Parkside PHS 160 B3 User Manual [en, cs, pl, de]

Page 1
DETAIL SANDER PHS 160 B3
DETAIL SANDER
Translation of original operation manual
KÉZI CSISZOLÓGÉP
Az originál használati utasítás fordítása
RUČNÍ BRUSKA
Překlad originálního provozního návodu
HANDSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
IAN 100087
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ROČNI BRUSILNIK
Prevod originalnega navodila za uporabo
RUČNÁ BRÚSKA
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 9 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 17 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 33 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 41 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Page 3
a
b
A
B
Page 4
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Included items . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Power Tool Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety advice relating specifi cally to this device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Preparing for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Vacuum dust extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Dust box for internal vacuum extraction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Reducer piece . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Attaching / detaching sanding sheets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Rotating the backing plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Advice on use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Maintenance and cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
GB
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PHS 160 B3
1
Page 5
DETAIL SANDER
GB
PHS 160 B3 Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a high
quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specifi ed applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
This device – when combined with the appropri­ate sandpaper – is suitable for dry-sanding wood, plastic, metal, fi ller and painted surfaces. The device is particularly suitable for corners, profi les or diffi cult to access places. Any other use or modifi cation to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
Features
Mains lead Adapter port Reducer piece for external vacuum extraction
a
Tab (dust box)
b
Dust box for self-generated dust extraction Release button - dust collection box Ventilation slots Patented backing plate (360° rotatable) ON / OFF switch
Included items
1 Detail sander PHS 160 B3 1 Sanding sheet (Grit 120) 1 Reducer piece for external vacuum extraction 1 Operating instructions
Technical details
Nom. power input: 160 W Nominal voltage: 230 V∼ 50 Hz Non-load speed: n
= 13000 min
0
Non-load oscillation speed: n0 = 26000 min
Backing plate: 360° rotatable Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in ac­cordance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 80 dB(A) Sound power level: 91 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration ah = 4.7 m/s Uncertainty K = 1.5 m/s
2
The vibration level specifi ed in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibration emission value specifi ed can also serve as a preliminary assess­ment of the exposure. The vibration level will change according to the application of the electrical tool an in some cases may exceed the value specifi ed in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration. If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular pe­riod of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
-1
-1
2
2
PHS 160 B3
Page 6
General Power Tool
Safety Warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl am­mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off -position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
GB
PHS 160 B3
3
Page 7
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
GB
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off . Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may aff ect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak­ing into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations diff erent from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your device repaired at the service
centre or by qualifi ed specialist personnel using original manufacturer parts only. This will
ensure that your device remains safe to use.
b) If the plug or mains lead needs to be re-
placed, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Safety advice relating specifi cally to this device
Securely support the workpiece. Use clamps or
a vice to grip the workpiece fi rmly. This is much safer than holding it in your hand.
Never support yourself by placing your hands
near or in front of the device or the workpiece surface. A slip can result in injury.
If a dangerous situation arises, pull the mains
plug immediately out of the mains socket.
Always work with the mains lead leading away
from the rear of the device.
DANGER OF FIRE FROM FLYING SPARKS!
Abrading metal creates fl ying sparks. For this reason, always make sure that nobody is placed in any danger and that there are no infl ammable materials near the working area.
WARNING! NOXIOUS FUMES!
Any harmful / noxious dusts generated from
sanding represent a risk to the health of the person operating the device and to anyone near the work area.
WARNING! DUST HAZARD!
When sanding wood and in particular when
working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the sander must be connected to a suitable external dust extrac­tion device. Wear protective glasses and a dust mask!
Ensure that there is adequate ventilation when
working on plastic, paint, varnish etc.
Do not soak the materials or the surface you
4
PHS 160 B3
Page 8
are about to work on with liquids containing solvents.
Do not abrade moistened materials or damp
surfaces.
Avoid sanding paints containing lead or other
substances hazardous to health.
Do not work on materials containing asbestos.
Asbestos is a known carcinogen.
Avoid contact with the moving sanding sheet.
Operate the device only with an attached sand-
ing sheet.
Never use the device for a purpose for which
it was not intended nor with non-original parts / accessories. The use of tools or accessories other than those recommended in the operating instructions could lead to you suff ering an injury.
Switch the device off and allow it to come to a
standstill before you put it down.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Preparing for use
CAUTION!
Make sure that the device is switched off
before you connect it to the mains supply.
NOTE
Always switch on the delta sander before
bringing it into contact with the workpiece material.
Switching on the device:
Push the ON / OFF switch into Position “I“.
Switching off the device:
Push the ON / OFF switch into Position “0“.
Vacuum dust extraction
WARNING! DANGER OF FIRE!
There is the danger of fi re when working with
electrical devices that have a dust box or can be connected to a vacuum cleaner. Under certain conditions the wood dust in the dust ex­traction bag (or in the vacuum‘s dust bag) may ignite, e.g. as a result of fl ying sparks generated when abrading metals or metal objects left in wood. This can happen particularly if the wood dust is mixed with paint residue or other chemi­cals and the abraded particles are hot from prolonged abrasion. Therefore you must empty the device’s dust collection box and the vacuum cleaner’s dust bag before taking a break or stopping work and always avoid overheating of the abraded particles and the device.
Wear a dust mask!
WARNING!
Always pull the mains plug is out of the socket
before doing any work on the device.
Dust box for internal vacuum extraction
Mounting:
Slide the dust box for self-generated dust extrac-
tion b up to the stop on the hand sander.
Removal:
Press the release button of the dust extrac-
tion box for internal vacuum extraction b and withdraw it towards the rear of the device.
NOTE
Empty the dust collector in good time in order
to ensure the optimum removal of b dust by suction.
To do so, remove the dust box b from the
device as described above. Open the dust box
a
by pulling on the tab Now tap both parts to thoroughly clean them.
and remove the cover.
GB
PHS 160 B3
5
Page 9
Reducer piece
GB
Connection:
Push the reducer piece into the adapter
port .
Push the hose of a suitable dust extraction
device approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the reducer
piece
.
Removal:
Pull the dust extraction device hose off the
reducer piece
Pull off the reducer piece .
.
Attaching / detaching sanding sheets
WARNING!
Always pull the mains plug is out of the socket
before doing any work on the device.
Attaching:
Sanding sheets are attached to the backing
plate by means of the hook and pile fasten­ing.
Detaching:
Simply pull the sanding sheet off the backing
plate (see Fig. A).
Rotating the backing plate
WARNING!
Always pull the mains plug is out of the socket
before doing any work on the device.
Rotate the backing plate into the desired
position (see Fig. B).
Sanding and surfaces:
The sanding output and the quality of the surface fi nish are determined by the grade of grit on the sanding sheet.
Always use sanding sheets with grades that
are suitable for the particular surface you are sanding.
Advice on use
Switch the device on before placing it against
the workpiece.
Apply light sanding pressure only.
Advance the device at an even rate.
Change sanding sheets at the appropriate time.
Do not work on diff erent types of material using
the same sanding sheet (e.g. wood and then metal). To achieve the best sanding results you should use unworn, undamaged sanding sheets.
Clean the sanding sheet from time to time with
a vacuum cleaner.
Sand diffi cult to reach places with the front or
side corners of the backing plate .
Work in parallel and overlapping widths.
After sanding the workpiece, lift the device from
the workpiece before switching it off .
Maintenance and cleaning
WARNING!
Always pull the mains plug is out of the socket
before doing any work on the device.
The delta sander is maintenance-free.
Clean the device frequently. This should be done
immediately after you have fi nished using it.
For cleaning the housing use a dry cloth only.
Remove any adhering sanding dust with a nar-
row paint brush.
Never any kind of sharp object or petrol,
solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Always keep the ventilation slots clear.
6
PHS 160 B3
Page 10
Warranty
The warranty provided for this appliance is 3 years from the date of purchase. This appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damage, wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for com­mercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations which were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Disposal
The packaging is made from environmen-
tally friendly material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
In accordance with European Directive 2012/19/EU (covering waste electrical and elec­tronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
GB
Service
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 100087
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHS 160 B3
7
Page 11
Translation of the original
GB
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1/A11:2010, EN 60745-2-4/A11:2011 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / appliance designation:
Detail sander PHS 160 B3
Year of manufacture: 04 - 2014
Serial number: IAN 100087
Bochum, 07/03/2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
8
PHS 160 B3
Page 12
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Wyposażenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Dane techniczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ogólne uwagi na temat bezpieczeństwa elektronarzędzi . . . . . . . . . . . . . . 11
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. Bezpieczeństwo elektryczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Bezpieczeństwo osób . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5. Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifi erki ręcznej . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Uruchomienie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Odciąg pyłu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Pojemnik na pył z odsysania przez szlifi erkę . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reduktor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Zakładanie / zdejmowanie krążka ściernego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Obracanie tarczy ściernej . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Wskazówki dotyczące pracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
PL
Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Usuwanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PHS 160 B3
9
Page 13
SZLIFIERKA RĘCZNA PHS 160 B3 Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
PL
część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania i usuwania. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu należy zapoznać się ze wszystkimi infor­macjami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z zamieszczonym tu opisem oraz w podanym zakre­sie zastosowań. W przypadku przekazania urzą­dzenia innej osobie należy dołączyć również in­strukcję obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznacze­niem
W zależności od zastosowanego papieru ścierne­go urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na sucho drewna, tworzywa sztucznego, metalu, masy szpachlowej oraz powierzchni lakierowa­nych. Urządzenie to szczególnie nadaje się do obróbki naroży, profi li lub trudno dostępnych miejsc. Jakiekolwiek inne użycie lub zmiany urzą­dzenia uważane są za niezgodne z przeznacze­niem i kryją w sobie poważne niebezpieczeństwo wypadku. Za szkody powstałe wskutek używania niezgodnego z przeznaczeniem nie ponosimy od­powiedzialności. Nie nadaje się do zastosowania przemysłowego.
Wyposażenie
Wybrany produkt charakteryzuje się wy­soką jakością. Instrukcja obsługi stanowi
PRZEWÓD sieciowy Złącze adaptera Reduktor do odsysania zewnętrznego
a
Uchwyt (pojemnik na pył)
b
Pojemnik na pył z odsysania przez szlifi erkę Przycisk odblokowania pojemnika na pył Otwory wentylacyjne Chroniona patentem tarcza ścierna
(obracana o 360°)
Włącznik/wyłącznik
Zakres dostawy
1 szlifi erka ręczna PHS 160 B3 1 krążek ścierny (ziarnistość 120) 1 reduktor do odsysania zewnętrznego 1 instrukcja obsługi
Dane techniczne
Znamionowy pobór mocy: 160 W Napięcie znamionowe: 230 V∼ 50 Hz Znamionowa prędkość
obrotowa: n0 13000 min Znamionowa częstotliwość
drgań: n0 26000 min Tarcza ścierna: obracana o 360° Klasa ochrony: II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu i drgań:
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie z normą EN 60745. Oceniany poziom hałasu elektronarzędzia wynosi z reguły:
Poziom ciśnienia akustycznego: 80 dB(A)
Poziom mocy akustycznej: 91 dB(A) Niepewność pomiarów K: 3 dB
Nosić ochronniki narządów słuchu!
Określone przyśpieszenie, typowo:
Drgania dłoni/ręki ah = 4,7 m / s Niepewność pomiarów K = 1,5 m / s Poziom drgań wskazany w tych instrukcjach został
zmierzony zgodnie z metodą pomiarową, okre­śloną w normie EN 60745 i może być użyty do porównywania urządzeń. Podana wartość emisji drgań może posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia. Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elek­tronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość wskazaną w niniejszych in­strukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób.
-1
-1
2
2
10
PHS 160 B3
Page 14
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia na drgania w określonym okresie pracy należy rów­nież uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włą­czone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania w całym okresie pracy.
Ogólne uwagi na
temat bezpieczeństwa elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bez-
pieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wglądu.
Użyte w wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie“ dotyczy narzędzi elektrycznych zasilanych sieciowo (przez kabel sieciowy) oraz narzędzi elektrycznych zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy
a) Stanowisko pracy utrzymuj zawsze w czy-
stości oraz dbaj o dobre oświetlenie. Nie-
porządek i niedostateczne oświetlenie mogą doprowadzić do różnych wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia w miej-
scach zagrożonych wybuchem, w których znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) W czasie użytkowania elektronarzędzia do-
pilnuj, aby w pobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. W przypadku odwróce-
nia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk narzędzia elektrycznego (lub zasilacza)
musi pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używaj adapterów wtyków w po­łączeniu z urządzeniami posiadającymi uzie­mienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniaz-
da zasilania zmniejszają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu z uziemionymi powierzch-
niami, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemioną powierzch-
nią zwiększa ryzyko porażenia prądem elek­trycznym.
c) Nigdy nie wystawiaj elektronarzędzia na
działanie deszczu i wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. w celu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku z gniazda zasilania. Kabel trzymaj z dala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub obracających się elemen­tów. Uszkodzone lub poskręcane kable zwięk-
szają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy z elektronarzędziem na ze-
wnątrz należy stosować wyłącznie przedłuża­cze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza przy-
stosowanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy z elektronarzę-
dziem w wilgotnym otoczeniu, należy stoso­wać wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastoso-
wanie wyłącznika różnicowo-prądowego zmniej­sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Należy zawsze zachowywać ostrożność i
uważać na to, co się robi. Praca z elektrona­rzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elek­tronarzędzia w przypadku przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi podczas
korzystania z elektronarzędzia może spowodo­wać poważne obrażenia ciała.
PL
PHS 160 B3
11
Page 15
b) W czasie pracy zakładaj osobiste wyposaże-
nie ochronne i obowiązkowo okulary ochron­ne. Noszenie osobistego wyposażenia ochron-
nego, np. maski chroniącej drogi oddechowe,
PL
przeciwpoślizgowych rękawic ochronnych, kasku lub nauszników ochronnych - w zależno­ści od rodzaju zastosowania elektronarzędzia
- zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i / lub akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na przełącz-
niku WŁ./WYŁ. w trakcie przenoszenia elektro­narzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już włącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed załączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obraca­jącej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj o
utrzymanie stabilnej postawy i przez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będziesz
miał lepszą kontrolę nad urządzeniem, szczegól­nie w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie zakładaj luź-
nych ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież i rękawice trzymaj z dala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą
chwycić luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest zamontowanie odciągu i
zbiornika pyłowego, upewnij się, że są one podłączone i używane w sposób prawidło­wy. Zastosowanie odciągu pyłowego może
zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Zastosowanie i obsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążaj zbytnio urządzenia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określo­nego zakresu użytkowania. Elektronarzędzie
pracuje lepiej i bezpieczniej, gdy podczas eksploatacji przestrzegasz jego parametrów mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia z uszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże­nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyciągnij wtyk z gniazda zasila­nia i / lub wyjmij akumulator. Uniemożliwi to
przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalaj na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie prze­czytały niniejszych instrukcji. Elektronarzędzia
w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy urzą­dzenia działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie uległ pęknięciu lub uszkodzeniu w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Za­nim ponownie uruchomisz urządzenie, oddaj uszkodzone części do naprawy. Przyczyną
wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj o to, aby narzędzia skrawające były
ostre i czyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj z elektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie z tymi instruk­cjami. Uwzględnij przy tym warunki pracy oraz specyfi kę wykonywanej czynności.
Używanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę urządzenia powierzaj zawsze
wykwalifi kowanemu specjaliście i używaj zawsze oryginalnych części zamiennych.
Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
12
PHS 160 B3
Page 16
b) Wymianę wtyku lub przewodu przyłącze-
niowego powierzaj zawsze producentowi elektronarzędzia lub autoryzowanemu serwi­sowi. Dzięki temu zagwarantujesz zachowanie
odpowiedniego bezpieczeństwa użytkowania elektronarzędzia po naprawie.
Szczegółowe wskazówki bezpie­czeństwa dotyczące szlifi erki ręcznej
Zabezpiecz obrabiany przedmiot. Obrabiany
element uchwycony za pomocą przyrządów mocujących lub imadła jest utrzymywany bez­pieczniej niż w rękach.
W żadnym przypadku nie opieraj rąk obok
urządzenia lub przed nim i obrabianą po­wierzchnią, gdyż w razie obsunięcia się urzą­dzenia powstaje niebezpieczeństwo odniesie­niem obrażeń.
W przypadku zagrożenia natychmiast wyciągnij
wtyk z gniazda sieciowego.
Kabel sieciowy prowadź zawsze za urządzeniem.
■ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU WSKUTEK
ISKRZENIA! Iskry powstają podczas szlifowa-
nia metalu. Dlatego koniecznie uważaj, aby nie stwarzać zagrożenia dla osób oraz aby w strefi e pracy nie znajdowały się żadne palne materiały.
OSTRZEŻENIE! TRUJĄCE OPARY!
Powstające wskutek obróbki szkodliwe / tru-
jące pyły stanowią zagrożenie dla zdrowia osoby obsługującej urządzenie lub osób znajdujących się w pobliżu.
OSTRZEŻENIE!
NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODO­WANE PYŁEM!
Podczas dłuższego obrabiania drewna, a
w szczególności materiałów, które powodują powstawanie pyłów szkodliwych dla zdro­wia, podłącz urządzenie do odpowiedniego zewnętrznego urządzenia do odciągu pyłów. Noś okulary ochronne oraz maskę przeciw­pyłową!
Podczas obróbki tworzyw sztucznych, powierzch-
ni pokrytych farbą lub lakierem zapewnij odpo­wiednią wentylację.
Obrabianych materiałów lub powierzchni nie
nasączaj cieczami zawierającymi rozpuszczal­niki.
Nie używaj urządzenia do obróbki wilgotnych
materiałów ani mokrych powierzchni.
Unikaj szlifowania powierzchni pokrytych farbą
zawierającą ołów lub innych materiałów szko­dliwych dla zdrowia.
Obróbka materiału zawierającego azbest jest
zabroniona. Azbest jest uważany za materiał wywołujący raka.
Nie dotykaj obracającego się krążka ściernego.
Używaj urządzenia tylko z nałożonym krążkiem
ściernym.
Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z
przeznaczeniem; stosuj wyłącznie oryginalne części zamienne i akcesoria. Korzystanie z części lub akcesoriów innych, niż podano w in­strukcji obsługi może doprowadzić do obrażeń.
Po wyłączeniu urządzenia zaczekaj, aż się ono
zatrzyma, a dopiero później odłóż je na bok.
Pamiętaj, aby urządzenie było zawsze czyste,
suche oraz aby nie było zabrudzone olejem lub smarem.
Uruchomienie
OSTROŻNIE!
Przed podłączeniem do zasilania upewnij
się, że urządzenie jest wyłączone.
WSKAZÓWKA
Włączaj szlifi erkę ręczną zawsze przed
kontaktem z materiałem i dopiero po włączeniu prowadź ją na obrabiany element.
Włączanie urządzenia:
Ustaw WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK w poło-
żeniu „I”.
Wyłączanie urządzenia:
Ustaw WŁĄCZNIK / WYŁĄCZNIK w poło-
żeniu „0”.
PL
PHS 160 B3
13
Page 17
Odciąg pyłu
OSTRZEŻENIE! ZAGROŻENIE POŻAROWE!
PL
Przy używaniu urządzeń elektrycznych wy-
posażonych w pojemnik zbiorczy na pył lub połączonych do odkurzacza poprzez urzą­dzenie do odciągu pyłów istnieje zagrożenie pożarowe! W niekorzystnych warunkach, takich jak iskrzenie przy szlifowaniu metalu lub metalowych części znajdujących się w drewnie, może dojść do zapalenia się pyłów drewna w worku na pył (lub w worku do odkurzacza). W szczególności może to nastąpić, gdy pyły drewna są zmieszane z resztkami lakieru lub innych substancji che­micznych, a szlifowana powierzchnia jest gorąca wskutek długiego szlifowania. Z tego powodu unikaj zawsze przegrzania szlifowa­nej powierzchni oraz samego urządzenia, a także opróżniaj pojemnik zbiorczy na pył lub worek odkurzacza przed przerwami w pracy.
Noś maskę przeciwpyłową!
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu zawsze wyciągnij wtyk siecio­wy z gniazda zasilania.
Pojemnik na pył z odsysania przez szlifi erkę
Podłączenie:
Wsuń pojemnik na pył z odsysania przez
szlifi erkę b aż do ogranicznika na szlifi erce ręcznej.
Wyjmowanie:
Naciśnij przycisk odblokowujący pojemnika
na pył z odsysania przez szlifi erkę b i odcią­gnij go do tyłu.
WSKAZÓWKA
W celu zapewnienia optymalnej mocy odsysa-
nia, należy na czas opróżniać pojemnik na pył z odsysania przez szlifi erkę b.
W tym celu zdemontuj pojemnik na pył b z
urządzenia, jak opisano powyżej. Otwórz po­jemnik na pył przez pociągnięcie za uchwyt a i zdjęcie pokrywki. Teraz dokładnie oczyść oba elementy przez ich dokładne ostukanie.
Reduktor
Podłączenie:
Wsuń reduktor do złącza adaptera .Na reduktor nasuń wąż dopuszczonego
odciągu pyłu (np. odkurzacza warsztatowego).
Wyjmowanie:
Zdejmij wąż odciągu pyłowego z reduktora .Wyciągnij reduktor .
Zakładanie / zdejmowanie krążka ściernego
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu zawsze wyciągnij wtyk siecio­wy z gniazda zasilania.
Zakładanie:
Krążek ścierny można przyczepić do tarczy
ściernej za pomocą rzepa.
Zdejmowanie:
Ściągnij krążek ścierny po prostu z tarczy
ściernej (patrz rysunek A).
Obracanie tarczy ściernej
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu zawsze wyciągnij wtyk siecio­wy z gniazda zasilania.
Obróć tarczę ścierną w żądane położenie
(patrz rys. B).
Szlifowanie i powierzchnia:
Wydajność usuwania materiału podczas obróbki oraz jakość powierzchni zależą od ziarnistości krążka ściernego.
14
PHS 160 B3
Page 18
Należy pamiętać, aby do obróbki poszczegól-
nych materiałów używać odpowiednich krąż­ków ściernych o różnej ziarnistości.
Wskazówki dotyczące pracy
Prowadź urządzenie na obrabiany przedmiot,
gdy jest już ono włączone.
Podczas pracy nie dociskaj mocno urządzenia.
Pracuj stosując równomierny posuw.
Na czas wymieniaj krążki ścierne.
Tego samego krążka ściernego nie stosuj nigdy
do szlifowania różnych materiałów (jak np. najpierw drewna, a potem metalu). Tylko korzy­stając z niezużytych krążków ściernych można osiągnąć dobre wyniki szlifowania.
Od czasu do czasu wyczyść odkurzaczem
krążek ścierny.
Trudno dostępne miejsca szlifuj przednią lub
boczną krawędzią krążka ściernego na tarczy ściernej .
Wykonuj szlifowanie równolegle i na zakładkę
w stosunku do pasów szlifowania.
Po skończeniu obróbki podnieś urządzenie znad
obrabianego elementu, a następnie wyłącz je.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE!
Przed wykonywaniem jakichkolwiek czynności
przy urządzeniu zawsze wyciągnij wtyk siecio­wy z gniazda zasilania.
Szlifi erka ręczna jest urządzeniem bezobsługowym.
Urządzenie czyść regularnie, bezpośrednio po
zakończeniu pracy.
Do czyszczenia obudowy urządzenia używaj
suchej szmatki.
Przyklejony pył ze szlifowania usuwaj za pomocą
pędzla.
Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia
ostrych przedmiotów, benzyny, rozpuszczalni­ków ani środków czyszczących, które działają agresywnie na tworzywa sztuczne. Do środka urządzenia nie może przedostać się wilgoć.
Otwory wentylacyjne muszą być zawsze
otwarte.
Gwarancja
Urządzenie objęte jest trzyletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało przed dostarczeniem starannie wyproduko­wane i poddane skrupulatnej kontroli. Para­gon należy zachować jako dowód zakupu. W przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy gwarancyjnej należy skontaktować się telefonicznie z najbliższym punktem ser­wisowym. Tylko w ten sposób można zagwa­rantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, nie obejmuje natomiast szkód trans­portowych, części ulegających zużyciu ani uszko­dzeń części łatwo łamliwych, np. wyłącznika lub akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań przemysłowych i profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaści­wego użytkowania urządzenia, używania go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie, dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi punktami serwiso­wymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia. Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również części wymienionych i naprawionych. Wszelkie szkody i wady wykryte podczas zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy będą wykonywane odpłatnie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 100087
Czas pracy infolinii: od poniedziałku do piątku, w godzinach 08:00 - 20:00 czasu środkowoeuro­pejskiego
PL
PHS 160 B3
15
Page 19
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM
PL
GERMANY www.kompernass.com
Usuwanie
Opakowanie urządzenia jest wykonane z
materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można utylizować za pośrednictwem lokalnych zakładów recy­klingu odpadów.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami domo­wymi!
Zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/EU o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro­nicznych i zastosowaniem jej w prawie krajowym zużyte elektronarzędzia muszą być składowane oddzielnie z przeznaczeniem do ponownego prze­tworzenia w sposób przyjazny dla środowiska.
O informacje na temat możliwości utylizacji wysłu­żonego urządzenia pytaj w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Tłumaczenie oryginalnej de­klaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpo­wiedzialna za sporządzenie dokumentacji: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny z następującymi normami, dokumentami normatywny­mi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa w sprawie maszyn (2006 / 42 / EC)
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Dyrektywa w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej (2004 / 108 / EC)
Dyrektywa w sprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (2011 / 65 / EU)
Zastosowane normy zharmonizowane:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-4 / A11: 2011 PL EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A1: 2009 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Szlifi erka ręczna PHS 160 B3
Rok produkcji: 04 - 2014 Numer seryjny: IAN 100087
16
Bochum, 2014-03-07
Semi Uguzlu
- Kierownik ds. Zarządzania Jakością -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych w ramach procesu udoskonalania urządzenia.
PHS 160 B3
Page 20
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Felszereltség . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Általános biztonsági fi gyelmeztetések elektromos kéziszerszámokhoz . . . 19
1. A munkaterület biztonsága . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A kézi csiszológép készülékspecifi kus biztonsági utasítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Üzembe helyezés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Porelszívás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pordoboz a saját elszívóegységhez . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Szűkítő . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Csiszolólap felhelyezése / levétele . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Csiszolólemez megfordítása. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Munkavégzési tudnivalók . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
HU
Garancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
PHS 160 B3
17
Page 21
KÉZI CSISZOLÓGÉP PHS 160 B3 Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához.
Vásárlásával kiváló minőségű termék mel-
lett döntött. A használati útmutató a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valameny-
HU
nyi használati útmutatóval és biztonsági fi gyelmez­tetéssel. Csak a leírtak szerint és a megadott célok­ra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadása esetén adja át a készülékhez tartozó valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
A készülék – csiszolópapírtól függően – fához, műanyaghoz, fémhez, glettanyaghoz, valamint lakkozott felületekhez használható. A készülék különösen jól használható sarkokban, profi lokhoz, vagy ezekhez hasonló, nehezen elérhető helyen. A készülék minden más felhasználása nem rendel­tetésszerűnek minősül és jelentős balesetveszélyt okozhat. Rendeltetésellenes használatból eredő károkért nem vállalunk felelősséget. Nem alkalmas ipari használatra.
Felszereltség
Hálózati csatlakozóvezeték Adaptercsatlakozó Szűkítő külső elszívóhoz
a
Fül (pordoboz)
b
Pordoboz a saját elszívóegységhez Pordoboz kireteszelő gombja Szellőzőnyílások Szabadalmaztatott csiszolólap
(360° elforgatható)
BE/KI kapcsoló
A csomag tartalma
1 kézi csiszológép PHS 160 B3 1 csiszolólap (120-as szemcseméret) 1 szűkítő külső elszívóhoz 1 használati útmutató
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 160 W
Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz Névleges fordulatszám: n
13000 min
0
Névleges rezgésszám: n0 26000 min Csiszolólap: 360°-kal elfordítható Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mért értékét az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: 80 dB(A) Hangteljesítményszint: 91 dB(A) Bizonytalansági érték K: 3 dB
Viseljen hallásvédőt!
Értékelt gyorsulás, jellemzően:
Kéz / kar vibráció ah = 4,7 m / s Bizonytalansági érték K = 1,5 m / s A jelen használati útmutatóban megadott rezgés-
szint az EN 60745 szabvány által meghatározott szabványos mérési eljárással lett meghatározva és felhasználható a készülékek összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kimaradás előzetes megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint az elektromos kéziszerszám alkal­mazásától függően változik és egyes esetekben a jelen útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsült lehet, ha az elektro­mos kéziszerszám rendszeresen ilyen módon van használva.
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli pontos becsléséhez azokat az időszakokat is fi gyelembe kell venni, amikor a készülék ki van kapcsolva, vagy bár működik, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
-1
-1
2
2
18
PHS 160 B3
Page 22
Általános biztonsági
fi gyelmeztetések
elektromos kézi-
szerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el az összes biztonsági fi gyel-
meztetést és utasítást. A biztonsági fi gyel-
meztetések és utasítások fi gyelmen kívül ha­gyása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülé­seket okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmezte­tést és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági fi gyelmeztetésekben használt „elektro­mos kéziszerszám“ kifejezés hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszá­mokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszá­mokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. A munkaterület biztonsága
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágí-
tott munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata köz-
ben ne engedjen közel gyermekeket és más személyeket. Ha elterelik a fi gyelmét, elveszít-
heti uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) Az elektromos kéziszerszám hálózati csatla-
kozójának (illetve tápegységének) illenie kell az aljzatba. A csatlakozót semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapter csatlakozót a földelt elektromos kéziszerszámmal együtt. A módosítatlan csat-
lakozó és a megfelelő csatlakozóaljzat haszná­lata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen
földelt felülettel, mint például csővezeték, fűtőtest, tűzhely vagy hűtőszekrény felületé­vel. Az áramütés kockázata nagyobb, ha teste
földelve van.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Növeli az áramütés kockázatát, ha víz kerül az elektromos készülék­be.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, az elektromos kéziszerszámot ne vigye és ne akassza fel a kábelnél fogva vagy ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.
A sérült vagy összecsavarodott vezeték növeli az áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos ké-
ziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbító kábelt használjon, ami kültérre is engedélye­zett. A kültéri használatra alkalmas hosszabbító
kábellel csökkentheti az áramütés veszélyét.
f) Ha az elektromos kéziszerszám nedves helyen
való használata elkerülhetetlen, használjon hibaáram védelmi kapcsolót. A hibaáram
védelmi kapcsoló használata csökkenti az áramütés veszélyének kockázatát.
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer hatá­sa alatt áll. Az elektromos kéziszerszám hasz-
nálatakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. Az elektromos kéziszerszám jellegének és használatának megfelelő személyes védőfelszerelés, például pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, vé­dősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérü­lések veszélyét.
HU
PHS 160 B3
19
Page 23
c) Előzze meg a készülék véletlenszerű bekap-
csolását. Győződjön meg róla, hogy az elekt­romos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt csatlakoztatja a villamos hálózatra és/vagy az akkumulátorra, illetve kézbe veszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék hordo-
zása közben az ujja a be-/ki-kapcsolón van vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
HU
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállításhoz használt szerszá-
mokat vagy csavarkulcsokat az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt. A készülék
forgó részében maradt szerszám vagy kulcs balesetet okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást. Ügyel-
jen arra, hogy biztosan álljon és ne veszítse el az egyensúlyát. Ily módon váratlan helyze-
tekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A laza ruházat, az ékszer vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó részekbe.
g) Amennyiben a készülékhez porelszívó és por-
gyűjtő berendezés is szerelhető, akkor győ­ződjön meg arról, hogy azok csatlakoztatva vannak és használatuk helyesen történik.
A porelszívó alkalmazása csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott teljesítményt igénylő területen.
b) Ne használjon olyan elektromos kéziszerszá-
mot, amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám használata veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a csatlakozót az aljzatból és/vagy
vegye le az akkumulátort, mielőtt beállításo­kat végez a készüléken, tartozékokat cserél vagy a készüléket tárolóhelyére teszi. Ezzel a
megelőző biztonsági intézkedéssel megakadá­lyozható az elektromos kéziszerszám véletlen bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől elzárva tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készülé­ket, akik nem ismerik annak használatát, vagy nem olvasták el ezeket az utasításokat.
Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek és nincsenek beszorul­va, részei nincsenek eltörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná az elekt­romos kéziszerszám működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült része­ket. A rosszul karbantartott elektromos kéziszer-
számok sok balesetet okoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa mindig élesen és
tisztán. A gondosan karbantartott éles vágóesz­közök kisebb valószínűséggel szorulnak be és könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, a betétszerszámokat stb. a használati utasításnak megfelelően használja. Vegye fi gyelembe a munkakörülményeket és az elvégzendő feladatot. Az elektromos kéziszer-
szám rendeltetésétől eltérő használata veszé­lyes helyzeteket teremthet.
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti csereal­katrészekkel javíttassa. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
b) A csatlakozó vagy a csatlakozó vezeték
cseréjét mindig az elektromos szerszám gyártójával vagy annak ügyfélszolgálatával végeztesse. Ezzel biztosíthatja az elektromos
szerszám hosszan tartó biztonságos működését.
20
PHS 160 B3
Page 24
A kézi csiszológép készülék­specifi kus biztonsági utasítása
Rögzítse a munkadarabot. Befogóeszközzel
vagy satuval rögzítve biztonságosabban lehet tartani a munkadarabot, mint kézzel.
Semmi esetre se támassza le a kezét a készülék
vagy a megmunkálandó felület mellett vagy előtt, mert lecsúszása balesetveszélyes.
Veszély esetén azonnal húzza ki a csatlakozót
az aljzatból.
A hálózati vezetéket minden esetben a készülék
mögött vezesse el.
■ A SZIKRAKÉPZŐDÉS MIATT TŰZVESZÉLY
ÁLL FENN ! Fém csiszolása közben szikra kép-
ződik. Ezért mindenképpen ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen személyeket és ne legyenek gyúlékony anyagok a munkaterület közelében.
Csak felhelyezett csiszolólappal használja a
készüléket.
Ne használja a készüléket rendeltetésével ellen-
tétesen és csak eredeti alkatrészekkel és tarto­zékokkal használja. A használati útmutatóban ajánlottól eltérő alkatrész vagy tartozék haszná­lata balesetveszélyt jelenthet az Ön számára.
Mielőtt letenné a készüléket, hagyja, hogy
teljesen megálljon.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és olaj-
vagy kenőanyagmentes.
Üzembe helyezés
FIGYELEM!
Hálózati csatlakoztatás előtt ellenőrizze a
készülék kikapcsolt állapotát.
HU
FIGYELMEZTETÉS! MÉRGEZŐ GŐZÖK!
A megmunkálás során keletkező káros /
mérgező porok a készüléket kezelő vagy a közelben tartózkodó személyek számára egészségkárosító lehet.
FIGYELMEZTETÉS! PORVESZÉLY!
Fa hosszabb ideig tartó megmunkálása
esetén, vagy olyan anyagoknál, amelyeknél egészségkárosító por keletkezik, csatlakoztas­sa a készüléket erre alkalmas külső porelszí­vóra. Viseljen védőszemüveget és porvédő maszkot!
Gondoskodjon megfelelő szellőzésről mű-
anyagok, festékek, lakkok, stb. megmunkálása közben.
Ne itassa át az anyagokat vagy a megmunká-
landó felületet oldószertartalmú folyadékokkal.
Ne munkáljon meg megnedvesített anyagokat
vagy nedves felületeket.
Kerülje az ólomtartalmú festékek vagy más
egészségkárosító anyagok csiszolását.
Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad meg-
munkálni. Az azbeszt rákkeltőnek számít.
Kerülje a mozgó csiszolólappal történő érint-
kezést.
TUDNIVALÓ
A kézi csiszológépet minden esetben az
anyaggal való érintkezés előtt kapcsolja be és csak ezután helyezze a munkadarabra.
A készülék bekapcsolása:
Állítsa a BE- / KI-kapcsolót „I“ pozícióba.
A készülék kikapcsolása:
Állítsa a BE- / KI-kapcsolót „0“ pozícióba.
PHS 160 B3
21
Page 25
Porelszívás
Szűkítő
FIGYELMEZTETÉS! TŰZVESZÉLY!
Tűzveszély áll fenn olyan elektromos kéziszer-
számokkal végzett munka során, melyek por­felfogó rekesszel rendelkeznek vagy porelszívó berendezésen keresztül csatlakoztathatóak a
HU
porszívóhoz! Kedvezőtlen körülmények között, mint pl. szikrázás, fában található fém vagy fémmaradványok csiszolásakor a fűrészpor meggyulladhat a porzsákban (vagy a porszívó porzsákjában). Ez különösen akkor történhet meg, ha a fapor festékmaradvánnyal vagy egyéb vegyi anyaggal keveredik és a csiszolt anyag hosszú megmunkálás után felforrósodik. Ezért mindenképpen kerülje el a csiszolandó munkadarab és a készülék felhevülését és a munkaszünetek előtt mindig ürítse ki a porfelfo­gó rekeszt vagy a porszívó porzsákját.
Viseljen porvédő maszkot!
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléken végzett munkát megelőzően
minden esetben húzza ki a hálózati csatlako­zódugót a hálózati aljzatból.
Pordoboz a saját elszívóegységhez
Csatlakoztatás:
Csúsztassa a saját elszívóegység pordobozát b
ütközésig a kézi csiszológépre.
Levétel:
Nyomja le a saját elszívóegység pordobo-
b
zának hátrafelé a pordobozt.
TUDNIVALÓ
Ehhez vegye le a pordobozt b a készülékről
az előzőekben leírtak szerint. A fül a meghú­zásával nyissa ki a pordobozt, és vegye le a fedelet. Ütögetéssel alaposan tisztítsa ki mind a két részt.
kireteszelő gombját és húzza le
Az optimális elszívási teljesítmény érdekében a saját elszívóegység pordobozát b rendszeresen ki kell üríteni.
Csatlakoztatás:
Csúsztassa a szűkítőt az adaptercsatlakozóba
.
Tolja az engedélyezett porelszívó-berendezés (pl.
műhelyben lévő elszívó) tömlőjét a szűkítőre .
Levétel:
Húzza le a porelszívó-berendezés tömlőjét a
szűkítőről
Húzza le a szűkítőt .
.
Csiszolólap felhelyezése / levétele
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléken végzett munkát megelőzően
minden esetben húzza ki a hálózati csatlako­zódugót a hálózati aljzatból.
Felhelyezés:
A csiszolólap tépőzár segítségével rögzíthető a
csiszolólemezre .
Levétel:
A csiszolólapot egyszerűen húzza le a csiszoló-
lemezről (lásd az A ábrát).
Csiszolólemez megfordítása
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléken végzett munkát megelőzően
minden esetben húzza ki a hálózati csatlako­zódugót a hálózati aljzatból.
Forgassa el a csiszolólemezt a kívánt pozíci-
óba (lásd a B ábrát).
Anyaglehordás és felület:
Az eltávolított anyag mennyiségét és a felület minő­ségét a csiszolólap szemcsemérete határozza meg.
Ügyeljen arra, hogy a különféle anyagok meg-
munkálásához megfelelő szemcseméretű csiszo­lólapot használjon.
22
PHS 160 B3
Page 26
Munkavégzési tudnivalók
A készüléket bekapcsolt állapotban vezesse
a munkadarab irányába.
Enyhe nyomást fejtsen ki a készülékre munka
közben.
Egyenletes előtolással dolgozzon a készülékkel.
Időben cserélje ki a csiszolólapokat.
Soha ne csiszoljon különböző anyagokat
ugyanazzal a csiszolólappal (pl. fát és utána fémet). Csak kifogástalan csiszolólapokkal érhető el jó csiszolási eredmény.
Időnként porszívózza át a csiszolólapot.
A nehezen elérhető helyeket a csiszolólemezre
erősített csiszolólap elülső és oldalsó pere-
mével csiszolja.
A csiszolást a csiszolási sávokkal párhuzamo-
san és azokat átfedve kell végezni.
Megmunkálás után emelje le a készüléket a
munkadarabról, majd kapcsolja ki.
Karbantartás és tisztítás
FIGYELMEZTETÉS!
A készüléken végzett munkát megelőzően
minden esetben húzza ki a hálózati csatlako­zódugót a hálózati aljzatból.
A kézi csiszológép nem igényel karbantartást.
Tisztítsa meg a készüléket közvetlenül a munka
befejezése után.
A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
A felületre tapadó csiszolóport ecsettel távolítsa
el.
Semmiképpen ne használjon éles tárgyakat,
benzint, oldószert vagy olyan tisztítószert, ami kárt tesz a műanyagban. Ne engedje meg, hogy folyadék kerüljön a készülék belsejébe.
Mindig hagyja szabadon a szellőzőnyílásokat .
Garancia
A készülékre a vásárlás napjától számított 3 év garanciát vállalunk. A készüléket gon­dosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiisme­retesen ellenőriztük. Kérjük, hogy a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, hogy garanciaigény esetén telefonon forduljon ügyfélszolgálatához. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy díjmentesen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülé­sére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem ipari felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket általunk nem engedélyezett szervizben végeztek el. Az Ön törvényben előírt jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jót­állással. Ez a cserélt és javított alkatrészekre is vonatkozik. Az esetlegesen már a vételkor meglévő károkat és hiányokat a kicsomagolás után azonnal, de legkésőbb 2 nappal a vásárlás napja után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 100087
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
HU
PHS 160 B3
23
Page 27
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból
van, amelyeket a helyi hulladékhasznosí­tónál adhat le.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
HU
Az elektromos és elektronikus berendezések hulla­dékairól szóló 2012/19/EU európai irányelvnek és a nemzeti jogban való alkalmazásának megfele­lően a használt elektromos készülékeket külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosítási helyre kell eljuttatni.
Az elhasználódott készülék ártalmatlanításának lehetőségeiről tájékozódjon a helyi vagy városi önkormányzatnál.
Az eredeti megfelelőségi nyilatkozat fordítása
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, a doku­mentáció felelőse: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezennel igazoljuk, hogy ez a termék megfelel az alábbi szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsony-feszültségi irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-4 / A11: 2011 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A1: 2009 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Típus / Készülék megnevezése:
Kézi csiszológép PHS 160 B3
Gyártási év: 04 - 2014 Sorozatszám: IAN 100087
24
Bochum, 2014.03.07.
Semi Uguzlu
- minőségbiztosítási vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
PHS 160 B3
Page 28
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Oprema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Varnostni napotki, specifi čni za ročne brusilnike . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sesanje prahu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Posoda za prah za lastno sesanje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reducirni kos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Namestitev/odstranitev brusnega papirja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Obračanje brusne plošče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Napotki za delo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
SI
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Prevod izvirne izjave o skladnosti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
PHS 160 B3
25
Page 29
ROČNI BRUSILNIK PHS 160 B3 Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Navodila za uporabo so sestavni del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
SI
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Naprava je predvidena za suho brušenje lesa, ume­tne snovi, kovine, izravnalne mase in lakiranih povr­šin – odvisno od brusnega papirja. Naprava je še posebej primerna za kote, profi le ali težko dostopna mesta. Vsaka druga vrsta uporabe ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Za škodo, nastalo zaradi nepred­videne uporabe, ne prevzemamo nobene odgovor­nosti. Poslovna uporaba ni dovoljena.
Oprema
električni kabel prilagoditveni priključek reducirni kos za tujo sesalno napravo
a
jeziček (posode za prah)
b
posoda za prah za lastno sesanje tipka za sprostitev posode za prah prezračevalne odprtine patentirana brusna plošča (vrtljiva za 360°) stikalo za VKLOP/IZKLOP
Vsebina kompleta
1 ročni brusilnik PHS 160 B3 1 brusni papir (zrnatosti 120) 1 reducirni kos za tujo sesalno napravo 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 160 W Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz Nazivno število vrtljajev: n
13.000 min
0
Nazivno število vibracij: n0 26.000 min Brusna plošča: vrtljiva za 360° Razred zaščite: II/
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: 80 dB(A) Raven moči zvoka: 91 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Ovrednoten tipičen pospešek:
Vibracije dlani/roke ah = 4,7m/s Negotovost K = 1,5m/s
2
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določe­nim v standardu EN60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in je lahko v določenih primerih tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način.
Za natančno oceno obremenitve zaradi tresljajev v določenem času dela z napravo je treba upošte­vati tudi čase, ko je naprava izklopljena ali teče, vendar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo.
-1
-1
2
26
PHS 160 B3
Page 30
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in na-
vodila. Napake pri upoštevanju varnostnih
napotkov in navodil lahko povzročijo električ­ni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, ki se uporablja v varno­stnih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto
in dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena
delovna področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte na obmo-
čju nevarnosti eksplozije, na katerem so go­reče tekočine, plini ali prah. Električna orodja
povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja (oz. omrež-
nega napajalnika) mora biti primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električ­nimi orodji. Nespremenjeni vtiči in primerne
vtičnice zmanjšajo tveganje električnega udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo pove­ča tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olju, ostrim robovom ali premikajočim se delom naprave. Poškodovani ali zasukani kabli
in vtiči povečajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati zunaj. Uporaba podalj-
ška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni
okolici ni mogoče preprečiti, uporabite za­ščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba
zaščitnega stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara.
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišlje­no. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zašči­to pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščit­na čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu naprave.
Prepričajte se, da je električno orodje izklju­čeno, preden ga priključite na vir električ­nega toka in/ali akumulator, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju električnega
orodja s prstom pritiskate na stikalo ali že vklop­ljeno napravo priključite na oskrbo s tokom, lahko to privede do nezgod.
SI
PHS 160 B3
27
Page 31
d) Pred vklopom električnega orodja odstranite
nastavitvena orodja ali izvijače. Orodje ali
izvijač, ki je v vrtečem se delu naprave, lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj in vedno ohranjajte ravno­težje. Tako lahko električno orodje še posebej
v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice imejte zunaj dosega premikajočih se delov.
SI
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba naprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenjujte. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in varnejše.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarjenim
stikalom. Električno orodje, ki ga ni mogoče vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice in/ali odstranite aku-
mulatorsko baterijo, preden začnete izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ta previdnostni
ukrep prepreči nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
zunaj dosega otrok. Naprave naj ne upora­bljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja
so nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Prever-
jajte, ali premični deli naprave delujejo brez­hibno in niso zataknjeni, ali deli niso odlom­ljeni ali tako poškodovani, da je ovirano delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodova­nih delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
b) Zamenjavo vtiča ali priključnega voda zmeraj
prepustite proizvajalcu električnega orodja ali njegovi servisni službi. S tem zagotovite,
da se ohrani varnost električnega orodja.
28
PHS 160 B3
Page 32
Varnostni napotki, specifi čni za ročne brusilnike
Obdelovanec zavarujte. Orodje, ki je pričvrščeno
z napenjalom ali primežem, je tako nameščeno varneje, kot če ga držite z roko.
Roke nikakor ne položite poleg ali pred napravo
ali površino za obdelavo, saj obstaja v primeru zdrsa nevarnost poškodbe.
V primeru nevarnosti električni vtič takoj potegnite
iz vtičnice.
Električni kabel zmeraj speljite zadaj za napravo
in hkrati vstran od nje.
■ NEVARNOST POŽARA ZARADI KRESANJA
ISKER! Če brusite kovino, se krešejo iskre. Zato
nujno pazite na to, da ne pride do ogrožanja oseb in v bližini delovnega področja ni gorečih materialov.
OPOZORILO! STRUPENI HLAPI!
Pri uporabi naprave nastaja škodljiv/strupen
prah, ki predstavlja nevarnost za zdravje uporabnika ali oseb v njegovi bližini.
OPOZORILO!
NEVARNOST ZARADI PRAHU!
V primeru daljše obdelave lesa in še posebej
pri obdelavi materialov, pri kateri nastaja za zdravje škodljiv prah, napravo priključite na primerno zunanjo sesalno napravo za prah. Nosite zaščitne rokavice in masko za zaščito pred prahom!
Pri obdelavi umetnih snovi, barv, lakov itd.
poskrbite za zadostno prezračevanje.
Materialov ali površin za obdelavo ne napojite
s tekočinami, ki vsebujejo topila.
Ne obdelujte navlaženih materialov ali vlažnih
površin.
Izogibajte se brušenju barv z vsebnostjo svinca
ali drugih zdravju škodljivih materialov.
Obdelava materiala z vsebnostjo azbesta ni
dovoljena. Azbest velja kot rakotvoren material.
Izogibajte se stiku z brusnim papirjem med
delovanjem naprave.
Napravo uporabljajte samo z nameščenim
brusnim papirjem.
Naprave nikoli ne uporabljajte za nepredvidene
namene in vedno le z originalnimi deli ter pribo­rom. Uporaba drugih delov ali pribora, kot so navedeni v navodilih za uporabo, lahko za vas pomeni nevarnost telesne poškodbe.
Pred odlaganjem naprave vedno počakajte,
da se ta zaustavi.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Pred prvo uporabo
POZOR!
Pred priključitvijo naprave na vir električnega
napajanja preverite, ali je naprava izklopljena.
NAPOTEK
Ročni brusilnik vedno vklopite še pred stikom
z materialom in ga šele potem položite na obdelovanec.
Vklop naprave:
Potisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP v položaj
„I“.
Izklop naprave:
Potisnite stikalo za VKLOP/IZKLOP v položaj
„0“.
SI
PHS 160 B3
29
Page 33
Sesanje prahu
Reducirni kos
OPOZORILO! NEVARNOST POŽARA!
Pri delu z električnimi orodji, ki imajo posodo
za prestrezanje prahu ali sesalno pripravo za prah, povezano z ustrezno sesalno napravo, obstaja nevarnost požara! Pri neugodnih po­gojih, npr. pri kresanju isker, brušenju kovine ali kovinskih ostankov v lesu, se lesni prah v vrečki s prahom (ali v fi ltrski vrečki sesalnika) lahko samodejno vname. To se lahko zgodi
SI
še posebej takrat, ko je lesni prah pomešan z ostanki laka ali drugimi kemičnimi snovmi in je brušeni material po daljšem delu vroč. Zato se nujno izogibajte pregrevanju materiala, ki ga brusite, in naprave ter pred premori med delom zmeraj izpraznite posodo za pre­strezanje prahu oz. fi ltrsko vrečko sesalnika za prah.
Nosite masko za zaščito pred prahom!
OPOZORILO!
Pred začetkom izvajanja del na napravi
električni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Posoda za prah za lastno sesanje
Priključitev:
Potisnite posodo za prah za lastno sesanje b
na ročni brusilnik vse do končnega položaja.
Odstranitev:
Pritisnite na tipko za sprostitev posode za
prah za lastno sesanje s pomikom nazaj.
NAPOTEK
Za zagotavljanje optimalne zmogljivosti se-
sanja posodo za prah za lastno sesanje b pravočasno izpraznite.
V ta namen posodo za prah za lastno sesanje
b
odstranite z naprave, kot je opisano zgoraj. Odprite posodo za prah, tako da povlečete za jeziček a in odstranite pokrov. Sedaj oba dela temeljito iztepite, da bosta čista.
b
in posodo odstranite
Priključitev:
Priključite reducirni kos v prilagoditveni
priključek .
Potisnite gibko cev primerne naprave za sesanje
prahu (npr. sesalnika za prah za delavnice) na reducirni kos
Odstranitev:
Povlecite gibko cev naprave za sesanje prahu
z reducirnega kosa .
Odstranite reducirni kos .
.
Namestitev/odstranitev brusnega papirja
OPOZORILO!
Pred začetkom izvajanja del na napravi
električni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Namestitev:
Brusni papir lahko na brusno ploščo namestite
s pomočjo sprijemalne zapore.
Odstranitev:
Brusni papir enostavno potegnite z brusne
plošče (glejte sliko A).
Obračanje brusne plošče
OPOZORILO!
Pred začetkom izvajanja del na napravi
električni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Obrnite brusno ploščo v želeni položaj
(glejte sliko B).
Brušenje in površina:
Zmogljivost brušenja in kakovost brušene površine sta odvisni od zrnatosti brusnega lista.
Prosimo, upoštevajte, da je treba za obdelavo
različnih materialov uporabiti ustrezne brusne liste z različno zrnatostjo.
30
PHS 160 B3
Page 34
Napotki za delo
Vklopljeno napravo položite na obdelovanec.
Pri delu le rahlo pritiskajte na obdelovanec.
Napravo pomikajte enakomerno.
Brusne papirje redno menjavajte.
Z istim brusnim papirjem nikoli ne brusite raz-
ličnih materialov (npr. lesa in potem še kovine). Dobre rezultate brušenja dosežete le z brezhib­nim brusnim papirjem.
Od časa do časa brusni papir očistite s sesalni-
kom za prah.
Težko dosegljiva mesta brusite s sprednjim ali
stranskim robom brusnega papirja na brusni plošči
Postopek brušenja izvajajte vzporedno in pre-
krivno glede na posamezne proge brušenja.
Po koncu obdelave napravo dvignite z obdelo-
vanca in jo izklopite.
.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO!
Pred začetkom izvajanja del na napravi
električni vtič zmeraj potegnite iz vtičnice.
Ročnega brusilnika ni treba vzdrževati.
Napravo takoj po zaključku dela očistite.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
Prilepljen prah od brušenja odstranite s čopičem.
Nikakor ne uporabljajte ostrih predmetov, ben-
cina, topil ali čistil, ki najedajo umetno snov. Preprečite, da bi v notranjost naprave zašle tekočine.
Poskrbite, da bodo prezračevalne odprtine
vedno proste.
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža je iz do okolja prijaznih materi-
alov in jo lahko oddate na lokalnih zbirali­ščih reciklažnih odpadkov.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko Direktivo 2012/19/EU o odpadnih električnih in elektronskih napravah ter njenem izvajanju v nacionalni zakonodaji je treba neuporabna električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za okoljsko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 100087
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
SI
PHS 160 B3
31
Page 35
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
SI
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (ga­rancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajal­ca za napake na blagu.
Prevod izvirne izjave o skladnosti
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovor­na oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izja­vljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi stan­dardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev (2006/42/EC)
Nizkonapetostna direktiva (2006/95/EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004/108/EC)
Direktiva RoHS (2011/65/EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1/A11: 2010 EN 60745-2-4/A11: 2011 EN 62233: 2008 EN 55014-1/A1: 2009 EN 55014-2/A2: 2008 EN 61000-3-2/A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Tip/oznaka naprave:
Ročni brusilnik PHS 160 B3
Leto izdelave: 04 – 2014 Serijska številka: IAN 100087
Bochum, 7. 3. 2014
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
32
Pridržujemo si tehnične spremembe v smislu razvoja.
PHS 160 B3
Page 36
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Použití vsouladu surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vybavení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4. Použití elektrického nářadí a péče oněj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční brusky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Odsávání prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nádobka na prach pro interní odsávání . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Redukce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Připevnění/sejmutí brusného listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Otáčení brusné desky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Pracovní pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
CZ
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Překlad originálu prohlášení o shodě . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PHS 160 B3
33
Page 37
RUČNÍ BRUSKA PHS 160 B3 Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení vašeho no-
vého přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod kobsluze je sou­částí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi pro­vozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek použí­vejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním i tyto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je – vzávislosti na brusném papíru –
CZ
určen ksuchému broušení dřeva, plastů, kovů, tmelů a lakovaných povrchů. Přístroj je obzvláště vhodný pro rohy, profi ly nebo těžko přístupná místa. Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody, které vzniknou při použití vrozporu surčením, neneseme odpověd­nost. Přístroj není určen pro komerční použití.
Vybavení
Síťový kabel Připojovací adaptér Redukce pro externí odsávání
a
Jazýček (nádobka na prach)
b
Nádobka na prach pro interní odsávání Odjišťovací tlačítko nádobky na prach Větrací otvory Patentovaná brusná deska (otočná o360°) Vypínač
Rozsah dodávky
1 ruční bruska PHS 160 B3 1 brusný list (zrnitost 120) 1 redukce pro externí odsávání 1 návod kobsluze
Technické údaje
Jmenovitý příkon: 160W Jmenovité napětí: 230V∼ 50Hz Jmenovité otáčky: n
13000min
0
Jmenovitý počet brusných kmitů: n0 26000min
Brusná deska: otočná o360° Třída ochrany: II /
Informace ohluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku stanovena podle EN60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocením A:
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A)
Hladina akustického výkonu: 91 dB(A)
Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Vibrace ruky/paže ah = 4,7m/s Nejistota K = 1,5m/s
2
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření podle EN60745 a lze ji použít pro srov­nání přístrojů. Uvedenou hodnotu emise vibrací lze rovněž použít kpředběžnému posouzení expozice. Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití elek­trického nářadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí používá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno.
Pro přesné posouzení oscilačního zatížení během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může oscilační zatížení za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
-1
-1
2
34
PHS 160 B3
Page 38
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upo-
zornění a pokyny. Nedbalost při dodržo-
vání uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kzásahu elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) Selektrickým nářadím nepracujte vprostředí
snebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, od kterých se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy je používáte. Při nepozornosti můžete nad
přístrojem ztratit kontrolu.
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nářadí (popř. síťového
zdroje) musí odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem upravovat. Vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím nepoužívejte adaptérové zástrčky. Neupravené
zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými plochami,
jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li vaše tělo uzemněno, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Proniknutím vody do elektrického nářadí se zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí nářadí. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, které jsou schváleny také pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte, a
používejte při práci selektrickým nářadím zdravý rozum. Elektrické nářadí nepoužívej­te, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti
při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
také ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků, jako je protiprachová maska, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
chodu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při
přenášení elektrického nářadí prst na vypínači nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít kúrazu.
CZ
PHS 160 B3
35
Page 39
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete, od-
straňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Pokud se nástroj nebo klíč nacházejí
votáčející se části přístroje, může to vést kzranění.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla. Za-
jistěte si bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí lépe
kontrolovat vneočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
CZ
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a péče
oněj
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci použí-
vejte elektrické nářadí, jež je pro daný účel vhodné. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož vypínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nedovolte používat přístroj oso­bám, které sním nejsou obeznámeny nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Elektrické nářadí ošetřujte pečlivě. Zkont-
rolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkč­nost elektrického nářadí. Poškozené části
přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada nehod má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, upínané
nástroje atd. používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Používání elektrického
nářadí jinak, než je předepsáno, může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifi kovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
b) Výměnu zástrčky nebo přívodního kabelu
nechte provádět vždy výrobcem elektrického nářadí nebo jeho zákaznickým servisem. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční brusky
Obrobek zajistěte. Díl upevněný vupínacím
přípravku nebo svěráku drží spolehlivěji, než když je držen v ruce.
Vžádném případě si neopírejte ruce vedle pří-
stroje nebo před něj či oplochu, kterou opraco­váváte, neboť při sklouznutí přístroje hrozí nebez­pečí poranění.
Vpřípadě nebezpečí okamžitě vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Síťový kabel veďte od přístroje vždy zadem.
■ NEBEZPEČÍ POŽÁRU OD ODLÉTÁVAJÍCÍCH
JISKER! Brousíte-li kovy, dochází kodlétávání
jisker. Proto dbejte bezpodmínečně na to, aby nebyly ohroženy žádné osoby a aby se vblízkosti pracovní oblasti nenacházely žádné hořlavé materiály.
36
PHS 160 B3
Page 40
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý/jedovatý prach vznikající při obrábě-
ní představuje zdravotní riziko pro obslužný personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
VÝSTRAHA!
OHROŽENÍ PRACHEM!
Při delším opracovávání dřeva a zejména
materiálů, při jejichž obrábění vzniká zdraví škodlivý prach, připojte přístroj na vhodné externí zařízení pro odsávání prachu. Noste ochranné brýle a ochrannou masku proti prachu!
Při opracovávání umělých hmot, barev, laků atd.
zajistěte dostatečné odvětrávání.
Materiály nebo plochy, které opracováváte,
nenapouštějte tekutinami obsahujícími rozpou­štědla.
Neopracovávejte navlhčené materiály ani vlhké
plochy.
Vyhýbejte se broušení barev sobsahem olova
nebo jiných zdraví ohrožujících materiálů.
Je zakázáno opracovávat materiály sobsahem
azbestu. Azbest je rakovinotvorný.
Vyhýbejte se kontaktu sbrusným listem, je-li
vpohybu.
Přístroj používejte pouze spřipevněným brus-
ným listem.
Přístroj nikdy nepoužívejte vrozporu sjeho ur-
čením. Vždy jej používejte výhradně soriginál­ním(i) díly/příslušenstvím. Používání jiných dílů nebo jiného příslušenství, než je doporučováno vnávodu kobsluze, pro vás může znamenat nebezpečí úrazu.
Než přístroj po vypnutí odložíte, počkejte, až se
zcela zastaví.
Přístroj udržujte vždy včistotě, suchu a bez stop
oleje nebo mazacích tuků.
Uvedení do provozu
POZOR!
Ujistěte se, že je přístroj před zapojením do
sítě vypnutý.
UPOZORNĚNÍ
Ruční brusku zapínejte vždy před kontaktem
smateriálem a teprve poté veďte přístroj na obrobek.
Zapnutí přístroje:
Přepněte vypínač do polohy „I“.
Vypnutí přístroje:
Přepněte vypínač do polohy „0“.
Odsávání prachu
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ POŽÁRU!
Při práci selektrickým nářadím, které je vy-
baveno záchytnou nádobkou na prach nebo může být pomocí zařízení pro odsávání pra­chu propojeno svysavačem, hrozí nebezpečí vzniku požáru! Za nepříznivých podmínek, např. při odlétávání jisker, při broušení kovů nebo zbytků kovu ve dřevě, se může dřevěný prach vsáčku na prach (nebo vsáčku vysa­vače) samovznítit. To se může stát zejména tehdy, je-li dřevěný prach smíchán se zbytky laku nebo jinými chemickými látkami a je-li broušený materiál horký po dlouhém opra­covávání. Proto se bezpodmínečně vyhněte přehřívání opracovávaného materiálu a přístroje a před pracovními přestávkami vždy vyprázdněte nádobku na prach upřístroje nebo sáček na prach ve vysavači.
Noste ochrannou masku proti prachu!
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
CZ
PHS 160 B3
37
Page 41
Nádobka na prach pro interní odsávání
Připojení:
Nasuňte nádobku na prach pro interní odsá-
b
na ruční brusku až na doraz.
vání
Odebrání:
Stiskněte odjišťovací tlačítko nádobky na
prach pro interní odsávání b a vytáhněte ji směrem dozadu.
UPOZORNĚNÍ
Pro zaručení optimálního odsávacího výkonu
nádobku na prach pro interní odsávání b
CZ
pravidelně vyprazdňujte.
Za tím účelem odeberte nádobku na prach b
zpřístroje, jak bylo popsáno výše. Otevřete nádobku na prach zatažením za jazýček a a sejměte víko. Oba díly důkladně vyčistěte vyklepáním.
Redukce
Připojení:
Zasuňte redukci do připojovacího adaptéru .Nasuňte na redukci hadici přípustného odsá-
vacího zařízení (např. dílenského vysavače).
Odpojení:
Stáhněte hadici odsávacího zařízení zredukce .Sejměte redukci .
Připevnění/sejmutí brusného listu
Otáčení brusné desky
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Otočte brusnou desku do požadované
polohy (viz obr.B).
Úběr a povrch:
Úběrový výkon a kvalita povrchu jsou závislé na zrnitosti brusného listu.
Dbejte prosím na to, abyste kobrábění různých
materiálů používali odpovídající brusné listy svhodnou zrnitostí.
Pracovní pokyny
Zapnutý přístroj veďte kobrobku.
Pracujte smalým přítlakem.
Při práci dbejte na rovnoměrný posuv.
Vyměňujte brusné listy včas.
Stejným brusným listem nikdy nebruste různé
materiály (např. dřevo a poté kov). Pouze sbrusnými listy vbezvadném stavu dosáhnete při broušení dobrých výsledků.
Občas očistěte brusný list vysavačem.
Těžko přístupná místa bruste přední nebo boční
hranou brusného listu na brusné desce
Broušení provádějte rovnoběžně a spřesahem
jednotlivých brusných drah.
Po opracování dílu z něj přístroj zvedněte a poté
jej vypněte.
.
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Připevnění:
Brusný list můžete na brusnou desku připevnit
pomocí suchého zipu.
Sejmutí:
Brusný list zbrusné desky jednoduše stáhněte
(viz obr.A).
38
PHS 160 B3
Page 42
Údržba a čištění
VÝSTRAHA!
Než začnete provádět práce na přístroji,
vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Ruční bruska je bezúdržbová.
Přístroj čistěte bezprostředně po ukončení
práce.
Kčištění krytu používejte suchý hadřík.
Ulpívající brusný prach odstraňujte štětcem.
Nikdy nepoužívejte ostré předměty, benzin,
rozpouštědla nebo čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu. Zabraňte průniku tekutin dovnitř přístroje.
Větrací otvory nikdy nezakrývejte.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 100087
Dostupnost horké linky: pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
CZ
Záruka
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě od­zkoušen. Uschovejte si prosím pokladní lístek jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňo­vání záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak lze zajistit bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebitelné díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulá­torů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiálů,
které lze vkomunálních sběrných dvorech odevzdat krecyklaci.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí 2012/19/EU ostarých elektrických a elektronických přístrojích a jejím převedením do národního práva musí být vysloužilé elektrické spotřebiče shromažďovány odděleně a odevzdány kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého přístroje vám podá obecní nebo městská správa.
PHS 160 B3
39
Page 43
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND/NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice pro strojní zařízení (2006 / 42 / EC)
Směrnice ES onízkém napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
CZ
(2004 / 108 / EC) Směrnice oomezení používání nebezpečných
látek (RoHS) (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-4 / A11: 2011 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A1: 2009 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Typ/označení zařízení:
Ruční bruska PHS 160 B3
Rok výroby: 04 - 2014 Sériové číslo: IAN 100087
Bochum, 7.3.2014
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
40
PHS 160 B3
Page 44
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Používanie vsúlade surčením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Výbava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Všeobecné bezpečnostné upozornenia pre elektrické náradie . . . . . . . . . . . 43
1. Bezpečnosť na pracovisku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Elektrická bezpečnosť . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Bezpečnosť osôb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. Používanie a zaobchádzanie s elektrickým náradím . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bezpečnostné upozornenia špecifi cké pre ručné brúsky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Uvedenie do prevádzky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Odsávanie prachu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Zásobník na prach k vlastnému odsávaniu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Redukcia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pripevnenie/odtiahnutie brúsneho listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Otáčanie brúsnej podložky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Pracovné pokyny . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Údržba ačistenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
SK
Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Dovozca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Zneškodnenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
PHS 160 B3
41
Page 45
RUČNÁ BRÚSKA PHS 160 B3 Úvod
Srdečne vám gratulujeme ku kúpe tohto
nového zariadenia. Touto kúpou ste sa
rozhodli pre vysokokvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bez­pečnosti, používania a zneškodnenia. Pred použí­vaním výrobku sa oboznámte so všetkými pokynmi na obsluhu abezpečnostnými upozorneniami. Výrobok používajte iba tak, ako je popísané aiba vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe sním odovzdajte aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Zariadenie je – podľa brúsneho papiera – určené na suché brúsenie dreva, plastu, kovu, tmelu ako aj
SK
lakovaných povrchov. Zariadenie je obzvlášť vhod­né na opracovávanie rohov, profi lov alebo ťažko prístupných miest. Akýkoľvek iný spôsob používa­nia alebo modifi kácia zariadenia sa považuje za používanie v rozpore surčením aje skrytým zdro­jom nebezpečenstva úrazu. Za škody vzniknuté použitím nezodpovedajúcim určeniu neručíme. Nie je určený na komerčné používanie.
Výbava
Sieťové vedenie Prípojka adaptéra Redukcia k externému odsávaniu
a
Spona (zásobník na prach)
b
Zásobník na prach k vlastnému odsávaniu Uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na prach Vetracie otvory Patentovaná brúsna podložka (otočná o 360°) Spínač (ZAP/VYP)
Rozsah dodávky
1 Ručná brúska PHS 160 B3 1 Brúsny list (zrnitosť 120) 1 Redukcia k externému odsávaniu 1 Návod na obsluhu
Technické údaje
Menovitý príkon: 160 W Menovité napätie: 230 V∼ 50 Hz Menovité otáčky: n
13000 min
0
Menovitý kmitočet: n0 26000 min Brúsna podložka: otočná o 360° Trieda ochrany: II /
Informácie o hluku avibráciách:
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade sEN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je vo všeobecnosti:
Hladina akustického tlaku: 80 dB(A) Hladina akustického výkonu: 91 dB(A) Nepresnosť merania K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Typické vyhodnocované zrýchlenie:
Vibrácie rúk/ramien ah = 4,7 m/s Nepresnosť K = 1,5 m/s
2
Úroveň vibrácií uvedená vinštrukciách bola meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme EN60745 amôže sa použiť na porovnanie zaria­dení. Uvedená hodnota emisií kmitania sa môže takisto použiť na predbežné stanovenie času práce. Úroveň vibrácií sa mení podľa používania elektric­kého náradia a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto inštrukciách. Zaťaženie vibráciami by sa nemalo podceňovať, keď sa elektrické náradie bude používať pravidel­ne takýmto spôsobom.
Pre presnosť odhadu zaťaženia vibráciami počas určitého pracovného rozsahu by sa mali takisto zohľadniť doby, počas ktorých je zariadenie vyp­nuté alebo je síce vprevádzke, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu výrazne zredukovať.
-1
-1
2
42
PHS 160 B3
Page 46
Všeobecné bezpečnostné
b) Vyhnite sa telesnému kontaktu suzemnenými
upozornenia pre elek-
trické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné upozor-
nenia ainštrukcie. Nedodržanie bezpeč-
nostných upozornení a inštrukcií môže mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia ainštrukcie uchovajte pre budúce použitie.
V bezpečnostných upozorneniach používaný pojem „elektrické náradie“ sa týka elektrických náradí na­pájaných zo siete (so sieťovým káblom) aelektric­kých náradí prevádzkovaných s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Pracovisko udržiavajte v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok anedostatok svetla
na pracovisku môže byť príčinou úrazov.
b) S elektrickým náradím nepracujte na miestach,
kde hrozí nebezpečenstvo výbuchu, kde sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavé prachy. Elektrické náradie vytvára
iskry, ktoré môžu zapáliť prach alebo výpary.
c) Pri práci selektrickým náradím zabezpečte,
aby deti ainé osoby boli v bezpečnej vzdia­lenosti. Pri rozptýlení môžete stratiť kontrolu
nad zariadením.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Zástrčka prívodného kábla elektrického nára-
dia (alebo sieťová časť) musí zodpovedať zásuvke. V žiadnom prípade sa nesmie zá­strčka meniť. Spolu selektrickým náradím, ktoré je chránené uzemnením, nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Neupravované
zástrčky asprávne zásuvky znižujú riziko zása­hu elektrickým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
d) Nepoužívajte kábel v rozpore so stanoveným
e) Ak pracujete s elektrickým náradím v exteriéri,
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy obozretní, dbajte na to, čo robíte
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
povrchmi, napr. potrubia, kúrenie, sporáky achladničky. Hrozí zvýšené riziko zásahu
elektrickým prúdom, ak máte telo v kontakte so zemou (uzemnené).
avlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického zariadenia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
účelom napr. na nosenie alebo zavesenie elektrického náradia a ani na vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Nevystavujte kábel vysokým teplotám, držte ho mimo do­sahu oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí zariadenia. Poškodený alebo zamo-
taný kábel zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
SK
používajte len predlžovacie káble, ktoré sú schválené pre exteriér. Používanie predlžo-
vacieho kábla vhodného pre prácu v exteriéri znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite ochranný istič chybného prúdu. Používanie
ochranného ističa chybného prúdu zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, keď ste unavení alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj chvíľa nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso­biť vážne zranenia.
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran­ných prostriedkov ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apo­užitia elektrického náradia, znižuje riziko pora­není.
PHS 160 B3
43
Page 47
c) Vyhnite sa neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Skôr než elektrické náradie pripojíte k dodávke elektrického prúdu a / alebo akumulátoru a budete ho dvíhať a prenášať, presvedčte sa, že elektrické náradie je vypnu­té. Ak pri prenášaní elektrického náradia máte
prst na spínači, alebo ak je zariadenie pripoje­né na zdroj elektrického prúdu, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúč na skrutky. Nástroj alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej sa časti zariadenia, môže spôsobiť zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Zabezpečte si pevný postoj a neprestajne udržiavajte rovnováhu. Tým môžete elektrické
náradie v neočakávaných situáciách lepšie
SK
kontrolovať.
f) Vždy noste vhodný odev. Nenoste voľný odev,
ani šperky. Vlasy, odev arukavice majte v bez­pečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami zariadenia.
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, presvedčte sa, že sú tieto pripojené a sú používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
4. Používanie a zaobchádzanie
s elektrickým náradím
a) Zariadenie nepreťažujte. Pri vašej práci pou-
žívajte len na to určené elektrické náradie. So
správnym elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusíte ho dať opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a / alebo odstráňte akumulátor. Tieto bezpečnost-
né opatrenia zabránia neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uchovávajte
mimo dosahu deti. Nenechávajte zariadenie používať osobám, ktoré sním nie sú obozná­mené alebo ktoré nečítali tieto inštrukcie.
Elektrické náradia sú nebezpečné, ak ich použí­vajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie starostlivo ošetrujte.
Prekontrolujte, či pohyblivé diely zariadenia spoľahlivo fungujú ači sa nezasekávajú, či nie sú diely zlomené alebo poškodené tak, že je funkcia elektrického náradia nepriaznivo ovplyvnená. Poškodené diely dajte pred použitím zariadenia opraviť. Mnoho úrazov
bolo spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa vedú.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, nasadzované
nástroje a pod. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadníte pritom pracovné podmienky avykonávanú činnosť. Používanie
elektrického náradia na iné než predpísané použitie môže viesť k nebezpečným situáciám.
5. Servis
a) Elektrické náradie môže opraviť len kvalifi ko-
vaný odborník alen s použitím originálnych náhradných dielov. Takto sa zabezpečí, že
zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
b) Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla môže
vždy vykonávať len výrobca elektrického ná­radia alebo jeho servis. Takto sa zabezpečí,
že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
44
PHS 160 B3
Page 48
Bezpečnostné upozornenia špecifi cké pre ručné brúsky
Zaistite obrobok. Obrobok, ktorý je uchytený
v upínacom zariadení alebo zveráku, je pridr­žiavaný bezpečnejšie ako vašou rukou.
V žiadnom prípade si neopierajte ruky vedľa
alebo pred zariadením ani o opracovávanú plochu, lebo pri pošmyknutí hrozí nebezpečen­stvo poranenia.
Vprípade nebezpečenstva ihneď vytiahnite
sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Sieťový kábel veďte vždy preč od zariade-
niadozadu.
■ NEBEZPEČENSTVO POŽIARU V DÔSLEDKU
ODLETUJÚCICH ISKIER! Keď brúsite kovy,
môžu odletovať iskry. Dajte preto bezpodmie­nečne pozor na to, aby ste neohrozili žiadne osoby a aby žiadne horľavé materiály neboli v blízkosti pracovnej oblasti.
Vyhnite sa styku s bežiacim brúsnym listom.
Zariadenie používajte len s nasadeným brús-
nym listom.
Nikdy nepoužívajte zariadenie na iné účely,
než na ktoré bolo určené. Používajte len origi­nálne diely a príslušenstvo. Používanie iných dielov alebo príslušenstva, než je uvedené v návode na obsluhu, môže znamenať nebez­pečenstvo poranenia.
Pred odložením počkajte, kým sa vypnuté zaria-
denie celkom zastaví.
Zariadenie musí byť vždy čisté, suché azbavené
oleja alebo mazacieho tuku.
Uvedenie do prevádzky
POZOR!
Ubezpečte sa, že zariadenie je pred pripoje-
ním na zásobovanie prúdom vypnuté.
SK
VÝSTRAHA! JEDOVATÉ VÝPARY!
Škodlivý a jedovatý prach vznikajúci pri opra-
covávaní ohrozuje zdravie personálu obsluhy alebo osôb nachádzajúcich sa vblízkosti.
VÝSTRAHA!
OHROZENIE SPÔSOBENÉ PRACHOM!
Pri dlhšie trvajúcej práci sdrevom ahlavne
pri opracovávaní materiálov, pri ktorom vzniká zdraviu škodlivý prach, pripojte zariadenie k vhodnému externému odsávaciemu zaria­deniu. Noste ochranné okuliare a masku proti prachu!
Pri opracovávaní plastov, farieb, lakov a pod.
zabezpečte dostatočné vetranie.
Nenapúšťajte materiály ani obrábané plochy
tekutinami obsahujúcimi rozpúšťadlá.
Neopracovávajte žiadne navlhčené materiály
alebo vlhké plochy.
Vyhnite sa brúseniu farieb s obsahom olova
alebo iných zdraviu škodlivých materiálov.
Materiály obsahujúce azbest sa nesmú opra-
covávať. Azbest sa považuje za rakovinotvornú látku.
UPOZORNENIE
Vždy zapnite ručnú brúsku predtým, než
príde k dotyku s obrábaným materiálom a až potom veďte zariadenie na obrobok.
Zapnutie zariadenia:
Stlačte spínač (ZAP/VYP) do polohy „I“.
Vypnutie zariadenia:
Stlačte spínač (ZAP/VYP) do polohy „0“.
PHS 160 B3
45
Page 49
Odsávanie prachu
Redukcia
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO POŽIARU!
Pri prácach s elektrickým náradím, ktoré má
zásobník na zachytávanie prachu alebo sa dá pripojiť k zariadeniu na odsávanie prachu, hrozí nebezpečenstvo požiaru! Pri nepriaznivých podmienkach, napr. pri pole­tovaní iskier, pri brúsení kovov alebo zvyškov kovov v dreve, sa môže drevený prach vo vrecku na prach (alebo vo fi ltračnom vrecku vysávača) vznietiť. Môže sa to stať hlavne vtedy, ak sa drevený prach zmieša so zvy­škami laku alebo inými chemickými látkami a brúsený materiál je po dlhom obrábaní horúci. Bezpodmienečne sa preto vyhnite prehriatiu brúseného materiálu a zariade-
SK
nia a pred pracovnými prestávkami vždy vyprázdnite zásobník na prach alebo vrecko vysávača.
Noste ochrannú masku proti prachu!
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na zariadení vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Zásobník na prach k vlastnému odsávaniu
Pripojenie:
Zasuňte zásobník na prach k vlastnému odsáva-
niu b na ručnú brúsku až na doraz.
Vyberanie:
Stlačte uvoľňovacie tlačidlo zásobníka na
prach k vlastnému odsávaniu b a ťahajte ho dozadu.
UPOZORNENIE
Na dosiahnutie optimálneho odsávacieho
výkonu zásobník na prach k vlastnému odsávaniu b včas vyprázdnite.
Na tento účel odoberte zásobník na prach b
zo zariadenia podľa postupu uvedeného vyššie. Otvorte zásobník na prach ťahaním za sponu
a
a odoberte veko. Teraz dôkladne vyčistite
obidve časti vyklepaním.
Pripojenie:
Nasuňte redukciu do prípojky adaptéra .Zasuňte hadicu prípustného odsávacieho zaria-
denia (napr. dielenského vysávača) na redukciu
.
Vyberanie:
Odtiahnite hadicu odsávacieho zariadenia od
redukcie
Odtiahnite redukciu .
.
Pripevnenie/odtiahnutie brúsneho listu
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na zariadení vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Pripevnenie:
Brúsny list môžete upevniť pomocou suchého
zipsu na brúsnej podložke .
Odtiahnutie:
Odtiahnite brúsny list z brúsnej podložky
(pozri obr. A).
Otáčanie brúsnej podložky
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na zariadení vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Otočte brúsnu podložku do požadovanej
polohy (pozri obr. B).
Úber a povrch:
Veľkosť úberu a kvalita povrchu závisia od drsnosti brúsneho listu.
Nezabúdajte pri obrábaní rôznych materiálov
používať príslušné brúsne listy s rôznou zrnitos­ťou.
46
PHS 160 B3
Page 50
Pracovné pokyny
Zariadenie veďte v zapnutom stave na obrobok.
Pracujte len s malou prítlačnou silou.
Pracujte s rovnomerným posuvom.
Včas vymeňte brúsne listy.
Nikdy nebrúste tým istým brúsnym listom rôzne
materiály (napr. drevo a potom kov). Dobré výsledky brúsenia dosiahnete len s bezchybnými brúsnymi listami.
Občas vyčistite brúsny list vysávačom.
Ťažko dostupné miesta brúste s prednou alebo
bočnou hranou brúsneho listu na brúsnej pod­ložke
.
Brúsenie vykonávajte paralelne a prekrývajúc
k brúseným plochám.
Po opracovaní zariadenie zdvihnite nad obrobok
a až potom ho vypnite.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA!
Pred akoukoľvek prácou na zariadení vždy
vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Ručná brúska si nevyžaduje údržbu.
Vyčistite zariadenie hneď po skončení práce.
Na čistenie telesa používajte suchú utierku.
Zachytený brúsny prach odstráňte štetcom.
V žiadnom prípade nepoužívajte ostré pred-
mety, benzín, rozpúšťadlá alebo čistidlá, ktoré sú agresívne voči plastom. Zabráňte vniknutiu tekutín do vnútra zariadenia.
Udržiavajte vetracie otvory vždy voľné.
Záruka
Natento výrobok máte záruku 3roky od dátumu zakúpenia. Zariadenie bolo starost­livo vyrobené apred expedíciou dôkladne preskúšané. Pokladničný blok si uschovajte ako dôkaz ozakúpení. Vprípade uplatne­niazáruky telefonicky kontaktujte servis. Len tak sadá zabezpečiť bezplatné zaslanie vášho tovaru.
Zárukaplatí len nachyby materiálu avýroby, nie naškody spôsobené prepravou, opotrebením, ani napoškodeniakrehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený len na súkromné použitie anie nakomerčné použitie. Zárukastrácaplatnosť pri nesprávnom zaobchá­dzaní apri neodbornom zaobchádzaní, pri použití násiliaapri zásahoch, ktoré neboli vykonané na­ším autorizovaným servisom. Vaše práva vyplývajú­ce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené. Záručná dobasanepredlžuje záručnou opravou. To platí aj pre náhradné aopravené diely. Prípad­né chyby anedostatky, zistené už pri zakúpení, musíte nahlásiť ihneď po vybalení, najneskôr však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. Opravy vyko­nané po uplynutí záručnej doby samusiazaplatiť.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 100087
Dostupnosť hotline:
pondelok až piatok od 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
SK
PHS 160 B3
47
Page 51
Dovozca
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Zneškodnenie
Obal sa skladá z ekologických materiá-
lov, ktoré môžete zneškodniť v miestnych recyklačných strediskách.
Elektrické náradie nezahadzujte do
komunálneho odpadu!
SK
Podľa európskej smernice 2012/19/EU o starých elektrických a elektronických zariadeniach a jej zapracovania do národného práva sa musí opot­rebované elektrické náradie zbierať oddelene a ekologicky spracovať.
Možnosti zneškodňovania nepotrebného zariade­nia zistíte na miestnej alebo mestskej správe.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
Spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCH­LAND vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach (2006/42/EC)
SmernicaES o nízkom napätí (2006/95/EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004/108/EC)
Smernica RoHS (2011/65/EU)
Aplikované harmonizované normy:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-4 / A11: 2011 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A1: 2009 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Typ / Označenie prístroja:
RUČNÁ BRÚSKA PHS 160 B3
Rok výroby: 04 - 2014 Sériové číslo: IAN 100087
48
Bochum, 7. 3. 2014
Semi Uguzlu
- Manažér kvality -
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PHS 160 B3
Page 52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handschleifer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Staubabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Staubbox zur Eigenabsaugung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Reduzierstück . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schleifblatt anbringen / abziehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Schleifplatte drehen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
DE AT
CH
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
PHS 160 B3
49
Page 53
HANDSCHLEIFER PHS 160 B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist – je nach Schleifpapier – zum trocke­nen Schleifen von Holz, Kunststoff , Metall, Spach­telmasse sowie lackierten Oberfl ächen bestimmt. Das Gerät ist besonders geeignet für Ecken, Profi le
DE
oder schwer zugängliche Stellen. Jede andere
AT
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
CH
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Ausstattung
Netzleitung Adapteranschluss Reduzierstück zur Fremdabsaugung
a
Lasche (Staubbox)
b
Staubbox zur Eigenabsaugung Entriegelungstaste Staubbox Lüftungsöff nungen Patentierte Schleifplatte (360° drehbar) EIN- / AUS-Schalter
Lieferumfang
1 Handschleifer PHS 160 B3 1 Schleifblatt (Körnung 120) 1 Reduzierstück zur Fremdabsaugung 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 160 W Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nenndrehzahl: n
13000 min
0
Nennschwingzahl: n0 26000 min Schleifplatte: 360° drehbar Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 80 dB(A) Schallleistungspegel: 91 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 4,7 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwin­gungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aus­setzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektro­werkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbe­lastung während eines bestimmten Arbeitszeitrau­mes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
-1
-1
2
50
PHS 160 B3
Page 54
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisun­gen können elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
(bzw. Netzteils) muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerk­zeugen. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri­schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar­fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
DE AT
CH
PHS 160 B3
51
Page 55
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
DE AT
CH
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
52
PHS 160 B3
Page 56
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handschleifer
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab, da bei einem Abrutschen Verlet­zungsgefahr besteht.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
BRANDGEFAHR DURCH FUNKENFLUG !
Wenn Sie Metalle schleifen, entsteht Funken­fl ug. Achten Sie deshalb unbedingt darauf, dass keine Personen gefährdet werden und sich keine brennbaren Materialien in der Nähe des Arbeitsbereiches befi nden.
WARNUNG! GIFTIGE DÄMPFE!
Die durch die Bearbeitung entstehenden
schädlichen / giftigen Stäube stellen eine Gesundheitsgefährdung für die Bedienperson oder in der Nähe befi ndliche Personen dar.
WARNUNG!
GEFÄHRDUNG DURCH STAUB!
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheits­gefährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaug­vorrichtung an. Tragen Sie Schutzbrille und Staubschutzmaske!
Sorgen Sie bei der Bearbeitung von Kunst-
stoff en, Farben, Lacken, etc. für ausreichende Belüftung.
Tränken Sie Materialien oder zu bearbeitende
Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssig­keiten.
Bearbeiten Sie keine angefeuchteten Materiali-
en oder feuchte Flächen.
Vermeiden Sie das Schleifen von bleihaltigen
Farben oder anderen gesundheitsschädlichen Materialien.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Vermeiden Sie den Kontakt mit dem laufenden
Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät nur mit angebrach-
tem Schleifblatt.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör. Der Gebrauch anderer als in der Bedienungs­anleitung empfohlener Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Lassen Sie das ausgeschaltete Gerät zum Still-
stand kommen, bevor Sie es ablegen.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Inbetriebnahme
VORSICHT!
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor dem
Anschließen an die Stromversorgung ausge­schaltet ist.
HINWEIS
Schalten Sie den Handschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück.
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die
Position „I“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die
Position „0“.
DE AT
CH
PHS 160 B3
53
Page 57
Staubabsaugung
Reduzierstück
WARNUNG! BRANDGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen, die
über eine Staubfangbox verfügen oder durch eine Staubabsaugvorrichtung mit dem Staub­sauger verbunden werden können, besteht Brandgefahr! Unter ungünstigen Bedingun­gen, wie z.B. bei Funkenfl ug, beim Schleifen von Metall oder Metallresten in Holz, kann sich Holzstaub im Staubsack (oder im Staub­beutel des Staubsaugers) selbst entzünden. Dies kann insbesondere dann geschehen, wenn der Holzstaub mit Lackresten oder anderen chemischen Stoff en vermischt ist und das Schleifgut nach langem Arbeiten heiß ist. Vermeiden Sie deshalb unbedingt eine Überhitzung des Schleifguts und des Gerätes und entleeren Sie vor Arbeitspausen stets die Staubfangbox bzw. den Staubbeutel des
DE AT
CH
Staubsaugers.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske!
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Staubbox zur Eigenabsaugung
Anschließen:
Schieben Sie die Staubbox zur Eigenabsaugung
b
bis zum Anschlag auf den Handschleifer.
Entnehmen:
Drücken Sie die Entriegelungstaste der
Staubbox zur Eigenabsaugung Sie sie nach hinten ab.
HINWEIS
Um eine optimale Absaugleistung zu
gewährleisten, die Staubbox zur Eigenabsau­gung b rechtzeitig leeren.
Entnehmen Sie dazu die Staubbox b wie
zuvor beschrieben vom Gerät. Öff nen Sie die Staubbox durch Ziehen an der Lasche a und entnehmen Sie den Deckel. Reinigen Sie nun beide Teile gründlich durch Ausklopfen.
b
und ziehen
Anschließen:
Schieben Sie das Reduzierstück in den
Adapteranschluss .
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung (z.B. eines Werkstatt­staubsaugers) auf das Reduzierstück
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvorrichtung
vom Reduzierstück
Ziehen Sie das Reduzierstück ab.
ab.
.
Schleifblatt anbringen / abziehen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Anbringen:
Sie können das Schleifblatt mittels Klettver-
schluss an der Schleifplatte anbringen.
Abziehen:
Ziehen Sie das Schleifblatt einfach von der
Schleifplatte ab (siehe Abb. A).
Schleifplatte drehen
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Drehen Sie die Schleifplatte in die ge-
wünschte Position (siehe Abb. B).
Abtrag und Oberfl äche:
Die Abtragsleistung und die Oberfl ächengüte wer­den von der Kornstärke des Schleifblattes bestimmt.
Beachten Sie bitte, dass Sie zur Bearbeitung
der verschiedenen Materialien entsprechende Schleifblätter mit unterschiedlicher Körnung einsetzen.
54
PHS 160 B3
Page 58
Arbeitshinweise
Führen Sie das Gerät eingeschaltet an das
Werkstück.
Arbeiten Sie mit geringem Anpressdruck.
Arbeiten Sie mit gleichmäßigem Vorschub.
Wechseln Sie die Schleifblätter rechtzeitig aus.
Schleifen Sie nie mit dem gleichen Schleifblatt
unterschiedliche Materialien (z.B. Holz und anschließend Metall). Nur mit einwandfreien Schleifblättern erreichen Sie gute Schleifl eistungen.
Reinigen Sie hin und wieder das Schleifblatt mit
dem Staubsauger.
Schleifen Sie schwer erreichbare Stellen mit der
vorderen oder seitlichen Kante des Schleifblattes an der Schleifplatte
Führen Sie den Schleifvorgang parallel und
überlappend zu den Schleifbahnen durch.
Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung
vom Werkstück ab und schalten Sie es dann aus.
.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen,
ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Handschleifer ist wartungsfrei.
Reinigen Sie das Gerät, direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Halten Sie die Lüftungsöff nungen immer frei.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 100087
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 100087
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 100087
DE AT
CH
PHS 160 B3
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
55
Page 59
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-
DE
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech-
AT
ten Wiederverwertung zugeführt werden.
CH
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1 / A11: 2010 EN 60745-2-4 / A11: 2011 EN 62233: 2008 EN 55014-1 / A1: 2009 EN 55014-2 / A2: 2008 EN 61000-3-2 / A2: 2009 EN 61000-3-3: 2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Handschleifer PHS 160 B3
Herstellungsjahr: 04 - 2014 Seriennummer: IAN 100087
56
Bochum, 07.03.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
PHS 160 B3
Page 60
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 05 / 2014 · Ident.-No.: PHS160B3-042014-2
IAN 100087
4
Loading...