Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
N
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
V
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
D
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
W
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
T
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z
wszystkimi funkcjami urządzenia.
F A C
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 6
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 19
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 57
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 70
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 84
3. Layout and items supplied ........................................................................................................................ 10
4. Proper use ...................................................................................................................................................11
5. Technical data ............................................................................................................................................11
6. Before starting the equipment ...................................................................................................................11
7. Assembly and starting .............................................................................................................................. 12
8. Replacing the power cable ...................................................................................................................... 12
9. Cleaning, maintenance, ordering of spare parts and storage .............................................................. 13
10. Disposal and recycling ............................................................................................................................. 14
11. Possible causes of failure ..........................................................................................................................16
12. Declaration of conformity ......................................................................................................................... 17
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Congratulations on your new purchase.
You have decided in favor of a high-quality product. The operating instructions are a part of this
product. They contain information of importance
for your safety, for the use of the product and for
its disposal. Before you use the product, acquaint
yourself with all the information concerning its
operation and safety. Use the product only as
described and only for the listed areas of application. If you hand on the product to other people,
give them all the documentation as well.
2. Safety regulations
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2.1 Safety information
Important! The following basic safety
actions must be taken when using this
compressor in order to protect the user
from electric shocks and the risk of injury
and fi re. Read and follow these instructions before using the equipment.
Keep your work area tidy
•
Untidy work areas can result in accidents.
Check the ambient conditions
•
Do not expose the compressor to rain. Never
use the compressor in damp or wet locations.
There is a risk of electric shock! Provide good
lighting. Do not use the compressor near
flammable liquids or gases. There is a risk of
explosion!
Protect yourself against electric
•
shocks
Avoid bodily contact with earthed parts, e.g.
pipes, radiators, cookers and refrigerators.
GB
Keep children away!
•
Do not allow other persons to touch the compressor or cable, keep them away from your
work area.
Keep your compressor in a safe place
•
When unused, the compressor must be stored
in a dry, locked room out of children’s reach.
Do not overload your compressor
•
It will run better and safer within its quoted
capacity range.
Wear suitable work clothes
•
Never wear loose fitting clothes or jewellery.
They may get caught in moving parts. Rubber
gloves and non-slip shoes are recommended
when working outdoors. Wear a hair net if
you have long hair. Risk of injury!
Do not use the cable for purposes
•
other than that for which it is designed
Do not carry the compressor by its cable and
do not use the cable to pull the plug out of the
socket. Protect the cable from heat, oil and
sharp edges. The cable/plug could become
damaged.
Take care of your compressor
•
Keep your compressor clean in order to work
well and safely. Follow the maintenance instructions. Check the power plug and cable on
a regular basis and have them replaced by
an authorized specialist if they are damaged.
Check the extension cable regularly and replace it if damaged.
Pull out the power plug
•
When not in use and before carrying out any
maintenance work.
Avoid unintentional starting
•
Make sure that the switch is turned off when
connecting to the power supply.
When using an extension cable out-
•
doors
Check that it is approved for outdoor duty
and is marked accordingly.
Be alert at all times
•
Watch what you are doing. Use common sense when working. Never use the compressor
when you are distracted.
Check your compressor for damage
•
Before using the compressor again, carefully
check the safety devices and any slightly da-
maged parts to ensure that they are in good
working order. Check that the moving parts
are working correctly, that they do not jam,
and that no parts are damaged. Make sure
that all parts are fitted correctly to ensure that
the equipment remains safe to use. Unless
otherwise stated in the operating instructions,
damaged guards and parts have to be repaired or replaced by a customer service
workshop. Damaged switches have to be
replaced by a customer service workshop.
Never use an electric power tool with a switch
that cannot be turned on and off.
Important!
•
For your own safety you must only use the
accessories and additional units listed in the
operating instructions or recommended or
specified by the manufacturer. The use of
mounted tools or accessories other than those
recommended in the operating instructions
or catalog may place your personal safety
at risk.
Leave all repairs to a qualified electri-
•
cian
Repairs must be left strictly to qualified electricians or the user might suffer an accident.
Noise
•
Wear ear muffs when you use the compressor.
Replacing the power cable
•
To prevent hazards, leave the replacement of
damaged power cables strictly to the manufacturer or a qualified electrician. There is a
risk of electric shock!
Inflating tires
•
Directly after inflating tires, check the pressure
with a suitable pressure gauge, for example
at your filling station.
Roadworthy compressors for building
•
site operations
Make sure that all lines and fittings are suitable for the maximum permissible operating
pressure of the compressor.
Place of installation
•
Set up the compressor on an even surface.
2.2 Safety instructions for working with
compressed air and blasting guns
The compressor pump and lines can become
•
very hot during operation. Touching these
parts will burn you.
The air which is sucked in by the compressor
•
must be kept free of impurities that could
cause fires or explosions in the compressor
pump.
When releasing the hose coupling, hold the
•
hose coupling piece with your hand. This way,
you can protect yourself against injury from
the rebounding hose.
Wear safety goggles when working with the
•
blow-out pistol. Foreign bodies or blown off
parts can easily cause injuries.
Do not blow at people with the blow-out
•
pistol and do not clean clothes while being
worn. Risk of injury!
2.3. Safety information for paint spraying
Do not process any paints or solvents with a
•
flash point below 55° C. There is a risk of explosion!
Do not heat up paints or solvents. There is a
•
risk of explosion!
If hazardous liquids are processed, wear pro-
•
tective filter units (face guards). Also, adhere
to the safety information provided by the manufacturers of such liquids.
The details and designations of the Ordi-
•
nance on Hazardous Substances, which
are displayed on the outer packaging of the
processed material, must be observed. Additional protective measures are to be undertaken if necessary, particularly the wearing of
suitable clothing and masks.
Do not smoke during the spraying process
•
and/or in the work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are easily combustible.
Never set up or operate the equipment in the
•
vicinity of a fire place, open lights or sparking
machines.
Do not store or eat food and drink in the work
•
area. Paint vapors are harmful to your health.
The work area must exceed 30 m3 and suf-
spraying and drying. Do not spray against the
wind. Always adhere to the regulations of the
local police authority when spraying combustible or hazardous materials.
Do not process media such as white spirit,
•
butyl alcohol and methylene chloride with the
PVC pressure hose. These media will destroy
the pressure hose.
2.4 Operating pressure vessels
You must keep your pressure vessel in good
•
working order, operate the vessel correctly,
monitor the vessel, carry out necessary maintenance and repair work immediately and
meet the relevant safety precautions.
The supervisory authority may enforce essenti-
•
al control measures in individual cases.
A pressure vessel is not allowed to be used if
•
it has faults or deficiencies that can endanger
workers or third parties.
Check the pressure vessel for signs of rust
•
and damage each time before using. Do not
use the compressor with a damaged or rusty
pressure vessel. If you discover any damage,
then please contact the customer service
workshop.
Do not lose these safety instructions
3. Layout and items supplied
3.1 Layout
1. Transport handle
2. Pressure switch
3. Pressure regulator
4. Quick-lock coupling
(regulated compressed air)
5. Pressure gauge
(for reading the preset vessel pressure)
6. Pressure gauge
(for reading the vessel pressure)
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material
are not toys. Do not let children play with
plastic bags, foils or small parts. There is
a danger of swallowing or suffocating!
The compressor is designed to generate compressed air for compressed-air driven tools which
can be driven with an air volume of up to approx.
270 l/min (e.g. tire infl ator, blow-out pistol and
paint spray gun). Due to the limited air output it is
not possible to use the compressor to drive tools
with very high air consumption (for example orbital sanders, rod grinders and hammer screwdrivers).
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of
any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
5. Technical data
Mains connection: .........................230 V ~ 50 Hz
Motor rating kW: ........................................1.8 kW
Weight of the unit in kg: ......................................26
Oil (15W 40): ..................................................0.3 l
-1
: ..............................2850
6. Before starting the
equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Check the equipment for damage which may
•
have occurred in transit. Report any damage
immediately to the transport company which
was used to deliver the compressor.
Install the compressor near the point of con-
•
sumption.
Avoid long air lines and supply lines (extensi-
•
on cables).
Make sure that the intake air is dry and dust-
•
free.
Do not install the compressor in a damp or
•
wet room.
The compressor may only be used in suitable
•
rooms (with good ventilation and an ambient
temperature from +5 °C to 40 °C). There must
be no dust, acids, vapors, explosive gases or
inflammable gases in the room.
The compressor is designed to be used in dry
•
rooms. It is prohibited to use the compressor in
areas where work is conducted with sprayed
water.
The oil level in the compressor pump has to
•
be checked before putting the equipment into
operation (see 9.4).
The noise emission values were measured in accordance with EN ISO 2151.
Remove the transportation braces (between the compressor pump and cladding, see Fig. 7) prior to initial start-up.
If the transportation braces are not removed, heat can build up and cause the
compressor to ignite.
Important!
You must fully assemble the appliance
before using it for the fi rst time!
You will require the following tools for assembly
and installation:
2 x open-ended wrench size 13 mm (not included)
7.1 Fitting the wheels (11)
Fit the supplied wheels as shown in Figure 5.
7.2 Fitting the supporting foot (8)
Fit the supplied supporting foot as shown in Figure
6.
7.3 Fitting the air fi lter (15)
Remove the transportation stop (B) and screw the
air fi lter (15) to the equipment. (Fig. 7, 8).
7.6 ON/OFF switch (Fig. 2)
Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch
on the compressor. To switch off the compressor,
press the ON/OFF switch down.
7.7 Setting the pressure (Fig. 1-3)
Use the pressure regulator (3) to set the pres-
•
sure on the pressure gauge (5).
The set pressure can be drawn from the quick-
•
lock coupling (4).
The vessel pressure can be read off the pres-
•
sure gauge (6).
The vessel pressure is drawn from the quick-
•
lock coupling (20).
7.8 Setting the pressure switch (Fig. 1)
The pressure switch (2) is set at the factory.
Cut-in pressure approx. 6 bar
Cut-out pressure approx. 8 bar
7.9 Fitting the compressed air hose
(Fig. 1, 3)
Use the compressed air hose (14) if you intend
to carry out work at a greater distance from the
compressor. To do so, connect the nipple (H)
on the compressed air hose to one of the quickrelease couplings (4, 20). Then attach the compressed air tool to the quick-release coupling (G)
on the compressed air hose.
7.4 Changing the transportation cover (A)
Remove the transportation cover from the oil fi ller
opening (21) and insert the supplied oil sealing
plug (16) into the oil fi ller opening. (Fig. 9, 10.)
7.5 Mains connection
The compressor is equipped with a mains
•
cable with shock-proof plug. This can be
connected to any 230V ~ 50 Hz shock-proof
socket which is protected by a 16 A fuse.
Before you use the machine, make sure that
•
the mains voltage is the same as the operating
voltage (see the rating plate).
Long supply cables, extensions, cable reels
•
etc. cause a drop in voltage and can impede
motor start-up.
At low temperatures below +5°C, sluggish-
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel to
avoid danger.
- 12 -
GB
9. Cleaning, maintenance,
ordering of spare parts and
storage
Important!
Pull out the power plug before doing any
cleaning and maintenance work on the
equipment. Risk of injury from electric
shock!
Important!
Wait until the equipment has cooled
down completely! Risk of burns!
Important!
Always depressurize the equipment before carrying out any cleaning and maintenance work! Risk of injury!
9.1 Cleaning
Keep the equipment free of dirt and dust as
•
far as possible. Wipe the equipment with a
clean cloth or blow it down with compressed
air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment
•
immediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use cleaning
agents or solvents; these may be aggressive
to the plastic parts in the equipment. Ensure
that no water can get into the interior of the
equipment.
You must disconnect the hose and any
•
spraying tools from the compressor before
cleaning. Do not clean the compressor with
water, solvents or the like.
9.2 Maintenance work on the pressure
vessel (Fig. 1)
Important! To ensure a long service life of the
pressure vessel (7), drain off the condensed water
by opening the drain valve (9) each time after
using. Release the vessel pressure fi rst (see 9.7.1).
Open the drain screw by turning counter-clockwise (looking at the screw from the bottom of the
compressor) so that all the condensed water can
run out of the pressure vessel. Then close the drain
screw again (turn it clockwise). Check the pressure
vessel for signs of rust and damage each time
before using. Do not use the compressor with a
damaged or rusty pressure vessel. If you discover
any damage, then please contact the customer
service workshop.
Important!
The condensed water from the pressure
vessel will contain residual oil. Dispose
of the condensed water in an environmentally compatible manner at a suitable
collection point.
9.3 Safety valve (Figure 3)
The safety valve (19) has been set for the highest
permitted pressure of the pressure vessel. It is
prohibited to adjust the safety valve or remove its
seal. Actuate the safety valve from time to time to
ensure that it works when required. Pull the ring
with suffi cient force until you can hear the compressed air being released. Then release the ring
again.
9.4 Checking the oil level at regular intervals (Figure 11)
Place the compressor on a level and straight surface. The oil level must be between the MAX and
MIN marks on the oil level window (Fig. 18). Oil
change: we recommend SAE 15W 40 or equivalent. The original oil fi lling must be changed after
100 hours in operation; thereafter the oil must be
drained and replaced with new oil after every
500 hours in operation.
9.5 Changing the oil (Figure 1,10, 11)
Switch off the engine and pull the mains plug out
of the socket. After releasing any air pressure you
can unscrew the oil drain plug (12) from the compressor pump (13). To prevent the oil from running
out in an uncontrolled manner, hold a small metal
chute under the opening and collect the oil in a
vessel. If the oil does not drain out completely, we
recommend tilting the compressor slightly. When
the oil has drained out, refi t the oil drain plug (12).
Dispose of the old oil at a drop-off point
for old oil.
To fi ll in the correct quantity of oil, make sure that
the compressor stands on an even surface. Fill
new oil through the oil fi ller opening (21) until it
comes up to the maximum level. This is marked
with a red dot on the oil level window (18) (Figure
11). Do not exceed the maximum fi lling quantity.
Overfi lling the equipment may result in damage.
Reinsert the oil sealing plug (16) into the oil fi ller
opening (21).
9.6 Cleaning the intake fi lter
(Fig. 3, 12, 13)
The intake fi lter prevents dust and dirt being
drawn in. It is essential to clean this fi lter after
at least every 300 hours in service. A clogged
intake fi lter will decrease the compressor’s performance dramatically. Open the thumb screw (E) to
the remove the intake fi lter. Then pull off the fi lter
cover (C). Now you can remove the air fi lter (F)
and the fi lter housing (D). Carefully tap out the air
fi lter, fi lter cover and fi lter housing. Then blow out
these parts with compressed air (approx. 3 bar)
and reinstall in reverse order.
9.7 Storage
Important!
Pull out the mains plug and ventilate the
equipment and all connected pneumatic tools. Switch off the compressor and
make sure that it is secured in such a way
that it cannot be started up again by any
unauthorized person.
Important!
Store the compressor only in a dry location which is not accessible to unauthorized persons. Always store upright,
never tilted! Oil may leak out!
9.7.1 Releasing excess pressure
Release the excess pressure by switching off the
compressor and using the compressed air which
is still left in the pressure vessel, e.g. with a compressed air tool running in idle mode or with a
blow-out pistol.
9.8 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its
being damaged in transit. This packaging is raw
material and can therefore be reused or can be
returned to the raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Never place any electric power tools in your
household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC
concerning old electric and electronic equipment
and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other
waste and disposed of in an environment-friendly
fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the
manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the
equipment. The old equipment can be returned to
a suitable collection point that will dispose of the
equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not
apply to any accessories or aids without electrical
components supplied with the old equipment.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event
that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card.
Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do
not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for
use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment
is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also
excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with
the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the
operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use
(such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from
proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable batteries for which we nevertheless
issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper
with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims
should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No
guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains
applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed
or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active
for the work performed or parts fi tted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address shown
below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase.
Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your
device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope
of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device
to our service address.
2. Biztonsági utasítások ................................................................................................................................ 21
3. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ............................................................................................23
4. Rendeltetés szerinti használat .................................................................................................................24
5. Technikai adatok .......................................................................................................................................24
6. Beüzemeltetés előtt ...................................................................................................................................24
7. Összeszerelés és beüzemeltetés ..............................................................................................................25
8. A hálózati csatlakozóvezetéknek a kicserélése .....................................................................................26
9. Tisztítás, karbantartás, pótalkatrészmegrendelés és tárolás ................................................................26
10. Megsemmisítés és újrahasznosítás ..........................................................................................................27
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása,
kivonatosan is csak az iSC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Szívből gratulálunk az új készülék vásárlásához.
Ezáltal egy különös mindőségű termék mellett
döntött. Ennek a terméknek az alkatrészei közé
tartozik a használati utasítás is. Amely fontos
utasításokat tartalmaz a biztonsággal, használattal és a megsemmisítéssel kapcsolatban. A
termék használata előtt ismerkedjen meg minden
kezelési és biztonsági utasítással. A terméket
csak a leírottak szerint és a megadott bevetési
területeken használni. A termék továbbadásánál
más személyeknek, kézbesítse ki vele az összes
dokumentumokat.
2. Biztonsági utasítások
Figyelmeztetés!
Olvason minden biztonsági utalást és
utasítást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye
áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehetnek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat
és utasításokat a jövőre nézve.
2.1 Biztonsági utasítások
Figyelem! Ennek a kompresszornak
a használatánál, áram ütés, sérülések
és tűzveszély elleni védelem szempontjából, fi gyelembe kell venni a következő
alapvető biztonsági intézkedéseket.
Olvassa és vegye fi gyelembe ezeket az
utasításokat, mielőtt használná a készüléket.
Tartsa a munkakörét rendben
•
Rendetlenség a munkakörön belül balesetet
idéz elő.
Vegye a környezeti befolyásokat fi-
•
gyelembe
Ne tegye ki a kompresszort esőnek. Ne
használja a kompresszort nedves vagy vizes
környezetben. Veszély az áramcsapás által!
Gondoskodjon jó megvilágításról. Ne használja a kompresszort gyúlékony folyadékok
vagy gázok közelében. Robbanásveszély!
HU
Óvja magát az áramütés elöl
•
Kerülje el a földelt részekkel, mint például
csövekkel, fűtőtestekkel, tűzhelyekkel,
hűtőszekrényekkel való testi érintkezést.
Tartsa a gyerekeket távol!
•
Ne engedje meg más személyeknek, hogy
megérintsék a kompresszort vagy a kábelt,
tartsa őket a munkakörétől távol.
Tárolja biztonságosan a kompress-
•
zort
A nem használt kompresszort egy száraz, lezárt teremben és a gyerekek számára hozzáférhetetlenül kell tárolni.
Ne terhelje túl a kompresszort
•
Jobban és biztonságosabban dolgozik a megadott teljesítményi körben.
Viseljen megfelelő munkaruhát
•
Ne viseljen bő ruhát vagy ékszert. Ezeket elkaphatják a mozgó részek. A szabadban történö munkálatoknál gumikesztyű és tapadós
lábbeli ajánlatos. Hosszú hajnál viseljen
hajhálót. Sérülés veszélye!
Ne használja fel olyan célokra a ká-
•
belt, amelyekre az nincs elölátva
Ne húzza a kompresszort a kábelnál fogva, és ne használja fel a csatlakozó dugó
kihúzására a fali dugaszoló aljzatból. Óvja
a kábelt hőségtől, olajtól és éles szélektől.
Megsérülhet a kábel/csatlakozó dugó.
Ápolja gondosan a kompresszort
•
Tartsa a kompresszort tisztán azért, hogy
jól és biztosan tudjon dolgozni. Tartsa be
a karbantartási előírásokat. Ellenőrizze le
rendszeresen a csatlakozási vezetéket és a
kábelját, és sérülés esetén cseréltesse ki azt
egy elismert szakember által. Ellenőrizze le
rendszeresen a hosszabbító kábelt és sérülés
esetén cserélje ki.
Húzza ki a hálózati csatlakozót
•
Nemhasználat esetén, karbantartás előtt.
Kerülje el az akaratlan indulást
•
Bizonyosodjon meg róla, hogy a kapcsoló a
hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
Hosszabbító kábel a szabadban
•
A szabadban csakis arra engedélyezett és
megfelelően megjelölt hosszabbító kábelt
használjon.
Figyeljen a munkájára. Járjon okosan el. Ne
használja a kompresszort, ha dekoncentrált.
Ellenőrizze le a kompresszort sérülé-
•
sekre
A kompresszor további használata előtt a
biztonsági berendezéseket vagy enyhén
sérült részeket meg kell gondosan vizsgálni azok hibátlan és meghatározásuknak
megfelelő működésükre. Vizsgálja meg, hogy
a mozgó részek működése rendben van, és
hogy nem szorulnak vagy nincsennek károsulva részeik. Ahhoz, hogy a készülék biztonsága biztosítva legyen minden résznek helyesen fel kell szerelve lennie. Amennyiben a
használati utasításban nincs más megadva, a
károsult biztonsági berendezéseket és részeket szakszerüen egy elismert szakműhely által
kell megjavíttatni vagy kicseréltetni. A károsult
kapcsolókat egy vevőszolgálati műhely által
muszáj kicseréltetni. Ne használjon olyan
elektromos szerszámokat ahol a kapcsolót
nem lehet be- és kikapcsolni.
Figyelem!
•
Saját biztonságáért, csak a használati utasításban megadott vagy a gyártó által ajánlott
vagy megadott kellékeket és pótkészülékeket
használni. A használati utasításban vagy a
katalógusban ajánlott bevetési szerszámoktól
vagy kellékektől eltérőek használata egy
személysérülési veszélyt jelenthet az Ön
számára.
Javítások csak egy villamossági sza-
•
kember által
Javításokat csak egy villamossági szakember
végezheti el, különben balesetek érhetik a
használót.
Zaj
•
A kompresszor használatánál zajcsökkentő
fülvédőt hordani.
A csatlakozási vezeték kicserélése
•
Ha megrongálódik a csatlakozási vezeték,
akkor a veszélyeztetések elkerülése érdekében azt ki kell cseréltetni a gyártó vagy egy
villamossági szakember által. Veszély az
áramcsapás által!
Abroncsok feltöltése
•
Közvetlenül a feltöltés után leellenőrizni, pél-
dául egy benzinkútnál egy megfelelő manométerrel a töltést.
Útonhajtaható kompresszorok építési
•
helyszínüzemben
Ügyeljen arra, hogy minden tömlő és armatúra megfelelő legyen a kompresszor maximálisan engedélyezett munkanyomásának.
Felállítás helye
•
A kompresszort csak egy sík felületre állítani
fel.
2.2 Biztonsági utasítások a présléggel és
a kifúvó pisztolyokkal történő dolgozáshoz
Az üzem alat a kompresszorszivattyú és a
•
vezetékek magas hőmérsékleteket érnek el. A
megérintésük megégetéshez vezet.
A kompresszor által beszívott levegőt olyan
•
hozzákeverésektől mentesen kell tartani,
amelyek a kompresszorszivattyúban tűzhöz
vagy robbanáshoz vezethetne.
A tömlőkuplung kioldásánál tartsa kézzel
•
feszesen a tömlő kuplungrészét. Így elkerüli a
visszacsapódó tömlő általi sérüléseket.
A kifúvópisztollyal történő dolgozásnál
•
védőszemüveget hordani. Az idegen testek
vagy az elfújt részek könnyen sérüléseket
okozhatnak.
Ne fújjon a kifúvópisztollyal személyekre
•
vagy tisztítson ruhát a testen. Sérülés veszélye!
2.3 Biztonsági utasítások a színszórásnál
Ne dolgozzon fel olyan lakkokat vagy oldós-
•
zereket amelyeknek a gyulladási pontja 55°
C alatt van. Robbanásveszély!
Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldós-
•
zereket. Robbanásveszély!
Ha az egészségre káros folyadéko-
•
kat dolgozna meg, akkor védelemként
szűrőkészülékekre (arcmaszkokra) van szükség. Vegye figyelembe az ilyen anyagokat
gyártó cégnek, az óvintézkedésekkel kapcsolatos közléseit is.
Figyelembe kell venni a megmunkálandó
•
anyagok átcsomagolására feltett veszélyanyagrendelettel kapcsolatos adatokat és
megjelöléseket. Adott esetben kiegészítő
védőintézkedéseket kell elvégezni, különösen
szükséges a megfelelő ruhák és maszkok
hordása.
Tilos a dohányzás a szórási folyamat ideje
•
alatt, valamint a munkateremben. Robbanásveszély! Színpárák is könnyen gyullékonyak.
Nem szabad tűzhelyeknek, nyílt fénynek
•
vagy szikraképző gépeknek felállítva illetve
üzemeltetve lenniük.
Ne tároljon vagy fogyasztjon ételeket vagy
•
italokat a munkateremben. A festékpárák
károssak az egészségre.
A munkateremnek 30 m³-nél nagyobbnak
•
kell lennie és a szórásnál és szárításnál biztosítani kell egy elegendő levegőcserét. Ne
szórjon szél ellen. Gyullékony illetve veszélyes szórójavak szórásánál már alapjába
véve figyelembe kell venni a helyi rendőrség
határozatait.
Ne dolgozzon fel a PVC-nyomótömlővel öss-
•
zeköttetésben olyan mediumokat mint tesztbenzínt, butylalkoholt és methylenchloridot.
Ezek a mediumok tönkreteszik a nyomótömlőt.
•
2.4 Nyomástartály üzemeltetése
Aki egy nyomástartályt üzemeltet, annak azt
•
egy rendeltetésszerűi állapotban kell tartania,
rendeltetésszerűen kell üzemeltetnie, felügyelnie, azonnal minden szükséges gondozási
és rendbehozási munkát elvégeznie valamint
a körülmények szerint szükséges biztonsági
intézkedéseket megtennie.
A felügyelő hivatal egyes esetben egy szüksé-
•
ges felügyelési intézkedést rendelhet el.
Egy nyomástartályt nem szabad üzemeltetni,
•
ha olyan hibákat mutat ki, amelyek által az
alkalmazott vagy egy harmadik személy veszélyeztetve lehet.
Minden üzem előtt a nyomástartályt rozsdára
•
és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a
kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana
meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati
szakműhelyhez.
Őrizze jól meg ezeket a biztonsági utasításokat.
3. A készülék leírása és a
szállítás terjedelme
3.1 A készülék leírása
1. Szállítófogantyú
2. Nyomáskapcsoló
3. Nyomásszabályozó
4. Gyorskuplung (szabályozott préslég)
5. Manométer (le lehet olvasni a beállított
nyomást)
6. Manométer (le lehet olvasni a kazánnyomást)
7. Nyomástartály
8. Állóláb
9. Leeresztőcsavar a kondenzvízhez
10. Keréktárcsa
11. Kerék
12. Olaj - leeresztőcsavar
13. Sűrítőszivattyú
14. Préslégtömlő
15. Légszűrő
16. Olaj - elzáródugó
17. Be-/ki- kapcsoló
18. Olaj-fi gyelőablak
19. Biztonsági szelep
20. Gyorskuplung (szabályozatlan préslég)
21. Olaj - betöltőnyílás
22. Anya (önbiztosító)
23. Rugós gyűrű
24. Anya
25. Csavar
26. Alátétkorong
3.2 A szállítás terjedelme
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
•
a készüléket a csomagolásból.
Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
•
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha
létezik).
Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
•
me.
Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrésze-
•
ket szállítási károkra.
Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
Figyelem!
A készülék és a csomagolási anyag nem
gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és
aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye!
4. Rendeltetés szerinti
használat
A kompresszor préslég előállítására szolgál,
a préslég által üzemeltetett szerszámokhoz,
amelyek cca. 270 l/perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például abroncstöltők,
kifúvópisztolyok és lakkozó pisztolyok). A
korlátolt levegőszállítási mennyiség miatt nem
lehetséges olyan szerszámoknak az üzemeltetése,
amelyek egy nagyon magas légfogyasztást mutatnak fel (mint például rezgőcsiszolók, oszlopos
csiszológépek és ütvecsavarozók).
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill.
a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink
rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari
vagy gyári használatra lettek konstruálva.
Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék
ipari, kézműipari vagy gyári üzemek valamint
egyenértékű tevékenységek területén van használva.
5. Technikai adatok
Hálózati csatlakozás: ....................230 V ~ 50 Hz
Védelmi rendszer: ............................................IP20
A készülék súlya kg-ban: ...................................26
Olaj (15W 40) .................................................0,3 l
A zajkibocsátási értékek az EN ISO 2151 szerint
lettek meghatározva.
WA
dB-ben: ................94
WA
.........................................4 dB
6. Beüzemeltetés előtt
Győződjön meg rákapcsolás előtt arról, hogy
a típustáblán megadott adatok megegyeznek a
hálózati adatokkal.
Ellenőrizze le a kézüléket szállítási károkra.
•
Esetleges sérüléseket azonnal a szállítmányozó vállalatnál, amelyik a kompresszort
szállította jelenteni.
A kompresszort a fogyasztó közelében kell
•
felállítani.
El kell kerülni a hosszú légvezetékek és a
•
hosszú csatlakozók (hosszabbítókábel) használatát.
Ügyelni egy száraz és pormentes légbes-
•
zívásra.
Ne állítsa fel nedves vagy vizes teremben a
•
kompresszort.
A kompresszort csak megfelelő termekben (jól
•
szellőztetett, környezeti hőmérséklet +5°C-tól
40°C-ig) szabad üzemeltetni. A teremben
nem szabad poroknak, savaknak, páráknak,
robbanékony vagy gyullékony gázoknak
lennie.
A kompresszor száraz termekben levő has-
használni, ahol fröccsenővízzel dolgoznak.
A beüzemeltetés előtt le kell ellenőrizni a
•
kompresszorszivattyúban az olajállást (lásd
a 9.4-et).
7. Összeszerelés és
beüzemeltetés
Figyelem!
A beüzemeltetés előtt kérjük eltávolítani a szállítási biztosításokat( a
sűrítőszivattyú és a burkolat között, lásd
a 7-es képet). Ha nem távolítsa ezeket el,
akkor a hőkifejlesztés által kigyulladhat
a kompresszor.
Figyelem!
A beüzemeltetés előtt a készüléket okvetlenül komplett összeszerelni!
Az összeszereléshez szüksége van:
2 x villáskulcs 13 mm (nincs a szállítás terjedelmében)
7.1 A kerekek felszerelése (11)
Az 5-ös képen mutatottak szerint felszerelni a
mellékelt kerekeket.
7.2 Az állóláb felszerelése (8)
A 6-os képen mutatottak szerint felszerelni a mellékelt állólábat.
7.3 A légszűrő (15) összeszerelése
Távolítsa el a szállítási dugót (B) és csavarja a
készüléken feszesre a légszűrőt (15). (7,8-as kép)
7.4 A szállítófedél (A) kicserélése
Távolítsa el az olajbetöltőnyílás (21) szállítási
fedelét és tegye be a mellékelt olaj-elzáródugót
(16) az olaj betöltőnyílásba. (9,10-as kép)
7.5 Hálózati csatlakozás
A kompresszor egy védőérintkezős dugós há-
•
lózati vezetékkel van felszerelve. Ezt minden
védőérintkezős 230V ~ 50 Hz dugaszoló
aljzatra rá lehet kapcsolni, amely 16A-al le
van biztosítva.
Üzembe helyezés előtt ügyeljen arra, hogy a
•
hálózati feszültség megegyezzen a gép teljesítményi táblája szerinti üzemi feszültségnek.
Hosszú betáplálási vezetékek, valamint
•
meghosszabbítások, kábeldobok stb. feszültségesést okoznak és megakadályozhatják a
motorindítást.
Alacsony hőmérsékleteknél, +5°C alatt nehéz
•
járatúság által veszélyeztetve van a motorindítás.
7.6 Be-/ kikapcsoló (2-es kép)
A kompresszor bekapcsolásához felfelé kell húzni
a be/kikapcsolót (17). A lekpacsoláshoz lefelé
kell nyomni a be-/kikapcsolót.
7.7 Nyomásbeállítás: (1,3-as kép)
A nyomásszabályozóval (3) lesz a manomé-
•
teren (5) beállítva a nyomás.
A beállított nyomást a gyorskuplungon (4)
•
lehet levenni.
A kazánnyomás a manóméteren (6) lesz
•
leolvasva.
A kazánnyomás a gyorskuplungon (20) lesz
•
leszedve.
7.8 Nyomáskapcsoló beállítás (1-es kép)
A nyomáskapcsoló (2) gyárilag be van állítva.
Bekapcsolási nyomás cca. 6 bar
Kikapcsolási nyomás cca. 8 bar
7.9 A préslégtömlő összeszerelése
(1-es, 3-as kép)
A kompresszortól nagyobb távolságban történő
dolgozáshoz lehet a préslégtömlőt (14) használni.
Csatlakoztasa ahhoz az egyik gyorskuplungba
(4, 20) be a préslégtömlő tűző menetes csatlakozóját (H). Csatlakoztassa azután a préslégszerszámot a préslégtömlő gyorskuplungjára (G)
rá.
Ha megsérült ennek a készüléknek a hálózati
csatlakozóvezetéke, akkor azt a veszélyeztetések elkerüléséhez a gyártó vagy annak a
vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni.
9. Tisztítás, karbantartás,
pótalkatrészmegrendelés és
tárolás
Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka
előtt kihúzni a hálózati csatlakozót! Sérülési veszély az áramcsapások által!
Figyelem!
Várja meg amig a készülék teljesen le
nem hült! Megégetés veszélye!
Figyelem!
Minden tisztítási és karbantartási munka
előtt a készüléket nyomásnélkülire kell
tenni! Sérülés veszélye!
9.1 Tisztítás
Tartsa a készüléket annyira por- és
•
szennyeződés mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás
alatt sűrített levegővel.
Azt ajánljuk, hogy minden használat után
•
azonnal kitisztítsa a készüléket.
A készüléket rendszeresen egy nedves
•
posztóval és egy kevés kenőszappannal
megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó
szereket; ezek megtámadhatják a készülék
műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerülhessen víz a készülék belsejébe.
Tisztítás előtt leválasztani a tömlőt és a
•
permetező szerszámokat a kompresszorról.
Nem szabad a kompresszort vízzel, oldósze-
rekkel vagy hasonlóakkal tisztítani.
9.2 A nyomástartály karbantartása
(1-es kép)
Figyelem! A nyomástartály (7) tartós tartósságához minden üzem után a leeresztőcsavar (9) megnyitása által le kell engedni a kondenzvízet. Eressze előtte le a kazánnyomást (lásd a 9.7.1-et). A
leeresztőcsavar az óramutató járásával ellenkező
irányba történő csavarás által lesz megnyitva (a
kompresszor alulsó oldala felöl nézve a csavarra), azért hogy a kondenzvíz teljesen le tudjon
folyni a nyomástartályból. Zárja azután ismét be
a leeresztőcsavart (az óramutató forgási irányába
csavarni). Minden üzem előtt a nyomástartályt
rozsdára és sérülésekre leellenőrizni. Nem szabad a kompresszort sérült vagy rozsdás nyomástartállyal üzemeltetni. Ha sérüléseket állapítana
meg, akkor kérjük forduljon a vevőszolgálati
szakműhelyhez.
Figyelem!
A nyomástartályból levő kondenzvíz
olajmaradékokat tartalmaz. A kondenzvízet a megfelelő gyüjtőhelyen környezetbarát módon megsemmisíteni.
9.3 Biztonsági szelep (3-as kép)
A biztonsági szelep (19) a nyomástartály legmagasabb engedélyezett nyomására van beállítva.
Tiltott a biztonsági szelepnek az elállítása vagy
az ólomzárjának az eltávolítása. Ahhoz hogy
a biztonsági szelep szükség esetén rendesen
működjön, időröl időre üzemeltetni kell. Húzzon
olyan erősen a gyűrűn, amig a préslég halhatóan
le nem enged. Azután engedje ismét el a gyűrűt.
9.4 Az olajállást rendszeresen
leellenőrizni (11-es kép)
Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Az olajállásnak az olaj-fi gyelőüveg (18) MAX
és MIN jelzése között kell lennie.
Olajcsere: Ajánlott olaj: SAE 15W 40 vagy
egyenértékű. Az első töltést cca. 100 üzemóra
után ki kell cserélni, azután minden 500 üzemóra
után le kell ereszteni az olajat és frisset utántölteni.
Kapcsolja le a motort és húzza ki a hálózati csatlakozót a dugaszoló aljzatból. Miután leeresztette
az esetleg meglevő légnyomást, ki tudja csavarni
az olaj-leeresztőcsavart (12) a kompresszorszivattyúból (13). Ahhoz hogy ne folyon ki az olaj
ellenőrzés nélkül, tartson egy kis pléhcsatornát
alá és fogja fel egy tartályba az olajat. Ha nem
folyik ki teljesen az olaj, akkor ajánljuk a kompresszort egy kicsit megdönteni. Ha lefojt az olaj,
akkor tegye ismét be az olaj-leeresztőcsavart
(12).
A fáradt olajat a megfelelő fáradt olaj
gyűjtőhelyen keresztül megsemmisíteni.
Ahhoz hogy helyes olajmennyiséget töltsön
be ügyeljen arra, hogy a kompresszor egy
sík felületen álljon. Addig új olajat töltni az
olajbetöltőnyílásba (21), amig az olajállás a
maximális töltésállást el nem érte. Ez az olajfi gyelőablakon (18) egy piros ponttal van megjelölve (11-es kép). Ne lépje túl a maximális betöltési mennyiséget. Egy túltöltés következménye a
készülék sérülése lehet. Tegye ismét be az olaj
betöltőnyílásba (21) az olaj elzáródugót (16).
9.6 A beszívószűrő tisztítása
(képek 3, 12, 13)
A beszívószűrő megakadályozza a por és a
piszok beszívását. Ezt a szűrőt legalább minden
300 üzemóra után meg kell tisztítani. Egy eldugult
beszívószűrő jelentékenyen lecsökkenti a kompresszor teljesítményét. Azáltal hogy megnyitsa a
szárnyascsavart (E), eltávolítani a beszívószűrőt.
Húzza azután le a szűrőfedelet (C). Most ki tudja
venni a légszűrőt (F) és a légszűrőgépházat (D).
Óvatosan kiporolni a légszűrőt és a szűrőfedelet
valamit a szűrőgépházat. Ezeket a szerkezeti elemeket azután présléggel (cca. 3 bar) ki kell fújni
és az ellenkező sorrendben ismét összeszerelni.
9.7 Tárolás
Figyelem!
Húzza ki a hálózati csatlakozót, légtelenítse ki a készüléket és minden csatlakoztatott préslégszerszámot. Állítsa úgy
le a kompresszort, hogy jogosulatlanok
ne tudják üzembe venni.
Figyelem!
A kompresszort csak száraz és jogosulatlanok számára nem hozzáférhető környezetben tárolni. Ne döntse meg, csak
állva tárolni! Kifolyhat az olaj!
9.7.1 A túlnyomás leeresztése
A kompresszorban levő túlnyomást leereszteni
azáltal, hogy kikapcsolja a kompresszort és a
nyomástartályban levő présléget, például egy
üresjáratban levő préslég szerszámmal vagy egy
kifúvópisztollyal elfogyasztja.
9.8 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni;
A készülék típusát
•
A készülék cikk-számát
•
A készülék ident- számát
•
Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info
alatt találhatóak.
10. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozására a készülék
egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyag körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző
anyagokból állnak, mint például fémből és
műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez.
Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekre
szóló 2002/96/EC európai irányelv és annak
a nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és el kell juttatni egy környezetbaráti újraértékesítéshez.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felhíváshoz:
Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon
feladása esetében köteles a visszaküldés helyett
alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban
összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy
visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipar és hulladéktörvények
értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érinti az
öreg készülékek mellékelt, elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
A termék megnevezése: KompresszorGyártási szám: IAN 89564
A termék típusa: PKO 270 A1A termék azonosításra alkalmas részeinek
meghatározása:
A gyártó cégneve, címe és email címe:
Einhell Germany AG, Wiesenweg 22,
D-94405 Landau/Isar
Lidl@isc-gmbh.info
Az importáló és forgalmazó cégneve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt.,
H-1037 Budapest, Rádl árok 6.
1. A jótállási idő a Magyar Köztársaság területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év.
2. A jótállási igény a jótállási jeggyel érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy
átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a
vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fi zetésnél kapott jótállási
jegyet (nyugtát).
A szerviz neve, címe és telefonszáma:
EINHELL HUNGARY LTD.
KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT
1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 7/5
Tel.: 06(1) 237-0494 · Fax: 06(1) 237-0495
3. A vásárlástól számított három napon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a
terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza.
A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvényesítheti az áruházakban, valamint a
jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben.
A fogyasztó jótállási kifogásáról a forgalmazó (szerviz) jegyzőkönyvet köteles felvenni, amelyben
rögzíteni kell a fogyasztó nevét, címét, a fogyasztási cikk (termék) megnevezését, vételárát, a vásárlás időpontját, a hiba bejelentésének időpontját, a hiba leírását, a fogyasztó által érvényesíteni
kívánt igényt, a kifogás rendezésének módját.
Amennyiben a kifogás rendezésének módja a fogyasztó igényétől eltér, ennek indokolását a
jegyzőkönyvben meg kell adni. A jegyzőkönyv másolatát a fogyasztónak át kell adni. Ha a kötelezett a fogyasztó igényének teljesíthetőségéről annak bejelentésekor nem tud nyilatkozni, álláspontjáról legkésőbb három munkanapon belül köteles értesíteni a fogyasztót.
A jótállás ideje alatt a fogyasztó kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem
javítható vagy cserélhető, árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. Ha a forgalmazó, vagy szerviz a termék kijavítását megfelelő határidőre nem vállalja, vagy
nem végzi el, a fogyasztó a hibát a forgalmazó költségére kijavíthatja, vagy mással kijavíttathatja. A
kijavítás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre.
4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a
terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon
belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért
a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának
kicserélése, kijavítása esetén a kicserélt, vagy kijavított termékre, illetve alkatrészre újra kezdődik.
5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem
szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, valamint szállításáról a forgalmazónak
kell gondoskodnia.
6. A jótállás nem áll fenn, ha a hiba a nem rendeltetésszerű használatból, átalakításból, helytelen
tárolásból, vagy a használati utasítástól eltérő kezelésből, vagy bármely a vásárlást követő behatásból fakad, vagy elemi kár okozta, és azt a forgalmazó, vagy a szerviz bizonyítja. A jótállás nem
vonatkozik a mozgó kopó alkatrészek (világítótestek, gumiabroncsok stb.) rendeltetésszerű elhasználódására. A szerviz és a forgalmazó a kijavítás során nem felel a terméken a fogyasztó vagy
harmadik személyek által tárolt adatokért vagy beállításokért.
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő szavatossági jogait és azok érvényesíthetőségét nem érinti.
A jótállási igény bejelentésének és javításra
A hiba oka:
átvételi időpontja:
A fogyasztó részére történő visszaadás
A hiba javításának módja:
időpontja:
A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása:A javításra tekintettel a jótállás új határideje:
5. Tehnični podatki ........................................................................................................................................38
6. Pred prvim zagonom ................................................................................................................................38
7. Montaža in zagon ....................................................................................................................................38
8. Menjava priključka za omrežje ...............................................................................................................39
9. Čiščenje, vzdrževanje, naročanje nadomestnih delov in skladiščenje ................................................39
10. Odstranjevanje in ponovna uporaba......................................................................................................41
12. Izjava o skladnosti ....................................................................................................................................43
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po
izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem ISC GmbH.
Čestitamo vam za nakup vaše nove naprave.
Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila
za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke o varnosti, uporabi in
odstranjevanju naprave. Pred uporabo izdelka
se seznanite z vsemi napotki za upravljanje in
varnost. Izdelek vedno uporabljajte le v skladu z
opisom in za navedene namene. Če boste izdelek
izročili drugi osebi, ji predajte tudi vso dokumentacijo.
2. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/
ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne
napotke in navodila za kasnejšo uporabo.
2.1 Varnostni napotki
Pozor! Pri uporabi kompresorja je
treba za zaščito pred električnim udarom, poškodbami in nevarnostjo požara
upoštevati osnovne varnostne ukrepe.
Preberite in upoštevajte sledeče napotke
preden začnete uporabljati napravo.
Vaše delovno območje naj bo posp-
•
ravljeno
Nered na delovnem območju lahko povzroči
nesreče.
Upoštevajte okoljske vplive
•
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju.
Kompresorja ne uporabljajte v vlažnem
ali mokrem okolju. Nevarnost zaradi
električnega udara! Poskrbite za dobro
osvetljavo. Kompresorja ne uporabljajte v
bližini vnetljivih tekočin ali plinov. Nevarnost
eksplozije!
Zaščitite se pred električnim udarom
•
S telesom se ne dotikajte ozemljenih delov,
npr. cevi, grelnih teles, štedilnikov, hladilnikov.
SI
Otroci naj se ne nahajajo v bližini!
•
Ne dovolite, da se druge osebe dotikajo
kompresorja ali kabla in jim preprečite vstop
na delovno območje.
Kompresor hranite na varnem
•
Kompresor, ki ga ne uporabljate, je treba
skladiščiti v suhem, zaprtem prostoru, nedostopno otrokom.
Kompresorja ne preobremenjujte.
•
Delo bo potekalo boljše in varneje v navedenem zmogljivostnem območju.
Uporabite ustrezna delovna oblačila
•
Ne nosite širokih oblačil ali nakita. Le-te lahko zagrabijo premični deli naprave. Pri delu
na prostem je priporočena uporaba obutve,
ki je odporna proti drsenju. Če imate dolge
lase, pri delu uporabljajte mrežico za lase.
Nevarnost poškodb!
Ne odstranite kabla.
•
Kompresorja ne vlecite za kabel in ne
poskušajte z njim izvleči vtiča iz vtičnice. Kabel varujte pred toploto, oljem in pred ostrimi
robovi. Kabel/vtič se lahko poškodujeta.
Kompresor skrbno negujte.
•
Kompresor vzdržujte čist, da boste lahko dobro in varno delali. Upoštevajte predpise za
vzdrževanje. Redno preverjajte vtikač in kabel
in ju dajte v primeru poškodbe popraviti priznanemu strokovnjaku. Redno preverjajte kabelski podaljšek in ga po potrebi zamenjajte.
Izvlecite električni vtič.
•
Če naprave ne uporabljate in pred
vzdrževanjem.
Preprečite nenadzorovan zagon.
•
Prepričajte se, ali je stikalo ob priklopu na
električno omrežje izključeno.
Podaljševalni kabel na prostem
•
Na prostem uporabljajte samo za do odobren in ustrezno označen podaljševalni kabel.
Vedno bodite pozorni.
•
Opazujte svoje delo. Postopajte razumno.
Kompresorja ne uporabljajte, če niste skoncentrirani.
Preglejte, ali je kompresor
•
poškodovan
Pred nadaljnjo uporabo kompresorja skrbno preglejte zaščitne naprave ali malce
poškodovane dele, če brezhibno in pravilno
delujejo. Preverite, če premični deli dobro
delujejo, če se ne zatikajo ali, če so deli
poškodovani. Vsi deli morajo biti pravilno
montirani, da bo zagotovljena varnost naprave. Poškodovane varnostne naprave in dele
mora strokovno popraviti oziroma zamenjati
pooblaščena servisna služba, v kolikor v
navodilih za uporabo ni napisano drugače.
Poškodovana stikala morajo biti zamenjana
v servisni delavnici. Ne uporabljajte orodja,
pri kateremu se stikalo za vklop/izklop ne da
vklopiti oz. izklopiti.
Pozor!
•
Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo dodatke in dodatne naprave, navedene v navodilih za uporabo ali priporočene ali odobrene
s strani proizvajalca. Uporaba drugih uporabnih orodij ali priborov, kot pa je navedeno
v navodilih za uporabo, lahko predstavlja za
Vas osebno nevarnost za poškodbe.
Popravila naj izvaja samo električar
•
Popravila lahko izvaja samo električar, ker
lahko drugače nastanejo nevarnosti za uporabnika.
Hrup
•
Pri uporabi kompresorja nosite glušnike.
Zamenjava priključnega voda
•
Če je priključni vod poškodovan, vam ga
mora zamenjati proizvajalec ali električar,
da preprečite nevarnosti. Nevarnost zaradi
električnih udarov!
Napihovanje pnevmatik
•
Neposredno po napihovanju s primernim
manometrom, ki ga najdete na bencinskih
črpalkah, preverite tlak v pnevmatikah.
Kompresorji na gradbiščih
•
Pazite, da so vse gibke cevi in armature
primerne za največji dovoljeni delovni tlak
kompresorja.
Mesto postavitve
•
Kompresor postavite samo na ravno površino.
2.2 Varnostni napotki za delo s stisnjenim
zrakom in izpihovalno pištolo
Črpalke kompresorja in vodi se med obra-
•
tovanjem močno segrejejo. Ob dotiku le-teh
lahko pride do opeklin.
Zrak, ki ga vsesava kompresor, ne sme
•
vsebovati primesi, ki bi lahko v črpalki kompresorja povzročile požar ali eksplozijo.
Pri odstranjevanju cevne objemke z roko
•
pridržite spojko gibke cevi. Tako preprečite
poškodbe zaradi povratnega udarca gibke
cevi.
Pri delu z izpihovalno pištolo uporabljajte
•
zaščitna očala. Tujki in delci, ki jih zrak lahko
razpiha, lahko povzročijo poškodbe.
Izpihovalne pištole ne usmerjajte na osebe
•
ali z njo čistite oblačila na telesu. Nevarnost
poškodb!
2.3 Varnostni napotki pri pršenju barve
Ne uporabljajte lakov ali razredčil s
•
plamtiščem pod 55 °C. Nevarnost eksplozije!
Lakov in razredčil ne segrevajte. Nevarnost
•
eksplozije!
Če uporabljate zdravju škodljive tekočine, za
•
zaščito potrebujete filtrirne naprave (obrazna
maska). Upoštevajte tudi navodila o zaščitnih
ukrepih proizvajalca tovrstnih snovi.
Upoštevati je treba navodila in oznake ured-
•
be o nevarnih snoveh, ki so na embalaži
materialov, ki jih boste uporabljali. Po potrebi
je treba izvesti dodatne zaščitne ukrepe in
uporabljati primerna oblačila in maske.
Med pršenjem in v delovnem prostoru je
•
kajenje prepovedano. Nevarnost eksplozije!
Tudi hlapi barve so hitro vnetljivi.
V bližini ne smejo biti oz. se uporabljati
•
ognjišča, odprta svetloba ali stroji, ki proizvajajo iskre.
Hrane in pijače ne hranite ali uživajte v
•
delovnem prostoru. Hlapi barve so zdravju
škodljivi.
Delovni prostor mora biti večji od 30 m3 in v
•
njem mora biti med pršenjem in sušenjem zagotovljeno zadostno prezračevanje. Ne pršite
proti vetru. Pri pršenju gorljivih oz. nevarnih
pršil upoštevajte določila krajevne policije.
V povezavi s tlačnimi gibkimi cevmi iz PVC-ja
ne uporabljajte medijev, kot so testni bencin,
butil alkohol in metil klorid.
Ti mediji namreč uničijo tlačne gibke cevi.
•
2.4 Uporaba tlačnih zbiralnikov
Kdor uporablja tlačno posodo, jo mora
•
vzdrževati v brezhibnem stanju, pravilno uporabljati, nadzirati, nemudoma izvesti potrebna popravila in vzdrževanja in izvesti zaščitne
ukrepe, potrebne glede na okoliščine.
V posameznem primeru lahko za nadzor za-
•
prosite nadzorni organ.
Tlačnega zbiralnika ni dovoljeno uporabljati,
•
če ima napake, ki lahko ogrožajo zaposlene
ali tretje osebe.
Tlačni zbiralnik pred vsako uporabo preglej-
•
te, da ni zarjavel ali poškodovan. Kompresorja ni dovoljeno uporabljati s poškodovanim
ali zarjavelim tlačnim zbiralnikom. Če najdete
poškodbe, se obrnite na službo za stranke.
Ta varnostna navodila dobro shranite.
3. Opis aparata in obseg
dobave
21. Polnilna odprtina za olje
22. Matica (samovarovalna)
23. Vzmetni obroč
24. Matica
25. Vijak
26. Podložka
3.2 Obseg dobave
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista
igrača za otroke! Otroci se ne smejo
igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in
malimi deli opreme! Obstaja nevarnost
zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Kompresor je namenjen za proizvajanje stisnjenega zraka za orodja na stisnjen zrak, ki jih lahko
uporabljate s količino zraka do pribl. 270 l/min
(npr. napihovalnik pnevmatik, izpihovalna pištola
in lakirna pištola). Zaradi omejene količine dovoda zraka ni mogoče uporabljati orodja z zelo
visoko porabo zraka (npr. nihalni brusilnik, palični
brusilnik in udarni izvijač).
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba
ni skladna z namenom. Za vsako škodo ali
poškodbe, ki pri tem nastanejo, jamči uporabnik/
upravljavec, in ne proizvajalec.
- 37 -
SI
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile
zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in
industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva.
5. Tehnični podatki
Elektrienči priključek: ......................230 V ~ 50 Hz
Moč motorja kW..........................................1,8 kW
Obratovalni način ...............................................S1
Št. vrtljajev kompresorja min
Obratovalni tlak v barih ..............................maks. 8
Prostornina tlačne posode (v litrih) .....................24
Teoretična sesalna moč l/min: ................pribl. 270
Učinkovita oddajna količina
Raven zvočnega hrupa L
Negotovost K
Vrsta zaščite: ......................................................IP20
Teža naprave v kg: .............................................26
Olje (15W 40) .................................................0,3 l
Emisijske vrednosti hrupa so bile ugotovljene v
skladu z EN ISO 2151.
...............................................4 dB
WA
-1
: ...................... 2850
v dB: ....................... 94
WA
6. Pred prvim zagonom
Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski
tablici ujemajo z omrežnimi podatki.
ne sme biti prahu, kislin, hlapov in eksplozivnih ali vnetljivih plinov.
Kompresor je primeren za uporabo v suhih
•
prostorih. Na območjih, kjer se uporabljajo
vodni curki, kompresorja ni dovoljeno uporabljati.
Pred zagonom je treba preveriti raven olja v
•
črpalki kompresorja (glejte 9.4).
7. Montaža in zagon
Pozor!
Pred zagonom odstranite transportna
varovala (med črpalko kompresorja in
oblogo, gl. sliko 7). Če jih ne odstranite,
se lahko zaradi segrevanja kompresor
zaneti.
Pozor!
Pred zagonom napravo obvezno v celoti
montirajte!
Za montažo potrebujete:
2 x viličasta ključa 13 mm (nista priložena)
7.1 Montaža koles (11)
Montirajte priložena kolesa, kot je prikazano na
sliki 5.
7.2 Montaža oporne noge (8)
Montirajte priloženo oporno nogo, kot je prikazano na sliki 6.
Preglejte, ali se je naprava med transportom
•
poškodovala. Morebitne poškodbe takoj
prijavite transportnemu podjetju, ki vam je
dostavilo kompresor.
Kompresor je treba postaviti v bližino porab-
•
nika.
Če je mogoče, ne uporabljajte dolgih zračnih
•
vodov in dovodov (podaljševalni kabel).
Sesalni zrak mora biti čist in brez prahu.
•
Kompresorja ne postavljajte v vlažnem ali
•
mokrem prostoru.
Kompresor je dovoljeno uporabljati samo v
•
primernih prostorih (dobro prezračevani, temperatura okolja +5 °C do 40 °C). V prostoru
Odstranite transportne čepe (B) in privijačite
zračni fi lter (15) na napravo. (Slika 7, 8)
7.4 Menjava transportnega pokrova (A)
Z izvijačem odstranite transportni pokrov odprtine
za dolivanje olja (21) in vanjo vstavite priložen
zaporni čep (16) (slika 9, 10).
7.5 Električni priključek
Kompresor je opremljen z električnim vodom
•
z zaščitnim kontaktnim vtičem. Tega lahko
priključite v vsako vtičnico z zaščitnim kontaktom in 230 V ~ 50 Hz, zavarovano s 16 A.
- 38 -
Pred zagonom preverite, ali se omrežna
•
napetost ujema z obratovalno napetostjo na
tipski ploščici naprave.
Dolgi dovodi in podaljški, kabelski bobni
•
itd. povzročajo padec napetosti in lahko
preprečijo zagon motorja.
Pri nizkih temperaturah pod +5 °C bo zagon
•
motorja otežen, ker se bo motor le stežka
vrtel.
SI
8. Menjava priključka za
omrežje
Če se priključek za omrežje te naprave
poškoduje, ga mora zamenjati izdelovalec,
izdelovalčev servis za stranke ali druga ustrezno
usposobljena oseba, da ne pride do nevarnih
situacij.
7.6 Stikalo za vklop in izklop (sika 2)
Za vklop kompresorja povlecite stikalo za vklop/
izklop (17) navzgor. Za izklop stikalo potisnite
navzdol.
7.7 Nastavitev tlaka: (sl. 1 - 3)
S tlačnim regulatorjem (3) nastavite tlak na
•
manometru (5).
Nastavljen tlak lahko odčitate na hitri sklopki
•
(4).
Na manometru (6) lahko odčitate tlak v zbi-
•
ralniku.
Tlak v zbiralniku lahko odčitate na hitri sklopki
•
(20).
7.8 Nastavitev tlačnega stikala (slika 1)
Tlačno stikalo (2) je tovarniško nastavljeno.
Vklopni tlak je pribl. 6 barov.
Izklopni tlak je pribl. 8 barov.
7.9 Montaža gibke cevi za stisnjen zrak
(slika 1, 3)
Za dela na večji razdalji od kompresorja lahko
uporabite gibko cev
za stisnjen zrak (14). Pri tem priklopite natični
nastavek (H) gibke cevi za stisnjen zrak na eno
od hitrih sklop (4, 20). Nato priklopite orodje na
stisnjen zrak na hitro sklopko (G) gibke cevi za
stisnjen zrak.
9. Čiščenje, vzdrževanje,
naročanje nadomestnih
delov in skladiščenje
Pozor!
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem
izvlecite omrežni vtič! Nevarnost
poškodb zaradi električnih udarov!
Pozor!
Počakajte, da se naprava popolnoma
ohladi! Nevarnost opeklin!
Pozor!
Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem
odstranite ves tlak iz naprave! Nevarnost
poškodb!
9.1 Čiščenje
Napravo vzdržujte čim bolj čisto in brez pra-
•
hu. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom.
Priporočamo, da napravo očistite neposredno
•
po vsakem končanem delu.
Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
•
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali
razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo
plastične dele naprave. Pazite na to, da ne
pride voda v notranjost naprave.
Gibko cev in brizgalno orodje je treba pred
•
čiščenjem ločiti od kompresorja. Kompresorja
ni dovoljeno čistiti z vodo, razredčili ipd.
Pozor! Za dolgoročno trajnost tlačnega zbiralnika
(7) morate po vsakem delu odpreti izpustni ventil
(9) in izpustiti kondenzat. Najprej odstranite tlak
iz zbiralnika (glej 9.7.1). Izpustni vijak odprete
z obračanjem v nasprotni smeri urinega kazalca
(smer pogleda s spodnje strani kompresorja na
vijak), da lahko kondenzna voda povsem izteče
iz tlačne posode. Nato izpustni vijak spet zaprite
(obračajte ga v smeri urinega kazalca). Tlačni
zbiralnik pred vsako uporabo preglejte, da ni zarjavel ali poškodovan. Kompresorja ni dovoljeno
uporabljati s poškodovanim ali zarjavelim tlačnim
zbiralnikom. Če najdete poškodbe, se obrnite na
službo za stranke.
Pozor!
Kondenzat iz tlačnega zbiralnika vsebuje
ostanke olja. Kondenzat odstranite okolju prijazno na ustreznem zbirališču.
9.3 Varnostni ventil (slika 3)
Varnostni ventil (19) je nastavljen na največji
dovoljeni tlak tlačnega zbiralnika. Varnostnega
ventila ni dovoljeno prestavljati ali odstraniti njegove plombe. Za zagotovitev pravilnega delovanja
varnostnega ventila, ga morate občasno aktivirati.
Povlecite za obroč tako močno, da bo stisnjen
zrak slišno začel uhajati. Nato obroč ponovno
izpustite.
9.4 Redno preverjanje ravni olja
(slika 11)
Kompresor postavite na ravno, plosko površino.
Raven olja mora biti med oznakama MAX in MIN
kontrolnega okenca za olje (18). Menjava olja:
Priporočeno olje: SAE 15W 40 ali enakovredno.
Prvo polnjenje je treba zamenjati po 100 obratovalnih urah, nato pa je treba olje izpustiti po vsakih 500 obratovalnih urah in naliti novega.
9.5 Menjava olja (slika 1,10, 11)
Izključite motor in izvlecite vtič iz vtičnice. Ko
odstranite morebitni stisnjen zrak, lahko odvijete
izpustni vijak za olje (12) na črpalki kompresorja (13). Da olje ne bi nenadzorovano iztekalo,
podstavite majhen pločevinast žleb in napeljite
olje v zbiralnik. Če olje ne izteče popolnoma,
priporočamo, da kompresor nagnete. Ko olje
izteče, ponovno vstavite izpustni vijak za olje (12).
Staro olje odstranite na ustreznem
zbirališču za stara olja.
Da boste dolili pravilno količino olja, mora biti
kompresor postavljen na ravni površini. Novo olje
dolijte skozi odprtino za olje (21), da bo raven
olja segala do največje polnilne količine. Ta je
označena z rdečo piko na kontrolnem okencu
za olje (18) (slika 11). Ne prekoračite največje
polnilne količine. Prenapolnjenost lahko povzroči
okvaro naprave. Ponovno vstavite zaporni čep
(16) v odprtino za dolivanje olja (21).
9.6 Čiščenje sesalnega fi ltra
(slika 3, 12, 13)
Sesalni fi lter preprečuje vsesavanje prahu in umazanije. Ta fi lter je treba čistiti vsakih 300 obratovalnih ur. Zamašen sesalni fi lter znatno zmanjša
moč kompresorja. Sesalni fi lter odstranite tako, da
odprete krilni vijak (E). Nato snemite pokrov fi ltra
(C). Sedaj lahko zračni fi lter (F) vzamete iz ohišja
fi ltra (D). Previdno stresite zračni fi lter, pokrov
fi ltra in ohišje fi ltra. Te dele je nato treba spihati
s stisnjenim zrakom (pribl. 3 bari) in jih ponovno
montirati v obratnem vrstnem redu.
9.7 Skladiščenje
Pozor!
Izvlecite električni vtič, odzračite napravo in vso priključeno orodje na stisnjen
zrak. Kompresor postavite tako, da bo
nedostopen nepooblaščenim osebam.
Pozor!
Kompresor hranite samo v suhem in
nepooblaščenim osebam nedostopnem
okolju. Ne nagibajte ga, ampak ga
skladiščite samo v pokončnem položaju!
Drugače lahko izteče olje!
Nadtlak v kompresorju spustite tako, da kompresor izklopite in porabite stisnjeni zrak, ki se
še nahaja v tlačni posodi, na primer z orodjem
na stisnjen zrak v prostem teku ali z izpihovalno
pištolo.
9.8 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe;
Tip naprave
•
Art. številko naprave
•
Ident-številko naprave
•
Aktualne cene in informacije najdete na spletni
strani www.isc-gmbh.info
10. Odstranjevanje in ponovna
uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo
do poškodb med transportom. Ta embalaža je
surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo
je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta
izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine
in plastika. Pokvarjene sestavne dele odstranite
med posebne odpadke. V ta namen povprašajte v
tehnični trgovini ali na občinski upravi!
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje:
Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju vprimeru predaje
lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi
prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje vsmislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša
na starim napravam priložene dele pribora in
opreme brez električnih komponent.
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske
odpadke!
Vskladu zevropsko smernico 2002/96/EG
o starih električnih in elektronskih napravah in
vskladu zizvajanjem nacionalne zakonodaje
morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja
in jih predati vokoljsko varno ponovno predelavo.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Spoštovana stranka!
Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo
obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče:
1. Le-ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve. Vaši zakonski garancijski zahtevki ostanejo s to garancijo nespremenjeni. Naše garancijske storitve so za Vas brezplačne.
2. Garancijske storitve obsegajo izključno samo pomanjkljivosti zaradi napak v materialih in izdelavi in so omejene
na odpravo takšnih pomanjkljivosti oziroma na zamenjavo naprave. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave
niso konstruirane za uporabo v obrtništvu ali industriji. Garancijska pogodba zato ne pride v poštev, če se naprava uporablja v obrtništvu ali v industrijskih obratih ali v podobnih dejavnostih. Poleg tega ne obsega naša garancija nadomestil za transportne poškodbe, škodo zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot n. pr. priklop na napačno omrežno napetost ali vrsto
toka), pretirana ali nepravilna uporaba (wkot n.pr. preobremenitev naprave ali uporaba nedovoljenih orodij ali
pribora), neupoštevanje predpisov za vzdrževanje in varnostnih predpisov, vstop tujih predmetov v napravo (kot
n.pr. pesek, kamenje ali prah), uporaba sile ali tuji vplivi (kot n.pr. poškodbe zaradi padca naprave) ter običajna
obraba naprave zaradi uporabe. To velja še posebej za akumulatorje, za katere vendarle dajemo garancijski
rok 12 mesecev. Veljavnost garancijskih zahtevkov ugasne, če so bili na npravi že izvajani posegi.
3. Garancijska doba znaša 3 leti in začne teči z dnevom nakupa naprave. Garancijske zahtevke morate uveljavljati pred potekom garancijske dobe v sveh tednih potem ko ste ugotovili napako. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijske dobe je izključeno. Popravilo ali zamenjava naprave ne privede do podaljšanja
garancijske dobe, niti se ne postavi nova garancijska doba zaradi takšnih storitev ali zaradi eventuelno vgrajenih
nadomestnih delov. To velja tudi za servisne storitve na licu mesta.
4. Za uveljavljanje Vašega garancijskega zahtevka nam pošljite pokvarjeno napravo brez poštnine na spodaj navedeni naslov. Priložite original računa ob nakupu ali drugo potrdilo kot dokazilo o nakupu z datumom nakupa.
Zato prosimo, da dobro shranite račun kot dokazilo o nakupu! Prosimo, da nam po možnosti natančno opišete
vzroke reklamacije. Če napaka izpolnjuje naše garancijske pogoje, boste nemudoma dobili nazaj popravljeno
ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu stroškov odpravili tudi napake na napravi, katere ne spadajo v obseg garancije ali jih garancija več ne zajema. V takšnem primeru prosimo, da pošljete napravo na naslov naše servisne službe.
2. Bezpečnostní pokyny................................................................................................................................47
3. Popis přístroje a rozsah dodávky ............................................................................................................49
4. Použití podle účelu určení ........................................................................................................................50
5. Technická data ..........................................................................................................................................50
6. Před uvedením do provozu ......................................................................................................................50
7. Montáž a uvedení do provozu ................................................................................................................ 51
8. Výměna síťového napájecího vedení ...................................................................................................... 51
9. Čištění, údržba, objednání náhradních dílů a uložení ..........................................................................52
10. Likvidace a recyklace ...............................................................................................................................53
11. Možné příčiny výpadku ...........................................................................................................................54
12. Prohlášení o shodě ....................................................................................................................................55
13. Záruční list .................................................................................................................................................56
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Srdečně Vám blahopřejeme ke koupi Vašeho nového přístroje.
Rozhodli jste se tak pro vysoce kvalitní výrobek.
Návod k obsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace pro bezpečnost,
používání a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte přístroj pouze
podle popisu a v uvedených oblastech použití. Při
odevzdání výrobku předejte všechny podklady
třetím osobám.
2. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za
následek úder elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2.1 Bezpečnostní pokyny
Pozor! Při použití tohoto kompresoru
je třeba na ochranu proti úderu elektrickým proudem, nebezpečí úrazu a
požáru dbát následujících bezpečnostních
opatření. Přečtěte si a dbejte těchto
pokynů, ještě než začnete přístroj
používat.
Udržujte Vaše pracoviště v pořádku
•
Nepořádek na pracovišti představuje
nebezpečí úrazu.
Zohledněte vlivy prostředí
•
Nevystavujte kompresor dešti. Nepoužívejte
kompresor ve vlhkém nebo mokrém prostředí.
Nebezpečí úderu elektrickým proudem!
Postarejte se o dobré osvětlení. Nepoužívejte
kompresor v blízkosti hořlavých kapalin nebo
plynů. Nebezpečí výbuchu!
Chraňte se před úderem elektrickým
•
proudem
Vyhýbejte se tělesnému kontaktu s
uzemněnými částmi např. rourami, topnými
tělesy, sporáky, ledničkami.
Nepouštějte do blízkosti děti!
•
Nenechte jiné osoby dotýkat se kompresoru nebo kabelu, nepouštějte je na své
pracoviště.
Kompresor bezpečně uložte
•
Nepoužívaný kompresor musí být uložen na
suchém, uzamčeném místě a mimo dosah
dětí.
Nepřetěžujte Váš kompresor.
•
Lépe a bezpečněji se pracuje v uvedeném
rozsahu výkonu.
Noste vhodné pracovní oblečení
•
Nenoste široké oblečení nebo šperky. Mohly
by být zachyceny pohyblivými částmi. Při
práci ve volném prostranství jsou vhodné gumové rukavice a pevná neklouzavá obuv. V
případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku.
Nebezpečí zranění!
Nepoužívejte kabel na účely, pro kte-
•
ré není určen
Nenoste kompresor za kabel a nepoužívejte
ho na vytažení zástrčky ze zásuvky. Chraňte
kabel před horkem, olejem a ostrými hranami.
Kabel/zástrčky mohou být poškozeny.
Pečlivě ošetřujte Váš kompresor
•
Udržujte Váš kompresor čistý, abyste mohli
dobře a bezpečně pracovat. Dodržujte
předpisy pro údržbu. Pravidelně kontrolujte
zástrčku a kabel a v případě poškození je
nechte obnovit autorizovaným odborníkem.
Pravidelně kontrolujte prodlužovací kabely a
poškozené nahraďte.
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky
•
Při delším nepoužívání a před údržbou.
Vyhýbejte se nechtěnému náběhu
•
Při připojování na síť se přesvědčte, že je
vypínač vypnut.
Prodlužovací kabel ve volném pros-
•
tranství
Ve volném prostranství používejte pouze
pro to schválené a příslušně označené
prodlužovací kabely.
Buďte stále pozorní
•
Pozorujte svoji práci. Pracujte rozumně.
Nepoužívejte kompresor, když jste nekoncentrovaní.
Před dalším použitím kompresoru musí být
pečlivě překontrolována bezvadná a řádná
funkce ochranných zařízení nebo lehce
poškozených částí. Překontrolujte, zda je
v pořádku bezvadná funkce pohyblivých
dílů, jestli neuvázly nebo jestli nejsou díly
poškozeny. Všechny díly musí být správně
namontovány, aby byla zajištěna bezpečnost
přístroje. Poškozená ochranná zařízení a díly
musí být odborně opraveny nebo vyměněny
v dílně zákaznického servisu, pokud není v
návodu k obsluze uvedeno jinak. Poškozené
vypínače musí být nahrazeny v dílně zákaznického servisu. Nepoužívejte přístroje, u
kterých nelze za- a vypnout vypínač.
Pozor!
•
Z důvodů vlastní bezpečnosti používejte
pouze příslušenství nebo přídavné přístroje,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze nebo
byly výrobcem doporučeny nebo uvedeny.
Používání jiných přídavných přístrojů nebo
příslušenství, které nejsou doporučeny v návodu k obsluze nebo katalogu, může pro Vás
osobně znamenat nebezpečí zranění.
Opravy pouze odborným
•
elektrikářem
Opravy smí provádět pouze odborný
elektrikář; v jiném případě nelze vyloučit
úrazy provozovatele.
Hluk
•
Při používání kompresoru nosit ochranu sluchu.
Výměna napájecího vedení
•
Pokud je poškozeno napájecí vedení, musí
být nahrazeno výrobcem nebo odborným
elektrikářem, aby se zabránilo ohrožením.
Nebezpečí úderů elektrickým proudem!
Huštění pneumatik
•
Kontrolujte tlak v pneumatikách bezprostředně
po naplnění vhodným manometrem, např. na
čerpací stanici.
Pojízdné kompresory ve staveništním
•
provozu
Dbejte na to, aby byly všechny hadice a
armatury vhodné pro nejvyšší přípustný pracovní tlak kompresoru.
Místo instalace
•
Postavte kompresor pouze na rovnou plochu.
2.2 Bezpečnostní pokyny pro práci se
stlačeným vzduchem a vyfukovacími
pistolemi
Čerpadlo kompresoru a vedení dosahují při
•
provozu vysokých teplot. Kontakt s nimi vede
k popálení.
Vzduch nasávaný kompresorem je třeba
•
udržovat bez příměsí, které by mohly vést v
čerpadle kompresoru k požáru nebo výbuchu.
Při uvolňování hadicové spojky držte spojo-
•
vací díl hadice pevně rukou. Tím zabráníte
zraněním způsobeným vymrštěním hadice.
Při pracích s vyfukovací pistolí nosit ochranné
•
brýle. Cizími tělesy a odfouklými částmi mohou být lehce způsobena zranění.
Vyfukovací hadicí nefoukat na žádné osoby
•
nebo nečistit oblečení na těle. Nebezpečí
zranění!
2.3 Bezpečnostní pokyny při stříkání
barvy
Nezpracovávat žádné laky nebo
•
rozpouštědla s bodem vzplanutí nižším než
55° C. Nebezpečí výbuchu!
Laky a rozpouštědla nezahřívat. Nebezpečí
•
výbuchu!
Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé
•
kapaliny, jsou k ochraně potřeba filtrační
přístroje (obličejové masky). Dodržujte také
údaje k ochranným opatřením výrobců těchto
látek.
Je třeba dodržovat údaje a značení nařízení
•
o nebezpečných látkách uvedené na obalech zpracovávaných materiálů. V případě
potřeby je třeba učinit dodatečná ochranná
opatření, především nosit vhodný oděv a
ochranné masky.
Během stříkání a také v pracovní místnosti se
•
nesmí kouřit. Nebezpečí výbuchu! Také výpary barev jsou lehce zápalné.
Topeniště, otevřené světlo nebo jiskřící stroje
•
se nesmí vyskytovat resp. být provozovány.
Jídlo a nápoje neskladovat nebo nekonzu-
zdraví škodlivé.
Pracovní místnost musí být větší než 30 m3
•
a musí být zaručena dostatečná výměna
vzduchu při stříkání a zasychání. Nestříkat
proti větru. Při stříkání zápalných resp.
nebezpečných tekutých materiálů zásadně
dodržovat nařízení místních policejních úřadů.
Nezpracovávejte ve spojení s tlakovou hadicí
•
z PVC žádná média jako je lakový benzín,
butanol a dichlormetan.
Tato média mohou zničit tlakovou hadici.
•
2.4 Používání tlakových nádrží
Provozovatel tlakové nádrže ji musí udržovat
•
v řádném stavu, řádně ji používat, kontrolovat, provádět okamžitě nutné údržbové práce
a opravy a podle okolností učinit potřebná
bezpečnostní opatření.
Dozorčí úřad může v jednotlivých případech
•
nařídit potřebná kontrolní opatření.
Tlaková nádrž nesmí být používána, pokud
•
vykazuje nedostatky, které by mohly ohrozit
zaměstnance nebo třetí osoby.
Před každým použitím zkontrolujte tlakovou
•
nádrž, zda není zrezivělá nebo poškozená.
Kompresor nesmí být provozován s
poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží.
Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na
zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny si dobře uložte.
3. Popis přístroje a rozsah
dodávky
3.1 Popis přístroje
1. Přepravní rukojeť
2. Tlakový spínač
3. Regulátor tlaku
4. Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch)
5. Manometr (nastavený tlak může být odečten)
6. Manometr (tlak tlakové nádoby může být
odečten)
7. Tlaková nádrž
8. Noha
9. Vypouštěcí šroub na kondenzovanou vodu
10. Kryt kolečka
11. Kolečko
12. Šroub vypouštěcího otvoru oleje
13. Čerpadlo kompresoru
14. Hadice stlačeného vzduchu
15. Vzduchový fi ltr
16. Uzavírací zátka oleje
17. Za-/vypínač
18. Okénko olejoznaku
19. Pojistný ventil
20. Rychlospojka (neregulovaný stlačený vzduch)
21. Otvor na plnění oleje
22. Matice (samosvorná)
23. Pružný kroužek
24. Matice
25. Šroub
26. Příložka
3.2 Rozsah dodávky
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení
•
/ dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
Překontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda nebyly
•
při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí
nebezpečí spolknutí a udušení!
4. Použití podle účelu určení
Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje provozované se stlačeným
vzduchem, které mohou být provozovány s
množstvím vzduchu až cca 270 l/min. (např.
hustilka pneumatik, vyfukovací pistole a lakovací
pistole). Na základě omezeného dopravovaného
množství vzduchu není možné provozovat nástroje, které vykazují velmi vysokou spotřebu vzduchu
(např. vibrační brusky, tyčové brusky a rázové
utahováky).
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu
určení. Každé další, toto překračující použití,
neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho
vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí
uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
5. Technická data
Síťová přípojka: ..............................230 V ~ 50 Hz
Výkon motoru kW: .......................................1,8 kW
Druh provozu ...................................................... S1
Počet otáček kompresoru min-1: .................... 2850
Provozní tlak v barech: ................................max. 8
Objem tlakové nádrže (v litrech): ....................... 24
Teor. sací výkon l/min.: ..............................cca 270
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Druh ochrany: ...................................................IP20
Hmotnost přístroje v kg: ......................................26
Olej (15W 40) .................................................0,3 l
Hodnoty emise hluku změřeny podle normy EN
ISO 2151.
....................................................4 dB
WA
v dB: ............... 94
WA
6. Před uvedením do provozu
Před připojením se ujistěte, zda údaje na typovém
štítku souhlasí s údaji sítě.
Zkontrolujte přístroj, zda nebyl při přepravě
•
poškozen. Eventuální poškození ihned nahlásit přepravní firmě, která kompresor dodala.
Instalace kompresoru musí být provedena v
•
blízkosti spotřebiče.
Vyvarujte se dlouhým vzduchovým a
•
přívodním vedením (prodlužovací kabel).
Dbát na suchý a bezprašný nasávaný vzduch.
•
Kompresor neumisťovat ve vlhké nebo mokré
•
místnosti.
Kompresor smí být provozován pouze ve
•
vhodných místnostech (dobře větrané, teplota
okolí +5°C až 40°C). V místnosti nesmí být
žádné prachy, kyseliny, výpary, výbušné
nebo zápalné plyny.
Kompresor je vhodný k použití v suchých míst-
•
nostech. V oblastech, ve kterých se pracuje se
stříkající voudou, není použití přípustné.
Před uvedením do provozu musí být zkontro-
•
lován stav oleje v čerpadle kompresoru (viz
bod 9.4).
Před uvedením do provozu odstraňte
prosím přepravní pojistky (mezi
čerpadlem kompresoru a pláštěm, viz
obr. 7). Neodstraníte-li je, může vznikem
tepla dojít k vznícení kompresoru.
Pozor!
Před uvedením do provozu přístroj
bezpodmínečně kompletně smontovat!
K montáži potřebujete:
2 x rozvidlený klíč 13 mm (není obsažen v rozsahu dodávky)
7.1 Montáž koleček (11)
Namontujte přiložená kolečka tak, jak je
znázorněno na obr. 5.
7.2 Montáž nohy (8)
Přiloženou nohu namontujte tak, jak je
znázorněno na obr. 6.
7.3 Montáž vzduchového fi ltru (15)
Odstraňte přepravní zátku (B) a našroubujte vzduchový fi ltr (15) na přístroj (obr. 7, 8).
7.6 Za-/vypínač (obr. 2)
Na zapnutí kompresoru se za-/vypínač (17) vytáhne směrem nahoru. Na vypnutí se za-/vypínač
stlačí směrem dolů.
7.7 Nastavení tlaku: (obr. 1-3)
Tlak na manometru (5) se nastavuje pomocí
•
regulátoru tlaku (3).
Nastavený tlak může být odebrán z
•
rychlospojky (4).
Na manometru (6) může být odečten tlak
•
tlakové nádoby.
Tlak tlakové nádoby se odebírá z rychlospo-
•
jky (20).
7.8 Nastavení tlakového spínače (obr. 1)
Tlakový spínač (2) je nastaven ze závodu.
Zapínací tlak cca 6 barů
Vypínací tlak cca 8 barů
7.9 Montáž hadice stlačeného vzduchu
(obr. 1,3)
Na práce prováděné ve větší vzdálenosti od
kompresoru může být použita hadice stlačeného
vzduchu (14).
Připojte k tomu nasouvací nipl (H) hadice
stlačeného vzduchu na jednu z rychlospojek
(4, 20). Poté připojte pneumatický nástroj na
rychlospojku (G) hadice stlačeného vzduchu.
7.4 Výměna přepravního víčka (A)
Odstraňte přepravní víčko otvoru na plnění oleje
(21) a nasaďte přiloženou uzavírací zátku oleje
(16) do otvoru na plnění oleje. (obr. 9,10)
7.5 Připojení na síť
Kompresor je vybaven síťovým vedením s
•
vidlicí s ochranným kontaktem. Tato může být
připojena na každou zásuvku s ochranným
kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která je jištěna 16 A.
Před uvedením do provozu dbejte na to, aby
•
síťové napětí souhlasilo s provozním napětím
(podle výkonového listu přístroje).
Dlouhá přívodní vedení, jako též prodloužení,
•
kabelové bubny atd. způsobují pokles napětí
a mohou zabránit naběhnutí motoru.
Při nízkých teplotách pod +5 °C je naběhnutí
Pokud je poškozeno síťové napájecí vedení tohoto přístroje, musí být nahrazeno výrobcem nebo
jeho zákaznickým servisem nebo podobně kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
- 51 -
CZ
9. Čištění, údržba, objednání
náhradních dílů a uložení
Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými
pracemi vytáhněte síťovou zástrčku!
Nebezpečí zranění úderem elektrického
proudu!
Pozor!
Počkejte, až se přístroj úplně ochladí!
Nebezpečí popálení!
Pozor!
Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj beztlaký! Nebezpečí
zranění!
9.1 Čištění
Udržujte přístroj tak prostý prachu a nečistot,
•
jak je to jen možné. Otřete přístroj čistým
hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a
•
trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by
mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na
to, aby se do přístroje nedostala voda.
Hadice a stříkací nástroje musí být před
•
čištěním z kompresoru odstraněny. Kompresor
nesmí být čištěn pomocí vody, rozpouštědel,
apod.
9.2 Údržba tlakové nádrže (obr. 1)
Pozor! Pro trvalou životnost tlakové nádrže (7) je
třeba po každém použití vypustit kondenzovanou
vodu otevřením vypouštěcího šroubu (9). Nejdříve
vypusťte tlakovou nádobu (viz bod 9.7.1).
Vypouštěcí šroub se otevře otáčením proti směru
hodinových ručiček (při pohledu ze spodní strany
kompresoru na šroub), aby mohla kondenzovaná
voda úplně odtéct z tlakové nádrže. Vypouštěcí
šroub poté opět uzavřete (otáčení ve směru hodinových ručiček). Před každým použitím zkontrolujte tlakovou nádrž, zda není zrezivělá nebo
poškozená. Kompresor nesmí být provozován
s poškozenou nebo zrezivělou tlakovou nádrží.
Pokud zjistíte poškození, obraťte se prosím na
zákaznický servis.
Pozor!
Kondenzovaná voda z tlakové nádrže
obsahuje zbytky oleje. Zlikvidujte kondenzovanou vodu ekologicky v příslušné
sběrně.
9.3 Pojistný ventil (obr. 3)
Pojistný ventil (19) je nastaven na nejvyšší
přípustný tlak tlakové nádrže. Není přípustné
pojistný ventil přestavovat nebo odstraňovat jeho
plombu. Aby pojistný ventil v případě potřeby
správně fungoval, musí být čas od času aktivován.
Zatáhněte za kroužek tak silně, abyste zřetelně
slyšeli unikání stlačeného vzduchu. Poté kroužek
opět pusťte.
9.4 Pravidelná kontrola stavu oleje
(obr. 11)
Kompresor postavit na tvrdý, rovný podklad.
Stav oleje se musí nalézat mezi značkami MAX a
MIN na okénku olejoznaku (18). Výměna oleje:
doporučený olej: SAE 15W 40 nebo rovnocenný.
První náplň oleje musí být vyměněna po 100
provozních hodinách; poté je třeba každých 500
provozních hodin olej vypustit a doplnit nový.
9.5 Výměna oleje (obr. 1,10, 11)
Vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Po vypuštění zbývajícího tlaku vzduchu můžete
vyšroubovat šroub vypouštěcího otvoru oleje
(12) na čerpadle kompresoru (13). Aby olej
nekontrolovaně nevytékal, podržte pod ním plechový žlábek a olej zachyťte do nádoby. Pokud
olej úplně nevyteče, doporučujeme kompresor
trochu naklonit. Až olej vyteče, nasaďte opět
šroub vypouštěcího otvoru oleje (12).
Použitý olej zlikvidujte na příslušném
sběrném místě.
Abyste naplnili správné množství oleje, dbejte na
to, aby stál kompresor na rovné ploše. Naplňte
nový olej do otvoru na plnění oleje (21), až stav
oleje dosáhne maximálního množství naplnění.
To je označeno červeným bodem na okénku ole-
joznaku (18) (obr. 11). Nepřekračujte maximální
množství naplnění. Přeplnění může vést ke škodám
na přístroji. Uzavírací zátku oleje (16) opět
nasaďte do otvoru na plnění oleje (21).
9.6 Čištění sacího fi ltru (obr. 3, 12, 13)
Sací fi ltr zabraňuje nasávání prachu a nečistot. Je
nutné čistit tento fi ltr minimálně každých 300 provozních hodin. Ucpaný sací fi ltr výrazně snižuje
výkon kompresoru. Odstraňte sací fi ltr tak, že
vyšroubujete křídlový šroub (E). Stáhněte potom
kryt fi ltru (C). Nyní můžete vyjmout vzduchový fi ltr
(F) a těleso fi ltru (D). Vyklepejte opatrně vzduchový fi ltr, kryt a těleso fi ltru. Tyto součásti by měly
být poté vyfouknuty stlačeným vzduchem (cca 3
bary) a v opačném pořadí namontovány.
9.7 Uložení
Pozor!
Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte
přístroj a všechny připojené pneumatické
nástroje. Kompresor odstavte tak, aby
nemohl být uveden do provozu nepovolenými osobami.
Pozor!
Kompresor skladovat pouze v suchém
a pro nepovolené osoby nepřístupném
okolí. Nenaklánět, skladovat pouze ve
svislé poloze! Olej může vytéct ven!
9.7.1 Vypuštění přetlaku
Vypusťte přetlak v kompresoru tak, že kompresor
vypnete a spotřebujete ještě přítomný stlačený
vzduch v tlakové nádrži, např. spuštěním pneumatického nástroje do volnoběhu nebo pomocí
vyfukovací pistole.
9.8 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět
do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství
jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např.
kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k
likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné
prodejně nebo na místním zastupitelství!
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních
(OEEZ) a při prosazování národního práva
musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno
samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání
výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen
alternativně namísto zpětného odeslání zařízení
spolupůsobit při jeho správném zužitkování
vpřípadě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý
přístroj lze v takovém případě odevzdat také
ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu
národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto
předpisy se nevztahují na díly příslušenství a
pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme
a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi
Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí
následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se tato záruka
netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrobních vad
a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že
naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo
průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za
dopravní škody, škody způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace,
nedodržování návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných nástrojů
nebo příslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí cizích těles do přístroje
(jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození v důsledku cizích vlivů (jako např. škody
způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již
zasahováno.
3. Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je
třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby
je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční
doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě
servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou adresu.
Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní lístek si proto dobře
uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem
záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj.
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu
záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
3. Popis prístroja a objem dodávky ............................................................................................................. 61
4. Predpísaný účel použitia ..........................................................................................................................62
5. Technické údaje ........................................................................................................................................62
6. Pred uvedením do prevádzky ..................................................................................................................62
7. Montáž a uvedenie do prevádzky ..........................................................................................................63
8. Výmena sieťového prípojného vedenia ..................................................................................................63
9. Čistenie, údržba, objednanie náhradných dielov a skladovanie .........................................................64
10. Likvidácia a recyklácia .............................................................................................................................65
11. Možné príčiny poruchy ............................................................................................................................67
12. Prehlásenie o zhode .................................................................................................................................68
13. Záručný list ...............................................................................................................................................69
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Srdečne blahoželáme ku kúpe Vášho nového
prístroja.
Rozhodli ste sa tak pre vysoko kvalitný výrobok.
Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku.
Obsahuje dôležité pokyny pre bezpečnosť,
používanie a likvidáciu. Oboznámte sa pred
použitím výrobku so všetkými obslužnými a
bezpečnostnými pokynmi. Používajte tento výrobok len podľa popisu a v uvedených oblastiach
použitia. Odovzdajte všetky podklady spolu s
výrobkom v prípade odovzdania výrobku tretím
osobám.
2. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy apokyny si
odložte pre budúce použitie.
2.1 Bezpečnostné pokyny
Pozor! Pri použití tohto kompresora
je potrebné kvôli ochrane pred elektrickým úrazom, nebezpečenstvom
zranenia a nebezpečenstvom vzniku požiaru, dodržiavať nasledovné
základné bezpečnostné opatrenia. Pred
používaním tohto prístroja si prečítajte a
dodržiavajte tieto pokyny.
Udržujte vaše pracovisko vždy v
•
čistom stave
Neporiadok na pracovisku spôsobuje
nebezpečenstvo úrazu.
Zohľadnite vplyvy okolitého prostre-
•
dia
Nevystavujte kompresor dažďu. Nepoužívajte
kompresor vo vlhkom alebo mokrom
prostredí. Nebezpečenstvo elektrického
úderu! Postarajte sa o dobré osvetlenie.
Nepoužívajte kompresor v blízkosti horľavých
tekutín alebo plynov. Nebezpečenstvo výbuchu!
Chráňte sa pred elektrickým úderom
•
Zabráňte telesnému dotyku s uzemnenými
predmetmi, ako napríklad potrubnými rúrami,
radiátormi, pecami, chladničkami.
Zabráňte prístupu deťom!
•
Nedovoľte iným osobám dotýkať sa kompresora alebo káblu počas práce, zabráňte
im vstupu do vašej pracovnej oblasti.
Uschovajte váš kompresor na
•
bezpečnom mieste
Nepoužívaný kompresor musí byť uskladnený
v suchej, uzatvorenej miestnosti a mimo dosahu detí.
Nepreťažujte váš kompresor
•
Práca je dôkladnejšia a bezpečnejšia v
rozmedzí uvedeného výkonu prístroja.
Noste vhodný pracovný odev
•
Nenoste široký odev alebo šperky. Môžu
byť totiž zachytené pohyblivými súčiastkami
prístroja. Pri prácach vonku sa odporúčajú
gumené rukavice a protišmyková pevná obuv.
Ak máte dlhé vlasy, používajte sieťku na vlasy. Nebezpečenstvo poranenia!
Nepoužívajte kábel na iné účely
•
Neťahajte kompresor za elektrický kábel a
nepoužívajte kábel tak, aby ste ním vytiahli
zástrčku zo zásuvky. Chráňte elektrický kábel
pred teplom, olejom a ostrými hranami. Kábel/zástrčka sa môžu poškodiť.
Dôkladne ošetrujte váš kompresor
•
Udržujte váš kompresor vždy čistý, aby
ste mohli pracovať dôkladne a bezpečne.
Dodržiavajte predpisy pre údržbu. Pravidelne
kontrolujte zástrčku a kábel, a pri eventuálnom poškodení ich nechajte vymeniť autorizovaným odborníkom. Pravidelne kontrolujte
predlžovací kábel a nahraďte káble, ktoré sú
poškodené.
Vytiahnite elektrický kábel zo siete
•
Pokiaľ prístroj nepoužívate a pred údržbou.
Zabráňte samovoľnému rozbehnutiu
•
prístroja
Presvedčite sa o tom, že je spínač pri prípojke
na elektrickú sieť vypnutý.
Pri práci vonku používajte len také
predlžovacie káble, ktoré sú na to určené a sú
aj príslušne označené.
Buďte vždy pozorný
•
Pozorujte vždy Vašu prácu. Postupujte vždy
rozumne. Nepoužívajte kompresor vtedy, keď
sa na prácu nemôžete koncentrovať.
Skontrolujte váš kompresor, či nie je
•
poškodený
Pred ďalším používaním kompresora starostlivo skontrolujte, či sú ochranné zariadenia
alebo ľahko poškodené súčiastky stále
v náležitom funkčnom stave podľa predpisov. Skontrolujte, či je funkcia všetkých
pohyblivých dielov prístroja v poriadku,
t.j. či nedochádza k ich blokovaniu alebo
nie sú poškodené. Všetky diely musia byť
správne namontované, aby sa zabezpečila
bezpečnosť prístroja. Poškodené ochranné
zariadenia a súčiastky musia byť odborne
opravené alebo vymenené v zákazníckom
servise, pokiaľ nie je v návode na obsluhu
uvedené inak. Poškodené spínače musia byť
nahradené v zákazníckom servise. V žiadnom
prípade nepoužívajte prístroje, ak na nich nie
je možné vypnúť a zapnúť ich vypínač.
Pozor!
•
Používajte kvôli vašej vlastnej bezpečnosti
vždy len príslušenstvo a prídavné zariadenia,
ktoré sú uvedené v návode na obsluhu alebo
sú odporúčané resp. uvádzané výrobcom
prístroja. Použitie obrábacích nástrojov alebo
príslušenstva, ktoré nie sú uvedené v návode na obsluhu alebo v katalógu, môže pre
vás osobne znamenať vznik eventuálneho
nebezpečenstva zranenia
Opravy iba odborným elektrikárom
•
Opravy smie vykonávať len odborný elektrikár, v opačnom prípade môže dôjsť k úrazom
obsluhujúcich osôb.
Hluk
•
Pri používaní kompresora používať ochranu
sluchu.
Výmena prípojného vedenia
•
V prípade poškodenia prípojného vedenia
sa musí vymeniť výrobcom alebo odborným
elektrikárom, aby sa zabránilo rizikám.
Nebezpečenstvo elektrického úderu!
Plnenie pneumatík
•
Skontrolujte tlak pneumatík bezprostredne
po naplnení pomocou vhodného tlakomeru,
napr. na čerpacej stanici.
Pojazdné kompresory v prevádzke
•
na stavbách
Dbajte nato, aby boli všetky hadice a armatúry vhodné pre najvyšší prípustný pracovný
tlak kompresoru.
Miesto postavenia
•
Postavte kompresor len na rovnú plochu.
2.2 Bezpečnostné pokyny pre prácu so
stlačeným vzduchom a vyfukovacími
pištoľami
Hustiaca pumpa a vedenia dosahujú počas
•
prevádzky vysoké teploty. Kontakt môže viesť
k popáleniam.
Vzduch nasávaný kompresorom nesmie
•
obsahovať prímesi, ktoré by mohli v hustiacej
pumpe viesť k vzniku požiarov alebo explózií.
Pri uvoľňovaní hadicovej spojky pevne držte
•
rukou spojkový diel hadice. Takto zabránite
prípadnému zraneniu spätným úderom hadice.
Pri práci s vyfukovacou pištoľou používať
•
ochranné okuliare. Cudzími telesami a odfúknutými časťami je ľahko možné spôsobiť
prípadné zranenia.
Vyfukovacou pištoľou nesmerovať prúd
•
vzduchu na osoby alebo na odev na tele.
Nebezpečenstvo poranenia!
lá s bodom vzplanutia nižším ako 55° C.
Nebezpečenstvo výbuchu!
Laky a riedidlá neohrievať. Nebezpečenstvo
•
výbuchu!
Ak sa spracovávajú zdraviu škodlivé tekutiny,
•
sú potrebné za účelom ochrany filtračné prístroje (masky na tvár). Prosím dbajte na údaje
výrobcu týchto použitých látok o potrebných
ochranných opatreniach.
Je potrebné dbať na údaje a označenia
•
podľa smerníc o nebezpečných látkach uvedené na obaloch spracovávaných materiálov.
V prípade, že to je potrebné, sa musia urobiť
dodatočné opatrenia, predovšetkým používať
vhodný odev a ochranné masky.
Počas procesu striekania a ani v pracovnej
•
miestnosti sa nesmie fajčiť. Nebezpečenstvo
výbuchu! Taktiež výpary farieb sú ľahko
horľavé.
Ohniská, otvorené svetlo alebo iskriace
•
prístroje sa tu nesmú vyskytovať resp. byť prevádzkované.
Jedlá a nápoje neskladovať ani
•
nekonzumovať v pracovnej miestnosti. Výpary
farieb sú zdraviu škodlivé.
Pracovný priestor musí byť väčší ako 30 m3
•
a musí byť zabezpečená dostatočná výmena
vzduchu pri striekaní a sušení. Nestriekať
proti vetru. Zásadne dodržiavať pri striekaní
horľavých resp. nebezpečných tekutých
materiálov dodržiavať predpisy miestneho
policajného zboru.
V spojení s tlakovou hadicou z PVC nespraco-
•
vávajte žiadne médiá ako sú napr. testovací
benzín, butylalkohol a metylénchlorid.
Tieto média môžu zničiť tlakovú hadicu.
•
2.4 Prevádzka tlakových nádrží
Prevádzkovateľ tlakovej nádrže musí nádrž
•
udržiavať v dobrom stave podľa predpisov,
správne vykonávať jej prevádzku, kontrolovať
ju, realizovať nevyhnutné údržbové práce a
opravy v prípade potreby a podľa okolností
zaviesť potrebné bezpečnostné opatrenia.
Dozorný úrad môže v jednotlivých prípadoch
•
nariadiť kontrolné opatrenia.
Tlaková nádrž sa nesmie prevádzkovať vtedy,
•
keď sa na nej vyskytujú nedostatky, ktoré by
mohli ohrozovať zamestnancov alebo iné
osoby.
Skontrolujte tlakovú nádobu pred každým
•
použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie
prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že
sa zistia poškodenia, obráťte sa prosím na
zákaznícky servis.
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či je obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístroja
•
a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do kon-
•
ca záručnej doby.
Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky!
Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí
nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
4. Predpísaný účel použitia
Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu
pre pneumaticky poháňané nástroje, ktoré sa
môžu prevádzkovať smnožstvom vzduchu do cca
270 l/min (napr. plnenie pneumatík, vyfukovacia
pištoľ a lakovacia pištoľ). Na základe obmedzeného množstva prepravovaného vzduchu nie
je možné, používať nástroje, ktoré majú veľmi
vysokú spotrebu vzduchu (napr. vibračné brúsky,
tyčové brúsky arázové skrutkovače).
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
5. Technické údaje
Sieťové pripojenie:..........................230 V ~ 50 Hz
Výkon motora kW ........................................1,8 kW
Prevádzkový tlak v baroch ...........................max. 8
Objem tlakovej nádrže (v litroch) .......................24
Teor. nasávací výkon l/min.: ......................cca 270
Hladina akustického výkonu L
Faktor neistoty K
Druh ochrany: ...................................................IP20
Hmotnosť prístroja v kg: .....................................26
Olej (15W 40) .................................................0,3 l
Emisné hodnoty hluku boli merané podľa EN ISO
2151 .
...........................................4 dB
WA
v dB: ............... 94
WA
6. Pred uvedením do
prevádzky
Presvedčite sa pred zapojením prístroja do siete o
tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s
údajmi elektrickej siete.
Skontrolujte prípadné poškodenie transpor-
•
tom. Akékoľvek poškodenia ihneď ohláste
dopravnej spoločnosti, ktorá dodala zakúpený kompresor.
Postavenie kompresora sa musí uskutočniť v
•
blízkosti spotrebiča.
Dlhé vzduchové vedenia a dlhé prívodné ve-
•
denia (predlžovacie káble) sa neodporúčajú.
Dbať na suchý a bezprašný nasávaný vz-
•
duch.
Neumiestňujte kompresor vo vlhkej alebo mo-
•
krej miestnosti.
Kompresor smie byť používaný len vo vhod-
•
ných miestnostiach (dobre vetraných, s teplotou okolia +5 °C až 40 °C). V miestnostiach
sa nesmie nachádzať prach, kyseliny, výpary,
explozívne ani zápalné plyny.
Kompresor je vhodný pre použitie v suchých
•
miestnostiach. V oblastiach, kde sa pracuje
so striekajúcou vodou, je použitie prístroja
Odstráňte transportný kryt z plniaceho otvoru oleja (21) a nasaďte priloženú olejovú zátku (16) do
plniaceho otvoru oleja. (obr. 9, 10)
7.5 Sieťové pripojenie
Kompresor je vybavený sieťovým elektrickým
•
káblom so zástrčkou s ochranným kontaktom.
Táto zástrčka môže byť zapojená na každej
zásuvke s ochranným vodičom 230 V~50Hz,
ktorá je zabezpečená istením s hodnotou
16 A.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to,
•
či prítomné sieťové napätie zodpovedá prevádzkovému napätiu (podľa typového štítku
na prístroji).
Dlhé prívodné vedenia, ako aj predlžovacie
•
káble, káblové bubny atď. spôsobujú
zníženie napätia a môžu tak zabrániť
rozbehnutiu motora.
Pri nízkych teplotách pod +5 °C je nábeh
•
motora ohrozený ťažkým chodom.
7.6 Vypínač zap/vyp (obr. 2)
Kompresor sa zapína vytiahnutím vypínača zap/
vyp (17) smerom nahor. Kompresor sa vypína
zatlačením vypínača zap/vyp smerom nadol.
7.7 Nastavenie tlaku: (obr. 1 - 3)
Pomocou tlakového regulátora (3) sa nasta-
•
vuje tlak na manometri (5).
Nastavený tlak sa môže odoberať cez
•
rýchlospojku (4).
Na manometri (6) sa odčíta tlak kotla.
•
Tlak kotla sa odoberá cez rýchlospojku (20).
•
7.8 Nastavenie tlakového spínača
(obr. 1)
Tlakový spínač (2) je nastavený výrobcom.
Zapínací tlak cca 6 bar
Vypínací tlak cca 8 bar
7.9 Montáž pneumatickej hadice
(obr. 1, 3)
Na práce vo väčšej vzdialenosti od kompresoru
sa môže použiť pneumatická hadica (14). Za týmto účelom zapojte zásuvnú koncovku (H) pneumatickej hadice na jednu zrýchlospojok (4, 20).
Zapojte potom pneumatický nástroj na rýchlospojku (G) pneumatickej hadice.
8. Výmena sieťového
prípojného vedenia
Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto
prístroja, musí byť vymenené výrobcom alebo
jeho zákazníckym servisom alebo inou, podobne
kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku
nebezpečenstva.
9. Čistenie, údržba, objednanie
náhradných dielov a
skladovanie
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými
prácami vytiahnite kábel zo siete!
Nebezpečenstvo poranenia elektrickými
údermi!
Pozor!
Počkajte, kým bude prístroj úplne
vychladnutý! Nebezpečenstvo popálenia!
Pozor!
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými
prácami zbaviť prístroj tlaku!
Nebezpečenstvo poranenia!
9.1 Čistenie
Udržujte prístroj vždy v čo najčistejšom
•
stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj
čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním
stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky
tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda.
Hadica a striekacie nástroje sa musia pred
•
čistením odpojiť z kompresora. Kompresor
nesmie byť čistený vodou, rozpúšťadlami a
pod.
9.2 Údržba tlakovej nádoby (obr. 1)
Pozor! Pre dlhodobú trvanlivosť tlakovej nádoby (7) sa musí po každej prevádzke vypustiť
kondenzovaná voda otvorením vypúšťacej
skrutky (9). Predtým nechajte vypustiť tlak z kotla (pozri 9.7.1). Vypúšťacia skrutka sa otvára
otočením proti smeru hodinových ručičiek (pri
smere pohľadu zo spodnej strany kompresora
na skrutku), aby mohla kondenzovaná voda
kompletne odtiecť z tlakovej nádoby. Vypúšťaciu
skrutku potom znovu pevne dotiahnite (otáčanie
v smere hodinových ručičiek). Skontrolujte tlakovú
nádobu pred každým použitím, či nie je skorodovaná alebo poškodená. Kompresor sa nesmie
prevádzkovať s poškodenou alebo skorodovanou tlakovou nádobou. V prípade, že sa zistia
poškodenia, obráťte sa prosím na zákaznícky
servis.
Pozor!
Kondenzovaná voda z tlakovej nádoby obsahuje zvyšky oleja. Zlikvidujte
kondenzovanú vodu ekologicky na
príslušnom zbernom mieste.
9.3 Bezpečnostný ventil (obr. 3)
Bezpečnostný ventil (19) je nastavený na najvyšší
prípustný tlak v tlakovej nádobe. Nie je prípustné
meniť nastavenie bezpečnostného ventilu alebo
odstraňovať z neho plombu. Aby bezpečnostný
ventil v prípade potreby správne fungoval, musí
sa tento ventil občas aktivovať. Potiahnite za
krúžok tak silno, aby ste zreteľne počuli unikanie
tlakového vzduchu. Nakoniec znovu krúžok pustite.
9.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja
(obr. 11)
Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami
MAX a MIN v olejoznaku (18). Výmena oleja:
Odporúčaný olej: SAE 15W 40 alebo rovnocenný olej. Prvá náplň oleja musí byť vymenená
po 100 prevádzkových hodinách; potom sa musí
každých 500 prevádzkových hodín olej vypustiť
a doplniť nový.
Vypnite motor avytiahnite elektrický kábel zo
zásuvky. Po vypustení prípadného prítomného
vzduchového tlaku môžete odskrutkovať olejovú vypúšťaciu skrutku (12) na hustiace pumpe
(13). Aby olej nemohol nekontrolovane vytekať
von, podložte pod motor malý plechový žľab
azachyťte olej vo vhodnej nádobe. Ak olej
nevytečie úplne celý von, odporúčame mierne
naklonenie kompresora. Ak je olej úplne vypustený, znovu zaskrutkujte olejovú vypúšťaciu
skrutku (12).
Starý olej odstráňte v príslušnom zbernom mieste pre opotrebovaný olej.
Aby bolo možné naplniť správne množstvo oleja,
dbajte na to, aby stál kompresor na rovnej ploche. Naplňte nový olej do plniaceho otvoru (21),
až kým stav oleja nedosiahne maximálnu hladinu
náplne. Táto hladina je znázornená červeným bodom na olejoznaku (18) (obr. 11). Neprekračujte
maximálne množstvo naplnenia. Preplnenie môže
mať za následok poškodenie prístroja. Nasaďte
olejovú zátku (16) znovu na plniaci otvor oleja
(21).
Nasávací fi lter zabraňuje nasávaniu prachu
anečistôt. Je potrebné, aby sa tento fi lter čistil
minimálne každých 300 prevádzkových hodín.
Upchatý nasávací fi lter značne znižuje výkon
kompresora. Vyberte nasávací fi lter po uvoľnení
krídlovej skrutky (E). Potom stiahnite dole kryt fi ltra
(C). Teraz môžete vybrať von vzduchový fi lter (F)
ateleso fi ltra (D). Vzduchový fi lter, kryt fi ltra ateleso fi ltra opatrne vyklepte. Tieto diely by sa potom mali vyfúkať stlačeným vzduchom (cca 3 bar)
aznovu namontovať naspäť vopačnom poradí.
9.7 Skladovanie
Pozor!
Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete,
odvzdušnite prístroj a všetky zapojené
pneumatické prístroje (pozri 9.7.1). Kompresor odstavte tak, aby nemohol byť
uvedený do prevádzky nepovolanou
osobou.
Pozor!
Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístupné nepovolaným
osobám. Nepreklápať, ale skladovať
v postavenom stave! Olej môže vytiecť
von!
9.7.1 Vypustenie pretlaku
Vypustite pretlak z kompresoru takým spôsobom,
že kompresor vypnete a spotrebujete ešte prítomný tlak vzduchu v tlakovej nádobe, napr. pustením
pneumatického nástroja na voľnobeh alebo vyfukovacou pištoľou.
9.8 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je
vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné
znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na
recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo
sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr.
kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte
na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na miestnych
úradoch!
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový
odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o
odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi
predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa
zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s
ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva kvýzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri
riadnej recyklácii prístroja vprípade vzdania sa
jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto
účelom taktiež prenechaný zbernému miestu,
ktoré vykoná odstránenie vzmysle národného
zákona orecyklácii aodpadovom hospodárstve.
Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených
kstarým prístrojom apomocných prostriedkov
bez elektronických komponentov.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je
nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom
liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto
zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými
chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že
naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych
alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem
toho vylúčené náhradné plnenie za škody pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž
alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne
sieťové napätie alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja
alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre údržbu a
bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach), použitím
násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež je vylúčené bežné opotrebenie
primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12
mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 3 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom
uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí
záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné
diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom. Prosím, starostlivo
si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový
prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú
do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
2. Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................................................72
3. Opis urządzenia i zakres dostawy .......................................................................................................... 74
4. Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................................75
5. Dane techniczne .......................................................................................................................................75
6. Przed uruchomieniem ...............................................................................................................................75
7. Montaż i uruchomienie.............................................................................................................................76
9. Czyszczenie, konserwacja, zamawianie części zamiennych i przechowywanie ..............................77
10. Utylizacja i recykling ...............................................................................................................................79
11. Możliwe przyczyny usterek .....................................................................................................................80
12. Deklaracja zgodności z normami .......................................................................................................... 81
13. Warunki gwarancji ...................................................................................................................................82
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących,
nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą fi rmy iSC GmbH.
Gratulujemy Państwu zakupu urządzenia naszej
fi rmy!
Wybrali Państwo produkt wysokiej jakości. W
skład zakupionego produktu wchodzi instrukcja
obsługi. Zawiera ona ważne wskazówki na temat
bezpieczeństwa, użytku i utylizacji urządzenia.
Przed użyciem produktu prosimy zapoznać
się z treścią instrukcji obsługi i wskazówek
bezpieczeństwa. Prosimy stosować produkt tylko zgodnie z instrukcją i w zalecanym zakresie
stosowania. W przypadku przekazania produktu
osobom trzecim prosimy o wręczenie im również
kompletnej dokumentacji urządzenia.
2. Wskazówki bezpieczeństwa
Ostrzeżenie
Przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa i instrukcję. Nieprzestrze-
ganie instrukcji i wskazówek bezpieczeństwa
może wywołać porażenia prądem,
niebezpieczeństwo pożaru lub ciężkie zranienia.
Proszę zachować na przyszłość wskazówki bezpieczeństwa i instrukcję.
2.1 Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga! Podczas pracy z kompreso-
rem należy przestrzegać następujących
zasad bezpieczeństwa, aby wykluczyć
ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz pożaru. Przed
przystąpieniem do użytkowania
urządzenia należy wskazówki te
przeczytać oraz stosować się do nich.
Utrzymywać porządek na stanowisku
•
pracy
Nieporządek w miejscu pracy może być
przyczyną wypadków.
Należy uwzględnić wpływ otoczenia
•
Nie pozostawiać kompresora na deszczu.
Nie używać kompresora w wilgotnym lub
mokrym otoczeniu. Niebezpieczeństwo
porażenia prądem! Zadbać o dobre
oświetlenie. Nie używać kompresora
w pobliżu palnych cieczy lub gazów.
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Zabezpieczyć się przed porażeniem
•
elektrycznym
Nie dotykać ciałem uziemionych elementów,
np. rur, kaloryferów, kuchenek, lodówek.
Nigdy w pobliżu urządzenia nie po-
•
winny przebywać dzieci!
Nie wolno pozwolić osobom postronnym
na dotykanie kompresora lub przewodu
zasilającego, nie dopuszczać ich do miejsca
wykonywania pracy.
Zawsze przechowywać kompresor w
•
bezpiecznym miejscu!
Nieużywany kompresor powinien być
przechowywany w suchym, zamykanym na
klucz i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
Nie przeciążać kompresora!
•
Najbezpieczniej i najlepiej pracuje się w podanym zakresie mocy.
Zawsze nosić odpowiednią odzież
•
roboczą
Nie nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Mogą
one zostać wciągnięte przez ruchome części
urządzenia. Przy wykonywaniu prac na
wolnym powietrzu zalecane jest noszenie
rękawic gumowych i obuwia z profilowaną
podeszwą. Na długie włosy należy zakładać
siatkę na włosy. Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie używać kabla do celów, do któr-
•
ych nie jest on przeznaczony
Nigdy przesuwać kompresora ciągnąc za
przewód ani nie ciągnąć za kabel przy
wyciąganiu wtyczki z gniazdka. Chronić
kabel przed wysoką temperaturą, olejami i
ostrymi krawędziami. Niebezpieczeństwo
uszkodzenia kabla lub wtyczki.
Starannie dbać o kompresor
•
Zawsze utrzymywać kompresor w czystości,
aby móc dobrze i bezpiecznie pracować.
Przestrzegać wskazówek dotyczących konserwacji. Kontrolować regularnie wtyczkę i kabel, a w razie uszkodzenia natychmiast zlecić
ich/jego wymianę uprawnionemu elektrykowi. Kontrolować regularnie przedłużacz i w
razie uszkodzenia natychmiast go wymienić.
Jeżeli urządzenie nie będzie używane lub
przed pracami konserwacyjnymi.
Unikać niepożądanego rozruchu
•
Upewnić się przed podłączeniem wtyczki
kabla zasilającego do gniazdka, że włącznik
jest wyłączony.
Stosowanie przedłużaczy na wolnym
•
powietrzu
Na wolnym powietrzu wolno stosować tylko
dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone przedłużacze.
Pracować zawsze uważnie
•
Koncentrować się na wykonywanej pracy.
Przy pracy zachować rozsądek. Nie używać
kompresora, jeżeli jest się nieskoncentrowanym.
Dokładnie sprawdzać czy kompresor
•
nie jest uszkodzony.
Przed dalszym stosowaniem kompresora starannie sprawdzić czy urządzenia
zabezpieczające, osłony lub lekko uszkodzone części działają prawidłowo i zgodnie
ze swoją funkcją. Skontrolować, czy części
ruchome funkcjonują prawidłowo i nie
zakleszczają się lub czy nie są uszkodzone.
Wszystkie części muszą być prawidłowo
zamontowane, aby zapewnić bezpieczną
pracę urządzenia. O ile nie podano inaczej
w instrukcji obsługi, uszkodzone elementy
zabezpieczające i części muszą zostać naprawione lub wymienione wyłącznie w warsztacie serwisowym producenta. Wymianę
uszkodzonych włączników należy powierzyć
warsztatowi serwisowemu producenta. Nie
używać elektronarzędzi, jeżeli nie działa ich
włącznik/wyłącznik.
Uwaga!
•
Dla własnego bezpieczeństwa należy
używać tylko wyposażenia dodatkowego
i osprzętu podanych w poniższej instrukcji
obsługi lub zalecanych bądź podanych
przez producenta. Używanie innych - niż
podane w instrukcji obsługi lub w katalogu - przystawek lub wyposażenia dodatkowego może oznaczać dla użytkownika
niebezpieczeństwo wypadku.
Naprawy elektronarzędzia tylko
•
przez uprawnionego elektryka
Naprawy może przeprowadzać tylko
uprawniony elektryk, w przeciwnym razie
użytkownik zagrożony jest wypadkiem.
Hałas
•
Podczas pracy z kompresorem stosować
środki ochrony słuchu.
Wymiana przewodu zasilającego
•
W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego, z przyczyn bezpieczeństwa
musi być on wymieniony przez producenta lub uprawnionego elektryka.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Pompowanie opon
•
Bezpośrednio przed napompowaniem opon
zmierzyć poziom ciśnienia przy pomocy odpowiedniego manometru, np. na stacji paliw.
Mobilne kompresory na budowie
•
Sprawdzić, czy wszystkie węże i armatury
dopuszczone są do pracy z maksymalnym
ciśnieniem roboczym kompresora.
Miejsce ustawienia
•
Kompresor należy ustawić na równej powierzchni.
2.2 Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące pracy ze sprężonym powietrzem i pistoletami na sprężone
powietrze
Pompa kompresora i przewody nagrzewają
•
się mocno podczas pracy. Dotknięcie grozi
oparzeniem.
Powietrze zasysane przez kompresor musi
•
być wolne od zanieczyszczeń i domieszek,
które w pompie kompresora mogłyby być
przyczyną zapłonu lub wybuchu.
Luzując złączkę należy przytrzymać ręką
•
element sprzęgający węża. Zapobiega to
obrażeniom na skutek niekontrolowanych
ruchów węża.
Podczas pracy z pistoletem na sprężone po-
•
wietrze nosić okulary ochronne. Ciała obce
i uniesione przez sprężone powietrze przedmioty mogą być przyczyną obrażeń.
Nigdy nie stosować pistoletu na sprężone
•
powietrze do czyszczenia założonej odzieży.
Nie kierować pistoletu w stronę osób.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
2.3 Wskazówki bezpieczeństwa podczas
natryskiwania farb
Nigdy nie pracować z lakierami i rozpusz-
•
czalnikami o temperaturze zapłonu poniżej
55° C. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nie podgrzewać lakierów ani rozpuszczalni-
•
ków. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Podczas pracy z substancjami niebezpiecz-
•
nymi dla zdrowia konieczne jest stosowanie
odpowiednich środków filtrujących (maski
na twarz). Przestrzegać wskazówek producentów tych substancji odnośnie środków
bezpieczeństwa i higieny pracy.
Przestrzegać wskazówek i oznaczeń substan-
•
cji niebezpiecznych podanych na opakowaniach stosowanych materiałów. W razie potrzeby stosować dodatkowe środki ochronne,
zwłaszcza nosić odpowiednią odzież i maskę
ochronną.
Nie palić podczas spryskiwania ani w po-
•
mieszczeniu roboczym. Niebezpieczeństwo
wybuchu! Również opary farb są łatwopalne.
W pobliżu nigdy nie powinny się znajdować
•
źródła otwartego ognia, płomieni lub iskier
(w tym maszyny).
Zabrania się spożywania lub przechowywa-
•
nia żywności w pomieszczeniu roboczym.
Opary farb są szkodliwe dla zdrowia.
Pomieszczenie robocze musi mieć objętość
•
powyżej 30 m3 oraz mieć zapewnioną
odpowiednią wymianę powietrza podczas
pryskania i suszenia. Nigdy nie spryskiwać
pod wiatr. Zawsze podczas spryskiwania
łatwopalnych lub niebezpiecznych substancji
stosować się do zaleceń lokalnych jednostek
policji.
Pracując z wężami z PVC nie stosować
•
żadnych substancji zawierających benzynę
lakierniczą, butanol ani chlorek metylenu.
Te substancje niszczą wąż.
•
2.4 Praca ze zbiornikami ciśnieniowymi
Użytkownicy zbiorników ciśnieniowych
•
zobowiązani są do zapewnienia ich odpowiedniego stanu technicznego, przestrzegania zasad pracy z tymi zbiornikami, przeprowadzania ich kontroli, konserwacji i napraw
oraz zachowania odpowiednich środków
bezpieczeństwa.
Organy nadzoru mogą nałożyć obowiązek
•
stosowania odpowiednich środków kontrolnych.
Zabrania się eksploatacji zbiornika
•
ciśnieniowego, jeżeli jest on wadliwy lub uszkodzony i może być przyczyną zagrożeń dla
pracowników lub osób trzecich.
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy
•
zbiornik nie jest uszkodzony i nie ma śladów
rdzy. Eksploatacja uszkodzonego lub
zardzewiałego zbiornika ciśnieniowego jest
surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika, prosimy się zwrócić do
warsztatu serwisowego producenta.
urządzenie.
Zdjąć opakowanie oraz zabezpieczenia do
•
transportu (jeśli jest).
Sprawdzić, czy dostawa jest kompletna.
•
Sprawdzić, czy urządzenie i wyposażenie
•
dodatkowe nie zostały uszkodzone w transporcie.
W razie możliwości zachować opakowanie,
•
aż do upływu czasu gwarancji.
Uwaga!
Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się
częściami z tworzywa sztucznego, folią i
małymi elementami! Niebezpieczeństwo
połknięcia i uduszenia się!
4. Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie
są przeznaczone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie
przejmujemy odpowiedzialności w razie stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych,
przemysłowych lub do podobnych działalności.
5. Dane techniczne
Podłączenie do sieci: .....................230 V ~ 50 Hz
Moc silnika w kW: ......................................1,8 kW
Tryb pracy ........................................................... S1
Liczba obrotów kompresora min
Ciśnienie robocze w barach: ......................max. 8
Pojemność zbiornika ciśnieniowego
(w litrach): ............................................................24
Teor. moc ssania w l/min.: .........................ok. 270
Poziom mocy akustycznej L
Odchylenie K
Stopień ochrony: ..............................................IP20
Waga urządzenia w kg: ....................................26
Olej (15W 40) .................................................0,3 l
Wartości emisji hałasu zostały zmierzone zgodnie
z normą EN ISO 2151.
...............................................4 dB
WA
-1
: .............. 2850
w dB: ................. 94
WA
Kompresor przeznaczony jest do produkcji
sprężonego powietrza do urządzeń pneumatycznych, które wymagają strumienia powietrza do
ok. 270 l/min (np. kompresorów do pompowania
opon, pistoletów na sprężone powietrze oraz
pistoletów lakierniczych). Z powodu ograniczonej
produkcji strumienia powietrza nie jest możliwe
stosowania kompresora do napędzania urządzeń
o bardzo wysokim zużyciu powietrza (np. szlifi erki oscylacyjne, szlifi erki proste i klucze udarowe).
Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od
opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne
z przeznaczeniem. Za wszelkie wynikające stąd
szkody i obrażenia odpowiada użytkownik/
obsługujący, a nie producent.
Przed podłączeniem urządzenia do prądu
sprawdzić czy dane na tabliczce znamionowej zgadzają się z wartością napięcia w sieci
zasilającej.
Sprawdzić czy urządzenie nie zostało usz-
•
kodzone podczas transportu. Wszelkie uszkodzenia należy niezwłocznie zgłosić firmie
przewozowej, która dostarczyła kompresor.
Kompresor należy ustawić w pobliżu odbior-
•
nika.
Unikać długich przewodów sprężonego po-
•
wietrza oraz długich przewodów zasilania
(przedłużaczy).
Zasysane powietrze zawsze musi być suche i
•
wolne od pyłu.
- 75 -
PL
Nie stawiać kompresora w wilgotnym lub mo-
•
krym pomieszczeniu.
Kompresor może być użytkowany wyłącznie
•
w odpowiednich pomieszczeniach (z dobrą
wentylacją, o temperaturze otoczenia od
+5°C do 40°C). W pomieszczeniu, w którym
użytkowane jest urządzenie, nie mogą się
znajdować żadne pyły, kwasy, opary ani
wybuchowe lub łatwopalne gazy.
Kompresor przeznaczony jest do użytku w
•
suchym pomieszczeniach. Nie zezwala się
na używanie urządzenia tam, gdzie podczas
pracy możliwy jest kontakt z pryskającą
wodą.
Przed uruchomieniem sprawdzić poziom oleju
•
w pompie kompresora (patrz punkt 9.4).
7. Montaż i uruchomienie
Uwaga!
Przed uruchomieniem należy usunąć
zabezpieczenia transportowe (między
pompą kompresora a osłoną, patrz
rys. 7). W przypadku nieusunięcia tych
zabezpieczeń może dojść do przegrzania
i zapłonu kompresora.
Uwaga!
Przed uruchomieniem urządzenie musi
zostać całkowicie zmontowane!
Do montażu potrzebne są następujące elementy:
Klucz płaski, 13 mm, 2 szt. (nie wchodzi w zakres
dostawy)
7.1 Montaż kół (11)
Zamontować dostarczone wraz z urządzeniem
koła tak jak pokazano na rys. 5.
7.2 Montaż stopki (8)
Zamontować dostarczoną wraz z urządzeniem
stopkę tak jak pokazano na rys. 6.
7.3 Montaż fi ltra powietrza (15)
Usunąć zatyczkę (B) i mocno przykręcić fi ltr powietrza (15) do urządzenia. (rys. 7,8)
7.4 Wymiana osłony transportowej (A)
Usunąć osłonę transportową z otworu wlewu oleju (21) i w otwór wlewu włożyć załączony korek
zbiornika oleju (16). (rys. 9,10)
7.5 Podłączenie do sieci
Kompresor wyposażony jest w przewód
•
zasilania z wtyczką z zestykiem ochronnym.
Może być ona podłączona do każdego
gniazdka wtykowego z zestykiem ochronnym
230V ~ 50 Hz z bezpiecznikiem 16 A.
Przed pierwszym użyciem zwrócić uwagę na
•
to, czy napięcie sieci zgadza się z napięciem
roboczym podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Długie przewody zasilające jak również
•
przedłużacze, kable bębnowe itd. powodują
spadek napięcia i mogą uszkodzić rozruch
silnika.
Przy niskich temperaturach (poniżej +5°C)
•
opór mechaniczny utrudnia rozruch silnika.
7.6 Włącznik/wyłącznik (rys. 2)
W celu włączenia kompresora pociągnąć
włącznik/wyłącznik (17) do góry. W celu
wyłączenia kompresora nacisnąć włącznik/
wyłącznik w dół.
7.7 Regulacja ciśnienia: (rys. 1,3)
Ciśnienie regulowane jest za pomocą zaworu
•
regulacyjnego ciśnienia (3) na manometrze
(5).
Ustawione w ten sposób ciśnienie odbierane
•
jest na szybkozłączce (4).
Na manometrze (6) wskazywane jest
•
ciśnienie zbiornika sprężonego powietrza.
To ciśnienie odbierane jest na szybkozłączce
7.9 Montaż węża do sprężonego powietrza (rys. 1,3)
Podczas prac w większej odległości od kompresora istnieje możliwość zastosowania węża
do sprężonego powietrza (14). W tym celu
podłączyć wtyk (H) węża do sprężonego powietrza do jednej ze złączek (4, 20). Następnie
podłączyć narzędzie pneumatyczne do
szybkozłączki (G) węża do sprężonego powietrza.
8. Wymiana przewodu
zasilającego
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, z
przyczyn bezpieczeństwa musi być on wymieniony przez producenta lub autoryzowany serwis
lub osobę posiadającą podobne kwalifi kacje.
9. Czyszczenie,
konserwacja, zamawianie
części zamiennych i
przechowywanie
Uwaga!
Przed wszystkimi pracami związanymi z
czyszczeniem i konserwacją wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka! Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
Uwaga!
Odczekać aż urządzenie całkowicie ostygnie! Niebezpieczeństwo oparzenia!
Uwaga!
Przed rozpoczęciem czyszczenia lub konserwacji urządzenia
całkowicie spuścić z niego ciśnienie!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
9.1 Czyszczenie
Urządzenie powinno być w miarę możliwości
•
wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie
wytrzeć czystą ściereczką lub przedmuchać
sprężonym powietrzem pod niskim ciśnieniem.
Zaleca się czyszczenie urządzenia
•
bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
Urządzenie czyścić regularnie wilgotną
•
ściereczką z niewielką ilością szarego mydła.
Nie stosować środków do czyszczenia lub
rozpuszczalników; mogą one uszkodzić
elementy urządzenia wykonane z tworzywa
sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza
urządzenia nie dostała się woda.
Przed rozpoczęciem czyszczenia odłączyć
•
od kompresora wąż i narzędzia pneumatyczne. Do czyszczenia kompresora nie używać
wody, rozpuszczalników itp.
9.2 Konserwacja zbiornika
ciśnieniowego (rys. 1)
Uwaga! W celu zapewnienia długiego okresu
użytkowania zbiornika ciśnieniowego (7) po
każdym użyciu należy odkręcić śrubę (9) aby
spuścić skondensowaną wodę. Przedtem należy
spuścić ciśnienie ze zbiornika sprężonego powietrza (patrz punkt 9.7.1). W celu otworzenia śruby
spustowej należy przekręcić ją w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara (patrząc
od dołu kompresora na śrubę), aby cała skondensowana woda mogła spłynąć ze zbiornika.
Następnie zamknąć z powrotem śrubę spustową
przekręcając ją w kierunku ruchu wskazówek
zegara. Przed każdym użyciem sprawdzić, czy
zbiornik nie jest uszkodzony i nie ma śladów rdzy.
Eksploatacja uszkodzonego lub zardzewiałego
zbiornika ciśnieniowego jest surowo wzbroniona! Jeżeli stwierdzono uszkodzenia zbiornika,
prosimy się zwrócić do warsztatu serwisowego
producenta.
Uwaga!
Skondensowana woda nagromadzona
w zbiorniku ciśnieniowym jest zanieczyszczona olejem. Odpowiednio utylizować
skropliny oddając je do odpowiedniego
punktu zbiórki odpadów.
Zawór bezpieczeństwa (19) ustawiony jest na
najwyższe dopuszczalne ciśnienie zbiornika
ciśnieniowego. Niedopuszczalne jest regulowanie zaworu bezpieczeństwa lub usunięcie
jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa
funkcjonował poprawnie, powinien zostać od
czasu do czasu uruchomiony. Pociągnąć tak mocno za pierścień, aż będzie słychać, że sprężone
powietrze jest wydmuchiwane. Następnie puścić
pierścień.
9.4 Regularnie sprawdzać poziom oleju
(rys. 11)
Postawić kompresor na równej, poziomej powierzchni. Poziom oleju we wzierniku (18) musi
się znajdować między MAX i MIN.
Wymiana oleju: Zalecany olej: SAE 15W 40 lub
porównywalnej jakości. Pierwszy olej musi zostać
wymieniony po 100 godzinach pracy. Następnie
co 500 godzin pracy olej należy spuszczać i
wymieniać na nowy.
9.5 Wymiana oleju (rys. 1, 10, 11)
Wyłączyć silnik i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Po spuszczeniu resztek sprężonego powietrza
można odkręcić korek spustowy oleju (12) na
pompie kompresora (13). Aby olej nie wypływał
w sposób niekontrolowany, trzymać pod spodem
blaszaną rynienkę i zebrać olej do zbiornika.
Aby olej wylał się całkowicie, zalecamy lekko
pochylić kompresor. Po spuszczeniu oleju wkręcić
z powrotem korek spustowy oleju (12).
Zużyty olej należy oddać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki odpadów.
Aby wlać odpowiednią ilość oleju kompresor
powinien stać na poziomej powierzchni. Wlać
nowy olej przez otwór wlewu oleju (21) aż zostanie osiągnięty maksymalny poziom oleju. Jest on
oznaczony czerwonym punktem na wzierniku
(18) (rys. 11). Nie przekraczać maksymalnego
poziomu! Nadmiar oleju może być przyczyną
uszkodzeń urządzenia. W otwór wlewu oleju (21)
włożyć załączony korek zbiornika oleju (16).
Filtr zasysanego powietrza zapobiega zasysaniu
kurzu i brudu. Konieczne jest czyszczenie fi ltra
przynajmniej co 300 godzin pracy. Zapchany
fi ltr znacznie obniża wydajność kompresora.
Aby wyjąć fi ltr poluzować śrubę motylkową (E).
Następnie zdjąć pokrywę fi ltra (C). Wyjąć fi ltr
powietrza (F) i obudowę fi ltra (D). Ostrożnie
wytrzepać fi ltr powietrza, pokrywę i obudowę
fi ltra. Następnie przedmuchać te elementy
sprężonym powietrzem (o ciśnieniu ok. 3 bar) i
zamontować w odwrotnej kolejności.
9.7 Przechowywanie
Uwaga!
Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka, spuścić
sprężone powietrze z urządzenia
i podłączonych narzędzi pneumatycznych. Kompresor powinien być
przechowywany w taki sposób, aby nie
mógł zostać uruchomiony przez osoby
nieupoważnione.
Uwaga!
Kompresor przechowywać w suchym i
niedostępnym dla nieupoważnionych
osób miejscu. Nie przechylać urządzenia,
urządzenie przechowywać w pozycji
stojącej! Niebezpieczeństwo wylania się
oleju!
9.7.1 Spuszczanie nadmiaru ciśnienia
W celu spuszczenia nadmiaru ciśnienia wyłączyć
kompresor i zużyć nagromadzone w zbiorniku
ciśnieniowym sprężone powietrze, np. przy
użyciu narzędzia pneumatycznego na biegu
jałowym lub pistoletu na sprężone powietrze.
9.8 Zamawianie części zamiennych:
Zamawiając części zamienne należy podać
następujące informacje:
Typ urządzenia
•
Numer artykułu urządzenia
•
Numer identyfikacyjny urządzenia
•
Aktualne ceny i informacje można znaleźć na
stronie internetowej: www.isc-gmbh.info
Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu
zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu. Opakowanie jest surowcem i nadaje się
do powtórnego użytku lub utylizacji. Urządzenie
oraz jego osprzęt składają się z rożnych rodzajów materiałów, jak np. metal i tworzywa
sztuczne. Uszkodzone części należy oddać do
punktu zbiórki odpadów specjalnych. Prosimy
poinformować się na ten temat w handlu specjalistycznym lub w administracji komunalnej!
Tylko dla krajów UE
Zabrania się wyrzucania elektronarzędzi do
śmieci!
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/
WE o przeznaczonych na złomowanie
elektronarzędziach i sprzęcie elektronicznym oraz jej wdrożenia w prawie krajowym,
elektronarzędzia należy zbierać osobno i oddać
do punktu zbiórki surowców wtórnych.
PL
Recykling jako alternatywa wobec obowiązku
zwrotu urządzenia:
Alternatywnie do obowiązku zwrotu urządzenia
elektrycznego po zakończeniu jego użytkowania,
właściciel jest zobowiązany do zapewnienia jego
prawidłowej utylizacji. Wycofane z eksploatacji
urządzenie można oddać również do punktu
zbiórki surowców wtórnych, który przeprowadzi
utylizację zgodnie z krajowymi przepisami o odpadach i wykorzystaniu surowców wtórnych. Nie
dotyczy to osprzętu należącego do wyposażenia
urządzenia i środków pomocniczych nie
zawierających elementów elektrycznych.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Informujemy, że urządzenie objęte jest gwarancją w Einhell Polska przez 36 miesięcy od daty zakupu
przez użytkownika. Gwarancja realizowana jest na podstawie dokumentu zakupu tj. paragonu lub faktury vat.
Jeżeli w powyższych zapisach mowa jest o dowodach zakupu – paragonach i fakturach, to dotyczy to
wyłącznie dowodów sprzedaży wystawionych na terytorium RP.
Informacje ogólne:
1. Roszczenie z tytułu gwarancji rozpatrywane jest w serwisie fi rmy Einhell Polska Sp. z o.o., pod adresem ul.Wymysłowskiego 1, 55-080 Nowa Wieś Wrocławska.
2. O uznaniu roszczenia reklamacyjnego i o sposobie jego rozpatrzenia decyduje wyłącznie gwarant;
roszczenie może być zrealizowane poprzez:
1. naprawę urządzenia
2. wymianę na urządzenie o tych samych parametrach technicznych lub lepszych
3. Odpowiedzialność gwaranta jest ograniczona do obowiązku usunięcia wady uszkodzonego
urządzenia.
W przypadku wymiany urządzenia na nowe, okres gwarancji biegnie na nowo od chwili dostarczenia
rzeczy wolnej od wad.
Roszczenie objęte gwarancją dotyczy wad powstałych z przyczyny tkwiącej w sprzedanym
urządzeniu, które ujawniły się w czasie zgodnego z przeznaczeniem użytkowania.
Termin i sposób realizacji gwarancji:
1. Rozpatrzenie reklamacji i wykonanie obowiązków z tytułu gwarancji zostanie wykonane
niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 14 dni roboczych od daty odbioru urządzenia przez serwis.
2. Uszkodzone urządzenie należy przysyłać lub osobiście dostarczyć do serwisu fi rmy Einhell Polska Sp. z o.o., na adres: ul.Wymysłowskiego 1,55-080 Nowa Wieś Wrocławska w opakowaniu
fabrycznym lub zastępczym zabezpieczającym towar przed uszkodzeniem wraz z akcesoriami i
wyposażeniem standardowym, czyste, z czytelną tabliczką znamionową, zgłoszeniem reklamacyjnym wypełnionym i podpisanym przez reklamującego oraz danymi adresowymi, numerem telefonu
i adresem mailowym osoby uprawnionej z gwarancji oraz dokumentem potwierdzającym zakup tj.
paragon lub faktura vat.
3. Kontakt do fi rmy kurierskiej Schenker, za pośrednictwem której należy odesłać urządzenie do serwisu znajduje się na stronie http://www.logistics.dbschenker.pl/log-pl-pl/start/kontakt/
4. Termin naprawy może ulec przedłużeniu o czas dostawy części zamiennych, w przypadku gdy serwis zamawia je u producenta.
5. Reklamujący znając numer listu przewozowego oraz za pośrednictwem strony www.einhell.pl
może śledzić aktualny status reklamacji na każdym etapie rozpatrywania reklamacji. W razie pytań
prosimy o kontakt z serwisem:
maciej.mielnikiewicz@einhell.pl · 071/3603077 · 071/3603085 · fax: 071/3603066
6. Termin gwarancji ulega przedłużeniu o czas, w ciągu którego, wskutek wady rzeczy objętej
gwarancją, uprawniony z gwarancji nie mógł z niej korzystać.
Roszczenie gwarancyjne nie obejmuje:
1. Uszkodzeń:
1. wynikających z niewłaściwego użytkowania urządzenia, braku odpowiedniej konserwacji i
czyszczenia konserwacji lub przechowywania w nieodpowiednich warunkach;
2. mechanicznych;
3. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z zaleceniami producenta;
4. wynikających z eksploatacji urządzenia w sposób sprzeczny z udzielonymi pisemnie przez
gwaranta wskazówkami;
5. wynikających z dokonania przez osobę uprawnioną z gwarancji lub osobę trzecią
nieupoważnioną przez gwaranta jakichkolwiek zmian w urządzeniu , chyba że gwarant wyraził
na to zgodę w formie pisemnej.
2. Czynności:
1. polegających na regulacji sprawnego towaru, a w przypadku przesłania takiego urządzenia do
serwisu, gwarant ma prawo obciążyć konsumenta/użytkownika kosztami regulacji oraz przesyłki
urządzenia;
2. które zgodnie z instrukcją obsługi, uprawniony z gwarancji zobowiązany jest wykonać we
własnym zakresie i na własny koszt.
Roszczenie gwarancyjne zostaje wykluczone w przypadku stwierdzenia:
1. Braku dowodu zakupu wystawionego na terytorium RP.
2. Eksploatacji urządzenia w sposób prowadzący do jego ponadnormatywnego zużycia lub użycia
niezgodnego z przeznaczeniem (np. urządzeń dla majsterkowiczów w sposób profesjonalny i/lub
zarobkowy).
3. Zniszczenia lub zabrudzenia tabliczki znamionowej uniemożliwiające identyfi kację urządzenia.
4. Ingerencji w urządzenie przez uprawnionego z gwarancji lub osoby trzecie.
5. Niewłaściwej konserwacji i/lub przechowywania urządzenia bez zachowania zaleceń
określonych w instrukcji.
6. Samodzielnych napraw i/lub wymian podzespołów.
7. Uszkodzenia mechanicznego lub uszkodzenia będącego następstwem działania środków chemicznych.
8. Uszkodzenia w transporcie spowodowanego niewłaściwym opakowaniem lub jego brakiem.
9. Braku kompletnego, wypełnionego i podpisanego zgłoszenia reklamacyjnego, zawierającego
wszystkie wymagane informacje zawarte w formularzu zgłoszenia
W przypadku nieuwzględnienia roszczenia gwarancyjnego, gwarant zastrzega sobie prawo odesłania
do osoby uprawnionej z gwarancji urządzenia na jego koszt. Informacja o nieuwzględnieniu roszczenia gwarancyjnego zostanie wysłana na wskazany adres mailowy oraz umieszczona na stronie
internetowej Serwisu. Wysyłka na koszt osoby uprawnionej zostanie dokonana po potwierdzeniu w
formie pisemnej przez niniejszą osobę, chęci odebrania urządzenia od spedytora i poniesienia kosztów
przesyłki. W innych przypadkach odbiór będzie w siedzibie serwisu Einhell Polska.
W razie nieodebrania przesyłki przez osobę uprawnioną z gwarancji oraz braku jakiejkolwiek innej
przewidzianej w warunkach gwarancji reakcji (telefon lub Email do Serwisu Einhell) fi rma Einhell Polska Sp. z o.o. po 30 dniach od dnia powrotu lub niepotwierdzenia w tym czasie chęci do poniesienia
kosztów przesyłki, dokona komisyjnej kasacji urządzenia. Uprawniony z gwarancji zrzeka się wszelkich
roszczeń z tego tytułu.
W razie zgłoszenia reklamacji i stwierdzenia przez gwaranta, że dana naprawa nie jest objęta
gwarancją, naprawa taka zostanie dokonana, o ile będzie możliwa, za odrębnym wynagrodzeniem
oraz pisemną zgodą osoby uprawnionej z gwarancji. Przypadki, w których naprawa nie jest objęta
gwarancją wyszczególniono powyżej.
6. Vor Inbetriebnahme ..................................................................................................................................89
7. Montage und Inbetriebnahme .................................................................................................................90
8. Austausch der Netzanschlussleitung ....................................................................................................... 91
9. Reinigung, Wartung, Ersatzteilbestellung und Lagerung .......................................................................91
10. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................................................................................92
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen
Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit
allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben
und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
2. Sicherheitshinweise
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.
2.1 Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch dieses
Kompressors sind zum Schutz gegen
elektrischen Schlag, Verletzungs- und
Brandgefahr folgende grundsätzlichen
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten.
Lesen und beachten Sie diese Hinweise,
bevor Sie das Gerät benutzen.
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in
•
Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich ergibt Unfallgefahr.
Berücksichtigen Sie Umgebungsein-
•
flüsse
Setzen Sie den Kompressor nicht dem Regen
aus. Benutzen Sie den Kompressor nicht in
feuchter oder nasser Umgebung. Gefahr
durch Stromschlag! Sorgen Sie für gute Beleuchtung. Benutzen Sie den Kompressor nicht
in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten
oder Gasen. Explosionsgefahr!
Schützen Sie sich vor elektrischem
•
Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdten
Teilen, zum Beispiel Rohren, Heizkörpern,
Herden, Kühlschränken.
Halten Sie Kinder fern!
•
Lassen Sie andere Personen nicht den Kompressor oder das Kabel berühren, halten Sie
sie von Ihrem Arbeitsbereich fern.
Bewahren Sie Ihren Kompressor si-
•
cher auf
Der unbenutzte Kompressor muss in einem trockenen, verschlossenen Raum und für Kinder
nicht erreichbar aufbewahrt werden.
Überlasten Sie Ihren Kompressor nicht
•
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung
•
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck. Sie können von beweglichen Teilen
erfasst werden. Bei Arbeiten im Freien sind
Gummihandschuhe und rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert. Tragen Sie bei langen
Haaren ein Haarnetz. Verletzungsgefahr!
Zweckentfremden Sie nicht das Kabel
•
Ziehen Sie den Kompressor nicht am Kabel,
und benutzen Sie es nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie
das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Kabel/Stecker können beschädigt werden.
Pflegen Sie Ihren Kompressor mit
•
Sorgfalt
Halten Sie Ihren Kompressor sauber, um gut
und sicher zu arbeiten. Befolgen Sie die
Wartungsvorschriften. Kontrollieren Sie regelmäßig den Stecker und das Kabel, und lassen
Sie diese bei Beschädigung von einem anerkannten Fachmann erneuern. Kontrollieren Sie
Verlängerungskabel regelmäßig und ersetzen
Sie beschädigte.
Ziehen Sie den Netzstecker
•
Bei Nichtgebrauch, vor der Wartung.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten An-
•
lauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Anschluss an das Stromnetz ausgeschaltet ist.
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und entsprechend gekennzeichnete
Verlängerungskabel.
Seien Sie stets aufmerksam
•
Beobachten Sie Ihre Arbeit. Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie den Kompressor
nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
Kontrollieren Sie Ihren Kompressor
•
auf Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Kompressors die
Schutzeinrichtungen oder leicht beschädigte
Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und
bestimmungsgemäße Funktion überprüfen.
Überprüfen Sie, ob die Funktion beweglicher
Teile in Ordnung ist, ob sie nicht klemmen
oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein um die Sicherheit
des Gerätes zu gewährleisten. Beschädigte
Schutzvorrichtungen und Teile müssen sachgemäß durch eine Kundendienstwerkstatt
repariert oder ausgewechselt werden, soweit
nichts anderes in der Betriebsanleitungangegeben ist. Beschädigte Schalter müssen bei
einer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine Werkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt.
Achtung!
•
Zu Ihrer eigenen Sicherheit, benutzen Sie nur
Zubehör und Zusatzgeräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben oder vom
Hersteller empfohlen oder angegeben werden. Der Gebrauch anderer als der in der
Bedienungsanleitung oder im Katalog empfohlenen Einsatzwerkzeuge oder Zubehöre
kann eine persönliche Verletzungsgefahr für
Sie bedeuten.
Reparaturen nur vom Elektrofach-
•
mann
Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, andernfalls können Unfälle für den Betreiber entstehen.
Geräusch
•
Bei Verwendung des Kompressors Gehörschutz tragen.
Austausch der Anschlussleitung
•
Wenn die Anschlussleitung beschädigt wird,
muss sie vom Hersteller oder einer Elektrofachkraft ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden. Gefahr durch Stromschläge!
Befüllung von Reifen
•
Kontrollieren Sie den Reifendruck unmittelbar
nach der Befüllung durch ein geeignetes Manometer, z.B. an einer Tankstelle.
Straßenfahrbare Kompressoren im
•
Baustellenbetrieb
Achten Sie darauf, dass alle Schläuche und
Armaturen für den höchst zulässigen Arbeitsdruck des Kompressors geeignet sind.
Aufstellort
•
Stellen Sie den Kompressor nur auf einer ebenen Fläche auf.
2.2 Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit
Druckluft und Ausblaspistolen
Verdichterpumpe und Leitungen erreichen im
•
Betrieb hohe Temperaturen. Berührungen führen zu Verbrennungen.
Die vom Kompressor angesaugte Luft ist frei
•
von Beimengungen zu halten, die in der Verdichterpumpe zu Bränden oder Explosionen
führen können.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
•
das Kupplungsstück des Schlauches mit der
Hand fest. So vermeiden Sie Verletzungen
durch den zurückschnellenden Schlauch.
Bei Arbeiten mit der Ausblaspistole Schutz-
•
brille tragen. Durch Fremdkörper und weggeblasene Teile können leicht Verletzungen
verursacht werden.
Mit der Ausblaspistole keine Personen anbla-
•
sen oder Kleidung am Körper reinigen. Verletzungsgefahr!
2.3 Sicherheitshinweise beim
Farbspritzen
Keine Lacke oder Lösungsmittel mit einem
•
Flammpunkt von weniger als 55° C verarbeiten. Explosionsgefahr!
Lacke und Lösungsmittel nicht erwärmen. Ex-
•
plosionsgefahr!
Werden gesundheitsschädliche Flüssigkeiten
sichtsmasken) erforderlich. Beachten Sie auch
die von den Herstellern solcher Stoffe gemachten Angaben über Schutzmaßnahmen.
Die auf den Umverpackungen der verarbeite-
•
ten Materialien aufgebrachten Angaben und
Kennzeichnungen der Gefahrstoffverordnung
sind zu beachten. Gegebenenfalls sind zusätzliche Schutzmaßnahmen zu treffen, insbesondere geeignete Kleidung und Masken zu
tragen.
Während des Spritzvorgangs sowie im
•
Arbeitsraum darf nicht geraucht werden. Explosionsgefahr! Auch Farbdämpfe sind leicht
brennbar.
Feuerstellen, offenes Licht oder funkenschla-
•
gende Maschinen dürfen nicht vorhanden
sein bzw. betrieben werden.
Speisen und Getränke nicht im Arbeitsraum
•
aufbewahren oder verzehren. Farbdämpfe
sind gesundheitsschädlich.
Der Arbeitsraum muss größer als 30 m3 sein
•
und es muss ausreichender Luftwechsel beim
Spritzen und Trocknen gewährleistet sein.
Nicht gegen den Wind spritzen. Grundsätzlich beim Verspritzen von brennbaren bzw.
gefährlichen Spritzgütern die Bestimmungen
der örtlichen Polizeibehörde beachten.
Verarbeiten Sie in Verbindung mit dem PVC-
•
Druckschlauch keine Medien wie Testbenzin,
Butylalkohol und Methylenchlorid.
Diese Medien zerstören den Druckschlauch.
•
2.4 Betrieb von Druckbehältern
Wer einen Druckbehälter betreibt, hat die-
•
sen in einem ordnungsgemäßen Zustand zu
erhalten, ordnungsgemäß zu betreiben, zu
überwachen, notwendige Instandhaltungsund Instandsetzungsarbeiten unverzüglich
vorzunehmen und die den Umständen nach
erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zu treffen.
Die Aufsichtsbehörde kann im Einzelfall erfor-
•
derliche Überwachungsmaßnahmen anordnen.
Ein Druckbehälter darf nicht betrieben wer-
•
den, wenn er Mängel aufweist, durch die
Beschäftigte oder Dritte gefährdet werden.
Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem
•
Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der
Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben
werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so
wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie
•
Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind
kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht
mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungsund Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für druckluftbetriebene Werkzeuge, welche
mit einer Luftmenge bis ca. 270 l/min. betrieben
werden können (z.B. Reifenfüller, Ausblaspistole
und Lackierpistole). Aufgrund der begrenzten Luftfördermenge ist es nicht möglich, Werkzeuge zu
betreiben, welche einen sehr hohen Luftverbrauch
aufweisen (z.B. Schwingschleifer, Stabschleifer
und Schlagschrauber).
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
5. Technische Daten
Netzanschluss: ................................230 V ~ 50 Hz
Gerätegewicht in kg: ...........................................26
Öl (15W 40) .....................................................0,3 l
Die Geräuschemissionswerte wurden entsprechend EN ISO 2151 ermittelt.
6. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Überprüfen Sie das Gerät auf Transportschä-
•
den. Etwaige Schäden sofort dem Transportunternehmen melden, mit dem der Kompressor angeliefert wurde.
Die Aufstellung des Kompressors muss in der
•
Nähe des Verbrauchers erfolgen.
Lange Luftleitungen und lange Zuleitungen
•
(Verlängerungskabel) sind zu vermeiden.
Auf trockene und staubfreie Ansaugluft ach-
•
ten.
Den Kompressor nicht in feuchtem oder nas-
•
sem Raum aufstellen.
Der Kompressor darf nur in geeigneten Räu-
•
men (gut belüftet, Umgebungstemperatur
+5°C bis 40°C) betrieben werden. Im Raum
dürfen sich keine Stäube, keine Säuren,
Dämpfe, explosive oder entflammbare Gase
befinden.
Der Kompressor ist geeignet für den Einsatz in
•
trockenen Räumen. In Bereichen, in denen mit
Spritzwasser gearbeitet wird, ist der Einsatz
nicht zulässig.
Achtung!
Entfernen Sie bitte vor Inbetriebnahme
die Transportsicherungen (zwischen Verdichterpumpe und Verkleidung, s. Bild 7).
Entfernen Sie diese nicht, kann es durch
Hitzeentwicklung zu einer Entzündung
des Kompressors kommen.
Achtung!
Vor der Inbetriebnahme das Gerät unbedingt komplett montieren!
Zur Montage benötigen Sie:
2 x Gabelschlüssel 13 mm (nicht im Lieferumfang
enthalten)
7.1 Montage der Räder (11)
Montieren Sie die beiliegenden Räder wie in Bild
5 dargestellt.
7.2 Montage des Standfußes (8)
Montieren Sie den beiliegenden Standfuß wie in
Bild 6 dargestellt.
7.5 Netzanschluss
Der Kompressor ist mit einer Netzleitung mit
•
Schutzkontaktstecker ausgerüstet. Dieser kann
an jeder Schutzkontaktsteckdose 230V ~ 50
Hz, welche mit 16 A abgesichert ist, angeschlossen werden.
Achten Sie vor Inbetriebnahme darauf, dass
•
die Netzspannung mit der Betriebsspannung
lt. Maschinenleistungsschild übereinstimmt.
Lange Zuleitungen, sowie Verlängerungen,
•
Kabeltrommeln usw. verursachen Spannungsabfall und können den Motoranlauf verhindern.
Bei niedrigen Temperaturen unter +5°C ist der
•
Motoranlauf durch Schwergängigkeit gefährdet.
7.6 Ein-/ Ausschalter (Bild 2)
Zum Einschalten des Kompressors wird der Ein/
Ausschalter (17) nach oben gezogen. Zum Abschalten wird der Ein-/ Ausschalter nach unten
gedrückt.
7.7 Druckeinstellung: (Bild 1,3)
Mit dem Druckregler (3) wird der Druck am
•
Manometer (5) eingestellt.
Der eingestellte Druck kann an der Schnell-
•
kupplung (4) entnommen werden.
Am Manometer (6) wird der Kesseldruck ab-
•
gelesen.
Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung
•
(20) entnommen.
7.3 Montage des Luftfi lters (15)
Entfernen Sie den Transportstopfen (B) und
schrauben Sie den Luftfi lter (15) am Gerät fest.
(Bild 7,8)
7.4 Austausch des Transportdeckels (A)
Entfernen Sie den Transportdeckel der Öleinfüllöffnung (21) und setzen Sie den beiliegenden
Öl-Verschlussstopfen (16) in die Öleinfüllöffnung
ein. (Bild 9,10)
Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt.
Einschaltdruck ca. 6 bar
Ausschaltdruck ca. 8 bar
7.9 Montage des Duckluftschlauchs
(Bild 1,3)
Für Arbeiten in größerer Entfernung vom Kompressor kann der Druckluftschlauch (14) verwendet
werden. Schließen Sie dazu den Stecknippel (H)
des Druckluftschlauchs an einer der Schnellkupplungen (4, 20) an. Schließen Sie danach das
Druckluftwerkzeug an der Schnellkupplung (G)
des Druckluftschlauches an.
- 90 -
DE/AT/CH
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
9. Reinigung, Wartung,
Ersatzteilbestellung und
Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und
Wartungsarbeiten den Netzstecker! Verletzungsgefahr durch Stromstöße!
Achtung!
Warten Sie bis das Gerät vollständig abgekühlt ist! Verbrennungsgefahr!
Achtung!
Vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten ist das Gerät drucklos zu machen!
Verletzungsgefahr!
9.1 Reinigung
Halten Sie das Gerät so staub- und schmutz-
•
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann.
Schlauch und Spritzwerkzeuge müssen vor
•
Reinigung vom Kompressor getrennt werden.
Der Kompressor darf nicht mit Wasser, Lösungsmitteln o. Ä. gereinigt werden.
9.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1)
Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters (7) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen der Ablassschraube (9)
abzulassen. Lassen Sie zuvor den Kesseldruck ab
(s. 9.7.1). Die Ablassschraube wird durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn geöffnet (Blickrichtung
von der Kompressorunterseite auf die Schraube),
damit das Kondenswasser vollständig aus dem
Druckbehälter ablaufen kann. Verschließen Sie
danach die Ablassschraube wieder (Drehen im
Uhrzeigersinn). Kontrollieren Sie den Druckbehälter vor jedem Betrieb auf Rost und Beschädigungen. Der Kompressor darf nicht mit einem beschädigten oder rostigen Druckbehälter betrieben
werden. Stellen Sie Beschädigungen fest, so wenden Sie sich bitte an die Kundendienstwerkstatt.
Achtung!
Das Kondenswasser aus dem Druckbehälter enthält Ölrückstände. Entsorgen
Sie das Kondenswasser umweltgerecht
bei einer entsprechenden Sammelstelle.
9.3 Sicherheitsventil (Bild 3)
Das Sicherheitsventil (19) ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist
nicht zulässig, das Sicherheitsventil zu verstellen
oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das
Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert,
muss dies von Zeit zu Zeit betätigt werden. Ziehen
Sie so stark am Ring, bis die Druckluft hörbar
abbläst. Anschließend lassen Sie den Ring wieder
los.
9.4 Ölstand regelmäßig kontrollieren
(Bild 11)
Kompressor auf eine ebene, gerade Fläche stellen. Der Ölstand muss sich zwischen MAX und
MIN des Öl-Schauglases (18) befi nden.
Ölwechsel: Empfohlenes Öl: SAE 15W 40 oder
gleichwertiges. Die Erstfüllung muss nach 100
Betriebsstunden gewechselt werden; danach ist
alle 500 Betriebsstunden das Öl abzulassen und
neues nachzufüllen.
Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose. Nachdem Sie
den eventuell vorhandenen Luftdruck abgelassen
haben, können Sie die Öl-Ablassschraube (12)
an der Verdichterpumpe (13) herausschrauben.
Damit das Öl nicht unkontrolliert herausläuft, halten Sie eine kleine Blechrinne darunter und fangen Sie das Öl in einem Behälter auf. Falls das Öl
nicht vollständig herausläuft, empfehlen wir den
Kompressor ein wenig zu neigen. Ist das Öl herausgelaufen, setzen Sie die Öl-Ablassschraube
(12) wieder ein.
Das Altöl entsorgen Sie bei einer entsprechenden Annahmestelle für Altöl.
Um die richtige Ölmenge zu befüllen, achten Sie
darauf, das der Kompressor auf einer geraden
Fläche steht. Füllen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand die maximale
Füllmenge erreicht. Diese ist durch einen roten
Punkt auf dem Öl – Schauglas (18) gekennzeichnet (Bild 11). Überschreiten Sie nicht die
maximale Füllmenge. Eine Überfüllung kann einen
Geräteschaden zur Folge haben. Setzen Sie den
Ölverschlussstopfen (16) wieder in die Öleinfüllöffnung (21).
9.6 Reinigen des Ansaugfi lters
(Bild 3, 12, 13)
Der Ansaugfi lter verhindert das Einsaugen von
Staub und Schmutz. Es ist notwendig, diesen Filter
mindestens alle 300 Betriebsstunden zu reinigen.
Ein verstopfter Ansaugfi lter vermindert die Leistung
des Kompressors erheblich. Entfernen Sie den Ansaugfi lter indem Sie die Flügelschraube (E) öffnen.
Ziehen Sie danach den Filterdeckel (C) ab. Sie
können nun den Luftfi lter (F) und das Filtergehäuse (D) herausnehmen. Klopfen Sie Luftfi lter und
Filterdeckel und Filtergehäuse vorsichtig aus.
Diese Bauteile müssen danach mit Druckluft (ca. 3
bar) ausgeblasen und in umgekehrter Reihenfolge
wieder montiert werden.
9.7 Lagerung
Achtung!
Ziehen Sie den Netzstecker, entlüften
Sie das Gerät und alle angeschlossenen
Druckluftwerkzeuge. Stellen Sie den
Kompressor so ab, dass dieser nicht von
Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Achtung!
Den Kompressor nur in trockener und für
Unbefugte unzugänglicher Umgebung
aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend
aufbewahren! Öl kann auslaufen!
9.7.1 Ablassen des Überdrucks
Lassen Sie den Überdruck im Kompressor ab,
indem Sie den Kompressor ausschalten und die
noch im Druckbehälter vorhandene Druckluft
verbrauchen, z.B. mit einem Druckluftwerkzeug im
Leerlauf oder mit einer Ausblaspistole.
9.8 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
10. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im
Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung
nach!
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden
und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ
anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann
hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze
durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten
beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Konformitätserklärung
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Kompressor PKO 270 A1 (Parkside)
87/404/EC_2009/105/EC
X
2005/32/EC_2009/125/EC
2006/95/EC
2006/28/EC
X
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
X
97/23/EC
90/396/EC_2009/142/EC
89/686/EC_96/58/EC
X
2011/65/EC
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Notifi ed Body No.:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise measured: LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 94 dB (A)
P = 1.8 KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body: TÜV Rheinland
2004/26/EC
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствиесъгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθησυμμόρφωσησύμφωναμετην
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na
internet stranici www.lidl.hr.
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 1012-1; EN 60204-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.12.2012
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR007096
Art.-No.: 40.103.63 I.-No.: 11032 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei
funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte
angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche
werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer
Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B.
Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen
(wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie
z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus,
auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem
Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen.
Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur
oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt
auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten
angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis
bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang
nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Last Information Update · Információk állása · Stanje informacij
Stav informací · Stav informácií · Stan informacji · Stand der Informationen:
01/2013 · Ident.-No.: 40.103.63 012013 - 4