Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
MODELLBAU- UND GRAVIERSET
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
ZESTAW MODELARSKI I GRAWERSKI
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
KOMPLET ZA MODELIRANJE IN GRAVIRANJE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
MODELÁRSKA A GRAVÍROVACIA SÚPRAVA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 17
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 31
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 45
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 59
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 71
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 83
Page 3
321
5
8
2
„AUS (OFF)“
„EIN (ON)“
76
45
a
8 9
11
b
10
23
22
21
20
19
18
C
810
e
F
12
13
14
15
16
17
4
D
G
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 7
Technical information ....................................................................................................Page 7
General safety advice for electrical power tools ..................Page 7
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)For indoor use only!
Direct current
(Type of current and voltage)
Design no-load speed
0
Milliamps / Amps / Amp-hours
Safety class IIRisk of fire!
Observe caution and safety notes!Proper procedure and handling.
Risk of explosion!!
Modelling and engraving set
PMGS 12 B2
Q
Introduction
Please make sure you familiarise yourself
fully with the way the device works before
you use it for the first time and that you
understand how to handle electrical power tools
correctly. To help you do this please read the accompanying operating instructions. Keep these instructions
in a safe place. If you pass the device on to anyone
else, please ensure that you also pass on all the
documentation.
Q
Proper use
The small drill is to be used for drilling, milling, engraving, polishing, cleaning up, grinding, separating
6 GB
Keep children away from electrical
power tools!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
and sawing of wood, metal, plastic, ceramic or stone
in dry rooms. Any other use or modification to the
drill / grinder shall be considered as improper use
and could give rise to considerable dangers. The
manufacturer will not accept liability for loss or
damage arising from improper use. Not intended
for commercial use.
Q
Features and equipment
Small drill:
1
Rotational speed control
2
ON / OFF switch
3
Metal stirrup hanger
4
Plug for mains adapter
5
Clamping nut
6
Spigot nut
7
Spindle lock
Page 7
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Mains adapter (see Fig. A):
8
Plug-in device for plug
9
Tray
10
Mains adapter
11
Power cable (with mains plug)
4
Accessories (see Fig. B):
12
6 HSS drills
13
2 Mandrels for mounting tools
14
3 Polishing wheels
15
4 Grinding wheels
16
1 Metal brush
17
16 Cutting wheels
18
5 Collets
19
2 Plastic brushes
20
3 Milling bits
21
2 Engraving bits
22
5 Grinding bits
23
1 Combination tool
Q
Included items
1 Small drill
1 Mains adapter
1 Plastic case
1 Accessory kit (50-piece)
1 Operating instructions
Q
Technical information
Small drill PMGS 12 B2:
Nominal voltage: 12 V
Nominal output: 22 W
Idle-running speed: n
5000–20000 min
0
-1
Max. drill bit diameter: ø 3.2 mm
Certified acc. to:
EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 54.70 dB(A)
Sound power level: 65.70 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration: 1.868 m / s
Uncertainty K = 1.5 m / s
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
Mains adapter PMGS 12 B2-1:
INPUT:
Rated voltage: 230 V∼ 50 Hz
OUTPUT:
Nominal voltage: 12 V
Nominal current: 1 A
Protection class: II /
Certified acc. to: EN61558
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity
(by means of a mains lead) and electrical tools
7 GB
Page 8
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
8 GB
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
.
e) When working outdoors with an
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
ment
Page 9
General safety advice for electrical power tools
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
Q
Safety advice for all uses
General safety advice for grinding,
sanding (with sandpaper), wire brushing,
polishing and disc-cutting:
a) This electrical power tool is intended
for use as a grinding, sanding, wirebrushing, and disc-cutting machine.
Observe all the safety advice, instructions, information in figures and all
other information you received with
this device. If you do not observe the following
advice it could lead to electric shock, fire and /
or serious injury.
b) Normative statement / advice for this tool is not
applicable.
c) Do not use any accessory not specifi-
cally intended by the manufacturer
for this electrical power tool. Although
an accessory may fit on your electrical power
tool, this does not on its own guarantee that it
can be safely used.
d) The maximum permitted speed of an
attachment must be at least as high as
the maximum speed indicated for the
electrical power tool. An accessory rotating
faster than its permitted speed could disintegrate
or fly off.
e) The external diameter and the thickness
of the attachment must be compatible
with the dimensions of your electrical
power tool. Attachments that are not dimen-
sionally compatible cannot be adequately
guarded or controlled.
9 GB
Page 10
f) Grinding discs, flanges, grinding
wheels or other accessories must fit
exactly on to the spindle of your electrical power tool. Attachments that do not
exactly fit on the spindle turn unevenly, vibrate
severely and could lead to loss of control.
g) Do not use damaged attachments.
Before every use check attachments
such as grinding discs for loose fragments and cracks, grinding wheels for
cracks, deterioration or excessive
wear and wire brushes for loose or
broken wires. If the electrical power
tool or attachment is dropped, inspect
for damage or change the attachment
for an undamaged one. When you
have inspected and inserted the attachment, position yourself and bystanders away from the plane of the
rotating attachment and run the device
at maximum speed for one minute.
Damaged attachments will usually break apart
during this test.
h)
Wear personal protective
equipment. Use a full face visor, safety goggles or safety
glasses, depending on the application.
Wear a dust mask, hearing protectors,
safety gloves or special apron capable
of stopping particles of the grinding
medium or workpiece, as appropriate
for the task. Eyes must be protected from
the flying debris which can arise from some
operations. Dust or breathing masks must be
capable of filtering out the dust generated by
the application. Prolonged exposure to loud
noise can lead to hearing loss.
i) Keep bystanders at a safe distance
from your work area. Anyone entering
the work area must wear personal
protective equipment. Fragments of the
workpiece or of a broken attachment could fly
off and cause injury beyond the immediate
working area.
j) Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when you are undertaking work where there is the danger
of the attachment striking hidden
10 GB
electricity cables or the device’s mains
lead. Contact with a live wire could cause
metal parts of the device to become live and
lead to electric shock.
k) Keep the mains lead away from rotat-
ing attachments. If you lose control of the
device the mains lead may become severed or
trapped and your hand or arm may be pulled
into the rotating attachment.
l) Never lay the electrical power tool
down until after the attachment has
come to a complete standstill. The rotat-
ing attachment may snag when it comes into
contact with the surface and cause you to lose
control of the device.
m) Do not have the electrical power tool
running while you are carrying it. Your
clothing could become trapped by unintentional contact with the rotating attachment and the
tool could be pulled into your body.
n) Clean the ventilation slots on your
electrical power tool regularly. The motor’s fan draws dust into the housing. A build-up
of metal dust could give rise to an electrical
hazard.
o)
Never use the electrical
power tool near inflammable
materials. Sparks could ignite
these materials.
p) Do not use attachments that require
the use of coolants. The use of water or
other liquid coolants could result in electric shock.
Q
Safety advice
relating to kickback
Kickback is the sudden reaction to a pinched or
snagged rotating attachment, such as a grinding
disc, grinding pad, wire brush etc. Pinching or
snagging results in the rotating attachment coming
to an abrupt stop. This causes the electrical power
tool (if not controlled) to move in the opposite direction to the direction of rotation of the attachment
at the point of constraint.
If, for example, a grinding disc is pinched or snags
in a workpiece, this can cause the edge of the
Page 11
General safety advice for electrical power tools
grinding disc to penetrate the workpiece, become
trapped there and either free itself or kickback. The
grinding disc moves towards or away from the operator, depending on the direction of movement of
the disc at the point of constraint. The grinding disc
could also break.
Kickback occurs as a result of incorrect use or misuse of the electrical power tool. It can be prevented
by taking the appropriate precautions as described
below.
a) Maintain a firm grip on the electrical
power tool and position your body
and arms to allow you to resist kickback forces. Always use the auxiliary
handle, if provided, to exercise the
greatest possible control over kickback forces or reaction torques as the
device builds up to full speed. By taking
suitable precautions the operator can control
kickback and reaction forces.
b) Do not place your hands near a rotat-
ing attachment. If kickback occurs the attachment could move over your hand.
c) Avoid positioning your body in the
area into which the electrical power
tool would move in the event of a
kickback. A kickback moves the electrical
power tool in the opposite direction to the direction of movement of the grinding disc at the
point of constraint.
d) Work particularly carefully in the
area of corners, sharp edges etc. to
avoid the attachment bouncing or
snagging on the workpiece. Corners,
sharp edges or bouncing have a tendency to
snag the rotating attachment. This causes loss
of control or kickback.
e) Do not use saw-chain woodcarving
discs or toothed discs. Such attachments
create frequent kickback and loss of control of
the electrical power tool.
Q
Special safety advice relating
to grinding and disc-cutting
a) Always use the guard designed for
the type of abrasive consumable you
are using. Always use abrasive consumables
approved for use with your electrical power
tool. Abrasive consumables not approved for
use with your electrical power tool cannot be
adequately guarded and are unsafe.
b) To ensure the highest level of opera-
tional safety, the disc guard cover must
be attached to the electrical power tool
and set in such a way that the smallest
possible area of the abrasive consumable is exposed to the operator. The disc
guard cover is there to protect the operator from
pieces breaking off and accidental contact with
the abrasive consumable.
c) Abrasive consumables must be used
only for their recommended purposes, For example: never grind with the
side face of a cutting disc. Cutting discs
are intended for removing material using the
edge of the disc. Sideways forces on these
abrasive consumables can cause them to break.
d) Always use an undamaged mounting
flange of the correct size and shape
for your selected grinding disc. Suitable
flanges support the grinding disc and reduce the
chance of it breaking. Flanges for cutting discs
different from the flanges for other abrasive discs.
e) Never use worn down abrasive con-
sumables intended for larger electrical
power tools. Abrasive consumables intended
for larger electrical power tools are not designed
for the faster rotational speeds of these smaller
electrical power tools and could break.
Q
Further special safety
are
advice for disc-cutting
a) Avoid snagging the cutting disc and
do not use too much contact pressure.
Do not attempt to make excessively
deep cuts. Overloading the cutting disc in-
creases the load and the tendency of the disc
11 GB
Page 12
to twist or snag in the cut, making kickback or
disc breakage more likely.
b) Avoid the area in front of or behind
the rotating cutting disc. If the cutting disc
is moving away from you at the point of constraint in the workpiece, then, in the event of
a kickback, the electrical power tool and the
rotating disc may be thrown towards you.
c) If the cutting disc jams or you stop
work for a while, switch the device
off and hold it until the disc comes to
a complete stop. Never attempt to
pull the still rotating cutting disc out of
the cut as this could cause kickback.
Determine and rectify the reason for the jamming.
d) Do not switch on the device if the cut-
ting disc is in the workpiece. Allow
the cutting disc to reach full speed before carefully continuing with the cut.
Otherwise the disc could snag, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
e) Support boards or workpieces whilst
cutting to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting disc. Large
workpieces may bend under their own weight.
The workpiece must be supported to both sides
of the cutting disc and particularly near the
cutting disc and at the workpiece edge.
f) B
e particularly careful when pocket
cutting in existing walls or other areas
where you cannot see what you are cutt
ing into. The cutting disc plunged into the surface
could cut through gas or water pipes, electricity
cables or other objects and cause kickback.
Q
Special safety advice for
abrading using sandpaper
Do not use over-sized sanding sheets.
Follow the manufacturer’s recommendations for sanding sheet size. Sanding
sheets that project beyond the backing pad
could cause injury in addition to jamming,
tearing of the sheet or kickback.
Q
Special safety
advice for polishing
Do not use the polishing bonnet if it
has any loose parts, in particular the
fastening cords. Tuck the fastening cords
away or trim them. Loose fastening cords rotating with the attachment could catch your fingers
or become trapped in the workpiece.
Q
Special safety advice for
working with wire brushes
a) Bear in mind that wire brushes lose
pieces of wire during normal use. Do
not overload the wires by applying too
much pressure. Flying pieces of wire can very
easily penetrate thin clothing and / or skin.
b) U
se a guard, if recommended, but m
sure that the wire brush does not come
into contact with the guard. The diameters
of disc brushes and cup brushes can increase
due to contact pressure and centripetal forces.
Device-specific safety
instructions for small drill
PMGS 12 B2 and mains
adapter-PMGS 12 B2-1
protective equipment: safety glasses
CAUTION! The tool continues to rotate
Securely support the
Never support your-
When you use the drill /
grinder wear the following
and protective gloves.
after it has been switched off!
Avoid contact with rapidly rotating
drill / grinder components.
workpiece. Use clamps or a vice to grip the
workpiece firmly. This is much safer than holding
it in your hand.
self by placing your hands near or in
front of the device or the workpiece
surface. A slip can result in injury.
ake
12 GB
Page 13
General safety advice for electrical power tools / Operation
Avoid contact with moving sanding or
grinding tools.
DANGER OF FIRE FROM FLYING
SPARKS! Abrading metal creates
flying sparks. For this reason, always
make sure that nobody is placed in any danger
and that there are no inflammable materials
near the working area.
DUST HAZARD! Any
harmful / noxious dusts generated from machining represent a risk to the health of the person
operating the device and to anyone near the
work area.
Wear a dust mask!
NOXIOUS FUMES!
Ensure that there is adequate ventilation when
machining surfaces containing plastic or covered with paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with
liquids containing solvents.
Avoid abrading paints containing lead
or other substances hazardous to
health.
Do not machine materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
Do not machine moist materials or
damp surfaces.
NOTE! Do not allow the tool to come to a
standstill by overloading it!
Switch the device off
and allow it to come to a standstill before you put it down.
Always keep the de
vice
clean, dry and free of oil or grease.
Children or persons who lack the knowledge or
experience to use the device or whose physical,
sensory or intellectual capacities are limited
must never be allowed to use the device without
supervision or instruction by a person responsible
for their safety. Children must never be allowed
to play with the device.
Q
Operation
Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with
non-original parts / accessories. The use
of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead
to you suffering an injury.
Q
Inserting or replacing
a tool / collet
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Rotate the clamping nut 5 until the lock
engages.
Loosen the clamping nut 5 with the combina-
23
tion key
.
If a tool is already inserted, remove it.First insert the tool you wish to use though the
clamping nut
collet
5
before you insert it into the
18
suitable for the tool shaft.
Press the spindle lock 7 and keep it pressed.
Insert the collet 18 into the threaded insert and
tighten the clamping nut
the combination key
5
on the thread using
23
.
Using the Insertion tool with mandrel
NOTE: Use the screwdriver end of the combi-
nation key
the mandrels
23
to release or tighten the screw of
13
.
Insert the mandrel 13 into the electrical tool as
described.
With the aid of the combination wrench 23,
unscrew the screw from the mandrel
Place the insertion tool you wish to have onto
the screw between the two washers.
With the aid of the combination wrench 23,
tighten the screw on the mandrel
Q
Switching on and off /
13
Setting the speed range
13
:
13
.
.
Switching on / Setting the speed range:
Connect the plug 4 to the power supply unit 10
by inserting it into the plug-in device
8
provided
for such purposes (see Fig. C).
13 GB
Page 14
Connect the device to the power supply by
inserting the mains plug into the socket.
Press down the ON / OFF switch 2 and then
move it in direction of the rotational speed con-
1
trol
. Then set the rotational speed control to
a position between “5” and “20”.
Switching off:
Set the rotational speed control 1 to position
“5”. Press down the ON / OFF switch
2
and
then move it in direction of the cable.
Q
Advice on working with
materials / Tools / Speed ranges
Use the highest speed when working on steel
or iron with the milling bits
Use a short trial on a test piece to determine the
optimum rotational speed range for working on
zinc, zinc alloy, aluminium, copper and lead.
Use the low speed range for working on plastics
and low-melting point materials.
Use high speeds on wood.Use the medium speed range for cleaning,
polishing and buffing.
The following information shall be considered as
recommendatory only. Learn by practical experience
which tools and settings are the best for the materials you work with.
Setting the appropriate speed:
Numeral on the
rotational speed
control
1
5
8
12
16
20
20
.
Material to be
worked on
Plastics and low melting
point materials
Stone, Ceramics
Softwood, metal
Hardwood
Steel
Examples of appropriate tool selection
Function:
FunctionAccessoryApplication
Drilling
HSS drill
MillingMilling bits
20
Drilling wood
12
Various tasks, e.g.
hollowing out,
gouging, shaping,
grooving or slotting
EngravingEngraving
bits
21
Making marks,
craft projects
(see Fig. D)
Polishing,
derusting
CAUTION!
Use only the
lightest contact pressure
of the tool on
Metal brush
16
Polishing
wheel
14
Derusting
Working on various metals and
plastics, in particular noble metals
like gold or silver
(see Fig. E)
the workpiece.
CleaningPlastic brush
19
E.g. cleaning complex plastic housings or the area
around a door lock
GrindingGrinding
wheels
grinding bits
22
Grinding work on
stone, wood; fine
,
15
work on hard materials such as ceram
or alloyed steel
(see Figs. F, G)
Cutting and
sawing
Q
Tips and tricks
Cutting discs
17
Cutting metal,
plastic or wood
If you use press too hard you run the risk of breaking the tool or damaging the workpiece. You will
achieve the best results by operating the tool at a
constant rotational speed and using a low contact
pressure on the workpiece.
ic
14 GB
Page 15
Maintenance and cleaning / Service / Warranty / DisposalOperation
Q
Maintenance and cleaning
The device is maintenance-free.
Clean all the dirt off the drill / grinder. Use a
dry cloth for cleaning.
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Q
Service
Have your device
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 66445
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
about waste electrical and electronic equipment
and its transposition into national legislation, worn
out electric tools must be collected separately and
taken for environmentally compatible recycling.
Please contact your municipal or city council to ask
about how to dispose of old electrical tools.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Modelling and engraving set PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 09–2011
Serial number: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
16 GB
Page 17
Spis zawartości
Wstęp
Użytkowanie zgodnie z przeznaczeniem ...................................................................Strona 18
Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 29
17 PL
Page 18
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:
V
~
W
n
0
mA
A / Ah
Przeczytać instrukcję obsługi!
Volt (Napięcie przemienne)
Watt (Moc skuteczna)
Prąd stały
(rodzaj prądu i napięcia)
Projektowa liczba obrotów biegu luzem
Milliampery / Ampery / Amperogodziny
Klasa bezpieczeństwa IINiebezpieczeństwo pożaru!
Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Dzieci trzymać z daleka od narzędzia
elektrycznego!
Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym! Zagrożenie dla życia!
Tylko do użytku wewnątrz
pomieszczeń!
Niebezpieczeństwo utraty życia wskutek
porażenia prądem elektrycznym w
przypadku uszkodzonego kabla sieciowego lub uszkodzonej wtyczki sieciowej!
Zakładać okulary ochronne,
ochronniki słuchu, maskę
przeciwpyłową i rękawice ochronne.
Unikać kontaktu z szybko wirującymi
narzędziami!
To jest prawidłowy sposób
postępowania!
Opakowanie i urządzenie przekaż
do utylizacji zgodnie z przepisami o
ochronie środowiska!
Zestaw modelarski i grawerski
PMGS 12 B2
Q
Wstęp
Przed pierwszym uruchomieniem należy
zapoznać się z działaniem urządzenia i
nauczyć się właściwego obchodzenia
się z elektronarzędziami. W tym celu należy przeczytać poniższą instrukcję. Instrukcję należy starannie przechowywać. W razie przekazania urządzenia osobom trzecim należy dać również niniejszą
instrukcję obsługi.
18 PL
Q
Użytkowanie zgodnie
z przeznaczeniem
Mini-wiertarka jest przeznaczona do wiercenia, frezowania, grawerowania, polerowania, czyszczenia,
szlifowania, cięcia i piłowania drewna, metalu, tworzywa sztucznego, ceramiki lub kamienia, w suchych
pomieszczeniach. Każde inne zastosowanie urządzenia lub zmiana dokonana w urządzeniu są
uznawane za niezgodne z przeznaczeniem i kryją
w sobie poważne zagrożenie nieszczęśliwym wypadkiem. Za szkody powstałe wskutek użytkowania
urządzenia sprzecznego z przeznaczeniem producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności. Urządzenie nie jest przeznaczone do celów zarobkowych.
Maks. średnica wiertła: ø 3,2 mm
Certyfikacja wg: EN60745-1;
EN60745-2-1
EN60745-2-3
Informacje dotyczące hałasu i wibracji:
Wartość pomiarowa hałasu wyznaczona zgodnie
z EN 60745. Poziom hałasu elektronarzędzia wg
oceny A wynosi typowo:
Poziom ciśnienia hałasu: 54,70 dB(A)
Pozom mocy hałasu: 65,70 dB(A)
Niepewność pomiaru K: 3 dB
Określone przyśpieszenie, typowe:
Przenoszenie wibracji: 1,868 m / s
Niepewność K = 1,5 m / s
2
2
Podany w niniejszych instrukcjach poziom drgań wyznaczony został za pomocą
metody pomiarowej określonej w normie EN 60745
i może zostać użyty do porównania urządzeń.
Poziom wibracji będzie się różnił w zależności od
zastosowania elektronarzędzia i w niektórych
przypadkach może przekroczyć wartość podaną
w niniejszej instrukcji. Obciążenie drganiami może
być mniej uciążliwe, jeśli elektronarzędzie będzie
regularnie trzymane w ten sposób.
Wskazówka: Celem dokładnego oszacowania
obciążenia wibracjami w okresie określonego okresu
czasu pracy należy uwzględnić również te okresy, w
których urządzenie jest wyłączone lub wprawdzie
jest włączone, ale w rzeczywistości nie pracuje.
Może to przyczynić się do znacznej redukcji obciążenia wibracjami w całym okresie czasu pracy.
Zasilacz PMGS 12 B2-1:
WEJŚCIE / Input:
Napięcie znamionowe: 230 V∼ 50 Hz
Q
Dane techniczne
Mini-wiertarka PMGS 12 B2:
Napięcie nominalne: 12 V
Moc nominalna: 22 W
Prędkość obrotowa
WYJŚCIE / Output:
Napięcie nominalne: 12 V
Prąd znamionowy: 1A
Klasa ochronna: II /
Certyfikacja wg: EN61558
19 PL
Page 20
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Przeczytaj wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa oraz w
przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie
obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje!
Używany we wskazówkach dotyczących bezpieczeństwa termin „narzędzie elektryczne“ odnosi się
do narzędzi elektrycznych zasilanych z sieci (z kablem sieciowym) oraz do narzędzi elektrycznych
zasilanych
z akumulatorów (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo miejsca pracy
a) Utrzymywać stanowisko pracy w czy-
stości i dobrze oświetlone. Nieporządek
i nieoświetlone obszary robocze mogą prowadzić do wypadków.
b)
znajdują się palne ciecze, gazy lub
c)
od urządzenia. Przy odchyleniu możesz
Nie pracuj przy użyciu urzą-
dzenia w otoczeniu zagrożonym eksplozją, w którym
pyły. Urządzenia elektryczne wytwarzają
iskry, które mogą zapalić pył lub pary.
Podczas użytkowania urzą-
dzenia elektrycznego trzymaj
dzieci i inne osoby z daleka
stracić kontrolę nad urządzeniem.
wolno zmieniać wtyku sieciowego
urządzenia. Nie używaj żadnych wtyków adapterowych razem z urządzeniami
sposób sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia
lub do wyciągania wtyku sieciowego
z wtykowego gniazdka sieciowego.
Trzymaj kabel z daleka od gorąca,
oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń. Uszkodzone
lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Gdy pracujesz z urządzeniem elektrycznym na dworze używaj wyłącznie
przedłużaczy, które są dopuszczone
również do pracy na dworze. Użycie
przedłużacza przystosowanego do stosowania
na dworze zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
pasować do wtykowego gniazdka
sieciowego. W żaden sposób nie
20 PL
3. Bezpieczeństwo osób
a) Bądź stale uważny, zwracaj uwagę
na to co robisz i postępuj rozsądnie w
Page 21
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
trakcie pracy z narzędziem elektrycznym. Nie używaj narzędzia, gdy jesteś
zmęczony lub znajdujesz się pod
wpływem narkotyków, alkoholu lub
lekarstw. Chwila nieuwagi przy użytkowaniu
urządzenia może prowadzić do poważnych
obrażeń ciała.
b)
wyposażenia ochronnego takiego jak maska
c) Unikaj niezamierzonego uruchomienia.
d) Usuń narzędzia do nastawiania urzą-
e) Unikaj nienormalnej postawy ciała.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś ob-
g) Jeżeli zostaną zamontowane urzą-
Noś osobiste wyposażenie
ochronne i zawsze okulary
ochronne. Noszenie osobistego
przeciwpyłowa, buty antypoślizgowe, kask
ochronny lub ochrona słuchu stosownie do
sposobu użytkowania narzędzia elektrycznego
zmniejsza ryzyko obrażeń ciała.
Upewnij się, że narzędzie elektryczne
jest wyłączone zanim podłączysz je
do zasilania prądowego, uchwycisz je
lub będziesz je przenosił. Jeżeli podczas
przenoszenia urządzenia będziesz trzymał
palec na przełączniku WŁĄCZ. / WYŁĄCZ.
lub jeżeli urządzenie jest włączone, to może
to prowadzić do nieszczęśliwych wypadków.
dzenia lub klucze płaskie zanim włączysz urządzenie. Narzędzie lub klucz,
który znajduje się w obracającej się części
urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Zadbaj o pewne stanowisko i w każdej chwili utrzymuj równowagę.
Dzięki temu będziesz mógł lepiej kontrolować
urządzenie, zwłaszcza w nieoczekiwanych
sytuacjach.
szernej odzieży ani biżuterii. Trzymaj
włosy, odzież i rękawice z daleka od
poruszających się części. Luźna odzież,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać uchwycone przez poruszające się części.
dzenia do odsysania i wychwytywania
pyłu, to upewnij się, że są one podłączone i że będą prawidłowo używane.
Używanie tych urządzeń zmniejsza zagrożenie
wywoływane pyłem.
4.
Staranne obchodzenie
się i użytkowanie narzędzi
elektrycznych
a) Nie przeciążaj urządzenia. Używaj
do swojej pracy przeznaczonego do
niej narzędzia elektrycznego. Za pomo-
cą odpowiedniego narzędzia elektrycznego
pracujesz lepiej i bezpieczniej w danym zakresie robót.
b) Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
c) Zanim przeprowadzisz nastawy urzą-
dzenia, wymienisz części osprzętu lub
odłożysz urządzenie wyciągnij wtyczkę sieciową z sieciowego gniazdka
wtykowego. Ten środek ostrożności zapo-
biega niezamierzonemu startowi urządzenia.
d) Przechowuj nieużywane narzędzia
elektryczne poza zasięgiem dzieci. Nie
pozwól na użytkowanie urządzenia
osobom, które nie są z nim obznajomione lub nie przeczytały niniejszych
instrukcji. Narzędzia elektryczne są niebez-
pieczne, gdy są używane przez osoby niedoświadczone.
e) Pielęgnuj starannie urządzenie.
Sprawdź, czy ruchome części urządzenia funkcjonują nienagannie i nie
zakleszczają się, czy części urządzenia nie są złamane lub uszkodzone w
takim stopniu, że funkcjonowanie
urządzenia jest uszczuplone. Zleć
naprawę uszkodzonych części przed
użyciem urządzenia. Przyczyną wielu
wypadków są źle konserwowane narzędzia
elektryczne.
f) Utrzymuj narzędzia tnące w stanie
ostrym i czystym. Starannie pielęgnowane
narzędzia tnące o ostrych krawędziach tnących mniej zakleszczają się i dają się łatwiej
prowadzić.
g) Używaj narzędzia elektrycznego,
osprzętu, narzędzi wymiennych itp.
odpowiednio do niniejszych instrukcji
21 PL
Page 22
i w taki sposób, jaki jest zalecany dla
tego specjalnego typu urządzenia.
Uwzględniaj przy tym warunki robocze i wykonywane czynności. Użycie
narzędzi elektrycznych do innych zastosowań
niż to przewidziano może prowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
Q
Wskazówki bezpieczeństwa
dla wszystkich zastosowań
Wspólne wskazówki bezpieczeństwa
dla szlifowania, szlifowanie papierem
ściernym, praca ze szczotkami drucianymi,
polerowanie i cięcie tarczą tnącą:
a) Niniejsze elektronarzędzie można
używać jako szlifierkę, szlifierkę do
szlifowania papierem ściernym, szczotkę drucianą, polerkę i szlifierkę do
cięcia tarczą tnącą. Prosimy o przestrzeganie wszelkich wskazówek bezpieczeństwa, instrukcji, ilustracji i danych
otrzymanych wraz z urządzeniem.
W przypadku nieprzestrzegania poniższych
instrukcji może dojść do porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub ciężkich obrażeń ciała.
b) Normatywne zwroty / wskazówki nie dotyczą
tego narzędzia.
c) Nie należy używać żadnego wyposa-
żenia, które nie zostało przewidziane
specjalnie przez producenta dla tego
elektronarzędzia. To, że dane wyposażenie
można zamocować na elektronarzędziu, nie
gwarantuje jego bezpiecznego użycia.
d)
Dopuszczalna liczba obrotów narzędzia
roboczego winna być przynajmniej
tak duża, jak maksymalna liczba obrotów podana na elektronarzędziu.
Wyposażenie, obracające się szybciej niż to
jest dopuszczalne może się rozpaść lub oderwać.
e) Średnice zewnętrzne oraz grubość
narzędzia roboczego winny odpowiadać danym wymiarowym elektronarzędzia. Narzędzia robocze o niewłaści-
wych wymiarach nie mogą być dostatecznie
osłonięte lub kontrolowane.
22 PL
f) Ściernice, kołnierze, ściernice talerzowe
lub inne wyposażenie winny dokładnie odpowiadać średnicy wrzeciona
elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które
nie są dokładnie dostosowane do średnicy
wrzeciona szlifierki obracają się nierównomiernie, wpadają w bardzo mocne wibracje i mogą
prowadzić do utraty kontroli nad narzędziem.
g) Nie należy nigdy stosować uszkodzo-
nych narzędzi roboczych. Przed każdy
użyciem narzędzi roboczych takich
jak ściernice należy sprawdzić pod
kątem odprysków i pęknięć, ściernice
talerzowe pod kątem pęknięć, stępienia lub dużego zużycia, szczotki druciane pod kątem popękanych drutów.
Po upadku elektronarzędzia lub narzędzia roboczego należy sprawdzić,
czy nie jest ono uszkodzone; używać
tylko nieuszkodzonych narzędzi roboczych. Po sprawdzeniu narzędzia
roboczego przed przystąpieniem do
pracy upewnić się, czy osoby będące
w pobliżu znajdują się poza płaszczyzną wirowania narzędzia roboczego,
to samo dotyczy osoby obsługującej,
następnie włączyć urządzenie na kilka minut na najwyższych obrotach.
Uszkodzone narzędzia robocze najczęściej
ulegną pęknięciu w czasie tego testowania.
h)
stosować pełną ochronę twarzy, ochro-
nę oczu lub okulary ochronne. Jeśli to
jest potrzebne, zakładać maskę przec
iwpyłową, ochronniki słuchu, rękawice
ochronne, specjalny fartuch chroniący
przed cząstkami ściernicy i materiału
obrabianego. Oczy należy chronić przed
odpryskującymi ciałami obcymi powstającymi
przy różnych pracach, maski przeciwpyłowe
lub maski do ochrony dróg oddechowych winny filtrować pył powstający w czasie pracy. W
przypadku narażenia osoby na hałas przez
dłuższy okres czasu może dojść do utraty słuchu.
i) Zwracać uwagę, aby osoby postronne
przebywały w bezpiecznej odległości
Zakładać osobiste wyposażenie ochronne. W zależności
od rodzaju pracy należy
m
Page 23
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
od obszaru pracy. Każdy, kto wchodzi w
obszar pracy winien zakładać osobiste wyposażenie ochronne. Odłamki obrabianego
przedmiotu lub połamane narzędzia robocze
mogą się oderwać i spowodować obrażenia
również poza bezpośrednim obszarem pracy.
j) W czasie robót, przy których można
natrafić na ukryte przewody elektryczne lub kabel sieciowy urządzenie
należy trzymać za izolowane powierzchnie uchwytów. Zetknięcie z prze-
wodami będącymi pod napięciem może spowodować przepływ prądu również do metalowych
elementów urządzenia i doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
k) Trzymać kabel zasilający z dala od
wirujących narzędzi roboczych. W
przypadku utraty kontroli nad urządzeniem,
kabel zasilający może zostać przecięty lub
porwany, a dłoń lub ręka może dostać się do
obracającego narzędzia roboczego.
l) Nie należy nigdy odkładać elektrona-
rzędzia dopóki nie przestanie się ono
całkowicie obracać. Obracające się narzę-
dzie robocze może zetknąć się z powierzchnią
odkładania, przez co można utracić nad nim
kontrolę.
m) Podczas przenoszenia elektronarzę-
dzia nie może być ono włączone i się
obracać. Na skutek przypadkowego zetknię-
cia z obracającym się narzędziem roboczym
ubranie robocze obsługującego może zostać
porwane, a narzędzie robocze może spowodować obrażenia ciała.
n) Należy regularnie czyścić szczeliny
wentylacyjne elektronarzędzia. Wentylatorek silnika zasysa pył do środka, a duże
nagromadzenie pyłu metalowego może spowodować zagrożenia elektryczne.
o)
spowodować zapalenie się tych materiałów.
p)
Nie wolno używać elektro-
narzędzia w pobliżu materiałów palnych. Iskry mogą
Nie używać żadnych narzędzi roboczyc
wymagających płynnego chłodziwa.
Użycie wody lub innego chłodziwa płynnego
może prowadzić do porażenia prądem elektrycznym.
Q
Odrzut i odpowiednie
wskazówki bezpieczeństwa
Odrzut jest gwałtowną reakcją na skutek zakleszczenia lub zablokowania obracających się narzędzi
roboczych, takich jak ściernice, ściernice talerzowe,
szczotki druciane itd. Zakleszczenie lub zablokowanie powoduje natychmiastowe zatrzymanie się
narzędzia roboczego. Wskutek tego niekontrolowane
elektronarzędzie zostaje gwałtownie obrócone w
kierunku przeciwnym do kierunku jego obracania
się wokół miejsca zablokowania.
Jeśli na przykład ściernica zostanie zakleszczona
lub zablokowana w przedmiocie obrabianym, krawędź ściernicy, która zagłębiona jest w materiale
zostaje zatrzymana, a na skutek tego ściernica może
się wyłamać i spowodować odrzut. Ściernica wtedy
porusza się od lub w kierunku obsługującego w zależności od kierunku obrotów ściernicy na miejscu
zablokowania. W tym wypadku ściernica może
również się połamać.
Odrzut jest skutkiem niewłaściwego lub błędnego
użycia narzędzia roboczego. Można mu zapobiec
poprzez zastosowanie środków opisanych poniżej.
a) Trzymać elektronarzędzie pewnie, a
korpus i ręce ułożyć w takim położeniu, w którym można przeciwstawić
się siłom odrzutu. Należy zawsze używać uchwytu dodatkowego, jeśli on
jest, aby mieć jak największe panowanie nad siłami odrzutu lub momentami
reakcyjnymi podczas uruchomienia.
Obsługujący może opanować siły odrzutu lub
siły reakcji poprzez podjęcie odpowiednich
środków ostrożności.
b) Nie wkładać nigdy ręki w pobliże
obracających się narzędzi roboczych.
W przypadku odrzutu narzędzie robocze może
uderzyć w rękę.
c) Unikać wchodzenia do obszaru, w
h
którym w czasie odrzutu może się
poruszać elektronarzędzie. Odrzut po-
woduje cofnięcie elektronarzędzia w kierunku
przeciwnym do ruchu ściernicy na miejscu zablokowania.
23 PL
Page 24
d) Szczególnie ostrożnie należy pracować
w obrębie naroży, ostrych krawędzi
itd., unikać odrzucenia lub zakleszczenia się narzędzi roboczych na obrabianym przedmiocie. Obracające się
narzędzie robocze ma skłonności przy odskoczeniu do zakleszczania się na narożach i
ostrych krawędziach. Powoduje to utratę panowania nad narzędziem lub jego odrzut.
e) Nie należy stosować kół łańcuchowych
ani uzębionych brzeszczotów. Takie
narzędzia robocze powodują często odrzut i
utratę kontroli nad elektronarzędziem.
Q
Szczególne wskazówki
odnośnie szlifowania i cięcia
a) Używać wyłącznie ściernic dopusz-
czonych do posiadanego elektronarzędzia oraz osłon przewidzianych dla
tych ściernic. Ściernice, nieprzewidziane do
danego elektronarzędzia, nie mogą być dostatecznie osłonięte i są niebezpieczne.
b) Osłona winna być należycie zamoco-
wana na elektronarzędziu i być tak
ustawiona, aby móc osiągnąć najwyższy stopień bezpieczeństwa, tzn. aby
możliwie najmniejsza część ściernicy
była odsłonięta w kierunku obsługującego. Osłona winna chronić obsługującego
przed odłamkami i przed przypadkowym zetknięciem się ze ściernicą.
c) Ściernic można używać tylko dla zale-
canych możliwości zastosowania. Na
przykład, nigdy nie należy szlifować
powierzchnią boczną tarczy tnącej. Tar-
cze tnące są przeznaczone do zdejmowania materiału krawędzią tarczy. Boczne działanie siły
na tę tarcze może spowodować ich połamanie.
d) Używać zawsze tylko nieuszkodzonych
kołnierzy mocujących o prawidłowej
wielkości i kształcie dla wybranej
ściernicy. Odpowiednie kołnierze podpierają
ściernice i zmniejszają niebezpieczeństwo pęknięcia ściernicy. Kołnierze tarcz tnących mogą
się różnić od kołnierzy dla innych ściernic.
24 PL
e) Nie należy używać zużytych ściernic
od większych elektronarzędzi. Ściernice
dla większych elektronarzędzi nie są przystosowane do wyższych liczb obrotów mniejszych
elektronarzędzi i mogą ulec pęknięciu.
Q
Dalsze szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
tarcz tnących
a) Unikać blokowania tarczy tnącej lub
zbyt dużej siły docisku. Nie należy
dokonywać zbyt głębokich cięć. Prze-
ciążenie tarczy tnącej zwiększa jej obciążenie
i skłonności do zakleszczania się lub blokowania,
a tym samym możliwości odrzutu lub pęknięcia
tarczy.
b) Unikać obszaru przed i za obracającą
się tarczą tnącą. Jeśli tarcza tnąca odskoczy
od przecinanego przedmiotu, to w przypadku
odrzutu elektronarzędzie wraz z obracającą
się tarczą może zostać odrzucone bezpośrednio na obsługującego.
c) W przypadku zakleszczenia się tarczy
tnącej lub przerwania pracy przez
obsługującego należy odłączyć urządzenie i trzymać spokojnie aż tarcza
się zatrzyma. Nie należy nigdy próbować wyrywać obracającej się tarczy
tnącej z przecinanego materiału, ponieważ może to spowodować odrzut
elektronarzędzia. Ustalić i wyeliminować
przyczynę zakleszczania.
d) Nie należy nigdy włączać z powrotem
elektronarzędzia tkwiącego jeszcze
w obrabianym materiale. Najpierw
należy pozwolić by tarcza tnąca osiągnęła pełną liczbę obrotów zanim
przystąpi się ostrożnie do kontynuowania cięcia. W przeciwnym razie tarcza
może się zahaczyć, wyskoczyć z obrabianego
materiału lub spowodować odrzut.
e) Płyty lub przedmioty obrabiane winny
być podparte lub zamocowane, aby
zmniejszyć ryzyko odrzutu na skutek
zakleszczonej tarczy tnącej. Duże
przedmioty obrabiane mogą się wygiąć pod
Page 25
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
działaniem własnego ciężaru. Obrabiany
przedmiot winien być podparty po obydwu
stronach tarczy i to zarówno w pobliżu tarczy
tnącej, jak również na krawędzi.
f) Należy zachować szczególną ostroż-
ność podczas wykonywania „cięć kieszeniowych” w istniejących ścianach
lub w obszarach niewidocznych.
Zagłębiająca się tarcza tnąca może spowodować odrzut przy natrafieniu na przewody gazowe lub wodne, przewody elektryczne lub na
inne obiekty.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
szlifowania papierem ściernym
papieru ściernego wystające poza tarczę
wsporczą mogą powodować obrażenia, jak
również prowadzić do blokowania, ich rozrywania lub do spowodowania odrzutu.
Q
Szczególne wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące
polerowania
Nie pozostawiać żadnych luźnych części
nasadki polerskiej, w szczególności
sznurów mocujących. Sznury mocujące
należy związać lub skrócić. Luźne obracające
się sznury mocujące mogą pochwycić palce i
lub zaplątać się w polerowanym przedmiocie.
Q
Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy
przy użyciu szczotek drucianych
a) Należy pamiętać o tym, iż szczotka
druciana w trakcie normalnego używania gubi kawałki drutu. Nie należy
przeciążać drutów zbyt dużą siłą docisku.
Odrywające się i wylatujące kawałki drutu
mogą łatwo przebić się przez cienkie ubranie
i utkwić w ciele.
b) Jeśli stosowana jest osłona, należy
zapobiegać ocieraniu się szczotki drucianej o osłonę. Szczotki talerzowe i garn-
kowe mogą zwiększać swoją średnicę na skutek
działania siły docisku i sił odśrodkowych.
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania mini-wiertarki PMGS
12 B2 i zasilacza-PMGS 12
B2-1
ochronne: okulary ochronne i rękawice
OSTROŻNIE! Po wyłączeniu urządzenia
narzędziami.
Unikać zetknięcia się z wirującym
ZAGROŻENIE POŻAROWE
powstaje wyrzut iskier. Dlatego też należy
ZAGROŻENIE
W trakcie pracy należy stosować następujące wyposażenie
ochronne.
następuje wybieg narzędzia!
Należy unikać jakiegokolwiek kon
taktu z szybko obracającymi się
Zabezpieczaj
przedmiot obrabiany. Używaj urządzeń
mocujących / imadła, aby przytrzymać przedmiot obrabiany. W ten sposób jest on pewniej
trzymany niż twoją ręką.
ku nie opieraj rąk obok lub przed
urządzeniem i obrabianą powierzchnią, ponieważ w przypadku ześlizgnięcia się istnieje niebezpieczeństwo
obrażeń ciała.
narzędziem szlifierskim.
WSKUTEK WYRZUCANIA
ISKIER! Gdy szlifowane są metale
bezwzględnie zwracać uwagę na to, żeby nie
zostały zagrożone żadne osoby oraz żeby w
pobliżu obszaru roboczego nie znajdowały się
żadne palne materiały.
PRZEZ PYŁ! Powstające w trakcie obróbki
szkodliwe / trujące pyły stanowią zagrożenie
W żadnym wypad-
25 PL
Page 26
zdrowotne dla obsługujących osób lub dla
osób znajdujących się w pobliżu.
Zakładać maskę
przeciwpyłową!
TRUJĄCE OPARY!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, lakierów, itp. zadbać o wystarczającą wentylację.
Nie nasączać materiałów lub obrabia-
nych powierzchni cieczami zawierającymi rozpuszczalniki.
Unikać szlifowania farb z zawartością
ołowiu lub innymi materiałami szkodliwymi dla zdrowia.
Nie wolno szlifować materiału zawie-
rającego azbest. Azbest uważany jest jako
czynnik wywołujący raka.
Nie należy obrabiać zwilżonych po-
wierzchni ani materiałów.
WSKAZÓWKA! Nie należy obciążać urzą-
dzenia w czasie pracy do tego stopnia, iż
zostanie ono zatrzymane!
Odczekać do za-
trzymania się wyłączonego urządze
nia,
zanim zostanie ono odłożone.
Urządzenie winno
być zawsze czyste, suche niezanieczyszczone olejem ani smarem.
Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub
doświadczenia w obchodzeniu się z urządzeniem oraz osobom, które są ograniczone pod
względem ich fizycznych, sensorycznych lub
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek osoby
odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci
muszą być nadzorowane, aby nie bawiły się
urządzeniem.
Q
Zakładanie / wymiana
uchwytu mocującego
Nacisnąć blokadę wrzeciona 7 i przytrzymać
ja w stanie naciśniętym.
Pokręcić nakrętkę mocującą 5 aż blokada
wzębi się zapadkowo.
Odkręcić nakrętkę mocującą 5 kluczem uni-
wersalnym
23
z gwintu.
Wyjąć w razie potrzeby założone narzędzie.Wsunąć najpierw przewidziane narzędzie
zgodnie z przeznaczeniem, stosować
tylko oryginalne części zamienne /
wyposażenie. Użycie części innych niż za-
lecanych w instrukcji obsługi lub innego wyposażenia może oznaczać dla użytkownika
powstania zagrożenia odniesienia obrażeń.
26 PL
Załączanie / Nastawianie zakresu
prędkości obrotowej:
Podłączyć wtyczkę 4do zasilacza 10, wkła-
dając ją do przewidzianego do tego celu
urządzenia wtykowego
8
(patrz Rys. C).
Podłączyć urządzenie do źródła zasilania,
wtykając wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego.
Page 27
Uruchomienie
Wcisnąć wyłącznik główny 2 do dołu i przesu-
nąć w kierunku regulatora obrotów
1
. Ustawić
regulator w pozycji między „5” a „20”.
Wyłączanie:
Ustawić regulator obrotów 1 w pozycji „5”.
Wcisnąć wyłącznik główny
2
do dołu i prze-
sunąć w kierunku przewodu.
Q
Wskazówki dotyczące obróbki
materiału / Narzędzia /
Prędkości obrotowych
Nasadki frezowe
róbki stali i żelaza przy prędkościach obrotowych
poniżej maksymalnej prędkości obrotowej.
Zakres prędkości obrotowych do obróbki cynku,
stopów cynku, aluminium, miedzi i ołowiu należy
wyznaczyć metodą prób i błędów na próbkach.
Tworzywa sztuczne i materiały o niskiej tempe-
raturze topnienia należy obrabiać przy niskim
zakresie prędkości obrotowych.
Drewno należy obrabiać przy wysokich pręd-
kościach obrotowych.
Prace związane z czyszczeniem, polerowaniem
oraz polerowaniem za pomocą wielowarstwowej
płóciennej tarczy polerskiej należy wykonywać
przy średnim zakresie prędkości obrotowych.
Poniższe dane są niezobowiązującymi zaleceniami.
W trakcie praktycznej pracy należy również samemu
przetestować, jakie narzędzie i jakie ustawienie
nadaje się optymalnie do obrabianego materiału.
Nastawianie odpowiedniej prędkości
obrotowej:
Cyfry na regulatorze liczby
obrotów
1
5
8
12
16
20
20
należy stosować do ob-
Obrabiany materiał
Tworzywa sztuczne i materiały
o niskiej temperaturze topnie
nia
Kamień, ceramika
Drewno miękkie, metal
Drewno twarde
Stal
Obróbka drewna
stali szybkotnącej o podwyższonej
wydajności
skrawania
FrezowanieNasadki
frezowe
12
Prace wielostronne,
na przykład obrób-
20
ka wnęk, drążenie,
kształtowanie, wy-
konywanie rowków
lub szczelin.
Grawerowanie
Nasadki grawerskie
21
Wykonywanie
oznakowania, maj-
sterkowanie (patrz
ilustracja D)
Polerowanie,
usuwanie
rdzy
OSTROŻNIE!
Na przedmiot
obrabiany nal
eży wywierać
narzędziem
Szczotka metalowa
Tarcze
polerskie
Usuwanie rdzy
16
Obróbka różnych
metali i tworzyw
14
sztucznych,
zwłaszcza metali
szlachetnych takich
jak złoto lub srebro
(patrz Rysunek E).
tylko niewielki
nacisk.
Czyszczenie Szczotki z
tworzywa
sztucznego
19
Na przykład czysz-
czenie trudno do-
stępnych obudów z
tworzywa sztuczne-
go lub czyszczenie
obszaru otaczają-
cego zamek
drzwiowy.
SzlifowanieTarcze szli-
fierskie
nasadki szlifierskie
Szlifowanie kamie-
nia, drewna, prace
,
15
precyzyjne na ma-
teriałach twardych,
22
jak ceramika lub
stal stopowa (patrz
ilustracja F, G)
27 PL
Page 28
FunkcjaOsprzętZastosowanie
Cięcie i piłowanie
Ściernice tarczowe do
cięcia
17
Obróbka metalu,
tworzywa sztucznego i drewna
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Q
Dobre rady i triki
Jeżeli będzie wywierany zbyt duży nacisk, to
zamocowane narzędzie może złamać się i / lub
może zostać uszkodzony przedmiot obrabiany.
Optymalne wyniki pracy można osiągnąć prowadząc
narzędzie w stałym zakresie prędkości obrotowych i
przy niewielkim nacisku na przedmiot obrabiany.
Q
Konserwacja i czyszczenie
Urządzenie nie wymaga konserwacji.
Usunąć zanieczyszczenia z urządzenia.
Do tego celu należy użyć suchej szmatki.
Q
Serwis
Zlecaj naprawę
urządzeń punktowi serwisowemu lub
fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten sposób będzie zapewnione,
że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
zachowane.
Wymianę wtyczki
lub przewodu sieciowego zawsze zlecaj producentowi urządzenia lub jego
służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
pozostanie zachowane.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 66445
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
28 PL
Q
Usuwanie
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Page 29
Usuwanie / Deklaracja zgodności / Producent
Zgodnie z dyrektywą 2002 / 96 / EC o zużytych
urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz
w oparciu o prawo narodowe, zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane oddzielnie i przekazywane do proekologicznego recyklingu.
W sprawie możliwości utylizacji wysłużonych elektronarzędzi proszę informować się w Państwa
urzędzie gminy lub miasta.
Q
Deklaracja zgodności /
Producent
My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna
za dokumentację: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006 / 42 / EC)
Wytyczna WE dla niskiego napięcia
(2006 / 95 / EC)
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ /Określenie urządzenia:
Zestaw modelarski i grawerski PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 09–2011
Numer seryjny: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są
zastrzeżone.
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:
Olvassa el a kezelési utasítást
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (Váltóáram)
~
Watt (Teljesítmény)Csak beltéri használatra!
Egyenáram
(áram- és feszültségfajta)
Névleges üresjárati fordulatszám
0
Milliamper / amper / amperóra
Védelmi osztály IITűzveszély!
Vegye figyelembe a figyelmeztető és
a biztonsági utasításokat!
Robbanásveszély!
Modellépítő és gravírozó
készlet PMGS 12 B2
Q
Bevezetés
Tartsa a gyerekeket távol az elektromos szerszámoktól!
Vigyázat, elektromos áramütés
veszélye! Életveszély!
Sérült hálózati kábelnél vagy –dugónál áramütés általi életveszély áll fenn!
Viseljen védőszemüveget, hallásvédőt,
porvédő álarcot és védőkesztyűt.
Kerülje el, hogy a gyorsan forgó
szerszámokhoz hozzáérjen!
Így jár el helyesen!
Környzetbarát módon távolítsa el a
csomagolóanyagot!
használat vagy a készülék megváltoztatása nem
rendeltetésszerűnek számit és jelentős veszélyekkel
jár. A nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő
károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari
használatra való.
Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg
a készülék funkcióival és informálódjon
az elektromos szerszámokkal való helyes
járásról. Ehhez olvassa el a következő Használati
utasítást. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A készülék
továbbadása esetén harmadiknak kézbesítse vele
együtt annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
Ezt a kis fúrógépet fák, fémek, műanyagok, kerámia
vagy kőzetek fúrására, marására, gravírozására,
polírozására, tisztítására, csiszolására, vágására és
fűrészelésére lehet használni. Minden más irányú
32 HU
Q
Felszerelés
Kis fúrógép:
1
Fordulatszámszabályzás
2
BE- / KI-Kapcsoló
3
Fémkengyel
4
A tápegység csatlakozó dugója
5
Szorítóanya
6
Hollandi anya
7
Tengelyrögzítés
Tápegység (lásd az A ábrát ):
8
dugó csatlakozó rész
9
lerakó
4
Page 33
Bevezetés / Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
10
hálózati rész
11
hálózati kábel (hálózati csatlakozó dugóval)
Tartozékok (lásd a B ábrát):
12
6 HSS-fúró
13
2 Befogó tokmány a szerszámbefogáshoz
14
3 Polírozó tárcsa
15
4 csiszoló tárcsa
16
1 Fémkefe
17
16 Vágótárcsa
18
5 Befogópatron
19
2 Műanyagkefe
20
3 Maró-bit
21
2 Metsző-bit
22
5 Csiszoló-bit
23
1 Kombikulcs
Q
A szállítmány tartalma
1 Kis fúrógép
1 Hálózati rész
1 Műanyagkoffer
1 Tartozék-készlet (50 részes)
1 Kezelési utasítás
Értékelt gyorsulás, jellemző:
Kéz-kar-rezgé: 1,868 m / s
Bizonytalansági tényező K = 1,5 m / s
2
2
Az ebben az utasításban megadott rezgésszintet egy EN 60745-ben
megszabott mérési eljárásnak megfelelően mérték
és az a készülékek összehasonlítására felhasználható.
A rezgésszint az elektromos készülék felhasználásának a módjától függően változhat és az értéke
egyes esetekben az ebben az utasításban megadott
értékeket túllépheti. A rezgésterhelést alá lehet becsülni, ha az elektromos szerszámot rendszeresen
ilyen módon használják.
Utalás: A rezgésterhelésnek egy bizonyos munkaidőszak időtartama alatti pontos felbecsülésére
azokat az időket is figyelembe kell venni, amelyek
alatt a készülék ki van kapcsolva, vagy habár jár,
valójában nem használják. Ez a teljes munkaidőszak alatti rezgésterhelést jelentősen lecsökkentheti.
Tápegység PMGS 12 B2-1:
BEMENET / Input:
Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Q
Műszaki adatok
Kis fúrógép PMGS 12 B2:
Névleges feszültség: 12 V
Névleges teljesítmény: 22 W
Üresjárati fordulatszám: n
5000–20000 min
0
Max. fúró: ø 3,2 mm
Megvizsgált: az EN60745-1;
EN60745-2-1 szerint;
EN60745-2-3
Zaj- és rezgésinformációk:
A hangszint mért értékeit az EN 60745 szabványnak megfelelően állapították meg. Az elektromos
szerszám A-kiemelés szerinti hangszintje tipikusan
a következő:
Hangnyomásszint: 54,70 dB(A)
Hangteljesítményszint: 65,70 dB(A)
Bizonytalansági tényező K: 3 dB
KIMENET / Output:
Névleges feszültség: 12 V
Névleges áram: 1A
Védettségi osztály: II /
Megvizsgált: az EN61558 szerint
-1
Elektromos szerszámokra
vonatkozó általános
biztonsági tudnivalók
Olvassa el az összes
biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
A biztonsági tudnivalók és utasítások betartásánál
elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
33 HU
Page 34
A biztonsági tudnivalókban alkalmazott „elektromos szerszám“ fogalom a hálózatról üzemeltetett
elektromos szerszámokra (hálózati kábellel) és
Akkukkal üzemeltetett elektromos szerszámokra
(hálózati kábelek nélküli) vonatkozik.
1. A munkahely biztonsága
a) Tartsa a munka környékét tisztán és
jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágí-
tatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet.
b)
folyadékok, gázak vagy porok talál-
c)
közben távol.Ha a figyelme elterelődik
Ne dolgozzon a készülékkel
robbanásveszélyes környezetben, amelyben gyúlékony
hatók. Az elektromos készülékek szikrákat
hoznak létre, amelyek a porokat vagy a gőzöket meggyújthatják.
Tartsa a gyerekeket és más
személyeket is az elektromos szerszámok használata
elveszítheti a készülék feletti uralmát.
2. Elektromos biztonsága
a) A készülék csatlakozó dugójának
találni kell a dugaljzatba. A dugót
semmilyen módon sem szabad
megváltoztatni. Ne alkalmazzon
adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. Változatlan és találó
dugaljzatok csökkentik az áramütés veszélyét.
b) Kerülje el a testrészeinek a földelt
felületekkel, mint pld. csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel és hűtőszekrényekkel való érintkezését. Az áramütés
veszélye nagyobb, ha a teste földelve van.
c) Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
d)
34 HU
Ne használja a készülék ká-
belét a rendeltetésétől eltérő-
en a készülék hordozására,
felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására.
Tartsa a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült, vagy összekuszálodott
kábelek növelik az áramütés kockázatát.
e) Ha egy ekektromos készülékkel a
szabadban dolgozik, csak olyan hoszszabbító kábeleket használjon, amelyek külterületre is engedélyezettek.
A külterületre engedélyezett kábel alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha az elektromos szerszámnak nedves
környezetben való üzemeltetése nem
kerülhető el, alkalmazzon hibaáram
védőkapcsolót. A hibaáram védőkapcsoló
alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
3. Személyek biztonsága
a) Egy elektromos szerszámmal való
munka végzése során legyen mindig
figyelmes, ügyeljen arra, amit tesz és
járjon el mindig meggondoltan. Ne
használja a készüléket ha fáradt, vagy
ha drogok, alkohol, vagy orvosságok
hatása alatt áll. A készülék használata
közben már egy pillanat figyelmetlenség is
komoly sérülésekhez vezethet.
b)
védőfelszereléseknek mint pld. porvédő álarc-
c) Kerülje el a nem szándékos üzembe-
d) Mielőtt a készüléket bekapcsolná,
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket és mindig védőszemüveget. A személyi
nak, csúszásbiztos cipőnek, védősisaknak
vagy hallásvédőnek az elektromos szerszám
alkalmazásának a módja és alkalmazása szerinti viselése, csökkenti a sérülések veszélyét.
vételt. Bizonyosodjon meg róla, hogy
az elektromos szerszám ki van kapcsolva mielőtt azt az áramellátáshoz
csatlkoztatja, felemeli vagy hordozza.
Ha a készülék hordozása közben az ujját a
BE- / KI-kapcsolón tartja, vagy a készülék be
van kapcsolva, az balesetekhez vezethet.
távolítsa el a beállító szerszámokat,
vagy csavarkulcsokat. Egy forgásban
Page 35
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
levő készülékrészben található szerszám vagy
kulcs sérülésekhez vezethet.
e) Kerülje el a szokatlan testartásokat.
Gondoskodjon róla, hogy biztosan
álljon és mindenkor tartsa meg az
egyensúlyát. Ezáltal, különösen a váratlan
szituációk előállása esetén, a készüléket jobban ellenőrizheti.
f) Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vi-
seljen laza ruházatot, vagy ékszereket.
Tartsa a haját, a ruházatát és a kesztyűjét távol a mozgó részektől. A laza
ruházatot, az ékszereket, vagy a hosszú hajat
a mozgásban levő részek elkaphatják.
g) Ha porelszívó vagy felfogó berendezé-
seket szereltek fel, bizonyosodjon meg
róla, hogy azok csatlakoztatva vannak
e és hogy az alkalmazásuk helyes e.
Ezeknek a berendezéseknek az alkalmazása
csökkenti a porok általi veszélyeztetéseket.
4.
Az elektromos szerszámokkal
való gondos járás és azok
gondos használata
a) A készüléket ne terhelje túl. A munká-
jához használja az arra a célra való
elektromos szerszámot. A találó elektro-
mos szerszámmal a megadott teljesítménytartományban jobban és biztonságosabban dolgo
b) Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet
be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell
javíttatni.
c)Mielőtt a készüléken beállításokat
végez, tartozékokat cserél, vagy a
készüléket elteszi, húzza ki a hálózati
dugót a dugaljzatból. Ez az elővigyáza-
tossági lépés megakadályozza a készülék nem
szándékos beindítását.
d) Tárolja a nem használatban levő elek-
tromos készülékeket a gyerekek
hatótávolságán kívül. Ne hagyja,
hogy a készüléket olyan személyek
használják, akik a készülék haszná-
zik.
latában nem jártasok, vagy ezeket
az utasításokat nem olvasták el. Az
elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják.
e) Ápolja gondosan a készüléket. Ellen-
őrizze, hogy a mozgó készülékrészek
kifogástalanul működnek e, nem
akadnak e, részek nem törtek e el,
vagy nem érte azokat olyan károsodás, amely a készülék működését
befolyásolja. A készülék használata
előtt javíttassa meg a megkárosodott
részeket. Sok baleset oka az elektromos
szerszámok rosszul végzett karbantartása.
f) Tartsa a vágószerszámokat élesen és
tisztán. Az éles vágószélekkel rendelkező
gondosan ápolt vágószerszámok kevésbbé
szorulnak be és könnyebb azoknak vezetni.
g) Alkalmazza az elektromos szerszámot,
a tartozékokat, a betétszerszámokat
stb. Ennek az utasításnak megfelelően
és úgy, ahogy azokat ennek a speciális készüléknek azt előírták. Eközben
vegye figyelembe a munkafeltételeket
és az elvégzendő tevékenységet. Az
elektromos szerszámoknak az előírt alkalmazásoktól eltérő használata veszélyes helyzetekhez vezethet.
Q
Biztonsági tudnivalók
minden alkalmazáshoz
Csiszolásra, csiszolópapirral való csiszolásra, drótkefés munkákra, polírozásra
és vágásra vonatkozó közös biztonsági
tudnivalók:
a) Ezt az elektromos szerszámot mint
csiszolót, csiszolópapirral csiszolót,
drótkefét, polírozót és vágógépet lehet használni. Vegye figyelembe az
összes biztonsági utalást, utasítást,
ábrázolást és adatot, amelyeket a készülékkel együtt juttatunk el önhöz.
Ha a következő utasításokat nem veszi figyelembe, annak a következményei áramütés, tűz
kitörése és / vagy súlyos sérülések lehetnek.
35 HU
Page 36
b) Normativ készlet / Az utalás erre a szerszámra
nem alkalmazható.
c) Ne alkalmazzon olyan tartozékokat,
amelyeket a gyártó nem kimondottan
ennek az elektromos szerszámnak a
számára készített. Az a tény, hogy a tarto-
zékot az elektromos szerszámára tudja erősíteni,
még nem garantálja annak a biztonságos
használatát.
d) A használatra kerülő betétszerszám
megengedett fordulatszámának legalább olyan magasnak kell lennie,
mint az elektromos szerszámon megadott maximális fordulatszámnak.
Azok a tartozékok, amely a megengedettnél
gyorsabban forognak, eltörhetnek és szerte
széjjel repülhetnek.
e) A betétszerszám külső átmérője és
vastagsága meg kell feleljen az elektromos szerszáma megadott méreteinek. A téves méretű betétszerszámokat nem
lehet megfelelően burkolni és ellenőrzés alatt
tartani.
f) A csiszolótárcsáknak, karimáknak,
csiszolótányéroknak vagy más tartozékoknak pontosan kell a csiszoló
orsóra illeszkedni. Az olyan betétszerszá-
mok, amelyek nem illeszkednek pontosan a
csiszoló orsóra, egyenetlenül forognak, nagyon
erősen rezegnek és ezek a felettük való uralom
elvesztéséhez vezethetnek.
g) Ne használjon sérült betétszerszámo-
kat. Vizsgálja meg minden egyes
használat előtt a betétszerszámokat,
pld. a csiszolótárcsákat lepattanások
és repedések, a csiszolótányérokat
repedések, kopás vagy nagy méretű
elhasználódás, a drótkeféket szabad
vagy szakadt drótok szempontjából.
Ha az elektromos szerszám, vagy a
betétszerszám leesik, a további használat előtt vizsgálja azt meg, hogy
nem e sérült, vagy használjon egy
sértetlen betétszerszámot. Ha a betétszerszámot megvizsgálta és behelyezte, biztosítsa hogy ön és a közelben tartozkodó személyek a forgásban
levő betétszerszám síkján kívül legye-
36 HU
nek és hagyja a készüléket egy percen
keresztül maximális fordulatszámmal
forogni. A sérült betétszerszámok a legtöbb
esetben ez alatt a próbaidő alatt eltörnek.
h)
Viseljen személyi védőfelsze-
reléseket. Használjon az alkalmazás módjától függően
teljes arcvédőt szemvédőt vagy védő-
szemüveget. Amennyiben szükséges,
viseljen porvédő álarcot, hallásvédőt,
védőkesztyűt vagy speciális kötényt,
amely a kis csiszolási- és anyagrészecskéket a testétől távol tartja. Védje
a szemét a külömböző alkalmazások során
keletkezett széjjel repülő idegen testektől, a
por- és légzésvédő álarcok le kell szűrjék a
használat során keletkezett port. Ha hosszabb
ideig tartó hangos zajoknak van kitéve, hallássérülést szenvedhet.
i) Ügyeljen arra, hogy más személyek
biztonságos távolságra legyenek az
ön munkaterületétől. Mindenki, aki a
munkaterületre lép, személyi védőöltözetet kell viseljen. A munkadarab letört
részei, vagy törött betétszerszámok szétrepülhetnek és a közvetlen munkaterületen kívül is
sérüléseket okozhatnak.
j) Ha olyan munkákat végez, amelyek
folyamán a betétszerszám rejtett
elektromos vezetékeket vagy a hálózati kábelt eltalálhatja, a készüléket
csak a szigetelt fogantyúfelületnél fogva tartsa. A feszültség alatt álló vezetékekkel
való érintkezés a készülék fémrészeit is feszültség alá helyezheti és az áramütéshez vezethet.
k) Tartsa távol a hálózati kábelt a forgó
betétszerszámoktól. Ha a készülék feletti
uralmát elveszíti, a betétszerszám elvághatja,
vagy elkaphatja a hálózati kábelt és a keze,
vagy a karja a forgásban levő betétszerszám
elé kerülhet.
l) Sohase tegye le az elektromos szer-
számot, mielőtt a betétszerszám nem
állt le teljesen. A forgásban levő betétszer-
szám hozzáérhet a lerakó felületre, miáltal elveszítheti az elektromos szerszám feletti uralmát.
m) Hordozás közben ne hagyja az elekt-
romos szerszámot forogni. Egy véletlen
Page 37
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
érintkezés által a forgó betétszerszám elkaphatja a ruházatát és a betétszerszám a testébe
hatolhat.
n) Tisztítsa meg rendszeresen az elektro-
mos szerszám szellőztető nyílásait.
A motor-szellőztető port szív a készülék házába,
és az összegyűlt fémporok elektromos veszélyeket okozhatnak.
o)
szikrák ezeket az anyagokat felgyújthatják.
p) Ne használjon olyan betétszerszámo-
Q
Ne használja az elektromos
szerszámot gyúlékony anya-
gok közelében. A keletkező
kat, amelyek azámára folyékony hűtőszerekre van szükség. Víz, vagy egyéb
folyékony hűtőszerek használata áramütéshez
vezethet.
Visszarúgás és az arra vonatkozó biztonsági tudnivalók
A visszarúgás a forgásban levő betétszerszám pld.
csiszolótárcsa, csiszolótányér, drótkefe stb. elakadása vagy beszorulása következtében fellépő hirtelen visszahatás. Az elakadás vagy beszorulás a
forgásban levő betétszerszám hirtelen leállásához
vezet. Ezáltal az elektromos szerszám feletti uralmának az elveszítése miatt az a betétszerszám
forgási irányával ellntétes irányba mozdul.
tudja fogni. Használja mindig a pótfogantyút, ha az van, hogy ezáltal a lehető legnagyobb mértékben tudjon
úrrá lenni a nagy fordulatszámoknál
fellépő visszarúgási erők és visszaható nyomatékok felett. A kezelő személy
megfelelő óvintézkedések által képes a visszarúgási és a visszaható erőket uralni.
b) Sohase vigye a kezét a forgásban levő
betétszerszámok közelébe. A betétszerszám viszzarúgás esetén a kezére kerülhet.
c) Kerülje el a testével azokat a környé-
keket, amelyek irányába az elektromo
szerszám visszarúgás esetén mozdulha
A visszarúgás az elektromos szerszámot a
csiszoló tárcsának az elakadás heyén való
mozgásával ellentétes irányba löki.
d) Dolgozzon különösen óvatosan a sar-
kok, éles szélek stb. környékén. Gátolja meg, hogy a betétszerszámok a
munkadarabról visszapattanjanak és
beékelődjenek. A forgásban levő betétszer-
szám hajlamos a sarkoknál, az éles széleknél,
vagy ha visszapattan a beékelődésre. Ez a készülék feletti uralom elvesztését vagy visszarúgást okoz.
e) Ne alkalmazzon lánc- vagy fogazott
fűrészlapokat. Az ilyen betétszerszámok
ran visszarúgást okoznak, vagy az elektromos
szerszám feletti ellenőrzést elvesztéséhez ve
gyak-
zetnek.
s
t.
Ha pld. egy csiszoló korong a munkadarabban
elakad vagy beszorul, a csiszolótárcsa pereme,
amely a munkadarabba hatol blokákódhat és a
csiszolótárcsa kivágódhat vagy visszarúgást okozhat. A csiszolótárcsa a forgási iránytól függően a
kezelő személy felé, vagy vele ellentétes irányba
mozdul. Eközben a csiszolótárcsák el is törhetnek.
A visszarúgás az elektromos szerszám hibás vagy
téves használatának a következménye. A következőkben leírt megfelelő óvintézkedések segítségével
a visszarúgást meg lehet akadályozni.
a) Tartsa az elektromos szerszámot
megfeleően szorosan és helyezze a
testét és a karjait olyan helyzetbe,
amelyben a visszarúgási erőket fel
Q
A csiszolásra és vágásra
vonatkozó sajátos biztonsági
tudnivalók
a) Kizárólag az ön elektromos szerszá-
ma számára engedélyezett csiszoló
korongokat és a csiszoló korongokhoz
való védőburkolatokat alkalmazza.
Azokat a csiszolókat, amelyek nem az elektromos szerszáma számára készültek, nem lehet
megfelelően védőburkolni és emiatt nem biztonságosak.
b) A védőburkolatot biztosan kell az
elektromos szerszámra erősíteni és
úgy kell beállítani, hogy ezáltal a legmagasabb fokú biztonságot nyújtsa,
37 HU
Page 38
azaz a csiszolótárcsának a lehető legkisebb része mutasson szabadon a
kezelő személy irányába. A védőburko-
latnak védenie kell a kezelő személyt a letört
darabokkal és a csiszolótárcsával történő véletlen érintkezéssel szemben.
c) A csiszoló szerszámokat csak az aján-
lott alkalmazási lehetőségekre szabad
alkalmazni. Például: sohase csiszoljon
egy vágótárcsa oldalsó felületével.
A vágótárcsák csak a tárcsa peremével történő
anyaglehordásra készültek. Az erre a csiszolóra történő oldalirányú erőhatások a vágótárcsát
eltörhetik.
d) A kiválasztott csiszoló korong számá-
ra mindig sértetlen és megfelelő nagyságú és alakú felfogó karimát használjon. Egy megfelelő karima megfe-
lelően támasztja a csiszolótárcsát és
csökkenti a csiszolótárcsa eltörésének
a veszélyét. A vágótárcsákhoz való karimák
megkülömböztethetők az egyéb csiszoló korongok számára készült karimáktól.
e) Ne használjon nagyobb elektromos
szerszámok elhasznált csiszolótárcsáit.
A nagyobb elektromos szerszámok csiszolótárcsá
nem a kisebb elektromos szerszámok magasabb
fordulatszámai számára készültek és eltörhetnek.
Q
A vágótárcsákkal való
munkákra vonatkozó további
biztonsági tudnivalók
a) Kerülje el a vágótárcsa blokálását
vagy a túságosan nagy rányomását.
Ne végezzen túlságosan mély vágásokat. A vágótárcsa túlterhelése megnöveli
annak az igénybevételét és elakadásra vagy
blokálódásra való hajlamát és ezáltal a visszarúgás vagy a csiszolótárcsa eltörésének a lehetőségét.
b) Kerülje a forgásban levő vágótárcsa
előtti és mögötti tartományt. Ha a vágótárcsát a munkadarabban magától ellentétes
irányban vezeti, egy visszarúgás az elektromos
szerszámot a forgó tárcsával egyenesen az ön
irányába lökheti.
38 HU
c) Ha a vágótárcsa beszorul, vagy a
munkát megszakítja, kapcsolja ki a
készüléket és tarsta azt mozdulatlanul addig, amíg a tárcsa teljesen leáll.
Sohase kísérelje meg, a még forgásban levő
tárcsát a vágatból kihúzni, mivel az visszarúgást okozhat. Állapítsa meg és küszöbölje ki a
beszorulás okát.
d) Ne kapcsolja be újra az elektromos
szerszámot addig, amíg az a munkadarabban van. Mielőtt a vágást óvatosan tovább folytatná várja meg amíg
a vágótárcsa a teljes fordulatszámát
eléri. Ellenkező esetben a tárcsa elakadhat,
kiugorhat a vágatból, vagy visszarúgást okozhat.
e) A beszoruló vágótárcsa által okozott
visszarúgás kockázatának a csökkentésére támassza meg jól a lapokat vagy
a munkadarabokat. A nagy munkadarabok a saját súlyuk miatt meghajolhatnak. A munkadarabokat a vágótárcsa
mindkét oldalánál meg kell támasztani, éspedig
úgy a vágótárcsa közelében mint a szélénél is.
f) Legyen különösen óvatos a meglévő
falakban, vagy más nem belátható
tartományokban végzendő horonyvágásoknál. A behatoló vágótárcsa gáz-
vagy vizvezetékekba, elektromos vezetékekbe,
vagy más tárgyakba való vágás esetén visszarúgást okozhat.
Q
Csiszolópapírral való
munkákra vonatkozó sajátos
biztonsági tudnivalók
Na használjon túlméretezett csiszoló-
papírokat, hanem tartsa be a gyártóna
a csiszolópapírok méreteire vonatkozó megadásait. A csiszolólapok amelyek a
támasztó tányérnál nagyobb átmérőjüek, sérüléseket okozhatnak, valamint blokálódáshoz, szétszakadáshoz vagy visszarúgáshoz vezethetnek.
k
Page 39
Elektromos szerszámokra vonatkozó általános biztonsági tudnivalók
Q
A polírozásra vonatkozó
sajátos biztonsági tudnivalók
Ügyeljen arra, hogy a polírozó sapkán
szabad részek és különösen rögzítő
zsinorok ne legyenek. Dugja alá vagy
rövidítse meg a rögzítő zsinorokat. A
szabadon levő és a szerszámmal forgó rögzítő
zsinorok elkaphatják az ujjait, vagy beakadhatnak a munkadarabba.
Q
A drótkefével való munkákra
vonatkozó sajátos biztonsági
tudnivalók
a) Vegye figyelembe, hogy a drótkefe a
szokásos használat közben is drótdarabokat hullat. Ne terhelje túl a drótokat túl nagymértékű rányomás által. A
szétrepülő drótdarabok nagyon könnyen áthatolhatnak a vékony ruhákon és / vagy a bőrön.
b) Ha védőburkolat használatát javasol-
ják, gátolja meg, hogy a védőburkolat
és a drótkefe egymáshoz hozzáérhessenek. A tányér- és fazék alakú kefék átmérője
a rányomás és a centrifugális erők hatására
megnövekedhet.
A PMGS 12 B2 kis fúrógépre
és a PMGS 12 B2-1 tápegységre vonatkozó
készülékspecifikus biztonsági tudnivalók
védőszemüveg és védőkesztyű.
VIGYÁZAT! A kikapcsolás után a
Üzem közben a következő
védőfelszereléseket használ
szerszám még forog! Kerüljön
el mindenfajta érintkezést a gyors
forgásban levő szerszámokkal.
Biztosítsa a
munkadarabot. A munkadarab rögzítésére
használjon szorító szerkezeteket / satut. A munkadarabot azokkal jobban tarthatja mint a
kezével.
ja:
támassza a kezét a készülék mellé
elé, vagy a megmunkálandó felületre,
mivel egy elcsúszás esetén sérülésveszély áll fenn.
Kerülje el a forgásban levő csiszoló-
szerszámhoz való hozáérést.
TŰZVESZÉLY SZIKRASZÓRÓ-
DÁS MIATT! Ha fémeket csiszol,
szikraszóródás keletkezik. Ezért
feltétlenül ügyeljen arra, hogy személyek ne
legyenek veszélyeztetve és a munka környéke
közelében ne legyenek gyúlékony anyagok.
SZÉLYEZTETÉS! A megmunkálás folyamán
keletkezett káros / mérgező hatású por veszélyezteti a kezelő személy, vagy a közelben
tartózkodó személyek egészségét.
MÉGEZŐ GŐ-
A megmunkálandó felületeket ne
Kerülje el az ólomtartalmű festékek,
Azbeszttartalmú anyagokat nem sza-
Megnedvesített anyagokat, vagy
Hagyja a kikap-
A készüléknek
Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek
Viseljen porvédő álarcot!
ZÖK! Műanyagok, festett vagy lakkozott
felületek stb. megmunkálásánál gondoskodjon
megfelelő szellőztetésről.
itassa át oldószereket tartalmazó
folyadékokkal.
vagy más az egészségre káros anyagok csiszolását.
bad megmunkálni. Az azbeszt rákkeltő
hatásúnak számit.
nedves felületeket ne munkáljon meg.
UTALÁS! Üzemelés közben ne terhelje meg a
készüléket annyira, hogy az leálljon!
csolt készüléket leállni mielőtt azt leteszi.
állandóan tisztának, száraznak és
vagy kenőzsírmentesnek kell lenni.
a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk,
vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a
szenzoriális, vagy szellemi képességei korlátozottak, nem szabad a készüléket egy a bizton-
Semmiesetre se
POR ÁLTALI VE-
vagy
olaj-,
39 HU
Page 40
ságukért felelős személy felügyelete, vagy
irányítása nélkül használják. Vigyázni kell arra,
hogy a gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Q
Üzembevétel
Sohase használja a készüléket a ren-
deltetésétől eltérő célokra és azt csak
originalrészekkel / -tartozékokkal
használja. A használati utasításban ajánlott
részek, vagy más tartozékok használata az Ön
számára sérülésveszélyt jelenthet.
Q
Szerszám / befogóhüvely
behelyezése / cseréje
Működtesse a tengelyrögzítést 7 és tartsa
azt lenyomva.
Csavarja el a szorítóóanyát 5 amíg a rögzítés
beugrik.
Oldja le a kombi kulcs 23 segítségével a szorító
5
anyát
Esetleg vegye ki a benne található szerszámot.
Tolja a szükséges szerszámot a szorító anyán
át, mielőtt azt a szerszám szárához találó
befogóhüvelybe
Működtesse az orsórögzítőt 7 és tartsa azt
lenyomva.
Dugja a befogóhüvelyt 18 a menetes betétbe
és csavarja a szorító anyát
csal
Szorító tüskés betétszerszámokat
használjon:
UTALÁS: A szorító tüskék
kioldásához és szorosra húzásához használja
a kombi kulcs
Helyezze be az elektromos szerszámba a
szorító tüskét
Oldja le a kombikulcs 23 segítségével a
szorító tüskéről
Dugja a kívánt betétszerszámot a két alátét-
gyűrű közőtt a csavarra.
Húzza a kombikulcs 23 segítségével a feszítő
tüskén
a menetről.
18
dugná.
23
szorosan a menetre.
23
csavarhúzó részét.
13
a leírtak szerint.
13
a csavart
13
a csavart szorosra.
5
a kombi kulcs-
13
csavarjának a
13
Q
Be- és kikapcsolás / Fordulat-
szám-tartomány beállítása
Bekapcsolás / fordulatszám-tartomány
beállítása:
Csatlakoztassa a csatlakozó dugót
egységhez
dugós szerkezetbe
10 úgy, hogy azt az arra való be-
8 dugja (lásd a C Ábrát).
Csatlakoztassa a készüléket az áramellátás-
hoz, a hálózati csatlakozó dugónak a
dugaljzatba való dugása által.
Nyomja le a BE- / KI-kapcsolót 2 és utána tol-
ja azt a fordulatszám szabályzó
Állítsa azt az „5“ és „20“ közötti helyzetek
egyikére.
Kikapcsolás:
Állítsa a fordulatszám szabályzót 1 az „5“
helyzetbe. Nyomja le a BE- / KI-kapcsolót
és utána tolja azt a kábel irányába.
Q
Utalások az anyagmegmunká-
lás- / szerszám- / Fordulatszámtartománnyal kapcsolatban
5
A maró-bitek
gyak megmunkálásához alkalmazza a legmagasabb fordulatszámot.
A cink-, cinkötvözetek-, aluminium-, réz- és
ólomtárgyak megmunkálásához szükséges
fordulatszám-tartományokat állapítsa meg
próbadarabokon végzett kisérletekkel.
Műanyagokat és alacsony olvadásponttal
rendelkező anyagok megmunkálására válas
alacsony fordulatszámtartományokat.
A fákat magas fordulatszámmal kell megmunkálni.A tisztítási-, polírozási- és fényezési munkákat
végezze a közepes fordulatszám-tartományokkal.
A következő megadások nem kötelező ajánlások.
A gyakorlati munkák alkalmával állapítsa meg saját
maga, hogy melyik szerszám, melyik beállítással
alkalmas optimálisan a megmunkálandó anyaghoz.
20
használatánál acél- és vastár-
4
a táp-
1
irányába.
2
szon
40 HU
Page 41
Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szerviz / Garancia
Megfelelő fordulatszámok beállítása:
Számjegyek a
fordulatszám
szabályzón
5
megmunkálandó
anyag
1
Műanyagok és alacsony
olvadási ponttal rendelkező
anyagok
8
12
16
20
Kővek, kerámia
Puhafa, fém
Keményfa
Acél
Alkalmazási példák / megfelelő szerszámok kiválasztása:
FunkcióTartozék Alkalmazás
12
Fúrás
HSS-fúró
MarásMaró-bitek
20
Fa megmunkálása
Sokkoldalú meg-
munkálás; pld.
öblösítés, kivájás,
alakítás, hézagok
vagy rések készítése
MetszésMetsző-
bitek
Megjelölések elkészítése, barkács
21
munkák (lásd a D
ábrát)
Polírozás,
rozsdátlanítás
VIGYÁZAT!
Csak kis nyomást gyakoroljon a szerszámmal a
Fémkefe
Polírozótárcsa
14
16
Rozsdátlanítás
Külömböző fémek
és műanyagok,
elsősorban nemesfémek, mint arany
vagy ezüst megmunkálása (lásd
az E ábrát)
munkadarabra.
TisztításMűanyag-
kefék
pld. nehezen hozzáférhető mű-
19
anyagházak tisztítása, vagy az
ajtózárak környékének a tisztítása
Ha túl erős nyomást gyakorol a szerszámre, a beszorított szerszám eltörhet és / vagy a munkadarab
megsérülhet. Optimális eredményeket érhet el, ha a
szerszámot állandó fordulatszám-tartományban kis
nyomással vezeti a munkarabon.
Q
Karbantartás és tisztítás
A készülék karbantartásmentes.
Távolítsa el a szennyeződéseket a készülékről.
Használjon erre a célra egy száraz törlőruhát.
Q
Szerviz
lékét a szervizzel, vagy egy elektro
Hagyja a készü-
mos
szakemberrel és csak originál cserealkatrészek alkalmazásával javíttatni.
Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága megmaradjon.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét végeztesse mindig a készülék gyártójával, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága
megmaradjon.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
41 HU
Page 42
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.
A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi
készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak
a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az
elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetvédelemi szempontoknak megfelelő újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált elektromos szerszámok mentesítésének
a lehetőségeiről informálódjon a községe vagy városa illetékes hivatalánál.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 66445
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Ne dobja az elektromos szerszá-
mokat a háztartási szemétbe!
42 HU
Page 43
Q
Megfelelőségi nyilatkozat /
Gyártó
Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Megfelelőségi nyilatkozat / Gyártó
Típus / A készülék megnevezése:
Modellépítő és gravírozó készlet PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 09–2011
Sorozatszám: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki változtatásokra.
43 HU
Page 44
44
Page 45
Uvod
Uporaba v skladu z določili .........................................................................................Stran 46
ali sprememba naprave ni v skladu z določili in
predstavlja znatno nevarnost nesreč. Za škodo, nastalo pri uporabi, ki ni v skladu z določili, izdelovalec
ne prevzame jamstva. Naprava ni namenjena za
profesionalno uporabo.
Pred prvim začetkom obratovanja se
obvezno seznanite s funkcijami naprave
in se informirajte o pravilnem rokovanju
z električnim orodjem. V ta namen preberite sledeča
navodila za uporabo. Ta navodila dobro shranite.
Če napravo predate tretjim osebam, jim zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Uporaba v skladu z določili
Majhen vrtalni stroj se uporablja za vrtanje, rezkanje,
graviranje, poliranje, čiščenje, brušenje, rezanje in
žaganje lesa, kovine, plastike, keramike ali kamna
v suhih prostorih. Kakršnakoli drugačna uporaba
46 SI
Q
Oprema
Majhen vrtalni stroj:
1
Regulator števila vrtljajev
2
Stikalo za VKLOP / IZKLOP
3
Kovinsko obešalo
4
Vtič za napajalnik
5
Natezna matica
6
Prekrivna matica
7
Gumb za aretiranje vretena
Napajalnik (glejte sl. A):
8
vtična priprava za vtič
9
odlagalna površina
4
Page 47
Uvod / Splošna varnostna navodila za električno orodje
10
napajalnik
11
priključni kabel (z električnim vtičem)
Oprema (glejte sl. B):
12
6 HSS Svedrov
13
2 Nastavka za vpenjanje orodja
14
3 Polirne ploščice
15
4 Brusilne ploščice
16
1 Kovinska ščetka
17
16 Ločilnih ploščic
18
5 Vpenjalne klešče
19
2 Plastični ščetki
20
3 Biti za rezkanje
21
2 Bita za graviranje
22
5 Bitov za brušenje
23
1 Kombinirani ključ
Q
Obseg dobave
1 Majhen vrtalni stroj
1 Naprava za priključitev na omrežje
1 Plastični kovček
1 Komplet opreme (50 delov)
1 Navodilo za uporabo
Ocenjeni pospešek, tipično:
Vibracije na dlani in roki: 1,868 m / s
Negotovost K = 1,5 m / s
2
2
Nivo nihanja, ki je naveden
v teh navodilih, je bil merjen skladno z merilnim
postopkom, normiranim po standardu EN 60745,
in se ga lahko uporablja za primerjavo naprav.
Nivo nihanja se bo spreminjal skladno z uporabo
električnega orodja in lahko v nekaterih primerih leži
nad vrednostjo, navedeno v teh navodilih. Kadar se
električno orodje redno uporablja na tak način, bi
nihajno obremenitev lahko podcenili.
Opozorilo: Za natančno oceno nihajne obremenitve med določenim delovnim obdobjem je treba
upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena
in sicer teče, vendar pa ni dejansko v uporabi. To
lahko nihajno obremenitev preko celotnega časov-
-nega obdobja občutno zmanjša.
Napajalnik PMGS 12 B2-1:
VHOD / Input:
Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz
Q
Tehnični podatki
Majhen vrtalni stroj PMGS 12 B2:
Nazivna napetost: 12 V
Nazivna moč: 22 W
Število vrtljajev v
prostem teku: n
5000–20000 min
0
-1
Največji svedra: ø 3,2 mm
Testirano skladno z: EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Podatki o hrupu in vibracijah:
Izmerjena vrednost za hrup določena v skladu z
EN 60745. Raven hrupa električnega orodja po
A-vrednotenju tipično znaša:
Nivo zvočnega tlaka: 54,70 dB(A)
Nivo hrupa: 65,70 dB(A)
Negotovost K: 3 dB
IZHOD / Output:
Nazivna napetost: 12 V
Nazivni tok: 1A
Zaščitni razred: II /
Testirano skladno z: EN61558
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Preberite varnostna
opozorila in navodila! Neupoštevanje varno-
stnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve
električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
V varnostnih navodilih uporabljeni pojem „električno
orodje“ se nanaša na električno orodje na omrežni
pogon (s kablom za priključitev na omrežje) in na
47 SI
Page 48
električno orodje na akumulatorski pogon (brez
kabla za priključitev na omrežje).
1. Varnost na delovnem mestu
a) Delovno območje naj bo vedno čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
b)
se nahajajo vnetljive tekočine, plini
c)
oddaljene od mesta uporabe.Če vaša
Z orodjem ne delajte v
okolici, kjer obstaja nevarnost eksplozije in v kateri
ali prah. Električna orodja proizvajajo iskri-
ce, ki bi lahko povzročile vžig prahu ali pare.
Poskrbite, da bodo otroci in
druge osebe med uporabo
električnega orodja dovolj
pozornost ni v celoti usmerjena na delo, lahko
izgubite nadzor nad orodjem.
2. Električna varnost
a)
Priključni vtič mora ustrezati električni
vtičnici. Vtiča v nobenem primeru ne
smete spreminjati. Skupaj z ozemljenimi
stroji ne uporabljajte dodatnih nastavkov vtiča. Originalen nespremenjen vtič in
površinami, kot so cevi, grelci, štedilniki in hladilniki. Obstaja povečano tveganje
električnega udara, če je vaše telo ozemljeno.
c) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
d)
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
e) Kadar z električnim orodjem delate na
48 SI
Kabla ne uporabljajte za
nošenje orodja, za obešanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
večajo tveganje električnega udara.
prostem, uporabljajte samo električne
podaljške, ki so primerni in namenjeni
uporabi na prostem. Uporaba električnega
podaljška, ki je izdelan za uporabo na prostem,
zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Ves čas bodite pozorni, pazite, kaj de-
late in pri delu z električnim orodjem
ravnajte razumno. Orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste
vplivom droge, alkohola ali zdravil
Trenutek nepozornosti med uporabo orodja
lahko povzroči resne poškodbe.
b)
zaščitne opreme kot so maska za prah, delovni
c) Preprečite nenameren vklop naprave.
d) Pred vklopom orodja odstranite vsa
e) Izogibajte se abnormalni telesni drži.
f) Oblečeni bodite v primerna oblačila.
Vedno uporabljajte osebno
zaščitno opremo in vedno
zaščitna očala. Uporaba osebne
čevlji z zaščito proti drsenju, zaščitna čelada
ali zaščita sluha, odvisno od načina uporabe
električnega orodja, zmanjšuje tveganje nastanka poškodb.
Prepričajte se, da je električno orodje
izklopljeno, preden ga priključite na
oskrbo s tokom, dvignete ali nosite.
Če imate pri nošenju naprave prst na stikalu
za VKLOP / IZKLOP ali je naprava vklopljena,
to lahko vodi do povzročitve nesreč.
orodja, ki jih potrebujete za nastavitve
in vse vijačne ključe. Orodje ali ključ v
vrtečem se delu orodja bi lahko povzročil
poškodbe.
Skrbite za varno stojišče in pazite na
ravnotežje. Na ta način lahko napravo, še
posebno v nepričakovanih situacijah, bolje
kontrolirate.
Ne nosite širokih oblačil ali nakita.
Poskrbite, da v bližino vrtečih se de-
pod
.
Page 49
Splošna varnostna navodila za električno orodje
lov stroja ne pridejo lasje, oblačila in
rokavice. Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi
lasje bi se lahko ujeli v premikajoče se dele.
g) Kadar je vgrajena oprema za odsesa-
vanje ali prestrezanje prahu, se prepričajte, da je oprema priključena in
pravilno uporabljena. Uporaba opreme
zmanjša ogrožanje zaradi prahu.
4.
Skrbno ravnanje in uporaba
električnega orodja
a) Naprave ne preobremenjujte. Za vaše
delo uporabljajte za to namenjeno
električno orodje. Z ustreznim električnim
orodjem boste v določenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
c) Preden izvajate nastavitve na napravi,
zamenjujete dele opreme ali napravo
date iz rok, izvlecite električni vtič iz
vtičnice. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo nenameren zagon električnega
orodja. Ti previdnosti ukrepi preprečujejo
nenameren zagon naprave.
d) Neuporabljano električno orodje hra-
nite zunaj dosega otrok. Osebam, ki z
napravo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil, uporabe naprave ne
dovolite. Električno orodje je nevarno, čega
uporabljajo neizkušene osebe.
e)
Napravo skrbno negujte. Kontrolirajte,
če premikajoči se deli naprave brezhibno delujejo in se ne zatikajo, če so deli
naprave odlomljeni ali poškodovani,
ter da delovanje naprave ni ovirano.
Poškodovane dele dajte pred ponovno
uporabo naprave v popravilo. Vzrok za
mnoge nesreče je slabo vzdrževano električno
orodje.
f) Poskrbite, da bodo rezalna orodja
vedno ostra in čista. Skrbno vzdrževana
rezalna orodja z ostrimi rezili se ne zatikajo in
so lažje vodljiva.
je,
g) Električna orodja, dodatno opremo,
nastavke itd. uporabljajte v skladu z
navodili za uporabo in na način, ki je
predpisan posebej za ta specialni tip
stroja. Vedno upoštevajte delovne pogoje in vrsto dela, ki ga želite opraviti.
Uporaba električnih orodij v namene, ki se
razlikujejo od namenov, ki jih je predvidel
proizvajalec, lahko povzroči nastanek nevarnih situacij.
Q
Varnostna opozorila
za vse vrste uporabe
Skupna varnostna opozorila za brušenje,
brušenje s smirkovim papirjem, dela z
žičnimi ščetkami, poliranje in ločevanje:
a) To električno orodje se uporablja kot
brusilnik, brusilnik na smirkov papir,
žično ščetko, polirni stroj in stroj za
ločevanje. Upoštevajte vsa varnostna
opozorila, navodila, slike in podatke,
ki jih dobite skupaj z napravo. Če
navedenih navodil ne upoštevate, lahko pride
udara električnega toka, požar in / ali hudih
poškodb.
b) Normativni stavek / normativno opozorilo za to
orodje ni uporabno.
c) Ne uporabljajte opreme, ki je izdelo-
valec ni predvidel posebej za to električno orodje. Le zaradi tega, ker lahko
opremo pritrdite na vaše električno orodje, to
še ne garantira varne uporabe.
d) Dovoljeno število vrtljajev vstavnega
orodja mora biti vsaj tako visoko kot
je najvišje število vrtljajev, navedeno
na električnem orodju. Oprema, ki se vrti
hitreje kot je dovoljeno, se lahko prelomi ali leti
naokrog.
e) Zunanji premer in debelina vstavnega
orodja morata ustrezati podatkom o
merah vašega električnega orodja.
Napačno dimenzioniranega vstavnega orodja
se ne da zadostno zavarovati ali kontrolirati.
f) Brusilni koluti, prirobnice, brusilne
plošče ali druga oprema se morajo
49 SI
Page 50
natančno prilegati brusilnemu vretenu
vašega električnega orodja. Vstavno
orodje, ki se natančno ne prilega brusilnemu
vretenu, se vrti neenakomerno, zelo močno
vibrira in lahko vodi do izgube kontrole.
g) Ne uporabljajte poškodovanega
vstavnega orodja. Pred vsako uporabo kontrolirajte vstavno orodje kot so
brusilni koluti, ali kažejo vidne znake
luščenja in razpoke, ter brusilne plošče,
ali kažejo vidne znake razpok, obrabe
ali močne izrabe. Kontrolirajte žične
ščetke, ali imajo razrahljane ali odlomljene žice. Če električno orodje ali
vstavna oprema pade na tla, prekontrolirajte, ali je poškodovano, ali pa
uporabite nepoškodovano vstavno
orodje. Ko ste vstavno orodje prekontrolirali in ga vstavili, pazite, da se vi
sami in pa osebe v vaši bližini zadržujete zunaj ravni vrtečega vstavnega
orodja in napravo pustite teči ene
minuto z najvišjim številom obratov.
Poškodovano vstavno orodje se v fazi testiranja
večinoma zlomi.
h)
celega obraza, zaščito za oči ali zašči-
tna očala. V kolikor je primerno, nosite proti-
prašno zaščitno masko, opremo za zaščito sluha,
zaščitne rokavice ali posebni predpasnik, ki
vas ščitijo pred obruski in drugimi koščki materiala. Oči je treba zaščititi pred letečimi tujki, ki
nastajajo pri različnih vrstah uporabe, protiprašne zaščitne maske in dihalne maske pa morajo
filtrirati prah, ki nastaja pri uporabi orodja. Če
ste dlje časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko utrpite zgubo sluha.
i) Pazite na to, da se druge osebe zadr-
žujejo v varni razdalji od vašega delovnega območja. Vsak, ki vstopi v
delovno območje, mora nositi osebno
zaščitno opremo. Odlomljeni delci obdelo-
vanca ali zlomljeno vstavno orodje lahko odleti
in povzroči poškodbe tudi zunaj direktnega
delovnega območja.
50 SI
Nosite osebno zaščitno opremo. Odvisno od vrste uporabe
nosite primerno zaščito preko
j) Kadar izvajate dela, pri katerih vstavno
orodje lahko zadane ob skrito električno napeljavo ali lastni priključni kabel,
napravo držite samo za izolirane površine za prijemanje. Kontakt z vodnikom,
ki je pod napetostjo, lahko premosti napetost
na kovinske dele naprave in povzroči udar električnega toka.
k) Priključni kabel vedno držite stran od
vrtečega vstavnega orodja. Če izgubite
nadzor nad napravo, se priključni kabel lahko
pretrga ali ga naprava zagrabi in vaša dlan ali
roka lahko zaide v vrteče vstavno orodje.
l) Električnega orodja nikoli ne odložite,
dokler se vstavno orodje popolnoma
ne zaustavi. Vrteče vstavno orodje lahko
pride v stik z odlagalno površino, pri čemer
lahko izgubite nadzor nad električnim orodjem.
m) Električnega orodja ne pustite teči,
medtem ko ga nosite. Vaša oblačila lahko
pri naključnem stiku vrteče vstavno orodje zagrabi in vstavno orodje se lahko zarije v vaše telo.
n) Prezračevalne odprtine vašega elek-
tričnega orodja redno čistite. Ventilator
motorja sesa prah v ohišje in močno nabiranje
kovinskega prahu lahko predstavlja nevarnosti
zaradi električnega toka.
o)
zanetijo.
p) Ne uporabljajte vstavnega orodja,
Q
Električnega orodja ne upo-
rabljajte v bližini vnetljivih
materialov. Iskre lahko te materiale
za katera so potrebna tekoča hladilna
sredstva. Uporaba vode ali drugih tekočih
hladilnih sredstev lahko vodi do udara električnega toka.
Povratni udarec in ustrezna
varnostna opozorila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica
zataknjenega ali zablokiranega vrtečega vstavnega
orodja, kot so brusilni koluti, brusilne plošče, žične
ščetke itn. Zatikanje ali blokiranje vodi do nenadne
zaustavitve vrtečega vstavnega orodja. Zaradi tega
se nekontrolirano električno orodje na mestu blokade
pospeši v nasprotno smer vrtenja vstavnega orodja.
Page 51
Splošna varnostna navodila za električno orodje
Kadar se npr. brusilni kolut zatakne v obdelovanec
ali zablokira, se lahko rob brusilnega koluta, ki je
vtaknjen v obdelovanec, zatakne in s tem se brusilni kolut lahko odlomi ali povzroči povratni udarec.
Brusilni kolut se takrat premika proti upravljavcu ali
stran od njega, odvisno od smeri vrtenja koluta na
mestu blokade. Pri tem se brusilni koluti lahko tudi
prelomijo.
Povratni udarec je posledica napačne ali pomanjkljive uporabe električnega orodja. Lahko se ga
prepreči s primernimi previdnostnimi ukrepi, kot je
opisano v nadaljevanju.
a) Električno orodje dobro držite in vaše
telo in roke namestite v položaj, v
katerem lahko prestrežete sile povratnega udarca. Vedno uporabljajte
dodatni ročaj, če je na voljo, da imate
najboljši možen nadzor nad silo povratnega udarca ali reakcijski moment
pri zagonu. Upravljavec lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi sile povratnega udarca
in reakcijske sile obvlada.
b) Vaših rok nikoli ne približujte vrtečemu
vstavnemu orodju. Vstavno orodje se lahko
pri povratnem udarcu premika čez vašo roko.
c) S telesom se izogibajte območju, v
katero se električno orodje v primeru
povratnega udarca premakne. Povratni
udarec električno orodje požene v nasprotno
smer od premikanja brusilnega koluta na mestu
blokade.
d) Še posebno previdno delajte v območju
kotov, ostrih robov itn.Preprečite, da
bi se vstavno orodje odbilo od obdelovanca in zataknilo. Vrteče vstavno orodje
je nagnjeno k temu, da se pri kotih, ostrih robovih ali, kadar se odbije, zatakne. To povzroči
izgubo nadzora ali povratni udarec.
e) Ne uporabljajte žaginih listov za mo-
torne žage ali nazobčanih žaginih listov. Takšno vstavno orodje pogosto povzroči
povratni udarec ali izgubo nadzora nad električnim orodjem.
Q
Posebna varnostna opozorila
za brušenje in ločevanje
a) Uporabljajte izključno brusilna telesa,
ki so dovoljena za uporabo na vašem
električnem orodju, in za ta brusilna
telesa predvidene zaščitne pokrove.
Brusilnih teles, ki niso predvidena za uporabo
na električnem orodju, se ne da zadostno zaščititi in niso varna.
b) Zaščitni pokrov je treba varno pritrditi
na električno orodje in ga nastaviti
tako, da je dosežena najvišja stopnja
varnosti, to pomeni, da je proti upravljavcu naprave odprto usmerjen najmanjši možni del brusilnega telesa.
Zaščitni pokrov naj bi upravljavca ščitil pred
odlomljenimi delci in naključnim stikom z brusilnim telesom.
c) Brusilna telesa se sme uporabljati samo
za priporočene možnosti uporabe.
Na primer: Nikoli ne brusite s stransko
površino ločevalnega koluta. Ločevalni
koluti so namenjeni za odstranjevanje materiala
z robom koluta. Delovanje sil s strani na ta brusilna telesa jih lahko prelomi.
d) Vedno uporabljajte nepoškodovano
napenjalno prirobnico prave velikosti
in oblike za brusilni kolut, ki ste ga izbrali. Ustrezne prirobnice podpirajo brusilni
kolt in zmanjšujejo nevarnost preloma brusilnega koluta. Prirobnica za ločevalne kolute se
lahko razlikuje od prirobnic za druge brusilne
kolute.
e) Ne uporabljajte obrabljenih brusilnih
kolutov večjega električnega orodja.
Brusilni koluti za večje električno orodje niso
konstruirani za višja števila vrtljajev manjših
električnih orodij in se lahko prelomijo.
Q
Dodatna posebna varnostna
opozorila za ločevanje
a) Izogibajte se blokiranju ločevalnega
koluta ali prevelikemu pritisku ob obdelovanec. Ne izvajajte preveč globokih rezov. Preobremenitev ločevalnega kolu-
51 SI
Page 52
ta zviša obremenitev in dovzetnost za zatikanje
ali blokiranje in s tem za možnost povratnega
udarca ali prelom brusilnega telesa.
b) Izogibajte se območju pred vrtečim
ločevalnim kolutom ali za njim. Kadar
ločevalni kolut v obdelovancu premikate stran od
sebe, lahko električno orodje z vrtečim kolutom
v primeru povratnega udarca zabriše direktno
proti vam.
c) Če se ločevalni kolut zatakne ali delo
prekinete, napravo izklopite in jo mirno držite, dokler se kolut ne zaustavi.
Ločevalnega koluta, ki se še vrti, nikoli ne poskušajte potegniti iz obdelovanca, v nasprotnem
primeru lahko pride od povratnega udarca.
Ugotovite vzrok za zatikanje in ga odpravite.
d) Električnega orodja ne vklopite po-
novno, dokler se kolut nahaja v obdelovancu. Pustite ločevalni kolut, da najprej
doseže končno število vrtljajev, preden nadaljujete z rezanjem. V nasprotnem se kolut lahko
zatakne, skoči ven iz obdelovanca ali povzroči
povratni udarec.
e) Plošče ali obdelovance podprite, da
zmanjšate tveganje za povratni udarec
zaradi zataknjenega ločevalnega koluta. Veliki obdelovanci se lahko pod lastno
težo upognejo. Obdelovanec mora biti podprt
na obeh straneh koluta in sicer tako v bližini
ločevalnega koluta kot tudi na robu.
f) Bodite še posebno previdni pri »rezanju
žepov« v obstoječe stene ali v druga
območja, ki niso vidna. Ločevalni kolut, ki
se zarezuje v globino, lahko pri zarezu v plinsko
ali vodovodno napeljavo, električno napeljavo
ali v druge predmete povzroči povratni udarec.
Q
Posebna varnostna opozorila za
brušenje s smirkovim papirjem
Q
Posebna varnostna
opozorila za poliranje
Ne pustite nobenih ohlapnih delov
polirnih nastavkov, še posebno ne
pritrdilnih vrvic. Pritrdilne vrvice spravite ali jih skrajšajte. Ohlapne pritrdilne
vrvice, ki se vrtijo skupaj s kolutom, lahko zagrabijo vaše prste ali se zataknejo v obdelovanec.
Q
Posebna varnostna opozorila
za delo z žičnimi ščetkami
a) Upoštevajte, da lahko žična ščetka
tudi med običajno uporabo izgubi
kose žice. Žic ne preobremenjujte s
premočnim pritiskanjem ob obdelovanec. Kosi žic, ki odletijo stran, se lahko zelo
enostavno zarinejo skozi tanka oblačila in / ali
v kožo.
b) Če je priporočljiva uporaba zaščitnega
pokrova, preprečite, da bi se zaščitni
pokrov in žična ščetka dotaknila. Pri
krožnih in lončastih ščetkah se lahko zaradi pritiska in centrifugalnih sil poveča premer.
Pri uporabi naprave uporabljajte naslednjo zaščitno
rokavice.
premika! Izogibajte se stiku z orod-
jem, ki se hitro vrti.
Ne uporabljajte predimenzioniranih
brusilnih kolutov, temveč upoštevajte
podatke izdelovalca za velikost brusilnega koluta. Brusilni koluti, ki segajo pre-
ko brusilne plošče, lahko povzročijo poškodbe
kot tudi blokiranje, raztrganje brusilnih kolutov
ali vodijo do povzročitve povratnega udarca.
52 SI
rujte. Za fiksiranje obdelovanca uporabljajte
vpenjalne priprave / primež. Tako je bolj varno
fiksiran, kot v vaši roki.
ne opirajte pred ali za napravo in na
površino, ki jo nameravate obdelovati,
Obdelovanec zava-
Z rokami se nikoli
Page 53
Splošna varnostna navodila za električno orodje / Začetek uporabe
ker v primeru zdrsa obstaja nevarnost
poškodb.
Izogibajte se stiku z brusilnim orodjem,
med delovanjem.
NEVARNOST POŽARA ZARA
DI
LETENJA ISKER! Kadar brusite
kovine nastajajo iskre. Zaradi tega
obvezno pazite na to, da ne ogrožate oseb in
se v bližini delovnega območja ne nahajajo
vnetljivi materiali.
NEVARNOST PRAHU!
Škodljiva / strupen prah, ki nastaja pri obdelavi,
predstavlja nevarnost za zdravje osebe, ki rokuje z napravo ali osebo, ki je v bližini.
Nosite masko za zaščito
pred prahom!
STRUPENE PARE!
Pri obdelavi plastike, barv, lakov itd., poskrbite
za zadostno zračenje.
Materiale ali površine, ki jih je potreb-
no obdelati ne močite s tekočinami, ki
vsebujejo topila.
Izogibajte se brušenju barv, ki vsebu-
jejo svinec ali druge materiale, ki so
škodljive za zdravje.
Material, ki vsebuje azbest se ne sme
obdelovati. Azbest je karcenogen.
Ne obdelujte navlaženih ali vlažnih
površin.
NAVODILO! Naprave med delovanjem ne
obremenjujte tako, da se ustavi!
Preden napravo od
lo-
žite, jo izključite in pustite, da se ustavi.
Naprava mora biti
vedno čista, suha in brez olja in maziva.
Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih,
naprave ne smejo uporabljati brez nadzora
oziroma samo pod vodstvom druge osebe, odgovorne za njihovo varnost. Otroke je treba
nadzorovati, da se ne igrajo z napravo.
Q
Začetek uporabe
Naprave nikoli ne uporabljajte nena-
mensko in jo vedno uporabljajte z originalnimi deli / priborom. Uporaba drugih
delov ali drugega pribora, razen tistega, ki je
priporočen v Navodilih za rokovanje, lahko za
Vas predstavlja nevarnost poškodb.
Q
Uporaba / zamenjava orodja /
zateznih klešč
Pritisnite gumb za aretiranje vretena 7 in ga
držite pritisnjenega.
Zavrtite natezno matico 5, dokler se aretirni
mehanizem ne zaskoči.
S kombiniranim ključem 23 sprostite zatezno
5
matico
Po potrebi odstranite uporabljeno orodje.Najprej predvideno orodje potisnite skozi zatez-
no matico
klešče
Aktivirajte vretenasto zapiralo 7 in ga kratek
čas držite.
Zatezne klešče 18 položite v navojni vložek in
nato zatezno matico
ključem
Uporaba vpenjalnega orodja z vpenjalnim
trnom
NAVODILO: Izvijač na kombiniranem ključu
uporabite za rahljanje in zatezanje vijakov
zateznih trnov
Vpenjalni trn 13 vstavite v električno orodje kot
je opisano.
S pomočjo kombiniranega ključa 23 odvijte
vijak z vpenjalnega trna
Med obe podložki na vijak nataknite želeno
vpenjalno orodje.
S pomočjo kombiniranega ključa 23 privijte
vijak na vpenjalni trn
iz navoja.
5
preden ga vtaknete v zatezne
18
, ki ustrezajo telesu orodja.
5
23
zavijte na navoj.
13
:
13
.
13
s kombiniranim
13
.
.
23
53 SI
Page 54
Q
Vklop / Izklop / Nastavitev
števila vrtljajev
Vklop / Izklop / Nastavitev števila
vrtljajev:
Vtič 4 priključite na napajalnik 10, tako da
ga vtaknete v za to predvideno vtično
pripravo
8
(glejte sl. C).
Napravo priključite na oskrbo z energijo, tako
da električni vtič vtaknete v vtičnico.
Stikalo za VKLOP/IZKLOP 2 pritisnite navzdol
in ga nato potisnite v smer regulatorja števila
vrtljajev
1
. Regulator števila vrtljajev nastavite
na pozicijo med „5“ in „20“.
Izklop:
Regulator števila vrtljajev 1 nastavite na pozi-
cijo „5“. Sikalo za VKLOP / IZKLOP
2
pritisnite
navzdol in ga nato potisnite v smer kabla.
Q
Navodila za obdelovanje
materiala / Orodje / Nasta vitev
števila vrtljajev
Za obdelovanje jekla in železa pri najvišjem
številu vrtljajev uporabljajte bite za rezkanje
Za obdelovanje cinka, cinkovih zlitin, aluminija,
bakra in svinca s poskusi na testnih kosih ugotovite primerno število vrtljajev.
Za obdelovanje plastike in materialov z nizkim
tališčem uporabljajte nizko število vrtljajev.
Za obdelovanje lesa uporabljajte visoko število
vrtljajev.
Za čiščenje in poliranje in uporabljajte srednje
število vrtljajev.
Sledeči podatki so neobvezujoči priporočeni podatki.
Pri praktičnem delu tudi sami testirajte, katero orodje
in katera nastavitev sta najbolj optimalno primerna za
določeni material, ki ga želite obdelovati.
20
Nastavitev primernega števila vrtljajev:
Številka na regulatorju števila
vrtljajev
1
5
Material za
obdelovanje
Plastika in materiali z
nizkim tališčem
8
12
16
20
Kamnine, Keramika
Mehek les, Kovina
Trd les
Jeklo
Primeri uporabe / izbira primernega orodja:
FunkcijaOpremaUporaba
VrtanjeHSS Svedri
12
RezkanjeBiti za
rezkanje
Obdelovanje lesa
Vsestranska dela;
npr. širjenje, izvotlje-
20
vanje, oblikovanje,
izdelava utorov ali
zarez
GraviranjeBiti za gravi-
ranje
21
Izdelava oznake,
ročna dela (glejte
sl. D)
.
Poliranje,
Odstranjevanje rje
PREVI-
DNOST!
Z orodjem izvajajte le ra-
Kovinska
ščetka
16
Polirne
ploščice
Odstranjevanje rje
Obdelava različnih
kovin in plastike,še
14
posebno žlahtnih
kovin kot sta zlato in
srebro (glejte sl. E)
hel pritisk na
obdelovanec.
ČiščenjePlastične
ščetke
npr. čiščenje težko
dostopnih plastičnih
19
ohišij ali čiščenje
okolice ključavnice
na vratih
BrušenjeBrusilne
ploščice
Biti a brušenje
22
Brušenje kamna,
lesa, natančna
,
15
dela na trdih materialih, kot so keramika ali legirano jeklo
(glejte sl. F, G)
54 SI
Page 55
Začetek uporabe / Vzdrževanje in čiščenje / Servis / Garancija / Odstranjevanje
FunkcijaOpremaUporaba
Ločevanje in
žaganje
Q
Nasveti in triki
Kadar izvajate prevelik pritisk, se lahko vpeto orodje zlomi in / ali obdelovanec poškoduje. Optimalne
delovne rezultate lahko dosežete, če orodje vodite
z enakomernim številom vrtljajev in majhnim pritiskom na obdelovanec.
Q
Vzdrževanje in čiščenje
Naprava ne terja vzdrževanja.
Z naprave odstranite umazanijo. V ta namen
uporabljajte suho krpo.
Q
Servis
v popravilo servisni službi ali strokovnjaku za električne naprave, popravilo
pa naj poteka samo z originalnimi nadomestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
da varnost naprave ostane ohranjena.
priključne napeljave naj vedno opravi izdelovalec naprave ali njegova
služba za pomoč strankam. Na ta način
s
e zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Ločilne
ploščice
Obdelava kovin,
plastike in lesa
17
Vaše naprave dajte
Zamenjavo vtiča ali
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
škod-
IAN 66445
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-
terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite
med hišne odpadke!
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite
kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na
svojo servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega
izdelka.
V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o starih
električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno
in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
O možnostih za odstranjevanje odsluženega
električnega orodja se prosimo informirajte pri
vaši občinski ali mestni upravi.
55 SI
Page 56
Q
Izjava o skladnosti /
Izdelovalec
Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa / Naprave:
Komplet za modeliranje in graviranje PMGS 12 B2
Date of manufacture (DOM): 09–2011
Serijska številka: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
56 SI
Page 57
Kompernaß GmbH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
080080917
Garancijski list
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in
se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj
navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali
izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali
vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo
o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni
servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo
biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj
proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne
more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se
ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo
izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen
ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo,
ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se
nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski
list, račun).
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
57 SI
Page 58
58
Page 59
Seznam obsahu
Úvod
Předpokládané použití ...................................................................................................Strana 60
Prohlášení o shodě / Výrobce ....................................................................Strana 69
59 CZ
Page 60
V tomto návodu k obsluze / na stroji se používají tyto piktogramy:
Přečtěte si návod k obsluze!
Elektrické nářadí se nesmí dostat do
rukou dětem!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (střídavé napětí)
~
Watt (účinný výkon)
Stejnosměrný proud (druh proudu a napětí)
Jmenovité volnoběžné otáčky
0
Miliampér/Ampér/Ampérhodiny
Třída ochrany IINebezpečí požáru!
Dodržujte výstražné a bezpečnostní
pokyny!
Nebezpečí výbuchu!Obal a přístroj likvidujte ekologicky!
Modelářská a gravírovací sada
PMGS 12 B2
Úvod
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s funkcemi přístroje a informujte
se o správném zacházení s elektrickým
nářadím. Přečtěte si následující návod k obsluze.
Tento návod si uložte. Při předání přístroje dalším
osobám jim předejte rovněž všechny podklady.
Předpokládané použití
Pozor na úraz elektrickým proudem!
Ohrožení života!
Používejte pouze ve vnitřním prostředí!
Ohrožení života při zásahu elektrickým
proudem v případě poškozeného napájecího kabelu nebo zástrčky
Používejte ochranu sluhu, ochrannou
dýchací masku proti prachu, ochranné
brýle a pracovní rukavice.
Zamezte kontaktu s rychle se otáčejícími nástroji!
Tip! Takto se chováte správně!
značné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při
používání v rozporu s předpokládaným využitím
výrobce neručí. Není určeno pro řemeslné použití.
Výbava
Minivrtačka:
1
Regulace otáček
2
Vypínač přístroje
3
Kovový třmen
4
Zástrčka síťového zdroje
5
Upínací matice
6
Přesuvná matice
7
Aretace vřetene
Minivrtačka je určena k vrtání, frézování, gravírování, polírování, čištění, broušení, řezání dřeva, kovu,
plastů, keramiky nebo kameniva v suchých prostorách. Jakékoli jiné použití nebo úpravy přístroje je v
rozporu s předpokládaným použitím a skrývá
60 CZ
Síťový zdroj (viz obr. A):
8
Zásuvka pro zástrčku
9
Odkládací plocha
10
Síťový zdroj
11
Přívodní elektrický kabel (se zástrčkou)
4
Page 61
Úvod / Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
Příslušenství (viz obr. B):
12
6 HSS vrtáky
13
2 upínací trny pro uchycení obrobku
14
3 lešticí kotouče
15
4 brusné kotouče
16
1 kovový kartáček
17
16 řezacích kotoučů
18
5 upínacích kleštin
19
2 plastové kartáčky
20
3 frézovací bity
21
2 gravírovací bity
22
5 brusných bitů
23
1 kombinovaný klíč
Rozsah dodávky
1 minivrtačka
1 napájecí díl
1 plastový kufřík
1 sada příslušenství (50 dílů)
1 návod k obsluze
Technické údaje
Minivrtačka PMGS 12 B2:
Jmenovité napětí: 12 V
Jmenovitý výkon: 22 W
Volnoběžné otáčky:
Max. vrtáku: ø 3,2 mm
zkoušeno podle: EN60745-1;
Informace o hlučnosti a vibracích:
Naměřené hodnoty zjištěny podle EN 60745. Hladina akustické intenzity, filtr A, pro elektrické nářadí je:
Hladina akustického tlaku: 54,70 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 65,70 dB(A)
Nepřesnost K: 3 dB
n0 5000–20000 min
EN60745-2-1
EN60745-2-3
Hladina vibrací uvedená v tomto
návodu k obsluze byla měřena postupem převzatým
z normy EN 60745 a může se převzít pro srovnání
přístrojů.
Hladina vibrací se bude měnit podle používání
elektrického nářadí a v některých případech může i
překročit hodnotu uvedenou v návodu k obsluze.
Zatížení vibracemi by mohlo být podceněno, když se
elektrické nářadí používá tímto způsobem pravidel
Upozornění: Pro přesný odhad zatížení vibracemi
během určitého časového období práce s nářadím
by se měly zohlednit i doby, kdy je přístroj vypnutý
nebo sice běží, ale ve skutečnosti se nepoužívá. To
může zatížení vibracemi po celou dobu práce
značně snížit.
Síťový zdroj PMGS 12 B2-1:
VSTUP / Input:
Jmenovité napětí: 230 V∼ 50 Hz
VÝSTUP / Output:
Jmenovité napětí: 12 V
Jmenovitý proud: 1 A
Třída ochrany: II /
zkoušeno podle: EN61558
-1
Všeobecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
Přečtěte si bezpečnostní
pokyny a návod k obsluze. Nedodržení
bezpečnostních pokynů a návodu k obsluze může
způsobit úraz elektrickým proudem, požár a /
nebo vážná zranění.
Bezpečnostní pokyny a návod k obsluze
si uložte pro budoucí použití.
ně.
Efektivní hodnota zrychlení je:
Vibrace na ruku / paži: 1,868 m / s
Nepřesnost K = 1,5 m / s
2
2
Pojem „elektrické nářadí“ používaný v bezpečnostních pokynech se vztahuje na ruční nářadí s elektrickým pohonem (se síťovým kabelem) a na ruční
nářadí s elektrickým pohonem z akumulátorové
baterie (bez síťového kabelu).
61 CZ
Page 62
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Udržujte své pracoviště v čistotě a dob-
ře osvětlené. Nepořádek a neosvětlené
pracovní prostory mohou vést k úrazu.
b)
jsou hořlavé kapaliny, plyny nebo
prach. Elektrické nářadí vytváří jiskry, které
mohou zapálit prach nebo výpary.
c)
nepozornosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí s nebezpečím výbuchu, ve kterém
Děti a jiné osoby by se během
používání elektrického nářadí
neměly přibližovat. V případě
2. Elektrická bezpečnost
a) Připojovací zástrčka elektrického ná-
řadí musí sedět do zásuvky. Zástrčka
se v žádném případě nesmí měnit.
Pro připojení elektrického nářadí s
ochranným uzemněním nepoužívejte
adaptéry. Neupravené zástrčky a odpovída-
povrchy, jako jsou trubky, topení,
ohřívače a chladničky. Když je vaše tělo
uzemněné, hrozí větší nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm
a vlhkostí. Vniknutí vody do elektrického pří-
stroje zvyšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
d)
zástrčky ze zásuvky. Kabel chraňte
před teplem, olejem, ostrými hranami
nebo pohybujícími se díly přístroje. Po-
škozené nebo zamotané kabely zvyšují riziko
úrazu elektrickým proudem.
e) Když s elektrickým nářadím pracujete
venku, používejte pouze prodlužovací
kabely, které jsou rovněž vhodné pro
62 CZ
Nepoužívejte kabel k přenášení elektrického nářadí, k
jeho zavěšení ani k vytažení
venkovní prostředí. Použití prodlužovacího
kabelu vhodného pro venkovní prostředí zmenšuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze provoz elektrického nářa-
dí ve vlhkém prostředí vyloučit, použijte proudový chránič. Použití proudového
chrániče zmenšuje nebezpečí úrazu elektrickým
proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále opatrní, dávejte pozor na
to, co děláte a k práci s elektrickým
nářadím přistupujte s rozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, když jste
unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či některých léků. Moment nepozor-
nosti při používání elektrického nářadí může
vést k vážným zraněním.
b)
ních ochranných prostředků jako masky proti
prachu, neklouzavé bezpečnostní obuvi,
ochranné přílby nebo ochrany sluhu, podle
druhu a používání elektrického nářadí, snižuje
riziko zranění.
c) Zamezte neúmyslnému uvedení do
provozu. Dříve než elektrické nářadí
připojíte k napájecímu zdroji, uchopíte
ho nebo přenášíte, ujistěte se že je
vypnuté. Když při přenášení elektrického
nářadí držíte prst na spínači nebo přístroj připojujete k elektrickému zdroji již zapnutý, může
to vést ke zranění.
d) Před zapnutím elektrického nářadí
odstraňte seřizovací nástroje a šroubovací klíč. Nástroj nebo klíč, který je v
rotující části přístroje, může vést ke zranění.
e) Zamezte nepřirozenému držení těla.
Zajistěte bezpečný postoj a vždy udržujte rovnováhu. Můžete tak elektrické ná-
řadí lépe kontrolovat v neočekávaných situacích.
f) Noste vhodné oblečení. Nenoste volné
oblečení ani různé ozdoby. Vlasy, oblečení ani rukavice se nesmí dostat do
pohybujících se dílů. Volné oblečení, oz-
Používejte osobní ochranné
prostředkya vždy noste
ochranné brýle. Používání osob-
Page 63
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
doby nebo dlouhé vlasy mohou být otáčejícími
se díly zachyceny.
g) Když jsou namontována zařízení na
odsávání a zachycování prachu, ujistěte se, že jsou připojená a správně se
používají. Používání odsávání prachu může
snížit ohrožení zdraví způsobované prachem.
4. Používání a zacházení s
elektrickým nářadím
a) Přístroj nepřetěžujte. Používejte elek-
trické nářadí určené pro daný typ
S vhodným elektrickým nářadím pracujete lépe
a bezpečněji v uvedeném rozsahu výkonu.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož
spínač je vadný. Elektrické nářadí, které
nejde zapnout nebo vypnout, je nebezpečné
a musí se nechat opravit.
c) Před prováděním nastavování přístro
výměnou součástí příslušenství nebo
před odložením přístroje vytáhněte
zástrčku ze zásuvky. Toto preventivní
mimo dosah dětí. Nenechte s přístro
pracovat osoby, které s ním nejsou
seznámeny nebo si nepřečetly tento
návod k obsluze. Elektrické nářadí je ne
pečné, když ho používají nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické nářadí pečlivě.
Zkontrolujte, jestli pohyblivé části fungují bezvadně a neváznou, jestli nejsou
zlomené nebo poškození části, jestli
funkce elektrického nářadí není omezena. Poškozené části přístroje nechte
opravit před jeho používáním. Mnoho
nehod má příčinu ve špatně prováděné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nářadí udržujte ostré a čisté.
Pečlivě ošetřované řezné nářadí s ostrými břity
méně vázne a lépe se vede.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušen-
ství, nasazovací nástroje atd. podle
tohoto návodu k obsluze. Přitom mějte
na zřeteli pracovní podmínky a pro-
práce.
je,
jem
bez-
váděnou činnost. Používání elektrického
nářadí k jiným účelům než k předpokládanému
použití může vést k nebezpečným situacím.
Q
Bezpečnostní pokyny
pro všechna použití
Společné bezpečnostní pokyny k broušení,
broušení brusným papírem, práce s drátěnými kartáči, leštění a rozbrušování:
a) Tento elektrický nástroj lze použít jako
brusku, brusku s brusným papírem,
drátěný kartáč, leštičku a rozbrušovací zařízení. Dbejte všech bezpečnostních
pokynů, návodů, zobrazení a údajů,
které obdržíte se zařízením. Nedbáte-li
následujících instrukcí, může dojít k úrazu elektrickým proudem, požáru a / nebo závažným
poraněním.
b) Normativní větu / upozornění pro tento nástroj
nelze použít.
c) Nepoužívejte příslušenství, které ne-
bylo speciálně pro tento elektrický
nástroj stanoveno. Skutečnost, že příslu-
šenství můžete na svém elektrickém nástroji
upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
d) Přípustný počet otáček vloženého ná-
stroje musí být aspoň tak velký, jako
je maximální počet otáček udaný na
elektrickém nástroji. Příslušenství, které
rychleji točí než je povoleno, se může zlomit
nebo odletět.
e) Vnější průměr a tloušťka vloženého
nástroje musí souhlasit s údaji rozměrů
vašeho elektrického nástroje. Chybně
dimenzované vložené nástroje nemohou být
dostatečně odstíněny nebo kontrolovány.
f) Brusné kotouče, příruby, brusné talíře
nebo jiné příslušenství musí přesně
lícovat s vřetenem brusného kotouče
vašeho elektrického nástroje. Vložené
nástroje, které přesně nelícují s vřetenem brusného kotouče, se otáčejí nerovnoměrně, velmi
silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
g) Nepoužívejte poškozené vložené
nástroje. Zkontrolujte před každým
63 CZ
Page 64
použitím vložené nástroje, jako jsou
brusné kotouče vzhledem k odštěpení
a trhlinám, brusné talíře vzhledem k
trhlinám, otěru nebo silnému opotřebení. Dřevěné kartáče vzhledem k
volným nebo zlomeným drátům.
Spadne-li elektrický nástroj nebo vložený nástroj dolů, přezkoušejte, není-li
poškozen, nebo použijte nepoškozený
vložený nástroj. Zkontrolovali-li a vložili-li jste nástroj, nevyskytujte se vy a
v blízkosti se nacházející osoby v rovině otáčejícího se vloženého nástroje a
nechejte zařízení po dobu jedné minuty běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
vložené nástroje se většinou zlomí v testovací době.
h)
ochranu očí nebo ochranné brýle.
Pokud lze, noste masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, která vás chrání
před brusnými a materiálovými částicemi. Oči by se měli chránit před poletujícími
cizími tělesy, které vznikají při různých použitích,
masky proti prachu nebo masky pro ochranu
dýchacích cest musí filtrovat prach vzniklý při
použití Jste-li po delší dobu vystaveni hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
i) Dbejte u jiných osob na bezpečný od-
stup k pracovní oblasti. Každý, kdo
vstoupí do pracovní oblasti, musí nosit
osobní ochranné vybavení. Úlomky ob-
robků nebo zlomené vložené nástroje mohou
odletět a způsobit poranění i mimo přímou
pracovní oblast.
j) Držte zařízení na izolovaných plochách
k uchopení při konání prací, při nichž
vložený nástroj se může strefit do vodičů vedoucích proud nebo do síťového
kabelu. Kontakt s vodičem pod napětím může
uvést pod napětí i kovové vodiče a vést k úrazu
elektrickém proudem.
k) Chraňte síťový kabel před otáčejícími
se vloženými nástroji. Ztratíte-li kontrolu
zařízení, může se síťový kabel proříznout nebo
64 CZ
Noste osobní ochranné vy-
bavení! Použijte vždy podle
p
oužití ochranu celého obličej
být zachycen a vaše ruka nebo paže se může
dostat do otáčejícího se vloženého nástroje.
l) Elektrický nástroj nikdy neodložte,
nedostane-li se předtím vložený nástroj
úplně do klidového stavu. Otáčející se
vložený nástroj může přijít do styku s opěrnou
plochou, čímž můžete ztratit kontrolu elektrického nástroje.
m) Elektrický nástroj nenechte běžet, no-
síte-li jej. Váš oděv se může zachytit náhodným
kontaktem otáčejícím se vloženým nástrojem a
vložený nástroj se může zavrtat do vaší hlavy.
n) Pravidelně čistěte větrací štěrbinu
svého elektrického nástroje. Ventilátor
motoru vtáhne prach do pouzdra, a silné nahromadění kovového prachu může způsobit
nebezpečí elektřinou.
o)
e,
p) Nepoužívejte vložené nástroje, které
Q
Elektrický nástroj nepoužívejte
v blízkosti hořlavých materiálů.
Jiskry mohou tyto materiály zapálit.
vyžadují kapalná chladiva. Použití vody
a jiných kapalných chladiv může vést k úrazu
elektrickým proudem.
Zpětný ráz a příslušné
bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku zaháknutého
nebo zablokovaného otáčejícího se vloženého nástroje, jako brusný kotouč, brusný talíř, drátěný kartáč
atd. Zaháknutí nebo zablokování vedou k trhavému
zastavení otáčejícího se vloženého nástroje. Tím se
nekontrolovaný elektrický nástroj zrychlí proti směru otáčení vloženého nástroje k blokovacímu místu.
Je-li např. brusný kotouč v obrobku zaháknutý nebo
zablokovaný, může se hrana brusného kotouče, která
vnikla do obrobku, zachytit a tím brusný kotouč vylomit nebo způsobit zpětný ráz. Brusný kotouče se
pohybuje směrem k obsluhující osobě nebo od ní,
vždy podle směru otáčení kotouče na zablokovaném
místě. Přitom se mohou brusné kotouče také vylomit.
Zpětný ráz je následkem chybného nebo vadného
použití elektrického nástroje. Lze mu následujícími
vhodnými preventivními opatřeními zabránit.
pak
Page 65
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí
a) Držte elektrický nástroj pevně a
své tělo a paže do polohy, v níž můžete
síly zpětného rázu zachytit. Použijte
vždy přídavné rukojeti, je-li k dispozici,
abyste měli největší možnou kontrolu
sil zpětného rázu nebo reakčních mo
tů při běhu s vyššími otáčkami. Obsluhujíc
osoba může ovládat síly zpětného rázu a reakční
síly prostřednictvím vhodných preventivních opat
b) Neuveďte ruku do blízkosti otáčejících
se vložených nástrojů. Vložený nástroj se
může při zpětném rázu pohybovat přes vaši ruku.
c) Vyhněte se svým tělem oblasti, v níž
se pohybuje elektrický nástroj se zpětným rázem. Zpětný ráz pohání elektrický
nástroj do směru proti pohybu brusného kotouče
na zablokovaném místě.
d) Obzvlášť opatrně pracujte v oblasti
rohů, ostrých hran atd. Zabraňte tomu, aby
se vložené nástroje od obrobku odrazily zpět a
uvízly. Otáčející se vložený nástroj má sklon k
uvíznutí u rohů, ostrých hran nebo odrazí-li se.
To způsobuje ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
e) Nepoužívejte řetězový nebo ozubený
pilový list. Takové vložené nástroje často
způsobí zpětný ráz nebo ztrátu kontroly elektrického nástroje.
Q
Zvláštní pokyny k
uveďte
men-
ření.
broušení a rozbrušování
a) Používejte výhradně brusná tělíska
povolená pro váš elektrický nástroj
a ochranný poklop určený pro tato
brusná tělíska. Brusná tělíska, která nejsou
určena pro elektrický nástroj, nelze dostatečně
odstínit a jsou nejistá.
b) Ochranný poklop se musí bezpečně
umístit na elektrickém nástroji a nastavit tak, aby bylo dosaženo nejvyšší
bezpečnosti, tzn. aby nejmenší možný
díl brusného tělíska směřoval otevřeně k obsluhující osobě. Ochranný poklop
má obsluhující osobu chránit před úlomky a
náhodným stykem s brusným tělískem.
c) Brusná tělíska se smí používat jen pro
doporučené možnosti použití. Napří-
klad: Nikdy nebruste s boční plochou
rozbrušovacího kotouče. Rozbrušovací
kotouče jsou určeny k úběru materiálu hranou
kotouče. Boční působení síly na tato brusná
tělíska je může zlomit.
d) Používejte vždy nepoškozenou upína-
cí přírubu o správné velikosti a tvaru
í
pro brusný kotouč, který jste zvolili.
Vhodné příruby podpírají brusný kotouč a snižují
nebezpečí zlomení brusného kotouče. Příruby
pro rozbrušovací kotouče se mohou lišit od přírub pro jiné brusné kotouče.
e) Nepoužívejte opotřebované brusné
kotouče od velkých elektrických nástrojů. Brusné kotouče pro větší elektrické ná-
stroje nejsou dimenzovány pro vysoké počty
otáček menších elektrických nástrojů a mohou
se zlomit.
Q
Další zvláštní bezpečnostní
pokyny k rozbrušování
a) Vyhněte se zablokování brusného
kotouče nebo příliš vysokému přítlačnému tlaku. Neprovádějte nadměrně
hluboké řezy. Přetížení brusného kotouče
zvyšuje jeho namáhání a náchylnost ke zkroucení nebo zablokování a tím možnost zpětného
rázu nebo zlomení brusného tělíska.
b) Vyhněte se oblasti před a za otáčejícím
se brusným kotoučem. Pohybuje-li se brusný
kotouč od sebe v obrobku, může elektrický
nástroj s otáčejícím se kotoučem v případě
zpětného rázu přímo na vás odstředit.
c) V případě, že brusný kotouč uvázl
nebo jste ukončili práci, zařízení vypněte a držte je klidně, až kotouč přejde do klidového stavu. Nikdy se nepokoušejte ještě běžící rozbrušovací
kotouč z řezu vytáhnout, jinak může
nastat zpětný ráz. Vyšetření a odstranění
příčiny pro uváznutí.
d) Pokud se v obrobku nachází obrobek,
elektrický nástroj znovu nezapněte.
Nechejte brusný kotouč nejprve dosáhnout svých plných otáček, předtím
než opatrně budete pokračovat v řezu.
65 CZ
Page 66
Jinak se může kotouč zaháknout, vyskočit z obrobku nebo způsobit zpětný ráz.
e) Desky nebo obrobky podepřete, aby
se zmenšilo riziko zpětného rázu uvíznutým rozbrušovacím kotoučem. Velké
obrobky se mohou pod svou vlastní hmotností
prohnout. Obrobek se musí na obou stranách
kotouče podepřít. A sice jak v blízkosti rozbrušovacího kotouče tak i na hraně.
f) Buďte obzvlášť opatrní u „kapesních
řezů“ do existujících stěn nebo jiných
nepředvídaných oblastí. Ponořený roz-
brušovací kotouč může při řezání do plynových
a vodovodních potrubí, elektrických vodičů
nebo jiných objektů způsobit zpětný ráz.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k broušení brusným papírem
Nepoužívejte předimenzované brusné
listy, nýbrž se řiďte údaji výrobce k
velikosti brusných listů. Brusné listy, které
vyčnívají přes brusný talíř. Mohou způsobit poraněním jakož i vést k zablokování, přetržení
brusných listů a ke zpětnému rázu.
Q
Zvláštní bezpečnostní
pokyny k leštění
Nepřipusťte volné díly lešticího víka,
zejména upevňovací šňůry. Upevňovací
šňůry uskladněte nebo zkraťte. Volné, spolu se
otáčející upevňovací šňůry mohou zachytit
vaše prsty nebo uvíznout ve výrobku.
Q
Zvláštní bezpečnostní pokyny
k práci s drátěnými kartáči
b) Doporučuje-li se ochranný poklop, za-
braňte tomu, aby se ochranný poklop
a drátěný kartáč dotýkaly. Kartáče na
talíře a hrnce mohou přítlačným tlakem a odstředivými silami svůj průměr zvětšit.
Specifické bezpečnostní
pokyny pro minivrtačku
PGSM 12 B2 anapájecí
zdroj PGSM 12 B2-1
Při provozu používejte toto
ochranné vybavení: ochranné
brýle a ochranné pracovní rukavice.
POZOR! Nástroj má po vypnutí doběh!
Zamezte styku s rychle se otáčejícími nástroji.
Obrobek zajistěte. Pro
upnutí obrobku použijte upínací přípravky nebo
svěrák. Obrobek je tak uchycen pevněji než ve
Vaší ruce.
V žádném případě si
neopírejte ruce vedle nebo před pří
jem a obráběnou plochou, protože při
sklouznutí hrozí nebezpečí zranění.
Zamezte kontaktu s běžícím brusným
nástrojem.
NEBEZPEČÍ POŽÁRU Z ODLÉ-
TAJÍCÍCH JISKER! Při broušení
kovů odlétají jiskry. Proto bezpodmínečně dávejte pozor, aby nebyly ohroženy
osoby a v blízkosti pracovního prostoru nebyly
žádné hořlavé materiály.
OHROŽENÍ PRACHEM!
Zdraví škodlivý či jedovatý prach vznikající při
obrábění představuje ohrožení zdraví pro ob
jící osobu a pro osoby zdržující se v blízkosti.
Používejte masku proti pra
stro-
sluhu-
chu!
a) Mějte na paměti, že drátěný kartáč
ztrácí i během běžného použití kusy
drátů. Nepřetěžujte dráty příliš vysokým přítlačným tlakem. Odletující kusy
drátů mohou velmi snadno proniknout tenkým
oděvem a / nebo pokožkou.
66 CZ
JEDOVATÉ VÝPARY! Při
obrábění plastů, barev, laků atd. zajistěte dostatečné větrání.
Obráběné materiály neboplochy ne-
impregnujte kapalinamiobsahujícími
rozpouštědla.
Page 67
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí / Uvedení do provozu
Zamezte broušení barev obsahujících
olovo nebo jiných zdraví škodlivých
materiálů.
Materiál obsahující azbest se nesmí
obrábět. Azbest způsobuje rakovinu.
Neobrábějte navlhčené materiály
mokré plochy.
UPOZORNĚNÍ! Přístroj během provozu ne-
zatěžujte tak silně, že dojde k jeho zastavení!
Před odložením vy-
pnutého přístroje počkejte, až se úplně zastaví.
Povrch přístroje musí
být stále čistý, suchý a bez oleje nebo
mazacího tuku.
Tento přístroj není určen k tomu, aby byl použí-
ván osobami (včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo nedostatečnými zkušenostmi a / nebo nedostatečnými vědomostmi, ledaže by byly pod
dozorem osoby zodpovědné za jejich bezpečn
nebo od ní obdržely pokyny, jak přístroj správně používat. Děti by měly být pod dozorem, aby
bylo zajištěno, že si s přístrojem nebudou hrát.
nebo
Uvedení do provozu
Nepoužívejte přístroj k jiným než
předpokládaným účelům a vždy pouze s originálními díly a příslušenstvím.
Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství,
než je doporučeno v tomto návodu k obsluze,
může znamenat nebezpečí úrazu.
Vložení /výměna nástroje /
upínací kleštiny
Stiskněte aretaci vřetene 7 a držte stisknuté.
Otáčejte upínací maticí 5, až se aretace za-
klesne.
Uvolněte upínací matici 5 kombinovaným
23
klíčem
Vyjměte vložený nástroj.Nejdříve zvolený nástroj prostrčte přes upínací
matici
vhodné pro daný nástroj.
ze závitu.
5
, než jej zastrčíte do upínací kleštiny 18
Stiskněte aretaci vřetena 7 a držte je stisknuté.
Vložte upínací kleštinu 18 do závitové vložky a
pak našroubujte upínací matici
kombinovaného klíče
Používání nástroje s upínacím trnem
UPOZORNĚNÍ: Používejte stranu kombinova-
ného klíče
a dotažení šroubů upínacích trnů
Upínací trn 13 vložte do elektrického nářadí
podle popisu.
Pomocí kombinovaného klíče 23 povolte šroub
na upínacím trnu
Nasaďte požadovaný nasazovací nástroj na
šroub mezi obě podložky.
Pomocí kombinovaného klíče 23 dotáhněte
šroub na upínacím trnu
23
23
na závit.
ve tvaru šroubováku k povolení
13
.
13
.
Zapnutí a vypnutí /
ost
nastavení rozsahu otáček
Zapnutí / nastavení rozsahu otáček:
Připojte zástrčku 4 k napájecímu zdroji 10 tak,
že zástrčku zasunete do příslušné zásuvky
(viz obr. C).
Přístroj připojte k elektrickému napájení tak, že
síťovou zástrčku zasunete do zásuvky.
Stiskněte spínač ZAP / VYP 2 dolů a posuňte
jej pak ve směru regulace otáček
regulaci otáček do polohy mezi „5“ a „20.“.
Vypínání:
Nastavte regulaci otáček 1 do polohy „5“.
Stiskněte spínač ZAP / VYP
jej ve směru kabelu.
2
dolů a posuňte
Pokyny k obrábění materiá-
lu / nástrojům / rozsahu otáček
Frézovací bity 20 používejte k obrábění oceli
a železa s maximálními otáčkami.
Rozsah otáček pro obrábění zinku, slitin zinku,
hliníku, mědi a olova zjistěte na zkušebních
vzorcích.
Plasty a materiály s nízkým bodem tavení obrá-
bějte při nízkých otáčkách.
5
pomocí
13
1
13
:
.
8
. Nastavte
67 CZ
Page 68
Dřevo obrábějte s vysokými otáčkami. Čištění, leštění a práce s látkovými kotouči pro-
vádějte se středními otáčkami.
Následující údaje jsou nezávazná doporučení. Při
praktické práci si také sami vyzkoušejte, který nástroj a které nastavení je pro obráběný materiál
nejvhodnější.
Různé práce;např.
vybrání, vyhloubení, tvarování, žlábkování nebo vytváření drážek a čepů
Gravírování Gravírovací
21
bity
Leštěnízbavení rzi
POZOR!
Vyvíjejte pou-
Kovovýkartáč
16
Lešticíkotouče
14
ze lehký tlak
nástroje na
obrobek.
ČištěníPlastovékartá-
19
če
Rytí nápisůkutilské
práce(viz obr. D)
Zbavení rzi
Obrábění různých
kovů a plastů, zvláště ušlechtilých kovů
jako zlata nebo
stříbra (viz obr. E)
např. čištění špatně
přístupných plastových krytů nebo čištění okolí zámku dveří
FunkcePříslušen-
Použití
ství
BroušeníBrusné kotou-
15
če
, brus-
né bity
Broušení kameniny,
dřeva, jemné práce
22
na tvrdých materiálech jako keramice
nebo legované
oceli (viz obr. F, G)
Řezání Řeznékotou-
17
če
Obrábění kovu,
plastů a dřeva
Tipy a triky
Když vyvíjíte příliš velký tlak, může upnutý nástroj
prasknout a /nebo se může poškodit obrobek. Optimálních výsledků práce můžete dosáhnout tak, že
nástroj vedete na obrobku s konstantními otáčkami
a malým tlakem.
Údržba a čištění
Přístroj nevyžaduje údržbu.
Z přístroje odstraňte nečistoty. Použijte k tomu
suchou utěrku.
Servis
Přístroje nechte opra-
vovat servisním střediskem nebo odborným elektrotechnikem a pouze s
originálními náhradními díly. Tím se za-
ručí, že bezpečnost přístroje zůstane zachová
Výměnu zástrčky
nebo přívodního kabelu nechte vždy
provést u výrobce přístroje nebo v
jeho servisní dílně. Tím se zaručí, že bez-
pečnost přístroje zůstane zachována.
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
na.
68 CZ
Page 69
Záruka / Likvidace / Prohlášení o shodě / Výrobce
prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
IAN 66445
O možnostech likvidace vysloužilého elektrického
nářadí se informujte na svém obecním nebo městském úřadě.
Q
Prohlášení o shodě / Výrobce
My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES.
Směrnice o strojním zařízení
(2006 / 42 / EC)
ES směrnice o elektrických zařízeních nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2008
Typ/označení výrobku:
Modelářská a gravírovací sada PMGS 12 B2
D-44867
Likvidace
Obal se skládá z ekologických materiálů, které můžete likvidovat prostřednictvím
místních sběren recyklovatelných materiálů.
Elektrické nářadí nevyhazujte
do komunálního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002 / 96 / EC o odpad
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
podle jejího převedení do národního práva se musí
opotřebené elektrické nářadí shromažďovat odděleně a odevzdat k ekologickému zpracování.
ních
Rok výroby: 09–2011
Sériové číslo: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
69 CZ
Page 70
70
Page 71
Zoznam obsahu
Úvod
Určený účel použitia .....................................................................................................Strana 72
Vyhlásenie o zhode / Výrobca ................................................................Strana 82
71 SK
Page 72
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:
Prečítajte si návod na obsluhu!
Nedovoľte deťom približovať sa k elektrickému nástroju!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (striedavé napätie)
~
Watt (činný výkon)
Jednosmerný prúd (druh prúdu
a napätia)
Stanovené otáčky naprázdno
0
Miliampéry / ampéry / ampérhodiny
Trieda ochrany IINebezpečenstvo požiaru!
Dodržiavajte výstražné
a bezpečnostné pokyny!
Nebezpečenstvo výbuchu!
Modelárska a gravírovacia
súprava PMGS 12 B2
Úvod
Pozor na úraz elektrickým prúdom!
Nebezpečenstvo ohrozenia života!
Len pre použitie v interiéri!
Nebezpečenstvo ohrozenia života úrazom elektrického prúdu pri poškodenom
sieťovom kábli alebo sieťovej vidlici
Noste ochranu sluchu, dýchaciu masku /
ochrannú masku proti prachu, ochrané
okuliare a ochranné rukavice.
Nedotýkajte sa rýchlo sa otáčajúcich
nástrojov!
Tip! Správajte sa podľa pravidiel!
Obal a prístroj likvidujte v súlade s predpismi na ochranu životného prostredia!
veľké nebezpečenstvo úrazu. Výrobca neručí za
škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným účelom použitia. Prístroj nie je určený na profesionálne
použitie.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s funkciami prístroja a infor-
mujte sa, ako správne zachádzať s elektrickými nástrojmi. Prečítajte si nasledujúci návod na
obsluhu. Tento návod uschovajte. Pri odovzdávaní
prístroja odovzdajte tretej osobe aj všetky podklady.
Určený účel použitia
Malá vŕtačka je určená na vŕtanie, frézovanie, gravírovanie, leštenie, čistenie, brúsenie, rezanie dreva,
kovu, plastov, keramiky alebo kameniny v suchých
priestoroch. Akékoľvek iné použitie alebo zmena
prístroja sa považuje za použitie alebo zmenu v
rozpore s určeným účelom použitia a skrýva v sebe
72 SK
Výbava
Malá vŕtačka:
1
Regulácia otáčok
2
Vypínač ZAP / VYP
3
Kovový strmeň
4
Vidlica pre sieťový napájací zdroj
5
Upínacia matica
6
Prevlečná matica
7
Aretácia vretena
Sieťový diel (pozri obr. A):
8
Zásuvka pre napájanie vŕtačky
9
Odkladacia plocha
10
sieťový diel
11
Sieťový kábel (so sieťovou vidlicou)
4
Page 73
Úvod / Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Príslušenstvo (pozri obr. B):
12
6 ks Vrták HSS
13
2 ks Upínacie tŕne pre upnutie nástroja
14
3 ks Leštiaci kotúč
15
4 ks Brúsny kotúč
16
1 ks Drôtená kefa
17
16 ks Rezný kotúč
18
5 ks Klieština
19
2 ks Plastová kefa
20
3 ks Frézovací bit
21
2 ks Gravírovací bit
22
5 ks Brúsny bit
23
1 ks Kľúč
Rozsah dodávky
1 ks Malá vŕtačka
1 sieťový diel
1 plastový kufor
1 súprava príslušenstva (50 dielov)
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Malá vŕtačka PMGS 12 B2:
Menovité napätie: 12 V
Menovitý výkon: 22 W
Otáčky naprázdno: n
Max. vrták: ø 3,2 mm
vyhovuje skúškam podľa: EN60745-1;
Informácie o hlučnosti a vibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená podľa
EN 60745. Stanovená hladina hluku elektrického
nástroja triedy A má nasledujúce typické hodnoty:
Akustická hladina: 54,70 dB(A)
Hladina akustického tlaku: 65,70 dB(A)
Presnosť K: 3 dB
Stanovené zrýchlenie, typické:
Vibrácia ruky / ramena: 1,868 m / s
Presnosť K = 1,5 m / s
0
EN60745-2-1;
EN60745-2-3
2
5000–20000 min
2
Hladina oscilácií uvedená v
tomto návode bola stanovená podľa normalizova
postupu EN 60745 a môže sa použiť na porovnávanie prístrojov.
Hladina oscilácií sa mení podľa použitia elektrické
nástroja a môže v mnohých prípadoch prekročiť
hodnotu uvedenú v tomto návode. Oscilačné zaťaženie sa môže podceniť, keď sa elektrický nástroj
pravidelne používa takým spôsobom.
Upozornenie: Na presný odhad oscilačného
zaťaženia počas určitej pracovnej doby treba zohľadniť aj čas vypnutia prístroja a čas, keď je prístroj síce
zapnutý, ale v skutočnosti sa nepoužíva. Tým sa
môže oscilačné zaťaženie počas celej pracovnej
doby výrazne znížiť.
Sieťový diel PMGS 12 B2-1:
VSTUP / Input:
Menovité napätie: 230 V∼ 50 Hz
VÝSTUP / Output:
Menovité napätie: 12 V
Menovitý prúd: 1A
Trieda ochrany: II /
vyhovuje skúškam podľa: EN61558
-1
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
nástroje
Prečítajte všetky bezpeč-
nostné pokyny a nariadenia. Opomenutie
dodržiavania bezpečnostných pokynov a nariadení môže mať za následok vznik úrazu elektrickým
prúdom, požiaru a / alebo ťažkého zranenia.
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny
a nariadenia pre budúce použitie.
V bezpečnostných pokynoch uvedený pojem „elektrický nástroj“ sa vzťahuje na elektrické nástroje
napájané sieťovým prúdom (so sieťovým káblom)
a na elektrické nástroje s akumulátorom (bez sieťového kábla).
ného
ho
73 SK
Page 74
1. Bezpečnosť na
pracovnom mieste
a) Udržujte svoj pracovný priestor čistý
a dobre osvetlený. V pracovných priesto-
roch s neporiadkom a bez osvetlenia môže
dôjsť k úrazom.
b)
ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach. Pri
používaní elektrických nástrojov vznikajú iskry,
ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c)
nástroja. Ak sa budete rozptyľovať, môžete
stratiť kontrolu nad prístrojom.
S elektrickým nástrojom
nepracujte v prostredí s nebezpečenstvom výbuchu, v
Počas používania nedovoľte,
aby sa deti a iné osoby dostali do blízkosti elektrického
2. Elektrická bezpečnosť
a) Vidlica napájania elektrického nástroja
musí byť v elektrickej zásuvke dobre
zasunutá. Vidlica napájania sa nesmie
v žiadnom prípade zmeniť. Nepoužívajte adaptéry pre elektrické nástroje
zemnené ochranným vodičom. Nezmene-
né napájacie vidlice a vhodné zásuvky znižujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesného kontaktu so
zemnenými povrchmi ako potrubie,
vykurovacie telesá, šporáky a chladničky. Existuje zvýšené riziko úrazu elektrickým
prúdom, keď sa vaše telo uzemní.
c) Chráňte elektrické nástroje pred daž-
ďom a vlhkosťou. Vniknutie vody do elektric-
kého prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d)
sený za kábel, nevešajte ho na kábel,
ani nevyťahujte vidlicu zo zásuvky
ťahaním za kábel. Chráňte kábel pre
teplom, olejom, ostrými hranami a
pohybujúcimi sa dielmi prístroja.
74 SK
Nepoužívajte kábel na iné
účely, ako je určený, t.j. elektrický nástroj nenoste zave-
Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
e) Keď pracujete s elektrickým nástrojom
vonku, používajte len predlžovací
kábel určený pre vonkajšie použitie.
Používanie vhodného predlžovacieho kábla
pre vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f) Keď sa nedá vyhnúť použitiu elektric-
kého nástroja vo vlhkom prostredí,
použite prúdový ochranný spínač. Po-
to, čo robíte, a s elektrickým nástrojom pracujte rozvážne. Nepoužívajte
elektrický nástroj, keď ste unavený
alebo pod vplyvom drog, alkoholu
alebo liekov. Chvíľa nepozornosti pri pou-
žívaní elektrického nástroja môže spôsobiť
závažné poranenia.
b)
pomôcok ako protiprachová maska, nekĺzavej
bezpečnostnej obuvi, ochrannej prilby alebo
ochrany sluchu v závislosti od spôsobu použitia
elektrického nástroja znižuje riziko poranení.
c) Vyvarujte sa náhodnému uvedeniu do
prevádzky. Uistite sa, že elektrický
nástroj je vypnutý ešte pred pripojením napájania, pred jeho zdvihnutím
alebo prenesením. Keď máte pri prenáša-
ní elektrického nástroja prst na vypínači alebo
už zapnutý prístroj pripájate na napájanie,
môže dôjsť k úrazom.
d) Pred zapnutím elektrického nástroja
odložte nastavovacie nástroje alebo
kľúče. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza
v otáčajúcom sa dieli prístroja môže spôsobiť
zranenie.
e) Vyvarujte sa nenormálnemu držaniu
tela elektrického nástroja. Dbajte vždy
na bezpečný postoj a vždy zachová-
Noste osobné ochranné pomôcky a vždy ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných
Page 75
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
vajte rovnováhu. Tak môžete elektrický
nástroj v neočakávaných situáciách lepšie kontrolovať.
f) Noste vhodné oblečenie. Nenoste širo-
ké oblečenie a šperky. Nepribližujte
sa vlasmi, oblečením a rukavicami k
pohybujúcim sa dielom. Voľné oblečenie,
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu zachytiť do
pohybujúcich sa dielov.
g) Keď sa môžu namontovať zariadenia
na odsávanie a zachytávanie prachu,
uistite sa, že sú pripojené a správne
používané. Používanie odsávania prachu
môže znížiť ohrozovanie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie
s elektrickým nástrojom
a) Prístroj nepreťažujte. Pri svojej práci
používajte len elektrický nástroj určený
na daný účel. S vhodným elektrickým nástro-
jom budete pracovať lepšie a bezpečnejšie pri
danom výkone.
b) Elektrický nástroj nepoužívajte, ak má
pokazený vypínač. Elektrický nástroj, ktorý
sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný
a musí sa opraviť.
c) Vidlicu napájania vytiahnite zo zásuv-
ky ešte predtým, než začnete prístroj
nastavovať, vymienať príslušenstvo
alebo prístroj odložíte. Tieto opatrenia z
vávajte mimo dosahu detí. Osobám,
ktoré toto nevedia alebo ktoré tieto
pokyny nečítali, nedovoľte, aby prí
používali. Elektrické nástroje sú nebezpečné,
keď ich používajú neskúsené osoby.
e) Starostlivo sa starajte o elektrické ná-
stroje. Kontrolujte, či pohyblivé diely
bezchybne fungujú a nezasekávajú
sa, či diely nie sú zlomené alebo tak
poškodené, že narušujú funkčnosť
elektrického nástroja. Poškodené
diely nechajte pred použítím prístroja
stroj
opraviť. Príčinou mnoných úrazov je zle udr-
žiavaný elektrický nástroj.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré a čis
Starostlivo udržiavané rezné nástroje s ostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú a dajú
sa ľahšie viesť.
g) Používajte elektrický nástroj, príslušen-
stvo, zásahové nástroje atď. podľa
týchto pokynov. Pritom zohľadňujte
pracovné podmienky a vykonávanú
činnosť. Používanie elektrických nástrojov na
iné než určené účely použitia môže viesť k
vzniku nebezpečných situácií.
Q
Bezpečnostné upozornenia
té.
pre všetky použitia
Spoločné bezpečnostné upozornenia pre
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a rozbrusovanie:
a) Toto elektrické náradie sa používa na
brúsenie, brúsenie brúsnym papierom,
práce s drôtenými kefami, leštenie a
rozbrusovanie. Dodržiavajte všetky
bezpečnostné upozornenia, pokyny,
vyobrazenia a údaje, ktoré získate
spolu s náradím. Ak nebudete dodržiavať
nasledujúce pokyny, môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom, k požiaru a / alebo k závažným
poraneniam.
b) Normatívny predpis / normatívny pokyn pre
tento nástroj nie sú aplikovateľné.
c) Nepoužívajte príslušenstvo, ktoré vý-
robcom nebolo špeciálne určené pre
toto elektrické náradie. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva k vášmu elektrickému
náradiu ešte nie je zárukou bezpečného používania.
d) Povolené otáčky vloženého nástroja
musia byť minimálne také vysoké ako
údaj o maximálnych otáčkach uvedený
na elektrickom náradí. Príslušenstvo, ktoré
sa otáča rýchlejšie, než je povolené, sa môže
zlomiť alebo odletieť.
75 SK
Page 76
e) Vonkajší priemer a hrúbka vloženého
nástroja musí zodpovedať rozmerovým údajom vášho elektrického náradia. Vložené nástroje s nesprávnymi rozmermi
sa nedajú dostatočne chrániť alebo kontrolovať.
f) Brúsne kotúče, príruby, brúsne taniere
alebo iné príslušenstvo musí presne
prekryť brúsne vreteno vášho elektrického náradia. Vložené nástroje, ktoré
presne neprekrývajú brúsne vreteno, sa otáčajú
nepravidelne, veľmi silno vibrujú a môžu viesť
k strate kontroly.
g) Nepoužívajte poškodené nástroje.
Pred každým použitím skontrolujte
vložené nástroje, napr. brúsne kotúče,
či sa neodlupujú a či na nich nie sú trhliny, u brúsnych tanierov výskyt trhlín,
opotrebovanie alebo silné opotrebenie.
U drôtených kefiek kontrolujte výskyt
uvoľnených alebo zlomených drôtov.
Ak elektrické náradie alebo vložený
nástroj spadne na zem, skontrolujte,
či nie je poškodený, alebo použite
nepoškodený nástroj. Ak ste nástroj
skontrolovali a vložili, zdržiavajte sa
vy i osoby nablízku mimo roviny rotujúceho vloženého nástroja a náradie
nechajte bežať jednu minútu pri maximálnych otáčkach. Poškodené vložené ná-
stroje sa väčšinou zlomia počas doby testovania.
h)
Noste osobný ochranný výstroj. V závislosti od použitia
používajte celotvárovú
ochranu, ochranu očí alebo ochranné
okuliare. Ak je to vhodné, noste protiprachovú masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo špeciálne zástery, ktoré vás uchránia pred brúsnymi
časticami a časticami materiálov. Oči
treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telesami,
ktoré vznikajú pri rôznych použitiach, protiprachové alebo ochranné dýchacie masky musia
pri použití filtrovať vznikajúci prach. Ak ste dlhší
čas vystavený veľkému hluku, môžete utrpieť
stratu sluchu.
i) Dbajte na bezpečnú vzdialenosť iných
osôb od pracovnej oblasti. Každý, kto
vstupuje do pracovnej oblasti, musí
nosiť osobný ochranný výstroj. Úlomky
nástroja alebo zlomené vložené nástroje môžu
odlietavať a spôsobiť poranenia aj mimo priamej pracovnej oblasti.
j) Ak vykonávate práce, pri ktorých môže
vložený nástroj naraziť na ukryté
elektrické vedenia alebo na sieťový
kábel, držte náradie len za izolované
plochy rukovätí. Kontakt s vedením, ktoré
je pod napätím, môže uviesť pod napätie aj
kovové časti náradia a viesť k zásahu elektrickým prúdom.
k) Sieťový kábel držte mimo dosahu
otáčajúcich sa vložených nástrojov.
Ak stratíte kontrolu nad náradím, môže dôjsť k
pretrhnutiu alebo zachyteniu sieťového kábla a
k zachyteniu ruky alebo ramena do otáčajúceho sa vloženého nástroja.
l) Elektrické náradie nikdy neodkladajte
skôr, než sa vložený nástroj úplne nezastaví. Otáčajúci sa vložený nástroj sa môže
dostať do kontaktu s odkladacou plochou, v
dôsledku čoho môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
m) Keď elektrické náradie prenášate,
nenechávajte ho zapnuté. Váš odev sa v
dôsledku náhodného kontaktu s otáčajúcim sa
vloženým nástrojom môže zachytiť a vložený
nástroj sa môže zavŕtať do vášho tela.
n) Pravidelne čistite vetracie štrbiny
elektrického náradia. Ventilátor motora
vťahuje prach do krytu a silné nahromadenie
kovového prachu môže zapríčiniť elektrické riziká.
o)
Elektrické náradie nepouží-
vajte v blízkosti horľavých
materiálov. Iskry môžu tieto
materiály zapáliť.
p) Nepoužívajte nástroje, ktoré si vyža-
dujú kvapalné chladiace prostriedky.
Používanie vody alebo iných kvapalných chladiacich prostriedkov môže viesť k zásahu elektrickým
prúdom.
76 SK
Page 77
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje
Q
Spätný ráz a príslušné
bezpečnostné upozornenia
Spätný ráz je náhla reakcia v dôsledku zaseknutia
alebo zablokovania otáčajúceho sa vloženého nástroja, ako napr. brúsneho kotúča, brúsneho taniera,
drôtenej kefy, atď. Zaseknutie alebo zablokovanie
vedie k náhlemu zastaveniu rotujúceho vloženého
nástroja. V dôsledku toho sa zrýchli pohyb nekontrolovaného elektrického náradia proti smeru otáčania vloženého nástroja na zablokované miesto.
Keď sa napríklad v obrábanom predmete zasekne
alebo zablokuje brúsny kotúč, môže sa zachytiť hrana
brúsneho kotúča, ktorá sa vnára do obrábaného
predmetu, v dôsledku čoho sa brúsny kotúč vylomí
alebo vyvolá spätný ráz. Brúsny kotúč sa následne
pohybuje smerom k obsluhe alebo od nej, v závislosti od smeru otáčania kotúča na zablokovanom
mieste. Brúsne kotúče sa pritom môžu aj zlomiť.
S
pätný ráz je dôsledkom nesprávneho alebo chybného
použitia elektrického náradia. Dá sa mu vyhnúť vhodnými preventívnymi opatreniami, ktoré sú opísané nižšie.
a) Elektrické náradie držte pevne a telo i
ramená uveďte do polohy, v ktorej
dokážete zachytiť silu spätného rázu.
Vždy používajte prídavnú rukoväť,
aby ste dosiahli čo najvyšší stupeň
kontroly nad silou spätného rázu alebo nad reakčným momentom pri zvýšení otáčok. Personál obsluhy dokáže prija-
tím vhodných preventívnych opatrení ovládať
silu spätného rázu alebo reakčnú silu.
b) Ruku nikdy neklaďte do blízkosti otá-
čajúcich sa vložených nástrojov. Vložený
nástroj môže pri spätnom ráze prejsť cez vašu
ruku.
c) Vyhýbajte sa telom oblasti, do ktorej
sa elektrické náradie presúva pri
spätnom ráze. Spätný ráz ženie elektrické
náradie do smeru oproti pohybu brúsneho
kotúča na zablokovanom mieste.
d) Obzvlášť opatrne pracujte v oblasti
rohov, ostrých hrán, atď. Zabráňte
odrazeniu vložených nástrojov od obrábaného predmetu a ich zaseknutiu.
Rotujúci vložený nástroj má na rohoch, ostrých hranách alebo po odrazení sklon k zaseknutiu. Dôsledkom toho je strata kontroly alebo spätný ráz.
e) Nepoužívajte list reťazovej píly alebo
ozubený pílový list. Takéto vložené nástroje často zapríčiňujú spätný ráz alebo stratu
kontroly nad elektrickým náradím.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu
a rozbrusovaniu
a) Používajte výlučne brúsne nástroje
schválené pre vaše elektrické náradie
a ochranný kryt určený na tieto brúsne
nástroje. Brúsne nástroje, ktoré nie sú určené
pre elektrické náradie, sa nedajú dostatočne
chrániť a sú nespoľahlivé.
b) Ochranný kryt musí byť na elektrickom
náradí namontovaný bezpečne a musí
byť nastavený tak, aby sa dosiahla
maximálna miera bezpečnosti, t. j. aby
čo najmenšia časť brúsneho nástroja
smerovala odkrytá k personálu obslu
Ochranný kryt má chrániť personál obsluhy pred
úlomkami a náhodným kontaktom s brúsnym
nástrojom.
c) Brúsne nástroje sa smú používať len
na odporúčané účely. Napríklad: Nikdy
nebrúste bočnou plochou rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusovacie kotúče sú
určené na uberanie materiálu hranou kotúča.
Bočné pôsobenie síl na tieto brúsne nástroje
ich môže zlomiť.
d) Vždy používajte nepoškodenú upínaciu
prírubu správnej veľkosti a tvaru pre
vami zvolený brúsny kotúč. Vhodné
príruby podopierajú brúsny kotúč a znižujú nebezpečenstvo zlomenia brúsneho kotúča. Príruby pre rozbrusovacie kotúče sa môžu líšiť od
prírub pre iné brúsne kotúče.
e) Nepoužívajte opotrebované brúsne
kotúče z väčšieho elektrického náradia.
Brúsne kotúče pre väčšie elektrické náradie nie
sú uspôsobené na vyššie otáčky menšieho elektrického náradia a môžu sa zlomiť.
hy.
77 SK
Page 78
Q
Ďalšie osobitné bezpečnostné
upozornenia k rozbrusovaniu
zvyšuje jeho namáhanie a náchylnosť na spriečenie alebo zablokovanie, a tým možnosť spätného rázu alebo zlomenia brúsneho nástroja.
b) Vyhýbajte sa oblasti pred a za rotujú-
cim rozbrusovacím kotúčom. Ak rozbrusovací kotúč presúvate v obrábanom predmete
smerom od seba, môže sa elektrické náradie v
prípade spätného rázu vymrštiť s otáčajúcim sa
kotúčom priamo na vás.
c) Ak sa rozbrusovací kotúč zasekne,
alebo ak prácu prerušíte, vypnite náradie a pokojne ho držte, až kým sa
kotúč nezastaví. Nikdy sa nepokúšajte
vyťahovať pohybujúci sa rozbrusovací kotúč z rezu, inak môže dôjsť k
spätnému rázu. Zistite príčinu zaseknutia a
odstráňte ju.
d) Elektrické náradie nezapínajte znovu
dovtedy, kým sa nachádza v obrábanom predmete. Skôr než budete opatrne pokračovať v reze, počkajte, kým
rozbrusovací kotúč nedosiahne maximálne otáčky. V opačnom prípade sa kotúč
môže zaseknúť, vyskočiť z obrábaného predmetu, alebo zapríčiniť spätný ráz.
e) Dosky alebo obrábané predmety po-
doprite, aby sa znížilo riziko spätného
rázu v dôsledku zaseknutého rozbrusovacieho kotúča. Veľké obrábané predmety
sa pod ťarchou vlastnej hmotnosti môžu prehnúť.
Obrábaný predmet musí byť podoprený po
oboch stranách kotúča, a to tak v blízkosti rozbrusovacieho kotúča, ako aj na hrane.
f) Buďte mimoriadne opatrný pri zare-
závaní do existujúcich stien alebo do
iných oblastí bez možnosti nahliadnutia. Vnárajúci sa rozbrusovací kotúč môže pri
zarezaní do plynového alebo vodovodného
potrubia, do elektrických vedení či iných objektov zapríčiniť spätný ráz.
78 SK
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k brúseniu
brúsnym papierom
Nepoužívajte predimenzované brúsne
listy, ale riaďte sa údajmi výrobcu
týkajúcimi sa veľkosti brúsnych listov.
Brúsne listy, ktoré prečnievajú cez brúsny tanier,
môžu spôsobiť poranenia a taktiež viesť k zablokovaniu, roztrhnutiu brúsnych listov, alebo
k spätnému rázu.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k lešteniu
Zabráňte uvoľneniu častí leštiaceho
krytu, najmä upevňovacích šnúr. Upevňovacie šnúry vyrovnajte, alebo ich
skráťte. Voľné otáčajúce sa upevňovacie šnúry
môžu zachytiť vaše prsty alebo sa môžu zachytiť
v obrábanom predmete.
Q
Osobitné bezpečnostné
upozornenia k prácam
s drôtenými kefami
a) Nezabúdajte, že drôtená kefa stráca
časti drôtu aj počas bežného používania.
Nepreťažujte drôty nadmerným pritláčaním. Odletujúce kúsky drôtu môžu veľmi ľahko
preniknúť cez tenký odev a / alebo cez pokožku
b) Ak sa odporúča použitie ochranného
krytu, zabráňte možnému dotýkaniu
ochranného krytu s drôtenou kefou.
Tanierové a hrncové kefy môžu v dôsledku pritláčania a odstredivých síl zväčšiť svoj priemer.
Špecifické bezpečnostné
pokyny pre malú vŕtačku
PGSM 12 B2 a sieťový diel
PGSM 12 B2-1
Pri prevádzke používajte na-
sledujúcu ochrannú výbavu:
ochranné okuliare a ochranné rukavi
ce.
.
Page 79
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické nástroje / Uvedenie do prevádzky
P
OZOR! Nástroj sa po vypnutí zastavuj
dobehom! Nedotýkajte sa rýchlo
sa otáčajúcich nástrojov.
Obrobok zabezpečte
proti pohybu. Na uchytenie obrobku použite
upínacie zariadenie / zverák. Tam je bezpeč
uchytený než vašou rukou.
V žiadnom prípade
nepodopierajte ruky vedľa alebo pred
prístrojom a opracovávanou plochou,
pretože pri skĺznutí hrozí nebezpečenstvo zranenia.
Nedotýkajte sa brúsneho nástroja v
chode.
NEBEZPEČENSTVO POŽIARU
V DÔSLEDKU ODLIETAVANIA
ISKIER! Pri brúsení kovov vzniká
prúd iskier. Preto bezpodmienečne dbajte na
to, aby sa žiadne osoby nezranili a aby sa v
blízkosti pracovného priestoru nenachádzali
horľavé materiály.
OHROZENIE PRA-
CHOM! Škodlivý / jedovatý prach vznikajúci
počas opracovávania predstavuje ohrozenie
zdravia pre obsluhujúcu osobu alebo v blízkosti nachádzajúce sa osoby.
JEDOVATÉ VÝPARY!
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov atď. zabezpečte dostatočné vetranie.
sahujúcich olovo alebo iných materiálov so zdraviu škodlivým účinkom.
Materiál obsahujúci azbest sa nesmie
opracovávať. Azbest je rakovinotvorný.
Neopracovávajte navlhčené materiály
ani vlhké plochy.
UPOZORNENIE! Prístroj pri prevádzke ne-
zaťažujte tak silno, až sa zastaví!
Pred odložením poč-
kajte, kým sa vypnutý prístroj úplne
nezastaví.
Noste ochrannú masku proti
prachu!
nejšie
e
Prístroj musí byť
vždy čistý, suchý a bez oleja alebo
mazacích tukov.
Tento prístroj nie je určený na tom, aby ho pou-
žívali osoby (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami, a /
alebo nedostatočnými poznatkami. V takom
prípade musia byť pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo musia dostávať
od nej pokyny, ako prístroj používať. Deti musi
byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s
prístrojom nehrajú.
Uvedenie do prevádzky
Používajte prístroj vždy len na určený
účel použitia a len s originálnymi dielmi
a originálnymi príslušenstvom. Používa-
nie iných ako v návode na obsluhu uvedených
dielov alebo iného príslušenstva môže pre vás
znamenať nebezpečenstvo zranenia.
Nástroj/ nasadenie/výmena
upínacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 7 a držte ju stlačenú.
Otáčajte upínaciu maticu, 5 kým aretácia ne-
zapadne.
Kľúčom odskrutkujte 5 upínaciu maticu 23 zo
závitu.
Vyberte nástroj, ktorý ste v v prípade potreby
použili.
Pretlačte najprv určený nástroj cez upínaciu
5
maticu
nacej klieštiny
Stlačte aretáciu vretena 7 a držte ju stlačenú.
Nasaďte upínaciu klieštinu 18 na závitovú
vložku a potom pevne priskrutkujte upínaciu
maticu
Použite nasadzovacieho nástroja s upínacím tŕňom
UPOZORNENIE: Používajte časť kľúča so
skrutkovačom
skrutky upínacích tŕňov
a potom ho zasuňte do vhodnej upí-
18
na hriadeli nástroja.
5
kľúčom 23 na závit.
13
:
23
na uvoľnenie a upevnenie
13
.
79 SK
Page 80
Upínací tŕň 13 nasadzujte tak, ako je uvedené
v elektrickom nástroji.
Pomocou skrutkovača kľúča uvoľnite 23 skrut-
ku upínacieho tŕňa
13
.
Nasaďte požadovaný nasadzovací nástroj
medzi dve podložky na skrutke.
Pomocou kľúča utiahnite 23 skrutku na upína-
com tŕni
13
.
Zapnutie a vypnutie /
nastavenie rozsahu otáčok
Zapnutie/ nastavenie rozsahu otáčok:
Pripojte vidlicu 4 na sieťový diel 10 zasunutím
do zásuvky určenej na tento účel
8
(pozri
obr. C).
Pripojte prístroj na napájanie elektrickým prúdom
zasunutím sieťovej vidlice do sieťovej zásuvky.
Stlačte spínač ZAP / VYP 2 nadol a posuňte
potom v smere regulácie otáčok
1
. Nastavte
reguláciu otáčok do polohy medzi „5“ a „20“.
Vypnutie:
Nastavte reguláciu otáčok 1 do polohy „5“.
Stlačte spínač ZAP / VYP
2
nadol a posuňte
ho v smere kábla.
Pokyny pre spracovanie mate-
riálu / nástroj / rozsah otáčok
Frézovacie bity používajte 20 na obrábanie
ocele a železa pri najvyšších otáčkach.
Rozsah otáčok pre obrábanie zinku, zliatin
zinku, hliníka, medi a olova zistite pokusne na
skúšobných vzorkách.
Plasty a materiály s nízkou teplotou topenia
obrábajte pri nízkom rozsahu otáčok.
Drevo obrábajte pri vysokých otáčkach.Čistiace, leštiace a uhladzovacie práce vyko-
návajte v strednom rozsahu otáčok.
Nasledujúce údaje sú nezáväzné odporúčania.
Aj sami si prakticky odskúšajte, ktorý nástroj a ktoré
nastavenia sú najoptimálnejšie pre opracovávaný
materiál.
rozmanité práce;
napr. rozširovanie
otvorov, dlabanie,
tvarovanie, drážkovanie, vyrezávanie
zhotovovanie označení, majstrovanie
(pozri obr. D)
zbavovanie hrdze
opracovávanie
rôznych kovov a
plastov, hlavne drahých kovov ako
zlato a striebro
(pozri obr. E)
napr. čistenie zle prístupných plastových
schránok alebo okolia dverného zámku
brúsenie kameniny,
dreva, jemné práce
na tvrdých materiáloch ako keramika
alebo legovaná oceľ
(pozri obr. F, G)
80 SK
Page 81
Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie / Servis / Záruka / Likvidácia
FunkciaPríslušen-
stvo
rezanie reznékotúče
17
Použitie
opracovávanie
plastov a dreva
kovu,
Tipy a triky
Keď vyvíjate príliš vysoký tlak, môže sa upnutý obrobok zlomiť a / alebo nástroj poškodiť. Optimálne
výsledky práce môžete dosiahnuť použitím ustáleného rozsahu otáčok a slabého tlaku na obrobok.
Údržba a čistenie
Prístroj nevyžaduje údržbu.
Z prístroja odstráňte nečistoty. Použite na to
suchú handru.
Servis
Svoje nástroje si
nechajte opraviť v elektrických opravovňach alebo u kvalifikovaných odborníkov len s použitím originálnych
náhradných dielov. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
Výmenu vidlice alebo
sieťového vodiča si nechajte vykonať
vždy len u výrobcu alebo v jeho popredajnom servise. Tým sa zabezpečí
zachovanie bezpečnosti prístroja.
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí
záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 66445
Likvidácia
Obal pozostáva z materiálov neohrozujúcich životné prostredie, ktoré sa môžu
likvidovať v miestnych zariadeniach.
Elektrické nástroje neodhadzujte
do domového odpadu!
Záruka
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC pre staré
elektrické a elektronické prístroje a jej uplatnení v
národnom práve sa musia použité elektrické nástroje
zberať oddelene a odpad z nich sa musí zhodnocovať v súlade s predpismi pre ochranu životného
prostredia.
O možnostiach likvidácie doslúžených elektrických
nástrojov sa informujte na svojom obecnom alebo
mestskom úrade.
81 SK
Page 82
Vyhlásenie o zhode / Výrobca
V
yhlásenie o zhode / Výrobca
My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
dokumenty: pán Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica pre stroje
(2006 / 42 / ES)
Smernica pre nízke napätia ES
(2006 / 95 / ES)
Elektromagnetické prispôsobenie
(2004 / 108 / ES)
použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Typ/označenie prístroja:
modelárska a gravírovacia súprava PMGS 12 B2
Rok výroby: 09–2011
Sériové číslo: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny v súvislosti s ďalším vývojom sú
vyhradené.
82 SK
Page 83
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................. Seite 84
Ausstattung .................................................................................................................... Seite 84
Lieferumfang .................................................................................................................. Seite 85
Technische Daten .......................................................................................................... Seite 85
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ... Seite 85
1. Arbeitsplatzsicherheit ............................................................................................... Seite 86
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................ Seite 86
3. Sicherheit von Personen ........................................................................................... Seite 86
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................ Seite 87
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen ................................................................. Seite 87
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise .................................................. Seite 89
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ............................ Seite 89
Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen ..................................... Seite 90
Besondere Sicherheitshinweise zum Sandpapierschleifen ......................................... Seite 90
Besondere Sicherheitshinweise zum Polieren .............................................................. Seite 91
Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Drahtbürsten ................................. Seite 91
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Kleinbohrmaschine PMGS 12 B2
und Netzteil-PMGS 12 B2-1 ........................................................................................ Seite 91
Inbetriebnahme
Werkzeug / Spannzange einsetzen / wechseln .......................................................... Seite 92
Ein- und ausschalten / Drehzahlbereich einstellen ...................................................... Seite 92
Hinweise zu Materialbearbeitung / Werkzeug / Drehzahlbereich ............................ Seite 92
Tipps und Tricks ............................................................................................................. Seite 93
Wartung und Reinigung ............................................................................... Seite 93
Service ......................................................................................................................... Seite 93
Garantie ..................................................................................................................... Seite 93
Entsorgung ............................................................................................................... Seite 94
Konformitätserklärung / Hersteller .................................................... Seite 95
83 DE/AT/CH
Page 84
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V
W
n
mA
A / Ah
Volt (Wechselspannung)
~
Watt (Wirkleistung)
Gleichstrom (Strom- und Spannungsart)
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Milliampere / Ampere / Amperestunden
Schutzklasse IIBrandgefahr!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Explosionsgefahr!
Modellbau- und Gravierset
PMGS 12 B2
Einleitung
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag
bei beschädigtem Netzkabel oder -ste
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
Kontakt zu den schnell drehenden
Werkzeugen vermeiden!
Tipp! So verhalten Sie sich richtig!
Verpackung und Gerät umweltgerecht
entsorgen!
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Nicht für gewerblichen Einsatz bestimmt.
cker
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie
die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie
diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kleinbohrmaschine ist zum Bohren, Fräsen,
Gravieren, Polieren, Säubern, Schleifen, Trennen von
Holz, Metall, Kunststoff, Keramik oder Gestein in
trockenen Räumen zu verwenden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
84 DE/AT/CH
Ausstattung
Kleinbohrmaschine:
1
Drehzahlregulierung
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Metallbügel
4
Stecker für Netzteil
5
Spannmutter
6
Überwurfmutter
7
Spindelarretierung
Netzteil (siehe Abb. A):
8
Einsteckvorrichtung für Stecker
9
Ablage
10
Netzteil
11
Netzkabel (mit Netzstecker)
4
Page 85
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Nennspannung: 12 V
Nennleistung: 22 W
Leerlaufdrehzahl: n
5000–20000 min
0
Max. Bohrer: ø 3,2 mm
geprüft nach: EN60745-1; EN60745-2-1
EN60745-2-3
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 54,70 dB(A)
Schallleistungspegel: 65,70 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration: 1,868 m / s
Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
2
-1
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastun
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Netzteil PMGS 12 B2-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 12 V
Nennstrom: 1A
Schutzklasse: II /
geprüft nach: EN61558
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen persön-
ben
86 DE/AT/CH
Page 87
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-zeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen, Sandpapierschleifen, Arbeiten
mit Drahtbürsten, Polieren und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu ver-
wenden als Schleifer, Sandpapierschleifer, Drahtbürste, Polierer und
Trennschleifmaschine. Beachten Sie
alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit
d
em Gerät erhalten. Wenn Sie die folgende
n
87 DE/AT/CH
Page 88
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und / oder schweren
Verletzungen kommen.
b) Normativer Satz / Hinweis für dieses Werkzeug
nicht anwendbar.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom
Hersteller nicht speziell für dieses
Elektrowerkzeug vorgesehen und
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör
an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können,
garantiert das keine sichere Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatz-
werkzeugs muss mindestens so hoch
sein wie die auf dem Elektrowerkzeug
angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör,
das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen oder umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene
Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend
abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Schleifscheiben, Flansche, Schleifteller
oder anderes Zubehör müssen genau
auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht
genau auf die Schleifspindel passen, drehen
sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
können zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten
Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie
vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge
wie Schleifscheiben auf Absplitte-
rungen und Risse, Schleifteller auf R
isse,
Verschleiß oder starke Abnutzung,
Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug
oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt
ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie
das Einsatzwerkzeug kontrolliert und
eingesetzt haben, halten Sie und in
der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden
Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie
das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerk-
zeuge brechen meist in der Testzeit.
h)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je
nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie
Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen,
Staub- oder Atemschutzmasken müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub filtern.
Wenn Sie länger lautem Lärm ausgesetzt sind,
können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf
sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich
betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks
oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können
wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb
des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Gerät nur an den iso-
lierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder
das Netzkabel treffen kann. Der Kontakt
mit einer spannungsführenden Leitung kann
auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern.
Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst
werden und Ihre Hand oder Arm in das sich
drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig
zum Stillstand gekommen ist. Das sich
drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren
können.
88 DE/AT/CH
Page 89
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht
laufen, während Sie es tragen. Ihre
Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit
dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst
werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren
Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
o)
Funken können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerk-
zeuge, die flüssige Kühlmittel erforde
Die Verwendung von Wasser oder anderen
flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
brennbarer Materialien.
rn.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste
usw. Verhaken oder Blockieren führen zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
die Blockierstelle beschleunigt.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen kön
Verwenden Sie immer den Zusatzgriff,
falls vorhanden, um die größtmögliche
Kontrolle über Rückschlagkräfte oder
Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe
sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das
Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag
über Ihre Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Be-
reich, in den das Elektrowerkzeug bei
einem Rückschlag bewegt wird. Der
Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die
Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der
Schleifscheibe an der Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im
Bereich von Ecken, scharfen Kanten
usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen
und verklemmen. Das rotierende Einsatz-
werkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder
wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies
verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder ge-
zähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge
verursachen häufig einen Rückschlag oder den
Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
nen.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe,
die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch
die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag
verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann
auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach
Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Schleifen und Trennschleifen
a) Verwenden Sie ausschließlich die für
Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen
Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube.
Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug
vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b) Die Schutzhaube muss sicher am
Elektrowerkzeug angebracht und so
eingestellt sein, dass ein Höchstmaß
89 DE/AT/CH
Page 90
an Sicherheit erreicht wird, d.h. der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson.
Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
c) Schleifkörper dürfen nur für die emp-
fohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie
nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialab-
trag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
d) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannflansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für
Trennscheiben können sich von den Flanschen
für andere Schleifscheiben unterscheiden.
e) Verwenden Sie keine abgenutzten
Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere
Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren
Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen
ausgelegt und können brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der
Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig
tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der
Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und
die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren
und damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Wenn
Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich
wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags
das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden
Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt
oder Sie die Arbeit unterbrechen,
schalten Sie das Gerät aus und halten
Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie
nie, die noch laufende Trennscheibe
aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann
ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug
nicht wieder ein, solange es sich im
Werkstück befindet. Lassen Sie die
Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl
erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die
Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen
oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags
durch eine eingeklemmte Trennscheibe
zu vermindern. Große Werkstücke können
sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe der Trennscheibe als auch an der
Kante.
f) Seien Sie besonders vorsichtig bei
„Taschenschnitten“ in bestehende
Wände oder andere nicht einsehbare
Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe
kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere
Objekte einen Rückschlag verursachen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Sandpapierschleifen
Benutzen Sie keine überdimensionier
Schleifblätter, sondern befolgen Sie die
Herstellerangaben zur Schleifblattgröße. Schleifblätter, die über den Schleifteller
hinausragen, können Verletzungen verursachen
sowie zum Blockieren, Zerreißen der Schleifblätter oder zum Rückschlag führen.
ten
90 DE/AT/CH
Page 91
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Besondere Sicherheitshinweise
zum Polieren
Lassen Sie keine losen Teile der Polier-
haube, insbesondere Befestigungsschnüre, zu. Verstauen oder kürzen
Sie die Befestigungsschnüre. Lose, sich
mitdrehende Befestigungsschnüre können Ihre
Finger erfassen oder sich im Werkstück verfangen.
Besondere Sicherheitshinweise
zum Arbeiten mit Drahtbürsten
a) Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch
während des üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten Sie Drähte
nicht durch zu hohen Anpressdruck.
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht
durch
dünne Kleidung und / oder Haut dringen.
b) Wird eine Schutzhaube empfohlen,
verhindern Sie, dass sich Schutzhaube
und Drahtbürste berühren können.
Teller- und Topfbürsten können durch Anpressdruck und Zentrifugalkräfte ihren Durchmesser
vergrößern.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Kleinbohrmaschine
PMGS 12 B2 und
Netzteil-PMGS 12 B2-1
V
Schutzbrille und Schutzhandschuhe.
VORSICHT! Das Werkzeug läuft nach
Sichern Sie das
stück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen /
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen
Fall die Hände neben oder vor dem
Gerät und der zu bearbeitenden Fläche
erwenden Sie beim Betrieb
folgende Schutzausrüstung:
dem Ausschalten nach!
Vermeiden Sie jeden Kontakt zu den
schnell drehenden Werkzeugen.
Werk-
ab, da bei einem Abrutschen Verletzungsgefahr besteht.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem
laufenden Schleifwerkzeug.
BRANDGEFAHR DURCH
FUNKENFLUG! Wenn Sie Metalle
schleifen, entsteht Funkenflug. Achten
Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine
Personen gefährdet werden und sich keine
brennbaren Materialien in der Nähe des
Arbeitsbereiches befinden.
DURCH STAUB! Die durch die Bearbeitung
entstehenden schädlichen / giftigen Stäube stelle
eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befindliche Personen dar.
GIFTIGE DÄMPFE!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunststoffen,
Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu
bearbeitende Flächen nicht mit
lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie das Schleifen von
bleihaltigen Farben oder anderen
gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten
Materialien oder feuchte Flächen.
HINWEIS! Belasten Sie das Gerät im Betrieb
nicht derart stark, dass Stillstand eintritt!
Lassen Sie das ausge-
schaltete Gerät zum Stillstand
kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets
sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und / oder
mangels Wissen benutzt zu werden, es sei
denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten
von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
GEFÄHRDUNG
Tragen Sie eine
Staubschutzmaske!
n
91 DE/AT/CH
Page 92
ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Inbetriebnahme
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer
als in der Bedienungsanleitung empfohlener
Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Werkzeug / Spannzange
einsetzen / wechseln
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Drehen Sie die Spannmutter 5 bis die
Arretierung einrastet.
Lösen Sie die Spannmutter 5 mit dem Kombi-
schlüssel
Entnehmen Sie ggf. ein eingesetztes Werkzeug.Schieben Sie zuerst das vorgesehene Werkzeug
durch die Spannmutter
zum Werkzeugschaft passende Spannzange
stecken.
Betätigen Sie die Spindelarretierung 7 und
halten Sie diese gedrückt.
Stecken Sie die Spannzange 18 in den Gewinde-
einsatz und schrauben Sie dann die Spannmutter
Einsatzwerkzeug mit Spanndorn
verwenden:
HINWEIS: Verwenden Sie die Schraubendre-
herseite des Kombischlüssels
Festziehen der Schraube der Spanndornen
Setzen Sie den Spanndorn 13 wie beschrieben
in das Elektrowerkzeug ein.
Lösen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23 die
Schraube vom Spanndorn
Stecken Sie das gewünschte Einsatzwerkzeug
zwischen die beiden Unterlegscheiben auf die
Schraube auf.
Ziehen Sie mit Hilfe des Kombischlüssels 23
die Schraube am Spanndorn
92 DE/AT/CH
23
vom Gewinde.
5
bevor Sie es in die
5
mit dem Kombischlüssel 23 am Gewinde fest.
13
23
zum Lösen und
13
.
13
fest.
Ein- und ausschalten /
Drehzahlbereich einstellen
Einschalten / Drehzahlbereich einstellen:
Schließen Sie den Stecker 4 an das Netzteil 10
an, indem Sie ihn in die dafür vorgesehene Einsteckvorrichtung
Schließen Sie das Gerät an die Stromversor-
gung an, indem Sie den Netzstecker in die
Steckdose stecken.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 nach
unten und schieben Sie ihn dann in Richtung
der Drehzahlregulierung
auf eine Position zwischen „5“ und „20“.
Ausschalten:
Stellen Sie die Drehzahlregulierung 1 auf
die Position „5“. Drücken Sie den EIN- / AUSSchalter
Richtung des Kabels.
8
stecken (siehe Abb. C).
1
. Stellen Sie diese
2
nach unten und schieben Sie ihn in
Hinweise zu Material-
bearbeitung / Werkzeug /
Drehzahlbereich
18
Verwenden Sie die Fräsbits 20 zur Bearbeitung
von Stahl und Eisen unter Höchstdrehzahl.
Ermitteln Sie den Drehzahlbereich zur Bearbei-
tung von Zink, Zinklegierungen, Aluminium,
Kupfer und Blei durch Versuche an Probestücken.
Bearbeiten Sie Kunststoffe und Materialien mit
niedrigem Schmelzpunkt im niedrigen Dreh-
zahlbereich.
Bearbeiten Sie Holz mit hohen Drehzahlen.Führen Sie Reinigungs-, Polier- und Schwabbel-
arbeiten im mittleren Drehzahlbereich durch.
13
Die nachfolgenden Angaben sind unverbindliche
.
Empfehlungen. Testen Sie beim praktischen Arbeiten
auch selbst, welches Werkzeug und welche Einstellung für das zu bearbeitende Material optimal geeignet sind.
Page 93
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Geeignete Drehzahl einstellen:
Ziffer an der
Drehzahlregulierung
1
5
zu bearbeitendes
Material
Kunststoff und Werkstoffe mit
niedrigem Schmelzpunkt
Üben Sie nur
leichten Druck
mit dem Werk
zeug auf das
Werkstück
Metallbürste 16
Polierscheiben
-
Entrosten
Verschiedene
14
Metalle und Kunststoffe, insbesondere
Edelmetalle wie
Gold oder Silber
bearbeiten (siehe
Abb. E)
aus.
SäubernKunststoff-
bürsten
z.B. schlecht zu-
19
gängliche Kunststoffgehäuse
säubern oder den
Umgebungsbereich
eines Türschlosses
säubern
FunktionZubehörVerwendung
SchleifenSchleifschei-
ben 15,
Schleifbits
Schleifarbeiten an
Gestein, Holz, feine
22
Arbeiten an harten
Materialien, wie
Keramik oder legiertem Stahl
(siehe Abb. F, G)
Trennen Trenn-
scheiben
Metall, Kunststoff
17
und Holz bearbeiten
Tipps und Tricks
Wenn Sie zu hohen Druck ausüben, kann das
eingespannte Werkzeug zerbrechen und / oder
das Werkstück beschädigt werden. Sie können
optimale Arbeitsergebnisse erzielen, indem Sie das
Werkzeug mit gleich bleibendem Drehzahlbereich
und geringem Druck an das Werkstück führen.
Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei.
Entfernen Sie Verschmutzungen vom Gerät.
Verwenden Sie dazu ein trockenes Tuch.
Service
Lassen Sie Ihre Gerät
von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Aus-
tausch des Steckers oder der Netzleitung immer vom Hersteller des Gerätes
oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
e
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
93 DE/AT/CH
Page 94
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
dung.
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.ch
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
E-mail: kompernass@lidl.de
IAN 66445
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge informieren Sie sich bitte bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 66445
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-mail: kompernass@lidl.at
IAN 66445
94 DE/AT/CH
Page 95
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1:2009, EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-3:2007+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61558-1:1997+A1+A11, EN 61558-2-6:1997
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Konformitätserklärung / Hersteller
Typ / Gerätebezeichnung:
Modellbau- und Gravierset PMGS 12 B2
Herstellungsjahr: 09–2011
Seriennummer: IAN 66445
Bochum, 30.09.2011
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
95 DE/AT/CH
Page 96
IAN 66445
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
09 / 2011 · Ident.-No.: PMGS12B2092011-4
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.