COMPRESSOR PKO 270 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
HU
KOMPRESSZOR PKO 270 A1
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
KOMPRESOR PKO 270 A1
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
DEAT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 96894
PL
KOMPRESOR PKO 270 A1
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
SI
KOMPRESOR PKO 270 A1
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
SK
KOMPRESOR PKO 270 A1
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
HUSI
CZSK
KOMPRESSOR PKO 270 A1
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DE | AT | CH
Compressor1-8
Kompresor9-17
Kompresszor18-26
Kompresor27-34
Kompresor35-42
Kompresor43-50
Kompressor51-59
1
1
2
13
12
11
109
23
3
4
5
6
7
14
8
G
H
16
17
45
1126 2324
10
2225 268 26 23 24
10
11
26 2324
15
20
19
18
15
4
24
10
11
22
23
26
67
24
26
25, 26
23
8
B
89
15
1011
16
21
A
18
max
min
16
1213
DEC
G
CDF
GB
Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa!
PL
HU
Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!
SI
Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte!
CZ
Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny.
SK
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a dodržiavajte ich!
DEATCH
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DEATCH
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DEATCH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten!
Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing.
Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu.
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Beware of hot parts!
Ostrzeżenie przed nagrzanymi elementami
Figyelmeztetés a forró részek elöl
Opozorilo pred vročimi deli
Varování před horkými díly
Výstraha pred horúcimi dielmi
Warnung vor heißen Teilen
(G Fig.12)
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DEATCH
GB
PL
HU
SI
CZ
SK
DEATCH
GB
Beware of electrical voltage!
Ostrzeżenie przed napięciem elektrycznym
Figyelmeztetés az elektromos feszültség elöl
Opozorilo pred električno napetostjo
Varování před elektrickým napětím
Výstraha pred elektrickým napätím
Warnung vor elektrischer Spannung
Warning! The equipment is remote-controlled and may start-up without warning.
Ostrzeżenie! Urządzenie jest zdalnie sterowane i może się uruchomić bez ostrzeżenia.
Figyelmeztetés! Az egység távirányított és gyelmeztetés nélkül megindulhat
Opozorilo! Enota se upravlja na daljavo in se lahko zažene brez opozorila.
Varování! Jednotka je řízena dálkově a může se spustit bez varování
Výstraha! Jednotka je riadená diaľkovo a môže sa rozbehnúť bez predchádzajúceho varovania
Warnung! Die Einheit ist ferngesteuert und darf ohne Warnung anlaufen
Caution! Before using for the rst time, check the oil level and replace the oil sealing plug!
PL
HU
SI
CZ
SK
DEATCH
Uwaga! Przed pierwszym uruchomieniem sprawdzić poziom oleju i wymienić korek zbiornika oleju.
Figyelem! Az első beüzemeltetés előtt leellenőrizni az olajállást és kicserélni az olajlezáró dugót!
Pozor! Pred prvim zagonom preverite stanje olja in zamenjajte zamašek za olje!
Pozor! Před prvním uvedením do provozu zkontrolovat stav oleje a vyměnit uzavírací zátku oleje!
Pozor! Pred uvedením do prevádzky skontrolovať stav oleja a vymeniť olejovú zátku!
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme Ölstand überprüfen und Ölverschlussstopfen austauschen!
Table of contents:
1.
Introduction2
2.
Device description2
3.
Scope of delivery2
4.
Intended use2-3
5.
Safety information3-4
6.
Technical data4
7.
Before starting the equipment5
8.
Attachment and operation5
9.
Electrical connection5-6
10.
Cleaning, maintenance and storage6-7
11.
Disposal and recycling7
12.
Troubleshooting7
13.
Warranty certicate8
14.
Declaration of conformity60
Page:
1GB/IE/CY
1. Introduction
2. Device description (Fig. 1-13)
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
we hope your new tool brings you much enjoyment and
success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability for
damages to the product or damages caused by the product that occurs due to:
• Improper handling,
• Non-compliance of the operating instructions,
• Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
• Installation and replacement of non-original spare
parts,
• Application other than specied,
• A breakdown of the electrical system that occurs due
to the non-compliance of the electric regulations and
VDE regulations 0100, DIN 57113 / VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating instructions before installing and commissioning the device.
The operating instructions are intended to help the user
to become familiar with the machine and take advantage of its application possibilities in accordance with the
recommendations. The operating instructions contain
important information on how to operate the machine
safely, professionally and economically, how to avoid
danger, costly repairs, reduce downtimes and how to increase reliability and service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating instructions, you have to meet the applicable regulations
that apply for the operation of the machine in your country. Keep the operating instructions package with the machine at all times and store it in a plastic cover to protect
it from dirt and moisture. Read the instruction manual
each time before operating the machine and carefully
follow its information. The machine can only be operated
by persons who were instructed concerning the operation of the machine and who are informed about the associated dangers. The minimum age requirement must
be complied with.
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Pressure regulator
4. Quick-lock coupling (regulated compressed air)
5. Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure)
6. Pressure gauge (for reading the vessel pressure)
• Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
• Check that the delivery is complete.
• Check the device and accessory parts for transport
damage.
• If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be
allowed to play with plastic bags, lm and small
parts! There is a risk of swallowing and
suffocation!
4. Intended use
2GB/IE/CY
The compressor is designed to generate compressed
air for compressed-air driven tools which can be driven
with an air volume of up to approx. 270 l/min (e.g. tire
in ator, blow-out pistol and paint spray gun). Due to
the limited air output it is not possible to use the compressor to drive tools with very high air consumption
(for example orbital sanders, rod grinders and hammer
screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will
be liable for any damage or injuries of any kind caused
as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed
for use in commercial, trade or industrial applications.
Our warranty will be voided if the equipment is used
in commercial, trade or industrial businesses or for
equivalent purposes.
5. Safety information
n Attention! The following basic safety measures
must be observed when using electric tools for protection against electric shock, and the risk of injury and
re. Read all these notices before using the electric
tool and keep the safety instructions for later reference.
n Attention! The following basic safety actions must
be taken when using this compressor in order to protect the user from electric shocks and the risk of injury
and re. Read and follow these instructions before using the equipment.
Safe work
1 Keep the work area orderly
– Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
– Do not expose electric tools to rain.
– Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment. There is a risk of electric shock!
– Make sure that the work area is well-illuminated.
– Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
– Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
– Do not allow other persons to touch the equip-
ment or cable, keep them away from your work
area.
5 Securely store unused electric tools
– Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
6 Do not overload your electric tool
– They work better and more safely in the specied
output range.
7 Wear suitable clothing
– Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
– Rubber gloves and non-slip shoes are recom-
mended when working outdoors.
– Tie long hair back in a hair net.
8 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
– Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
9 Take care of your tools
– Keep your compressor clean in order to work
well and safely.
– Follow the maintenance instructions.
– Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
– Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
10 Pull the plug out of the outlet
– During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
11 Avoid inadvertent starting
– Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
12 Use extension cables for outdoors
– Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
– Only use cable reels in the unrolled state.
13 Remain attentive
– Pay attention to what you are doing. Remain
sensible when working. Do not use the electric
tool when you are distracted.
14 Check the electric tool for potential damage
– Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
– Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are damaged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
– Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is speci-
ed in the operating manual.
– Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
– Do not use any faulty or damaged connection
cables.
– Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
15 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
– This electric tool conforms to the applicable
safety regulations. Repairs may only be performed by an electrician using original spare
parts. Otherwise accidents can occur.
16 Important!
– For your own safety you must only use the
accessories and additional units listed in the op-
erating instructions or recommended or specied
by the manufacturer. The use of mounted tools
or accessories other than those recommended in
the operating instructions or catalog may place
your personal safety at risk.
3GB/IE/CY
17 Noise
– Wear ear muffs when you use the compressor.
18 Replacing the power cable
– To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufac-
turer or a qualied electrician. There is a risk of
electric shock!
19 Inating tires
– Directly after inating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example at
your lling station.
20 Roadworthy compressors for building site opera-
tions
– Make sure that all lines and ttings are suitable
for the maximum permissible operating pressure
of the compressor.
21 Place of installation
– Set up the compressor on an even surface.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Safety instructions for working with compressed
air and blasting guns
• The compressor pump and lines can become very hot
during operation. Touching these parts will burn you.
• The air which is sucked in by the compressor must
be kept free of impurities that could cause res or
explosions in the compressor pump.
• When releasing the hose coupling, hold the hose
coupling piece with your hand. This way, you can
protect yourself against injury from the rebounding
hose.
• Wear safety goggles when working with the blowout pistol. Foreign bodies or blown off parts can
easily cause injuries.
• Do not blow at people with the blow-out pistol and do
not clean clothes while being worn. Risk of injury!
Safety information for paint spraying
• Do not process any paints or solvents with a flash point
below 55° C. There is a risk of explosion!
• Do not heat up paints or solvents. There is a risk of
explosion!
• If hazardous liquids are processed, wear protective
filter units (face guards). Also, adhere to the safety
information provided by the manufacturers of such
liquids.
• The details and designations of the Ordinance on
Hazardous Substances, which are displayed on the
outer packaging of the processed material, must be
observed.
• Additional protective measures are to be undertaken if
necessary, particularly the wearing of suitable clothing
and masks.
• Do not smoke during the spraying process and/or in
the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors
are easily combustible.
• Never set up or operate the equipment in the vicinity of
a fire place, open lights or sparking machines.
• Do not store or eat food and drink in the work area.
Paint vapors are harmful to your health.
• The work area must exceed 30 m3 and sufficient
ventilation must be ensured during spraying and drying.
Do not spray against the wind. Always adhere to the
regulations of the local police authority when spraying
combustible or hazardous materials.
• Do not process media such as white spirit, butyl alcohol
and methylene chloride with the PVC pressure hose.
These media will destroy the pressure hose.
Operating pressure vessels
• You must keep your pressure vessel in good working
order, operate the vessel correctly, monitor the vessel,
carry out necessary maintenance and repair work immediately and meet the relevant safety precautions.
• The supervisory authority may enforce essential control measures in individual cases.
• A pressure vessel is not allowed to be used if it has
faults or deciencies that can endanger workers or
third parties.
• Check the pressure vessel for signs of rust and damage each time before using. Do not use the compressor
with a damaged or rusty pressure vessel. If you discover any damage, then please contact the customer
service workshop.
Do not lose these safety instructions
6. Technical data
Mains connection230 V ~ 50 Hz
Motor rating W1800
Operating modeS1
WA
-1
2850
24
approx. 270
97 dB(A)
4 dB
1000 m
Compressor speed min
Pressure vessel capacity
(in liters)
Operating pressureapprox. 8 bar
Theoretical intake capaci-
ty (l/min)
sound power level L
uncertainty K
WA
Protection typeIP20
Weight of the unit in kg26
Oil (15W 40) l0,3
Max. altitude (above mean
sea level)
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 2151.
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
4GB/IE/CY
7. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
• Check the equipment for damage which may have
occurred in transit. Report any damage immediately
to the transport company which was used to deliver
the compressor.
• Install the compressor near the point of consumption.
• Avoid long air lines and supply lines (extension cables).
• Make sure that the intake air is dry and dustfree.
• Do not install the compressor in a damp or wet room.
• The compressor may only be used in suitable rooms
(with good ventilation and an ambient temperature
from +5 °C to 40 °C). There must be no dust, acids,
vapors, explosive gases or inammable gases in the
room.
• The compressor is designed to be used in dry
rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted with sprayed water.
• The oil level in the compressor pump has to be checked before putting the equipment into operation
(see 10.4).
8.5 Mains connection
• The compressor is equipped with a mains cable
with shock-proof plug. This can be connected to any
230V ~ 50 Hz shock-proof socket which is protected
by a 16 A fuse.
• Before you use the machine, make sure that the
mains voltage is the same as the operating voltage
(see the rating plate).
• Long supply cables, extensions, cable reels etc.
cause a drop in voltage and can impede motor startup.
• At low temperatures below +5°C, sluggishness may
make starting difcult or impossible.
8.6 ON/OFF switch (Fig. 2)
• Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on
the compressor. To switch off the compressor, press
the ON/OFF switch down.
8.7 Setting the pressure (Fig. 1-3)
• Use the pressure regulator (3) to set the pressure on
the pressure gauge (5).
• The set pressure can be drawn from the quicklock
coupling (4).
• The vessel pressure can be read off the pressure
gauge (6).
• The vessel pressure is drawn from the quicklock
coupling (20).
8. Attachment and operation
n Important!
Remove the transportation braces (between the
compressor pump and cladding, see Fig. 7) prior
to initial start-up. If the transportation braces are
not removed, heat can build up and cause the
compressor to ignite.
n Important!
You must fully assemble the appliance before us-
ing it for the rst time!
You will require the following tools for assembly and
installation: 2 x open-ended wrench size 13 mm (not
included)
8.1 Fitting the wheels (11)
• Fit the supplied wheels as shown in Figure 5.
8.2 Fitting the supporting foot (8)
• Fit the supplied supporting foot as shown in Figure 6.
8.3 Fitting the air lter (15)
• Remove the transportation stop (B) and screw the
air lter (15) to the equipment. (Fig. 7, 8).
8.4 Changing the transportation cover (A)
• Remove the transportation cover from the oil lter
opening (21) and insert the supplied oil sealing plug
(16) into the oil ller opening. (Fig. 9, 10.)
8.8 Setting the pressure switch (Fig. 1)
• The pressure switch (2) is set at the factory. Cut-in
pressure approx. 6 bar Cut-out pressure approx. 8
bar.
8.9 Fitting the compressed air hose (Fig. 1, 3)
• Use the compressed air hose (14) if you intend to
carry out work at a greater distance from the compressor. To do so, connect the nipple (H) on the
compressed air hose to one of the quickrelease couplings (4, 20). Then attach the compressed air tool
to the quick-release coupling (G) on the compressed
air hose.
9. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and
ready for operation. The connection complies with
the applicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is often
damaged.
This may have the following causes:
• Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
• Kinks where the connection cable has been improperly fastened or routed.
5GB/IE/CY
• Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
• Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
• Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insulation
damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the applicable VDE and DIN provisions. Only use connection
cables with the marking „H05VV-F“.
The printing of the type designation on the connection
cable is mandatory.
AC motor
• The mains voltage must be 230 V~
• Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm
Connections and repairs of electrical equipment
may only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event of
any enquiries:
• Type of current for the motor
• Machine data - type plate
• Machine data - type plate
2
.
10. Cleaning, maintenance, and storage
10.2 Maintenance work on the pressure vessel (Fig. 1)
n Important! To ensure a long service life of the
pressure vessel (7), drain off the condensed water
by opening the drain valve (9) each time after using.
Release the vessel pressure rst (see 10.7.1). Open
the drain screw by turning counter-clockwise (looking at
the screw from the bottom of the compressor) so that all
the condensed water can run out of the pressure vessel.
Then close the drain screw again (turn it clockwise).
Check the pressure vessel for signs of rust and damage
each time before using. Do not use the compressor with
a damaged or rusty pressure vessel. If you discover
any damage, then please contact the customer service
workshop.
n Important!
The condensed water from the pressure vessel will
contain residual oil. Dispose of the condensed water
in an environmentally compatible manner at a suitable collection point.
10.3 Safety valve (Figure 3)
The safety valve (19) has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited
to adjust the safety valve or remove its seal. Actuate
the safety valve from time to time to ensure that it works
when required. Pull the ring with suf cient force until
you can hear the compressed air being released. Then
release the ring again.
n Important!
Pull out the power plug before doing any cleaning
and maintenance work on the equipment. Risk of
injury from electric shock!
n Important!
Wait until the equipment has cooled down completely! Risk of burns!
n Important!
Always depressurize the equipment before carrying out
any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
10.1 Cleaning
• Keep the equipment free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
• We recommend that you clean the equipment immediately after you use it.
• Clean the equipment regularly with a damp cloth and
some soft soap. Do not use cleaningagents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in
the equipment. Ensure that no water can get into the
interior of the equipment.
• You must disconnect the hose and any spraying tools
from the compressor before cleaning. Do not clean the
compressor with water, solvents or the like.
10.4 Checking the oil level at regular intervals (Figure 11)
Place the compressor on a level and straight surface.
The oil level must be between the MAX and MIN marks
on the oil level window (Fig. 18).
Oil change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent.
The original oil lling must be changed after 100 hours
in operation; thereafter the oil must be drained and
replaced with new oil after every 500 hours in operation.
10.5 Changing the oil (Figure 1,10, 11)
Switch off the engine and pull the mains plug out of
the socket. After releasing any air pressure you can
unscrew the oil drain plug (12) from the compressor
pump (13).
To prevent the oil from running out in an uncontrolled
manner, hold a small metal chute under the opening
and collect the oil in a vessel. If the oil does not drain
out completely, we recommend tilting the compressor
slightly. When the oil has drained out, re t the oil drain
plug (12).
Dispose of the old oil at a drop-off point for old oil.
To ll in the correct quantity of oil, make sure that the
compressor stands on an even surface. Fill new oil
through the oil ller opening (21) until it comes up to
the maximum level. This is marked with a red dot on
6GB/IE/CY
the oil level window (18) (Figure 11). Do not exceed the
maximum lling quantity. Over lling the equipment may
result in damage. Reinsert the oil sealing plug (16) into
the oil ller opening (21).
n Important!
Store the compressor only in a dry location which
is not accessible to unauthorized persons. Always
store upright, never tilted! Oil may leak out!
10.6 Cleaning the intake lter (Fig. 3, 12, 13)
The intake lter prevents dust and dirt being drawn in.
It is essential to clean this lter after at least every 300
hours in service. A clogged intake lter will decrease
the compressor’s performance dramatically. Open the
thumb screw (E) to the remove the intake lter.
Then pull off the lter cover (C). Now you can remove
the air lter (F) and the lter housing (D). Carefully tap
out the air lter, lter cover and lter housing. Then
blow out these parts with compressed air (approx. 3 bar)
and reinstall in reverse order.
10.7 Storage
n Important!
Pull out the mains plug and ventilate the equipment
and all connected pneumatic tools. Switch off the
compressor and make sure that it is secured in
such a way that it cannot be started up again by any
unauthorized person.
12. Troubleshooting
10.7.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the compressor and using the compressed air which is still left
in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool
running in idle mode or with a blow-out pistol.
11. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of
material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your
dealer or your local council.
FaultPossible causeRemedy
The compressor does
not start.
The compressor starts
but there is no pressure.
The compressor starts,
pressure is shown on
the pressure gauge, but
the tools do not start.
• No supply voltage.
• Insuf cient supply voltage.
• Outside temperature is too low.
• Motor is overheated.
• The non-return valve leaks.
• The seals are damaged.
• The drain plug for condensation water (9)
leaks.
• The hose connections have a leak.
• A quick-lock coupling has a leak.
• Insuf cient pressure set on the pressure
regulator (3).
• Check the supply voltage, the power plug and the
socket-outlet.
• Make sure that the extension cable is not too
long. Use an extension cable with large enough
wires.
• Never operate with an outside temperature of
below +5° C.
• Allow the motor to cool down. If necessary,
remedy the cause of the overheating.
• Have a service center replace the non-return
valve.
• Check the seals and have any damaged seals
replaced by a service center.
• Tighten the screw by hand. Check the seal on the
screw and replace if necessary.
• Check the compressed air hose and tools and
replace if necessary.
• Check the quick-lock coupling and replace if
necessary.
• Increase the set pressure with the pressure
regulator.
7GB/IE/CY
13. Warranty certicate
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your
device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you
would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the
following terms under which guarantee claims can be made:
• These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge
you for this guarantee.
• Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectication of
these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade
or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial
applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport
damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional
installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with
the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or
external inuences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the
device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
• The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be
submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be
accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs
are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts tted will not result in an extension of the
guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies when an
on-site service is used.
• In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown below. Please
enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in
a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail
as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you,
or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
8GB/IE/CY
Spis treści:
1.
Wprowadzenie10
2.
Opis urządzenia10
3.
Zakres dostawy10
4.
Użycie zgodne z przeznaczeniem10 -11
5.
Wskazówki bezpieczeństwa11-12
6.
Dane techniczne13
7.
Przed uruchomieniem13
8.
Montaż i obsługa13-14
9.
Przyłącze elektryczne14
10.
Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
11.
Utylizacja i recykling15
12.
Pomoc dotycząca usterek16
13.
Gwarancja17
14.
Deklaracja zgodności60
Strona:
14-15
9PL
1. Wprowadzenie
PRODUCENT:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
SZANOWNY KLIENCIE,
Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo nabytym urządzeniem.
WSKAZÓWKA:
W świetle obowiązującego prawa dotyczącego odpowiedzialności za produkt producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody, które powstały w tym urządzeniu lub
poprzez jego działanie, podczas:
• nieprawidłowej obsługi,
• nieprzestrzegania instrukcji obsługi,
• napraw przeprowadzanych przez osoby trzecie, nie-
autoryzowanych fachowców,
• montażu i wymiany na nieoryginalne części,
• użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem,
• awarii instalacji elektrycznej, w przypadku nieprze-
strzegania przepisów elektrycznych i przepisów VDE:
0100, DIN 57113 / VDE 0113.
REKOMENDUJEMY PAŃSTWU:
Przed montażem i pierwszym uruchomieniem przeczytajcie Państwo cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja obsługi powinna Państwu ułatwić poznanie
urządzenia oraz możliwości jego eksploatacji zgodnej z
przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki umożliwiające bezpieczną, fachową i ekonomiczną pracę z
tym urządzeniem oraz informuje, jak uniknąć niebezpieczeństw, oszczędzić na kosztach napraw, ograniczyć
czas przestojów i zwiększyć niezawodność oraz okres
użytkowania urządzenia.
Oprócz zasad bezpieczeństwa zawartych w instrukcji
obsługi koniecznie musicie Państwo dodatkowo przestrzegać przepisów dot. eksploatacji maszyn, obowiązujących w Państwa kraju.
Prosimy, żebyście Państwo przechowywali instrukcję
obsługi przy urządzeniu i zabezpieczyli ją przed zanieczyszczeniami i wilgocią w plastikowej osłonie. Przed
podjęciem pracy każda osoba obsługująca musi ją
przeczytać i dokładnie przestrzegać. Maszyna może
być obsługiwana jedynie przez osoby, które zostały poinstruowane i przeszkolone odnośnie jej użytkowania I
związanych z tym niebezpieczeństw. Należy przestrzegać minimalnego wieku pracowników. Obok wskazówek
dot. bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji obsługi
oraz przepisów obowiązujących w Państwa kraju, należy również przestrzegać innych powszechnie uznanych
technicznych norm dot. eksploatacji urządzeń do obróbki
drewna.
Nie ponosimy odpowiedzialności za wypadki lub szkody
powstałe wskutek nieprzestrzegania niniejszej instrukcji
oraz wskazówek bezpieczeństwa.
• Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie.
• Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpiecze-
nia opakowania/transportowe (jeśli występują).
• Sprawdzić, czy zakres dostawy jest kompletny.
• Sprawdzić urządzenie i elementy wyposażenia pod
kątem uszkodzeń transportowych.
• W miarę możliwości zachować opakowanie do
zakończenia okresu gwarancyjnego.
n UWAGA
Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą
służyć jako zabawka dla dzieci! Nie pozwalać dzieciom na zabawę plastikowymi torebkami, foliami
lub małymi częściami! Istnieje niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia!
4. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Kompresor przeznaczony jest do produkcji
sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych,
które wymagają strumienia powietrza do ok. 270 l/
min (np. kompresorów do pompowania opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej produkcji strumienia
powietrza nie jest możliwe stosowania kompresora
do napędzania urządzeń o bardzo wysokim zużyciu
10PL
powietrza (np. szli erki oscylacyjne, szli erki proste i
klucze udarowe).
Urządzenia używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w
niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem
urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego
użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność
ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego,
rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie przejmujemy
odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w
zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Wskazówki bezpieczeństwa
n Uwaga! Podczas używania narzędzi elektrycznych
należy przestrzegać zasadniczych środków bezpieczeństwa w celu ochrony przed porażeniem prądem,
zagrożeniem obrażeniami i pożarem. Przed przystąpieniem do używania niniejszego narzędzia elektrycznego należy przeczytać wszystkie wskazówki i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym miejscu.
n Uwaga! Podczas pracy z kompresorem należy
przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa,
aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
obrażeń oraz pożaru.
Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy wskazówki te przeczytać oraz stosować się do
nich.
Bezpieczna praca
1 Należy zachować porządek w miejscu pracy
– Bałagan w miejscu pracy wywołuje zagrożenie
wypadkiem.
2 Zwracać uwagę na otoczenie
– Nie wystawiać urządzenia na deszcz.
– Nie używać elektronarzędzi w mokrym lub wil-
– Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu.
– Nie używać narzędzi elektrycznych w miejscach,
gdzie występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
3 Proszę pamiętać o właściwym oświetleniu
– Unikać zetknięcia części ciała z uziemionymi
częściami urządzenia, np. rurami, elementami
grzejnymi, kuchenkami, lodówkam.
4 Trzymać dzieci z dala od urządzenia!
– Nie pozwalać innym osobom, by poruszały
urządzeniem lub kablem, trzymać je z dala od
obszaru roboczego.
5 Przechowywać urządzenie w pewnym miejscu
– Nieużywane urządzenia powinny być przechowy-
wane w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla
dzieci pomieszczeniu.
6 Nie przeciążać urządzenia
– Pracuje ono lepiej i bezpieczniej przy podanej
wydajności.
7 Zawsze nosić odpowiednią odzież roboczą
– Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii.
– Przy wykonywaniu prac na wolnym powietrzu za-
lecane jest noszenie rękawic gumowych i obuwia
z prolowaną podeszwą.
– W przypadku długich włosów używać siatki na
włosy.
8 Nie używać kabla do innych celów
– Nie przenosić urządzenia za kabel i nie ciągnąć
go, by wyjąć wtyczkę z gniazdka. Chronić kabel
przed gorącem, olejami i ostrymi krawędziami.
9 Starannie dbać o urządzenie
– Zawsze utrzymywać kompresor w czystości, aby
móc dobrze i bezpiecznie pracować.
– Przestrzegać wskazówek dotyczących konser-
wacji.
– Regularnie kontrolować wtyczkę i kabel, a w
razie stwierdzenia uszkodzenia naprawę zlecić
w autoryzowanym serwisie.
– Regularnie kontrolować przedłużacze i wymie-
niać te uszkodzone.
– Uchwyty utrzymywać suche, wolne od oleju i
tłuszczu.
10 Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
– W przypadku nieużywania narzędzia elektrycz-
nego, przed przystąpieniem do konserwacji i
przy wymianie narzędzi, jak np. brzeszczot piły,
wiertła, frezy.
11 Unikać nieumyślnego uruchomienia
– Upewnić się, że podczas wkładania wtyczki do
gniazda przełącznik jest wyłączony.
12 Użyć przedłużacza w przypadku zastosowania na
zewnątrz
– Na powietrzu stosować wyłącznie dopuszczone
do tego i odpowiednio oznaczone kable przedłużające.
– Bęben kablowy stosować wyłącznie w rozwinię-
tym stanie.
13 Proszę postępować ostrożnie
– Skupiać się na wykonywanych czynnościach.
Pracować z rozwagą. Nie używać narzędzia
elektrycznego w stanie dekoncentracji.
14 Kontrolować urządzenie pod kątem usterek
– Przed dalszym użyciem urządzenia sprawdzić
uważnie elementy zabezpieczające i lekko
uszkodzone części, czy spełniają właściwe i
zgodne z przeznaczeniem funkcje.
– Skontrolować, czy części ruchome funkcjonują
bez zarzutu i nie zakleszczają się oraz czy nie
są uszkodzone. Wszystkie części muszą być
właściwie zamontowane, aby zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
– Uszkodzone elementy zabezpieczające i części
naprawiać niezwłocznie w autoryzowanym serwisie lub wymieniać, o ile nie podano inaczej w
instrukcji obsługi.
– Uszkodzone przełączniki muszą zostać wymie-
nione w autoryzowanym serwisie.
11PL
– Nie stosować wadliwych lub uszkodzonych prze-
wodów przyłączeniowych.
– Nie używać urządzeń, w których włącznik nie
daje się włączyć lub wyłączyć.
15 Naprawę narzędzia elektrycznego należy zlecać
wykwalikowanemu elektrykowi
– Urządzenie to odpowiada ujednoliconym nor-
mom bezpieczeństwa. Napraw powinien dokonywać jedynie autoryzowany serwis, w przeciwnym
wypadku może powstać niebezpieczeństwo dla
użytkownika.
16 Uwaga!
– Dla własnego bezpieczeństwa należy używać
tylko wyposażenia dodatkowego i osprzętu
podanych w poniższej instrukcji obsługi lub
zalecanych bądź podanych przez producenta.
Używanie innych - niż podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia
dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
17 Hałas
– Podczas pracy z kompresorem stosować środki
ochrony słuchu.
18 Wymiana przewodu zasilającego
– W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymieniony przez producenta lub uprawnionego elektry-
ka. Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
19 Pompowanie opon
– Bezpośrednio przed napompowaniem opon
zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego manometru, np. na stacji paliw.
20 Mobilne kompresory na budowie
– Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury do-
puszczone są do pracy z maksymalnym ciśnieniem roboczym kompresora.
21 Miejsce ustawienia
– Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
DODATKOWE WSKAZÓWKI
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pracy ze
sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
– Pompa kompresora i przewody nagrzewają się moc-
no podczas pracy. Dotknięcie grozi oparzeniem.
– Powietrze zasysane przez kompresor musi być wol-
ne od zanieczyszczeń i domieszek, które w pompie
kompresora mogłyby być przyczyną zapłonu lub
wybuchu.
– Luzując złączkę należy przytrzymać ręką element
sprzęgający węża. Zapobiega to obrażeniom na
skutek niekontrolowanych ruchów węża.
– Podczas pracy z pistoletem na sprężone powietrze
nosić okulary ochronne. Ciała obce i uniesione
przez sprężone powietrze przedmioty mogą być
przyczyną obrażeń.
– Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone powietrze
do czyszczenia założonej odzieży. Nie kierować
pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Wskazówki bezpieczeństwa podczas natryskiwania
farb
– Nigdy nie pracować z lakierami i rozpuszczalnikami
o temperaturze zapłonu poniżej 55° C. Niebezpieczeństwo wybuchu!
– Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalników.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
– Podczas pracy z substancjami niebezpiecznymi dla
zdrowia konieczne jest stosowanie odpowiednich
środków ltrujących (maski na twarz). Przestrzegać
wskazówek producentów tych substancji odnośnie
środków bezpieczeństwa i higieny pracy.
– Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substancji
niebezpiecznych podanych na opakowaniach sto-
sowanych materiałów. W razie potrzeby stosować
dodatkowe środki ochronne, zwłaszcza nosić odpowiednią odzież i maskę ochronną.
– Nie palić podczas spryskiwania ani w pomieszczeniu
roboczym. Niebezpieczeństwo wybuchu! Również
opary farb są łatwopalne.
– W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować źródła
otwartego ognia, płomieni lub iskier (w tym maszy-
ny).
– Zabrania się spożywania lub przechowywania
żywności w pomieszczeniu roboczym. Opary farb są
szkodliwe dla zdrowia.
– Pomieszczenie robocze musi mieć objętość powyżej
30 m3 oraz mieć zapewnioną odpowiednią wymianę
powietrza podczas pryskania i suszenia.
– Nigdy nie spryskiwać pod wiatr. Zawsze podczas
spryskiwania łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
– Pracując z wężami z PVC nie stosować żadnych
substancji zawierających benzynę lakierniczą,
butanol ani chlorek metylenu. Te substancje niszczą
wąż.
nicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbiornikami, przeprowadzania ich kontroli, konserwacji
i napraw oraz zachowania odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
– Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek stosowa-
nia odpowiednich środków kontrolnych.
– Zabrania się eksploatacji zbiornika ciśnieniowego,
jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być
przyczyną zagrożeń dla pracowników lub osób
trzecich.
– Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie
jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy. Eksploatacja
uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do
warsztatu serwisowego producenta.
Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa.
12PL
6. Dane techniczne
Podłączenie do sieci230 V ~ 50 Hz
Moc silnika w W1800
Tryb pracyS1
Liczba obrotów kompre-
sora min
-1
Pojemność zbiornika
ciśnieniowego (w litrach)
Ciśnienie roboczeok. 8 bar
Teor. moc ssania w (l/min)ok. 270
Poziom mocy akustycznej
L
WA
Odchylenie K
WA
Stopień ochronyIP20
Waga urządzenia w kg26
Olej (15W 40) l0,3Maks. wysokość ustawie-
nia (n.p.m.)
2850
97 dB(A)
4 dB
1000 m
24
8. Montaż i obsługa
n Uwaga!
Przed uruchomieniem należy usunąć zabezpieczenia transportowe (między pompą kompresora
a osłoną, patrz rys. 7). W przypadku nieusunięcia
tych zabezpieczeń może dojść do przegrzania i
zapłonu kompresora.
n Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi zostać
całkowicie zmontowane!
Do montażu potrzebne są następujące elementy:
Klucz płaski, 13 mm, 2 szt. (nie wchodzi w zakres dostawy)
8.1 Montaż kół (11)
• Zamontować dostarczone wraz z urządzeniem koła
tak jak pokazano na rys. 5.
8.2 Montaż stopki (8)
• Zamontować dostarczoną wraz z urządzeniem
stopkę tak jak pokazano na rys. 6.
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie z
normą EN ISO 2151.
Zakładać nauszniki ochronne.
Hałas może powodować utratę słuchu.
7. Przed uruchomieniem
Przed podłączeniem urządzenia do prądu sprawdzić
czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z
wartością napięcia w sieci zasilającej.
• Sprawdzić czy urządzenie nie zostało uszkodzone
podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy
niezwłocznie zgłosić rmie przewozowej, która
dostarczyła kompresor.
• Kompresor należy ustawić w pobliżu odbiornika.
• Unikać długich przewodów sprężonego powietrza
oraz długich przewodów zasilania (przedłużaczy).
• Zasysane powietrze zawsze musi być suche i wolne
od pyłu.
• Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mokrym
pomieszczeniu.
• Kompresor może być użytkowany wyłącznie w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrą wentylacją,
o temperaturze otoczenia od +5°C do 40°C). W po-
mieszczeniu, w którym użytkowane jest urządzenie,
nie mogą się znajdować żadne pyły, kwasy, opary
ani wybuchowe lub łatwopalne gazy.
• Kompresor przeznaczony jest do użytku w suchym
pomieszczeniach. Nie zezwala się na używanie
urządzenia tam, gdzie podczas pracy możliwy jest
kontakt z pryskającą wodą.
• Przed uruchomieniem sprawdzić poziom oleju w
pompie kompresora (patrz punkt 10.4).
8.3 Montaż ltra powietrza (15)
• Usunąć zatyczkę (B) i mocno przykręcić ltr powietrza (15) do urządzenia. (rys. 7,8)
8.4 Wymiana osłony transportowej (A)
• Usunąć osłonę transportową z otworu wlewu oleju
• (21) i w otwór wlewu włożyć załączony korek zbior-
nika oleju (16). (rys. 9,10)
8.5 Podłączenie do sieci
• Kompresor wyposażony jest w przewód zasilania
z wtyczką z zestykiem ochronnym. Może być ona
podłączona do każdego gniazdka wtykowego z
zestykiem ochronnym 230V ~ 50 Hz z bezpiecznikiem 16 A.
• Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na to, czy
napięcie sieci zgadza się z napięciem roboczym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
• Długie przewody zasilające jak również
przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują spadek
napięcia i mogą uszkodzić rozruch silnika.
• Zawór regulacyjny ciśnienia (2) ustawiony jest fabry-
cznie.
Ciśnienie włączenia ok. 6 bar
Ciśnienie wyłączenia ok. 8 bar
8.9 Montaż węża do sprężonego powietrza (rys.
1,3)
• Podczas prac w większej odległości od kompresora istnieje możliwość zastosowania węża do
sprężonego powietrza (14). W tym celu podłączyć
wtyk (H) węża do sprężonego powietrza do jednej
ze złączek (4, 20). Następnie podłączyć narzędzie
pneumatyczne do szybkozłączki (G) węża do
sprężonego powietrza.
9. Przyłącze elektryczne
Zainstalowany silnik elektryczny jest gotowy do
eksploatacji. Przyłącze odpowiada właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN.
Przyłącze sieciowe udostępniane przez klienta
oraz przedłużacz muszą być zgodne z powyższymi
przepisami.
Uszkodzone przyłącze elektryczne
Na przewodach elektrycznych powstają często uszkodzenia izolacji.
Przyczyną może być:
• Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo-
ne przez okna lub szczeliny w drzwiach.
• Zagięcia, w przypadku nieprawidłowego zamocowa-
nia lub prowadzenia przewodów.
• Przecięcia, w przypadku najeżdżania na przewody.
• Uszkodzenia izolacji, w przypadku wyrywania z
gniazdka naściennego.
• Pęknięcia, w przypadku starej izolacji.
Uszkodzone przewody elektryczne nie mogą być stosowane i ze względu na uszkodzenie izolacji zagrażają życiu.
Elektryczne przewody należy regularnie kontrolować
pod kątem uszkodzeń. Pamiętać, by podczas sprawdzania przewodu nie był on podłączony do sieci elek-
trycznej.
Przewody elektryczne muszą odpowiadać właściwym
przepisom VDE (Związek Elektryków Niemieckich)
oraz normom DIN. Stosować wyłącznie przewody
elektryczne z oznaczeniem H05VV-F.
Odpowiednia informacja znajduje się na oznaczeniu
typu, umieszczonym na przewodzie.
Silnik prądu przemiennego
• Napięcie sieciowe musi wynosić 230 V~
• Przedłużacze o długości 25 m muszą posiadać prze-
krój wynoszący 1,5 milimetra kwadratowego.
Podłączanie oraz naprawy wyposażenia elektrycznego
mogą być przeprowadzane przez wykwalikowanego
elektryka.
W przypadku pytań proszę o podanie następujących
danych:
• Rodzaj prądu silnika
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej maszyny
• Dane znajdujące się na tabliczce znamionowej silnika
10. Czyszczenie, konserwacja i
przechowywanie
m Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z czyszczeniem i konserwacją wyciągnąć wtyczkę z gniazdka!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
m Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie!
Niebezpieczeństwo oparzenia!
m Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji
urządzenia całkowicie spuścić z niego ciśnienie!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
10.1 Czyszczenie
• Urządzenie powinno być w miarę możliwości wolne
od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wytrzeć czystą
ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem
pod niskim ciśnieniem.
• Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po
każdorazowym użyciu.
• Urządzenie czyścić regularnie wilgotną ściereczką
z niewielką ilością szarego mydła. Nie stosować
środków do czyszczenia lub rozpuszczalników; mogą
one uszkodzić elementy urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
• Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać wody, rozpuszczalników
itp.
10.2 Konserwacja zbiornika ciśnieniowego (rys. 1)
Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu użytkowania zbiornika ciśnieniowego (7) po
każdym użyciu należy odkręcić śrubę (9) aby spuścić
skondensowaną wodę. Przedtem należy spuścić
ciśnienie ze zbiornika sprężonego powietrza (patrz
punkt 9.7.1). W celu otworzenia śruby spustowej należy
przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc od dołu kompresora na śrubę),
aby cała skondensowana woda mogła spłynąć ze zbiornika. Następnie zamknąć z powrotem śrubę spustową
przekręcając ją w kierunku ruchu wskazówek zegara.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy zbiornik nie jest
uszkodzony i nie ma śladów rdzy.
Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego zbiornika
ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do warsz-
tatu serwisowego producenta.
14PL
m Uwaga!
Skondensowana woda nagromadzona w zbiorniku
ciśnieniowym jest zanieczyszczona olejem. Odpowiednio utylizować skropliny oddając je do odpowie-
dniego punktu zbiórki odpadów.
10.3 Zawór bezpieczeństwa (rys. 3)
Zawór bezpieczeństwa (19) ustawiony jest na najwyższe
dopuszczalne ciśnienie zbiornika ciśnieniowego. Niedopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa
lub usunięcie jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa
funkcjonował poprawnie, powinien zostać od czasu do
czasu uruchomiony. Pociągnąć tak mocno za pierścień,
aż będzie słychać, że sprężone powietrze jest wydmuchiwane. Następnie puścić pierścień.
10.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju (rys. 11)
Postawić kompresor na równej, poziomej powierzchni.
Poziom oleju we wzierniku (18) musi się znajdować
między MAX i MIN.
Wymiana oleju: Zalecany olej: SAE 15W 40 lub porówny-
walnej jakości. Pierwszy olej musi zostać wymieniony po
100 godzinach pracy. Następnie co 500 godzin pracy olej
należy spuszczać i wymieniać na nowy.
10.5 Wymiana oleju (rys. 1, 10, 11)
Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka. Po spuszczeniu resztek sprężonego powietrza można odkręcić korek
spustowy oleju (12) na pompie kompresora (13). Aby olej
nie wypływał w sposób niekontrolowany, trzymać pod
spodem blaszaną rynienkę i zebrać olej do zbiornika.
Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko pochylić
kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić z powrotem
korek spustowy oleju (12).
Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do tego
celu punktu zbiórki odpadów.
Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor powinien
stać na poziomej powierzchni. Wlać nowy olej przez otwór wlewu oleju (21) aż zostanie osiągnięty maksymalny
poziom oleju. Jest on oznaczony czerwonym punktem na
wzierniku (18) (rys. 11). Nie przekraczać maksymalnego
poziomu! Nadmiar oleju może być przyczyną uszkodzeń
urządzenia. W otwór wlewu oleju (21) włożyć załączony
korek zbiornika oleju (16).
10.7 Przechowywanie
m Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić sprężone
powietrze z urządzenia i podłączonych narzędzi
pneumatycznych. Kompresor powinien być
przechowywany w taki sposób, aby nie mógł zostać
uruchomiony przez osoby nieupoważnione.
m Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym
dla nieupoważnionych osób miejscu. Nie przechylać
urządzenia, urządzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się oleju!
10.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia
W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć kompresor i zużyć nagromadzone w zbiorniku ciśnieniowym
sprężone powietrze, np. przy użyciu narzędzia pneumatycznego na biegu jałowym lub pistoletu na sprężone po-
wietrze.
11. Utylizacja i recykling
Podczas transportu, aby zapobiec uszkodzeniom,
urządzenie znajduje się w opakowaniu. Opakowanie to jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu.
Urządzenie oraz jego osprzęt składają się z różnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone części dostarczyć do punktu utylizacji. Proszę
poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w
placówce samorządu lokalnego.
10.6 Czyszczenie ltra zasysanego powietrza (rys. 3,
12, 13)
Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniu kurzu
i brudu. Konieczne jest czyszczenie ltra przynajmniej
co 300 godzin pracy. Zapchany ltr znacznie obniża
wydajność kompresora. Aby wyjąć ltr poluzować śrubę
motylkową (E). Następnie zdjąć pokrywę ltra (C).
Wyjąć ltr powietrza (F) i obudowę ltra (D). Ostrożnie
wytrzepać ltr powietrza, pokrywę i obudowę ltra.
Następnie przedmuchać te elementy sprężonym powietrzem (o ciśnieniu ok. 3 bar) i zamontować w odwrotnej
kolejności.
15PL
12. Pomoc dotycząca usterek
UsterkaMożliwa przyczynaPomoc
Kompresor nie pracuje. • Brak napięcia sieciowego
• Za niskie napięcie sieciowe.
• Za niska temperatura zewnętrzna.
• Przegrzany silnik
Kompresor pracuje, ale
nie wytwarza ciśnienia.
Kompresor pracuje,
manometry wskazują
ciśnienie, ale narzędzia
pneumatyczne nie
działają.
• Nieszczelny zawór zwrotny
• Uszkodzone uszczelki.
• Nieszczelna śruba spustowa
skondensowanej wody (9).
• Nieszczelne łącze węża.
• Nieszczelna szybkozłączka.
• Ustawiono za niskie ciśnienie na zaworze
regulacyjnym (3).
• Sprawdzić kabel, wtyczkę zasilania, bezpiecznik
oraz gniazdko.
• Unikać zbyt długich przedłużaczy. Stosować
wyłącznie przedłużacze o odpowiednim przekroju.
• Nie stosować urządzenia w temperaturze poniżej
+5° C.
• Odczekać aż silnik ostygnie i, o ile to możliwe,
usunąć przyczynę przegrzania.
• Wymienić zawór zwrotny.
• Sprawdzić uszczelki. Zlecić specjalistycznemu
zakładowi wymianę uszkodzonych uszczelek.
• Ręcznie dokręcić śrubę. Sprawdzić uszczelkę na
śrubie, w razie potrzeby wymienić.
• Sprawdzić wąż i narzędzia, w razie potrzeby
wymienić.
• Sprawdzić szybkozłączkę, w razie potrzeby
wymienić.
• Mocniej odkręcić zawór regulacyjny.
16PL
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.