Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 11
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 17
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 23
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 31
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 43
Page 3
A
1
23
4567
BCD
E
Page 4
Page 5
Table of contents
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 6
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 6
Included items .....................................................................................................................................Page 6
Technical information .......................................................................................................................... Page 6
General safety advice .......................................................................................................... Page 6
General instructions ............................................................................................................................Page 7
Instructions for hot air blower ............................................................................................................. Page 7
Service ............................................................................................................................................... Page 9
For removing, reshaping, preheating,
defrosting etc.
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as de
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Nominal voltage: 230 V∼ 50 Hz
Power consumption: max. 2000 W
Air volumes: Setting I: ca. 300 l / min.
Setting II: ca. 500 l / min.
Temperatures
(Jet outlet nozzle): Setting I: ca. 350 °C
Setting II: ca. 550 °C
The heat gun is intended for the removal of paint,
for warming (e.g. heat-shrinkable sleeves) and for
reshaping and welding of plastics. The hot air blower
can additionally be used to dissolve solvents, to thaw
water pipes and for lighting grills. Any other use or
modification to the device shall be considered as
improper use and could give rise to considerable
dangers. The manufacturer will not accept liability
for loss or damage arising from improper use. The
device is not intended for commercial use.
Q
Features and equipment
1
Air inlet
2
ON / OFF switch & temperature and
air volume regulator
3
Nozzle
4
Protector nozzle
5
Flat nozzle
6
Reducer nozzle
7
Barbecue lighting nozzle
Protection class: II /
The sound pressure level (A) of the device is typically
less than 70 dB (A).
Q
General safety advice
Read all the
safety advice and instructions!
Failure to observe the safety advice
and instructions may result in electric shock, fire
and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
Do not use the mains lead for any
purpose for which it was not intended,
e.g. to carry the device, to hang up the
device or to pull the mains plug out of
the mains socket. Keep the mains lead
away from heat, oil, sharp edges or
6 GB
Page 7
General safety advice
moving parts of the device. Damaged
or tangled mains leads increase the risk of
electric shock.
Use a residual current device (RCD)
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
General instructions
This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not p
with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without
supervision.
If the mains power cable of this appliance is
damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service department, or a similarly
qualified person to prevent hazards.
lay
Instructions for hot air blower
A fire may result if the appliance is not used
with care.
Be careful when using the appliance in places
where there are combustible materials.
Do not apply to the same place for a long time.
Do not use in presence of an explosive atmosphere.
Be aware that heat may be conducted to com-
bustible materials that are out of sight.
Place the appliance on its stand after use and
allow it to cool down before storage (see Ill. D).
Do not leave the appliance unattended when it
is switched on.
Supervise children. Ensure that children do
not play with the hot air blower.
Supplementary Instructions
ATTENTION! To avoid the danger of injury,
burning and dangers to your health:
If danger arises, pull the mains plug immediate-
ly out of the mains socket.
DANGER OF PERSONAL INJURY!
Never use the appliance as a hair dryer.
Do not direct the heat flow at persons
or animals.
Do not look directly into the opening of the heat
3
nozzle
DANGER OF BURNS! Do not touch the hot
nozzle. Wear protective gloves.
Wear protective glasses.DANGER OF FIRE AND EXPLOSION!
The appliance develops very high temperatures.
If the device is not used carefully, it can give
rise to increased risk of fire or explosion.
Do not work in the vicinity of easily ignitable
gases or materials. Heating of plastics, paints,
varnishes etc. can lead to the creation of gases
that are hazardous to health. Make sure you
always have adequate ventilation.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g.
changing the nozzle) or when you are not
using the device, always pull the mains plug
out of the mains socket.
Maintain a distance between the jet outlet
nozzle and the workpiece or the surface being
heated. An air blockage could lead to overheating of the appliance.
Pay heed to the direct working area and also
to its surroundings. The heat produced could
reach to inflammable articles located out of the
visible area.
Always keep the device clean, dry and free
of oil or grease.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
.
7 GB
Page 8
Q
Operation
Q
Preparing the device for use
CAUTION! When using the device, never
allow the ventilation slots to be covered.
CAUTION! DANGER OF BURNS! Do not
touch the hot nozzle.
Flat nozzle
5
– for detaching glues,
softening paint (see Ill. C):
Place the flat nozzle 5 on the outlet tube 3.
Do not apply heat for too long a period, as
burnt paint becomes much more difficult to
remove. Many glues can be softened by warming. Glued connections can then be detached
and excess glue removed.
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch 2 into setting “I“
or “II“.
Switching off the device:
Press the ON / OFF switch 2 into setting “0“.
Adjusting the air quantity and temperature:
You can use the temperature and air quantity control
2
to set two different blower levels. It is therefore
possible to select the appropriate quantity of air and
temperature in accordance with the intended use:
Setting I300 l / min350 °C
Setting II500 l / min550 °C
Use as free-standing unit / during
cooling (see Ill. D):
Always set the device down upright on
a level surface, this will allow
· you to have both hands free.
· the device to cool.
Q
Changing the nozzle
Too much heat causes paints
and plastics to ignite.
CAUTION! Do not inhale the resulting vapours.
Protector nozzle
4
– for removing paint
and varnish (see Ill. B):
Place the protector nozzle 4 on the outlet
3
tube
.
The spatula shape of the nozzle ensures the air
is properly directed. Use a separate spatula for
removing paint or varnish.
Reducing nozzle
6
– for welding plastic:
Place the reducer nozzle 6 on the
outlet tube
3
.
Use the reducing nozzle 6 for heat-shrinkable
sleeves and film.
Q
Further examples of uses in
the house, car and garden
Defrosting water pipes:
Notice! It must not be used for thawing PVC pipes.
Notice! It is often very difficult to tell the difference
between gas pipes and water pipes. If in doubt, ask
a competent person.
Notice! Copper pipes are joined using tin solder
and must not be heated above 200 °C.
Loosening a threaded connection:
Heating the threaded connection carefully can
often allow the connection to be released.
Removing weeds:
T
he heat dries out the weeds and microorganisms.
Lighting barbecue charcoal (see Ill. E):
Do not use methylated alcohol.
Push the barbecue lighting nozzle 7 on to the
hot air nozzle
Charcoal ignites in a few minutes.
Wax removal:
You can remove wax residues from skis / snow-
board or from candle holders. Use the amount
of care appropriate to the product.
3
.
8 GB
Page 9
Q
Cleaning
Before carrying out work on the
appliance, always remove the plug from the
power socket.
Always keep the air inlet and exhaust tube clean.
Use a cloth to clean the housing. Use a soft
cloth to clean the housing. Never use petrol,
solvents or cleaning agents as these may attack
the plastic.
Q
Service
Cleaning / Service / Warranty / DisposalOperation
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Have your device
repaired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains
lead needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This will
ensure that your device remains safe to use.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 103976
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
In accordance with European Directive
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn out
electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more
details of how to dispose of your worn out electrical
devices.
2012 / 19 / EU
9 GB
Page 10
Sicherheit / Bedienung
Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerSpis zawartości
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Type / Device description:
Heat gun PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Serial number: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of further development.
10 GB
Page 11
Wstęp
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 12
Dane techniczne .............................................................................................................................. Strona 12
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa ....................................................... Strona 12
Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent ........ Strona 16
11 PL
Page 12
Wstęp / Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa
Dmuchawa gorącego powietrza
PHLG 2000 C2
Usuwanie, formowanie, podgrzewanie,
rozmrażanie itp.
Q
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Tym samym zdecydowali się Państwo na zakup produktu
wysokiej jakości. Instrukcja obsługi jest częścią tego
produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed
pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się
ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącznie
zgodnie zjego poniżej opisanym przeznaczeniem.
Wprzypadku przekazania produktu innej osobie
należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Q
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do usuwania farby, do
podgrzewania (np. rur termokurczliwych) oraz
formowania i spawania tworzywa sztucznego.
Urządzenie można ponadto użyć do rozdzielania
klejonych połączeń, rozmrażania rur i rozplania
grilla. Każde użycie lub zmiana urządzenia uważane są jako niezgodne z przeznaczeniem niesie ze
sobą znaczne zagrożenia wypadkowe. Producent
nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody
wynikające z użycia niezgodnego z przeznaczeniem. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
zawodowego.
Nie używaj kabla sieciowego w
sprzeczny z jego przeznaczeniem, tj.
do noszenia urządzenia, zawieszania
urzą dzenie lub do wyciągania wtyku
sieciowego z wtykowego gniazdka
sieciowego. Trzymaj kabel z daleka
od gorąca, oleju, ostrych krawędzi
lub poruszających się części urządzeń.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli praca elektronarzędzia w otocze-
niu wilgotnym jest nie do uniknięcia,
należy zastosować wyłącznik prądu
uszkodzeniowego. Zastosowanie wyłącz-
trycznego, którego przełącznik jest
uszkodzony. Narzędzie elektryczne, które
nie daje się już więcej włączyć lub wyłączyć,
jest niebezpieczne i musi zostać naprawione.
sposób
nym.
Ogólne wskazówki
Niniejsze urządzenie może być używane przez
dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi
zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub brakiem doświadczenia i / lub wied
jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały pouczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia
i rozumieją wynikające z niego zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie
mogą być bez nadzoru przeprowadzane
przez dzieci.
Jeżeli przewód przyłączeniowy urządzenia
zostanie uszkodzony, musi on zostać wymieniony przez producenta, jego placówkę
serwisową lub inną osobę opodobnych
kwalifikacjach, aby zapobiec zagrożeniom.
zy,
Wskazówki dotyczące
opalarki
Nieostrożne obchodzenie się z urządzeniem
może spowodować pożar.
Zachować ostrożność podczas używania
urządzenia w pobliżu łatwopalnych materiałów.
Nie kierować go przez dłuższy czas w to samo
miejsce.
N
ie używać w przypadku występowania zdolnej
do eksplozji atmosfery.
Ciepło może zostać doprowadzone do łatwo-
palnych materiałów, które są zakryte.
Po użyciu odłożyć na stojak i ostudzić, zanim
zostanie spakowane (patrz także rys. D).
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru
podczas gdy jest uruchomione.
Dzieci muszą znajdować się pod nad-
zorem. W ten sposób można się upewnić,
że dzieci nie będą bawiły się opalarką.
Wskazówki uzupełniające
OSTROŻNIE! Należy unikać urazów,
pożaru i zagrożeń dla zdrowia:
W razie zagrożenia należy natychmiast usunąć
wtyczkę z gniazdka.
ZAGROŻENIE OBRAŻENIEM! Urządzenie
nie należy nigdy stosować jako suszarki do
włosόw.
Nie należy kierować gorącego strumienia
powietrza na ludzi lub zwierzęta.
Nie należy patrzeć bezpośrednio w otwór
dyszy wylotu powietrza
ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie nale-
ży dotykać gorącej dyszy. Należy nosić rękawice ochronne.
Należy nosić okulary ochronne. ZAGROŻENIE POŻAREM I EKSPLOZJĄ!
Urządzenie rozwija silne ciepło.
Lekkomyślne obchodzenie się powoduje wzmo-
żone zagrożenie pożarem i eksplozją.
Nie należy pracować w pobliżu łatwopalnych
gazów lub materiałów lub w środowisku zagrożonym wybuchem. W zakresie przetwórstwa
tworzyw sztucznych, farb, lakierów itp., mogą
3
.
13 PL
Page 14
Ogólne wskazówki dot. bezpieczeństwa / Obsługa
również powstawać szkodliwe gazy. Zawsze
należy zapewnić odpowiednią wentylację.
W trakcie przerw w pracy, szczegόlnie podczas
wykonywania wszelkich prac na urządzeniu
(np. wymiana dyszy) oraz w trakcie nie stosowania urządzenia należy zawsze usunąć
wtyczkę z gniazdka.
Wylot dyszy należy trzymać w odpowiednim
odstępie od przedmiotu obrabianego lub
obrabianej powierzchni. Zator powietrza
może doprowadzić do przegrzania.
Należy zwracać uwagę na bezpośrednie
otoczenie miejsca pracy, a także okolic. Ciepło
może spowodować zapalenie łatwopalnych
części, które są poza zasięgiem wzroku.
Urządzenie zawsze musi być czyste, suche i
wolne od oleju lub smaru.
Urządzenia nie należy nigdy używać w innych
celach, aniżeli przeznaczone.
Q
Obsługa
Q
Uruchomienie
OSTROŻNIE! W trakcie stosowania nie należy
osłaniać otwory wentylacyjne.
ZAGROŻENIE POPARZENIEM! Nie należy
dotykać gorącej dyszy.
Załączenie urządzenia:
Nacisnąć przełącznik ZAŁ. / W YŁ 2 na pozycję
stopień „I“ lub „II“.
Wyłączenie urządzenia:
Nacisnąć przełącznik ZAŁ. / W YŁ. 2 na
pozycję „0“.
Ustawienie przepływu powietrza oraz
temperatury:
Za pomocą regulatora temperatury oraz przepływu
powietrza
2
można załączyć dwa rόżne stopnie
dmuchawy. W zależności od zastosowania można
wybrać odpowiedni przepływ powietrza oraz temperaturę:
Stopień I300 l / min350 °C
Stopień II500 l / min550 °C
Zastosowanie jako jedmostka / chłodzenie
(zobacz rys. D):
temperatury, spalony lakier jest bardzo trudny
do usunięcia. Wiele środkόw klejących można
zmiękczyć, dzięki zastosowaniu ciepła. Związki
klejόw można następnie rozdzielić i usunąć
nadmiar kleju.
Rozmrażanie instalacji wodnych:
Wskazόwka! Nie wolno rozmrażać rur PVC.
Wskazόwka! Zewnętrznie, rurociągi wodne są
często nie do odróżnienia od rurociągόw gazowych.
W razie wątpliwości należy zasięgnąć informacji
fachowca.
Wskazόwka! Instalacje miedziane połączone
są z cyną i nie wolno ich ogrzewać w temperaturze
powyżej 200 °C.
Odkręcanie śruby:
Połączenie śrubowe należy ostrożnie ogrzać
ciepłym powietrzem, śruby można następnie z
reguły łatwo odkręcić.
Q
Serwis
Naprawy urządzeń
powinny być dokonywane jedynie
przez kwalifikowany personel fachowy
oraz jedynie przy zastosowaniu
ory-
ginalnych części zamiennych. W ten sposόb
zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa.
Wymiana wtyczki
lub przewodu sieciowego powinna być
dokonywana zawsze przez producenta urządzenia lub jego placόwki
serwisowej. W ten sposόb zapewnia się
zachowanie bezpieczeństwa urządzenia.
Wskazówka: Niewymienione części wymienne
(np. Nicht aufgeführte Ersatzteile (jak np. szczotki,
włączniki) można zamówić poprzez nasze Callcenter.
Usuwanie chwastόw:
Gorące powietrze powoduje wysychanie
chwastόw oraz zarodkόw.
Rozpalanie węgla drzewnego (zobacz
rys. E):
Nie stosować spirytusu
rektyfikowanego.
Nałożyć dyszę grillową 7 na wylot powie-
3
trza
.
Rozpalić w kilku minutach węgiel drzewny.
Odwoskowywanie:
Narty / snowboard lub świecznik należy uwol-
nić, z zachowaniem odpowiedniej ostrożności
względem produktu, od resztek wosku.
Q
Czyszczenie
Przed rozpoczęciem prac
na urządzeniu należy zawsze usunąć wtyczkę
z gniazdka.
Utrzymywać stale w czystości rurę wpływu i
odpływu powietrza.
Do czyszczenia obudowy należy stosować
ścierkę. Zabrania się stosowania benzyny,
rozpuszczalnikόw lub środkόw czyszczących
agresywnych dla tworzywa sztucznego.
Q
Gwarancja
Urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało
starannie wyprodukowane i poddane
skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania zakupu. W przypadku roszczeń
gwarancyjnych należy skontaktować się
telefonicznie z serwisem. Tylko w ten sposób można zagwarantować bezpłatną
wysyłkę zakupionego produktu.
Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych podczas transportu, części ulegających zużyciu
ani uszkodzeń części łatwo łamliwych / podatnych
na uszkodzenia mechaniczne, np. wyłączników,
akumulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań
profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego używania urządzenia, używania niezgodnego z
przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urządzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowany
mi
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia.
15 PL
Page 16
... / Utylizacja / Tłumaczenie oryginału Deklaracji zgodności WE / Producent
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Szkody i wady
zauważone już w chwili zakupu należy zgłosić od
razu po rozpakowaniu, nie później niż po upływie
dwóch dni od daty zakupu. Po upływie okresu
gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
PL
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
e-mail: kompernass@lidl.pl
IAN 103976
Q
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów
nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.
Nie wyrzucać elektronarzędzi
do śmieci domowych!
Zgodnie z europejską dyrektywą
zużytych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz dostosowanego prawa krajowego zużyte
elektronarzędzia winny być zbierane osobno i dostar
czane do zgodnego z wymogami ochrony środowiska
przerobu z ponownym wykorzystaniem materiałów.
2012 / 19 / EU
o
Tłumaczenie oryginału Deklar-
acji zgodności WE / Pr oducent
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za dokumentację: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
niniejszym oświadczamy, iż produkt ten spełnia wymagania następujących norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:
Műszaki adatok .................................................................................................................................Oldal 18
Általános biztonsági útmutató ....................................................................................Oldal 18
Általános útmutatás ............................................................................................................................Oldal 19
Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó ...........Oldal 22
17 HU
Page 18
Bevezetés / Általános biztonsági útmutató
Hőlégfúvó PHLG 2000 C2
Eltávolítás, Alakváltoztatás, Előmelegítés,
Kifagyasztás stb.
Q
Bevezetés
Gratulálunk új készülékének vásárlása alkalmából.
Ezzel a döntésével vállalatunk értékes terméke mellett döntött. A
A biztonságra, a használatára és a megsemmisítésre
vonatkozó fontos tudnivalókat tartalmazza. A termék
használata előtt ismerje meg az összes használati
és biztonsági tudnivalót. A terméket csak a leírtak
szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. A termék harmadik személy számára való
továbbadása esetén kézbesítse vele annak a teljes
dokumentációját is.
Q
Rendeltetésszerű használat
A készülék festékek eltávolítására, felmelegítésre (pld.
zsugortömlők) és műanyagok alakváltoztatására
és heggesztésére alkalmas. Használható továbbá
összeköttetések szétbontására, vízvezetékek felkutatására és grill begyújtására. A készülék minden
egyéb irányú használata, vagy megváltoztatása
nem rendeltetés-szerűnek számit és jelentős balesetveszélyeket rejt magában. Nem rendeltetésszerű alkalmazásból eredő károkért a gyártó nem áll jót. A
készülék nem ipari alkalmazásra való.
Névleges feszültség: 230 V∼ 50 Hz
Névleges teljesítmény: ma x. 200 0 W
Légmennyiség: I-es fokozat: kb. 300 l / perc
II-es fokozat: kb. 500 l / perc
Hőmérséklet
(fúvókakimenet): I-fokozat: kb. 350 °C
II-es fokozat: kb. 550 °C
Védelmi osztály: II /
A készülék A-val jelzett jellegzetes értékelt zajnyomása kisebb mint 70 dB (A).
Q
Általános biztonsági útmutató
Olvassa el
az összes biztonsági tudnivalókat és utasításokat! A biztonsági
tudnivalók és utasítások betartásánál elkövetett
mulasztások áramütéseket, tűz kitörését és / vagy
súlyos sérüléseket okozhatnak.
1
Légbeeresztő
2
BE- / KI-kapcsoló és hőmérséklet-és légmennyi-
ségszabályozó
3
Fúvóka
4
Spaklifúvóka
5
Felületfúvóka
6
Szűkítőfúvóka
7
Rácsos fúvóka
18 HU
Őrizze meg a jövő számára a biztonsági
tudnivalókat és utasításokat!
Tartsa a készüléket esőtől vagy ned-
vességtől távol. Víznek a készülékbe való
behatolása megnöveli az áramütés kockázatát.
Ne használja a készülék kábelét a
rendeltetésétől eltérően a készülék
hordozására,
felakasztására, vagy a
hálózati dugónak a dugaljzatból való
kihúzására. Tartsa a kábelt hőtől,
Page 19
olajtól, éles szélektől, vagy mozgásban levő készülékrészektől távol. Sérült,
vagy összekuszálodott kábelek növelik az ára
mütés kockázatát.
Ha az elektromos szerszámnak ned-
ves környezetben való üzemeltetése
nem kerülhető el, alkalmazzon hibaáram védőkapcsolót. A hibaáram védő-
kapcsoló alkalmazása csökkenti az áramütés
kockázatát.
Ne használjon olyan elektromos szer-
számot, amelynek a kapcsolója hibás.
Egy elektromos szerszám, amelyet nem lehet
be- és kikapcsolni veszélyes és azt meg kell javíttatni.
-
Általános útmutatás
A készüléket 8 éves kor feletti gyermekek, valamint
korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességgel élő vagy nem megfelelő tapasztalattal
és tudással rendelkező személyek csak felügyelet
mellett, illetve a készülék biztonságos használatára
vonatkozó felvilágosítás és a lehetséges veszélyek megértése után használhatják. A gyermekek
nem játszhatnak a készülékkel. A tisztítást és az
ápolást gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetik.
Ha ennek a készüléknek a hálózati vezetéke
megsérült, a veszélyeztetések elkerülése végett
azt a gyártónak, a vevőszolgálatának, vagy
egy hasonlóan szakképzett személynek kell
kicserélni.
Útmutatások forrólevegős
fúvóberendezéshez
Tűz keletkezhet, ha a készülékkel nem megfelelő
gondossággal járnak el.
Legyen elővigyázatos, ha éghető anyagok
közelében használja a berendezést.
Ne irányítsa hosszabb ideig ugyanarra a területre.
Ne használja robbanásveszélyes közegben.
A hő rejtett éghető anyagokhoz vezetődhet.
Használat után tegye az állványra és hagyja
kihűlni mielőtt elrakná (lásd a D- ábrát is).
Ne hagyja a készüléket üzemelés közben
felügyelet nélkül.
A gyermekeket tartsa felügyelet
alatt. Ezáltal biztosítható, hogy a gyermekek
ne játsszanak a forrólevegős fúvóberendezéssel.
Kiegészítő utasítások
VIGYÁZAT! Kerülje a sérülésveszélyeket:
Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati
dugót a dugaljzatból.
BALESETVESZÉLY! Soha ne használja a
készüléket hajszárítóként.
Ne irányítsa a forró levegőt soha személyekre
vagy állatokra.
Ne nézzen közvetlenül a kifúvócső 3 fúvóka-
nyílásába.
ÉGÉSI SÉRÜLÉSVESZÉLY! Ne érintse meg
a forró fúvókát. Viseljen védőkesztyűt.
Viseljen védőszemüveget. ÉGÉS- ÉS ROBBANÁSVESZÉLY! A készülék
nagy hőt fejleszt.
Gondatlan kezelés fokozott méretű tűz- és
robbanásveszéllyel jár.
Ne dolgozzon könnyen gyulladó gázok, vagy
anyagok közelében. Ezenkivül műanyagok,
festékek, lakkok stb. megmunkálásánál egészségkárosító gázok képződhetnek. Gondoskodjon állandóan megfelelő szellőztetésről.
Munkaszünetekben, a készüléken való minden
munka előtt (pld. az előtétfúvóka cseréjénél) és
nemhasználat esetén húzza ki mindig a hálózati
dugót a dugaljzatból.
A fúvókakimenettel tartson távolságot a mun-
kadarabhoz vagy a megmunkálandó felülethez. A légbeszorulás a készülék felforrósodásához vezethet.
Ügyeljen a közvetlen munkaterületre és a
környező területre is. A hő olyan gyúlékony
részekhez juthat, amelyek a látószögén
kívül esnek.
A készülék mindig tiszta, száraz és zsír, vagy
olajmentes kell legyen.
Ne használja a készüléket soha a rendeltetésé-
nek nem megfelelő célra.
19 HU
Page 20
Kezelés
Q
Kezelés
Q
Üzembevétel
gő irányitott áramlására szolgál. Használjon a
festékek és lakkok leválasztásához egy külön
spaklit.
VIGYÁZAT! Használat közben ne takarja
el a szellőztetőnyílást.
VIGYÁZAT! ÉGÉSI SÉRÜLÉSVESZÉLY!
Ne érjen hozzá a forró fúvókához.
A készülék bekapcsolása:
Nyomja a BE- / KI-kapcsolót 2 az „I“ vagy
„II“ fokozat helyzetbe.
A készülék kikapcsolása:
Nyomja a BE- / KI-kapcsolót 2 a „0“
helyzetbe.
A légmennyiség és a hőmérséklet
beállítása:
A hőmérséklet- és légmennyiség-szabályzót
2
két
külömböző fúvási fokozatra tudja kapcsolni. Így az
alkalmazásnak megfelelően kiválaszthatja a találó
légmennyiséget és hőmérsékletet:
I fokozat300 l / perc350 °C
II fokozat500 l / perc550 °C
Használat álló készülékként / lehűtésre
(lásd az D ábrákat):
Helyezze a készüléket egyenesen egy
sik felületre,
· hogy mindkét keze a munkánál szabad
legyen.
· a készülék kihűléséhez.
Felületfúvóka
5
– ragasztások
feloldásához, festékek fellazításához
(lásd a C ábrát):
Dugja a felületfúvókát 5 a kifúvócsőre 3.
Kerülje a túlzottan tartós hőráhatásokat, az
égett lakkot igen nehéz eltávolítani. Így szét
lehet a ragasztásokat választani és a felesleges mennyiségű ragasztót el lehet távolítani.
Szűkítőfúvóka
6
– műanyag
heggesztéséhez:
Dugja a szűkítőfúvókát 6 a kifúvócsőre 3.
Tömlők és fóliák zsugorításához is használja
6
a
szűkítőfúvókát.
Q
A ház körüli, autóval és
kerttel kapcsolatos más
alkalmazási példák
Vízvezetékek kifagyasztása:
Tudnivaló! PVC-csöveket nem szabad
kifagyasztani.
Tudnivaló! A vízvezetékeket és gázvezetékeket
gyakran nem lehet külsőleg megkülömböztetni.
Kételyek esetén kérdezzen meg egy szakembert.
Tudnivaló! A résvezetékeket ónnal kötik össze
és ezért nem szabad azokat 200 °C - nál jobban
felmelegíteni.
Q
Előtétfúvókák alkalmazása
A túl nagy hőhatás megy-
gyújthatja a festéket vagy műanyagot.
VIGYÁZAT! Ne lélegezze be a keletkező
gőzöket.
Spaklifúvóka
4
– festékek és lakkok
eltávolításához (lásd a B ábrát):
Dugja a spaklifúvókát 4 a kifúvócsőre 3.
Ennek a fúvókának a spakli alakja a forró leve-
20 HU
Csavarozások kioldása:
Melegítse a csavarozásokat forró levegővel
óvatosan, és ezáltal a legtöbb esetben kényelmesen kioldhatja a csavarozásokat.
Illessze a rácsos fúvókát 7 a kifúvó csőre 3.
Gyújtsa meg pár perc alatt a grillszenet.
Viasz eltávolítása:
Távolítsa el a síekről / snowboardokról vagy a
gyertatartókról, a terméket megillető óvatossággal a maradék viaszt.
Q
Tisztítás
Mielőtt a készüléken
csinálna valamit, húzza ki a csatlakozót a kon-
nektorból.
Tartsa mindig tisztán és szárazon a a légbes-
zívó- és kifúvó csöveket.
A ház tisztításához használjon egy törlőruhát.
Semmiképpen se használjon benzint, oldószereket vagy tisztítószereket, amelek a műanyagokat
megtámadják.
Q
Szerviz
A készülékét csa
szakképzett szakemberrel és originál
cserealkatrészekkel javíttassa. Ezáltal
biztosítja, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
A hálózati dugó,
vagy a hálózati vezeték cseréjét mindig a gyártóval, vagy annak a vevő
szolgálatával végeztesse. Ezáltal bizto-
sítj
a, hogy a készülékének a biztonsága
megmarad.
Tudnivaló: A nem felsorolt tartozékokat (mint pl.
szénkeféket, kapcsolókat) Callcenter- ünkön keresztül rendelheti meg.
vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az
Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben
az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen
tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére.
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti
használatra készült.
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza.
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő károkat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
k
javítások térítéskötelesek.
HU
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
e-mail: kompernass@lidl.hu
IAN 103976
Q
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
helyeken mentesíthet.
Q
Garancia
A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumától számítva. A készüléket
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási szemétbe!
Az elektromos és elektronikus régi készülékekről
szóló
2012 / 19 / EU
europai irányelv és annak a
nemzeti jogszabályokba való átültetése szerint
21 HU
Page 22
Mentesítés / Az eredeti EU-Megfelelőségi Nyilatkozat fordítása / Gyártó
az elhasznált elektromos szerszámokat külön kell
összegyűjteni és egy környezetbarát újraértékesítéshez eljuttatni.
A kiszolgált készülék mentesítésének a lehetőségeit
községe, vagy városa illetékes hivatalánál tudhatja
meg.
Az eredeti EU-Megfelelőségi Ny-
ilatkozat fordítása / Gyártó
Mi, a KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentációkért felelős: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, ezúton nyilatkoz
hogy a termék a következő szabványoknak, szabványos okiratoknak és EG-irányelveknek megfelel:
Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében
történő műszaki változtatásokra.
Alkalmazott összehangolt szabványok
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Típus / A készülék megnevezése:
Hőlégfúvó PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Sorozatszám: IAN 103976
22 HU
Page 23
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 24
Oprema .............................................................................................................................................. Stran 24
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 24
Tehnični podatki ................................................................................................................................. Stran 24
Splošni varnostni napotki ................................................................................................ Stran 24
Splošna navodila ............................................................................................................................... Stran 25
Navodila za fen za vroči zrak .......................................................................................................... Stran 25
Dopolnilna navodila .......................................................................................................................... Stran 25
Uporaba
Zagon ................................................................................................................................................. Stran 25
Uporaba natičnih šob ........................................................................................................................ Stran 26
Nadaljnji primeri uporabe v hiši, avtu, na vrtu ................................................................................. Stran 26
Čiščenje ............................................................................................................................................ Stran 26
Servis ................................................................................................................................................. Stran 27
Garancija ........................................................................................................................................ Stran 27
Odstranjevanje ......................................................................................................................... Stran 27
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec ................................. Stran 28
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 29
23 SI
Page 24
Uvod / Splošni varnostni napotki
Pištola za vroči zrak PHLG 2000 C2
Odstranitev, preoblikovanje, predhodno
ogrevanje, odmrzovanje itd.
Q
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove naprave.
Odločili ste se za zelo kakovosten izdelek. To navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje pomembna navodila za varnost, uporabo in
odstranitev. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi navodili za uporabo in varnostnimi napotki. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je
opisano, in samo za navedena področja uporabe.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente.
Q
Predvidena uporaba
Naprava je primerna za odstranjevanje barvnih
premazov, za segrevanje (npr. krčljivih gibkih cevi) in
za preoblikovanje ter varjenje umetnih snovi. Lahko
se ga uporabi za odstranjevanje zlepljenih spojev,
za odmrzovanje vodovodnih cevi in za vžig žara.
Vsakršna druga uporaba ali sprememba naprave
velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Za poškodbe, ki bi nastale zaradi
nepredvidene uporabe, proizvajalec ne prevzame
odgovornosti. Naprava ni predvidena za obrtno
uporabo.
Q
Oprema
1
Dovod zraka
2
Stikalo za VKLOP / IZKLOP &
regulator temperature in količine zraka
3
Izpušna cev
4
Lopatična šoba
5
Površinska šoba
6
Reducirna šoba
7
Šoba za žar
Q
Obseg dobave
1 pištola za vroči zrak PHLG 2000 C2
1 lopatična šoba
1 površinska šoba
1 reducirna šoba
1 šoba za žar
1 navodila za uporabo
Q
Tehnični podatki
Nazivna napetost: 230 V∼ 50 Hz
Nazivna moč: maks. 2000 W
Količina zraka: Stopnja I: ca. 300 l / min.
Stopnja II: ca. 500 l / min.
Temperatura
(izhod šobe): Stopnja I: ca. 350 °C
Stopnja II: ca. 550 °C
Razred zaščite: II /
Nivo zvočnega tlaka, določen kot vrste A, je
praviloma nižji od 70 dB (A).
Q
Splošni varnostni napotki
Preberite var-
nostna opozorila in navodila!
Neupoštevanje varnostnih opozoril in
navodil lahko vodi do povzročitve električnega
udara, požara in / ali hudih poškodb.
Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za uporabo v prihodnje!
Preprečite stik orodja z vodo ali vlago.
Vdor vode v električno orodje poveča tveganje
električnega udara.
Kabla ne uporabljajte za nošenje
orodja, za obešanje orodja ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino,
olji, ostrimi robovi ali gibljivim delom
orodja. Poškodovani ali zavozlani kabli po-
24 SI
Page 25
večajo tveganje električnega udara.
Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za okvarni tok.
Uporaba zaščitnega stikala za okvarni tok
zmanjša tveganje električnega udara.
Ne uporabljajte električnega orodja,
čigar stikalo je defektno. Električno orod
ki se ne da več vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba dati v popravilo.
je,
Splošna navodila
To napravo lahko uporabljajo otroci od 8. leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi
ali duševnimi sposobnostmi ali osebe s pomanjkanjem izkušenj in / ali znanja, če so pod nadzorom ali če so bili poučeni o varni uporabi naprave
in razumejo nevarnosti, do katerih lahko pride
med uporabo. Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora izvajati
čiščenja in vzdrževanja.
Če je napeljava za priključitev te naprave na
omrežje poškodovana, jo mora zamenjati
proizvajalec ali njegova servisna služba ali
podobno usposobljena oseba, da se prepreči
nevarnosti.
Navodila za fen za vroči zrak
Če z napravo ne delate skrbno, lahko pride do
požara.
Previdno pri uporabi naprave v bližini vnetljivih
materialov.
Ne usmerjajte dlje časa v isto točko.
Ne uporabljajte v eksplozivnem ozračju.
Toplota lahko pride do skritih vnetljivih materialov.
Po uporabi odložite na stojalo in počakajte, da
se ohladi, preden jo spravite (glejte tudi sl. D).
Naprave ne puščajte nenadzorovane, dokler
obratuje.
Nadzirajte otroke. Na ta način boste
zagotovili, da se otroci ne bodo igrali s fenom
za vroči zrak.
Dopolnilna navodila
POZOR! Izogibajte se nevarnosti poškodb,
požara ter ogrožanju zdravja:
V primeru nevarnosti omrežni vtič takoj
potegnite iz vtičnice.
NEVARNOST POŠKODB! Naprave nikoli
ne uporabljajte za sušenje las.
Vročega zračnega toka nikoli ne usmerjajte na
ljudi ali živali.
Nikoli ne glejte direktno v odprtino šobe na
izpušni cevi
NEVARNOST OPEKLIN! Vroče šobe se ne
dotikajte. Nosite zaščitne rokavice.
Nosite zaščitna očala. NEVARNOST POŽARA IN EKSPLOZIJE!
V napravi se razvije močna vročina.
Neskrbno rokovanje z napravo pomeni bistve-
no nevarnost požara in eksplozije.
Naprave ne uporabljajte v bližini lahko vnet-lji-
vih plinov ter materialov ali v eksplozivni okolici.
Pri obdelavi umetnih snovi, barv, lakov ipd. lahko razen tega nastanejo zdravju škodljivi plini.
Poskrbite za stalno zračenje.
Pred odmori pri delu, pri vseh delih na napravi
(npr. zamenjavi natične šobe) in kadar je ne uporabljate, omrežni vtič zmeraj poteg-nite iz vtičnice.
Izhod šobe morate zmeraj držati v določeni
oddaljenosti od obdelovanca ali površine za
obdelavo. Kopičenje zraka lahko privede do
pregretja naprave.
Bodite pozorni na svoje neposredno delovno
območje ter tudi na njegovo okolico. Toplota
lahko dospe tudi do gorljivih delov, ki se nahajajo izven vašega vidnega polja.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
prisotnosti olja ali maziv.
Naprave nikoli ne uporabljajte za nepred-videne
namene.
Q
Uporaba
Q
Zagon
PREVIDNO! Pri uporabi ne prekrijte prezra-
čevalnih rež.
3
.
25 SI
Page 26
Uporaba / Čiščenje
NEVARNOST OPEKLIN! Vroče šobe se ne
dotikajte.
Vklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 potisnite v
položaj za stopnjo „I“ ali „II“.
Reducirna šoba
6
– varjenje umetnih
snovi:
Reducirno šobo 6 nataknite na izpušno cev 3.
Reducirno šobo 6 uporabite za termo krčljive
gibke cevi in folijo.
Izklop naprave:
Stikalo za VKLOP / IZKLOP 2 potisnite v
položaj za stopnjo „0“.
Nastavljanje količine zraka in temperature:
Z regulatorjem temperature in količine zraka
2
vklopite dve različni stopnji pihanja. Odvisno od
uporabe lahko tako izberete ustrezno količino zraka
in temperaturo:
Stopnja I300 l / min350 °C
Stopnja II500 l / min550 °C
Uporaba kot samostoječa naprava /
hlajenje (glejte sliko D):
Napravo postavite pokončno na ravno površino,
· da imate obe roki prosti za delo.
· da se naprava ohladi.
Q
Uporaba natičnih šob
Premočen vpliv vročine barve
in umetne snovi lahko zažge.
PREVIDNO! Nastalih hlapov ne vdihujte.
Lopatična šoba
4
– odstranjevanje barv
in lakov (glejte sliko B):
Lopatično šobo 4 nataknite na izpušno cev 3.
Lopatičasta oblika te šobe služi natančnemu
dovodu vročega zraka. Za odstranitev barv in
lakov uporabite posebno lopatko.
Površinska šoba
5
– topljenje lepila,
mehčanje barv (glejte sliko C):
Površinsko šobo 5 nataknite na izpušno cev 3.
Izogibajte se predolgim vplivom vročine, ker
zažgani lak lahko odstranite le s težavo.
Veliko vrst lepil lahko zmehčate s pomočjo
toplote. Lepljene stične površine potem lahko
ločite in odstranite odvečno lepilo.
Q
Nadaljnji primeri uporabe
v hiši, avtu, na vrtu
Odmrzovanje vodnih cevi:
Napotek! PVC cevi ne smete odtajati.
Napotek! Na zunaj se vodovodne napeljave
pogosto ne razlikujejo od plinovodov. V primeru
dvoma se zmeraj obrnite na strokovnjaka.
Napotek! Bakreni vodi so povezani s kositrom
in se ne smejo ogreti na več kot 200 °C.
Odvijanje vijačnih povezav:
Vijačne povezave previdno segrejte z vročim
zrakom, vijake praviloma tako lahko preprosto
odvijete.
Odstranjevanje plevela:
Vroč zrak poskrbi za izsušitev plevela in
njegovih klic.
Prižiganje oglja za žar (glejte sliko E):
Ne uporabljajte gorilnega
špirita.
Šobo za žar 7 nataknite na cev za pihanje
3
zraka
V nekaj minutah prižgete oglje za žar.
Odstranjevanje voska:
S smuči / snowboarda ali svečnika ob primerni
in ustrezni previdnosti odstranite ostanke voska.
Q
Čiščenje
n
Dovod zraka in izpušna cev morata biti vedno
čista.
.
Preden izvajate dela na
apravi, vedno potegnite električni vtič in vtičnice.
26 SI
Page 27
Za čiščenje ohišja uporabljajte krpo. Nikakor
ne uporabljajte bencina, topil ali čistil, ki
najedajo umetno snov.
Q
Servis
Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi
za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu,
je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.
Napravo dajte v
popravilo samo kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z uporabo
originalnih nadomestnih delov. S tem se
zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.
Zamenjavo električnega vtiča ali priključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu naprave
ali njegovi službi za pomoč strankam.
S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane
ohranjena.
Napotek: Nadomestne dele, ki tukaj niso navedeni (npr. oglene krtačke, stikala) lahko naročite prek
našega klicnega centra.
Q
Garancija
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana
in pred dobavo natančno preverjena. Prosimo, da blagajniški račun shranite kot dokazilo o nakupu. V primeru uveljavljanja
garancije se po telefonu obrnite na svojo
servisno službo. Samo tako je zagotovljeno brezplačno pošiljanje vašega izdelka.
SI
Servis Slovenija
Phone: 080080917
e-mail: kompernass@lidl.si
IAN 103976
Q
Odstranjevanje
Embalaža sestoji iz naravi prijaznih materialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.
Električnega orodja ne
mečite med hišne odpadke!
V skladu z evropsko direktivo
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
Vse o možnostih za odstranjevanje odsluženih naprav boste izvedeli pri vaši občinski ali mestni upravi.
2012 / 19 / EU
o
Garancija velja le za napake pri materialu ali izdelavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za
zasebno in ne za poslovno uporabo.
V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne
omejuje.
27 SI
Page 28
Prevod izvirne izjave o skladnosti ES / Proizvajalec
Prevod izvirne izjave o sklad-
nosti ES / Proizvajalec
Mi, podjetje KOMPERNASS HANDELS GMBH, za
dokumente odgovorna oseba: gospod Semi Uguz
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
normativi, normativnimi dokumenti in direktivami ES:
Direktiva ES o nizkonapetostni električni
opremi (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direktiva
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
lu,
Oznaka tipa / Naprave:
Pištola za vroči zrak PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Serijska številka: IAN 103976
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak
v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati
zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so
zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije
če se ni držal priloženih navodil za sestavo in
uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli
spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
cijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
,
an-
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
29 SI
Page 30
30
Page 31
Seznam obsahu
Úvod
Používání přístroje ve shodě s ustanoveními .................................................................................. Strana 32
Vybavení ...........................................................................................................................................Strana 32
Objem dodávky ............................................................................................................................... Strana 32
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 32
Všeobecná bezpečnostní upozornění ..................................................................Strana 32
Pokyny pro horkovzdušnou pistoli .................................................................................................. Strana 33
Doplňující pokyny ............................................................................................................................ Strana 33
Obsluha
Uvedení do provozu ........................................................................................................................ Strana 34
Používání nástavců...........................................................................................................................Strana 34
Další příklady pro práci spřístrojem vdomě, autě a na zahradě ................................................ Strana 34
Čištění .............................................................................................................................................. Strana 35
Servis ............................................................................................................................................... Strana 35
Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / Výrobce ................. Strana 36
31 CZ
Page 32
Úvod / Všeobecná bezpečnostní upozornění
Horkovzdušná pistole
PHLG 2000 C2
Odstraňování, tvarování, nahřívání,
rozmrazování atd.
Q
Úvod
Blahopřejeme vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní produkt.
je součástí tohoto výrobk
u. Obsahuje důležité pokyny
Návod kobsluze
pro bezpečnost, použití a likvidaci. Před použitím
výrobku se seznamte se všemi pokyny k obsluze a
bezpečnostními pokyny. Používejte výrobek jen
popsaným způsobem a na uvedených místech.
Při předání výrobku třetí osobě předejte i všechny
podklady.
Q
Používání přístroje ve
shodě s ustanoveními
Přístroj je určen pro odstraňování barevných nátěrů,
pro nahřívání (například hadic, které se srážejí za
tepla) a pro tvarování a svařování plastů. Kromě
toho je možné použití k uvolňování lepených spojení, rozmrazování vodovodních trubek a zapalování grilu. Jakékoliv další používání nebo měnění
přístroje je považováno za používání, které není ve
shodě sustanoveními, a nese ssebou značná nebezpečí. Výrobce nepřejímá za škody vzniklé zpoužívání přístroje, které nebude ve shodě sustanoveními, žádnou zodpovědnost. Přístroj není určen pro
živnostenské použití.
Jmenovité napětí: 230 V∼ 50 Hz
Jmenovitý výkon: max. 2000 W
Množství vzduchu: stupeň I: ca 300 l / min.
stupeň II: ca 500 l / min.
Teplota
(výstup nástavce): stupeň I: ca 350 °C
stupeň II: ca 550 °C
Třída ochrany: II /
Hladina akustického tlaku přístroje ohodnocená A,
obvykle je nižší než 70 dB (A).
Q
Všeobecná bezpečnostní
upozornění
Přečtěte si
všechny bezpečnostní pokyny
a návody! Zanedbání při dodržová-
ní bezpečnostních pokynů a návodů mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo těžká poranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní pokyny
a návody pro budoucnost!
Zařízení chraňte před deštěm nebo
vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zaří-
zení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Kabel nepoužívejte knestano venému
účelu jako je nošení zařízení, pověšení nebo vytáhnutí zástrčky ze zásuvky.
Chraňte kabel před horkem, olejem,
32 CZ
Page 33
Všeobecná bezpečnostní upozornění
ostrými hranami nebo se pohybujícími díly zařízení. Poškozené nebo zaplete-
né kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
Nelze-li se vyhnout provozu elektrické-
ho nástroje ve vlhkém okolí, použijte
ochranný spínač proti chybnému
proudu. Použití ochranného spínače proti
chybnému proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte elektrický nástroj,
jehož vypínač je defektní. Elektrický
nástroj, který nelze zapínat a vypínat, je
nebezpečný a musí se opravit.
Všeobecné pokyny
Tento přístroj mohou používat děti starší než 8 let,
osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnosti nebo s nedostatečnými
zkušenostmi a znalostmi o používání přístroje jen
tehdy, jestliže byly poučeny o jeho bezpečném
používání a porozuměly možným ohrožením.
Děti si nesmí s přístrojem hrát. Děti nesmí provádět
čištění a údržbu bez dohledu.
Poškozený přívodní kabel přístroje musí vyměnit
výrobce nebo servis anebo podobně kvalifikovaná osoba, aby se předešlo ohrožení elektrickým proudem.
Pokyny pro horkovzdušnou
pistoli
Jestliže se s přístrojem pečlivě nezachází, může
dojít k požáru.
Pozor při používání přístroje v blízkosti hořlavých
materiálů.
Nenařizovat delší dobu na stejné místo.
Nepoužívat ve výbušném prostředí.
Teplo může být vedené k hořlavým materiálům,
které jsou zakryté.
Po použití postavit na stojan a nechat vychlad-
nout než přístroj zabalíte (viz také obr. D).
Nenechávejte přístroj vprovozu bez dozoru.
Dohlížejte na děti. Tím je zajištěno, že si
děti nebudou hrát s horkovzdušnou pistolí.
Doplňující pokyny
POZOR! Zabraňte nebezpečí poranění:
Vpřípadě nebezpečí vytáhněte ihned síťovou
zástrčku z elektrické zásuvky.
NEBEZPEČÍ ÚRAZU! Přístroj nepoužívejte
jako vysoušeč vlasů.
Horkým proudem vzduchu nikdy nemiřte
na osoby nebo zvířata.
Nedívejte se přímo do otvoru trysky na
výfukové trubce
NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotýkejte se
žhavého nástavce. Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranné brýle. NEBEZPEČÍ POŽÁRU A VÝBUCHU! Pří-
stroj vytváří intenzivní teplo. Lehkovážné zacházení spřístrojem ssebou přináší zvýšené nebezpečí požáru a exploze.
Nepracujte poblíž snadno zápalných plynů nebo
materiálů. Při práci s plastickými materiály, barvami, laky atd. mohou vznikat plyny ohrožující
zdraví. Postarejte se o dostatečné odvětrávání.
Při přestávkách vpráci a především při práci
na přístroji (například při výměně nástavce) a
vdobě, kdy přístroj nepoužíváte, vždy vytáhněte síťovou zástrčku zelektrické zásuvky.
Mezi výstupem nástavce a opracovávaným
předmětem nebo plochou udržujte přiměřenou
vzdálenost. Kumulace horkého vzduchu může
způsobit přehřátí přístroje.
Dávejte pozor na pracovní prostředí, ale i na
prostředí okolní. Teplo může dosáhnout khořlavým dílům, které se nacházejí mimo dohled.
Přístroj musí být stále čistý, suchý a beze stop
oleje nebo tukových mazadel.
Přístroj nikdy nepoužívejte nepřiměřeně
kjeho účelu.
3
.
33 CZ
Page 34
ObsluhaObsluha / Čištění / Servis / Záruka
Q
Obsluha
Q
Uvedení do provozu
Tvar špachtle tohoto nástavce slouží kcílenému
přívodu horkého vzduchu. Pro odstranění barvy
a laku používejte další, zvláštní špachtli.
POZOR! Při používání nezakrývejte větrací
drážky.
POZOR! NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! Nedotý-
kejte se horkého nástavce.
Zapnutí přístroje:
Stiskněte vypínač vypínač VYPNUTO /
ZAPNUTO 2 do pozice stupeň „I“ nebo „II“.
Vypnutí přístroje:
Stiskněte vypínač vypínač VYPNUTO /
ZAPNUTO
2
do pozice „0“.
Nastavení množství vzduchu a teploty:
Regulátorem teploty a množství vzduchu
2
můžete
zapnout dva různé stupně ventilátoru. Vždy podle
použití tak můžete zvolit vhodné množství vzduchu
a teplotu.
Stupeň I300 l / min350 °C
Stupeň II500 l / min550 °C
Použití jako přístroj k postavení /
ochlazení (viz obr. D):
Přístroj pokládejte vzpříma na rovnou
plochu, abyste
· měli obě dvě ruce volné pro práci,
· aby přístroj vychladl.
Plochý nástavec
5
– uvolňování slepe-
ných spojů, změkčení nátěrů (viz obr. C):
Plochý nástavec 5 nasaďte na výfukovou
3
trubku
.
Vyhněte se dlouhému působení horka, neboť
spálený lak lze jen velmi obtížně odstranit.
Teplotou lze změkčit mnoho lepicích prostředků. Lepené spoje se pak dají oddělit a je možné
odstranit přebytečné lepidlo.
Redukovaný nástavec
6
– sváření
plastových materiálů:
Redukovaný nástavec 6 nasaďte na
výfukovou trubku
3
.
Pro trubice, které se srážejí teplem, a pro fólie
používejte redukovaný nástavec
Q
Další příklady pro práci
6
.
spřístrojem vdomě, autě
a na zahradě
Rozmrazování vodovodních trubek:
Upozornění! Trubka z PVC nesmí teplem
změknout.
Upozornění! Při pohledu zvenku se často nedají
rozeznat trubky vodovodního vedení od trubek
plynového vedení. Vpřípadě pochybností se vždy
zeptejte specialisty.
Q
Používání nástavců
Příliš intenzivní působení tepla
může způsobit vznícení barev a umělých hmot.
POZOR! Nevdechujte vznikající výpary.
Špachtlový nástavec
4
– odstraňování
barev a laků (viz obr. B):
Špachtlový nástavec 4 nasaďte na
výfukovou trubku
34 CZ
3
.
Upozornění! Trubky vedení vyrobené z mědi
jsou spojovány cínem a nesmějí být zahřáty na
víc než 200 °C.
Uvolnění šroubových spojení:
Zahřejte šroubové spojení opatrně horkým
vzduchem a šrouby se pak zpravidla dají
pohodlně povolit.
Odstraňování plevele:
Horký vzduch se postará o vysušení plevele
a klíčících rostlin.
Page 35
Obsluha / Čištění / Servis / Záruka
Zapálení uhlí ke grilování (viz obr. E):
Nepoužívejte denaturovaný líh.
Pak zastrčte trysku grilu 7 do výfukové trubky
3
.
Vněkolika málo minutách zapálíte uhlí ke
grilování.
Odstranění vosku:
Zbavte skiboard / snowboard nebo svícen,
s opatrností přiměřenou pro produkt, od zbytkového vosku.
Q
Čištění
Než začnete provádět práce
na přístroji, vytáhněte vždy zástrčku ze sítě.
Udržujte nasávací a výstupní otvory čisté.
K čistění pouzdra používejte měkké tkaniny.
Vžádném případě nepoužívejte benzín, rozpouštědlo anebo čističe, které narušují plastické
hmoty.
Q
Servis
opravovat pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze s originálními náhradními díly. Tím se zajistí,
že zůstane zachována bezpečnost přístroje.
nebo síťového vedení nechejte vždy
provést výrobcem přístroje nebo jeho
zákaznickým servisem. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Své přístroje nechejte
Výměnu zástrčky
Q
Záruka
Na tento přístroj platí tříletá záruka od
data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
nejvyšší pečlivostí a před odesláním prošel
výstupní kontrolou. Uschovejte si, prosím,
pokladní lístek jako doklad o nákupu. V
případě uplatňování záruky kontaktujte
telefonicky Vaší servisní službu. Pouze
tak může být zajištěno bezplatné zaslání
Vašeho zboží.
Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepravě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze pro privátní použití, ne průmyslové.
Při nesprávném a neodborném využívání, při použití
násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
autorizovanými servisními provozovnami, záruční
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona
touto zárukou nejsou omezena.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů
od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit.
CZ
Servis Česko
Hotline: 800 143873
e-mail: kompernass@lidl.cz
Upozornění: Neuvedené náhradní díly (jako např.
uhlíkové kartáčky, vypínač) můžete objednat přes
naše Call centrum.
IAN 103976
35 CZ
Page 36
Zlikvidování / Překlad Originálu EG prohlášení o konformitě / VýrobceZoznam obsahu
Q
Zlikvidování
Obal se skládá z ekologicky vhodných
materiálů, které můžete zlikvidovat v
místních recyklačních střediscích.
Elektrické nástroje neodhazujte
do domácího smetí!
Podle Evropské směrnice 2012 / 19 / EU o elektrických a elektronických vysloužilých přístrojích a
realizace národního práva se musí opotřebované
elektrické přístroje odděleně sebrat a odevzdat k
ekologicky vhodnému opětnému zužitkování.
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.
Překlad Originálu EG
prohlášení o konformitě /
Výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, pracovník
zodpovědný za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
tímto prohlašujeme pro tento výrobek shodu s následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi ES:
Použité sladěné normy
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / Označení přístroje:
Horkovzdušná pistole PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Sériové číslo: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- Manager jakosti -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
zařízení nízkého napětí
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
RoHS Směrnice
(2011 / 65 / EU)
36 CZ
Page 37
Zoznam obsahu
Úvod
Použitie na stanovený účel .............................................................................................................. Strana 38
Technické údaje ............................................................................................................................... Strana 38
Všeobecné bezpečnostné upozornenia ............................................................. Strana 38
Pokyny pre horúcovzdušnú pištoľ ................................................................................................... Strana 39
Doplňujúce pokyny .......................................................................................................................... Strana 39
Obsluha
Uvedenie do činnosti ....................................................................................................................... Strana 40
Používanie prídavných trysiek ......................................................................................................... Strana 40
Ďalšie príklady pre použitie vdomácnosti, aute, záhrade............................................................Strana 40
Čistenie ........................................................................................................................................... Strana 41
Servis ............................................................................................................................................... Strana 41
Záruśná lehota ........................................................................................................................ Strana 41
Likvidácia ..................................................................................................................................... Strana 41
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia /
Výrobca ......................................................................................................................................... Strana 42
37 SK
Page 38
Úvod / Všeobecné bezpečnostné upozornenia
Teplovzdušná pištoľ PHLG 2000 C2
Odstraňovanie, tvárnenie, nahrievanie,
rozmrazovanie atď.
Q
Úvod
Blahoželáme vám ku kúpe nového výrobku. Rozhodli
ste sa pre veľmi kvalitný výrobok. Návod na obsluhu
je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Skôr ako začnete výrobok používať, oboznámte sa
so všetkými pokynmi k obsluhe a bezpečnosti. Výrobok používajte iba v súlade s popisom a v uvede
oblastiach používania. V prípade postúpenia výrobk
ďalším osobám odovzdajte aj všetky dokumenty
patriace k výrobku.
Q
Použitie na stanovený účel
Prístroj je vhodný na odstraňovanie farebných náterov, na nahrievanie (napr. zmršťovacích hadíc) a na
tvárnenie a zváranie plastov. Je možné používať ju
na uvoľňovanie lepených spojov, roztápanie vodovodných vedení a zapaľovanie grilu. Každé iné
použitie alebo zmena prístroja sa považuje
použitie, ktoré je vrozpore so stanoveným účelo
skrýva v sebe značné nebezpečenstvo úrazu. Za
škody vzniknuté použitím, ktoré bolo vrozpore so
stanoveným účelom, nepreberá výrobca žiadnu
zodpovednosť. Prístroj nie je určený na priemyselné
použitie.
ktorého prepínač je poškodený. Elek-
trický nástroj, ktorý nie je možné zapnúť alebo
vypnúť, je nebezpečný a musí byť opravený.
Všeobecné upozornenia
Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov ako
aj osoby so zníženými psychickými, senzorickým
alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dozorom,
alebo ak boli poučené ohľadom bezpečného
používania prístroja a ak porozumeli nebezpečenstvám spojeným s jeho používaním. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Čistenie a údržbu prístroj
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Ak je sieťový prívod tohto zariadenia
poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoba s podobnou kvalifikáciou, aby sa zabránilo možným rizikám.
Pokyny pre
horúcovzdušnú pištoľ
V prípade neopatrného zaobchádzania s
prístrojom môže dojsť k vzniku požiaru.
Buďte opatrný pri používaní prístroja v blízkosti
horľavých látok.
Nenechávajte nasmerované dlhší čas na jedno
a to isté miesto.
Nepoužívajte v prípade výskytu explozívnej
atmosféry.
Teplo môže byť odvádzané k horľavým mate-
riálom, ktoré sú skryté.
Po použití postavte na stojan a nechajte vychlad-
núť, až potom uskladnite. (pozri i obr. D).
Nenechávajte prístroj bez dozoru, pokiaľ je v
prevádzke.
Dohliadajte na deti. Tým zabezpečíte, že
sa deti nebudú s horúcovzdušnou pištoľou hrať.
Doplňujúce pokyny
POZOR! Vyhnite sa nebezpečenstvu
poranenia:
Pri nebezpečenstve okamžite vytiahnite sieťovú
zástrčku zo zásuvky.
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Nikdy
nepoužite prístroj ako sušič vlasov.
Nikdy nemierte prúdom horúceho vzduchu
na osoby alebo zvieratá.
Nepozerajte priamo do otvoru trysky na
výfukovej rúre
i
NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIA!
kajte sa horúcich trysiek. Noste ochranné rukavice.
Noste ochranné okuliare. NEBEZPEČENSTVO POŽIARU A
VÝBU-CHU! Prístroj vyvíja vysoké teploty.
a
Nesvedomité zaobchádzanie sprístrojom spôsobuje zvýšené požiaru a výbuchu.
Nepracujte vblízkosti ľahko vznetlivých plynov a
materiálov. Pri obrábaní plastov, farieb, lakov atď.
môžu okrem toho vznikať zdraviu nebezpečné
plyny. Neustále sa starajte odostatočné vetranie.
Pri pracovných prestávkach, pred všetkými prá-
cami na prístroji (napr. pri výmene prídavnej
trysky) apri nepoužívaní prístroja vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Výstup trysky udržiavajte v dostatočnej vzdiale-
nosti od obrábaného materiálu alebo opracovávanej plochy. Odrazený a nahromadený
vzduch môže viesť k prehriatiu prístroja.
Dávajte pozor na pracovnú oblasť aj na okolie.
Teplo sa môže dostať k horľavým veciam, ktoré
sú mimo vášho dohľadu.
Prístroj musí byť stále čistý, suchý abez prítom-
nosti oleja amazacieho tuku.
Nikdy prístroj nepoužívajte vrozpore spôvod-
ným účelom.
3
.
Nedotý-
39 SK
Page 40
Obsluha
Q
Obsluha
Q
Uvedenie do činnosti
POZOR! Pri používaní nezakrývajte vetracie
štrbiny.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO POPÁLE
Nedotýkajte sa horúcich trysiek.
NIA!
Plochá tryska
5
– na odstraňovanie lepi-
diel, na zmäkčenie farieb (pozri obr. C):
Nasaďte plochú trysku 5 na výstupnú trubicu 3.
Vyvarujte sa príliš dlhému pôsobeniu tepla,
pretože spálený lak sa iba veľmi ťažko odstraňuje. Mnohé lepidlá je možné pomocou tepla
zmäkčiť. Zlepené spoje sa potom dajú oddeliť
aprebytočné lepidlo sa dá odstrániť.
Zapnutie prístroja:
Zatlačte centrálny vypínač 2 do polohy
stupeň „I“ alebo „II“.
Vypnutie prístroja:
Zatlačte centrálny vypínač 2 do polohy „0“.
Nastavenie množstva vzduchu a teploty:
Pomocou regulátora teploty a množstva vzduchu
2
môžete zapnúť dva rôzne stupne ventilátora. V závislosti od použitia tak môžete zvoliť vhodné množstvo
vzduchu a teplotu:
stupeň I300 l / min350 °C
stupeň II500 l / min550 °C
Použitie ako prístroj s podstavcom / na
ochladzovanie (pozri obr. D):
Prístroj ukladajte rovno na rovnú plochu, aby
· ste mali obe ruky pri práci voľné
· sa prístroj ochladil.
Q
Používanie prídavných trysiek
Príliš silné pôsobenie tepla
môže zapáliť farby a umelé hmoty.
POZOR! Nenadýchajte sa vzniknutých pár.
Tryska s redukciou
6
– zváranie
plastov:
Nasaďte trysku s redukciou 6 na výstupnú
3
trubicu
.
Trysku s redukciou 6 používajte pri zmršťova-
cích hadiciach / bužírkach a–fóliách.
Q
Ďalšie príklady pre použitie
vdomácnosti, aute, záhrade
Odmrazovanie vodovodného potrubia:
Pokyn! PVC- potrubie nesmie byť rozmrazované.
Pokyn! Navonok často nie je možné odlíšiť
vodovodné potrubie od plynového. Vprípade
pochybností sa spýtajte odborníka.
Pokyn! Medené rúry sú pospájané cínom
anesmú byť nahriate nad 200 °C.
Uvoľňovanie skrutkových spojov:
Pomocou horúceho vzduchu opatrne nahrejte
skrutkový spoj askrutky sa potom budú dať
väčšinou pohodlne uvoľniť.
Odstránenie buriny:
Horúci vzduch sa postará ovysušenie
buriny a klíčkov.
Škrabková tryska
4
– na odstraňovanie
farieb a lakov (pozri obr. B):
Nasaďte škrabkovú trysku 4 na výstupnú
3
trubicu
.
Forma škrabky tejto trysky slúži na cielené pri-
vádzanie horúceho vzduchu. Na odstraňovanie
farieb alakov používajte samostatnú škrabku.
40 SK
Zapaľovanie grilovacieho uhlia (pozri
obr. E):
Nepoužívajte technický lieh.
Grilovaciu dýzu 7 nasuňte na vyfukovaciu
3
rúrku
.
V priebehu niekoľkých minút zapálite
grilovacie uhlie.
Page 41
Odstraňovanie vosku:
Z lyží / snowboardu alebo svietnika môžete
s opatrnosťou patričnou pre tento výrobok
odstrániť zvyšky vosku.
Q
Čistenie
Pred akoukoľvek prácou na
prístroji vždy vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Udržiavajte rúru pre nasávanie a vypúšťanie
vzduchu vždy čistú.
Na čistenie krytu používajte handru. Vžiadnom
prípade nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú plast.
Tým sa zaistí to, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Výmenu zástrčky
alebo sieťového kábla prenechajte
výrobcovi prístroja alebo jeho servisu.
Tým sa zaistí to, že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
Upozornenie: Ďalšie náhradné súčiastky (ako
napr. oceľové kefky, vypínač) si môžete objednať
prostredníctvom nášho telefonického centra.
Q
Záruśná lehota
Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
vyrobený a pred expedíciou dôkladne
vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňovania záruky sa spojte s opravovňou
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť
bezplatné zaslanie tovaru.
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na
súkromné používanie a nie na komerčné účely.
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní,
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zákona nie sú touto zárukou obmedzené.
Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady.
SK
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
e-mail: kompernass@lidl.sk
IAN 103976
Q
Likvidácia
Obal pozostáva z ekologických materiálov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma
miestnych recyklačných staniciach.
Elektrické nástroje nevyhadzujte
do odpadu z domácností!
Podľa európskej smernice
z elektrických a elektronických zariadení a aplikácii
tejto smernice v národnom práce sa musia použité
elektrické prístroje zbierať osobitne a musia sa odovzdať na ekologickú recykláciu.
Informácie o možnostiach likvidácie starých prístrojov
získate na vašom obecnom alebo mestskom úrade.
2012 / 19 / EU
o odpade
41 SK
Page 42
Preklad originálneho ES konformitného vyhlásenia / Výrobca
Preklad originálneho ES
konformitného vyhlásenia /
Výrobca
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumenty: pán Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, týmto
vyhlasujeme, že tento výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a
smernicami ES:
Smernica ES onízkonapäťových strojoch
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická znesiteľnosť
(2004 / 108 / EC)
RoHS Smernica
(2011 / 65 / EU)
Aplikované harmonizované normy
EN 60335-2-45/A2:2012
EN 60335-1/A11:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2013
Typ / Názov prís troja:
Teplovzdušná pištoľ PHLG 2000 C2
Date of manufacture (DOM): 12–2014
Sériové číslo: IAN 103976
Bochum, 31.12.2014
Semi Uguzlu
- manažér kvality -
Právo technických zmien v zmysle ďalšieho vývoja
prístroja vyhradené.
42 SK
Page 43
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 44
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 44
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 44
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 44
Allgemeine Sicherheitshinweise .................................................................................. Seite 44
Allgemeine Anweisungen ................................................................................................................... Seite 45
Anweisungen für Heißluftgebläse ...................................................................................................... Seite 45
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten ............................................................................. Seite 46
Reinigung ........................................................................................................................................ Seite 47
Service ............................................................................................................................................... Seite 47
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 47
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 48
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 48
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung
Bedien- und Sicherheitshinw
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen,
zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und
zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen
geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden,
Klebeverbindungen zu lösen, Wasserleitungen aufzutauen und den Grill zu entzünden. Jede andere
Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der
Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennleistung: max. 2000 W
Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l / min.
Stufe II: ca. 500 l / min.
Temperatur
(Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C
Stufe II: ca. 550 °C
Schutzklasse: II /
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle
Sicherheitshin
sunge
n. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder
schwere Verletzungen verursachen.
weise und Anwei-
Ausstattung
1
Lufteinlass
2
EIN- / AUS-Schalter & Temperatur-
und Luftmengenregler
3
Ausblasrohr
4
Spachteldüse
5
Flächendüse
6
Reduzierdüse
7
Grilldüse
44 DE/AT/CH
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
Page 45
Allgemeine Sicherheitshinweise
scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Allgemeine Anweisungen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber sowie von Personen mit verringerten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultier
Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
enden
Anweisungen für
Heißluftgebläse
Ein Brand kann entstehen, wenn mit dem Gerät
nicht sorgsam umgegangen wird.
Vorsicht bei Gebrauch des Gerätes in der Nähe
brennbarer Materialien.
Nicht für längere Zeit auf ein und dieselbe Stelle
richten.
Nicht bei Vorhandensein einer explosionsfähigen
Atmosphäre verwenden.
Wärme kann zu brennbaren Materialien gelei-
tet werden, die verdeckt sind.
Nach Gebrauch auf den Ständer auflegen und
abkühlen lassen, bevor es weggepackt wird
(siehe auch Abb. D).
Das Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen, solange
es in Betrieb ist.
Beaufsichtigen Sie Kinder. Damit wird
sichergestellt, dass Kinder nicht mit dem Heißluftgebläse spielen.
Ergänzende Anweisungen
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-,
B
randgefahr und Gesundheitsgefährdungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie
nicht die heiße Düse. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille. BRAND- UND EXPLOSIONSGEFAHR!
Das Gerät entwickelt eine starke Hitze.
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine erhöhte
Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht ent-
zündbaren Gasen oder Materialien, oder in
einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der
Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken
etc. können zudem gesundheitsgefährdende
Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausreichende Belüftung.
Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und
bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Ab-
stand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden
Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des
Gerätes führen.
3
.
45 DE/AT/CH
Page 46
Allgemeine Sicherheitshinweise / BedienungBedienung / Reinigung / Service / Garantie
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme
kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich
außerhalb der Sichtweite befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT! Verdecken Sie beim Gebrauch
nicht die Lüftungsschlitze.
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR!
Berühren Sie nicht die heiße Düse.
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in
die Position Stufe „I“ oder „II“.
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in
die Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem Temperatur- und Luftmengen-
2
regler
zwei verschiedene Gebläsestufen einschalten. Je nach Anwendung können Sie so die
passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
Stufe I300 l / min350 °C
Stufe II500 l / min550 °C
Einsatz als Standgerät / Abkühlen
(siehe Abb. D):
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene
Fläche
· um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
· zum Abkühlen des Gerätes.
Vorsatzdüsen verwenden
VORSICHT! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Spachteldüse
4
– Farben und Lacke
entfernen (siehe Abb. B):
Stecken Sie die Spachteldüse 4 auf das
Ausblasrohr
3
.
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von
Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse
5
– Kleber lösen, Farben
aufweichen (siehe Abb. C):
Stecken Sie die Flächendüse 5 auf das
Ausblasrohr
3
.
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer entfernen. Viele Klebemittel können Sie durch
Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen
lassen sich dann trennen und überschüssiger
Kleber entfernen.
Reduzierdüse
6
– Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse 6 auf das
Ausblasrohr
3
.
Verwenden Sie die Reduzierdüse 6 bei
Schrumpfschläuchen und -folie.
Weitere Arbeitsbeispiele
für Haus, Auto, Garten
Entfrosten von Wasserrohren:
Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden.
Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von
Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden. Fragen
Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden
und dürfen nicht über 200 °C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsich-
tig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich
dann in der Regel bequem lösen.
Zu starke Hitzeeinwirkung lässt
Farben und Kunststoffe entflammen.
46 DE/AT/CH
Page 47
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des
Unkrauts und der Keime.
Grillkohle anzünden (siehe Abb. E):
Benutzen Sie keinen
Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse 7 auf das
Ausblasrohr
Entzünden Sie in wenigen Minuten Grillkohle.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemessenen Vorsicht, von Restwachs.
3
.
Reinigung
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Lufteinlass- und das Ausblasrohr
stets sauber.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 103976
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
2012 / 19 / EU
über
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Stan informacji · Információk
állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav
informácií · Stand der Informationen: 12 / 2014
Ident.-No.: PHLG2000C2122014-4
IAN 103976
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.