Parkside PHLG 2000 C2 User Manual [pl, de, en, cs]

Page 1
HEAT GUN PHLG 2000 C2
HEAT GUN
HŐLÉGFÚVÓ
Kezelési és biztonsági utalások
HORKOVZDUŠNÁ PISTOLE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
IAN 103976
DMUCHAWA GORĄCEGO POWIETRZA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
PIŠTOLA ZA VROČI ZRAK
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
TEPLOVZDUŠNÁ PIŠT OĽ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5 PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11 HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17 SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23 CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31 SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
Page 3
A
1
23
4 5 6 7
B C D
E
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice .......................................................................................................... Page 6
General instructions ............................................................................................................................Page 7
Instructions for hot air blower ............................................................................................................. Page 7
Supplementary Instructions ................................................................................................................. Page 7
Operation
Preparing the device for use ............................................................................................................... Page 8
Changing the nozzle ..........................................................................................................................Page 8
Further examples of uses in the house, car and garden ................................................................... Page 8
Cleaning ...........................................................................................................................................Page 9
Service ............................................................................................................................................... Page 9
Warranty ......................................................................................................................................... Page 9
Disposal ............................................................................................................................................ Page 9
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer ............................................................................................................................... Page 10
5 GB
Page 6
Heat gun PHLG 2000 C2
For removing, reshaping, preheating, defrosting etc.
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new device. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as de and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
scribed
Q
Included items
1 Heat gun PHLG 2000 C2 1 Protector nozzle 1 Flat nozzle 1 Reducer nozzle 1 Barbecue lighting nozzle 1 Operating instructions
Q
Technical information
Nominal voltage: 230 V∼ 50 Hz Power consumption: max. 2000 W Air volumes: Setting I: ca. 300 l / min.
Setting II: ca. 500 l / min.
Temperatures (Jet outlet nozzle): Setting I: ca. 350 °C
Setting II: ca. 550 °C
The heat gun is intended for the removal of paint, for warming (e.g. heat-shrinkable sleeves) and for reshaping and welding of plastics. The hot air blower can additionally be used to dissolve solvents, to thaw water pipes and for lighting grills. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Air inlet
2
ON / OFF switch & temperature and
air volume regulator
3
Nozzle
4
Protector nozzle
5
Flat nozzle
6
Reducer nozzle
7
Barbecue lighting nozzle
Protection class: II /
The sound pressure level (A) of the device is typically less than 70 dB (A).
Q
General safety advice
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock.
Do not use the mains lead for any
purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or
6 GB
Page 7
General safety advice
moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock.
Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
General instructions
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re­duced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not p with the appliance. Cleaning and user mainte­nance shall not be made by children without supervision.
If the mains power cable of this appliance is
damaged, it must be replaced by the manufac­turer or its service department, or a similarly qualified person to prevent hazards.
lay
Instructions for hot air blower
A fire may result if the appliance is not used
with care.
Be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials.
Do not apply to the same place for a long time.
Do not use in presence of an explosive atmosphere.
Be aware that heat may be conducted to com-
bustible materials that are out of sight.
Place the appliance on its stand after use and
allow it to cool down before storage (see Ill. D).
Do not leave the appliance unattended when it
is switched on.
Supervise children. Ensure that children do
not play with the hot air blower.
Supplementary Instructions
ATTENTION! To avoid the danger of injury, burning and dangers to your health:
If danger arises, pull the mains plug immediate-
ly out of the mains socket.
DANGER OF PERSONAL INJURY!
Never use the appliance as a hair dryer.
Do not direct the heat flow at persons
or animals.
Do not look directly into the opening of the heat
3
nozzle
DANGER OF BURNS! Do not touch the hot
nozzle. Wear protective gloves.
Wear protective glasses. DANGER OF FIRE AND EXPLOSION!
The appliance develops very high temperatures.
If the device is not used carefully, it can give
rise to increased risk of fire or explosion.
Do not work in the vicinity of easily ignitable
gases or materials. Heating of plastics, paints, varnishes etc. can lead to the creation of gases that are hazardous to health. Make sure you always have adequate ventilation.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the nozzle) or when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Maintain a distance between the jet outlet
nozzle and the workpiece or the surface being heated. An air blockage could lead to over­heating of the appliance.
Pay heed to the direct working area and also
to its surroundings. The heat produced could reach to inflammable articles located out of the visible area.
Always keep the device clean, dry and free
of oil or grease.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
.
7 GB
Page 8
Q
Operation
Q
Preparing the device for use
CAUTION! When using the device, never
allow the ventilation slots to be covered.
CAUTION! DANGER OF BURNS! Do not
touch the hot nozzle.
Flat nozzle
5
– for detaching glues,
softening paint (see Ill. C):
Place the flat nozzle 5 on the outlet tube 3. Do not apply heat for too long a period, as
burnt paint becomes much more difficult to remove. Many glues can be softened by warm­ing. Glued connections can then be detached and excess glue removed.
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 2 into setting “I“
or “II“.
Switching off the device:
Press the ON / OFF switch 2 into setting “0“.
Adjusting the air quantity and temperature:
You can use the temperature and air quantity control
2
to set two different blower levels. It is therefore possible to select the appropriate quantity of air and temperature in accordance with the intended use:
Setting I 300 l / min 350 °C Setting II 500 l / min 550 °C
Use as free-standing unit / during cooling (see Ill. D):
Always set the device down upright on
a level surface, this will allow
· you to have both hands free.
· the device to cool.
Q
Changing the nozzle
Too much heat causes paints
and plastics to ignite.
CAUTION! Do not inhale the resulting vapours.
Protector nozzle
4
– for removing paint
and varnish (see Ill. B):
Place the protector nozzle 4 on the outlet
3
tube
.
The spatula shape of the nozzle ensures the air
is properly directed. Use a separate spatula for removing paint or varnish.
Reducing nozzle
6
– for welding plastic:
Place the reducer nozzle 6 on the
outlet tube
3
.
Use the reducing nozzle 6 for heat-shrinkable
sleeves and film.
Q
Further examples of uses in
the house, car and garden
Defrosting water pipes: Notice! It must not be used for thawing PVC pipes. Notice! It is often very difficult to tell the difference
between gas pipes and water pipes. If in doubt, ask a competent person.
Notice! Copper pipes are joined using tin solder and must not be heated above 200 °C.
Loosening a threaded connection:
Heating the threaded connection carefully can
often allow the connection to be released.
Removing weeds:
T
he heat dries out the weeds and microorganisms.
Lighting barbecue charcoal (see Ill. E):
Do not use methylated alcohol.
Push the barbecue lighting nozzle 7 on to the
hot air nozzle
Charcoal ignites in a few minutes.
Wax removal:
You can remove wax residues from skis / snow-
board or from candle holders. Use the amount of care appropriate to the product.
3
.
8 GB
Page 9
Q
Cleaning
Before carrying out work on the
appliance, always remove the plug from the
power socket.
Always keep the air inlet and exhaust tube clean.
Use a cloth to clean the housing. Use a soft
cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents as these may attack the plastic.
Q
Service
Cleaning / Service / Warranty / DisposalOperation
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
Have your device
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the man­ufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes, switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103976
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools in the household waste!
In accordance with European Directive (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
2012 / 19 / EU
9 GB
Page 10
Sicherheit / Bedienung
Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer Spis zawartości
Translation of the original
declaration of conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Heat gun PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Serial number: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
10 GB
Page 11
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 12
Wyposażenie ................................................................................................................................... Strona 12
Zakres dostawy ................................................................................................................................ Strona 12
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 12
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa ....................................................... Strona 12
Ogólne wskazówki .......................................................................................................................... Strona 13
Wskazówki dotyczące opalarki ..................................................................................................... Strona 13
Wskazówki uzupełniające .............................................................................................................. Strona 13
Obsługa
Uruchomienie ................................................................................................................................... Strona 14
Stosowanie dysz .............................................................................................................................. Strona 14
Inne przykłady zastosowania w domu, samochodzie, ogrodzie ................................................. Strona 15
Czyszczenie ................................................................................................................................ Strona 15
Serwis ............................................................................................................................................. Strona 15
Gwarancja .................................................................................................................................. Strona 15
Utylizacja .....................................................................................................................................Strona 16
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........ Strona 16
11 PL
Page 12
Wstęp / Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa
Dmuchawa gorącego powietrza PHLG 2000 C2
Usuwanie, formowanie, podgrzewanie, rozmrażanie itp.
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym sa­mym zdecydowali się Państwo na zakup produktu wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczą­ce bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do usuwania farby, do podgrzewania (np. rur termokurczliwych) oraz formowania i spawania tworzywa sztucznego. Urządzenie można ponadto użyć do rozdzielania klejonych połączeń, rozmrażania rur i rozplania grilla. Każde użycie lub zmiana urządzenia uwa­żane są jako niezgodne z przeznaczeniem niesie ze sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody wynikające z użycia niezgodnego z przeznacze­niem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku zawodowego.
Q
Wyposażenie
1
Wlot powietrza
2
Przełącznik ZAŁ. / WYŁ. & regulator temperatury i
przepływu powietrza
3
Wylot powietrza
4
Dysza szpachlowa
5
Dysza powierzchniowa
6
Dysza redukcyjna
7
Dysza grillowa
12 PL
Q
Zakres dostawy
1 Dmuchawa gorącego powietrza PHLG 2000 C2 1 Dysza szpachlowa 1 Dysza powierzchniowa 1 Dysza redukcyjna 1 Dysza grillowa 1 Instrukcja obsługi
Q
Dane techniczne
Napięcie znamionowe: 230 V∼ 50 Hz Moc znamionowa: maks. 2000 W Przepływ powietrza: I Stopień: ok. 300 l / min.
II Stopień: ok. 500 l / min.
Temperatura (wylot dyszy): I Stopień: ok. 350 °C
II Stopień: ok. 550 °C
Klasa ochrony: II /
Poziom ciśnienia akustycznego produktu, oceniony jako “A” jest zazwyczaj mniejszy niż 70 dB (A).
Q
Ogólne wskazówki dot.
bezpieczeństwa
Przeczytaj wszystkie wskazówki dotyczą­ce bezpieczeństwa oraz in-
strukcje! Zaniedbania w przestrzeganiu wskazó-
wek dotyczących bezpieczeństwa oraz w przestrzeganiu instrukcji mogą spowodować pora­żenie prądem elektrycznym, pożar i / lub ciężkie obrażenia ciała.
Przechowuj na przyszłość wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz instrukcje!
Trzymaj urządzenie z daleka od desz-
czu i wilgoci. Wniknięcie wody do urządzenia
elektrycznego zwiększa ryzyko porażenia prą­dem elektrycznym.
Page 13
Nie używaj kabla sieciowego w sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj. do noszenia urządzenia, zawieszania urzą dzenie lub do wyciągania wtyku sieciowego z wtykowego gniazdka sieciowego. Trzymaj kabel z daleka od gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia, należy zastosować wyłącznik prądu uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
nika prądu uszkodzeniowego zapobiega nie­bezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz
Nie używaj żadnego narzędzia elek-
trycznego, którego przełącznik jest uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć, jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
sposób
nym.
Ogólne wskazówki
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub men­talnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wied jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pou­czone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czy­szczenie i konserwacja przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Jeżeli przewód przyłączeniowy urządzenia
zostanie uszkodzony, musi on zostać wymieni­ony przez producenta, jego placówkę serwisową lub inną osobę opodobnych kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
zy,
Wskazówki dotyczące
opalarki
Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem
może spowodować pożar.
Zachować ostrożność podczas używania
urządzenia w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Nie kierować go przez dłuższy czas w to samo
miejsce.
N
ie używać w przypadku występowania zdolnej
do eksplozji atmosfery.
Ciepło może zostać doprowadzone do łatwo-
palnych materiałów, które są zakryte.
Po użyciu odłożyć na stojak i ostudzić, zanim
zostanie spakowane (patrz także rys. D).
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas gdy jest uruchomione.
Dzieci muszą znajdować się pod nad-
zorem. W ten sposób można się upewnić, że dzieci nie będą bawiły się opalarką.
Wskazówki uzupełniające
OSTROŻNIE! Należy unikać urazów, pożaru i zagrożeń dla zdrowia:
W razie zagrożenia należy natychmiast usunąć
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Urządzenie
nie należy nigdy stosować jako suszarki do włosόw.
Nie należy kierować gorącego strumienia
powietrza na ludzi lub zwierzęta.
Nie należy patrzeć bezpośrednio w otwór
dyszy wylotu powietrza
ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie nale-
ży dotykać gorącej dyszy. Należy nosić ręka­wice ochronne.
Należy nosić okulary ochronne. ZAGROŻENIE POŻAREM I EKSPLOZJĄ!
Urządzenie rozwija silne ciepło.
Lekkomyślne obchodzenie się powoduje wzmo-
żone zagrożenie pożarem i eksplozją.
Nie należy pracować w pobliżu łatwopalnych
gazów lub materiałów lub w środowisku za­grożonym wybuchem. W zakresie przetwórstwa tworzyw sztucznych, farb, lakierów itp., mogą
3
.
13 PL
Page 14
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa / Obsługa
również powstawać szkodliwe gazy. Zawsze należy zapewnić odpowiednią wentylację.
W trakcie przerw w pracy, szczegόlnie podczas
wykonywania wszelkich prac na urządzeniu (np. wymiana dyszy) oraz w trakcie nie stoso­wania urządzenia należy zawsze usunąć wtyczkę z gniazdka.
Wylot dyszy należy trzymać w odpowiednim
odstępie od przedmiotu obrabianego lub obrabianej powierzchni. Zator powietrza może doprowadzić do przegrzania.
Należy zwracać uwagę na bezpośrednie
otoczenie miejsca pracy, a także okolic. Ciepło może spowodować zapalenie łatwopalnych części, które są poza zasięgiem wzroku.
Urządzenie zawsze musi być czyste, suche i
wolne od oleju lub smaru.
Urządzenia nie należy nigdy używać w innych
celach, aniżeli przeznaczone.
Q
Obsługa
Q
Uruchomienie
OSTROŻNIE! W trakcie stosowania nie należy
osłaniać otwory wentylacyjne.
ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie należy
dotykać gorącej dyszy.
Załączenie urządzenia:
Nacisnąć przełącznik ZAŁ. / W YŁ 2 na pozycję
stopień „I“ lub „II“.
Wyłączenie urządzenia:
Nacisnąć przełącznik ZAŁ. / W YŁ. 2 na
pozycję „0“.
Ustawienie przepływu powietrza oraz temperatury:
Za pomocą regulatora temperatury oraz przepływu powietrza
2
można załączyć dwa rόżne stopnie dmuchawy. W zależności od zastosowania można wybrać odpowiedni przepływ powietrza oraz tem­peraturę:
Stopień I 300 l / min 350 °C Stopień II 500 l / min 550 °C
Zastosowanie jako jedmostka / chłodzenie (zobacz rys. D):
Ustawić urządzenie w pionie na rόwnej
powierzchni
· aby mieć obie ręce wolne do pracy
· aby ochłodzić urządzenie.
Q
Stosowanie dysz
Nadmierne ciepło może
spowodować zapalenie farb i tworzyw sztucznych.
OSTROŻNIE! Nie wdychać powstałych oparόw.
Dysza szpachlowa 4 – usuwanie farb i lakierόw (zobacz rys. B):
Nałożyć dyszę szpachlową 4 na wylot
powietrza
3
.
Kształt dyszy w formie łopatki służy do ukierun-
kowania strumienia gorącego powietrza. Do usuwania farby i lakieru należy stosować oddzielną łopatkę.
Dysza powierzchniowa kleju, zmiękczanie farb (zobacz rys. C):
5
– usuwanie
Nałożyć dyszę powierzchniową 5 na wylot
powietrza
3
.
Należy unikać zbyt długiego wpływu wysokiej
temperatury, spalony lakier jest bardzo trudny do usunięcia. Wiele środkόw klejących można zmiękczyć, dzięki zastosowaniu ciepła. Związki klejόw można następnie rozdzielić i usunąć nadmiar kleju.
Dysza redukcyjna 6 – spawanie tworzywa sztucznego:
Nałożyć dyszę redukcyjną 6 na wylot powie-
3
trza
.
Dyszę redukcyjną 6 należy zastosować do
rur termokurczliwych i folii.
14 PL
Page 15
Q
Inne przykłady zastosowania w
domu, samochodzie, ogrodzie
Rozmrażanie instalacji wodnych: Wskazόwka! Nie wolno rozmrażać rur PVC. Wskazόwka! Zewnętrznie, rurociągi wodne są
często nie do odróżnienia od rurociągόw gazowych. W razie wątpliwości należy zasięgnąć informacji fachowca.
Wskazόwka! Instalacje miedziane połączone są z cyną i nie wolno ich ogrzewać w temperaturze powyżej 200 °C.
Odkręcanie śruby:
Połączenie śrubowe należy ostrożnie ogrzać
ciepłym powietrzem, śruby można następnie z reguły łatwo odkręcić.
Q
Serwis
Naprawy urządzeń powinny być dokonywane jedynie przez kwalifikowany personel fachowy oraz jedynie przy zastosowaniu
ory-
ginalnych części zamiennych. W ten sposόb
zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa.
Wymiana wtyczki lub przewodu sieciowego powinna być dokonywana zawsze przez produ­centa urządzenia lub jego placόwki serwisowej. W ten sposόb zapewnia się
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne (np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki, włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Usuwanie chwastόw:
Gorące powietrze powoduje wysychanie
chwastόw oraz zarodkόw.
Rozpalanie węgla drzewnego (zobacz rys. E):
Nie stosować spirytusu
rektyfikowanego.
Nałożyć dyszę grillową 7 na wylot powie-
3
trza
.
Rozpalić w kilku minutach węgiel drzewny.
Odwoskowywanie:
Narty / snowboard lub świecznik należy uwol-
nić, z zachowaniem odpowiedniej ostrożności względem produktu, od resztek wosku.
Q
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem prac
na urządzeniu należy zawsze usunąć wtyczkę
z gniazdka.
Utrzymywać stale w czystości rurę wpływu i
odpływu powietrza.
Do czyszczenia obudowy należy stosować
ścierkę. Zabrania się stosowania benzyny, rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących agresywnych dla tworzywa sztucznego.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Pa­ragon należy zachować jako dowód do­konania zakupu. W przypadku roszczeń gwarancyjnych należy skontaktować się telefonicznie z serwisem. Tylko w ten spo­sób można zagwarantować bezpłatną wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powsta­łych podczas transportu, części ulegających zużyciu ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników, akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącz­nie do użytku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe­go używania urządzenia, używania niezgodnego z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą­dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
15 PL
Page 16
... / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwa­nia usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wy­mienionych i naprawionych części. Szkody i wady zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony­wane płatnie.
PL Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103976
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicz­nych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
2012 / 19 / EU
o
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba od­powiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wy­magania następujących norm, dokumentów norma­tywnych i dyrektyw WE:
Dyrektywa niskonapięciowa WE (2006 / 95 / EC)
Odpowiedniość elektromagnetyczna (2004 / 108 / EC)
RoHS Dyrektywa (2011 / 65 / EU)
Stosowane normy zharmonizowane
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Oznaczenie urządzenia:
Dmuchawa gorącego powietrza PHLG 2000 C2
-
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Numer seryjny: IAN 103976
O możliwościach utylizacji wysłużonego sprzętu należy dowiadywać się we właściwych zarządach gminnych i miejskich.
16 PL
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Menadżer jakości -
Zmiany techniczne w sensie dalszego rozwoju są zastrzeżone.
Page 17
Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 18
Felszerelés ..........................................................................................................................................Oldal 18
Szállítmány tartalma ..........................................................................................................................Oldal 18
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 18
Általános biztonsági útmutató ....................................................................................Oldal 18
Általános útmutatás ............................................................................................................................Oldal 19
Útmutatások forrólevegős fúvóberendezéshez ................................................................................Oldal 19
Kiegészítő utasítások..........................................................................................................................Oldal 19
Kezelés
Üzembevétel ......................................................................................................................................Oldal 20
Előtétfúvókák alkalmazása ................................................................................................................Oldal 20
A ház körüli, autóval és kerttel kapcsolatos más alkalmazási példák ...........................................Oldal 20
Tisztítás .............................................................................................................................................Oldal 21
Szerviz ..............................................................................................................................................Oldal 21
Garancia .........................................................................................................................................Oldal 21
Mentesítés .....................................................................................................................................Oldal 21
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 22
17 HU
Page 18
Bevezetés / Általános biztonsági útmutató
Hőlégfúvó PHLG 2000 C2
Eltávolítás, Alakváltoztatás, Előmelegítés, Kifagyasztás stb.
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából. Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mel­lett döntött. A A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék használata előtt ismerje meg az összes használati és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkal­mazza. A termék harmadik személy számára való továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék festékek eltávolítására, felmelegítésre (pld. zsugortömlők) és műanyagok alakváltoztatására és heggesztésére alkalmas. Használható továbbá összeköttetések szétbontására, vízvezetékek felku­tatására és grill begyújtására. A készülék minden egyéb irányú használata, vagy megváltoztatása nem rendeltetés-szerűnek számit és jelentős baleset­veszélyeket rejt magában. Nem rendeltetésszerű al­kalmazásból eredő károkért a gyártó nem áll jót. A készülék nem ipari alkalmazásra való.
Q
Felszerelés
használati utasítás ezen termék része.
Q
Szállítmány tartalma
1 Hőlégfúvó PHLG 2000 C2 1 Spaklifúvóka 1 Felületfúvóka 1 Szűkítőfúvóka 1 Rácsos fúvóka 1 Kezelési utasítás
Q
Műszaki adatok
Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz Névleges teljesítmény: ma x. 200 0 W Légmennyiség: I-es fokozat: kb. 300 l / perc
II-es fokozat: kb. 500 l / perc
Hőmérséklet (fúvókakimenet): I-fokozat: kb. 350 °C
II-es fokozat: kb. 550 °C
Védelmi osztály: II /
A készülék A-val jelzett jellegzetes értékelt zajnyo­mása kisebb mint 70 dB (A).
Q
Általános biztonsági útmutató
Olvassa el az összes biztonsági tudnivaló­kat és utasításokat! A biztonsági
tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
1
Légbeeresztő
2
BE- / KI-kapcsoló és hőmérséklet-és légmennyi-
ségszabályozó
3
Fúvóka
4
Spaklifúvóka
5
Felületfúvóka
6
Szűkítőfúvóka
7
Rácsos fúvóka
18 HU
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági tudnivalókat és utasításokat!
Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék hordozására,
felakasztására, vagy a hálózati dugónak a dugaljzatból való kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
Page 19
olajtól, éles szélektől, vagy mozgás­ban levő készülékrészektől távol. Sérült,
vagy összekuszálodott kábelek növelik az ára mütés kockázatát.
Ha az elektromos szerszámnak ned-
ves környezetben való üzemeltetése nem kerülhető el, alkalmazzon hibaá­ram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell ja­víttatni.
-
Általános útmutatás
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi ké­pességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal és tudással rendelkező személyek csak felügyelet mellett, illetve a készülék biztonságos használatára vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszé­lyek megértése után használhatják. A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem vé­gezhetik.
Ha ennek a készüléknek a hálózati vezetéke
megsérült, a veszélyeztetések elkerülése végett azt a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy egy hasonlóan szakképzett személynek kell kicserélni.
Útmutatások forrólevegős
fúvóberendezéshez
Tűz keletkezhet, ha a készülékkel nem megfelelő
gondossággal járnak el.
Legyen elővigyázatos, ha éghető anyagok
közelében használja a berendezést.
Ne irányítsa hosszabb ideig ugyanarra a területre. Ne használja robbanásveszélyes közegben. A hő rejtett éghető anyagokhoz vezetődhet. Használat után tegye az állványra és hagyja
kihűlni mielőtt elrakná (lásd a D- ábrát is).
Ne hagyja a készüléket üzemelés közben
felügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa felügyelet
alatt. Ezáltal biztosítható, hogy a gyermekek ne játsszanak a forrólevegős fúvóberendezéssel.
Kiegészítő utasítások
VIGYÁZAT! Kerülje a sérülésveszélyeket:
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
BALESETVESZÉLY! Soha ne használja a
készüléket hajszárítóként.
Ne irányítsa a forró levegőt soha személyekre
vagy állatokra.
Ne nézzen közvetlenül a kifúvócső 3 fúvóka-
nyílásába.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne érintse meg
a forró fúvókát. Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen védőszemüveget. ÉGÉS- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A készülék
nagy hőt fejleszt.
Gondatlan kezelés fokozott méretű tűz- és
robbanásveszéllyel jár.
Ne dolgozzon könnyen gyulladó gázok, vagy
anyagok közelében. Ezenkivül műanyagok, festékek, lakkok stb. megmunkálásánál egész­ségkárosító gázok képződhetnek. Gondoskod­jon állandóan megfelelő szellőztetésről.
Munkaszünetekben, a készüléken való minden
munka előtt (pld. az előtétfúvóka cseréjénél) és nemhasználat esetén húzza ki mindig a hálózati dugót a dugaljzatból.
A fúvókakimenettel tartson távolságot a mun-
kadarabhoz vagy a megmunkálandó felület­hez. A légbeszorulás a készülék felforrósodá­sához vezethet.
Ügyeljen a közvetlen munkaterületre és a
környező területre is. A hő olyan gyúlékony részekhez juthat, amelyek a látószögén kívül esnek.
A készülék mindig tiszta, száraz és zsír, vagy
olajmentes kell legyen.
Ne használja a készüléket soha a rendeltetésé-
nek nem megfelelő célra.
19 HU
Page 20
Kezelés
Q
Kezelés
Q
Üzembevétel
gő irányitott áramlására szolgál. Használjon a festékek és lakkok leválasztásához egy külön spaklit.
VIGYÁZAT! Használat közben ne takarja
el a szellőztetőnyílást.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne érjen hozzá a forró fúvókához.
A készülék bekapcsolása:
Nyomja a BE- / KI-kapcsolót 2 az „I“ vagy
„II“ fokozat helyzetbe.
A készülék kikapcsolása:
Nyomja a BE- / KI-kapcsolót 2 a „0“
helyzetbe.
A légmennyiség és a hőmérséklet beállítása:
A hőmérséklet- és légmennyiség-szabályzót
2
két külömböző fúvási fokozatra tudja kapcsolni. Így az alkalmazásnak megfelelően kiválaszthatja a találó légmennyiséget és hőmérsékletet:
I fokozat 300 l / perc 350 °C II fokozat 500 l / perc 550 °C
Használat álló készülékként / lehűtésre (lásd az D ábrákat):
Helyezze a készüléket egyenesen egy
sik felületre,
· hogy mindkét keze a munkánál szabad
legyen.
· a készülék kihűléséhez.
Felületfúvóka
5
– ragasztások feloldásához, festékek fellazításához (lásd a C ábrát):
Dugja a felületfúvókát 5 a kifúvócsőre 3. Kerülje a túlzottan tartós hőráhatásokat, az
égett lakkot igen nehéz eltávolítani. Így szét lehet a ragasztásokat választani és a felesle­ges mennyiségű ragasztót el lehet távolítani.
Szűkítőfúvóka
6
– műanyag
heggesztéséhez:
Dugja a szűkítőfúvókát 6 a kifúvócsőre 3. Tömlők és fóliák zsugorításához is használja
6
a
szűkítőfúvókát.
Q
A ház körüli, autóval és
kerttel kapcsolatos más alkalmazási példák
Vízvezetékek kifagyasztása: Tudnivaló! PVC-csöveket nem szabad
kifagyasztani. Tudnivaló! A vízvezetékeket és gázvezetékeket gyakran nem lehet külsőleg megkülömböztetni. Kételyek esetén kérdezzen meg egy szakembert.
Tudnivaló! A résvezetékeket ónnal kötik össze és ezért nem szabad azokat 200 °C - nál jobban felmelegíteni.
Q
Előtétfúvókák alkalmazása
A túl nagy hőhatás megy-
gyújthatja a festéket vagy műanyagot.
VIGYÁZAT! Ne lélegezze be a keletkező
gőzöket.
Spaklifúvóka
4
– festékek és lakkok
eltávolításához (lásd a B ábrát):
Dugja a spaklifúvókát 4 a kifúvócsőre 3. Ennek a fúvókának a spakli alakja a forró leve-
20 HU
Csavarozások kioldása:
Melegítse a csavarozásokat forró levegővel
óvatosan, és ezáltal a legtöbb esetben kényel­mesen kioldhatja a csavarozásokat.
Gyomok eltávolítása:
A forró levegő gondoskodik a gyomok és azok
csíráinak a kiszárításáról.
Grillszén meggyújtása (lásd a E ábrát):
Ne használjon
spirituszt!
Page 21
Kezelés / Tisztítás / Szerviz / Garancia / Mentesítés
Illessze a rácsos fúvókát 7 a kifúvó csőre 3. Gyújtsa meg pár perc alatt a grillszenet.
Viasz eltávolítása:
Távolítsa el a síekről / snowboardokról vagy a
gyertatartókról, a terméket megillető óvatosság­gal a maradék viaszt.
Q
Tisztítás
Mielőtt a készüléken
csinálna valamit, húzza ki a csatlakozót a kon-
nektorból.
Tartsa mindig tisztán és szárazon a a légbes-
zívó- és kifúvó csöveket.
A ház tisztításához használjon egy törlőruhát.
Semmiképpen se használjon benzint, oldószere­ket vagy tisztítószereket, amelek a műanyagokat megtámadják.
Q
Szerviz
A készülékét csa szakképzett szakemberrel és originál cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága megmarad.
A hálózati dugó, vagy a hálózati vezeték cseréjét min­dig a gyártóval, vagy annak a ve­vő
szolgálatával végeztesse. Ezáltal bizto-
sítj
a, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl. szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresz­tül rendelheti meg.
vásárlás igazolására őrizze meg a pénz­tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese­tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat­kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö­rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge­délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes. Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro­kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után, legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
k
javítások térítéskötelesek.
HU Szerviz Magyarország Tel.: 0640 102785 e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 103976
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagok­ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá­sárlás dátumától számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
Ne dobja az elektromos szerszá­mokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló
2012 / 19 / EU
europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
21 HU
Page 22
Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesí­téshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentá­ciókért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz hogy a termék a következő szabványoknak, szab­ványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
EG-alacsonyfeszültség-irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetikus összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS Irányelv (2011 / 65 / EU)
zuk,
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Minőség menedzser -
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében történő műszaki változtatásokra.
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Típus / A készülék megnevezése:
Hőlégfúvó PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Sorozatszám: IAN 103976
22 HU
Page 23
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 24
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 24
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 24
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 24
Splošni varnostni napotki ................................................................................................ Stran 24
Splošna navodila ............................................................................................................................... Stran 25
Navodila za fen za vroči zrak .......................................................................................................... Stran 25
Dopolnilna navodila .......................................................................................................................... Stran 25
Uporaba
Zagon ................................................................................................................................................. Stran 25
Uporaba natičnih šob ........................................................................................................................ Stran 26
Nadaljnji primeri uporabe v hiši, avtu, na vrtu ................................................................................. Stran 26
Čiščenje ............................................................................................................................................ Stran 26
Servis ................................................................................................................................................. Stran 27
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 27
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 27
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 28
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 29
23 SI
Page 24
Uvod / Splošni varnostni napotki
Pištola za vroči zrak PHLG 2000 C2
Odstranitev, preoblikovanje, predhodno ogrevanje, odmrzovanje itd.
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave. Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navo­dilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vse­buje pomembna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostni­mi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za navedena področja uporabe. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente.
Q
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za odstranjevanje barvnih premazov, za segrevanje (npr. krčljivih gibkih cevi) in za preoblikovanje ter varjenje umetnih snovi. Lahko se ga uporabi za odstranjevanje zlepljenih spojev, za odmrzovanje vodovodnih cevi in za vžig žara. Vsakršna druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevar­nost nezgod. Za poškodbe, ki bi nastale zaradi nepredvidene uporabe, proizvajalec ne prevzame odgovornosti. Naprava ni predvidena za obrtno uporabo.
Q
Oprema
1
Dovod zraka
2
Stikalo za VKLOP / IZKLOP &
regulator temperature in količine zraka
3
Izpušna cev
4
Lopatična šoba
5
Površinska šoba
6
Reducirna šoba
7
Šoba za žar
Q
Obseg dobave
1 pištola za vroči zrak PHLG 2000 C2 1 lopatična šoba 1 površinska šoba 1 reducirna šoba 1 šoba za žar 1 navodila za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz Nazivna moč: maks. 2000 W Količina zraka: Stopnja I: ca. 300 l / min. Stopnja II: ca. 500 l / min.
Temperatura (izhod šobe): Stopnja I: ca. 350 °C Stopnja II: ca. 550 °C
Razred zaščite: II /
Nivo zvočnega tlaka, določen kot vrste A, je praviloma nižji od 70 dB (A).
Q
Splošni varnostni napotki
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in navodil lahko vodi do povzročitve električnega udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shra­nite za uporabo v prihodnje!
Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vle­čenje vtiča iz
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
24 SI
Page 25
večajo tveganje električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, upora­bljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok zmanjša tveganje električnega udara.
Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba dati v popravilo.
je,
Splošna navodila
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanj­kanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzo­rom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z na­pravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati čiščenja in vzdrževanja.
Če je napeljava za priključitev te naprave na
omrežje poškodovana, jo mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno usposobljena oseba, da se prepreči nevarnosti.
Navodila za fen za vroči zrak
Če z napravo ne delate skrbno, lahko pride do
požara.
Previdno pri uporabi naprave v bližini vnetljivih
materialov. Ne usmerjajte dlje časa v isto točko. Ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju. Toplota lahko pride do skritih vnetljivih materialov. Po uporabi odložite na stojalo in počakajte, da
se ohladi, preden jo spravite (glejte tudi sl. D). Naprave ne puščajte nenadzorovane, dokler
obratuje.
Nadzirajte otroke. Na ta način boste
zagotovili, da se otroci ne bodo igrali s fenom
za vroči zrak.
Dopolnilna navodila
POZOR! Izogibajte se nevarnosti poškodb, požara ter ogrožanju zdravja:
V primeru nevarnosti omrežni vtič takoj
potegnite iz vtičnice.
NEVARNOST POŠKODB! Naprave nikoli
ne uporabljajte za sušenje las.
Vročega zračnega toka nikoli ne usmerjajte na
ljudi ali živali.
Nikoli ne glejte direktno v odprtino šobe na
izpušni cevi
NEVARNOST OPEKLIN! Vroče šobe se ne
dotikajte. Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitna očala. NEVARNOST POŽARA IN EKSPLOZIJE!
V napravi se razvije močna vročina.
Neskrbno rokovanje z napravo pomeni bistve-
no nevarnost požara in eksplozije.
Naprave ne uporabljajte v bližini lahko vnet-lji-
vih plinov ter materialov ali v eksplozivni okolici. Pri obdelavi umetnih snovi, barv, lakov ipd. lah­ko razen tega nastanejo zdravju škodljivi plini. Poskrbite za stalno zračenje.
Pred odmori pri delu, pri vseh delih na napravi
(npr. zamenjavi natične šobe) in kadar je ne upo­rabljate, omrežni vtič zmeraj poteg-nite iz vtičnice.
Izhod šobe morate zmeraj držati v določeni
oddaljenosti od obdelovanca ali površine za obdelavo. Kopičenje zraka lahko privede do pregretja naprave.
Bodite pozorni na svoje neposredno delovno
območje ter tudi na njegovo okolico. Toplota lahko dospe tudi do gorljivih delov, ki se naha­jajo izven vašega vidnega polja.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
prisotnosti olja ali maziv.
Naprave nikoli ne uporabljajte za nepred-videne
namene.
Q
Uporaba
Q
Zagon
PREVIDNO! Pri uporabi ne prekrijte prezra-
čevalnih rež.
3
.
25 SI
Page 26
Uporaba / Čiščenje
NEVARNOST OPEKLIN! Vroče šobe se ne
dotikajte.
Vklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 potisnite v
položaj za stopnjo „I“ ali „II“.
Reducirna šoba
6
– varjenje umetnih
snovi:
Reducirno šobo 6 nataknite na izpušno cev 3. Reducirno šobo 6 uporabite za termo krčljive
gibke cevi in folijo.
Izklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 potisnite v
položaj za stopnjo „0“.
Nastavljanje količine zraka in temperature:
Z regulatorjem temperature in količine zraka
2
vklopite dve različni stopnji pihanja. Odvisno od uporabe lahko tako izberete ustrezno količino zraka in temperaturo:
Stopnja I 300 l / min 350 °C Stopnja II 500 l / min 550 °C
Uporaba kot samostoječa naprava / hlajenje (glejte sliko D):
Napravo postavite pokončno na ravno površino,
· da imate obe roki prosti za delo.
· da se naprava ohladi.
Q
Uporaba natičnih šob
Premočen vpliv vročine barve
in umetne snovi lahko zažge.
PREVIDNO! Nastalih hlapov ne vdihujte.
Lopatična šoba
4
– odstranjevanje barv
in lakov (glejte sliko B):
Lopatično šobo 4 nataknite na izpušno cev 3. Lopatičasta oblika te šobe služi natančnemu
dovodu vročega zraka. Za odstranitev barv in
lakov uporabite posebno lopatko.
Površinska šoba
5
– topljenje lepila,
mehčanje barv (glejte sliko C):
Površinsko šobo 5 nataknite na izpušno cev 3. Izogibajte se predolgim vplivom vročine, ker
zažgani lak lahko odstranite le s težavo.
Veliko vrst lepil lahko zmehčate s pomočjo
toplote. Lepljene stične površine potem lahko
ločite in odstranite odvečno lepilo.
Q
Nadaljnji primeri uporabe
v hiši, avtu, na vrtu
Odmrzovanje vodnih cevi: Napotek! PVC cevi ne smete odtajati.
Napotek! Na zunaj se vodovodne napeljave
pogosto ne razlikujejo od plinovodov. V primeru dvoma se zmeraj obrnite na strokovnjaka.
Napotek! Bakreni vodi so povezani s kositrom in se ne smejo ogreti na več kot 200 °C.
Odvijanje vijačnih povezav:
Vijačne povezave previdno segrejte z vročim
zrakom, vijake praviloma tako lahko preprosto odvijete.
Odstranjevanje plevela:
Vroč zrak poskrbi za izsušitev plevela in
njegovih klic.
Prižiganje oglja za žar (glejte sliko E):
Ne uporabljajte gorilnega
špirita.
Šobo za žar 7 nataknite na cev za pihanje
3
zraka
V nekaj minutah prižgete oglje za žar.
Odstranjevanje voska:
S smuči / snowboarda ali svečnika ob primerni
in ustrezni previdnosti odstranite ostanke voska.
Q
Čiščenje
n
Dovod zraka in izpušna cev morata biti vedno
čista.
.
Preden izvajate dela na
apravi, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
26 SI
Page 27
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikakor
ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki
najedajo umetno snov.
Q
Servis
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne po­škodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati.
Napravo dajte v popravilo samo kvalificiranemu stro­kovnemu osebju in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električ­nega vtiča ali priključne napeljave ve­dno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navede­ni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana in pred dobavo natančno preverjena. Pro­simo, da blagajniški račun shranite kot do­kazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja garancije se po telefonu obrnite na svojo servisno službo. Samo tako je zagotovlje­no brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
SI Servis Slovenija Phone: 080080917 e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 103976
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma­terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo starih električnih napravah in njenim izvajanjem v narodnem pravu je treba električno orodje zbirati ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih na­prav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
2012 / 19 / EU
o
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde­lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre­neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne omejuje.
27 SI
Page 28
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva ES o nizkonapetostni električni opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost (2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Pištola za vroči zrak PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Serijska številka: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Vodja kakovosti -
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.
28 SI
Page 29
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
080080917
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili mo­rebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji iz­delek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblašče­ni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka mo­rajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Ku­pe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimal­no dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
29 SI
Page 30
30
Page 31
Seznam obsahu
Úvod
Používání přístroje ve shodě s ustanoveními .................................................................................. Strana 32
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 32
Objem dodávky ............................................................................................................................... Strana 32
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 32
Všeobecná bezpečnostní upozornění ..................................................................Strana 32
Všeobecné pokyny ...........................................................................................................................Strana 33
Pokyny pro horkovzdušnou pistoli .................................................................................................. Strana 33
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 33
Obsluha
Uvedení do provozu ........................................................................................................................ Strana 34
Používání nástavců...........................................................................................................................Strana 34
Další příklady pro práci spřístrojem vdomě, autě a na zahradě ................................................ Strana 34
Čištění .............................................................................................................................................. Strana 35
Servis ............................................................................................................................................... Strana 35
Záruka ............................................................................................................................................Strana 35
Zlikvidování ...............................................................................................................................Strana 36
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 36
31 CZ
Page 32
Úvod / Všeobecná bezpečnostní upozornění
Horkovzdušná pistole PHLG 2000 C2
Odstraňování, tvarování, nahřívání, rozmrazování atd.
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Ro­zhodli jste se pro kvalitní produkt. je součástí tohoto výrobk
u. Obsahuje důležité pokyny
Návod kobsluze
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a na uvedených místech. Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny podklady.
Q
Používání přístroje ve
shodě s ustanoveními
Přístroj je určen pro odstraňování barevných nátěrů, pro nahřívání (například hadic, které se srážejí za tepla) a pro tvarování a svařování plastů. Kromě toho je možné použití k uvolňování lepených spo­jení, rozmrazování vodovodních trubek a zapalo­vání grilu. Jakékoliv další používání nebo měnění přístroje je považováno za používání, které není ve shodě sustanoveními, a nese ssebou značná ne­bezpečí. Výrobce nepřejímá za škody vzniklé zpo­užívání přístroje, které nebude ve shodě sustanove­ními, žádnou zodpovědnost. Přístroj není určen pro živnostenské použití.
Q
Vybavení
1
Přívod vzduchu
2
Vypínač VYPNUTO / ZAPNUTO & regulátor
teploty a množství vzduchu
3
Nástavec
4
Špachtlový nástavec
5
Plochý nástavec
6
Redukovaný nástavec
7
Tryska grilu
Q
Objem dodávky
1 Horkovzdušná pistole PHLG 2000 C2 1 Špachtlový nástavec 1 Plochý nástavec 1 Redukovaný nástavec 1 Tryska grilu 1 Návod k použití
Q
Technické údaje
Jmenovité napětí: 230 V∼ 50 Hz Jmenovitý výkon: max. 2000 W Množství vzduchu: stupeň I: ca 300 l / min.
stupeň II: ca 500 l / min.
Teplota (výstup nástavce): stupeň I: ca 350 °C
stupeň II: ca 550 °C
Třída ochrany: II /
Hladina akustického tlaku přístroje ohodnocená A, obvykle je nižší než 70 dB (A).
Q
Všeobecná bezpečnostní upozornění
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a návody! Zanedbání při dodržová-
ní bezpečnostních pokynů a návodů mohou způso­bit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těž­ká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny a návody pro budoucnost!
Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověše­ní nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem,
32 CZ
Page 33
Všeobecná bezpečnostní upozornění
ostrými hranami nebo se pohybující­mi díly zařízení. Poškozené nebo zaplete-
né kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektric­kým proudem.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je nebezpečný a musí se opravit.
Všeobecné pokyny
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnosti nebo s nedostatečnými zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném používání a porozuměly možným ohrožením. Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět čištění a údržbu bez dohledu.
Poškozený přívodní kabel přístroje musí vyměnit
výrobce nebo servis anebo podobně kvalifiko­vaná osoba, aby se předešlo ohrožení elekt­rickým proudem.
Pokyny pro horkovzdušnou
pistoli
Jestliže se s přístrojem pečlivě nezachází, může
dojít k požáru.
Pozor při používání přístroje v blízkosti hořlavých
materiálů. Nenařizovat delší dobu na stejné místo. Nepoužívat ve výbušném prostředí. Teplo může být vedené k hořlavým materiálům,
které jsou zakryté. Po použití postavit na stojan a nechat vychlad-
nout než přístroj zabalíte (viz také obr. D). Nenechávejte přístroj vprovozu bez dozoru.
Dohlížejte na děti. Tím je zajištěno, že si
děti nebudou hrát s horkovzdušnou pistolí.
Doplňující pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí poranění:
Vpřípadě nebezpečí vytáhněte ihned síťovou
zástrčku z elektrické zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Přístroj nepoužívejte
jako vysoušeč vlasů.
Horkým proudem vzduchu nikdy nemiřte
na osoby nebo zvířata.
Nedívejte se přímo do otvoru trysky na
výfukové trubce
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotýkejte se
žhavého nástavce. Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné brýle. NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU! Pří-
stroj vytváří intenzivní teplo. Lehkovážné zachá­zení spřístrojem ssebou přináší zvýšené ne­bezpečí požáru a exploze.
Nepracujte poblíž snadno zápalných plynů nebo
materiálů. Při práci s plastickými materiály, bar­vami, laky atd. mohou vznikat plyny ohrožující zdraví. Postarejte se o dostatečné odvětrávání.
Při přestávkách vpráci a především při práci
na přístroji (například při výměně nástavce) a vdobě, kdy přístroj nepoužíváte, vždy vytáhně­te síťovou zástrčku zelektrické zásuvky.
Mezi výstupem nástavce a opracovávaným
předmětem nebo plochou udržujte přiměřenou vzdálenost. Kumulace horkého vzduchu může způsobit přehřátí přístroje.
Dávejte pozor na pracovní prostředí, ale i na
prostředí okolní. Teplo může dosáhnout khoř­lavým dílům, které se nacházejí mimo dohled.
Přístroj musí být stále čistý, suchý a beze stop
oleje nebo tukových mazadel.
Přístroj nikdy nepoužívejte nepřiměřeně
kjeho účelu.
3
.
33 CZ
Page 34
Obsluha Obsluha / Čištění / Servis / Záruka
Q
Obsluha
Q
Uvedení do provozu
Tvar špachtle tohoto nástavce slouží kcílenému
přívodu horkého vzduchu. Pro odstranění barvy a laku používejte další, zvláštní špachtli.
POZOR! Při používání nezakrývejte větrací
drážky.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotý-
kejte se horkého nástavce.
Zapnutí přístroje:
Stiskněte vypínač vypínač VYPNUTO /
ZAPNUTO 2 do pozice stupeň „I“ nebo „II“.
Vypnutí přístroje:
Stiskněte vypínač vypínač VYPNUTO /
ZAPNUTO
2
do pozice „0“.
Nastavení množství vzduchu a teploty:
Regulátorem teploty a množství vzduchu
2
můžete zapnout dva různé stupně ventilátoru. Vždy podle použití tak můžete zvolit vhodné množství vzduchu a teplotu.
Stupeň I 300 l / min 350 °C Stupeň II 500 l / min 550 °C
Použití jako přístroj k postavení / ochlazení (viz obr. D):
Přístroj pokládejte vzpříma na rovnou
plochu, abyste
· měli obě dvě ruce volné pro práci,
· aby přístroj vychladl.
Plochý nástavec
5
– uvolňování slepe-
ných spojů, změkčení nátěrů (viz obr. C):
Plochý nástavec 5 nasaďte na výfukovou
3
trubku
.
Vyhněte se dlouhému působení horka, neboť
spálený lak lze jen velmi obtížně odstranit. Teplotou lze změkčit mnoho lepicích prostřed­ků. Lepené spoje se pak dají oddělit a je možné odstranit přebytečné lepidlo.
Redukovaný nástavec
6
– sváření
plastových materiálů:
Redukovaný nástavec 6 nasaďte na
výfukovou trubku
3
.
Pro trubice, které se srážejí teplem, a pro fólie
používejte redukovaný nástavec
Q
Další příklady pro práci
6
.
spřístrojem vdomě, autě a na zahradě
Rozmrazování vodovodních trubek: Upozornění! Trubka z PVC nesmí teplem
změknout. Upozornění! Při pohledu zvenku se často nedají rozeznat trubky vodovodního vedení od trubek plynového vedení. Vpřípadě pochybností se vždy zeptejte specialisty.
Q
Používání nástavců
Příliš intenzivní působení tepla
může způsobit vznícení barev a umělých hmot.
POZOR! Nevdechujte vznikající výpary.
Špachtlový nástavec
4
– odstraňování
barev a laků (viz obr. B):
Špachtlový nástavec 4 nasaďte na
výfukovou trubku
34 CZ
3
.
Upozornění! Trubky vedení vyrobené z mědi jsou spojovány cínem a nesmějí být zahřáty na víc než 200 °C.
Uvolnění šroubových spojení:
Zahřejte šroubové spojení opatrně horkým
vzduchem a šrouby se pak zpravidla dají pohodlně povolit.
Odstraňování plevele:
Horký vzduch se postará o vysušení plevele
a klíčících rostlin.
Page 35
Obsluha / Čištění / Servis / Záruka
Zapálení uhlí ke grilování (viz obr. E):
Nepoužívejte denaturovaný líh.
Pak zastrčte trysku grilu 7 do výfukové trubky
3
.
Vněkolika málo minutách zapálíte uhlí ke
grilování.
Odstranění vosku:
Zbavte skiboard / snowboard nebo svícen,
s opatrností přiměřenou pro produkt, od zbyt­kového vosku.
Q
Čištění
Než začnete provádět práce
na přístroji, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Udržujte nasávací a výstupní otvory čisté.
K čistění pouzdra používejte měkké tkaniny.
Vžádném případě nepoužívejte benzín, roz­pouštědlo anebo čističe, které narušují plastické hmoty.
Q
Servis
opravovat pouze kvalifikovaným od­borným personálem a pouze s origi­nálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
nebo síťového vedení nechejte vždy provést výrobcem přístroje nebo jeho zákaznickým servisem. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Své přístroje nechejte
Výměnu zástrčky
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od data zakoupení. Přístroj byl vyroben s nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím, pokladní lístek jako doklad o nákupu. V případě uplatňování záruky kontaktujte telefonicky Vaší servisní službu. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra­vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např. spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pou­ze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se pro­vedené opravy musí zaplatit.
CZ Servis Česko Hotline: 800 143873 e-mail: kompernass@lidl.cz
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes naše Call centrum.
IAN 103976
35 CZ
Page 36
Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce Zoznam obsahu
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných materiálů, které můžete zlikvidovat v místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektric­kých a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace národního práva se musí opotřebované elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě / Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s ná­sledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Použité sladěné normy
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Označení přístroje:
Horkovzdušná pistole PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Sériové číslo: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice (2011 / 65 / EU)
36 CZ
Page 37
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie na stanovený účel .............................................................................................................. Strana 38
Vybavenie .........................................................................................................................................Strana 38
Rozsah dodávky ..............................................................................................................................Strana 38
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 38
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................. Strana 38
Všeobecné upozornenia ..................................................................................................................Strana 39
Pokyny pre horúcovzdušnú pištoľ ................................................................................................... Strana 39
Doplňujúce pokyny .......................................................................................................................... Strana 39
Obsluha
Uvedenie do činnosti ....................................................................................................................... Strana 40
Používanie prídavných trysiek ......................................................................................................... Strana 40
Ďalšie príklady pre použitie vdomácnosti, aute, záhrade............................................................Strana 40
Čistenie ........................................................................................................................................... Strana 41
Servis ............................................................................................................................................... Strana 41
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 41
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 41
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia /
Výrobca ......................................................................................................................................... Strana 42
37 SK
Page 38
Úvod / Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Teplovzdušná pištoľ PHLG 2000 C2
Odstraňovanie, tvárnenie, nahrievanie, rozmrazovanie atď.
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozor­nenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výro­bok používajte iba v súlade s popisom a v uvede oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobk ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty patriace k výrobku.
Q
Použitie na stanovený účel
Prístroj je vhodný na odstraňovanie farebných náte­rov, na nahrievanie (napr. zmršťovacích hadíc) a na tvárnenie a zváranie plastov. Je možné používať ju na uvoľňovanie lepených spojov, roztápanie vodo­vodných vedení a zapaľovanie grilu. Každé iné použitie alebo zmena prístroja sa považuje použitie, ktoré je vrozpore so stanoveným účelo skrýva v sebe značné nebezpečenstvo úrazu. Za škody vzniknuté použitím, ktoré bolo vrozpore so stanoveným účelom, nepreberá výrobca žiadnu zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné použitie.
Q
Vybavenie
ných
za
m a
Q
Rozsah dodávky
1 teplovzdušná pištoľ PHLG 2000 C2 1 škrabková tryska 1 plochá tryska 1 tryska s redukciou 1 grilovacia dýza 1 návod na obsluhu
Q
Technické údaje
Menovité napätie: 230 V∼ 50 Hz Menovitý výkon: max. 2000 W Množstvo vzduchu: stupeň I: asi 300 l / min.
u
stupeň II: asi. 500 l / min.
Teplota (na výstupe z trysky): stupeň I: asi 350 °C
stupeň II: asi 550 °C
Ochranná trieda: II /
Akustická hladina prístroja ohodnotená triedou Aje bežne nižšia ako 70 dB (A).
Q
Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a predpisy! Nedbanlivosť pri dodržia-
vaní bezpečnostných pokynov a predpisov môže zapríčiniť zásah elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké úrazy.
1
nasávanie vzduchu
2
vypínač a regulátor teploty a množstva vzduchu
3
tryska
4
škrabková tryska
5
plochá tryska
6
tryska s redukciou
7
grilovacia dýza
38 SK
Uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a predpisy pre prípad použitia v budúc­nosti!
Prístroj chráňte pred dažďom alebo
vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Kábel nepoužívajte na nosenie ave-
šanie prístroja, alebo na vyťahovanie
Page 39
sieťovej zástrčky zo zásuvky. Kábel chráňte pred vysokými teplotami, olejom, ostrými hranami alebo pohy­bujúcimi sa časťami prístroja. Poškodené
alebo zamotané káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
Ak sa nedá zabrániť prevádzke
elektrického prístroja vo vlhkom prostredí, použite ochranný vypínač proti chybnému prúdu. Použitie tohto
vypínača znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Nepoužívajte žiadny elektrický nástroj,
ktorého prepínač je poškodený. Elek- trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
Všeobecné upozornenia
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako
aj osoby so zníženými psychickými, senzorickým alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostat­kom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom, alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného používania prístroja a ak porozumeli nebezpe­čenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroj nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je sieťový prívod tohto zariadenia
poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho zá­kaznícky servis alebo osoba s podobnou kvali­fikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Pokyny pre
horúcovzdušnú pištoľ
V prípade neopatrného zaobchádzania s
prístrojom môže dojsť k vzniku požiaru.
Buďte opatrný pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých látok.
Nenechávajte nasmerované dlhší čas na jedno
a to isté miesto.
Nepoužívajte v prípade výskytu explozívnej
atmosféry.
Teplo môže byť odvádzané k horľavým mate-
riálom, ktoré sú skryté.
Po použití postavte na stojan a nechajte vychlad-
núť, až potom uskladnite. (pozri i obr. D).
Nenechávajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je v
prevádzke.
Dohliadajte na deti. Tým zabezpečíte, že
sa deti nebudú s horúcovzdušnou pištoľou hrať.
Doplňujúce pokyny
POZOR! Vyhnite sa nebezpečenstvu poranenia:
Pri nebezpečenstve okamžite vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy
nepoužite prístroj ako sušič vlasov.
Nikdy nemierte prúdom horúceho vzduchu
na osoby alebo zvieratá.
Nepozerajte priamo do otvoru trysky na
výfukovej rúre
i
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
kajte sa horúcich trysiek. Noste ochranné rukavice.
Noste ochranné okuliare. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU A
VÝBU-CHU! Prístroj vyvíja vysoké teploty.
a
Nesvedomité zaobchádzanie sprístrojom spô­sobuje zvýšené požiaru a výbuchu.
Nepracujte vblízkosti ľahko vznetlivých plynov a
materiálov. Pri obrábaní plastov, farieb, lakov atď. môžu okrem toho vznikať zdraviu nebezpečné plyny. Neustále sa starajte odostatočné vetranie.
Pri pracovných prestávkach, pred všetkými prá-
cami na prístroji (napr. pri výmene prídavnej trysky) apri nepoužívaní prístroja vždy vytiah­nite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výstup trysky udržiavajte v dostatočnej vzdiale-
nosti od obrábaného materiálu alebo opraco­vávanej plochy. Odrazený a nahromadený vzduch môže viesť k prehriatiu prístroja.
Dávajte pozor na pracovnú oblasť aj na okolie.
Teplo sa môže dostať k horľavým veciam, ktoré sú mimo vášho dohľadu.
Prístroj musí byť stále čistý, suchý abez prítom-
nosti oleja amazacieho tuku.
Nikdy prístroj nepoužívajte vrozpore spôvod-
ným účelom.
3
.
Nedotý-
39 SK
Page 40
Obsluha
Q
Obsluha
Q
Uvedenie do činnosti
POZOR! Pri používaní nezakrývajte vetracie
štrbiny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLE
Nedotýkajte sa horúcich trysiek.
NIA!
Plochá tryska
5
– na odstraňovanie lepi-
diel, na zmäkčenie farieb (pozri obr. C):
Nasaďte plochú trysku 5 na výstupnú trubicu 3.
Vyvarujte sa príliš dlhému pôsobeniu tepla,
pretože spálený lak sa iba veľmi ťažko odstra­ňuje. Mnohé lepidlá je možné pomocou tepla zmäkčiť. Zlepené spoje sa potom dajú oddeliť aprebytočné lepidlo sa dá odstrániť.
Zapnutie prístroja:
Zatlačte centrálny vypínač 2 do polohy
stupeň „I“ alebo „II“.
Vypnutie prístroja:
Zatlačte centrálny vypínač 2 do polohy „0“.
Nastavenie množstva vzduchu a teploty:
Pomocou regulátora teploty a množstva vzduchu
2
môžete zapnúť dva rôzne stupne ventilátora. V zá­vislosti od použitia tak môžete zvoliť vhodné množstvo vzduchu a teplotu:
stupeň I 300 l / min 350 °C stupeň II 500 l / min 550 °C
Použitie ako prístroj s podstavcom / na ochladzovanie (pozri obr. D):
Prístroj ukladajte rovno na rovnú plochu, aby
· ste mali obe ruky pri práci voľné
· sa prístroj ochladil.
Q
Používanie prídavných trysiek
Príliš silné pôsobenie tepla
môže zapáliť farby a umelé hmoty.
POZOR! Nenadýchajte sa vzniknutých pár.
Tryska s redukciou
6
– zváranie
plastov:
Nasaďte trysku s redukciou 6 na výstupnú
3
trubicu
.
Trysku s redukciou 6 používajte pri zmršťova-
cích hadiciach / bužírkach a–fóliách.
Q
Ďalšie príklady pre použitie
vdomácnosti, aute, záhrade
Odmrazovanie vodovodného potrubia: Pokyn! PVC- potrubie nesmie byť rozmrazované. Pokyn! Navonok často nie je možné odlíšiť
vodovodné potrubie od plynového. Vprípade pochybností sa spýtajte odborníka.
Pokyn! Medené rúry sú pospájané cínom anesmú byť nahriate nad 200 °C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
Pomocou horúceho vzduchu opatrne nahrejte
skrutkový spoj askrutky sa potom budú dať väčšinou pohodlne uvoľniť.
Odstránenie buriny:
Horúci vzduch sa postará ovysušenie
buriny a klíčkov.
Škrabková tryska
4
– na odstraňovanie
farieb a lakov (pozri obr. B):
Nasaďte škrabkovú trysku 4 na výstupnú
3
trubicu
.
Forma škrabky tejto trysky slúži na cielené pri-
vádzanie horúceho vzduchu. Na odstraňovanie farieb alakov používajte samostatnú škrabku.
40 SK
Zapaľovanie grilovacieho uhlia (pozri obr. E):
Nepoužívajte technický lieh.
Grilovaciu dýzu 7 nasuňte na vyfukovaciu
3
rúrku
.
V priebehu niekoľkých minút zapálite
grilovacie uhlie.
Page 41
Odstraňovanie vosku:
Z lyží / snowboardu alebo svietnika môžete
s opatrnosťou patričnou pre tento výrobok odstrániť zvyšky vosku.
Q
Čistenie
Pred akoukoľvek prácou na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Udržiavajte rúru pre nasávanie a vypúšťanie
vzduchu vždy čistú.
Na čistenie krytu používajte handru. Vžiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú plast.
Q
Servis
Svoje prístroje ne-
chajte opraviť uodborného personálu as originálnymi náhradnými dielmi.
Tým sa zaistí to, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky
alebo sieťového kábla prenechajte výrobcovi prístroja alebo jeho servisu.
Tým sa zaistí to, že zostane zachovaná bez­pečnosť prístroja.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo vyrobený a pred expedíciou dôkladne vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo­vania záruky sa spojte s opravovňou telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo­vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč­ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne­skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu­tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK Servis Slovensko Tel. 0850 232001 e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103976
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materi­álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii tejto smernice v národnom práce sa musia použité elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odo­vzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
2012 / 19 / EU
o odpade
41 SK
Page 42
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia / Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zod­povedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURG­STRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasle­dujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernica ES onízkonapäťových strojoch (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť (2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica (2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Názov prís troja:
Teplovzdušná pištoľ PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014 Sériové číslo: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Právo technických zmien v zmysle ďalšieho vývoja prístroja vyhradené.
42 SK
Page 43
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 44
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 44
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 44
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 44
Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................................. Seite 44
Allgemeine Anweisungen ................................................................................................................... Seite 45
Anweisungen für Heißluftgebläse ...................................................................................................... Seite 45
Ergänzende Anweisungen .................................................................................................................Seite 45
Bedienung
Inbetriebnahme ...................................................................................................................................Seite 46
Vorsatzdüsen verwenden ...................................................................................................................Seite 46
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten ............................................................................. Seite 46
Reinigung ........................................................................................................................................ Seite 47
Service ............................................................................................................................................... Seite 47
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 47
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 48
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 48
43 DE/AT/CH
Page 44
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise
Heißluftgebläse PHLG 2000 C2
Entfernen, Verformen, Vorwärmen, Entfrosten etc.
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung Bedien- und Sicherheitshinw Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen auf­zutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
des Produkts mit allen eisen vertraut. Benutzen
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse PHLG 2000 C2 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz Nennleistung: max. 2000 W Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l / min.
Stufe II: ca. 500 l / min.
Temperatur (Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C
Stufe II: ca. 550 °C
Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle
Sicherheitshin sunge
n. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
weise und Anwei-
Ausstattung
1
Lufteinlass
2
EIN- / AUS-Schalter & Temperatur-
und Luftmengenregler
3
Ausblasrohr
4
Spachteldüse
5
Flächendüse
6
Reduzierdüse
7
Grilldüse
44 DE/AT/CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf!
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
Page 45
Allgemeine Sicherheitshinweise
scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk­zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Allgemeine Anweisungen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähig­keiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultier Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
enden
Anweisungen für
Heißluftgebläse
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der Nähe
brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle
richten. Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien gelei-
tet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird (siehe auch Abb. D).
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird
sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Heiß­luftgebläse spielen.
Ergänzende Anweisungen
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, B
randgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie
nicht die heiße Düse. Tragen Sie Schutzhand­schuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR!
Das Gerät entwickelt eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte
Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht ent-
zündbaren Gasen oder Materialien, oder in einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausrei­chende Belüftung.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Ab-
stand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
3
.
45 DE/AT/CH
Page 46
Allgemeine Sicherheitshinweise / Bedienung Bedienung / Reinigung / Service / Garantie
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT! Verdecken Sie beim Gebrauch
nicht die Lüftungsschlitze.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in
die Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in
die Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem Temperatur- und Luftmengen-
2
regler
zwei verschiedene Gebläsestufen ein­schalten. Je nach Anwendung können Sie so die passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
Stufe I 300 l / min 350 °C Stufe II 500 l / min 550 °C
Einsatz als Standgerät / Abkühlen (siehe Abb. D):
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene
Fläche
· um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
· zum Abkühlen des Gerätes.
Vorsatzdüsen verwenden
VORSICHT! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Spachteldüse
4
– Farben und Lacke
entfernen (siehe Abb. B):
Stecken Sie die Spachteldüse 4 auf das
Ausblasrohr
3
.
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse
5
– Kleber lösen, Farben
aufweichen (siehe Abb. C):
Stecken Sie die Flächendüse 5 auf das
Ausblasrohr
3
.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer ent­fernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Reduzierdüse
6
– Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse 6 auf das
Ausblasrohr
3
.
Verwenden Sie die Reduzierdüse 6 bei
Schrumpfschläuchen und -folie.
Weitere Arbeitsbeispiele
für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren: Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden. Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von
Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden. Fragen Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und dürfen nicht über 200 °C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsich-
tig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Zu starke Hitzeeinwirkung lässt
Farben und Kunststoffe entflammen.
46 DE/AT/CH
Page 47
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des
Unkrauts und der Keime.
Grillkohle anzünden (siehe Abb. E):
Benutzen Sie keinen
Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse 7 auf das
Ausblasrohr
Entzünden Sie in wenigen Minuten Grillkohle.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes­senen Vorsicht, von Restwachs.
3
.
Reinigung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Lufteinlass- und das Ausblasrohr
stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103976
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 103976
47 DE/AT/CH
Page 48
Garantie / Entsorgung / Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 103976
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien. Sie kann in den örtli­chen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerech­ten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
2012 / 19 / EU
über
Original-EG-Konformitätserklä­rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hier­mit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien über­einstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-2-45/A2:2012 EN 60335-1/A11:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1/A2:2011 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse PHLG 2000 C2
n-
,
48 DE/AT/CH
Herstellungsjahr: 12–2014 Seriennummer: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
Page 49
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 12 / 2014 Ident.-No.: PHLG2000C2122014-4
IAN 103976
Loading...