Parkside PNTS 1300 B2 User Manual [en, fr, de]

ASPIRATEUR EAU/POUSSIÈRE PNTS 1300 B2
ASPIRATEUR EAU/POUSSIÈRE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
NASS-/TROCKENSAUGER
Originalbetriebsanleitung
IAN 78834
NAT-/DROOGZUIGER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
WET & DRY VACUUM CLEANER
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
FR / BE Traduction du mode d‘emploi d‘origine Page 4 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 13 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 22 GB Translation of original operation manual Page 31
11a
10
11b
9
1 2 3
15
4
16
5
8
7
6
17
12
18
19
13
20
14
FR BE
Sommaire
Introduction .................................4
Emploi .........................................4
Description générale ....................5
Volume de la livraison ....................... 5
Description du fonctionnement ...........5
Vue d‘ensemble ................................ 5
Données techniques .....................6
Règles de sécurité ........................6
Symboles utilisés dans le mode
d’emploi ..........................................6
Consignes générales de sécurité .........6
Assemblage .................................7
Opération ....................................8
Allumer / Eteindre ............................8
Utilisation des gicleurs ....................... 8
Aspiration d’eau ...............................8
Aspiration de poussières....................8
Soufage ......................................... 9
Nettoyage / Entretien...................9
Rangement ..................................9
Récupération/ Environnement ......9
Dépistage des dysfonc-
tionnement ................................10
Pièces de rechange ....................10
Garantie ....................................11
Service Réparations ...................12
Service-Center ............................12
Agence de service après-vente ...12 Traduction de la déclaration de
conformité CE originale ..............40
Vue éclatée ................................41
Introduction
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous avez ainsi choisi un produit de qualité supérieure. La notice d’utilisation fait partie de ce produit. Elle contient des instructions importantes pour la sécurité, l’utilisation et l’élimination des déchets. Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les consignes d’emploi et de sécurité. N’utilisez le produit que tel que décrit et uniquement pour les domaines d’emploi indiqués. Conservez cette notice et remettez-la avec tous les documents si vous cédez le produit à un tiers.
Emploi
L‘appareil est destiné à l‘aspiration de pous-
sière et de liquides à des ns ménagères,
p. ex. pour la maison, l‘atelier de bricolage, dans la voiture ou le garage. Cet appareil n’est pas adapté à une utilisa­tion industrielle. Toute utilisation industrielle
met n à la garantie.
Il est interdit d’aspirer des substances com­bustibles, explosives ou dangereuses pour la santé. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages dus à un usage non conforme aux dispositions suivantes ou à une mauvaise utilisation.
4
FR BE
Description générale
Vous trouverez le dessin détaillé
des organes de service les plus importants sur les pages dépliantes avant et arrière.
reil possède une fonction de soufage.
Les descriptions suivantes vous donneront plus de détails sur la fonction des acces­soires.
Vue d‘ensemble
Volume de la livraison
Déballez l‘appareil et contrôlez si celui-ci est complet :
L‘appareil est livré avec la tête de moteur montée ( teur, ouvrez les clips de fermeture (
2 Poignée de transport 6 Récipient à poussières 7 4 pieds avec roulettes et supports
12 Tube d’aspiration en trois parties 13 Tuyau d‘aspiration 15 Filtre en mousse pour l’aspiration
16 Filtre en tissu pour l’aspiration de
17 Sac à poussière en papier 18 Gicleur pour sols avec 20 Gicleur de jointure
Eliminez le matériel d‘emballage en respec­tant la réglementation en vigueur.
1). Pour retirer la tête de mo-
9).
1 Compartiment du moteur
pour accessoires
d’eau
poussières
6 Vis à tête cruciforme
Description du fonctionne­ment
L’appareil est équipé d’un récipient stable en plastique pour la récupération de la saleté. Les roulettes permettent une grande maniabilité de l’appareil. L’arrêt du courant
d’air aspirant se fait grâce à un otteur
lorsque la cuve est remplie. De plus l‘appa-
Boîtier
1 Compartiment du moteur 2 Poignée de transport 3 Interrupteur de marche/ arrêt 4 4 supports pour accessoires 5 Branchement aspiration 6 Récipient à poussières 7 4 pieds avec roulettes et supports
pour accessoires 8 Câble d’alimentation 9 Clip de verrouillage
10 Branchement soufage
11a Attache de câble sur poignée de
transport 11b Attache de câble sur collecteur
de boues (cf. aussi
Accessoires 12 Tube d’aspiration en trois parties 13 Tuyau d‘aspiration avec 14 Elément de poignée
Filtres 15 Filtre en mousse pour l’aspiration
d’eau 16 Filtre en tissu pour l’aspiration de
poussières (déjà monté) 17 Sac à poussière en papier pour
les poussières nes
Gicleurs 18 Gicleur pour sols avec 19 Embout vissable avec brosse et suceurs en caout-
chouc pour aspirer les tapis et les
surfaces lisses 20 Gicleur de jointure
)
5
FR BE
Données techniques
Puissance du moteur ...................1300 W
Tension .......................230-240V~, 50 Hz
Classe de protection ............................
Type de protection ............................ IP24
Puissance d’aspiration ................... 15 kPA
Longueur du câble d’alimentation ........4 m
Capacité de la cuve (brutto) ................ 20 l
Volume utilisable du récipient (eau) ...... 12 l
Poids (accessoires inclus) ................ 5,0 kg
Des modications techniques et optiques
peuvent être effectuées au cours du perfec­tionnement du produit sans qu’il en soit fait mention. C’est pourquoi toutes les mesures, règles et indications sont données sous réserve de changement. Les exigences faites sur la base de ce mode d’emploi ne sont par conséquent pas valables.
II
Règles de sécurité
Symboles utilisés dans le mode d’emploi
Signes de danger avec
conseils de prévention des accidents sur les personnes ou des dégâts matériels.
Signes indicatifs (l’impératif est expli-
qué à la place des points d’exclama­tion) avec conseils de prévention des dégâts.
Signes de conseils avec des informa-
tions pour une meilleure manipula­tion de l’appareil.
Consignes générales de sécurité
Lisez les consignes de sécurité
suivantes pour éviter les risques d’incendies, de chocs électriques, de blessures de personnes et de dégâts matériels:
Vous éviterez ainsi accidents et bles­sures :
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’ap­pareil.
• Conez l’utilisation de l’appareil à des
enfants uniquement sous surveillance.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénécier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Ne laissez jamais sans surveillance un
appareil prêt à fonctionner.
• N’aspirez pas d’individus et d’animaux
avec l’appareil.
• N’aspirez pas de substances bouillantes,
incandescentes, combustibles, explosives ou dangereuses pour la santé comme par exemple de la cendre chaude, de l’essence, des solvants, des acides ou de la lessive. Vous risquez de vous blesser.
• Veillez à ce que les suceurs et le tuyau
d’aspiration ne se trouvent pas à proxi­mité de la tête lors de l’utilisation. Vous risquez de vous blesser.
6
Vous éviterez ainsi les blessures et
les accidents dus au choc électrique:
FR BE
• Veillez à ne pas endommager le câble
d’alimentation en le tirant sur des bords tranchants, en le coinçant ou en l’utili­sant pour transporter l’appareil.
• Avant chaque utilisation, contrôlez la
conduite d‘alimentation et le câble de prolongation pour détecter dommages et vieillissement. N‘utilisez pas l‘appareil, si le câble est endommagé ou est usé.
• Si le câble d’alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par le fabri­cant, son service après vente ou des
personnes de qualication similaire an
d’éviter un danger.
• Eteignez l’appareil et débranchez-le :
- lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
- avant d’ouvrir l’appareil,
- lors de travaux d’entretien et de net­toyage,
- lorsque le câble d’alimentation est
endommagé ou emberlicoté.
• N’utilisez pas le câble d’alimentation
pour débrancher l’appareil. Protégez le câble d’alimentation de la chaleur, d’huile et de bords tranchants lorsque vous l’enlevez de la prise secteur.
• Veillez à ce que la tension du secteur
soit compatible avec les données se trou­vant sur la plaquette signalétique.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant protégée au moins par un fusible 16A.
• Ne branchez l’appareil qu’à une prise
de courant équipée d’un interrupteur de protection contre les courants de court­circuit (interrupteur FI) avec une intensité
assignée qui ne dépasse pas 30mA.
Précaution ! Voici comment éviter d’endommager l’appareil et des dommages pour les personnes en résultant :
• Veillez à ce que l’appareil soit correc­tement assemblé et que les ltres soient
bien mis en place.
• N’utilisez pas l’appareil sans ltre, cela
pourrait l’endommager.
• N’utilisez que des pièces de rechange
et des accessoires livrés et conseillés par notre centre de services (cf. adresse page 12). L’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine entraîne une perte immédiate des droits de garantie.
• Conez vos réparations uniquement à
des services clientèle disposant de notre autorisation.
• Respectez les indications relatives au
nettoyage et à l’entretien de l’appareil.
• Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
Assemblage
Risque d’électrocution : Débranchez
la che de la prise du secteur avant
l’assemblage de l’appareil.
1. Vissez la poignée de transport (2) avec les vis à tête cruciforme ci-jointes.
Faites attention à ce que les évi­dements de la poignée de trans­port s’enclenchent dans les ergots de la tête de moteur (1) (voir petite image).
2. Enfoncez les pieds (7) dans
l’appareil et xez-les avec les vis à
empreinte cruciforme livrées avec.
3. Placez le ltre:
- Filtre en mousse pour l’aspira­tion d’eau (
- Filtre en tissu ( aspiration de matières sèches
- Sac à poussière en papier pour les poussières nes (
17)
N’utilisez jamais l’aspirateur sans
ltre !
15).
16) pour
7
FR BE
4. Posez le compartiment à moteur (1) sur la cuve (6) et verrouillez-le à l’aide des clips (9).
Les clips de fermeture doivent être enclenchés dans les crans prévus.
5. Raccordez le tuyau d‘aspiration (13) et les accessoires.
Opération
Allumer / Eteindre
Aspiration d’eau
Pour l’aspiration d’eau, enfoncez le ltre en mousse (15) dans le support pour ltre. N’utilisez qu’un ltre sec.
Lorsque la cuve est pleine, un otteur
bloque l’orice d’aspiration, le pro-
cessus d’aspiration est interrompu. Débranchez l’appareil et videz la cuve.
Branchez la che d’alimentation.
Allumer l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt ( en position «
Eteindre l‘aspirateur:
Interrupteur marche/arrêt ( en position «
3)
3)
Utilisation des gicleurs
Gicleurs pour sols ( 18) avec em­bouts (
pour aspiration sèche et humides des sur­faces lisses et des tapis.
Gicleurs pour sols ( bouts (
pour aspiration sèche et humides des tapis, pour éliminer les taches tenaces.
• Appuyez sur les languettes à droite et à
gauche des gicleurs pour sols ( retirez l’embout (
Gicleurs de jointure (
pour aspirer les jointures, les coins et les radiateurs.
19) :
18) sans em-
19) :
18) et
19).
Sans embouts, les surfaces délicates
peuvent être rayées lors du travail.
20) :
Si vous constatez que de la mousse
ou du liquide s’échappent de l’appa­reil, éteignez-le immédiatement.
Aspiration de poussières
Pour l’aspiration de matières sèches, placez
le ltre en tissu (16) sur le panier de ltre.
Aspiration des poussières nes:
Lors de l’aspiration de poussières
très nes, il est possible que le ltre
en tissu s’encrasse plus vite que d’habitude. C’est pourquoi nous conseillons d’utiliser en plus le sac à poussière en papier.
Utiliser le ltre en tissu
1. Placez le ltre en tissu (16) sur le panier de ltre.
Utiliser le sac du ltre en tissu
2. Cassez vers le bas les languettes laté-
rales (21) du sac de ltre de papier (17)
au niveau de la perforation.
3. Mettez le sac du ltre de papier (17)
avec la courte languette vers le haut sur le raccord d‘aspiration se trouvant à l‘in-
térieur (22) (voir èche
d‘étanchéité (23) de l‘ouverture de sac
de ltre doit entourer complètement le
passage du raccord d‘aspiration.
). La bague
8
FR BE
Soufage
Rangement
Pour le soufage, placez le exible d’aspi­ration (13) sur le raccord (10) de la tête de moteur.
Nettoyage / Entretien
Risque d’électrocution : Débranchez
la che de la prise du secteur avant
le nettoyage ou l’entretien de l’appa­reil.
Avant chaque utilisation, contrôlez
les défauts apparents de l’appareil comme par exemple un câble d’ali­mentation défectueux et faites-le réparer ou remplacer.
Nettoyer l’appareil:
N‘aspergez pas l‘appareil
avec de l‘eau et n‘utilisez au­cun nettoyant ou solvant fort. Ceci pourrait endommager l‘appareil.
• Après utilisation, videz la cuve (
• Nettoyez la cuve avec un chiffon hu-
mide.
• Lavez le ltre en mousse (
tiède et au savon et laissez le sécher.
• Tapez légèrement sur le ltre en tissu (
16) pour le vider. Lavez-le éventuel­lement à l’eau tiède et au savon et faites­le sécher.
• Remplacez le sac à poussière en papier
(
17) lorsqu’il est plein (Pour effectuer une nouvelle commande, voir chapitre „Pièces de rechange“).
6).
15) à l’eau
- Pour le stockage, enroulez le câble d’alimentation secteur (8) autour de l’attache de câble (11a) sur la poignée de transport (2). A l’aide du support de câble
(11b), xez la che de secteur au
dos de l’appareil.
- Mettez les tuyaux d’aspiration (12) démontés dans le logement prévu pour les accessoires dans les pieds de l’appareil (7).
- Des supports ( le compartiment du moteur ou sur les pieds servent à ranger les gicleurs.
• Conservez l’appareil à un endroit sec et
hors de portée des enfants.
4) montés sur
Récupération/ Environnement
Respectez la réglementation relative à la protection de l’environnement (recyclage) pour l’élimination de l’appareil, des acces­soires et de l’emballage.
Les appareils ne peuvent pas être
jetés dans la poubelle à déchets ménagers.
Déposez l’appareil à un centre de recy­clage. Les pièces de plastique et de métal utilisées peuvent faire l’objet d’une collecte sélective et être ainsi recyclées. Vous pou­vez demander conseil sur ce point à notre centre de services. Nous récupérons gratuitement vos appa­reils.
9
FR BE
Dépistage des dysfonctionnement
Problème
L’appareil ne démarre pas
Aspiration trop faible ou pas d’aspiration
Cause possible Solution
Contrôle de la prise, du câble, Il n’est pas branché sur le réseau
L’interrupteur ( défectueux
Le balai de charbon est usé Le moteur est défectueux Circuit des tuyaux exibles
13/14) ou tuyères (
( 18/19) bouchées
La tubulure d‘admission
12) non correctement
( connectée
Récipient à poussières
6) ouvert
( Récipient à poussières
6) plein
( Filtre (
ou saturé
Bille du panier de ltre (
24) dans une mauvaise posi­tion (par exemple en raison de mouvements saccadés)
15/16/17) plein
3) est
de la conduite, de la che et du
fusible, réparation éventuelle par un
électricien.
Réparation par service après-vente
Eliminer les bouchages et les blo-
cages
Connecter correctement la tubulure
d‘admission
Fermer le conteneur
Vider le conteneur
Vider le ltre, le nettoyer ou le rem-
placer
Arrêter l’appareil pour que la bille
s’abaisse, puis après cela remettre
l’appareil en marche
Pièces de rechange
Vous pouvez commander les pièces de rechange directement auprès de notre centre de services (voir adresse page 12). Lors de votre commande, mentionnez impérativement le type de l’appareil.
Pos. Désignation .........................................................Article n°
15 Filtre en mousse, paquet de 3 ............................................30250101
16 Filtre en tissu .................................................................30250135
17 Sac à poussière en papier, paquet de 5 ........................... 30250134
20 Gicleur de jointure ......................................................... 91099005
13/14 Tuyau d‘aspiration .........................................................91099440
18 Gicleur pour sols ........................................................... 91099443
10
FR BE
Garantie
Chère cliente, cher client,
Ce produit bénécie d’une garantie de 3
ans, valable à compter de la date d’achat. En cas de manques constatés sur ce produit, vous disposez des droits légaux contre le vendeur du produit. Ces droits légaux ne sont pas limités par notre garan­tie présentée par la suite.
Conditions de garantie
Le délai de garantie débute avec la date d’achat. Veuillez conserver soigneusement le ticket de caisse original. En effet, ce do­cument vous sera réclamé comme preuve d’achat. Si un défaut de matériel ou un défaut de fabrication se présente au cours des trois ans suivant la date d’achat de ce produit, nous réparons gratuitement ou remplaçons ce produit - selon notre choix. Cette garan­tie suppose que l’appareil défectueux et le
justicatif d’achat (ticket de caisse) nous
soient présentés durant cette période de trois ans et que la nature du manque et la manière dont celui-ci est apparu soient explicités par écrit dans un bref courrier. Si le défaut est couvert par notre garantie, le produit vous sera retourné, réparé ou remplacé par un neuf. Aucune nouvelle pé­riode de garantie ne débute à la date de la réparation ou de l’échange du produit.
Durée de garantie et demande légale en dommages-intérêts
La durée de garantie n’est pas prolongée par la garantie. Ce point s’applique aussi aux pièces remplacées et réparées. Les dom­mages et les manques éventuellement consta­tés dès l’achat doivent immédiatement être signalés après le déballage. A l’expiration du délai de garantie les réparations occa­sionnelles sont à la charge de l’acheteur.
Volume de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin, selon de sévères directives de qualité et il a été entièrement contrôlé avant la livraison.
La garantie s’applique aux défauts de matériel ou aux défauts de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux parties du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent être donc considérées comme des pièces d’usure (par exemple le ltre ou des inserts) ou pour des dom­mages affectant les parties fragiles (par exemple les commutateurs, l’accumulateur ou les parties qui sont en verre). Cette garantie prend n si le produit en­dommagé n’a pas été utilisé ou entretenu d’une façon conforme. Pour une utilisation appropriée du produit, il faut impérative­ment respecter toutes les instructions citées dans le manuel de l’opérateur. Les actions et les domaines d’utilisation déconseillés dans la notice d’utilisation ou vis-à-vis des­quels une mise en garde est émise, doivent absolument être évités.
Marche à suivre dans le cas de garantie
Pour garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les instructions suivantes :
• Tenez vous prêt à présenter, sur de­mande, le ticket de caisse et le numéro d’article (par exemple IAN 12345) comme preuve d’achat.
• Vous trouverez le numéro d’article sur
la plaque signalétique, sur la gravure, sur la page de titre de votre mode d’emploi (en bas, à gauche) ou comme autocollant au dos ou en dessous de l’article.
• Si des pannes de fonctionnement ou
d’autres manques apparaissent, prenez d’abord contact, par téléphone ou par
11
FR BE
e-Mail, avec le service après-vente dont les coordonnées sont indiquées ci-dessous. Vous recevrez alors des renseignements supplémentaires sur le déroulement de votre réclamation.
• En cas de produit défectueux vous pou­vez, après contact avec notre service clients, envoyer le produit, franco de port à l’adresse de service après-vente
indiquée, accompagné du justicatif
d’achat (ticket de caisse) et en indi­quant quelle est la nature du défaut et quand celui-ci s’est produit. Pour éviter des problèmes d’acceptation et des frais supplémentaires, utilisez absolu­ment seulement l’adresse qui vous est donnée. Assurez-vous que l’expédition ne se fait pas en port dû, comme mar­chandises encombrantes, envoi express ou autre taxe spéciale. Veuillez ren­voyer l’appareil, y compris tous les ac­cessoires livrés lors de l’achat et prenez toute mesure pour avoir un emballage
de transport sufsamment sûr.
Service Réparations
Vous pouvez, contre paiement, faire exécu­ter par notre service, des réparations qui ne font pas partie de la garantie. Nous vous enverrons volontiers un devis estimatif. Nous ne pouvons traiter que des appareils qui ont été correctement emballés et qui
ont envoyés sufsamment affranchis.
Attention: veuillez renvoyer à notre agence de service votre appareil nettoyé et avec une note indiquant le défaut constaté. Les appareils envoyés en port dû - comme marchandises encombrantes, en envoi express ou avec toute autre taxe spéciale ne seront pas acceptés. Nous exécutons gratuitement la mise aux déchets de vos appareils défectueux ren­voyés.
Service-Center
Service France
FR
Tel.: 0800 919270 E-Mail: grizzly@lidl.fr
IAN 78834
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 78834
Agence de service
après-vente
Veuillez noter que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente cité plus haut.
Multiservices Moulinois Plus
FR
38, rue du Général Hoche 03000 Moulins Homepage: http://multiservices­moulinoisplus.fr/
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
12
BENL
Inhoud
Inleiding ................................... 13
Gebruik .................................... 13
Algemene beschrving .............. 14
Omvang van de levering ................ 14
Functiebeschrving ......................... 14
Overzicht ..................................... 14
Technische gegevens ................ 15
Veiligheidsaanwzingen ........... 15
Symbolen in de handleiding ........... 15
Algemene veiligheidsinstructies ....... 15
Montage ................................... 16
Bediening ................................. 17
In-/uitschakelen ............................. 17
Gebruik van de sproeiers ............... 17
Nat zuigen ................................... 17
Droog zuigen ................................ 17
Blazen ......................................... 18
Reiniging/onderhoud ................ 18
Bewaring .................................. 18
Wegdoen van het apparaat/
milieubescherming .................... 18
Opsporing van fouten ............... 19
Reserveonderdelen ................... 19
Garantie ................................... 20
Reparatieservice ....................... 21
Service-Center ........................... 21
Serviceliaal ............................. 21
Vertaling van de originele CE-
conformiteitsverklaring ............. 40
Explosietekening ....................... 41
Inleiding
Hartelk gefeliciteerd met de aankoop van
uw nieuw apparaat. Daarmee hebt u voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwzing
vormt een bestanddeel van dit product.
Ze omvat belangrke aanwzingen voor veiligheid, gebruik en afvalverwdering.
Maak u vóór het gebruik van het product met alle bedienings- en veiligheidsinstruc­ties vertrouwd. Gebruik het product uitslui­tend zoals beschreven en voor de aange­geven toepassingsgebieden. Bewaar de handleiding goed en overhan-
dig alle documenten b het doorgeven van
het product mee aan derden.
Gebruik
Het apparaat is voor het natte en droge
zuigen in huishoudelke kring, zoals bvoorbeeld in het huishouden, in de
hobbykamer, in de auto of in de garage, bestemd. Dit apparaat is niet geschikt voor com-
mercieel gebruik. B commercieel gebruik
vervalt de garantie. Het opzuigen van brandbare, explosieve
stoffen of stoffen, die gevaarlk voor de gezondheid zn, is verboden. De produ­cent is niet verantwoordelk voor schade
als het apparaat niet volgens de voor­schriften wordt gebruikt of als het verkeerd wordt bediend.
13
NL BE
Algemenebeschrving
Overzicht
De afbeelding van de voornaam-
ste functionele onderdelen vindt u op de uitvouwbare pagina vooraan en achteraan.
Omvang van de levering
Pa het apparaat uit en controleer, of het volledig is: Het apparaat wordt met aangebrachte mo­torkop ( af te nemen, opent u de afsluitclips (
2 Transporthandvat 6 Vuilreservoir 7 4 poten met looprollen en opne-
12 Driedelige zuigbuis 13 Zuigslang met
15 Schuimstoflter om nat te zuigen 16 Stoflter om droog te zuigen 17 Papieren lterzak om fn stof te
18 Zuigmondstuk 20 Voegsproeier 6 Kruiskopschroeven
Gebruiksaanwzing Verwder het verpakkingsmateriaal zoals
reglementair voorgeschreven.
1) geleverd. Om de motorkop
9).
1 Motorhuis
mingen voor accessoires
zuigen
Functiebeschrving
Het apparaat is met een stabiel kunststofre­servoir voor de opname van vuil uitgerust. De looprollen laten een grote wendbaar­heid van het apparaat toe.
B het nat zuigen schakelt een vlotter de
zuigluchtstroom uit als de stofbak vol is. Aanvullend bezit het apparaat een blaas­functie. De bediening van de onderdelen staat hieronder beschreven.
Behuizing
1 Motorhuis 2 Transporthandvat 3 Schakelaar “Aan/uit” 4 4 opspeldpoorten voor accessoi-
res 5 Aansluiting zuigen 6 Vuilreservoir 7 4 poten met looprollen en opne-
mingen voor accessoires 8 Netsnoer 9 Afsluitclip 10 Aansluiting blazen 11a Kabelklem aan het trans-
porthandvat 11b Kabelklem aan het vuilreservoir
(zie ook
Accessoires 12 Driedelige zuigbuis 13 Zuigslang met 14 Handgreepgedeelte
Filter
15 Schuimstoflter om nat te zuigen 16 Stoflter om droog te zuigen
(reeds gemonteerd)
17 Papieren lterzak om fn stof te
zuigen
Sproeiers 18 Zuigmondstuk met 19 Draaibaar, opspeldbaar opzet-
stuk met borstel en rubberen lip voor
het zuigen van tapten en glad-
de oppervlakken 20 Voegsproeier
)
14
BENL
Technische gegevens
Motorvermogen ...................... 1300 W
Netspanning ............230-240V~, 50 Hz
Beschermingsniveau .........................
Beschermingsklasse ........................ IP24
Zuigkracht ..................................15 kPA
Kabellengte .................................... 4 m
Inhoud van de stofbak (brutto) ..........20 l
Bruikbaar reservoirvolume (water) ..... 12 l
Gewicht (incl. alle accessoires) ..... 5,0 kg
Technische en optische veranderingen kunnen in het kader van een verdere ont­wikkeling zonder aankondiging worden
uitgevoerd. Alle afmetingen, aanwzingen en gegevens van deze gebruiksaanw­zing zn daarom onder voorbehoud.
Wettige aanspraken, die op grond van de
gebruiksaanwzing worden ingediend,
kunnen daarom niet geldend worden ge­maakt.
II
Veiligheidsaanwzingen
Symbolen in de handleiding
Gevaarsymbolen met gege-
vens ter preventie van licha-
melke letsels en materiële
schade.
Gebodsteken (in plaats van het
uitroepingsteken is het gebod toe­gelicht) met gegevens ter preventie van beschadigingen.
Aanwzingsteken met informatie
voor een betere omgang met het apparaat.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees volgende veiligheidsinstructies
om risico’s op brand, elektrische schokken, verwondingen van per­sonen en materiële schade uit te sluiten:
Zo vermdt u ongevallen en ver­wondingen:
• Houd het apparaat op een veilige
afstand van kinderen en huisdieren. Kinderen dienen onder toezicht te
staan om te vrwaren dat ze niet met
het apparaat spelen.
• Laat kinderen het apparaat uitsluitend
onder uw toezicht gebruiken.
• Dit apparaat dient niet om door
personen (kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, motorieke of psychi­sche capaciteiten of met een tekort aan ervaring en/of kennis gebruikt te wor­den; tenz z van een voor de veilig­heid instaande persoon onder toezicht
staan of tenz z van deze laatste instructies krgen, hoe het apparaat te
gebruiken is.
• Laat een bedrfsklaar apparaat nooit
zonder toezicht op uw arbeidsplaats achter.
• Het apparaat is niet bestemd voor ge­bruik op mensen en dieren.
• Zuig geen hete, gloeiende, brandbare,
explosieve stoffen op of stoffen, die
gevaarlk voor de gezondheid zn.
Daartoe behoren onder andere hete as, benzine, oplosmiddelen, zuren of logen. Er bestaat verwondinggevaar.
• Mondstukken en zuigbuis mogen tdens gebruik wegens blessurerisico
niet op ooghoogte komen.
15
NL BE
Zo vermdt u ongevallen en ver­wondingen door een elektrische schok:
• Let erop dat de netkabel niet door trek­ken over scherpe randen, inklemmen of trekken aan de kabel wordt bescha­digd.
• Controleer telkens vóór gebruik de
netaansluitleiding en de verlengkabel op schade en veroudering. Gebruik het apparaat niet als de kabel bescha­digd of versleten is.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd wordt, moet het door de
fabrikant of door zn klantendienst of door een gelkwaardig gekwaliceer-
de persoon door een speciaal netsnoer vervangen worden om gevaren te ver-
mden.
• Altd het apparaat uitschakelen en de
netstekker eruit trekken:
- als het apparaat niet wordt gebruikt,
- voordat u het apparaat opent,
- b alle onderhouds- en reinigings-
werkzaamheden,
- wanneer de aansluitingsleiding be-
schadigd of verward geraakt is.
• Gebruik de kabel niet om de stekker
uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe kanten.
• Let erop dat de netspanning met de
gegevens op het typeplaatje overeen­stemt.
• Sluit het apparaat uitsluitend op een
stopcontact aan, dat tenminste met 16A beveiligd is.
• Sluit het apparaat enkel op een con­tactdoos met aardlekschakelaar (diffe­rentieelschakelaar) met een toegeken­de lekstroom van niet meer dan 30 mA aan.
Opgepast! Zo vermdt u schade
aan het apparaat en eventueel
daaruit voortvloeiende lichamelke
letsels:
• Let erop dat het apparaat correct in elkaar is gezet en de lters in de juiste positie zn.
• Werk niet zonder lter. Het apparaat
kan daardoor worden beschadigd.
• Gebruik uitsluitend onderdelen die
worden aanbevolen en geleverd door
ons servicecenter (kk op pagina 21
voor adresgegevens). Het gebruik van externe onderdelen leidt tot onmiddel-
lk verlies van de garantie.
• Laat reparaties uitsluitend door servi-
cestations uitvoeren die door ons geau-
toriseerd zn.
• Volg de aanwzingen voor reiniging
en onderhoud van het apparaat op.
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde­ren.
Montage
Netstekker eruit trekken. Er bestaat
gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
1. Schroef het transporthandvat (2) met de bgevoegde kruiskop­schroeven vast.
Let erop dat de uitsparingen aan het transporthandvat in de nok­ken aan de motorkop (1) ingr­pen (zie kleine afbeelding).
2. Speld de poten (7) vast en be-
vestig deze met de bgevoegde
kruisgleufschroeven.
3. Breng de lter aan:
- Schuimstoflter om nat te zuigen
(
15).
16
BENL
- Stoflter ( 16) om droog te zuigen
Papieren lterzak voor fn stof
(zie
17).
  Zuig nooit zonder lter!
4. Plaats de motorbehuizing (1) op het vuilreservoir (6) en sluit het af met de clips (9).
De afsluitclips moeten op de voorziene rustpunten ingehaakt
zn.
5. Sluit de zuigslang (13) en acces­soires aan.
Gevoelige oppervlakken kunnen
b het werk zonder opspeldbaar
opzetstuk bekrast worden.
Voegsproeier (
voor het zuigen van voegen, hoeken en radiatoren.
20):
Nat zuigen
Om nat te zuigen, brengt u de schuim-
stoflter (15) op de lterkorf aan. Maak slechts gebruik van een gedroogde lter.
Bediening
In-/uitschakelen
Steek de netstekker erin.
Inschakelen zuiger:
Schakelaar “Aan/uit” (
Uitschakelen zuiger:
Schakelaar “Aan/uit” (
Gebruik van de sproeiers
Zuigmondstuk ( 18) met opspeld­baar opzetstuk (
voor het nat en droog zuigen van gladde
oppervlakken en tapten.
Zuigmondstuk ( speldbaar opzetstuk (
voor net nat en droog zuigen van tapten, voor het verwderen van hardnekkig vuil.
• Druk de verbindingsstukken rechts en
links aan het zuigmondstuk (18) in en
verwder het opspeldbare opzetstuk
(19).
3) in stand „I
3) in stand „O
19):
18) zonder op-
19):
Als de stofbak vol is, sluit een
vlotter de zuigopening af en het zuigen wordt gestopt. Het apparaat uitschakelen en de stofbak leeg ma­ken.
Het apparaat onmiddellk uitscha-
kelen als er schuim of vloeistof naar buiten komt.
Droog zuigen
Voor het droog zuigen slaat u de stoflter (16) over de lterkorf.
Fn stof zuigen:
B het zuigen van zeer fn stof is het
mogelk dat de stoflter sneller dan gewoonlk aangetast wordt. W ra­den daarom het bkomende gebruik van de papieren lterzak aan.
Stoflter aanbrengen
1. Sla de stoflter (16) over de lterkorf.
Papieren lterzak aanbrengen
2. Knik de zdelingse strips (21) aan de papieren lterzak (17) aan de perfora-
tie naar beneden.
17
NL BE
3. Stulp de papieren lterzak (17) met de
korte strip naar boven over de binnen­in gesitueerde luchtaanzuigopening
(22) (zie pl (23) aan de lterzakopening moet het
verbindingsstuk aan de luchtaanvoer­opening volledig omsluiten.
). De afdichtring
Blazen
Om te blazen, speldt u de zuigslang (13) op de aansluiting (10) aan de motorkop.
Reiniging/onderhoud
De netstekker eruit trekken.
Er bestaat gevaar voor verwondin­gen door elektrische schok.
Het apparaat voor ieder gebruik
controleren op zichtbare manke­menten, bvoorbeeld aan de net­kabel, en beschadigde onderdelen laten repareren of vervangen.
Apparaat reinigen:
Spuit het apparaat niet met
water af en maak geen gebruik van btende reini­gings- c.q. oplosmiddelen. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
• Vervang volle papieren lterzak (
17) (zie hoofdstuk ‘Reserveonderdelen’ bestelling).
Bewaring
- Om te bewaren, wikkelt u het netsnoer (8) rond de kabelklem (11a) aan het transporthandvat (2). Bevestig de netstekker met behulp van de kabelhouder
(11b) aan de achterzde van het
apparaat.
- Steek de gedemonteerde zuig­buizen in de voor accessoires dienende opneming van de po­ten (7) van het apparaat.
- Om de sproeiers te bewaren, dienen de opspeldpoorten aan het motorgedeelte of aan de po­ten (
• Bewaar het apparaat op een droge
plaats en buiten het bereik van kinde­ren.
4)
Wegdoen van het apparaat/ milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclage­punt.
• Na het gebruik de vuilreservoir (
leeg maken.
• De vuilreservoir met een vochtige doek
reinigen.
• De schuimplasticlter (
lauwwarm water en zeep afwassen en dan laten drogen.
• Klop de stoflter (
eventueel met lauw water en zeep en laat deze drogen.
15) met
16) uit. Was deze
18
6)
Apparaten horen niet in het huisvuil.
Geeft u het apparaat b een recycling­plaats af. De gebruikte kunststof- en me­talen onderdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt.
Voor vragen hieromtrent kunt u terecht b
ons servicecenter.
De afvalverwdering van uw defecte inge­zonden apparaten voeren w gratis door.
BENL
Opsporing van fouten
Probleem Mogelke oorzaak Oplossing van de fout
Stopcontact, kabel, leiding, stekker
en zekering nakken, eventueel
herstelling door vakkundig elektro­technicus
Herstelling door klantenserviceaf­deling
Verstoppingen en blokkeringen verhelpen
Zuigbuis correct ineenzetten
Reservoir sluiten Reservoir ledigen
Filter ledigen, reinigen of vervangen
Apparaat uitschakelen opdat kogel zakt, daarna weer inschakelen
Apparaat start niet
Gering of ontbre­kend aanzuigver­mogen
Netspanning ontbreekt
Schakelaar “Aan/uit” (
3) defect Koolborstels versleten Motor defect Slangsysteem (
of straalbuizen ( verstopt
Zuigbuis ( ineengezet
Vuilreservoir ( Vuilreservoir ( Filter (
dichtgesmeerd
Kogel aan de lterkorf (
24) in verkeerde positie (b.v. door plotse bewegingen)
15/16/17) vol of
13/14)
18/19)
12) niet correct
6) open
6) vol
Reserveonderdelen
Reserveonderdelen kunnen direct b ons servicepunt worden besteld (kk op pagina 21 voor de adresgegevens). Geef b uw bestelling altd het type machine op.
Pos. Benaming .................................................. Artikelnummer
15 Schuimstoflter, pak van 3 stuks ...................................... 30250101
16 Stoflter .......................................................................30250135
17 Papieren lterzak, pak van 5 stuks ..................................30250134
20 Voegsproeier ................................................................91099005
13/14 Zuigslang ..................................................................... 91099440
18 Zuigmondstuk ............................................................... 91099443
19
NL BE
Garantie
Geachte cliënte, geachte klant,
U krgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te
rekenen vanaf de datum van aankoop. Ingeval van gebreken aan dit product heeft u tegenover de verkoper van het
product wettelke rechten. Deze wettelke
rechten worden door onze hierna beschre­ven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantietermn begint met de datum
van aankoop. Gelieve de originele kassa­bon goed te bewaren. Dit document wordt
als bews van de aankoop benodigd.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit pro­duct, een materiaal- of fabricagefout voor­doet, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termn van drie jaar het defecte apparaat en het bews van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat
schriftelk kort beschreven wordt, waarin
het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft. Als het defect door onze garantie gedekt
is, krgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisse­ling van het product begint er geen nieu­we garantieperiode.
Garantieperiode en wettelke kwaliteitsgarantie
De garantieperiode wordt door de ga­rantievergoeding niet verlengd. Dit geldt ook voor vervangen en gerepareerde
onderdelen. Eventueel al b de aankoop
bestaande beschadigingen en gebreken
moeten onmiddellk na het uitpakken ge­meld worden. Na het verstrken van de
garantieperiode tot stand komende repara­ties worden tegen verplichte betaling van de kosten uitgevoerd.
Omvang van de garantie
Het apparaat werd volgens strikte kwali-
teitsrichtlnen zorgvuldig geproduceerd en vóór aevering nauwgezet getest.
De garantievergoeding geldt voor materi­aal- of fabricagefouten. Deze garantie is niet van toepassing op productonderdelen,
die aan een normale sltage blootgesteld zn en daarom als aan sltage onderhevi-
ge onderdelen beschouwd kunnen worden (b.v. lters of deksels) of op beschadigin­gen aan breekbare onderdelen (b.v. scha­kelaars, accu’s of onderdelen, die van glas
gemaakt zn).
Deze garantie valt weg wanneer het pro­duct beschadigd, niet oordeelkundig ge­bruikt of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen
alle in de gebruiksaanwzing vermelde aanwzingen nauwgezet in acht genomen
te worden. Gebruiksdoeleinden en hande­lingen, die in de gebruiksaanwzing afge­raden worden of waarvoor gewaarschuwd
wordt, dienen onvoorwaardelk vermeden
te worden. Het product is uitsluitend voor het privé- en niet voor het commerciële gebruik be­stemd. B een verkeerde of onoordeelkun­dige behandeling, toepassing van geweld
en b ingrepen, die niet door het door ons geautoriseerde serviceliaal doorgevoerd
werden, valt de garantie weg.
Afhandeling ingeval van garantie
Gelieve aan de volgende aanwzingen
gevolg te geven om een snelle behande­ling van uw verzoek te garanderen:
• Gelieve voor alle aanvragen de kas-
20
BENL
sabon en het artikelnummer (b.v. IAN
12345) als bews van de aankoop
klaar te houden.
• Gelieve het artikelnummer uit het type­plaatje, een gravering, op de voorpa­gina van uw handleiding (onderaan links) of als sticker aan de achter- of
onderzde af te leiden.
• Indien er zich functiefouten of andere
gebreken voordien, contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per e-mail. U krgt dan bkomende in- formatie over de afhandeling van uw klacht.
• Een als defect geregistreerd product
kunt u, na overleg met onze klanten-
service, mits toevoeging van het bews
van aankoop (kassabon) en de vermel­ding, waarin het gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft, voor u franco naar het u medegedeel­de serviceadres zenden. Om proble-
men b de acceptatie en extra kosten te vermden, maakt u onvoorwaarde­lk uitsluitend gebruik van het adres,
dat u medegedeeld wordt. Zorg ervoor dat de verzending niet ongefrankeerd, als volumegoed, per expresse of via
een andere speciale verzendingswze
plaatsvindt. Gelieve het apparaat met inbegrip van alle b de aankoop b­geleverde accessoires in te zenden en voor een voldoende veilige transport­verpakking te zorgen.
Reparatieservice
U kunt reparaties, die niet onder de ga­rantie vallen, tegen berekening door ons
serviceliaal laten doorvoeren. Z maakt
graag voor u een kostenraming op. W kunnen uitsluitend apparaten behande-
len, die voldoende verpakt en gefrankeerd ingezonden werden. Opgelet: Gelieve uw apparaat gereinigd
en met een aanwzing op het defect naar ons serviceliaal te zenden.
Ongefrankeerd – als volumegoed, per expresse of via een andere speciale ver-
zendingswze – ingezonden apparaten
worden niet geaccepteerd. De afvalverwerking van uw defecte inge-
zonden apparaten voeren w gratis door.
Service-Center
Service Nederland
NL
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.nl
IAN 78834
Service Belgique /
BE
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.be
IAN 78834
 Serviceliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is. Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde service­center.
I.T.S. Winschoten bv
NL
Bezoekadres: Papierbaan 55 9672 BG Winschoten Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WBWinschoten
ITSw bv BE
BE
Fax: 03 54 15651
21
DE AT CH
Inhalt
Einleitung ...................................22
Bestimmungsgemäße
Verwendung .............................. 22
Allgemeine Beschreibung ...........23
Lieferumfang/Zubehör ....................23
Funktionsbeschreibung ....................23
Übersicht ......................................23
Technische Daten ........................24
Sicherheitshinweise ....................24
Bildzeichen in der Anleitung ............ 24
Allgemeine Sicherheitshinweise .......24
Zusammenbau ...........................25
Bedienung .................................26
Ein-/Ausschalten ............................26
Einsatz der Düsen ..........................26
Nass-Saugen ................................. 26
Trockensaugen ...............................26
Blasen ..........................................27
Reinigung/Wartung ...................27
Aufbewahrung ..........................27
Entsorgung/Umweltschutz ..........27
Fehlersuche ................................28
Ersatzteile ..................................28
Garantie ....................................29
Reparatur-Service ......................30
Service-Center ............................30
Service-Niederlassung ................30
Original EG-Konformitäts-
erklärung ..................................40
Explosionszeichnung ..................41
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Betriebsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und händigen Sie alle Unterlagen bei Weiterga­be des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Nass- und Trockensau­gen im häuslichen Bereich wie z.B. im Haushalt, im Hobbyraum, im Auto oder in der Garage bestimmt. Dieses Gerät ist nicht zur gewerblichen Nutzung geeignet. Bei gewerblichem Ein­satz erlischt die Garantie. Das Aufsaugen von brennbaren, explosi­ven oder gesundheitsgefährdenden Stoffen ist verboten. Das Gerät ist für den Einsatz im Heimwer­kerbereich bestimmt. Es wurde nicht für den gewerblichen Dauereinsatz konzipiert. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrigen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht wurden.
22
DE AT CH
Allgemeine Beschreibung
Übersicht
Die Abbildungen nden Sie auf
der vorderen und hinteren Aus­klappseite.
Lieferumfang/Zubehör
Packen Sie das Gerät aus und kontrollieren Sie, ob es vollständig ist: Das Gerät wird mit aufgesetztem Motor­kopf ( Motorkopfes öffnen Sie die Verschlussclips (
2 Tragegriff 6 Schmutzbehälter 7 4 Füße mit Laufrollen 12 Dreiteiliges Saugrohr 13 Saugschlauch 15 Schaumstoff-Filter 16 Stoff-Filter (bereits montiert)
17 Papierlterbeutel
18 Bodendüse 20 Fugendüse 6 Kreuzschlitzschrauben Betriebsanleitung
Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
1) geliefert. Zum Abnehmen des
9).
1 Motorkopf
Funktionsbeschreibung
Das Gerät ist mit einem stabilen Kunststoff­behälter zur Schmutzaufnahme ausgestattet. Die Laufrollen erlauben eine große Wendig­keit des Gerätes. Beim Nass-Saugen erfolgt die Abschaltung des Saug-Luftstroms durch einen Schwimmer, wenn der Schmutzbehäl­ter voll ist. Zusätzlich besitzt das Gerät eine Blasfunktion. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Be­schreibungen.
Gehäuse
1 Motorkopf 2 Tragegriff 3 Ein-/ Ausschalter 4 4 Aufsteckports für Zubehör 5 Anschluss Saugen 6 Schmutzbehälter 7 4 Füße mit Laufrollen und Zube-
höraufnahmen 8 Netzanschlussleitung 9 Verschlussclip 10 Anschluss Blasen 11a Halterung für Netzanschlusslei-
tung am Tragegriff 11b Halterung für Netzanschlusslei-
tung am Schmutzbehälter (siehe
auch
Zubehör 12 Dreiteiliges Saugrohr 13 Saugschlauch mit 14 Handgriffteil
Filter 15 Schaumstoff-Filter zum Nass-Sau-
gen 16 Stoff-Filter zum Trockensaugen
(bereits montiert)
17 Papierlterbeutel zum Saugen
von Feinstaub
Düsen 18 Bodendüse mit 19 drehbarem Steckaufsatz mit Bürste und Gummilippe zum
Saugen von Teppichen und glat-
ten Flächen 20 Fugendüse
)
23
DE AT CH
Technische Daten
Aufnahmeleistung des Motors ..... 1300 W
Netzspannung ........... 230-240V~, 50 Hz
Schutzklasse .....................................
Schutzart........................................ IP24
Saugkraft ....................................15 kPA
Länge Netzanschlussleitung ............... 4 m
Inhalt des Schmutzbehälters (brutto) .... 20 l
Nutzbares Behältervolumen (Wasser) .... 12 l
Gewicht (incl. aller Zubehörteile) ..ca. 5,0 kg
Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Betriebsanleitung sind deshalb ohne Ge­währ. Rechtsansprüche, die aufgrund der Betriebsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht werden.
II
Sicherheitshinweise
Bildzeichen in der Anleitung
Gefahrenzeichen mit Anga-
ben zur Verhütung von Per­sonen- oder Sachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Ausru-
fungszeichens ist das Gebot erläutert) mit Angaben zur Verhütung von Schä­den.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Ge­rät.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie folgende Sicherheitshinwei-
se um Risiken von Feuer, elektrischem Schlag, Verletzungen von Personen und Sachschäden auszuschließen:
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen:
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Erlauben Sie Kindern die Benutzung
des Gerätes nur unter Aufsicht.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Hinterlassen Sie ein betriebsbereites
Gerät nie unbeaufsichtigt am Arbeits­platz.
• Menschen und Tiere dürfen mit dem
Gerät nicht abgesaugt werden.
• Saugen Sie keine heißen, glühenden,
brennbaren, explosiven oder gesund­heitsgefährdenden Stoffe auf. Dazu zäh­len unter anderem heiße Asche, Benzin, Lösungsmittel, Säuren oder Laugen. Es besteht Brand- und Verletzungsgefahr.
• Düsen und Saugrohr dürfen beim Ar­beiten nicht in Kopfhöhe kommen. Es besteht Verletzungsgefahr.
24
So vermeiden Sie Unfälle und Verlet­zungen durch elektrischen Schlag:
• Achten Sie darauf, dass die Netzan­schlussleitung nicht durch Ziehen über
DE AT CH
scharfe Kanten, Einklemmen oder Zie­hen beschädigt wird.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung
die Netzanschlussleitung und das Verlängerungskabel auf Schäden und Alterung. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Ge­rätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kunden-
dienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Schalten Sie das Gerät aus und zie­hen Sie den Netzstecker:
- wenn Sie das Gerät nicht benutzen,
es transportieren oder unbeaufsich­tigt lassen;
- wenn Sie das Gerät kontrollieren, es
reinigen oder Blockierungen entfernen;
- wenn Sie Reinigungs- oder War-
tungs arbeiten vornehmen oder Zu­behör auswechseln;
- wenn das Strom- oder Verlänge-
rungskabel beschädigt ist;
- nach dem Kontakt mit Fremdkörpern
oder bei abnormaler Vibration.
• Benutzen Sie die Halterung nicht, um
den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Schützen Sie die Halterung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typenschil­des übereinstimmt.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose an, die mit mindestens 16A abgesichert ist.
• Schließen Sie das Gerät bei Einsatz
in feuchter Umgebung (z.B. Badezim­mer) an eine Steckdose mit Fehler­strom-Schutzeinrichtung (FI-Schalter) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA an.
So vermeiden Sie Geräteschäden und eventuell daraus resultierende Personenschäden:
• Achten Sie darauf, dass das Gerät kor­rekt zusammengebaut ist und die Filter in der richtigen Position sind.
• Arbeiten Sie nicht ohne Filter. Das Gerät
könnte beschädigt werden.
• Benutzen Sie nur Ersatz- und Zubehör­teile, die von unserem Service-Center (s. Adresse Seite 30) geliefert und empfohlen werden. Der Einsatz von Fremdteilen führt zum sofortigen Verlust des Garantieanspruches.
• Lassen Sie Reparaturen nur von uns
ermächtigten Kundendienststellen aus­führen.
• Beachten Sie die Hinweise zur Reini­gung und Wartung des Gerätes.
• Bewahren Sie das Gerät an einem
trockenen Ort und außerhalb der Reich­weite von Kindern auf.
Zusammenbau
Ziehen Sie den Netzstecker. Es be-
steht Verletzungsgefahr durch elektri­schen Schlag.
1. Schrauben Sie den Tragegriff (2) mit den beiliegenden Kreuz­schlitzschrauben fest.
Achten Sie darauf, dass die Aus­sparungen am Tragegriff in die Nasen am Motorkopf (1) eingrei­fen (siehe kleines Bild).
2. Stecken Sie die Füße (7) auf und befestigen Sie diese mit den bei­liegenden Kreuzschlitzschrauben.
3. Setzen Sie den Filter ein:
- Schaumstoff-Filter zum
Nass-Saugen (
- Stoff-Filter (
ckensaugen
15).
16) zum Tro-
25
DE AT CH
- Papierlterbeutel für Feinstaub
(
17).
  Saugen Sie nie ohne Filter!
4. Setzen Sie den Motorkopf (1) auf den Schmutzbehälter (6) auf und verschließen Sie ihn mit den Ver­schlussclips (9).
Die Verschlussclips müssen in die vorgesehenen Rastpunkte einge­hakt sein.
5. Schließen Sie Saugschlauch (13) und Zubehör an.
Achten Sie darauf, dass empndliche
Oberächen beim Arbeiten ohne
Steckaufsatz verkratzt werden können.
Fugendüse ( Fugen, Ecken und Heizkörpern.
20): zum Saugen von
Nass-Saugen
Zum Nass-Saugen setzen Sie den Schaum­stoff-Filter (15) auf den Filterkorb auf. Ver­wenden Sie nur einen getrockneten Filter.
Bedienung
Ein-/Ausschalten
Stecken Sie den Netzstecker des
Gerätes ein.
Einschalten:
Ein-/Ausschalter (
Ausschalten:
Ein-/Ausschalter (
Einsatz der Düsen
Bodendüse ( 18) mit Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von glatten Flächen und Teppichböden.
Bodendüse ( Steckaufsatz (
zum Nass- und Trockensaugen von Tep­pichböden, zum Entfernen von hartnäcki­gem Schmutz.
• Drücken Sie die Laschen rechts und
links an der Bodendüse ( nehmen Sie den Steckaufsatz ( ab.
3) in Stellung „I
3) in Stellung „0
19):
18) ohne
19):
18) und
19)
Ist der Schmutzbehälter voll, schließt
ein Schwimmer die Saugöffnung, der Saugvorgang wird unterbro­chen. Schalten Sie das Gerät ab und leeren Sie den Schmutzbehälter.
Schalten Sie das Gerät bei Schaum-
oder Flüssigkeitsaustritt sofort aus.
Trockensaugen
Zum Trockensaugen stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb.
Feinstaub-Saugen:
Beim Saugen von sehr feinem
Staub ist es möglich, dass sich der Stoff-Filter schneller als gewöhnlich zusetzt. Wir empfehlen deshalb die zusätzliche Verwendung des
Papierlterbeutels.
Stoff-Filter einsetzen
1. Stülpen Sie den Stoff-Filter (16) über den Filterkorb.
Papierlterbeutel einsetzen
2. Knicken Sie die seitlichen Laschen (21) am Papierlterbeutel (17) an der Perfora­tion nach unten.
26
DE AT CH
3. Stülpen Sie den Papierlterbeutel (17)
mit der kurzen Lasche (21) nach oben über den innen liegenden Einsaugstut­zen (22) (siehe Pfeil tungsring (23) an der Filterbeutelöff­nung muss den Steg am Einsaugstutzen vollständig umschließen.
). Der Dich-
Blasen
Zum Blasen stecken Sie den Saugschlauch (13) auf den Anschluss (10) am Motorkopf.
Reinigung/Wartung
Ziehen Sie den Netzstecker.
Es besteht Verletzungsgefahr durch elektrischen Schlag.
Kontrollieren Sie das Gerät vor jedem
Gebrauch auf offensichtliche Mängel wie z.B. eine defekte Netzanschluss­leitung und lassen Sie diese reparie­ren oder ersetzen.
Gerät reinigen:
Spritzen Sie das Gerät nicht
mit Wasser ab und verwen­den Sie keine scharfen Reini­gungs- bzw. Lösungsmittel. Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Leeren Sie nach dem Betrieb den
Schmutzbehälter (
• Reinigen Sie den Schmutzbehälter mit
einem feuchten Lappen.
• Waschen Sie den Schaumstoff-Filter (
15) mit lauwarmem Wasser und
Seife aus und lassen Sie ihn trocknen.
• Klopfen Sie den Stoff-Filter (
Waschen Sie ihn ggf. mit lauwarmem Wasser und Seife und lassen Sie ihn
6) aus.
16) aus.
trocknen.
• Tauschen Sie einen vollen Papierlterbeu­tel (
17) aus (Nachbestellung siehe
Kapitel „Ersatzteile“).
Aufbewahrung
- Zur Aufbewahrung wickeln Sie die Netzanschlussleitung (8) um die Halterung (11a) am Tragegriff (2). Fixieren Sie den Netzstecker mit Hilfe der Halte­rung (11b) auf der Rückseite des Gerätes.
- Stecken Sie die zerlegten Sau­grohre (12) in die Zubehörauf­nahme der Gerätefüße (7).
- Zur Aufbewahrung der Düsen dienen die Aufsteckports am Motorteil ( Gerätefüßen (7).
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
4) oder an den
Entsorgung/ Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunststoff­und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederverwertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
27
DE AT CH
Fehlersuche
Problem Mögliche Ursache Fehlerbehebung
Steckdose, Netzanschlussleitung, Leitung, Stecker und Sicherung prüfen, ggf. Reparatur durch Elektro­fachmann
Reparatur durch Kundendienst
Verstopfungen und Blockierungen beseitigen
Saugrohr richtig zusammensetzen
Behälter schließen Behälter entleeren
Filter entleeren, reinigen oder ersetzen
Gerät ausschalten, damit sich Kugel senkt, danach wieder einschalten
Gerät startet nicht
Geringe oder fehlen­de Saugleis­tung
Netzspannung fehlt
Ein-/Ausschalter ( Kohlebürsten abgenutzt Motor defekt Saugschlauch (
Düsen ( Saugrohr (
zusammengesetzt Schmutzbehälter ( Schmutzbehälter ( Filter (
zugesetzt Kugel am Filterkorb (
falscher Position (z.B. durch ruck­artige Bewegungen)
18/19) verstopft
15/16/17) voll oder
3) defekt
13/14) oder
12) nicht korrekt
6) offen
6) voll
24) in
Ersatzteile
Verwenden Sie zum Nachkauf von Ersatzteilen die angegebene Service-Adresse (siehe Sei-
te30). Geben Sie bei der Bestellung unbedingt die Bestellnummer an.
Pos. Bezeichnung ..................................................... Artikel-Nr.
15 Schaumstoff-Filter, 3er Pack .............................................30250101
16 Stoff-Filter ..................................................................... 30250135
17 Papierlterbeutel, 5er Pack ............................................. 30250134
20 Fugendüse .................................................................... 91099005
13/14 Saugschlauch ...............................................................91099440
18 Bodendüse. ................................................................. 91099443
Zubehör kann online unter www.grizzly.biz/shop bestellt werden.
28
DE AT CH
Garantie
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufda­tum. Bitte bewahren Sie den Original Kas­senbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kauf­datum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleis­tung setzt voraus, dass innerhalb der Drei­Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kauf­beleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewähr­leistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspa­cken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitäts­richtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Ab­nutzung ausgesetzt sind und daher als Ver­schleißteile angesehen werden können (z.B. Filter oder Aufsätze) oder für Beschädigun­gen an zerbrechlichen Teilen (z.B. Schalter, Akkus oder die aus Glas gefertigt sind). Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder nicht gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Be­triebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Betriebs­anleitung abgeraten oder vor denen ge­warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsach­gemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anlie­gens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
• Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kassenbon und die Artikelnummer
(z.B. IAN12345) als Nachweis für
den Kauf bereit.
• Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite.
• Sollten Funktionsfehler oder sonstige
29
DE AT CH
Mängel auftreten kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. Sie erhalten dann weitere In­formationen über die Abwicklung Ihrer Reklamation.
• Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie, nach Rücksprache mit unserem Kundenservice, unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbons) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden. Um An­nahmeprobleme und Zusatzkosten zu vermeiden, benutzen Sie unbedingt nur die Adresse, die Ihnen mitgeteilt wird. Stellen Sie sicher, dass der Versand nicht unfrei, per Sperrgut, Express oder sonstiger Sonderfracht erfolgt. Senden Sie das Gerät bitte inkl. aller beim Kauf mitgelieferten Zubehörteile ein und sorgen Sie für eine ausreichend sichere Transportverpackung.
Reparatur-Service
Sie können Reparaturen, die nicht der Ga­rantie unterliegen, gegen Berechnung von unserer Service-Niederlassung durchführen lassen. Sie erstellt Ihnen gerne einen Kos­tenvoranschlag. Wir können nur Geräte bearbeiten, die ausreichend verpackt und frankiert einge­sandt wurden. Achtung: Bitte senden Sie Ihr Gerät gerei­nigt und mit Hinweis auf den Defekt an unsere Service-Niederlassung. Unfrei - per Sperrgut, Express oder mit sonstiger Sonderfracht - eingeschickte Ge­räte werden nicht angenommen. Die Entsorgung Ihrer defekten eingesende­ten Geräte führen wir kostenlos durch.
Service-Center
Service Deutschland
DE
Tel.: 01805772033 (0,14 EUR/Min. aus dem dt. Fest­netz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/ Min.) E-Mail: grizzly@lidl.de
IAN 78834
Service Österreich
AT
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.at
IAN 78834
Service Schweiz
CH
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.ch
IAN 78834
Service-
Niederlassung
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kon­taktieren Sie zunächst das oben genannte Service-Center.
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG
Kundenservice Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Homepage: www.grizzly.biz
A.S.A. Marina AG
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate
30
GB
Contents
Introduction ...............................31
Application ................................31
General description ....................32
Contents ........................................32
Description of operation ..................32
Overview ......................................32
Technical data ............................33
Safety information .....................33
Symbols used in the instructions ........ 33
General notes on safety ...................33
Assembly ...................................34
Operation ..................................35
Switching on/off ............................35
Nozzle usage ................................35
Wet vacuuming ..............................35
Dry vacuuming ............................... 35
Blowing ......................................... 35
Cleaning/Maintenance ...............36
Storage ......................................36
Disposal/Environmental
protection ..................................36
Trouble shooting ........................37
Replacement parts .....................37
Guarantee .................................38
Repair Service ............................39
Service-Center ............................39
Service Branch ...........................39
Translation of the original EC
declaration of conformity ...........40
Exploded Drawing .....................41
Introduction
Congratulations on the purchase of your new device. With it, you have chosen a high quality product. The operating instructions constitute part of this product. They contain important infor­mation on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise your­self with all of the operating and safety instructions. Use the product only as de-
scribed and for the applications specied.
Keep this manual safely and in the event that the product is passed on, hand over all documents to the third party.
Application
The appliance is intended for domestic wet and dry vacuuming in, for example, the house, work room, car or garage. This equipment is not suitable for commer­cial use. Commercial use will invalidate the guarantee.
Vacuuming of ammable or explosive
materials or those which endanger health is prohibited. The manufacturer will not be held responsible for injuries resulting from use which does not comply with the direc­tions, or from incorrect use.
31
GB
General description
Overview
The illustration of the principal
functioning parts can be found on the front and back foldout pages.
Contents
Unpack the appliance and check that it is complete: The appliance is supplied with the motor
head tted (
head, open the securing clips (
1 Motor housing 2 Carrying handle 6 Waste container 7 4 feet with castors and acces-
12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose
15 Foam lter 16 Material lter (already mounted) 17 Paper lter bag
18 Floor nozzle with 20 Crevice nozzle 6 cross-head screws Instruction Manual
Dispose of the packaging material properly.
1). To remove the motor
9).
sory ttings
Description of operation
The wet and dry vacuum cleaner is equipped with a robust plastic container for waste collection. The castors make the appliance very easy to manoeuvre. The suction ow is switched off by a oat dur­ing wet vacuuming once the waste tank is full. The appliance is also equipped with a blower function. The following describes the function of the operating parts.
Housing
1 Motor housing 2 Carrying handle 3 On / off switch 4 4 attachment ports for accesso-
ries 5 Suction connection 6 Waste container 7 4 feet with castors and acces-
sory ttings
8 Mains cable 9 Locking clips 10 Blower connection 11a Cable holder on carrying handle 11b Cable holder on dirt container
(see also
Accessories 12 3-part vacuum tube 13 Vacuum hose with 14 Handle component
Filter
15 Foam lter for wet vacuuming 16 Material lter for dry vacuuming
(already mounted)
17 Paper lter bag for vacuuming
ne dust
Nozzles 18 Floor nozzle with 19 Turnable insert attachment with brush and rubber lip, for
vacuuming carpets and smooth
surfaces 20 Crevice nozzle
)
32
GB
Technical data
General notes on safety
Power consumption of motor ......1300 W
Mains voltage ............230-240V~, 50 Hz
Safety class .....................................
Protection category..........................IP24
Suction force .............................. 15 kPA
Mains cable length ...........................4 m
Waste tank capacity (gross)...............20 l
Usable container volume (water) ........12 l
Weight (incl. all accessories) .. approx. 5.0 kg
Technical and visual modications may
be carried out due to further development without prior notice. All dimensions, infor­mation and statements provided in these Operating Instructions are therefore subject to amendment. Legal claims which are based on the Operating Instructions can therefore not be recognised.
II
Safety information
Symbols used in the instructions
Hazard symbols with in-
formation on prevention of personal injury and property damage.
Precaution symbol (explanation of
precaution instead of exclamation mark) with information on preven­tion of harm / damage.
Notice symbol with information on
how to handle the device properly.
Please read the following safety
guidelines in order to avoid risk of
re, electric shock, personal injury
and damage to objects:
To avoid accidents and injuries:
• Keep the equipment away from chil­dren and pets. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Children should only be allowed to use
the appliance under supervision.
• This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been giv­en supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Never leave a machine which is ready
for operation unattended at the work­place.
• People and animals must not be vacu­umed with the machine.
• Do not vacuum any hot, incandescent, ammable, explosive materials, or
those which endanger health. This in­cludes hot ashes, petrol, solvents, acids or caustic solutions. Personal injury could occur.
• Nozzles and suction tubes must not
reach head level whilst in use. Personal injury could occur.
To avoid accidents and injuries from electric shocks:
• Ensure that the mains cable is not
damaged by being pulled over sharp edges, by jamming, or by pulling on the cable.
33
GB
• Before each use, check the power sup­ply lead and the extension cable for damage and ageing. Do not use the equipment if the cable is damaged or worn.Danger of electric shock hazard.
• If the power cable for this equipment is
damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Switch the machine off and disconnect
the mains plug:
- when the machine is not in use,
- before the machine is opened up,
- for all maintenance and cleaning
work,
- if the connecting cable is damaged
or tangled up.
• Only use replacement parts and ac­cessories delivered and recommended by our Service Centre (see addresses page 39). The use of parts by other manufacturers immediately renders the guarantee void.
• Do not use the cable to pull the plug
out of the socket. Protect the cable from heat, oil, and sharp edges.
• Make sure that the mains voltage cor­responds with the information on the rating plate.
• Only plug the appliance into a socket
which is safeguarded by at least 16A.
• The device must only be connected to
a mains socket via a residual-current circuit breaker (RCD) with a rated leak-
age current of not more than 30mA.
CAUTION! The following states how damage to the appliance and possible injury to people can be avoided:
• Ensure that the machine is correctly assembled and the lters are in the cor-
rect position.
• Do not use without the lter. This could
damage the machine.
• Only have repairs carried out at our
authorised customer service points.
• Observe the instructions for cleaning
and maintenance of the machine.
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Assembly
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
1. Attach the carrying handle
(2) rmly using the cross-head
screws supplied.
Ensure that the notches on the carrying handle go onto the lugs on the motor head (1) (see small picture).
2. Attach the feet (7) and secure the feet with the Philips head screws supplied.
3. Insert the lter:
- Foam lter for wet vacuuming
(
15).
- Material lter (
vacuuming
- Paper lter bag for ne dust (
17)
Never vacuum without a lter!
4. Place the motor housing (1) on top of the dirt collector (6) and close it with the clip (9).
The fastening clips must be hooked into the snap-in points provided.
5. Connect the vacuum hose (13) and the accessories.
16) for dry
34
GB
Operation
Switching on/off
Connect the mains plug.
If the waste tank is full, a oat
closes the suction opening, and the vacuum operation is interrupted. Switch off the machine and empty the waste tank.
Switching on the vacuum:
On / off switch (
Switching off the vacuum:
On / off switch (
3) in position “I
3) in position “O
Nozzle usage
Floor nozzle ( 18) with insert at­tachment (
for wet and dry vacuuming of smooth sur-
faces and tted carpets.
Floor nozzle ( attachment (
for wet and dry vacuuming of tted carpets
and for removing persistent dirt.
• Press the clips on the right and left side of the oor nozzle (
the insert attachment (
Mind that sensitive surfaces might
get scratched if the insert attach­ment is not used.
Crevice nozzle (
for vacuuming gaps, corners and radia­tors.
19):
18) without insert
19):
18) and remove
19).
20):
If foam or liquid exits, switch off the
machine immediately.
Dry vacuuming
For dry vacuuming, pull the material lter (16) over the lter basket.
Fine dust vacuuming:
When vacuuming very ne dust,
you may nd dirt accumulating
more quickly than usual. We there­fore recommend additional use of
the paper lter bag.
Insert the fabric lter
1. Pull the material lter (16) over the l­ter basket.
Insert the paper lter bag
2. Fold down the side aps (21) on the paper lter bag (17) at the perforation.
3. Fit the paper lter bag (17) with the short ap upwards over the internal
suction pipe (22) (see arrow
The sealing ring (23) at the lter bag
opening must completely surround the lip on the suction pipe.
).
Wet vacuuming
In order to wet vacuum, attach the foam
lter (15) onto the lter tray. Only use a dry lter.
Blowing
To blow, plug the suction hose (13) onto the connection (10) on the motor head.
35
GB
Cleaning/Maintenance
Storage
Pull out the mains plug.
This will prevent danger of injury
from electric shock.
Always check the appliance before
use for any obvious faults such as a defective mains cable, and have these repaired or replaced.
Cleaning the appliance
Never hose the appliance
down with water. Never use aggressive cleaning agents or solvents. This could dam­age the appliance.
• After use, empty the waste tank (
• Clean the waste tank with a damp cloth.
• Wash the foam lter (
warm water and soap, and allow to dry. If necessary, wash with lukewarm water and soap and allow to dry.
• Beat out the material lter (
• Replace the paper lter bag (
when full (see “replacement parts” for reordering)
15) with luke-
6).
16).
17)
- To store, wind the mains cable (8) around the cable holder (11a) on the carrying handle (2). Use the cable holder (11b)
to x the mains plug onto the
back of the equipment.
- Insert the separated vacuum tubes (12) into the accessory holder on the appliance feet (7).
- The attachment ports on the mo­tor part serve as nozzle storage (
4) or on the feets (7).
• Store the appliance in a dry place and
out of reach of children.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy-
cling centre when you have nished with
them.
Machines must not be disposed of
with household refuse.
Take the machine to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be sepa­rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for more details. Defective units returned to us will be dis­posed of for free.
36
GB
Trouble shooting
Problem Possible cause Fault correction
Check plug socket, cable, line,
Mains voltage is not present
plug and fuse, where appropri­ate, repair through electrical specialist
Device does not start
Low or lack of suction
Defective on/off switch (
3)
Worn carbon brushes
Defective motor
Hose system ( jets (
Suction pipe ( bled incorrectly
Container (
Container (
Filter ( clogged
Ball on lter basket (
incorrectly positioned (e.g. due to jerky movements)
18/19) blocked
13/14) or
12) assem-
6) open Close container
6) full Empty container
15/16/17) full or
24)
Repair through customer service
Remove obstructions and block­ages
Assemble suction pipe correctly
Empty, clean or replace lter
Switch off the equipment so the ball drops then switch on again
Replacement parts
You can order replacement parts directly via our Service Centre (see page 39). Please state the appliance type when placing an order.
Item Description ....................................................... Product No.
15 Foam lter, pack of 3 ......................................................30250101
17 Paper lter bags, pack of 5 ..............................................30250135
16 Material lter for dry vacuuming .......................................30250134
20 Crevice nozzle ...............................................................91099005
13/14 Vacuum hose ................................................................. 91099440
18 Floor nozzle ................................................................... 91099443
37
GB
Guarantee
Dear Customer, This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase. In case of defects, you have statutory rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our guarantee presented below.
Terms of Guarantee
The term of the guarantee begins on the date of purchase. Please retain the original receipt. This document is required as proof of purchase. If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of pur­chase to be presented within the three-year period with a brief written description of what constitutes the defect and when it oc­curred. If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product or a new product. No new guarantee pe­riod begins on repair or replacement of the product.
Guarantee Period and Statutory Claims for Defects
The guarantee period is not extended by the guarantee service. This also applies for replaced or repaired parts. Any damages and defects already present at the time of purchase must be reported immediately af­ter unpacking. Repairs arising after expiry of the guarantee period are chargeable.
Guarantee Cover
The equipment has been carefully pro­duced in accordance with strict quality guidelines and conscientiously checked prior to delivery.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may there­fore be considered as wearing parts (e.g.
lters or attachments) or to cover damage
to breakable parts (e.g. switches, batteries, or parts made of glass). This guarantee shall be invalid if the prod­uct has been damaged, used incorrectly or not maintained. Precise adherence to all of
the instructions specied in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against which the operating manual advises or warns must be categorically avoided. The product is designed only for private and not commercial use. The guarantee will be invalidated in case of misuse or improper handling, use of force, or inter­ventions not undertaken by our authorised service branch.
Processing in Case of Guarantee
To ensure efcient handling of your query,
please follow the directions below:
• Please have the receipt and item num-
ber (e.g. IAN 12345) ready as proof of purchase for all enquiries.
• Please nd the item number on the
rating plate, an engraved plate on the front page of your manual (bottom left) or as a sticker on the back or bottom.
• Should functional errors or other de-
fects occur, please initially contact the
service department specied below by
telephone or by e-mail. You will then
38
GB
receive further information on the pro­cessing of your complaint.
• After consultation with our customer
service, a product recorded as defec­tive can be sent postage paid to the service address communicated to you, with the proof of purchase (receipt)
and specication of what constitutes
the defect and when it occurred. In or­der to avoid acceptance problems and additional costs, please be sure to use only the address communicated to you. Ensure that the consignment is not sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight. Please send the equipment inc. all accessories supplied at the time of purchase and ensure adequate, safe transport pack­aging.
Repair Service
For a charge, repairs not covered by the guarantee can be carried out by our ser­vice branch, which will be happy to issue a cost estimate for you. We can handle only equipment that has been sent with adequate packaging and postage. Attention: Please send your equipment to our service branch in clean condition and with an indication of the defect. Equipment sent carriage forward or by bulky goods, express or other special freight will not be accepted. We will dispose of your defective devices free of charge when you send them to us.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: grizzly@lidl.co.uk
IAN 78834
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially con-
tact the service centre specied above.
DES UK Ltd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF
39
conformity
Translation of
declaration of
the original EC
We hereby declare
erklärung
Original EG-
Konformitäts-
that the
wet and dry vacuum cleaner
model series PNTS 1300 B2
Serial number
201208000001-
201210070815
conforms with the following
applicable relevant version of
the EU guidelines:
In order to guarantee consis-
tency, the following harmo-
nised standards as well as
national standards and stipu-
lations have been applied:
40
DE
AT GB
de originele
CE-conformi-
Vertaling van
NLFR
BEBE
Traduction de
la déclaration
de conformité
CH
Hiermit bestätigen wir,
dass der
Nass- und Trockensauger
Baureihe PNTS 1300 B2
Seriennummer
teitsverklaring
Hiermede bevestigen w
dat de
nat- en droogzuiger
bouwserie PNTS 1300 B2
Serienummer
CE originale
Nous certions par la présen-
te que
l‘aspirateur eau et poussières
série PNTS 1300 B2
Numéro de série
201208000001-
201210070815
folgenden einschlägigen EU-
Richtlinien in ihrer jeweils gül-
tigen Fassung entspricht:
2004/108/EC • 2006/95/EC • 2011/65/EU
201208000001-
201210070815
is overeenkomstig met de hier-
na volgende, van toepassing
znde EU-richtlnen:
201208000001-
201210070815
est conforme aux directives
UE actuellement en vigueur :
Dokumentationsbevollmächtigter, Documentation Representative)
Um die Übereinstimmung zu
gewährleisten, wurden fol-
gende harmonisierte Normen
sowie nationale Normen und
Bestimmungen angewendet:
Om de overeenstemming
te waarborgen, werden de
hierna volgende, in overeen-
stemming gebrachte normen
en nationale normen en bepa-
lingen toegepast:
EN 61000-3-2/A2:2009 • EN 61000-3-3:2008 • EN 62233:2008
EN60335-1/A14:2010 • EN 60335-2-2:2010 • EN 55014-1/A1:2009 • EN 55014-2/A2:2008
En vue de garantir la confor-
mité les normes harmonisées
ainsi que les normes et décis-
ions nationales suivantes ont
été appliquées :
Oliver Christ (Chargé de documentation, Documentatiegelastigde,
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt 10.12.2012
Vueéclatée•Explosietekening
Explosionszeichnung•ExplodedDiagram
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
informatif, informatief, informativ, informative
2012-09-28_gs
41
13
2
1
2
1
9
6
15
7
22
23
17
15
24
16
21
10 13
12
2
8
11a
11b
7
12
GRIZZLY GARTENGERÄTE GMBH & CO. KG
Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Version des informations · Stand van de informatie Stand der Informationen · Last Information Update: 09 / 2012 · Ident.-No.: 72080427092012-2
IAN 78834
Loading...