PARKSIDE PHPA 4 A1 User manual [es]

PISTOLA TERMOSELLADORA RECARGABLE / PISTOLA RICARICABILE PER COLLA A CALDO PHPA 4 A1
PISTOLA TERMOSELLADORA RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA DE COLA QUENTE COM BATERIA
Tradução do manual de instruções original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
CORDLESS HOT GLUE GUN
Translation of the original instructions
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE
Originalbetriebsanleitung
IAN 288370
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1 IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 21 PT Tradução do manual de instruções original Página 39 GB / MT Translation of the original instructions Page 59 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 77
Índice
Introducción ..................................2
Uso previsto ..........................................2
Equipamiento .........................................2
Volumen de suministro ..................................3
Características técnicas .................................3
Indicaciones generales de seguridad para las
herramientas eléctricas ........................ 4
Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ................7
Indicaciones de seguridad para los cargadores ..............8
Antes de la puesta en marcha ................... 9
Carga de la batería ....................................9
Indicador de capacidad de la batería ....................10
Preparación de los puntos de adhesión: ...................10
Puesta en funcionamiento .....................11
Mantenimiento y limpieza ..................... 13
Desecho ....................................13
Garantía de Kompernass Handels GmbH .........14
Asistencia técnica ............................17
Importador .................................17
Traducción de la Declaración de conformidad original 18
PHPA 4 A1
ES 
 1
PISTOLA TERMOSELLADORA RECARGABLE PHPA 4 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adqui-
rido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso
forman parte del producto y contienen indicaciones impor­tantes acerca de la seguridad, el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para la adhesión de madera, cartón, embalajes, PVC, alfombras, juntas, plástico, cuero, cerámica, cristal y tejidos con adhesivo termofusible. La superficie que pretenda pegarse debe estar limpia, seca y libre de grasa. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto. El aparato no está indicado para el uso industrial.
Equipamiento
Indicador de temperatura Interruptor de encendido/apagado Indicador de la capacidad/estado de carga de la batería Barra de adhesivo Canal de avance Gatillo de avance Adaptador de red Contactos de conexión
2 │ ES
PHPA 4 A1
Estación de carga con soporte Boquilla Protección térmica de la boquilla
Volumen de suministro
1 pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1 1 estación de carga con soporte 6 barras de adhesivo 1 instrucciones de uso
Características técnicas
Pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1:
Tensión nominal de la batería: 4 V (corriente continua)
Clase de protección: III / Células: 1 Batería (integrada): iones de LITIO Capacidad de la
batería: 1500 mAh Tiempo de calenta­miento: aprox. 60 s Temperatura: aprox. 170 °C Diámetro de la barra de adhesivo: Ø 7 mm Longitud de la barra de adhesivo: 140 mm Duración del funciona­miento con la batería cargada: aprox. 30 min
(Protección de muy baja tensión)
PHPA 4 A1
ES 
 3
Cargador PHPA 4 A1-1:
ENTRADA/input:
Tensión nominal: 100-240 V ∼ 50/60 Hz (corriente alterna) Corriente nominal: 300 mA
Transformador de seguridad:
Fuente de alimentación conmutada:
SALIDA/output:
Tensión nominal: 5,5 V Corriente nominal: 600 mA Duración de la carga: aprox. 3 h Clase de protección: II / (doble blindaje)
(corriente continua)
Indicaciones generales de segu-
ridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provo­car descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las inst­rucciones para el futuro.
El término „herramienta eléctrica“ utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
4 │ ES
PHPA 4 A1
■ Vigile a los niños para asegurarse de que
no jueguen con el aparato.
■ ¡ATENCIÓN! Este aparato debe colocarse
en la estación de carga con soporte cuan­do no esté en uso.
No exponga el aparato a la lluvia ni a la
humedad. La penetración de agua en un apa­rato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
■ No utilice el cable para otros usos, p. ej.,
para transportar y colgar el aparato o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base del enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite o de bordes cortantes. Si el cable de red se daña o se
corta durante el trabajo, no toque el cable: extraiga inmediatamente la clavija de red. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
PHPA 4 A1
ES 
 5
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cuali­ficación similar para evitar peligros.
Este producto solo es apto para su uso en
estancias cerradas.
Durante las pausas, el cargador actúa
como soporte, retire el adaptador de red.
Deje que se enfríe totalmente el aparato
después de su uso y antes de guardarlo.
No trabaje con ningún material que conten-
ga asbestos.
6 │ ES
PHPA 4 A1
■ Evite el peligro de lesiones e incendios, así
como los riesgos para la salud: ¡Peligro de quemaduras! La boquilla se calienta por
encima de 170 °C. El adhesivo se calienta por encima de 170 °C. No toque la boquil­la ni el adhesivo. Evite que otras personas o animales puedan tocar el adhesivo caliente. En caso de contacto con la piel, mantenga la zona bajo un chorro de agua fría durante unos minutos. No intente retirar el material adhesivo de la piel.
Uso y manejo de la herramienta inalámbrica
a) Cargue el aparato exclusivamente en los cargadores reco-
mendados por el fabricante. Utilizar un cargador con una ba-
tería que no le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Cuando no esté en uso, mantenga el aparato alejado de
grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o incendios.
c) Un uso incorrecto puede provocar una fuga de líquidos en la
batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de con­tacto accidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asisten­cia médica. El líquido derramado de la batería puede causar
irritación cutánea o quemaduras.
PHPA 4 A1
ES 
 7
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN! No re-
cargue nunca las baterías no recargables.
Proteja el aparato frente al calor, p. ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la hu­medad. Existe peligro de explosión.
Indicaciones de seguridad para los cargadores
Este aparato puede ser utilizado por niños
a partir de 8años y por personas cuyas fa­cultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o hayan sido instruidos cor­rectamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entra­ña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ ADVERTENCIA! Utilice exclusivamente la fuente de ali-
mentación suministrada con este aparato para su carga .
La boquilla se calienta por encima de 170 °C.
170
8 │ ES
PHPA 4 A1
¡ADVERTENCIA!
No use el cargador si el cable o la clavija de red están
dañados. Un cable de red dañado supone un peligro de muerte por descarga eléctrica.
Antes de la puesta en marcha
Carga de la batería
¡Solo en espacios interiores!
INDICACIÓN
La batería se entrega parcialmente cargada. Antes de la primera puesta en marcha, cargue la batería un mínimo de 3 horas. Puede cargar la batería de iones de litio en todo momento sin reducir su vida útil. La batería no se daña aunque se interrumpa el proceso de carga.
No cargue nunca el aparato con una temperatura ambiental
inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Inicio del proceso de carga:
Conecte el adaptador de red
100-240 V ∼ 50/60 Hz.
Inserte la pistola termofusible inalámbrica en la estación de car-
ga
. El indicador del estado de carga se ilumina en rojo.
Fin del proceso de carga:
El indicador del estado de carga
que el proceso de carga ha finalizado y que la pistola termofu­sible inalámbrica está lista para su uso.
Retire la pistola termofusible inalámbrica de la estación de
carga
Desconecte el adaptador de red
.
a una toma de corriente de
iluminado en verde indica
de la toma eléctrica.
PHPA 4 A1
ES 
 9
Indicador de capacidad de la batería
El indicador de capacidad de la batería señala el estado de carga de la batería mediante 2 LED de colores.
LED verde:
La batería está totalmente cargada.
LED rojo:
La batería está vacía y debe recargarse.
Preparación de los puntos de adhesión:
No use disolventes inflamables para limpiar los puntos de adhe-
sión.
La temperatura ambiente y los materiales que pretendan adherir-
se no deben estar por debajo de los 5 °C ni superar los 50 °C.
Los puntos de adhesión deben estar limpios, secos y libres de
grasa.
Lije las superficies lisas antes de la adhesión.Caliente ligeramente los materiales que se enfríen rápidamente,
como, p. ej., el acero, para lograr una mejor adhesión.
10 │ ES
PHPA 4 A1
Puesta en funcionamiento
Inserción de la barra de adhesivo:
Introduzca una barra de adhesivo
.
Deje que el aparato se caliente durante aprox. 60 segundos. A
continuación, el aparato estará listo para su uso.
Encendido:
Para encender la pistola termofusible inalámbrica, mantenga
pulsado el interruptor de encendido/apagado indicador de temperatura se ilumine en rojo y el indicador de estado de carga / carga de batería se ilumine en verde/ rojo. Con esto, se calentará el material adhesivo.
El indicador de temperatura
alcanza la temperatura de trabajo.
Apagado:
Para apagar la pistola termofusible inalámbrica, mantenga
pulsado el interruptor de encendido/apagado apague el indicador de temperatura .
Después de su uso, pose la pistola termofusible inalámbrica con
seguridad y deje que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo. La boquilla caliente y/o quemaduras.
en el canal de avance
hasta que el
se ilumina en verde en cuanto se
hasta que se
puede provocar daños
PHPA 4 A1
ES 
 11
Desconexión automática:
INDICACIÓN
La pistola termofusible inalámbrica se desconecta automáti-
camente una vez transcurridos 10 minutos para ahorrar energía.
– Vuelva a encender la pistola termofusible inalámbrica y
compruebe en el indicador de temperatura indicador de capacidad de la batería si necesita volver a cargar o calentar el aparato.
Para ahorrar energía, encienda solo la pistola termofusible
inalámbrica cuando pretenda utilizarla.
Adhesión:
Presione el gatillo de avance
vo tal como sea necesario.
Aplique el adhesivo en forma de puntos. Para los materiales
flexibles, como, p. ej., los textiles, aplique el adhesivo haciendo zigzag.
Presione una contra otra las dos piezas que desee adherir inme-
diatamente después de aplicar el adhesivo durante aprox. 30 segundos. El punto de adhesión podrá soportar cargas después de aprox. 5 minutos.
Inserte el aparato en la estación de carga
sas en el funcionamiento.
Retire los posibles restos de adhesivo con un cuchillo afilado
cuando se hayan enfriado. Los puntos de adhesión pueden volver a soltarse si se calientan.
para regular el flujo de adhesi-
o en el
durante las pau-
12 │ ES
PHPA 4 A1
Mantenimiento y limpieza
La pistola termofusible no necesita mantenimiento. ¡ADVERTENCIA! Antes de empezar las tareas de limpie-
za, extraiga el adaptador de red fe. Mantenga el aparato siempre limpio y seco.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite
ni grasas lubricantes.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del
aparato.
Limpie la carcasa con un paño. No utilice nunca bencina, disol-
ventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
de la base de enchu-
Desecho
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden
desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche nunca los aparatos eléctricos con
la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, los aparatos eléctricos usados deben recogerse por separado para someterse a un recicla­je ecológico.
El aparato y la batería deben desecharse por separado.
ATENCIÓN!
La batería debe retirarse y desecharse de por un especialista.
PHPA 4 A1
ES 
 13
Deseche el aparato en un centro de residuos autorizado o a través de las instalaciones de desecho de residuos comunitarias. Observe las normas vigentes. En caso de duda, póngase en contacto con las instalaciones municipales de desecho de residuos.
¡No deseche la batería con la basura doméstica!
Desecho de las pilas/baterías
Las baterías o pilas no deben desecharse con la basura doméstica. Los consumidores están obligados legalmente a entregar las pilas en un punto de recogida de residuos de su municipio/barrio o en un establecimiento. Con esta obligación se consigue que las pilas o baterías se desechen de forma respetuosa con el medio ambiente. Devuelva las pilas exclusivamente en estado descargado.
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la
fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja original, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error
14 │ ES
PHPA 4 A1
de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del comprobante de caja, así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y repara­das. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía solo rige para defectos en los materia­les o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños produ­cidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías, moldes de horno o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o man­tiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben
PHPA 4 A1
ES 
 15
observarse todas las indicaciones especificadas en las instruccio­nes de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté des­aconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
Proceso de reclamación conforme a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le roga­mos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el núme-
ro de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de características,
grabado en el aparato, en la portada de las instrucciones (parte inferior izquierda) o en un adhesivo en la parte trasera o inferior del aparato.
Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos,
póngase primero en contacto con el departamento de asisten­cia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto
con el justificante de compra (comprobante de caja) y la des­cripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo propor­cionada.
16 │ ES
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software.
PHPA 4 A1
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encargue la reparación del aparato solo a personal téc-
nico cualificado y utilice únicamente piezas de repuesto originales. De esta forma, se garantizará que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende siempre la sustitución de la clavija de red o del
cable de alimentación al fabricante de la herramienta eléc­trica o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 288370
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHPA 4 A1
ES 
 17
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE–44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de de­terminadas sustancias peligrosas en aparatos eléctri­cos y electrónicos (2011/65/EU)*
*La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
18 │ ES
PHPA 4 A1
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Tipo/denominación del aparato:
Pistola termoselladora recargable PHPA 4 A1
Año de fabricación: 06-2017 Número de serie: IAN 288370
Bochum, 30/05/2017
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en
relación con el desarrollo tecnológico.
PHPA 4 A1
ES 
 19
20 │ ES
PHPA 4 A1
Indice
Introduzione ................................22
Uso conforme ........................................22
Dotazione ...........................................22
Volume della fornitura .................................23
Dati tecnici ..........................................23
Indicazioni generali relative alla sicurezza per
elettroutensili ................................ 24
Uso e manipolazione dell‘utensile a batteria ................26
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatterie ..........27
Prima della messa in funzione ..................28
Caricamento della batteria dell‘apparecchio ...............28
Indicatore della capacità della batteria ...................29
Preparazione dei punti di incollaggio: .....................29
Messa in funzione ............................30
Manutenzione e pulizia .......................32
Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ...... 33
Assistenza ..................................36
Importatore ................................. 36
Traduzione della dichiarazione di conformità originale 37
PHPA 4 A1
IT│MT 
 21
PISTOLA RICARICABILE PER COLLA A CALDO PHPA 4 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l‘acquisto del vostro nuovo apparec-
chio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di
istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso conti­ene importanti indicazioni per la sicurezza, l‘uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d‘impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documen­tazione.
Uso conforme
L‘apparecchio è adatto per l‘incollaggio di legno, cartone, imballi, PVC, tappeti, guarnizioni, plastica, pelle, ceramica, vetro e tessuti tramite colla a caldo. Il materiale da incollare deve essere pulito, asciutto e privo di grasso. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell‘apparecchio è da considerarsi non conforme alla desti­nazione e comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si assume alcuna responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L‘apparecchio non è destinato all‘uso commerciale.
Dotazione
Indicatore di temperatura Interruttore ON/OFF Indicatore della capacità della batteria /
dello stato di carica della batteria Stick adesivi Canale di avanzamento Staffa di avanzamento Adattatore di rete
22 │ IT
MT
PHPA 4 A1
Contatti di allacciamento Stazione di caricamento con reggipistola Ugello Rivestimento dell'ugello per protezione dal calore
Volume della fornitura
1
pistola ricaricabile per colla a caldo PHPA 4 A1 1 stazione di caricamento con reggipistola 6 stick adesivi 1 manuale di istruzioni per l‘uso
Dati tecnici
Pistola ricaricabile per colla a caldo
Tensione nominale della pila: 4 V (corrente continua) Classe di protezione: III / Celle: 1 Batteria (integrata): ioni di LITIO Capacità della batteria: 1500 mAh Tempo di riscaldamento: circa 60 sec. Temperatura: circa 170 °C Diametro stick adesivo: Ø 7 mm Lunghezza stick adesivo: 140 mm Durata di utilizzo con batteria completamente carica: circa 30 min.
PHPA 4 A1
(Protezione con bassa tensione)
PHPA 4 A1:
IT│MT 
 23
Caricabatterie PHPA 4 A1-1:
INGRESSO / Input:
Tensione nominale: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(corrente alternata)
Corrente nominale: 300 mA
Trasformatore di sicurezza:
Alimentazione elettrica di commutazione:
USCITA / Output:
Tensione nominale: 5,5 V Corrente nominale: 600 mA Tempo di carica: circa 3 ore Classe di protezione: II /
(corrente continua)
(doppia schermatura)
Indicazioni generali relative alla
sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzi-
oni. L'errata applicazione delle indicazioni relative alla sicu­rezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine „elettroutensile“ utilizzato nelle indicazioni relative alla si­curezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che
non giochino con l‘apparecchio.
24 │ IT
MT
PHPA 4 A1
ATTENZIONE! Quando non viene utilizzato,
l‘apparecchio deve essere inserito nella stazio­ne di caricamento con reggipistola .
Tenere lontano l‘apparecchio dalla pioggia
e dall‘umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
■ Non utilizzare il cavo per altri scopi
come quello di trasportare o appendere l‘apparecchio o per sfilare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall‘olio o da angoli acuminati. Se il cavo di
rete durante il lavoro si danneggia o si taglia, non toccare il cavo bensì staccare subito la spina. Cavi danneggiati o aggrovigliati au­mentano il rischio di scosse elettriche.
In caso di danni al cavo di collegamento
dell‘apparecchio, farlo sostituire dal produt­tore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Solo per l‘impiego al chiuso.
PHPA 4 A1
IT│MT 
 25
Durante le pause, il caricatore agisce
come un supporto, rimuovere la scheda di rete.
Dopo aver utilizzato l‘apparecchio e prima di
riporlo, lasciarlo completamente raffreddare.
Non lavorare materiale contenente amianto.
■ Evitare pericoli di lesioni e d‘incendio
nonché pericoli per la salute: Pericolo di ustioni! L‘ugello si scalda a oltre 170 °C.
La colla si scalda a oltre 170 °C. Non toc­care l‘ugello o la colla. Impedire che la colla bollente venga a contatto con persone o ani­mali. In caso di contatto con la pelle, tenere subito il punto colpito sotto un getto d‘acqua fredda per alcuni minuti. Non cercare di ri­muovere la colla dalla pelle.
Uso e manipolazione dell‘utensile a batteria
a) Caricare l‘apparecchio solo con caricabatterie che vengono
consigliati dal costruttore. Se un caricabatterie adatto a un
determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio.
b) Tenere l‘apparecchio non utilizzato lontano da graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contat­ti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può dare luogo a
ustioni o incendio.
26 │ IT
MT
PHPA 4 A1
c) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido dalla
batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni.
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non
caricare mai batterie non ricaricabili.
Proteggere l‘apparecchio da alte temperature, per es. anche da irradiazione solare permanen­te, fuoco, acqua e umidità. Sussiste il pericolo di
esplosione.
Indicazioni relative alla sicurezza per carica­batterie
Questo apparecchio può essere utilizzato
dai bambini di almeno 8anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull‘uso sicuro dell‘apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bam­bini non devono giocare con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell‘utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Il caricabatterie è indicato solo per l‘uso
in ambienti interni.
PHPA 4 A1
IT│MT 
 27
ATTENZIONE! Per caricare la batteria di questo apparec-
chio, utilizzare solo il caricabatterie in dotazione .
L‘ugello si scalda a oltre 170 °C.
170
ATTENZIONE!
Non azionare il caricabatterie con cavo o connettore di
alimentazione danneggiato. I cavi di rete danneggiati costituiscono un pericolo di morte a causa di scossa elettrica.
Prima della messa in funzione
Caricamento della batteria dell‘apparecchio
Solo per l‘utilizzo in ambienti interni!
NOTA
Alla consegna la batteria è parzialmente caricata. Prima
della messa in esercizio caricare la batteria per almeno 3 ore. Si può caricare la batteria agli ioni di litio in ogni momento senza che ciò ne riduca la durata utile. Un'interruzione del processo di carica non provoca danni alla batteria.
Non caricare mai l‘apparecchio se la temperatura ambiente è al
di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C.
Avviamento del processo di carica:
Collegare l‘adattatore di rete
di corrente 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz.
28 │ IT
MT
a una fonte di alimentazione
PHPA 4 A1
Inserire la pistola a termoadesivazione a batteria nella stazione
di caricamento . Indicatore dello stato di carica della batte­ria si accende di colore rosso.
Conclusione del processo di caricamento:
L‘indicatore dello stato di carica della batteria
il processo di caricamento è terminato e la pistola a termoa­desivazione a batteria è pronta all‘uso.
Prelevare la pistola a termoadesivazione a batteria dalla stazio-
ne di caricamento
Staccare l‘adattatore di rete
trica.
.
dalla sorgente di corrente elet-
segnala che
Indicatore della capacità della batteria
L‘indicatore della capacità della batteria segnala lo stato di carica della batteria servendosi di 2 LED colorati.
LED verde:
la batteria è completamente carica.
LED rosso:
la batteria è scarica, occorre ricaricarla.
Preparazione dei punti di incollaggio:
Per pulire i punti di incollaggio non utilizzare solventi infiammabili.
La temperatura ambiente e la temperatura dei materiali da incol-
lare non deve essere inferiore a + 5 °C o superiore a + 50 °C.
I punti da incollare devono essere puliti, asciutti ed esenti da
grassi.
Prima dell‘incollaggio irruvidire le superfici lisce.
PHPA 4 A1
IT│MT 
 29
Riscaldare rapidamente i materiali che si raffreddano come
l‘acciaio per una migliore adesività dell‘incollaggio.
Messa in funzione
Inserimento dello stick adesivo:
Inserire lo stick adesivo Lasciar riscaldare l‘apparecchio per circa 60 secondi.
L‘apparecchio è pronto per l‘uso.
Accensione:
Per accendere la pistola a termoadesivazione a batteria pre-
mere l‘interruttore ON/OFF temperatura non diventa rosso e l‘indicatore di stato della carica / carica della batteria diventa verde/rosso. La colla viene riscaldata.
Non appena l‘apparecchio ha raggiunto la temperatura di lavo-
ro, l‘indicatore della temperatura
Spegnimento:
Per spegnere la pistola a termoadesivazione a batteria premere
l‘interruttore ON/OFF peratura non si spegne.
Dopo l‘uso riporre la pistola a termoadesivazione a batteria in un
luogo sicuro e farla raffreddare completamente prima di ritirar­la. L‘ugello
bollente potrebbe causare danni e/o ustioni.
nel canale di avanzamento .
fino a quando l‘indicatore della
diventa verde.
fino a quando l‘indicatore della tem-
30 │ IT
MT
PHPA 4 A1
Spegnimento automatico:
NOTA
La pistola a termoadesivazione a batteria si spegne
automaticamente dopo 10 minuti in modo da risparmiare energia.
Riaccendere la pistola a termoadesivazione a batteria e control-
lare l'indicatore della temperatura ovvero l'indicatore della
capacità della batteria per sapere se occorre ricaricare o riscaldare nuovamente l'apparecchio.
Per risparmiare energia accendere la pistola a termoadesi-
vazione a batteria solo quando la si utilizza.
Incollaggio:
Premere la staffa di avanzamento
per regolare il flusso della
colla in base all‘esigenza.
Applicare la colla in modo puntiforme. In caso di materiali fles-
sibili come per es. tessuti applicare la colla in linee a zig zag.
Dopo l‘applicazione della colla comprimere subito i due pezzi
da incollare per circa 30 secondi. Il punto di incollaggio può sopportare carichi dopo circa 5 minuti.
Nelle pause di lavoro inserire l‘apparecchio nella stazione di
caricamento
.
Dopo il raffreddamento rimuovere eventuali resti di colla con un
coltello affilato. Se vengono riscaldati, i punti di incollaggio si staccano nuovamente.
PHPA 4 A1
IT│MT 
 31
Manutenzione e pulizia
La pistola a termoadesivazione non necessita di manutenzione. ATTENZIONE! Prima di eseguire qualsiasi lavoro di puli-
zia, staccare sempre l‘adattatore di rete Tenere l‘apparecchio sempre pulito e asciutto.
L‘apparecchio dev‘essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o
grassi lubrificanti.
Impedire la penetrazione di liquidi all‘interno dell‘apparecchio.
Per la pulizia dell‘alloggiamento utilizzare un panno. Non utiliz-
zare mai benzina, solventi o detergenti in grado di attaccare la plastica.
dalla presa.
Smaltimento
L‘imballaggio è composto da materiali ecocompatibili che
possono essere smaltiti tramite gli appositi centri di raccol­ta e riciclaggio.
Non gettare gli apparecchi elettronici insieme
ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Smaltire separatamente l‘apparecchio e le batterie.
ATTENZIONE!
La batteria deve essere rimosso ed eliminato da uno specialista.
32 │ IT
MT
PHPA 4 A1
Far smaltire l‘apparecchio da un‘azienda di smaltimento autorizzata o dall‘ente di smaltimento comunale. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi mettersi in contatto con l‘ente di smalti­mento competente.
Non smaltire le batterie assieme ai normali rifiu­ti domestici!
Smaltimento batterie/pile
Le pile/batterie non devono essere smaltite con i rifiuti domestici. Ogni utente è obbligato per legge a portare le pile/batterie presso un centro di raccolta del proprio comune/quartiere o a restituirle al rivenditore. Questo obbligo è finalizzato allo smaltimento ecologico delle pile e/o delle batterie. Restituire le pile/le batterie solo se scariche.
Garanzia della Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di ac-
quisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. Si prega di conservare lo scontrino di cassa originale. Tale documento è necessario come prova di acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data dell’acquisto di questo prodotto si presentasse un vizio del materiale o di fabbricazione, provvederemo, a nostra discrezione, a riparare o a sostituire gra-
PHPA 4 A1
IT│MT 
 33
tuitamente il prodotto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio difettoso e la prova di acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il vizio e quando si è presentato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la so­stituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendica­zione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garan­zia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disim­ballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna.
La garanzia viene prestata in caso di vizi del materiale o di fabbri­cazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto che sono esposti al normale logorio e possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, per es. interruttori, batterie, stam­pi da forno o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosa­mente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e
34 │ IT
MT
PHPA 4 A1
azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego impro­prio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghia­mo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di
cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è indicato sulla targhetta di modello,
su un’incisione, sul frontespizio del manuale di istruzioni per l’uso (in basso a sinistro) o come adesivo sul lato posteriore o inferiore.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi,
contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo
può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato.
PHPA 4 A1
Al sito www.lidl-service.com si possono scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni per l’uso, filmati sui prodotti e software.
IT│MT 
 35
Assistenza
ATTENZIONE!
► Fare riparare l'apparecchio solo da personale qualificato
specializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
ATTENZIONE!
► Fare eseguire la sostituzione della spina o del cavo sempre
dal produttore dell'elettroutensile o dal relativo centro di as­sistenza. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 288370
Assistenza Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 288370
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assi­stenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
36 │ IT
MT
PHPA 4 A1
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della document­azione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Germania, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / EU)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)*
*Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichi­arazione di conformità. L’oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell’8 giugno 2011 sulla restrizio­ne dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
PHPA 4 A1
IT│MT 
 37
Tipo / definizione dell‘apparecchio:
Pistola ricaricabile per colla a caldo
Anno di produzione: 06 - 2017 Numero di serie: IAN 288370
Bochum, 30/05/2017
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PHPA 4 A1
38 │ IT
MT
PHPA 4 A1
Índice
Introdução ..................................40
Utilização correta .....................................40
Equipamento ........................................40
Conteúdo da embalagem ..............................41
Dados técnicos .......................................41
Instruções gerais de segurança para ferramentas
elétricas ....................................42
Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio ...........45
Instruções de segurança para c arregadores ................46
Antes da colocação em funcionamento ........... 47
Carregar o acumulador do aparelho ......................47
Indicador da capacidade do acumulador .................48
Preparar as superfícies a colar: ..........................48
Colocação em funcionamento ..................49
Manutenção e limpeza ........................51
Eliminação ..................................51
Garantia da Kompernass Handels GmbH ........53
Assistência Técnica ...........................56
Importador .................................56
Tradução da Declaração de Conformidade original 57
PHPA 4 A1
PT 
 39
PISTOLA DE COLA A QUENTE COM BATERIA PHPA 4 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por
um produto de elevada qualidade. O manual de instruções
é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de ope­ração e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para tercei­ros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho é adequado para colar madeira, cartão, embalagens, PVC, alcatifas, juntas, plástico, couro, cerâmica, vidro e tecido com cola termofusível. O material a colar tem de estar limpo, seco e sem gordura. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é consi­derada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos causados pela utilização incorreta. Este aparelho não foi concebido para a utilização comercial.
Equipamento
Indicador da temperatura Interruptor LIGAR/DESLIGAR Indicador da capacidade do acumulador/do estado de carga Bastão de cola Canal de avanço Gatilho de avanço Fonte de alimentação Contactos de ligação Estação de carga com suporte para o aparelho Injetor Revestimento de proteção térmica do injetor
40 │ PT
PHPA 4 A1
Conteúdo da embalagem
1 Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1 1 Estação de carga com suporte para o aparelho 6 Bastões de cola 1 Manual de instruções
Dados técnicos
Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1:
Tensão nominal da bateria: 4 V (corrente contínua) Classe de proteção: III / Células: 1 Acumulador (integrado): Iões de LÍTIO Capacidade do acumulador: 1.500 mAh Tempo de aquecimento: aprox. 60 seg. Temperatura: aprox. 170 °C Diâmetro do bastão de cola: Ø 7 mm Comprimento do bastão de cola: 140 mm Tempo de trabalho com uma carga de acumulador: aprox. 30 min.
Carregador PHPA 4 A1-1:
ENTRADA / Input:
Tensão nominal: (corrente alternada) Corrente nominal: 300 mA
(Protecção por extra-baixa tensão)
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz
Transformador de segurança:
Mudando de alimentação:
PHPA 4 A1
PT 
 41
SAÍDA / Output:
Tensão nominal: 5,5 V Corrente nominal: 600 mA Duração do carregamento: aprox. 3 horas Classe de proteção: II /
(corrente contínua)
(dupla blindagem)
Instruções gerais de segurança
para ferramentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não
cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito „ferramenta elétrica“, utilizado nas instruções de seguran­ça, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumu­lador (sem cabo de alimentação).
42 │ PT
PHPA 4 A1
■ As crianças devem ser vigiadas para ga-
rantir que não brincam com o aparelho.
■ ATENÇÃO! Este aparelho tem de ser colo-
cado na estação de carga com suporte para o aparelho
Mantenha o aparelho afastado de chuva e
, se não estiver a ser utilizado.
humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
■ Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar o aparelho ou remover a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas. Se o cabo de alimentação for
danificado ou cortado durante o trabalho, não toque no mesmo e desligue imediatamente a ficha da tomada. Cabos danificados ou enrola­dos aumentam o risco de choque elétrico.
Se o cabo de alimentação deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualifi­cada, a fim de evitar situações de perigo.
PHPA 4 A1
PT 
 43
Destina-se exclusivamente à utilização em
espaços fechados.
Durante as pausas, o carregador atua
como um suporte, retire o adaptador de rede.
Deixe arrefecer o aparelho completamente
depois da utilização e antes do armazena­mento.
Não trabalhe qualquer material que conten-
ha amianto.
■ Evite perigo de ferimentos e de incêndio,
bem como perigos para a saúde: Perigo de queimaduras! O injetor atinge uma tempera-
tura superior a 170 °C. A cola atinge uma temperatura superior a 170 °C. Não toque no injetor nem na cola. Não deixe que a cola quente entre em contacto com pessoas ou ani­mais. Se houver contacto com a pele, coloque a parte afetada imediatamente sob água fria corrente durante alguns minutos. Não tente retirar a cola da pele.
44 │ PT
PHPA 4 A1
Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio
a) Carregue o aparelho apenas em carregadores recomenda-
dos pelo fabricante. Se um carregador adequado a um tipo
específico de acumuladores for utilizado com outros acumulado­res, existe perigo de incêndio.
b) Mantenha o aparelho não utilizado afastado de clipes, moe-
das, chaves, pregos, parafusos ou de outros objetos de metal pequenos que possam causar uma conexão dos contactos.
Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode levar à ocorrência de queimaduras ou incêndio.
c) Se o acumulador for utilizado de forma incorreta, é possível
que verta líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em con­tacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica.
O líquido vertido do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele.
PHPA 4 A1
PT 
 45
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca car-
regue baterias que não sejam recarregáveis.
Proteja o aparelho contra o calor, p. ex. tam-
bém contra a incidência solar prolongada, fogo,
água e humidade. Perigo de explosão.
Instruções de segurança para c arregadores
Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensori­ais ou mentais reduzidas, ou com falta de ex­periência e/ou conhecimento, caso sejam vi­giadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas.
O carregador destina-se apenas ao fun-
cionamento em espaços interiores.
AVISO! Para carregar o acumulador deste aparelho, Use
apenas o carregador fornecido .
O injetor
170
46 │ PT
atinge uma temperatura superior a 170 °C.
PHPA 4 A1
AVISO!
Não utilize o carregador com o cabo de alimentação
ou a ficha elétrica danificado(a). Cabos de alimentação danificados põem em risco a vida devido a choques elétricos.
Antes da colocação em funcionamento
Carregar o acumulador do aparelho
Deve ser apenas utilizado em espaços interiores!
NOTA
O acumulador é fornecido parcialmente carregado. Car-
regue o acumulador antes da primeira utilização, no míni­mo, durante 3 horas. Pode carregar o acumulador de iões de lítio em qualquer altura, sem reduzir a vida útil do mes­mo. Uma interrupção do processo de carregamento não danifica o acumulador.
Nunca carregue o aparelho, se a temperatura ambiente for
inferior a 10 °C ou superior a 40°C.
Iniciar o processo de carregamento:
Ligue a fonte de alimentação
100 - 240 V ∼ 50/60 Hz.
Insira a pistola de cola termofusível sem fio na estação de
carga vermelho.
. O indicador do estado de carga acende-se a
a uma fonte de corrente com
PHPA 4 A1
PT 
 47
Terminar o processo de carregamento:
O indicador do estado de carga verde
so de carga está concluído e a pistola de cola termofusível sem fio está operacional.
Retire a pistola de cola termofusível sem fio da estação de
carga
Desligue a fonte de alimentação
.
indica que o proces-
da corrente.
Indicador da capacidade do acumulador
O indicador da capacidade do acumulador indica o estado de carga do acumulador por meio de 2 LEDs de várias cores.
LED verde:
O acumulador está totalmente carregado.
LED vermelho:
O acumulador está vazio, carregue novamente o acumulador.
Preparar as superfícies a colar:
Não utilize solventes inflamáveis para limpar as superfícies a
colar.
A temperatura ambiente e os materiais a colar não podem apre-
sentar uma temperatura inferior a + 5 °C e superior a + 50 °C.
As superfícies a colar têm de estar limpas, secas e sem gordura.
Raspe as superfícies lisas antes de as colar.Aqueça materiais que arrefecem rapidamente, p. ex. aço, para
melhorar a aderência da cola.
48 │ PT
PHPA 4 A1
Colocação em funcionamento
Colocar o bastão de cola:
Insira o bastão de cola Deixe o aparelho aquecer durante aprox. 60 segundos. O apa-
relho encontra-se agora operacional.
Ligar:
Para ligar a pistola de cola termofusível sem fio, prima o inter-
ruptor LIGAR/DESLIGAR ra se acenda a vermelho e o indicador de status de carga / carga da bateria acenda em verde/ vermelho. A cola é aquecida.
O indicador da temperatura
aparelho alcança a temperatura de trabalho.
Desligar:
Para desligar a pistola de cola termofusível sem fio, prima o inter-
ruptor LIGAR/DESLIGAR
se apague.
Coloque a pistola de cola termofusível sem fio depois da uti-
lização num lugar seguro e deixe-a arrefecer completamente antes de guardar o aparelho. O injetor danos e/ou queimaduras.
no canal de avanço .
até que o indicador da temperatu-
acende-se a verde assim que o
até que o indicador da temperatura
quente pode causar
PHPA 4 A1
PT 
 49
Desligamento automático:
NOTA
A pistola de cola termofusível sem fio desliga-se automatica-
mente após 10 minutos, para poupar energia.
– Volte a ligar a pistola de cola termofusível sem fio e
verifique o indicador da temperatura da capacidade do acumulador , para saber se tem de eventualmente recarregar ou reaquecer o aparelho.
Para poupar energia, ligue a pistola de cola termofusível sem
fio apenas quando a utilizar.
Colar:
Pressione o gatilho de avanço
de acordo com as necessidades.
Aplique a cola em forma de pontos. Aplique a cola em materi-
ais flexíveis, como p. ex. tecidos, em ziguezague.
Imediatamente a seguir à aplicação da cola, comprima as
duas superfícies a colar durante aprox. 30 segundos. O ponto a colar suporta carga depois de aprox. 5 minutos.
Insira o aparelho na estação de carga
interromper o trabalho.
Depois de arrefecida, retire eventuais restos de cola com uma
faca afiada. Os pontos de cola podem ser novamente soltos se forem aquecidos.
para regular o fluxo da cola
ou o indicador
, sempre que tiver de
50 │ PT
PHPA 4 A1
Manutenção e limpeza
A pistola de cola termofusível não necessita de manutenção. AVISO! Retire a fonte de alimentação
antes de todos os trabalhos de limpeza. Mantenha o apa­relho sempre limpo e seco.
O aparelho deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos ou
lubrificantes.
Não podem entrar quaisquer líquidos para o interior do aparelho.
Utilize um pano para limpar o corpo do aparelho. Nunca utilize
benzina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico.
da tomada
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis que
pode depositar nos ecopontos locais.
Não coloque aparelhos elétricos no lixo domé-
stico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, os aparelhos elétricos usados têm de ser recolhidos separadamente e submetidos a reciclagem adequada.
O aparelho e o acumulador devem ser eliminados em separado.
ATENÇÃO!
A bateria tem de ser removido e descartado por um especialista.
Entregue o aparelho num Ponto Eletrão autorizado ou num Centro de Receção de REEE do seu município. Respeite os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o Centro de Receção de REEE.
PHPA 4 A1
PT 
 51
Não deite acumuladores no lixo doméstico!
Eliminação de pilhas/acumuladores
As pilhas/os acumuladores não podem ser eliminadas(os) no lixo doméstico. Todos os consumidores têm a obrigação legal de ent­regar as pilhas/os acumuladores num pilhão da respetiva área de residência/freguesia ou numa loja que venda pilhas/acumuladores. Esta obrigação serve para garantir que as pilhas/os acumuladores são eliminados em conformidade com as normas ambientais. Ent­regue as pilhas/os acumuladores apenas quando estiverem comple­tamente descarregadas(os).
52 │ PT
PHPA 4 A1
Garantia da Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de
compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limita­dos pela nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra original. Este documento é neces­sário como comprovativo da compra.
Se dentro de três anos a partir da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou fabrico, o produto será repara­do ou substituído por nós – consoante a nossa preferência – gratui­tamente. Esta garantia parte do princípio que o aparelho defeituoso e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados dentro do prazo de três anos e é descrito brevemente, por escrito, em que consiste o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o pro­duto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quais­quer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
PHPA 4 A1
PT 
 53
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigoro­sas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto, que estão sujeitas ao desgaste normal e podem ser consideradas desta forma peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores, acu­muladores, formas para bolos ou peças de vidro.
Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, uti­lizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
54 │ PT
PHPA 4 A1
Procedimento em caso de acionamento da garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão
de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra.
O número do artigo consta na placa de características, numa
impressão, na capa do seu manual de instruções (em baixo à esquerda) ou, como autocolante, no verso ou no lado inferior.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos,
contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado
como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros, bem como vídeos sobre os produtos e software.
PHPA 4 A1
PT 
 55
Assistência Técnica
AVISO!
► O aparelho deve ser reparado apenas por técnicos espe-
cializados e apenas com peças de origem. Desta forma, é
garantida a segurança do aparelho.
AVISO!
► A substituição da ficha ou do cabo de ligação deve ser
efetuada sempre pelo fabricante da ferramenta elétrica ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma,
é garantida a segurança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 288370
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
56 │ PT
PHPA 4 A1
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, A KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela docu­mentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Alemanha, declaramos que este produto cumpre as seguintes nor­mas, os documentos normativos e diretivas CE:
Diretiva Baixa Tensão CE (2014 / 35 / EU) Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU) Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)*
*O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho de 8 de junho de 2011 relativamente à limitação da utilização de determinadas substâncias perigosas em aparelhos elétricos e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
PHPA 4 A1
PT 
 57
Tipo / designação do aparelho:
Pistola de cola a quente com bateria PHPA 4 A1
Ano de fabrico: 06 - 2017 Número de série: IAN 288370
Bochum, 30.05.2017
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvi-
mento.
58 │ PT
PHPA 4 A1
Contents
Introduction .................................60
Intended use .........................................60
Features ............................................60
Package contents .....................................61
Technical data .......................................61
General power tool safety warnings ............ 62
Use and handling of the cordless power tool ................64
Safety guidelines for battery chargers .....................65
Before initial operation ....................... 66
Charging the appliance ................................66
Battery level display ..................................67
Preparing the surfaces to be glued ........................67
Initial operation .............................. 68
Maintenance and cleaning .....................69
Disposal .................................... 70
Kompernass Handels GmbH warranty ...........71
Service ..................................... 74
Importer .................................... 74
Translation of the original Conformity Declaration . 75
PHPA 4 A1
GB│MT 
 59
CORDLESS HOT GLUE GUN PHPA 4 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You
have selected a high-quality product. The operating instruc-
tions are part of this product. They contain important informa­tion on safety, usage and disposal. Before using the product, familiar­ise yourself with all handling and safety guidelines. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Intended use
This appliance is intended for gluing wood, card-board, packaging, PVC, carpet, seals, plastics, leather, ceramics, glass and fabric with hot-melt adhesive. The material to be glued must be clean, dry and free of grease. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer shall assume no liability for damage attributable to misuse. The appliance is not meant for commercial use.
Features
Temperature indicator ON/OFF switch Battery capacity/charge level indicator Glue stick Feeder shaft Trigger Mains adapter Charging contacts Charger with appliance cradle Nozzle Thermal protection for nozzle
60 │ GB
MT
PHPA 4 A1
Package contents
1 Cordless hot glue gun PHPA 4 A1 1 charger with stand 6 glue sticks 1 operating instructions
Technical data
Cordless hot glue gun PHPA 4 A1:
Battery rated voltage: 4 V (direct current) Protection class: III /
Cells: 1 Battery (integrated): LITHIUM-ion Battery capacity: 1500 mAh Heating time: approx. 60 sec. Temperature: approx. 170°C Glue stick diameter: Ø 7 mm Glue stick length: 140 mm Working time with one
battery charge: approx. 30 min.
Charger PHPA 4 A1-1:
INPUT:
Rated voltage: 100 - 240 V~ 50/60 Hz
Rated current: 300 mA
(Protection by low voltage)
(alternating current)
Safety transformer:
Switching Power Supply:
PHPA 4 A1
GB│MT 
 61
OUTPUT:
Rated voltage: 5.5 V Rated current: 600 mA Charging time: approx. 3 hours Protection class: II /
(direct current)
(double insulation)
General power tool safety
warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions. Failure to fol-
low the warnings and safety instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and safety instructions for future reference.
The term “power tool” in the safety instructions refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
■ CAUTION! This appliance must be placed
into the charger with appliance cradle when not in use.
Always protect the appliance from rain and
moisture. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
62 │ GB
MT
PHPA 4 A1
■ Do not misuse the power cord, e.g. to car-
ry or hang up the appliance, or to pull the plug from the socket. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
If the power cord is damaged or severed during work, do not touch the cord but rather pull out the power plug. Damaged or entan­gled cords increase the risk of electric shock.
To avoid potential risks, if the appliance pow-
er cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Only for indoor use.
During breaks, the charger acts as a stand,
remove the mains adapter.
Allow the appliance to cool completely after
use and before storage.
Do not work on any material containing
asbestos.
PHPA 4 A1
GB│MT 
 63
Avoid the risk of injury or fire as well as
health risks: Risk of burns! The temperature
of nozzle reach a temperature of around 170°C. The temperature of adhesive reach a temperature of around 170°C. Do not touch the nozzle or the glue. Do not allow hot glue to come into contact with people or animals. In case of contact with skin, rinse the affected part in cold running water for a few minutes. Do not attempt to remove the adhesive from the skin.
Use and handling of the cordless power tool
a) Charge the appliance using only the charger recommended by
the manufacturer. Chargers are often designed for a particular
type of rechargeable battery. There is a risk of fire if other types of rechargeable battery are used.
b) When they are not being used, store rechargeable batteries
away from paper clips, coins, keys. nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery may result in burns or fire.
c) Fluid may leak out of rechargeable batteries if they are mis-
used. If this happens, avoid contact with the fluid. If acciden­tal contact occurs, rinse the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes.
Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns.
64 │ GB
MT
PHPA 4 A1
CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge
non-rechargeable batteries!
Protect the appliance from heat, e.g. also from
continuous sunlight, fire, water and humidity.
There is a risk of explosion!
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by children
aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capa­bilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Children must not use the appliance as a plaything. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
The temperature of the nozzle
PHPA 4 A1
WARNING! For the purposes of recharging the battery,
only use the supplied charger
around 170°C.
170
.
reach a temperature of
GB│MT 
 65
WARNING!
Never operate the charger with a damaged power cord
or power plug. A damaged power cord causes danger to life by electric shock.
Before initial operation
Charging the appliance
Only for indoor use!
NOTE
The battery is supplied partially charged. Before first use, charge the battery for at least 3 hours. Li-ion batteries can be charged at any time without adversely affecting their service life. Interruption of the charging process will not damage the battery.
Never charge the appliance when the ambient temperature is
below 10°C or above 40°C.
Start charging:
Connect the mains adapter
100 - 240 V~ 50/60 Hz power source.
Place the cordless hot glue gun onto the charging cradle
The battery charge level indicator lights up red.
Stop charging:
The battery charge level indicator
charging process is complete and the cordless hot glue gun is
ready for use.
Remove the cordless hot glue gun from the charging cradle Disconnect the mains adapter
to a
turns green as soon as the
from the power supply.
.
.
66 │ GB
MT
PHPA 4 A1
Battery level display
The battery level display indicates the charge level using 2 colour­ed LEDs.
Green LED:
The battery is fully charged.
Red LED:
The battery is flat. Recharge it.
Preparing the surfaces to be glued
Do not use flammable solvents to clean the surfaces to be glued.
The ambient temperature and the materials to be bonded may
not be colder than 5°C and not warmer than 50°C.
The area to be glued must be clean, dry and free of grease.
Smooth surfaces should be roughened before gluing.Quick-cooling materials such as steel should be warmed a little
to facilitate adhesion.
PHPA 4 A1
GB│MT 
 67
Initial operation
Inserting a glue stick:
Push the glue stick Allow the appliance heat up for about 60 seconds. The appliance is
now ready for use.
Switching on:
To turn on the cordless hot glue gun, press the ON/OFF switch
until the temperature indicator lights up red and the bat-
tery level display lights up green/red. The glue is heated up.
The temperature indicator
appliance has reached working temperature.
Switching off:
To turn off the cordless hot glue gun, press the ON/OFF switch
until the temperature indicator goes off.
After use, place the cordless hot glue gun down carefully and
allow it to cool down fully before you store the appliance. The hot nozzle
Automatic switch off:
NOTE
The cordless hot glue gun switches itself off after 10 minutes
to save energy.
– Switch the cordless hot glue gun back on and check the
temperature indicator to see whether the appliance needs to be recharged or heated further.
To save energy, do not switch the cordless hot glue gun on
unless you plan to use it.
68 │ GB
MT
into the feeder shaft .
lights up green as soon as the
can cause damage and/or burns.
and the battery level display
PHPA 4 A1
Gluing:
Pull the trigger
in accordance with your requirements.
Apply the glue in spots. For flexible materials, such as textiles,
apply the glue in zigzag lines.
Press the two workpieces to be bonded together immediately
after applying the glue and hold for about 30 seconds. The glued bond is ready after about 5 minutes.
During pauses in work, place the cordless hot glue gun onto the
charging cradle
Remove any glue residue after it has cooled down with a sharp
knife. Bonded joints can be released by heating.
to regulate the flow of glue
.
Maintenance and cleaning
The cordless hot glue gun is maintenance free. WARNING! Always remove the mains adapter
the power socket before cleaning the appliance. Keep the appliance clean and dry at all times.
The appliance must always be kept clean, dry and free from oil
or grease.
Never permit fluids to penetrate inside the appliance.
Use a soft cloth to clean the appliance housing. Never use ben-
zine, solvents or cleansers which can damage plastic.
from
PHPA 4 A1
GB│MT 
 69
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly
material and can be disposed of at your local recycling plant.
Do not dispose of electrical appliances with
normal domestic waste!
As required by European Guideline 2012/19/EU, worn-out electrical appliances must be collected separately and fed into an environmentally compatible recycling process.
The appliance and the batteries must be disposed of separately.
ATTENTION!
The battery must be dismantled or disposed of by an expert.
Dispose of the appliance via an approved waste disposal company or your municipal waste disposal facility. Please comply with all applicable regulations. Please contact your waste disposal facility if you are in any doubt.
Do not dispose of batteries in your normal
domestic waste!
70 │ GB
MT
PHPA 4 A1
Disposal of (rechargeable) batteries
Used batteries may not be disposed of in domestic waste. Consum­ers are required by law to dispose of batteries at a collection point provided by their local community or at a retail store. The purpose of this obligation is to ensure that batteries are disposed of in an environmentally friendly manner. Only dispose of batteries when they are fully discharged.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of pur-
chase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The validity period of the warranty starts from the date of purchase. Please keep your original receipt in a safe place. This document will be required as proof of purchase.
If any material or production fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you at our discretion. This warranty service is depend­ent on you presenting the defective appliance and the proof of purchase (receipt) and a short written description of the fault and its time of occurrence.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
PHPA 4 A1
GB│MT 
 71
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The war­ranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or fragile parts such as switches, batteries, baking moulds or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are dis­couraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commer­cial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of mis­use or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
72 │ GB
MT
PHPA 4 A1
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the follow­ing instructions:
Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN
12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate, an engraving on
the front page of the instructions (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the appliance.
If functional or other defects occur, please contact the service
department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of charge to the
service address that will be provided to you. Ensure that you en­close the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and software on www.lidl-service.com.
PHPA 4 A1
GB│MT 
 73
Service
WARNING!
► Have your appliance repaired by qualified specialists
only. Always use original spare parts. This will ensure the
ongoing safety of the appliance.
WARNING!
► Plugs and power cords should only be replaced by the
manufacturer of the power tool or the manufacturer's authorised customer service agent. This will ensure the
ongoing safety of the appliance.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Malta
Tel.: 80062230 E-Mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 288370
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
74 │ GB
MT
PHPA 4 A1
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
EC Low Voltage Regulations (2014 / 35 / EU)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014 / 30 / EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)*
The manufacturer bears the full responsibility for compliance with
* this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
PHPA 4 A1
GB│MT 
 75
Applied harmonised standards:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Type/Appliance designation:
Cordless hot glue gun PHPA 4 A1
Year of manufacture: 06 - 2017 Serial number: IAN 288370
Bochum, 30/05/2017
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further develop-
ment is reserved.
76 │ GB
MT
PHPA 4 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ...................................78
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................78
Ausstattung ..........................................78
Lieferumfang .........................................79
Technische Daten .....................................79
Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowärmewerkzeuge ...................... 80
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...........83
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .......................84
Vor der Inbetriebnahme .......................85
Geräte-Akku laden ....................................85
Akku-Kapazitätsanzeige ...............................86
Klebestellen vorbereiten: ...............................86
Inbetriebnahme .............................. 87
Wartung und Reinigung .......................89
Entsorgung ..................................89
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ........91
Service ..................................... 93
Importeur ...................................94
Original-Konformitätserklärung ................ 95
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 77
AKKU-HEISSKLEBEPISTOLE PHPA 4 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes.
Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschie-
den. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien­und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Verkleben von Holz, Karton, Verpackungen, PVC, Teppich, Dichtungen, Kunststoff, Leder, Keramik, Glas und Gewebe mit Schmelzkleber geeignet. Das zu klebende Material muss sauber, trocken und fettfrei sein. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan­dene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Temperaturanzeige EIN-/AUS-Schalter
Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige Klebestick Vorschubkanal Vorschubbügel Netzadapter Anschlusskontakte Ladegerät mit Gerätehalter Düse
Hitzeschutzmantel der Düse
78 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Lieferumfang
1 Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1 1 Ladegerät mit Gerätehalter 6 Klebesticks 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1:
Batterie-Nennspannung: 4 V (Gleichstrom) Zellen: 1 Akku (integriert): LITHIUM-Ionen Akku-Kapazität: 1500 mAh Aufheizzeit: ca. 60 Sek. Temperatur: ca. 170 °C Durchmesser Klebestick: Ø 7 mm Länge Klebestick: 140 mm Arbeitszeit mit einer Akkuladung: ca. 30 Min.
Ladegerät PHPA 4 A1-1:
EINGANG / Input:
Nennspannung: 100 - 240 V ∼ 50/60 Hz
(Wechselstrom)
Nennstrom: 300 mA
Sicherheitstransformator:
Schaltnetzteil:
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 79
AUSGANG / Output:
Nennspannung: 5,5 V
(Gleichstrom) Nennstrom: 600 mA Ladedauer: ca. 3 Std. Schutzklasse: III /
(Schutz durch Kleinspannung)
Allgemeine Sicherheitshinweise
für Elektrowärmewerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisun­gen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowärme­werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowärmewerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowärmewerkzeuge (ohne Netzkabel).
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
■ ACHTUNG! Dieses Gerät muss in das Ladege-
rät mit Gerätehalter gelegt werden, wenn es nicht in Gebrauch ist.
80 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu zie­hen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten. Wird bei der Arbeit
das Netzkabel beschädigt, oder durchtrennt, Kabel nicht berühren, sondern sofort den Netzstecker ziehen. Beschädigte oder verwi­ckelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektri­schen Schlages.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt wird, muss sie durch den Her­steller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
In Arbeitspausen dient das Ladegerät als
Ständer, ziehen Sie hierzu den Netzstecker.
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 81
Das Gerät nach Gebrauch und vor der Auf-
bewahrung, komplett abkühlen lassen.
Bearbeiten Sie kein asbesthaltiges Material.
■ Vermeiden Sie Verletzungs- und Brandge-
fahr sowie Gesundheitsgefährdungen: Verbrennungsgefahr! Die Düse wird über
170 °C heiß. Der Kleber wird über 170 °C heiß. Fassen Sie die Düse oder den Kleber nicht an. Lassen Sie den heißen Kleber nicht auf Personen oder Tiere gelangen. Bei Haut­kontakt sofort die Stelle einige Minuten unter einen kalten Wasserstrahl halten. Versuchen Sie nicht den Klebstoff von der Haut zu ent­fernen.
82 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie das Gerät nur in Ladegeräten auf, die vom Herstel-
ler empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Halten Sie das nicht benutzte Gerät fern von Büroklammern,
Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte ver­ursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
c) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austre-
ten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennun­gen führen.
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 83
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie
nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie das Gerät vor Hitze, z. B. auch vor
dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es besteht Explosionsgefahr.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jah-
ren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Er­fahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG! Um den Akku dieses Gerätes aufzuladen,
verwenden Sie nur das mitgelieferte Ladegerät .
Die Düse
170
84 │ DE
│AT│
wird über 170 °C heiß.
CH
PHPA 4 A1
WARNUNG!
Betreiben Sie das Ladegerät nicht mit beschädigtem Netz-
kabel oder Netzstecker. Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag.
Vor der Inbetriebnahme
Geräte-Akku laden
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
HINWEIS
Der Akku wird teilgeladen ausgeliefert. Laden Sie den Akku vor der ersten Inbetriebnahme mindestens 3 Stunden. Sie können den Li-Ionen- Akku jederzeit aufladen, ohne die Lebensdauer zu verkürzen. Eine Unterbrechung des Ladevor gangs schädigt den Akku nicht.
Laden Sie das Gerät nie, wenn die Umgebungstemperatur unter-
halb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt.
Ladevorgang starten:
Schließen Sie den Netzadapter
- 240 V ∼ 50/60 Hz an.
Setzen Sie die Akku-Heißklebepistole in das Ladegerät
Die Ladezustandsanzeige leuchtet rot.
an eine Stromquelle mit 100
ein.
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 85
Ladevorgang beenden:
Die grüne Ladezustandsanzeige
Ladevorgang abgeschlossen und die Akku-Heißklebepistole
einsatzbereit ist.
Nehmen Sie die Akku-Heißklebepistole aus dem Ladegerät Trennen Sie den Netzadapter
signalisiert Ihnen, dass der
vom Netz.
Akku-Kapazitätsanzeige
Die Akku-Kapazitätsanzeige signalisiert Ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 2 farbigen LED‘s.
Grüne LED:
Der Akku ist voll aufgeladen.
Rote LED:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Klebestellen vorbereiten:
Verwenden Sie keine brennbaren Lösungsmittel zum Reinigen der
Klebestellen.
Die Umgebungstemperatur und die zu klebenden Materialien
dürfen nicht kälter als + 5 °C und nicht wärmer als + 50 °C sein.
Klebestellen müssen sauber, trocken und fettfrei sein.
Rauen Sie glatte Oberflächen vor dem Kleben an.Wärmen Sie schnell abkühlende Materialien wie z.B. Stahl zur
besseren Klebhaftung etwas an.
.
86 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Inbetriebnahme
Klebestick einsetzen:
Schieben Sie den Klebestick Lassen Sie das Gerät ca. 60 Sekunden aufheizen. Das Gerät ist
nun betriebsbereit.
Einschalten:
Zum Einschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Schalter rot und die Akkukapazitäts-/ Ladezustandsanzeige grün/rot aufleuchtet. Der Klebstoff wird erhitzt.
Die Temperaturanzeige
Arbeitstemperatur erreicht hat.
Ausschalten:
Zum Ausschalten der Akku-Heißklebepistole drücken Sie solange
auf den EIN-/AUS-Schalter erlischt.
Legen Sie die Akku-Heißklebepistole nach Gebrauch in das
Ladegerät Sie das Gerät wegpacken. Die heiße Düse anrichten und/oder Verbrennungen verursachen.
ab und lassen Sie sie vollständig auskühlen, bevor
in den Vorschubkanal .
bis die Temperaturanzeige
leuchtet grün, sobald das Gerät die
bis die Temperaturanzeige
kann Schaden
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 87
Automatisches Ausschalten:
HINWEIS
Die Akku-Heißklebepistole schaltet sich nach 10 Minuten
automatisch ab, um Energie zu sparen.
– Schalten Sie die Akku-Heißklebepistole wieder ein und
überprüfen Sie die Temparaturanzeige
bzw. die Akku-
kapazitätsanzeige ob Sie das Gerät gegebenenfalls wieder aufladen oder aufheizen müssen.
Um Energie zu sparen, schalten Sie die Akku-Heißklebepisto-
le nur ein, wenn Sie sie benutzen.
Kleben:
Drücken Sie den Vorschubbügel
, um den Fluss des Klebers
den Anforderungen entsprechend zu regulieren.
Tragen Sie den Kleber punktförmig auf. Tragen Sie bei flexiblen
Materialien wie z.B. Textilien den Kleber in Zickzacklinien auf.
Drücken Sie die beiden zu verklebenden Werkstücke nach dem
Auftragen des Klebers sofort für ca. 30 Sekunden zusammen. Die Klebestelle ist nach ca. 5 Minuten belastbar.
Setzen Sie das Gerät zwischen Arbeitsunterbrechungen in das
Ladegerät
ein.
Entfernen Sie etwaige Kleberreste nach dem Erkalten mit einem
scharfen Messer. Klebestellen lassen sich durch Erhitzen wieder lösen.
88 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Wartung und Reinigung
Die Heißklebepistole ist wartungsfrei. WARNUNG! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten
den Netzadapter Gerät stets sauber und trocken.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder
Schmierfetten sein.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein Tuch. Verwenden
Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
aus der Steckdose. Halten Sie das
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien,
die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wie­derverwertung zugeführt werden.
Das Gerät und der Akku müssen getrennt voneinander entsorgt werden.
ACHTUNG!
Der Akku muss von einer Fachperson demontiert bzw.
entsorgt werden.
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 89
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbe­trieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll!
Batterien/Akkus entsorgen
Batterien/Akkus dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden. Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien/Akkus bei einer Sammelstelle seiner Gemeinde/ seines Stadtteils oder im Handel abzugeben. Diese Verpflichtung dient dazu, dass Batterien/ Akkus einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden können. Geben Sie Batterien/Akkus nur im entladenen Zustand zurück.
90 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original– Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material­oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädi­gungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 91
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewalt­anwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service­Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer
(z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur,
auf dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie
zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des
Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service­Anschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen.
92 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
Service
WARNUNG!
assen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal
► L
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der An-
schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 288370
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 93
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
94 │ DE
│AT│
CH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2014 / 35 / EU)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitäts­erklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
PHPA 4 A1
DE│AT│CH 
 95
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-45:2002/A2:2012 EN 60335-2-29:2004/A2:2010 EN 61558-1:2005/A1:2009 EN 61558-2-16:2009/A1:2013 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 61000-6-1:2007 EN 61000-6-3:2007/A1:2011
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Heißklebepistole PHPA 4 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2017 Seriennummer: IAN 288370
Bochum, 30.05.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind
vorbehalten.
96 │ DE
│AT│
CH
PHPA 4 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 05 / 2017 · Ident.-No.: PHPA4A1-052017-2
IAN 288370
5
Loading...