) .. 12 l Ciężar (wł. z wszystkimi
przystawkami) ................................. 5,0 kg
Zmiany techniczne i optyczne mogą być
dokonywane bez zapowiedzi w ramach procedur rozwoju technicznego. Wszelkie wymiary, wskazówki i dane tej instrukcji
obsługi są w związku z tym niewiążące. W związku z tym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszane na podsta­wie tej instrukcji obsługi.
Zasady bezpieczeństwa
Symbole zawarte w
instrukcji
Znaki niebezpieczeństwa z in-
formacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Znaki nakazowe (wyjaśnienie
nakazu zamiast wykrzyknika) z informacjami dot. zapobiegania wypadkom.
Wskazówki zawierające informa-
cje dot. lepszego użytkowania urządzenia.
Ogólne zasady
bezpieczeństwa
Proszę przeczytać następujące wska-
II
zówki bezpieczeństwa w celu uniknię­cia ryzyka pożaru, doznania obrażeń
przez osoby i szkód rzeczowych:
W ten sposób unikniesz wypadków
i zranień:
• Trzymaj urządzenie z daleka od dzieci i zwierząt domowych. Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Dzieciom możesz pozwolić na używanie urządzenia tylko pod nadzorem.
• To urządzenie nie jest przeznaczone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświad­czenia, chyba że będą one pracować
pod nadzorem odpowiedzialnej za ich
bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być uży­wane urządzenie.
• Nigdy nie zostawiaj gotowego do pracy urządzenia bez opieki w miejscu pracy.
• Urządzeniem nie wolno odkurzać ludzi ani zwierząt.
• Nie wciągaj gorących, żarzących się,
wybuchowych ani szkodliwych dla zdro­wia substancji. Do takich substancji za-
liczają się np. gorący popiół, benzyna, rozpuszczalniki, kwasy i zasady (ługi).
Niebezpieczeństwo zranienia.
• Podczas pracy dysza i rura ssąca nie mogą się znaleźć na wysokości głowy. Niebezpieczeństwo zranienia.
W ten sposób unikniesz wypadków i
zranień wskutek porażenia prądem:
• Uważaj, by nie uszkodzić kabla prądo-
15
Page 16
PL
wego przez przeciąganie go po ostrych krawędziach, zaciskanie między przed­miotami lub mocne pociąganie.
• Przed każdym użyciem sprawdzaj, czy przewód sieciowy i przedłużacz nie są uszkodzone i nie wykazują objawów zużycia. Nie używaj urządzenia, jeżeli kabel jest uszkodzony lub zużyty. Nie- bezpieczeństwo zranienia.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządze­nia jest uszkodzony, musi on zostać
wymieniony przez producenta lub jego
serwis albo osobę posiadającą podobne kwalikacje - tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Wyłącz urządzenie i wyjmij wtyczkę kabla prądowego z gniazdka:
- gdy urządzenie nie jest używane,
- przed otwarciem urządzenia,
- przy wszelkich pracach konserwa-
- cyjnych i przy oczyszczaniu urządze-
nia,
- jeżeli kabel prądowy jest uszkodzony, splątany albo ma uszkodzoną izolację.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, cią­gnąc za kabel. Chroń kabel przed gorą­cem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na
tabliczce znamionowej.
• Podłączaj wtyczkę urządzenia tylko do gniazdek, które są zabezpieczone bez­piecznikiem o wartości co najmniej 16A.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodze­niowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA.
Ostrożnie! W ten sposób unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikają­cych stąd szkód osobowych:
• Uważaj, by urządzenie było prawidło­wo zmontowane; ltry muszą się znajdo-
wać w prawidłowej pozycji.
• Nie pracuj urządzeniem bez założonych ltrów. Mogłoby to spowodować uszko­dzenie urządzenia.
• Używaj tylko dostarczonych i zaleca-
nych przez nasze Centrum Serwisowe (zob. adres na stronie 21) części za­miennych i akcesoriów. Stosowanie
części innych producentów prowadzi do natychmiastowej utraty uprawnień gwa-
rancyjnych.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo­wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
• Przestrzegaj wskazówek dotyczących oczyszczania oraz konserwacji urzą-
dzenia.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zam-
-kniętym i niedostępnym dla dzieci miej-
scu.
Składanie
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora­żenia prądem elektrycznym.
1. Zamocuj uchwyt (2) śrubami z gniazdem krzyżowym.
Zwrócić uwagę na to, by noski w głowicy silnika (1) weszły w wycięcia w uchwycie (patrz mały
rysunek).
2. Nałożyć nogi (7) i zamocować je dołączonymi wkrętami z gniazdem krzyżowym.
3. Nałożyć ltry:
- ltr z pianki do odkurzania na mokro (
- ltr z materiału (
kurzania na sucho
- worek z ltrem papierowym do odkurzania drobnego pyłu (
17).
15)
16) do od-
16
Page 17
PL
Nigdy nie odkurzaj bez założo-
nych ltrów.
4. Załóż obudowę silnika (1) na zbiornik (6) na brud i zamknij obu­dowę zatrzaskami (9).
Zamki muszą być zaczepione w przewidzianych do tego miejscach.
5. Podłącz wąż ssący (13) i przy­stawki.
Uruchamianie
Włączanie i wyłączanie
Włóż wtyczkę urządzenia do
gniazdka.
Włączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
Wyłączenie odkurzacza:
Włącznik/ wyłącznik (
Zastosowanie końcówek
Końcówka do podłogi ( 18) z na- sadką (
do odkurzania na mokro i na sucho po-
wierzchni gładkich i wykładzin dywanowych.
Końcówka do podłogi (
nasadki (
do odkurzania na mokro i na sucho wykła­dzin dywanowych, do usuwania uporczywe­go brudu.
• Nacisnąć języczki końcówki do podłogi (18) po prawej i lewej stronie i zdjąć nasadkę (19).
Końcówka do odkurzania fug (
20):
do odkurzania fug, narożników i grzejników.
19):
19):
Podczas pracy bez nasadki można
zarysować delikatne powierzchnie.
3) w pozycję „I
3) w pozycję „O
18) bez
Odkurzanie mokrych
powierzchni
Do odkurzania mokrych powierzchni lub
odsysania wody używaj ltra z panki (15). Zakładaj tylko dobrze wysuszony ltr.
Aby odkurzać na mokro proszę nałożyć ltr z pianki (15) na kosz ltra. Proszę użyć tylko jednego wysuszonego ltra.
Gdy zbiornik na brud jest pełen,
pływak zamyka otwór ssący, co
powoduje przerwanie odkurzania. Wyłącz urządzenie i opróżnij po­jemnik na brud.
Natychmiast wyłącz urządzenie,
jeżeli zacznie z niego wypływać
piana lub ciecz.
Odkurzanie na sucho
Do ssania na sucho należy nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz ltracyjny.
Odkurzanie drobnego pyłu:
W przypadku odkurzania bardzo
drobnego pyłu jest możliwe, iż ltr z materiału zapcha się o wiele szyb­ciej niż zazwyczaj. Dlatego też za­lecamy, aby zastosować dodatkowo worek z ltrem papierowym.
Zakładanie ltra tkaninowego
1. Nałożyć ltr włókninowy (16) na kosz ltracyjny.
Zakładanie ltra papierowego
2. Odegnij boczne języki (21) worka ltra papierowego (17) wzdłuż perforowanej linii na dół.
3. Załóż torbę ltra papierowego (17) z krótkim językiem (21) skierowanym na
17
Page 18
PL
znajdujący się wewnątrz króciec ssący (22) (patrz strzałka uszczelniający (23) otworu worka ltra papierowego musi dokładnie zamykać mostek na króćcu ssącym.
). Pierścień
Wydmuchiwanie
Do dmuchania podłączyć wąż (13) do króćca (10) głowicy silnika.Oczyszczanie,
konser-wacja, przechowywanie
Oczyszczani/konserwacja
Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka Niebezpieczeństwo pora­żenia prądem elektrycznym.
Przed każdym użyciem sprawdzaj,
czy urządzenie nie wykazuje wi­docznych gołym okien uszkodzeń, jak np. uszkodzony kabel prądowy; natychmiast zlecaj naprawę lub wymianę uszkodzonych części.
Czyszczenie urządzenia:
Nie spryskuj urządzenia
wodą i nie używaj ostrych środków czyszczących ani rozpuszczalników. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Po zakończeniu odkurzania opróżnij zbiornik na brud (
• Oczyść zbiornik na brud wilgotną szmat­ką.
• Wymyj ltr piankowy ( wodą z mydłem i pozwól mu wyschnąć
na powietrzu.
• Wytrzepać ltr z materiału ( Ewentualnie wymyć go letnią wodą i mydłem, a następnie poczekać, aż wy-
6).
15) ciepłą
16).
schnie.
• Pełny worek papierowy ( wymieniać na nowy (zamawianie wor­ków zobacz rozdział „Części zamienne“).
17) należy
Przechowywanie
- Do przechowywania owinąć kabel sieciowy (8) wokół uchwytu kabla (11a) na uchwycie (2). Zamocować wtyczkę uchwytem kablowym (11b) z tyłu urządze-
nia.
- Włożyć rozłożone rury ssące (12) w uchwyt do przechowywa­nia wyposażenia znajdujący się we wnęce nóg urządzenia (7).
- Do przechowywania końcówek służą gniazda (
silnikowej.
• Zlecaj naprawy wyłącznie autoryzo­wanym przez naszą rmę warsztatom
serwisowym.
4) na części
Utylizacja, ochrona środowiska
Przekaż urządzenie, jego akcesoria i opa­kowanie do zgodnej z przepisami o ochro-
nie środowiska naturalnego utylizacji.
Maszyn nie należy wyrzucać ra-
zem z odpadami domowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recyklin­gowym. Użyte w produkcji urządzenia
elementy z tworzyw sztucznych i metalu
można od siebie oddzielić i poddać od­dzielnej utylizacji. Zwróć się po poradę do
naszego Centrum Serwisowego.
Utylizację przesłanych nam uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
18
Page 19
Poszukiwanie błędów
Problem Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Sprawdź gniazdko, przewód,
Urządzenie nie uruchamia się
Słabe ssanie lub
brak ssania
Brak zasilania prądem
Uszkodzony włącznik-wyłącz­nik (
3)
Zużyte szczotki węglowe
Uszkodzony silnik
Zatkany układ węży ( 13/14) lub końcówki (
18/19)
Nieprawidłowo złożone rury ssące (
Otwarty pojemnik na brud
( Pełny pojemnik na brud
( Pełny lub zatkany ltr (
15/16/17)
Kulka przy koszu ltracyjnym ( cji (np. wskutek szarpania)
12)
6)
6)
24) w niewłaściwej pozy-
wtyczkę i bezpiecznik, ew. na­prawa przez specjalistę elektryka
Naprawa w punkcie serwiso­wym
Usuń zatory i blokady
Prawidłowo złóż rury ssące
Zamknij pojemnik na brud
Opróżnij pojemnik na brud
Opróżnij, oczyść lub wymień ltr
Wyłączyć urządzenie tak, żeby kulka opadła, po czym włączyć
ponownie.
PL
Części zamienne
Części zamienne możesz zamówić w naszym Centrum Serwisowym (zob. adres na str.21). Przy składaniu zamówienia koniecznie podaj typ maszyny.
Poz. Oznaczenie ...................................................... Nr artykułu
15 Filtr z pianki, 3 szt............................................................ 30250101
16 Filtr z materiału do odkurzania ......................................... 30250135
17 Worek z ltrem papierowych, 5 szt. .................................. 30250134
20 Końcówka do odkurzania fug .......................................... 91099005
13/14 Wąż ssący ..................................................................... 91099440
18 Końcówka do podłogi ....................................................91099443
19
Page 20
PL
Gwarancja
Szanowna Klientko, Szanowny Kliencie, na zakupione urządzenie otrzymują Pań­stwo 3 lata gwarancji od daty zakupu.
W przypadku wad tego produktu przysłu­gują Państwu ustawowe prawa w stosunku do sprzedawcy produktu. Prawa te nie są ograniczone przez naszą przedstawioną niżej gwarancję.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Prosimy zachować oryginalny pa­ragon. Będzie on potrzebny jako dowód
zakupu.
Jeśli w okresie trzech lat od daty zakupu tego produktu wystąpi wada materiałowa
lub fabryczna, produkt zostanie – wedle
naszego wyboru – bezpłatnie naprawiony lub wymieniony. Gwarancja zakłada, że w okresie trzech lat uszkodzone urządze­nie zostanie przesłane wraz z dowodem zakupu (paragonem) z krótkim opisem, gdzie wystąpiła wada i kiedy się pojawi­ła. Jeśli defekt jest objęty naszą gwarancją, otrzymają Państwo z powrotem naprawio­ny lub nowy produkt. (Wraz z naprawą lub wymianą produktu okres gwarancji nie
biegnie na nowo.)
Okres gwarancji i ustawowe rosz-
czenia z tytułu wad
Okres gwarancji nie wydłuża się z po­wodu świadczenia gwarancyjnego. Obo­wiązuje to również dla wymienionych lub naprawionych części. Ewentualne uszko­dzenia i wady istniejące już w momencie zakupu należy zgłosić bezzwłocznie po rozpakowaniu. Naprawy przypadające po upływie okresu gwarancji są odpłatne.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano z zacho­waniem staranności zgodnie z surowymi normami jakościowymi i dokładnie spraw­dzono przed wysyłką.
Gwarancja obowiązuje dla wad mate­riałowych lub fabrycznych. Gwarancja nie rozciąga się na części produktu, które podlegają normalnemu zużyciu i można je uznać za części zużywalne (np. ltry lub nasadki), oraz na uszkodzenia części delikatnych (np. przełączniki, akumulatory
lub elementy szklane).
Gwarancja przepada, jeśli produkt został uszkodzony, nie był zgodnie z przezna­czeniem użytkowany i konserwowany. Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem wiąże się z przestrzeganiem wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowań i działań, których odradza się lub przed którymi ostrzega się w instrukcji obsługi. Produkt jest przeznaczony do użytku
prywatnego, a nie komercyjnego. W przy-
padku niewłaściwego i nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem, stosowa­nia „na siłę” i zabiegów, które nie zostały
przeprowadzone przez nasz autoryzowa-
ny oddział, gwarancja wygasa.
Realizacja w przypadkach objętych gwarancją
Aby zagwarantować szybkie przetworze­nie Państwa sprawy, prosimy o przestrze­ganie poniższych wskazówek:
• W przypadku wszelkich zapytań prosi-
my o przygotowanie paragonu i nume-
ru artykułu jako dowodu zakupu (np.
IAN 12345).
• Numer artykułu znajduje się na tabliczce znamionowej, stronie tytułowej instrukcji (na dole po lewej), na naklejce na od-
20
Page 21
PL
wrocie lub jest wygrawerowany.
• W przypadku wystąpienia usterek lub
innych wad prosimy o skontaktowanie się z wymienionym niżej działem serwi­sowym telefonicznie lub mailowo. Uzy-
skają Państwo wówczas szczegółowe
informacje na temat realizacji reklama­cji.
• Uszkodzony produkt mogą Państwo wysłać po skontaktowaniu się z naszym działem obsługi klienta, załączając dowód zakupu (paragon) i określając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła, bezpłatnie na podany adres serwisu. Aby uniknąć problemów z odbiorem
i dodatkowych kosztów, prosimy o
wysłanie przesyłki na adres, który Państwu podano. Należy się upewnić, żeby wysyłka nie nastąpiła odpłatnie,
jako ponadwymiarowa, ekspresowo lub na innych specjalnych warunkach.
Prosimy o przesłanie urządzenia wraz ze wszystkimi częściami wyposażenia
otrzymanymi przy zakupie i zadbanie o
wystarczająco bezpieczne opakowanie.
Serwis naprawczy
Service-Center
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: grizzly@lidl.pl
IAN 78834
Oddział serwisowy
Prosimy mieć na uwadze, że poniższy
adres nie jest adresem serwisu. Prosimy
o kontakt z wymienionym wyżej centrum
serwisowym.
Biuro Handlowo-Uslugowe
Andrzej Krysiak
ul. Rolna 6
62-081 Baranowo www.krysiak.pl
Naprawy, które nie są objęte gwarancją, można zlecić odpłatnie w naszym oddzia­le serwisowym. Serwis sporządzi Państwu
kosztorys naprawy.
Podejmujemy się wyłącznie naprawy urzą­dzeń, które zostały prawidłowo zapako-
wane i ofrankowane.
Uwaga: Prosimy o przesłanie czystego urządzenia ze wskazaniem usterki. Urządzenia przesłane dla nas odpłatnie, jako przesyłka ponadwymiarowa, ekspre-
sowa lub na innych warunkach specjal-
nych, nie zostaną odebrane. Utylizację przesłanych do nas uszkodzonych urządzeń przeprowadzamy bezpłatnie.
21
Page 22
SI
Kazalo
Predgovor ..................................22
Uporaba .................................... 22
Splošen opis ..............................23
Obseg dobave ............................... 23
Opis funkcij ................................... 23
Pregled..........................................23
Tehnični podatki ......................... 24
Varnostna navodila ................... 24
Simboli v navodilih za uporabo........ 24
Splošna varnostna navodila ............. 24
Montaža .................................... 25
Uporaba .................................... 25
Vklop in izklop ............................... 25
Uporaba šob ................................. 26
Mokro sesanje ............................... 26
Suho sesanje .................................. 26
Pihanje .......................................... 26
Čiščenje/vzdrževanje .................26
Shranjevanje ..............................27
Odstranjevanje/varstvo okolja ..27
Motnje pri delovanju .................. 28
Nadomestni deli.........................28
Garancijski list ........................... 29
Prevod originalne izjave
o skladnosti CE ..........................58
Risba naprave v razstavljenem
stanju ........................................61
Predgovor
Čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za visokokakovosten iz­delek. Izdelku so priložena navodila za
uporabo. Vsebujejo pomembna navodila glede varnosti uporabe in odstranitve. Pred uporabo izdelka se seznanite z navodili za uporabo in varnostnimi navodili. Izde-
lek uporabljajte zgolj na opisani način in v
naštete namene. Navodila skrbno shranite in pri predaji naprave tretji osebi priložite tudi vso doku­mentacijo.
Uporaba
Naprava je namenjena mokremu in suhe-
mu sesanju v gospodinjstvu, avtu in garaži
ter pri delih za hobi. To orodje ni primerno za uporabo v komer­cialne namene. V primeru uporabe v komercialne namene ugasne pravica do uveljavljanja garancije. Sesanje gorljivih, eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi je prepovedano.
Proizvajalec ne jamči za škodo, nastalo zaradi nenamenske ali napačne uporabe.
22
Page 23
SI
Splošen opis
Slike najdete na prednji in
zadnji strani pokrova.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz embalaže in preverite,
ali je popolna:
Naprava je dobavljena z nameščeno glavo motorja ( odprite zaporni sponki (
2 Nosilni ročaj
6 Posoda za umazanijo 7 4 noge z valjčki in držali za pri-
12 Tridelna sesalna cev 13 Sesalna cev
15 Gobasti lter za mokro sesanje
16 Filter iz blaga za suho sesanje
17 Papirnata ltrska vrečka za sesa-
18 Talna šoba 20 Šoba za fuge
6 križni vijaki
Embalažo odstranite v skladu s predpisi.
Opis funkcij
Sesalnik za mokro in suho sesanje je
opremljen s stabilno plastično posodo za prestrezanje umazanije. Valjčki zagotavlja-
jo dobro okretnost naprave. Pri mokrem
sesanju plavač izklopi pretok zraka, ko je
posoda za umazanijo polna. Naprava je dodatno opremljena s funkcijo pihanja. Funkcije elementov za upravljanje so opi­sane v naslednjih opisih.
1). Če želite sneti glavo motorja,
9).
1 Ohišje motorjaf
bor
(že montirani)
nje nega prahu
Pregled
Ohišje
1 Ohišje motorja
2 Nosilni ročaj
3 Stikalo za vklop/izklop
4 4 držala za pribor 5 Priključek za sesanje
6 Posoda za umazanijo 7 4 noge z valjčki in držali za pri-
bor
8 Priključni kabel
9 Zaporna sponka
10 Priključek za pihanje 11a Nosilec kabla na nosilnem ročaju
11b Nosilec kabla na posodi za
umazanijo (glejte tudi
Pribor 12 Tridelna sesalna cev 13 Sesalna cev z
14 Ročajeml
Filter
15 Gobasti lter za mokro sesanje
16 Filter iz blaga za suho sesanje
(že montirani)
17 Papirnata ltrska vrečka za sesa-
nje nega prahu
Šobe 18 Talna šoba z
19 Vrtljivim natičnim nastavkom s ščetko z gumijastim nastavkom
za sesanje preprog in gladkih površin
20 Šoba za fuge
)
23
Page 24
SI
Tehnični podatki
Nazivna moč motorja ................ 1300 W
Omrežna napetost ... ~ 230-240 V, 50 Hz
Stopnja zaščite .................................
Vrsta zaščite ................................... IP24
Sesalna moč ................................15 kPA
Dolžina kabla .................................. 4 m
Prostornina posode za umazanijo
(bruto) ................................................20 l
Uporabna prostornina posode (voda) ....12 l
Teža (vključno z vsem priborom) .... 5,0 kg
Pridržujemo si pravico do tehničnih in optičnih sprememb zaradi nadaljnjega
razvoja brez predhodnega obvestila. Iz tega razloga ne jamčimo za mere, navodi­la in podatke, podane v teh navodilih za uporabo. Uveljavljanje pravnih zahtevkov na podlagi navodil za uporabo zato ni
možno.
Varnostna navodila
Simboli v navodilih za uporabo
Opozorilni simboli z napotki
za preprečevanje poškodb in
materialne škode.
Simbol za obveznost (namesto klicaja
je podana zapoved) z navedbami za
preprečevanje škode.
Obvestilni simbol z informacijami
za boljše rokovanje z napravo.
Splošna varnostna navodila
Preberite naslednja varnostna navo-
dila, da preprečite nevarnost požara, električnega udara, osebnih poškodb
in materialne škode.
Za preprečevanje nesreč in po­škodb:
• Napravo hranite izven dosega otrok in živali. Otroke nadzorujte, da se ne
II
bodo igrali z napravo.
• Otroci lahko napravo uporabljajo le
pod nadzorom odraslih.
• Orodja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi
oz. osebe, ki za uporabo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali jim posreduje navodi­la za uporabo orodja.
• Naprave, ki je pripravljena za upo­rabo, nikoli ne pustite na delovnem mestu brez nadzora.
• Z napravo ni dovoljeno sesati ljudi in živali.
• Ne sesajte vročih, žarečih, gorljivih,
eksplozivnih ali zdravju škodljivih sno­vi. Med takšne spadajo med drugim
vroč pepel, bencin, topila, kisline ali
lugi. Nevarnost poškodb!
• Šobe in sesalna cev se med delom ne
smejo nahajati v višini glave. Nevar­nost poškodb!
Na naslednji način preprečite ne­sreče in poškodbe zaradi električ-
nega udara:
• Bodite pozorni, da priključnega kabla
ne poškodujete na ostrih robovih ali z
vlečenjem ter da ga ne ukleščite.
• Pred vsako uporabo preverite, da nista električni in podaljševalni kabel po-
škodovana ali postarana. Naprave ne
uporabljajte, če je kabel poškodovan
ali obrabljen.
• Če se poškoduje priključni kabel tega
orodja, naj ga zaradi varnostnih ra­zlogov zamenja proizvajalec, njegova
servisna služba ali podobno ustrezno
24
Page 25
SI
usposobljen strokovnjak.
• Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice:
- če naprave ne uporabljate,
- preden jo odprete,
- pri čiščenju in vseh vzdrževalnih
delih,
- če je poškodovan ali zapleten pri-
ključni kabel.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini,
olju ali ostrim robovom.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Napravo priključite la na vtičnico, ki je
zavarovana z najmanj 16-ampersko varovalko.
• Orodje priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (dife­renčno stikalo) z odmerjenim okvarnim tokom največ 30 mA.
Previdno! Na naslednji način boste preprečili poškodbe orodja in mo-
rebitne telesne poškodbe:
• Bodite pozorni, da je naprava pravilno sestavljena in da je lter pravilno name­ščen.
• Naprave ne uporabljajte brez ltra.
Napravo lahko poškodujete.
• Uporabljajte le nadomestne dele in pri­bor, ki ga priporoča in dostavi naš ser­visni center (naslov je naveden na 29.
strani). Z uporabo drugih nadomestnih delov nemudoma izgubite pravico do uveljavljanja garancije.
• Popravila lahko opravlja samo poobla­ščena servisna služba.
• Izdelek čistite in vzdržujte v skladu z
navodili za uporabo.
• Napravo hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
Montaža
Izvlecite vtič iz vtičnice. Obstaja
nevarnost električnega udara.
1. Privijte nosilni ročaj (2) s priloženi­mi križnimi vijaki.
Bodite pozorni, da se odprtine na nosilnem ročaju zaskočijo na na­stavke na glavi motorja (1) (glejte majhno sliko).
2. Nataknite noge (7) in jih pritrdite s priloženimi križnimi vijaki.
3. Vstavite lter:
- gobasti lter za mokro sesanje (
15).
- Filter iz blaga (
sesanje
- papirnato ltrsko vrečko za ni prah (
Nikoli ne sesajte brez ltra!
4. Ohišje motorja (1) namestite na posodo za umazanijo (6) in jo zaprite s sponkami (9).
Sponke je treba vpeti v predvidena zaskočna mesta.
5. Priključite sesalno (13) cev in
pribor.
17).
16) za suho
Uporaba
Vklop in izklop
Vtič orodja vtaknite v vtičnico.
Vklop sesalnika:
Postavite stikalo za vklop in izklop
(
3) v položaj „I
Izklop sesalnika:
Postavite stikalo za vklop in izklop
(
3) v položaj „O
25
Page 26
SI
Uporaba šob
Talna šoba ( 18) z natičnim na­stavkom (
za mokro in suho sesanje gladkih površin in preprog.
Talna šoba ( nastavka (
za mokro in suho sesanje gladkih površin in preprog, za odstranjevanje trdovratne umazanije.
• Pritisnite sponki na desni in levi strani šobe ( vek (
Pri delu brez natičnega nastavka
lahko pride do poškodb občutljivih
površin.
Šoba za fuge (
za sesanje fug, vogalov in grelnih naprav.
19):
18) brez natičnega
19):
18) in snemite natični nasta-
19).
20):
Mokro sesanje
Za mokro sesanje namestite gobasti lter (15) na ltrsko košaro. Uporabljajte samo suh lter.
Ko je posoda za umazanijo polna,
plavač zapre sesalno odprtino in
sesanje se prekine. Izklopite napravo in izpraznite posodo za umazanijo.
Če izteka tekočina ali pena, napra-
vo nemudoma izklopite.
Suho sesanje
Za suho sesanje poveznite lter iz blaga (16) čez ltrsko košaro.
Sesanje nega prahu:
Pri sesanju nega prahu se lahko
zgodi, da se lter iz blaga hitreje umaže. Zato priporočamo, da do­datno uporabljate papirnato ltrsko vrečko.
Vstavljanje ltra iz blaga
1. Poveznite lter iz blaga (16) čez ltr-
sko košaro.
Vstavljanje papirnate ltrske vreč­ke
2. Stranska zavihka (21) na papirnati ltrski vrečki (17) pritisnite navzdol na
perforaciji.
3. Poveznite papirnato ltrsko vrečko (17) s kratkim zavihkom navzgor čez notra­nji nastavek sesalne cevi (22) (glejte puščico na odprtini ltrske vrečke mora povsem
obdajati rob na sesalnem nastavku.
). Tesnilni obroček (23)
Pihanje
Za funkcijo pihanja namestite sesalno cev
(13) na priključek (10) na glavi motorja.
Čiščenje/vzdrževanje
Izvlecite vtič iz vtičnice.Obstaja
nevarnost električnega udara.
Pred vsako uporabo napravo kon-
trolirajte glede vidnih napak, kot
je npr. priključni kabel v okvari.
V primeru napake del oddajte v popravilo ali pustite, da vam ga zamenjajo.
26
Page 27
SI
Čiščenje naprave:
Naprave ne škropite z vodo
in ne uporabljajte agresivnih čistilnih sredstev in topil. Na­pravo lahko poškodujete.
• Po delu izpraznite posodo za umazani­jo (
6).
• Posodo za umazanijo očistite z vlažno
krpo.
• Gobasti lter (
vodo in milom ter ga pustite, da se posuši.
• Iztepite lter ( ga z mlačno vodo in milom ter pustite,
da se posuši.
• Zamenjajte polno papirnato ltrsko (
17) vrečko (več informacij o na­knadnem naročanju dobite v poglavju „Nadomestni deli“).
15) umijte z mlačno
16) iz blaga. Operite
Shranjevanje
- Če želite napravo shraniti, navij­te priključni električni kabel (8) okoli nosilca (11a) na nosilnem ročaju (2). Vtič z nosilcem kabla (11b) pritrdite na hrbtni strani
naprave.
- Vtaknite razstavljeni sesalni cevi
(12) v ležišči za pribor na nogah naprave (7).
- Za shranjevanje šob so namenje-
na držala (
delu.
4) na motornem
Odstranjevanje/varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo oddajte v okolju prijazno reciklažo.
Električnih naprav ne odvrzite med
hišne odpadke.
Napravo oddajte v reciklažo. Uporabljene plastične in kovinske dele lahko ločite gle­de na material in jih oddate v reciklažo. Več informacij dobite pri našem servisnem
centru.
Odsluženo orodje, ki nam ga pošljete, odstranimo brezplačno.
• Napravo hranite na suhem mestu izven
dosega otrok.
27
Page 28
SI
Motnje pri delovanju
Težava Možen vzrok Odpravljanje napake
Preverite vtičnico, kabel, napelja­vo, vtič in varovalko. Po potrebi pokličite električarja.
3) je Popravilo naj opravi servisna
služba.
Odstranite zamaške ali blokade.
Pravilno sestavite sesalne cevi.
Zaprite posodo za umazanijo. Izpraznite posodo za umazanijo. Filter izpraznite, očistite ali zame-
njajte.
Izključite napravo, da se kroglica
spusti, in jo nato ponovno vklju-
čite.
Naprava se ne vklopi.
Moč sesanja je
nizka/naprava ne sesa.
Ni omrežne napetosti.
Stikalo za vklop/izklop ( v okvari.
Oglene ščetke so obrabljene.
Okvara motorja
Cevni sistem ( (
18/19) so zamašene.
Sesalne cevi (
no sestavljene.
Posoda ( Posoda ( Filter (
umazan.
Kroglica na ltrski košari (
24) je v napačnem položaju (npr. zaradi premikanja nazaj).
15/16/17) je poln ali
13) ali šobe
12) niso pravil-
6) je odprta.
6) je polna.
Nadomestni deli
Nadomestne dele lahko naročite neposredno prek našega servisnega centra (glejte na­slov na strani 29). Pri naročilu obvezno navedite tip naprave.
Pol. Oznaka ................................................. Kataloška številka
15 Gobasti lter (3 kosov) ....................................................30250101
16 Filter iz blaga ................................................................30250135
17 Papirnata ltrska vrečka (5 kosov) ..........................................30250134
20 Šoba za fuge ................................................................91099005
13/14 Sesalna cev .................................................................. 91099440
18 Talna šoba ................................................................... 91099443
28
Page 29
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis Slovenija: Tel.: 080080917 E-Mail: grizzly@lidl.si
(Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem na­tančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potr­dilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne
vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani
zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
#
29
Page 30
30
Page 31
CZ
Obsah
Úvod..........................................31
Použití .......................................31
Obecný popis .............................32
Rozsah dodávky ............................32
Popis funkce ...................................32
Přehled ..........................................32
Technická data ..........................33
Bezpečnostní pokyny .................33
Symboly v návodu ..........................33
Všeobecné bezpečnostní pokyny ......33
Montáž ......................................34
Uvedení do provozu ...................35
Zapnutí/vypnutí .............................35
Použití hubic ..................................35
Mokré vysávání ..............................35
Suché vysávání ..............................35
Funkce foukání ...............................35
Čištění/údržba ...........................35
Uložení ......................................36
Odklízení a ochrana okolí ..........36
Hledání chyb..............................37
Náhradní díly ............................37
Záruka ......................................38
Opravna ....................................39
Service-Center ............................39
Autorizované servisy .................39
Překlad originálního prohlášení
o shodě CE .................................59
Rozvinutý výkres .......................61
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi vašeho nové­ho přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité pokyny týkající se bezpečnosti, používání a likvidace. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnosti. Vý­robek používejte jen k popsaným účelům a v rámci uvedených oblastí použití. Návod dobře uschovejte a při předávání výrobku třetímu předejte i všechny podkla-
dy.
Použití
Tento nástroj je určený pro mokré a suché vysávání v domáckém prostředí jako např. v domácnosti, v kutilské dílně, v autě ane­bo v garáži. Tento přístroj není určený pro komerční využití. Při komerčním použití záruka zanikne. Vysávání hořlavých, výbušných anebo zdraví škodlivých látek je zakázáno. Vý­robce neručí za škody, vzniklé předpisům neodpovídajícím použitím anebo nespráv-
nou obsluhou.
31
Page 32
CZ
Obecný popis
Obrázky najdete na přední a
zadní výklopní straně.
Rozsah dodávky
Vybalte přístroj a zkontrolujte, zda je kom­pletní. Přístroj je dodáván s nasazenou hla­vou motoru ( a vyjmutí příslušenství otevřete uzavírací úchytky (
1 Motorová skříň 2 Přenášecí rukojeť 6 Nádrž na nečistoty 7 4 nožičky s kolečky a s ukláda-
12 Třídílná nasávací roura 13 Nasávací hadice 15 Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
16 Látkový ltr pro suché vysávání
17 Papírový sáčkový ltr na vysává-
18 Hubice na dlážku 20 Štěrbinová hubice
- 6 šroubů s křížovou drážkou
Řádně zlikvidujte obalový materiál.
1). Pro sejmutí hlavy motoru
9).
cími místy pro příslušenství
vání
(již namontovaný)
ní jemného prachu
Přehled
Skříň
1 Motorová skříň 2 Přenášecí rukojeť 3 Za-/vypínač 4 4 nástrčné nosiče pro příslušen-
ství 5 Přípojka sací hadice 6 Nádrž na nečistoty 7 4 nožičky s kolečky a s ukláda-
cími místy pro příslušenství 8 Síťový kabel 9 Uzavírací klip 10 Přípojka foukání 11a Kabelový držák na držadle 11b Kabelový držák na nádobě na
smetí (viz také
Príslušenství
12 Třídílná nasávací roura 13 Nasávací hadice s 14 rukojeťovou částí
Filtr
15 Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
vání 16 Látkový ltr pro suché vysávání
(již namontovaný) 17 Papírový sáčkový ltr na vysává-
ní jemného prachu
)
Popis funkce
Tento mokro-suchý vysavač je vybavený stabilní plastovou nádrží pro nabírání ne­čistot. Nožičky s otočnými kolečky dovolují velmi snadnou ovladatelnost tohoto nástro­je. Přístroj je navíc vybaven funkcí foukání a zásuvkou k přípojení dodatečného elekt­rospotřebíče. S funkcemi ovládacích částí se seznámite v následujícím popisu.
32
Hubice
18 Hubice na dlážku s 19 otočnou nástrční násadou s kartáčem a s gumovou lame-
lou na vysávání koberců a hlad-
kých ploch 20 Štěrbinová hubice
Page 33
CZ
Technická data
Příkon motoru .......................... 1300 W
Síťové napětí ............. 230-240V~, 50 Hz
Druh ochrany.................................. IP24
Třída ochrany ...................................
Nasávací síla ..............................15 kPA
Délka kabelu ................................... 4 m
Obsah nádoby na smetí (brutto) ......... 20 l
Užitečný objem nádrže (voda) ........... 12 l
Hmotnost (včetně všech dílů
příslušenství) ................................ 5,0 kg
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez ohlá­šení. Všechny rozměry, pokyny a údaje tohoto Návodu k obsluze jsou proto bez záruky. Právní nároky, které budou klade­ny na základě tohoto Návodu k obsluze, nemohou proto být uplatněny.
Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Výstražné značky s údaji pro
zabránění škodám na zdraví anebo věcným škodám.
Příkazové značky (namísto výkřič-
níku je vysvětlován příkaz) s údaji
pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
Čtěte následující bezpečnostní
pokyny, aby se vyloučily rizika ohledně ohně, elektrického úderu, poranění osob a věcných škod:
Takto zabráníte nehodám a poraně­ním:
• Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si nehrají s přístrojem.
• Dětem dovolte používat přístroj pouze
II
pod dohledem.
• Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s ome­zenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo zna­lostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástroje skrze osobu, která je za jejich bezpečnost zodpovědná.
• Nikdy neponechávejte k provozu připra­vený přístroj na pracovišti bez dohledu.
• Přístroj nesmí být použit k odsávání na osobách a zvířatech.
• Nevysávejte horké, žhavé, hořlavé, výbušné anebo zdraví škodlivé látky. K těmto patří mezi jinými horký popel, benzín, rozpouštědla, kyseliny anebo
louhy.
• Dýzy a sací trubka se nesmí během práce nacházet ve výši hlavy. Vzniká nebezbečí zranění.
Takto se vyhnete nehodám a pora-
něním skrz elektrický úder:
• Dbejte na to, aby se síťový kabel nepo­škodil přetahováním přes ostré hrany, sevřením anebo tažením za kabel.
• Před každým použitím překontrolujte síťovou přípojku a prodlužovací kabel s důrazem na poškození a stárnutí. Přístroj nepoužívejte, pokud je kabel poškozený.
• Je-li přípojné vedení tohoto nástroje po­škozené, musí být skrze výrobce anebo jeho servisní službu zákazníkům anebo podobně kvalikovanou osobou nahra­zené, aby se vyvarovalo ohrožením.
• Přístroj vždy vypněte a vytáhněte síťovou
33
Page 34
CZ
zástrčku v následujících případech:
- jestliže přístroj nepoužíváte, pokud jej přepravujete anebo je-li bez dozoru;
- jestliže přístroj kontrolujete, čistíte nebo odstraňujete blokování;
- jestliže provádíte čisticí anebo údrž­bářské práce nebo když vyměňujete příslušenství;
- jestliže je poškozen elektrický nebo prodlužovací kabel;
- po styku s cizími tělesy nebo při ab­normálních vibracích.
• Nepoužívejte kabelu k vytažení zástrčky ze zásuvky. Chráňte kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souhlasi­lo s údají na typovém štítku.
• Zapojujte přístroj pouze k zásuvce, kte­rá je jištěna pro proud nejméně 16A.
• Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybo­vým proudem ne větším než 30mA.
Takto zabráníte vzniku škod na pří­stroji a případně z nich plynoucímu poškození zdraví osob:
• Dbejte na to, aby přístroj byl správně smontován a aby ltry byly správně umístěny.
• Nepracujte bez ltru. Přístroj by tím mohl být poškozen.
• Používejte pouze ty náhradní díly a takové díly příslušenství, které dodává a doporučuje naše Service-Center (viz adresa strana 39). Použití neznámých dílů vede k okamžité ztrátě nároku na záruku.
• Opravy nechte provádět pouze námi zmocněnými opravnami.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě pří-
stroje.
• Uchovávejte přístroj v suchu a mimo do­sahu dětí.
Montáž
Vybalte přístroj a zkontrolujte jeho úplnost (viz přehled). Patříčně odkliďte obalový materál.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
1. Pevně utáhněte držadlo (2) přiloženými šrouby s křížovou drážkou.
Dbejte, aby vybrání na drža­dle zaskočila do výstupků na motorové hlavě (1) (viz malý obrázek).
2. Nastrčte nožičky (7) a upevněte je přiloženými křížovými šrou-
by.
3. Vsaďte ltr:
- Pěnovkový ltr pro mokré vysá-
vání (
- Látkový ltr (
na sucho.
- Papírový sáčkový ltr na jemný
prach (
Nevysávejte nikdy bez ltru!
4. Nasaďte kryt motoru (1) na ná­drž (6) pro smetí a uzavřete ho pomocí klipů (9).
Zaskakovací spony musí být zaháknuty do příslušných úchyt­ných bodů.
5. Připojte sací hadici (13) a pří­slušenství.
15).
16) k vysávání
17).
34
Page 35
CZ
Uvedení do provozu
Zapnutí/vypnutí
Zastrčte síťovou zástrčku nástroje
do zásuvky.
Zapnutí vysavače:
Za-/vypínač (
Vypnutí vysavače:
Za-/vypínač (
Použití hubic
Hubice na podlahu ( 18) s nástrč­ní násadou (
pro mokré a suché vysávání hladkých ploch a koberců.
Hubice na podlahu (
trční násady (
pro mokré a suché vysávání koberců, pro odstranění zaschlé špíny.
• Zatlačte spony na hubici na podlahu (
18) doprava a doleva a složte ná-
strční násadu (
Citlivé povrchy se mohou při práci
bez nástrční násady poškrábat.
3) do polohy „I
3) do polohy „0
19):
18) bez nás-
19):
19).
Při výstupu pěny anebo kapaliny
přístroj ihned vypněte.
Suché vysávání
K vysávání na sucho nasaďte na ltrační koš látkový ltr (16).
Vysávání jemného prachu:
Při vysávání velmi jemného prachu
je možné, že se látkový ltr zanese dříve než obvykle. Doporučujeme proto kromě toho přídavné použití papírového sáčkového ltru.
1. Látkový ltr (16) nasaďte na ltrační
koš.
2. Stiskněte u perforace dolů lamelu (21) papírového sáčkového ltru (17).
3. Nasaďte papírový sáčkový ltr (17) na nátrubek sací trubice ležící uvnitř (viz
).
Funkce foukání
K foukání nasuňte sací hadici (13) na pří­pojku (10) na hlavě motoru.
Čištění/údržba
Štěrbinová trubice (
pro vysávání štěrbin, rohů a topných těles.
20):
Mokré vysávání
Pro mokré vysávání nasaďte pěnovkový ltr (15) na ltrační koš. Použijte pouze vysušený ltr.
Je-li nádoba na smetí naplněná,
uzavře plovák sací otvor a sací po-
-chod se přeruší. Vypněte přístroj a vyprázdněte nádobu na smetí.
Vytáhněte síťovou zástrčku.
Před každým použitím kontrolujte
přístroj na očividná poškození, jako na př. poškozený síťový kabel, v případě potřeby jej nechte opravit anebo vyměnit.
35
Page 36
CZ
Čištění nástroje:
Nepostřikujte tento nástroj
vodou a nepoužívejte žádné ostré čisticí prostředky resp. rozpouštědla. Nástroj by se
mohl poškodit.
• Po skončení provozu vyprázdněte ná­dobu na smetí (
• Vyčistěte nádobu na smetí vlhkým had-
rem.
• Vymýjte ltr ( vlážnou vodou a mýdlem a nechte jej
uschnout.
• Vyklepejte látkový ltr ( padně ho vyperte vlažnou vodou a mýdlem a nechte ho vysušit.
• Nepoužívejte ostrých èisticích pro­støedkù anebo rozpouštìdel, pøístroj by tím mohl být poškozen.
6).
15) z pěnové hmoty
16). Pří-
Uložení
- Před uložením naviňte síťový ka­bel (8) na kabelový držák (11a) na držadle (2). Síťový konektor zaxujte pomocí kabelového držáku (11b) na zadní straně přístroje.
- Zastrčte rozložené nasávací rou­ry (12) do držáku pro příslušen­ství na nožičkách (7) nástroje.
- Pro uložení hubic slouží nástrč­né nosiče ( části.
4) na motorové
Odklízení a ochrana okolí
Zlikvidujte prosím přístroje, které již nebu­dou použitelné, ekologicky.
Stroje nepatří do domácího odpa-
du.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu materiálu roztřídí a mohou se pak zavést
do recyklace. Zeptejte se v našem Service-
-Center.
Likvidaci vašich zaslaných poškozených přístrojů provádíme bezplatně.
• Dbejte na pokyny k čištění a údržbě
přístroje.
36
Page 37
Hledání chyb
CZ
Problém
Přístroj nestartuje
Malý anebo chybějící sací výkon
Možná příčina Odstranění poruchy
Kontrola zásuvky, kabelu, vede-
Chybí síťové napětí
Vadný spínač/vypínač (
3)
Opotřebované uhlíky Vadný motor Hadicový systém (
13/14) anebo hubice
(
18/19) jsou ucpané
Sací trubice ( správně poskládaná
Nádrž ( Nádrž ( Filtr (
plný anebo ucpaný Kulička ve ltračním koši
( zici (např. kvůli trhavým pohybům).
15/16/17) je
24) je ve špatné po-
12) není
6) je otevřená
6) je plná
ní, zástrčky a pojistky, po přípa­dě oprava elektroodborníkem
Oprava servisní službou
Odstraňte důvody ucpání a blo­kování
Sací trubici poskládejte správně
Nádrž uzavřete Nádrž vyprázdněte Filtr vyprázdněte, vyčistěte anebo
vyměňte
Přístroj vypnout, aby kulička kles­la, poté opět zapnout.
Náhradní díly
Náhradní díly můžete objednávat přímo prostřednictvím našeho Service-Center (viz adre­sa strana 39). Při objednávce bezpodmínečně udejte typ zařízení.
Pol. Označení ........................................................... Č. artiklu.
15 Pěnovkový ltr, 3 ks ........................................................ 30250101
16 Látkový ltr pro suché vysávání ..............................................30250135
17 Papírový sáčkový ltr, 5 ks ...............................................30250134
20 Štěrbinová hubice ........................................................... 91099005
13/14 Nasávací hadice ..................................................................91099440
18 Hubice na dlážku ...........................................................91099443
37
Page 38
CZ
Záruka
Vážení zákazníci, Na tento přístroj poskytujeme 3letou záru­ku od data zakoupení. V případě závady tohoto výrobku vám vůči prodejci výrobku přináleží zákonná práva. Tato zákonná práva nejsou omezena naší následovně uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná běžet ode dne náku­pu. Uschovejte si, prosím, originál účtenky pro pozdější použití. Tento dokument bude­te potřebovat jako doklad o koupi. Zjistíte-li během tří let od data koupě u tohoto výrobku materiálovou nebo výrobní vadu, bude výrobek námi, podle našeho výběru, bezplatně opraven nebo nahra­zen. Tato záruční oprava předpokládá, že během 3leté lhůty předložíte poškozený přístroj s dokladem o koupi (pokladní stvr­zenka) a písemně krátce popíšete, v čem spočívá závada a kdy k ní došlo. Bude-li závada kryta naší zárukou, zís­káte zpět opravený nebo nový výrobek. Opravou nebo výměnou výrobku nezačíná záruční doba běžet od začátku.
Záruční doba a zákonné nároky na odstranění vady
Záruční doba se neprodlužuje poskytnutím záruky. Toto platí i pro nahrazené a opra­vené díly. Již při koupi zjištěné závady a nedostatky musíte nahlásit okamžitě po vybalení výrobku. Po uplynutí záruční doby musíte uhradit náklady za provedené
opravy.
Rozsah záruky
Přístroj byl precizně vyroben podle přís­ných jakostních směrnic a před dodáním byl svědomitě zkontrolován.
Záruční oprava se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se netýká dílů výrobku, které jsou vystaveny normál­nímu opotřebení, a lze je považovat za spotřební materiál (např. ltry nebo nástav­ce), nebo poškození křehkých dílů (např. spínače, akumulátory nebo díly vyrobené
ze skla).
Tato záruka neplatí, je-li výrobek poškozen z důvodu neodborného používání, nebo pokud u něj nebyla prováděna údržba. Pro odborné používání výrobku musí být přesně dodržovány všechny pokyny uvede­né v návodu k obsluze. Bezpodmínečně je třeba zabránit používání a manipulacím s výrobkem, které nejsou v návodu k obsluze doporučeny, nebo je před nimi varováno. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční využití. Záruka zaniká v případě zneužívání a neodborné ma­nipulace, používání nadměrné síly a při zásazích, které nebyly provedeny naším autorizovaným servisem.
Postup v případě uplatňování zá­ruky
Pro zajištění rychlého zpracování vaší žádosti, prosím, postupujte podle následu­jících pokynů:
• Na důkaz, že jste výrobek zakoupili, mějte pro jakékoli případné dotazy připravenou pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN 12345).
• Číslo výrobku je uvedeno na typovém štítku, matrici, na titulním listě vašeho návodu (dole vlevo) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
• Pokud by došlo k funkční poruše nebo jiným závadám, nejdříve telefonicky nebo e-mailem kontaktujte níže uvede­né servisní oddělení. Pak získáte další informace o vyřízení vaší reklamace.
• Výrobek označený jako vadný můžete
38
Page 39
CZ
po domluvě s naším zákaznickým servisem, s připojením dokladu o kou­pi (pokladní stvrzenky) a po uvedení, v čem závada spočívá a kdy k ní došlo, přeposlat bez platby poštovného na vám sdělenou adresu příslušného ser­visu. Aby bylo zabráněno problémům s přijetím a dodatečnými náklady, bezpodmínečně použijte jen tu adresu, která vám bude sdělena. Zajistěte, aby zásilka nebyla odeslána nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Přístroj za­šlete včetně všech částí příslušenství dodaných při zakoupení a zajistěte dostatečně bezpečný přepravní obal.
Opravna
Opravy, které nespadají do záruky, mů­žete nechat udělat v našem servisu oproti zúčtování. Rádi vám připravíme předběžný odhad nákladů. Můžeme zpracovávat jen ty přístroje, které byly dostatečně zabalené a odeslány vy­placeně. Pozor: Prosím, přístroj zašlete našemu auto­rizovanému servisu vyčištěný a s upozorně­ním na závadu. Nepřijmeme přístroje zaslané nevyplaceně jako nadměrné zboží, expres nebo jiný, zvláštní druh zásilky. Likvidaci vašich poškozených zaslaných přístrojů provedeme bezplatně.
Service-Center
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: grizzly@lidl.cz
IAN 78834
Autorizované
servisy
Prosím, respektujte, že následující adresa není adresou servisu. Nejdříve kontaktujte shora uvedené servisní středisko.
WERCO Ltd.
U Mototechny 131
251 62 Mukařov-Tehovec
www.werco.cz
39
Page 40
SK
Obsah
Úvod..........................................40
Použitie ......................................40
Všeobecný popis ........................41
Rozsah dodávky .............................41
Popis funkcie ..................................41
Prehľad .........................................41
Technické údaje ..........................42
Bezpečnostné pokyny ................42
Symboly v návode .......................... 42
Všeobecné Bezpečnostné pokyny .....42
Montáž ......................................43
Obsluha .....................................44
Zapínanie/Vypínanie ......................44
Použitie hubíc ................................44
Mokré vysávanie ............................44
Suché vysávanie ............................. 44
Funkcia vyfukovania .........................44
Čistenie/údržba .........................45
Uloženie ....................................45
Odstránenie/Ochrana životného
prostredia ..................................45
Zisťovanie závad .......................46
Náhradné diely ..........................46
Záruka ......................................47
Servisná oprava ........................48
Service-Center ............................48
Servisná pobočka ......................48
Preklad originálneho prehlásenia
o zhode CE .................................59
Výkres náhradných dielov .........61
Úvod
Gratulujeme Vám k zakúpeniu Vášho nové­ho prístroja. Tým ste sa rozhodli pre kvalitný produkt. Návod na obsluhu je súčasťou tohto produktu. Obsahuje dôležité upozorne­nia ohľadom bezpečnosti, obsluhy a likvidácie. Pred používaním produktu sa oboznámte so všetkými pokynmi pre ob­sluhu a bezpečnosť. Používajte produkt len predpísaným spôsobom a len v uvedených oblastiach použitia. Návod na obsluhu uschovajte a v prípade odovzdania produktu tretím osobám odo-
vzdajte aj všetky podklady.
Použitie
Tento nástroj je určený pre mokré a suché vysávanie v domáckom prostredí ako napr. v domácnosti, v miestnosti pre hobby, v aute alebo v garáži. Tento prístroj nie je vhodný na komerčné používanie. Pri komerčnom použití zanikne záruka. Vysávanie horľavých, výbušných alebo zdraviu škodlivých látok je zakázané. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré boli zapríčinené používaním nezodpove­dajúcim účelu použitia alebo nesprávnou
obsluhou.
40
Page 41
SK
Všeobecný popis
Obrázky nájdete na prednej a
zadnej výklopnej strane.
Rozsah dodávky
Prístroj vybaľte a skontrolujte, či je kom­pletný. Prístroj sa dodáva s nasadenou hlavou motora ( motora a vybratia príslušenstva otvorte uzavierací klip (
2 Rukoväť na prenášanie 6 Nádrž na nečistoty 7 4 nožičky s kolieskami 12 Trojdielna nasávacia rúra 13 Nasávacia hadica 15 Špongiový lter 16 Látkový lter (už montovaný) 17 Papierový vreckový lter 18 Hubica na dlážku 20 Štrbinová hubica 6 skrutiek s krížovou drážkou
Náležite zlikvidujte obalový materiál.
Popis funkcie
Tento Vysávač na suché aj mokré vysá­vanie stabilnou plastovou nádržou pre naberanie nečistôt. Nožičky s kolieskami dovoľujú veľmi ľahkú ovládateľnosť tohoto nástroja. Pri mokrom vysávaní dochádza k vypnutiu sacieho prúdu vzduchu prostred­níctvom plaváka, keď je nádrž zachytáva­júca nečistoty plná.
1). Za účelom zloženia hlavy
9).
1 Púzdro motora
Prehľad
Skriňa
1 Púzdro motora 2 Rukoväť na prenášanie 3 Za-/vypínač 4 4 nástrčné nosiče pre príslušen-
stvo
5 Prípojka sacej hadice 6 Nádrž na nečistoty 7 4 nožičky s kolieskami a s uklada-
cími miestami pre príslušenstvo 8 Sieťový kábel 9 Uzatvárací klip 10 Prípojka fúkania 11a držiak kábla na rukoväti určenej
na nosenie prístroja 11b držiak kábla na nádobe na ne-
čistotu (pozri aj
Príslušenstvo
12 Trojdielna nasávacia rúra 13 Nasávacia hadica s 14 Rukoväťovou časťou
Filter
15 Špongiový lter pre mokré vysá-
vanie
16 Látkový lter pre suché vysáva-
nie (už montovaný) 17 Papierový vreckový lter na vy-
sávanie jemného prachu
Hubice
18 Hubica na dlážku s 19 otočnou nástrčnou násadou
s kefou a s gumovou lamelou
pre vysávanie kobercov a hlad-
kých plôch 20 Štrbinová hubica
)
41
Page 42
SK
Technické údaje
Príkon motora ........................... 1300 W
Sieťové napätie ......... 230-240 V~, 50 Hz
Ochranná trieda ...............................
Druh ochrany.................................. IP24
Nasávacia sila ............................15 kPA
Dĺžka kábla ..................................... 4 m
Objem nádrže na nečistoty (brutto) .... 20 l
Užitočný objem nádrže (voda) ...........12 l
Hmotnosť (vrátane celého
príslušenstva) ............................... 5,0 kg
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky mie­ry, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe návo­du na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Bezpečnostné pokyny
Symboly v návode
Výstražné značky s údajmi
pre zabránenie škodám na zdraví alebo vecným ško­dám.
Príkazové značky (namiesto výkrič-
níka je vysvetľovaný príkaz) s údaj-
mi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro-
jom.
Všeobecné Bezpečnostné pokyny
Čítajte nasledujúce bezpečnostné
II
pokyny, aby sa vylúčili riziká ohľadne ohňa, elektrického úderu, poranenia osôb a vecných škôd:
Takto zabránite nehodám a porane­niam:
• Deťom dovoľte používať prístroj len pod
dozorom.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a do­mácich zvierat. Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Tento prístroj nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, senzorickými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a/alebo s nedo­statkom vedomostí; iba v tomto prípade, keď bude na ich bezpečnosť dohliadať kompetentná osoba alebo keď budú dodržiavať pokyny kompetentnej osoby, ako treba prístroj používať.
• Prevádzkyschopný prístroj nikdy nene­chávajte na pracovisku bez dozoru.
• Vysávanie pomocou tohto prístroja sa nesmie prevádzať na ľuďoch a zviera­tách.
• Nevysávajte horúce, rozžeravené, horľa­vé, výbušné alebo zdraviu škodlivé látky. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
K nim patria okrem iného horúci popol,
benzín, rozpúšťadlá, kyseliny alebo lúhy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
• Hubice a sacia trubica sa pri práci s prístrojom nesmú dostať do výšky hlavy. Hrozí nebezpečenstvo poranenia.
42
Takto sa vyhnete nehodám a pora-
neniam skrz elektrický úder:
• Dbajte na to, aby sa sieťový kábel ťaha-
Page 43
SK
ním po ostrých hranách, privretím alebo ťahaním zaň nepoškodil.
• Pred každým použitím prekontrolujte sieťovú prípojku a predlžovací kábel s dô­razom na poškodenia a starnutie. Prístroj nepoužívajte, ak je kábel poškodený.
• Ak sa prípojné vedenie tohto nástroja poškodí, musí byť nahradené skrz výrobcu alebo jeho servisnú službu zá­kazníkom alebo podobne kvalikovanú
osobu, aby sa vyvarovalo ohrozeniam.
• Prístroj vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky:
- keď prístroj nepoužívate, prepravuje-
te alebo necháte bez dohľadu;
- keď prístroj kontrolujete, čistíte alebo
odstraňujete blokovania;
- keď chcete uskutočniť čistiace alebo
údržbové práce alebo vymeniť prís-
lušenstvo;
- keď je poškodený elektrický alebo
predlžovací kábel;
- po kontakte s cudzími telesami ale-
bo pri abnormálnej vibrácii.
• Nepoužívajte kábel na vytiahnutie zá­strčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred teplom, olejom a ostrými hranami.
• Dbajte na to, aby sieťové napätie súhla­silo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojte prístroj len na zásuvku, ktorá je istená minimálne 16 A ističom.
• Pripájajte prístroj podľa možnosti iba na zásuvku s ochranným zariadením proti chybnému prúdu (ochranný vypínač proti chybnému prúdu) s dimenzovaným prúdom nie viac ako 30 mA.
Takto zabránite škodám na prístroji a prípadne z toho vyplývajúcim ško­dám na zdraví osôb:
• Dbajte na to, aby bol prístroj správne zmontovaný a aby sa ltre nachádzali v správnej polohe.
• Nepracujte bez ltrov. Prístroj by sa mo­hol poškodiť.
• Používajte len náhradné diely a príslu­šenstvo, ktoré boli dodané a odporučené naším servisným strediskom (viď adresu na str. 48). Použitie cudzích náhradných dielov má za následok okamžitú stratu nároku zo záruky.
• Opravy prístroja dajte previesť len nami autorizovaným servisným strediskám.
• Dodržujte pokyny pre čistenie a údržbu prístroja.
• Uschovávajte prístroj na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Montáž
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Nebezpečenstvo zásahu elektric­kým prúdom.
1. Rúčku (2) pevne priskrutkujte pomocou priložených skrutiek s krížovou drážkou.
Dávajte pozor na to, aby sa priehlbiny na rukoväti určenej na nosenie zasunuli do nosa na hlave motora (1) . (pozri malý obrázok).
2. Nastrčte nožičky (7) a upevnite ich priloženými skrutkami s krí­žovou drážkou.
3. Vsaďte lter:
- Špongiový lter pre mokré vy-
sávanie (
- Látkový lter (
vysávanie
- Papierový vreckový lter na
jemný prach (
Nikdy nevysávajte bez ltra!
4. Plášť motora (1) nasaďte na nádrž (6) určenú na zachytá­vanie nečistoty a uzavrite ho uzatváracími klipmi (9).
15).
16) pre suché
17).
43
Page 44
SK
Uzatváracie klipsy sa musia za­chytiť v bodoch určených na ich zapadnutie.
5. Pripojte nasávaciu hadicu (13) a príslušenstvo.
Obsluha
Zapínanie/Vypínanie
Zastrčte zástrčku do zásuvky.
Zapnutie vysávača:
Za-/vypínač (
Vypnutie vysávača:
Za-/vypínač (
Použitie hubíc
Hubica na dlážku ( 18) s nástrč­nou násadou (
na mokré a suché vysávanie hladkých
plôch a kobercov.
Hubica na dlážku ( strčnej násady (
na mokré a suché vysávanie kobercov, na odstránenie zatvrdnutej špiny.
• Zatlačte spony na hubici na dlážku (
18) doprava a doľava a zložte ná-
strčnú násadu (
Citlivé povrchy sa môžu pri práci
bez nástrčnej násady poškrabať.
Štrbinová hubica (
na vysávanie štrbín, rohov a vykurovacích
telies.
3) do polohy „I
3) do polohy „0
19):
18) bez ná-
19):
19).
20):
Mokré vysávanie
Pre mokré vysávanie nasaďte špongiový lter (15) na ltračný kôš. Použite iba vysu­šený lter.
Ak je nádrž určená na zachytávanie
nečistoty plná, uzavrie plavák sací otvor a nasávanie sa preruší. Prístroj vypnite a nádrž vyprázdnite.
V prípade, že z prístroja vystupuje
pena alebo tekutina, ihneď ho vyp-
nite.
Suché vysávanie
Za účelom suchého vysávania vyhrňte lát­kový lter (16) na ltračný kôš.
Vysávanie jemného prachu:
Pri vysávaní veľmi jemného prachu
je možné, že sa látkový lter zane­sie skôr než zvyčajne. Odporúčame preto okrem toho prídavné použitie papierového vreckového ltra.
1. Látkový lter (16) vyhrňte na ltračný
kôš.
2. Stisnite pri perforácii dolu lamelu (21) papierového vreckového ltra (17).
3. Nasaďte papierový vreckový lter (17) na nátrubok sacej trubice ležiaci vo vnútri (viď
).
Funkcia vyfukovania
Za účelom fúkania nasaďte na prípojku (10) na hlave motora saciu hadicu (13).
44
Page 45
SK
Čistenie/údržba
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pred každým použitím skontrolujte,
či prístroj nemá zjavné vady ako je napr. poškodený sieťový kábel a poškodené časti dajte opraviť alebo vymeniť za nové.
Čistenie nástroja:
Nepostrekujte tento nástroj
vodou a nepoužívajte žiad­ne ostré čistiace prostriedky resp. rozpúšťadlá. Nástroj by sa mohol poškodiť.
• Po ukončení prevádzky vyprázdnite nádrž s nečistotami (
• Nádrž na nečistoty vyčistite vlhkou handričkou.
• Špongiový lter ( vlažnou vodou a mydlom a nechajte ho uschnúť.
• Vyprášte látkový lter ( ne ho vyperte vlažnou vodou a myd­lom a nechajte ho vysušiť.
• Plné papierové ltračné ( vymeňte (pre dodatočné objednanie viď kapitolu „Náhradné diely“).
6).
15) vyumývajte
16). Prípad-
17) vrecko
Uloženie
- Pri uskladnení namotajte sieťový kábel (8) okolo držiaka na ká­bel (11a) na rukoväti určenej na nosenie prístroja (2). Sieťovú zástrčku zaxujte pomocou držiaka kábla (11b) na zadnej strane prístroja.
- Zastrčte rozložené nasávacie rúry (12) do držiaka pre príslušenstvo na nožičkách (7) nástroja.
- Pre uloženie hubíc slúžia nástrč­né nosiče ( časti.
• Prístroj uschovajte na suchom mieste a
mimo dosahu detí.
4) na motorovej
Odstránenie/Ochrana
životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu život­ného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do do-
mového odpadu.
Prístroj odovzdajte do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prí­pade otázok sa obráťte na naše servisné
stredisko.
Likvidáciu vašich chybných zaslaných prí­strojov uskutočníme bezplatne.
45
Page 46
SK
Zisťovanie závad
problém
prístroj nechce na­štartovať
Malý alebo chýba­júci sací výkon
možná príčina odstránenie závady
skontrolovať zásuvku, kábel, vede-
chýba sieťové napätie
porucha vypínača ( opotrebované uhlíkové
kefky porucha motora
hadicový systém ( 13/14) alebo hubice ( 18/19) sú upchané
sacia trubica ( je správne poskladaná
nádrž ( nádrž ( lter (
plný alebo upchaný Guľôčka na ltračnom koši
( pozícii (napr. kvôli trhavým
pohybom).
15/16/17) je
24) je v nesprávnej
12) nie
6) je otvorená
6) je plná
nie, zástrčku a poistku, príp. oprava elektroodborníkom
3)
oprava servisnou službou
Odstráňte dôvody upchania a blo-
kovania
Saciu trubicu poskladajte správne
Nádrž uzavrite Nádrž vyprázdnite Filter vyprázdnite, vyčistite alebo
vymeňte
Prístroj vypnite, aby guľôčka klesla,
potom ho znovu zapnite.
Náhradné diely
Náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom nášho servisného strediska (viď adresu na str. 48). Vo Vašej objednávke bezpodmienečne uveďte typ prístroja.
Pol. Označenie ............................................................ Č. artiklu
15 Mokrý lter 3 kusov ......................................................... 30250101
16 Látkový lter pre suché vysávanie ...........................................30250135
17 Papierový vreckový lter 5 kusov ............................................30250134
20 Štrbinová hubica ..................................................................91099005
13/14 Nasávacia hadica ...............................................................91099440
18 Hubica na dlážku ................................................................91099443
46
Page 47
SK
Záruka
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Pre tento prístroj platí záruka 3 roky od dátumu zakúpenia. Ak je prístroj poškodený, podľa zákona máte právo ho reklamovať u výrobcu pro­duktu. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú našou následne opísanou zárukou
obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná lehota začína dňom zakúpenia. Pokladničný doklad ako originál prosím starostlivo uschovajte. Je potrebný ako dô­kaz o zakúpení. Ak sa počas troch rokov od dátumu zakú­penia tohto produktu vyskytne materiálna alebo výrobná chyba, produkt - podľa nášho rozhodnutia - bezplatne opravíme alebo nahradíme. Predpokladom záruky je, že v priebehu trojročnej lehoty bude predložený poškodený prístroj a poklad­ničný doklad a stručne opísaná chyba a
kedy sa vyskytla.
Ak sa v rámci našej záruky chyba pokryje, obdržíte späť opravený alebo nový prí­stroj. S opravou alebo výmenou produktu sa nezačína nová záručná doba.
Záručná doba a nárok na odstrá­nenie vady
Záručná doba sa poskytnutím záruky nepredlžuje. To platí aj pre nahradené a opravené diely. Prípadné škody a ne­dostatky vzniknuté už pri zakúpení sa musia ihneď po vybalení ohlásiť. Opravy vykonané po uplynutí záručnej doby sú
spoplatnené.
Rozsah záruky
Prístroj bol vyrobený podľa prísnych smer­níc kvality a pred dodaním bol svedomite kontrolovaný.
Záruka sa týka materiálových alebo výrob­ných chýb. Táto záruka sa nevzťahuje na diely produktu, ktoré sú vystavené normál­nemu opotrebeniu a preto sa môžu pova­žovať za opotrebované diely (napr. lter
alebo nadstavce) alebo na poškodenia na krehkých dieloch (napr. vypínač, akumulá­tor alebo diely vyrobené zo skla).
Táto záruka zaniká, ak bol produkt po­užívaný poškodený, neodborne alebo nebola vykonávaná údržba. Pre odborné používanie produktu je nutné presne do­držiavať všetky návody uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa vyhnite používaniu, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúča alebo pred ktorým ste boli vystríhaní. Produkt je určený len pre súkromné pou­žitie a nie v oblasti podnikania. Záruka zaniká pri nesprávnom a neodbornom používaní, pri násilnom používaní a pri zásahoch, ktoré neboli vykonané v našej servisnej pobočke.
Postup v prípade reklamácie
Pre zabezpečenie rýchleho spracovania vašej žiadosti postupujte prosím podľa na­sledujúcich pokynov:
• Pri všetkých požiadavkách predložte
pokladničný doklad a číslo artiklu (napr. IAN 12345) ako dôkaz o zakú­pení.
• Číslo artiklu nájdete na typovom štítku,
na rytine, na titulnej strane vášho ná­vodu (dole vľavo) alebo ako nálepku
na zadnej alebo spodnej strane.
• Ak sa vyskytnú chyby funkcie alebo
iné nedostatky, kontaktujte najskôr
následne uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo emailom. Následne obdržíte ďalšie informácie o priebehu vašej reklamácie.
• Produkt evidovaný ako poškodený mô-
47
Page 48
SK
žete po dohode s našim zákazníckym servisom, s priloženým dokladom o za­kúpení (pokladničný doklad) a s údaj­mi, v čom chyba spočíva a kedy vznik­la, zaslať bez poštovného na adresu servisu, ktorá vám bude oznámená. Pre zabránenie dodatočných nákladov a problémov pri prevzatí použite len tú adresu, ktorá vám bude oznámená. Nezasielajte prístroj ako nadmerný tovar na náklady príjemcu, expresne alebo s iným špeciálnym nákladom. Prístroj zašlite so všetkými časťami príslušenstva dodanými pri zakúpení a zabezpečte dostatočne bezpečné
prepravné balenie.
Servisná oprava
Opravy, ktoré nepodliehajú záruke, mô­žeme nechať vykonať v našej servisnej pobočke za úhradu. Radi vám poskytneme predbežnú kalkuláciu nákladov. Môžeme spracovať len prístroje, ktoré boli doručené dostatočne zabalené a so zapla­teným poštovným. Pozor: Prístroj zašlite do našej servisnej po­bočky vyčistený a s informáciami o chybe. Neprevezmeme prístroje zaslané ako nad­merný tovar na náklady príjemcu, expres­ne alebo s iným špeciálnym nákladom. Likvidáciu vašich poškodených zaslaných prístrojov vykonáme bezplatne.
Service-Center
Servis Slovensko
Tel.: 0850 232001
E-Mail: grizzly@lidl.sk
IAN 78834
Servisná pobočka
Nasledujúca adresa nie je adresa servisu.
Najskôr kontaktujte hore uvedené servisné centrum.
WERCO SK, spol. s.r.o.
Letisková 20
971 01 Prievidza www.werco.sk
48
Page 49
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................49
Bestimmungsgemäße
Verwendung ..............................49
Allgemeine Beschreibung ...........50
Lieferumfang/Zubehör ....................50
Funktionsbeschreibung ....................50
Übersicht ......................................50
Technische Daten ........................51
Sicherheitshinweise ....................51
Bildzeichen in der Anleitung ............ 51
Allgemeine Sicherheitshinweise .......51
Zusammenbau ...........................52
Bedienung .................................53
Ein-/Ausschalten ............................53
Einsatz der Düsen ..........................53
Nass-Saugen ................................. 53
Trockensaugen ...............................53
Blasen ..........................................54
Reinigung/Wartung ...................54
Aufbewahrung ..........................54
Entsorgung/Umweltschutz ..........54
Fehlersuche ................................55
Ersatzteile ..................................55
Garantie ....................................56
Reparatur-Service ......................57
Service-Center ............................57
Service-Niederlassung ................57
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................59
Explosionszeichnung ..................61
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Gerät entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Gerätes. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Gerätes mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
Bewahren Sie die Anleitung gut auf und
händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Gerätes an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau­gen im häuslichen Bereich wie z.B. im
Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt.
Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein-
satz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosi-
ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen
ist verboten.
Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für
den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die
durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
49
Page 50
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor­kopf (
Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips
(
2 Tragegriff
6 Schmutzbehälter 7 4 Füße mit Laufrollen
12 Dreiteiliges Saugrohr 13 Saugschlauch 15 Schaumstoff-Filter
16 Stoff-Filter (bereits montiert) 17 Papierlterbeutel 18 Bodendüse 20 Fugendüse
6 Kreuzschlitzschrauben Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoff­behälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Laufrollen erlauben eine große Wendig­keit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt
die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch
einen Schwimmer, wenn der Schmutzbehäl­ter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine
Blasfunktion. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Be­schreibungen.
1) geliefert. Zum Abnehmen des
9).
1 Motorkopf
Übersicht
Gehäuse
1 Motorkopf 2 Tragegriff
3 Ein-/ Ausschalter 4 4 Aufsteckports für Zubehör
5 Anschluss Saugen
6 Schmutzbehälter 7 4 Füße mit Laufrollen und Zube-
höraufnahmen 8 Netzanschlussleitung 9 Verschlussclip 10 Anschluss Blasen 11a Halterung für Netzanschlusslei-
tung am Tragegriff
11b Halterung für Netzanschlusslei-
tung am Schmutzbehälter (siehe
auch
Zubehör 12 Dreiteiliges Saugrohr 13 Saugschlauch mit 14 Handgriffteil
Filter 15 Schaumstoff-Filter zum Nass-Sau-
gen 16 Stoff-Filter zum Trockensaugen
(bereits montiert) 17 Papierlterbeutel zum Saugen
von Feinstaub
Düsen
18 Bodendüse mit
19 drehbarem Steckaufsatz
mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glat-
ten Flächen 20 Fugendüse
)
50
Page 51
DE AT CH
Technische Daten
Aufnahmeleistung des Motors ..... 1300 W
Netzspannung ........... 230-240V~, 50 Hz
Schutzklasse .....................................
Schutzart........................................ IP24
Saugkraft ....................................15 kPA
Länge Netzanschlussleitung ............... 4 m
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto) .... 20 l
Nutzbares Behältervolumen (Wasser) .... 12 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ..ca. 5,0 kg
Technische und optische Veränderungen
können im Zuge der Weiterentwicklung
ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser
Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge-
währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der
Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
II
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schä-
den.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge-
rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie folgende Sicherheitshinwei-
se um Risiken von Feuer, elektrischem
Schlag, Verletzungen von Personen
und Sachschäden auszuschließen:
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen:
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden; es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhalten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits-
platz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesund-
heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zäh­len unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es
besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar­beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es
besteht Verletzungsgefahr.
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nicht durch Ziehen über
51
Page 52
DE AT CH
scharfe Kanten, Einklemmen oder Zie­hen beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das
Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder
abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch
den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungs arbeiten vornehmen oder Zu­behör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie die Halterung nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu zie-
hen. Schützen Sie die Halterung vor
Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil-
des übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz in feuchter Umgebung (z.B. Badezim-
mer) an eine Steckdose mit Fehler-
strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit
einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor-
rekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör-
teile, die von unserem Service-Center
(s. Adresse Seite 57) geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust
des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns ermächtigten Kundendienststellen aus­führen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reini­gung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort und außerhalb der Reich-
weite von Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch elektri­schen Schlag.
1. Schrauben Sie den Tragegriff
(2) mit den beiliegenden Kreuz­schlitzschrauben fest.
Achten Sie darauf, dass die Aus­sparungen am Tragegriff in die Nasen am Motorkopf (1) eingrei­fen (siehe kleines Bild).
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und
befestigen Sie diese mit den bei­liegenden Kreuzschlitzschrauben.
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen (
- Stoff-Filter (
ckensaugen
15).
16) zum Tro-
52
Page 53
DE AT CH
- Papierlterbeutel für Feinstaub (
17).
Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1) auf den Schmutzbehälter (6) auf und verschließen Sie ihn mit den Ver­schlussclips (9).
Die Verschlussclips müssen in die vorgesehenen Rastpunkte einge­hakt sein.
5. Schließen Sie Saugschlauch (13)
und Zubehör an.
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
Einsatz der Düsen
Bodendüse ( 18) mit Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von glatten
Flächen und Teppichböden.
Bodendüse ( Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von Tep­pichböden, zum Entfernen von hartnäcki­gem Schmutz.
• Drücken Sie die Laschen rechts und
links an der Bodendüse ( nehmen Sie den Steckaufsatz (
ab.
3) in Stellung „I
3) in Stellung „0
19):
18) ohne
19):
18) und
19)
Achten Sie darauf, dass empndliche
Oberächen beim Arbeiten ohne
Steckaufsatz verkratzt werden können.
Fugendüse ( Fugen, Ecken und Heizkörpern.
20): zum Saugen von
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaum­stoff-Filter (15) auf den Filterkorb auf. Ver­wenden Sie nur einen getrockneten Filter.
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbro-
chen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Zum Trockensaugen stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb.
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem
Staub ist es möglich, dass sich der Stoff-Filter schneller als gewöhnlich zusetzt. Wir empfehlen deshalb
die zusätzliche Verwendung des Papierlterbeutels.
Stoff-Filter einsetzen
1. Stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über
den Filterkorb.
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (21) am Papierlterbeutel (17) an der Perfora-
tion nach unten.
53
Page 54
DE AT CH
3. Stülpen Sie den Papierlterbeutel (17) mit der kurzen Lasche (21) nach oben über den innen liegenden Einsaugstut­zen (22) (siehe Pfeil tungsring (23) an der Filterbeutelöff­nung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
). Der Dich-
Blasen
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch
(13) auf den Anschluss (10) am Motorkopf.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch
elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel
wie z.B. eine defekte Netzanschluss­leitung und lassen Sie diese reparie­ren oder ersetzen.
Gerät reinigen:
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwen­den Sie keine scharfen Reini­gungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den Schmutzbehälter (
• Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter (
15) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Stoff-Filter (
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn
6) aus.
16) aus.
trocknen.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeu­tel (
17) aus (Nachbestellung siehe
Kapitel „Ersatzteile“).
Aufbewahrung
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie
die Netzanschlussleitung (8) um die Halterung (11a) am Tragegriff (2). Fixieren Sie den
Netzstecker mit Hilfe der Halte-
rung (11b) auf der Rückseite des Gerätes.
- Stecken Sie die zerlegten Sau-
grohre (12) in die Zubehörauf­nahme der Gerätefüße (7).
- Zur Aufbewahrung der Düsen
dienen die Aufsteckports am
Motorteil ( Gerätefüßen (7).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke­nen Ort und außerhalb der Reichweite
von Kindern auf.
4) oder an den
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer-
tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung
zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser
Service-Center.
Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
54
Page 55
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Saugrohr richtig zusammensetzen
Behälter schließen Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen
Gerät ausschalten, damit sich Kugel
senkt, danach wieder einschalten
Gerät startet
nicht
Geringe oder fehlen­de Saugleis­tung
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( Kohlebürsten abgenutzt
Motor defekt
Saugschlauch ( Düsen (
Saugrohr (
zusammengesetzt
Schmutzbehälter ( Schmutzbehälter ( Filter (
zugesetzt
Kugel am Filterkorb ( falscher Position (z.B. durch ruck-
artige Bewegungen)
18/19) verstopft
15/16/17) voll oder
3) defekt
13/14) oder
12) nicht korrekt
6) offen
6) voll
24) in
DE AT CH
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse (siehe Sei­te57). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Pos. Bezeichnung ..................................................... Artikel-Nr.
15 Schaumstoff-Filter, 3er Pack .............................................30250101
16 Stoff-Filter ..................................................................... 30250135
17 Papierlterbeutel, 5er Pack ............................................. 30250134
20 Fugendüse .................................................................... 91099005
13/14 Saugschlauch ...............................................................91099440
18 Bodendüse. ................................................................. 91099443
Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
55
Page 56
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum.
Im Falle von Mängeln dieses Gerätes stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Gerätes gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als
Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Gerätes ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Gerät von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos
repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-
Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder
ein neues Gerät zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Gerätes beginnt kein neuer
Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa-
cken gemeldet werden. Nach Ablauf der
Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder
Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Geräteteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver-
schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter,
Akkus oder die aus Glas gefertigt sind).
Diese Garantie verfällt, wenn das Gerät beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Gerätes sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen
genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Gerät ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer
autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie-
gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den
folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf
dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
56
Page 57
DE AT CH
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In-
formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Gerät können Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der
Angabe, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist, für Sie
portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand
nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder
sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden
Sie das Gerät bitte inkl. aller beim
Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein
und sorgen Sie für eine ausreichend
sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von
unserer Service-Niederlassung durchführen
lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag.
Wir können nur Geräte bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei- nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung.
Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit
sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge-
räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Fest­netz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/
Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 78834
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 78834
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 78834
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon-
taktieren Sie zunächst das oben genannte
Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kundenservice
Georgenhäuser Str. 1
64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
57
Page 58
izjave o
skladnosti CE
Prevod originalne
S tem potrjujemo, da
sesalnik za suho in mokro sesanje kon-
strukční řady PNTS 1300 B2
Serijska številka
201208000001-201210070815
ustreza veljavnim verzijam zadevnih
smernic Evropske unije.
deklaracji
oryginalnej
Tłumaczenie
zgodności WE
Za zagotavljanje skladnosti so bile
navedene sledeče usklajene norme,
kot tudi
nacionalne norme in določila:
Oliver Christ
(Documentation Representative,
Pooblaščena oseba za dokumentacijo)
Osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji technicznej,
PLGB SI
conformity
Translation of
declaration of
the original EC
58
Niniejszym oświadczamy, że:
odkurzacz na mokro i na sucho
typoszereg, PNTS 1300 B2
numer seryjny
201208000001-201210070815
spełnia wymogi odpowiednich Dyrek-
tyw UE w ich aktualnie obowiązującym
brzmieniu:
We hereby conrm that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300 B2
serial number
201208000001-201210070815
conforms with the following applicable
relevant version of the EU guidelines:
W celu zapewnienia zgodności z
powyższymi dyrektywami zastosowano
następujące normy harmonizujące oraz
normy i przepisy krajowe:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
EN60335-1/A14:2010 • EN 60335-2-2:2010 • EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008
In order to guarantee consistency, the
following harmonised standards as well
as national standards and stipulations
have been applied:
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 10.12.2012
Page 59
erklärung
Original EG-
Konformitäts-
AT
DE
Preklad
CH
Hiermit bestätigen wir,
dass der
zhode CE
originálneho
prehlásenia o
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1300 B2
Seriennummer
201208000001-201210070815
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien
in ihrer jeweils gültigen Fassung ent-
spricht:
Um die Übereinstimmung zu gewähr-
leisten, wurden folgende harmonisierte
Normen sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
Oliver Christ
Dokumentationsbevollmächtigter)
(Osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace,
Osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie,
SKCZ
Překlad
originálního
Potvrdzujeme týmto, že tento
shodě CE
prohlášení o
Potvrzujeme tímto, že tento
mokrosuchý vysávač
konštrukčnej série
PNTS 1300 B2
Poradové číslo
201208000001-201210070815
mokro-suchý vysavač
konstrukční řady
PNTS 1300 B2
Pořadové číslo
201208000001-201210070815
zodpovedá nasledujúcim príslušným
smerniciam EÚ v ich práve platnom
znení:
odpovídá následujícím příslušným směr-
nicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby bola zaručená zhoda, boli použité
nasledovné harmonizované normy
ako i národné normy a predpisy:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
Aby byl zaručen souhlas, byly použity
následující harmonizované normy, ná-
rodní normy a ustanovení:
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
EN60335-1/A14:2010 • EN 60335-2-2:2010 • EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 10.12.2012
59
Page 60
60
Page 61
Exploded Drawing • Rysunek samorozwijający
Risba naprave v razstavljenem stanju
Rozvinutý výkres • Výkres náhradných dielov
Explosionszeichnung
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
informative, pouczający, informativen, informační, informatívny, informativ
2012-08-09_gs
61
Page 62
13
2
1
2
1
9
6
15
7
22
23
17
15
24
16
21
10 13
12
2
8
11a
11b
7
12
Page 63
Page 64
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií Stand der Informationen: 09 / 2012 Ident.-No.: 72080429092012-PL/SI/CZ/SK
IAN 78834
Loading...