PARKSIDE PHLG 2000 B1 User Manual

Page 1
HEISSLUFTGEBLÄSE PHLG 2000 B1
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLET À AIR CHAUD
HETELUCHT PISTOOL
Bedienings- en veiligheidsinstructies
1
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 13 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21 NL Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 29
Page 3
A
1
23
4 5 6 7
B C D
E
Page 4
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .................................................................................Seite 6
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 6
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 7
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 8
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse .......................................Seite 9
Bedienung
Inbetriebnahme .............................................................................................................Seite 9
Vorsatzdüsen verwenden .............................................................................................Seite 10
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten .......................................................Seite 10
Reinigung ..................................................................................................................Seite 10
Service .........................................................................................................................Seite 11
Garantie .....................................................................................................................Seite 11
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 11
Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 12
5 DE/AT/CH
Page 6
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V W
Wechselspannung
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Heißluftgebläse PHLG 2000 B1
Entfernen, Verformen, Vorwärmen, Entfrosten etc.
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Brandgefahr!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Lufteinlass
2
EIN- / AUS-Schalter & Temperatur-
und Luftmengenregler
3
Ausblasrohr
4
Spachteldüse
5
Flächendüse
6
Reduzierdüse
7
Grilldüse
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen und Wasserleitungen aufzutauen. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
6 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse PHLG 2000 B1 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Bedienungsanleitung
Page 7
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennleistung: max. 2000 W Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l / min.
Stufe II: ca. 500 l / min.
Temperatur (Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C
Stufe II: ca. 550 °C
Schutzklasse:
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
7 DE/AT/CH
Page 8
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
8 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
Page 9
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brandgefahr und Gesundheitsgefähr­dungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr
VERBRENNUNGSGEFAHR!
3
.
Berühren Sie nicht die heiße Düse. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
cher-
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht ent-
zündbaren Gasen oder Materialien, oder in einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausrei­chende Belüftung.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen,
bevor Sie es lagern. Stellen Sie es dafür hoch­kant, mit nach oben gerichteter Düse auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Richten Sie das Gerät nur für kurze Zeit auf die
gleiche Stelle.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Ab-
stand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT! Verdecken Sie beim Gebrauch
nicht die Lüftungsschlitze.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie
nicht die heiße Düse.
BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR! Das Gerät entwickelt
eine starke Hitze.
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position Stufe „I“ oder „II“.
2
in
9 DE/AT/CH
Page 10
Bedienung / Reinigung
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem Temperatur- und Luftmengen-
2
regler
zwei verschiedene Gebläsestufen ein­schalten. Je nach Anwendung können Sie so die passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
2
in
Reduzierdüse
6
– Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse 6 auf das
Ausblasrohr
Verwenden Sie die Reduzierdüse
3
.
6
bei
Schrumpfschläuchen und -folie.
Weitere Arbeitsbeispiele
für Haus, Auto, Garten
Stufe I 300 l / min 350 °C Stufe II 500 l / min 550 °C
Einsatz als Standgerät / Abkühlen (siehe Abb. D):
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene
Fläche
· um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
· zum Abkühlen des Gerätes.
Vorsatzdüsen verwenden
Zu starke Hitzeeinwirkung lässt
Farben und Kunststoffe entflammen.
VORSICHT! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Spachteldüse
4
– Farben und Lacke
entfernen (siehe Abb. B):
Stecken Sie die Spachteldüse
Ausblasrohr
3
.
4
auf das
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse
5
– Kleber lösen, Farben
aufweichen (siehe Abb. C):
Stecken Sie die Flächendüse
Ausblasrohr
3
.
5
auf das
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer ent­fernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Entfrosten von Wasserrohren: Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden. Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von
Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden. Fragen Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und dürfen nicht über 200 °C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsich-
tig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des
Unkrauts und der Keime.
Grillkohle anzünden (siehe Abb. E):
Benutzen Sie keinen
Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse
Ausblasrohr
3
.
7
auf das
Entzünden Sie in wenigen Minuten Grillkohle.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes­senen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Luftein- und auslass stets sauber.
10 DE/AT/CH
Page 11
Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Lassen Sie den
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Fest
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den ört-
lichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
netz,
11 DE/AT/CH
Page 12
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse PHLG 2000 B1
Herstellungsjahr: 02 - 2011 Seriennummer: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
12 DE/AT/CH
Page 13
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ......................................................................................................Page 14
Équipement ....................................................................................................................Page 14
Fourniture .......................................................................................................................Page 14
Caractéristiques.............................................................................................................Page 15
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
1. Sécurité du poste de travail .....................................................................................Page 15
2.
Sécurité électrique ....................................................................................................Page 15
3. Sécurité personnelle .................................................................................................Page 16
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques .............................................Page 16
Consignes de sécurité spécifiques de l’appareil .........................................................Page 17
Utilisation
Mise en service .............................................................................................................Page 17
Utiliser les buses adaptables ........................................................................................Page 18
Autres exemples d’utilisation pour maison, auto, jardin .............................................Page 18
Nettoyage ................................................................................................................Page 18
S.A.V. ............................................................................................................................Page 19
Garantie .....................................................................................................................Page 19
Mise au rebut .........................................................................................................Page 19
Déclaration de conformité / Fabricant
................................................ Page 20
13 FR/CH
Page 14
Introduction
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
V W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Classe de protection II
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘explosion !
Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
Enlever, déformer, préchauffer, dégivrer, etc.
Introduction
Avant la première mise en service de
l‘appareil, familiarisez-vous avec ses
fonctions et informez-vous sur la manipulation correcte d‘outils électriques. Lisez pour cela le mode d‘emploi ci-après. Conservez avec soin le présent mode d‘emploi. Si vous don­nez l‘appareil à des tiers, remettez leur également l‘ensemble des documents correspondants.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Danger de mort par électrocution en cas de cordon secteur ou de prise endommagé(e) !
Porter un casque auditif, un masque antipoussières, des lunettes protectrices et des gants de protection.
Risque d‘incendie !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Équipement
1
Prise d’air
2
Interrupteur MARCHE / ARRÊT & régulateur
de la température et du débit d’air
3
Tube d’évacuation
4
Buse plate
5
Buse de réduction
6
Buse à griller
7
Buse grill
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour enlever les couches de peinture, réchauffer (par ex. des films rétractables) et pour déformer et souder des matières plastiques. Il peut en outre être utiliser pour détacher des rac­cords collés et dérouiller et dégivrer des conduites d‘eau. Toute autre utilisation ou modification de l‘appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le constructeur
14 FR/CH
Fourniture
1 Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1 1 Buse plate 1 Buse de réduction 1 Buse à griller 1 Buse grill 1 Mode d‘emploi
Page 15
Introduction / Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz Tension nominale : max. 2000 W Volume d’air : Niveau I : env. 300 l / min. Niveau II : env. 500 l / min.
Température (sortie de la buse) : Niveau I : env. 350 °C Niveau II : env. 550 °C
Classe de protection :
Le niveau de pression acoustique de l’appareil avec référence A est normalement inférieur à 70 dB (A).
Instructions de sécurité
générales pour les outils
électriques
Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions !
Tout manquement aux consignes de sécurité et ins­tructions peut causer une électrocution, un incendie et de graves blessures.
Conserver toutes les consignes de sécurité et instruction pour pouvoir vous y reporter ultérieurement !
Le terme «outil electrique» utilise dans les consignes de securite se refere aux outils electriques qui fonc­tionnent sur secteur (avec cordon secteur) et aux outils electriques qui fonctionnent sur piles (sans cordon secteur).
1. Sécurité du poste de travail
a) Veillez à ce que votre zone de travail
soit propre et bien éclairée. Le désordre
et un éclairage insuffisant peuvent être à l’ori­gine d’accidents.
b)
Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère explosive contenant des liquides, des
gaz ou des poussières inflammables.
Les étincelles produites par les outils électriques peuvent faire exploser la poussière ou les gaz.
c)
outil électrique. Toute distraction peut vous
Tenir les enfants et les
autres personnes à l’écart lors de l’utilisation de cet
faire perdre le contrôle de l’appareil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de branchement secteur de
l’appareil doit s’enficher aisément dans la prise de courant. La fiche ne doit jamais être modifiée. Ne pas utili­ser d’adaptateur avec des appareils reliés à la terre. Une fiche intacte et une
prise de courant adéquate permettent de réduire les risques d’électrocution.
b) Éviter tout contact physique avec les
surfaces reliées à la terre, par ex. conduites, chauffages, fours et réfri­gérateurs. Risque élevé d’électrocution
lorsque vous êtes relié à la terre.
c) Ne pas exposer cet appareil à la
pluie, ni à l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un appareil électrique augmente les risques d’électrocution.
d)
suspendre, voire pour débrancher la
e) Lorsque vous utilisez un outil électrique
f) Si l’utilisation de l’outil électrique
Ne jamais utiliser le câble
de manière non conforme, pour porter l’appareil ou le
fiche secteur de la prise de courant. Te­nir le câble à l’écart de toute source de chaleur, d’arêtes coupantes ou de parties mobiles de l’appareil. Un câble
tordu ou enchevêtré augmente les risques d’élec­trocution.
en plein air, uniquement utiliser un câble de rallonge homologué pour l’usage à l’extérieur. L’utilisation d’un
câble de rallonge homologué pour l’usage en plein-air réduit les risques d’électrocution.
dans une ambiance humide est incon-
15 FR/CH
Page 16
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques
tournable, il faut utiliser un disjoncteur différentiel. L’usage d’un disjoncteur diffé-
rentiel réduit les risques de décharge électrique.
3. Sécurité personnelle
a) Soyez toujours attentif et vigilant quelle
que soit la tâche exécutée et procédez toujours avec prudence lors du travail avec un outil électrique. Ne pas utiliser l’appareil si vous n’êtes pas concentré ou fatigué ou sous l’influence de dro­gues, d’alcool ou de médicaments. Le
moindre instant de distraction lors de l’usage de l’appareil peut causer de sérieuses blessures.
b)
Le port d’équipement personnel de protection
c) Éviter toute mise en marche involon-
d) Avant de mettre en marche l’appareil,
e) Ne pas se précipiter. Éviter toute posi
f) Porter des vêtements adéquats. Ne
Portez une tenue de protec-
tion personnelle et toujours des lunettes de protection.
tel que masque antipoussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, selon le type et l’utilisation de l’appa­reil électrique, diminue les risques de blessures.
taire. Vérifier que l’outil électrique est éteint avant de le raccorder à l’ali­mentation électrique, le déplacer ou le transporter. Lors du transport de l’appa-
reil, si le doigt est sur l’interrupteur MARCHE / ARRÊT ou si l’appareil est allumé, vous risquez de provoquer des accidents.
il faut retirer les outils de réglage ou les clés à vis. Un outil ou une clé pris dans un
élément en rotation peut provoquer des bles
anormale. Veiller à avoir des appuis fermes et à contrôler votre équilibre à tout moment. Ceci vous permet de mieux
contrôler l’appareil, surtout en cas de situations inattendues.
pas porter de vêtements ou bijoux amples. Tenir les cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles.
Les cheveux longs dénoués, les bijoux et vête-
sures.
tion
ments amples peuvent être happés par les parties mobiles.
g) Si les dispositifs d’aspiration et de
récupération des poussières sont montés, il faut veiller à ce qu’ils soient correctement raccordés et utilisés. L’uti-
lisation de ces dispositifs réduit les dangers causés par les poussières.
4. Manipulation prudente et usage d’outils électriques
a) Nepas surcharger l’appareil. Utiliser
l’outil électrique adéquat pour réaliser votre travail. L’outil adéquat vous permet
de mieux travailler et en toute sécurité dans la plage de puissance prescrite.
b) Ne pas utiliser un outil électrique si son
interrupteur est défectueux. Un outil
électrique dont l’allumage et l’extinction ne fonctionnent plus correctement est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche électrique de la
prise de courant avant d’ajuster l’outil, de changer des accessoires ou de ran­ger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche toute remise en marche involontaire de l’appareil.
d) Ranger les outils électriques inutilisés
hors de portée des enfants. Ne jamais laisser des personnes sans expérience ou qui n’ont pas lu ces instructions uti­liser l’appareil. Les outils électriques sont
dangereux dans les mains de personnes sans expérience.
e) Entretenir l’appareil avec soin. Contrô-
ler si les parties mobiles fonctionnent irréprochablement et ne coincent pas, si des pièces sont cassées ou endom­magées, ainsi que le bon fonctionne­ment de l’appareil. Faire réparer les pièces endommagées avant de réutili­ser l’appareil. Les outils électriques mal en-
tretenus sont à l’origine de nombreux accidents.
f) Toujours conserver les outils de coupe
tranchants et propres. Un outil de coupe
16 FR/CH
Page 17
Instructions de sécurité générales pour les outils électriques / Utilisation
tranchant et bien entretenu se coince moins et est plus facile à guider.
g) Utiliser l’outil électrique, les acces-
soires, les outils d’usinage, etc. conformément à ces instructions et aux spécifications de l’outil. Tenir compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter. L’usage d’outils élec-
triques dans un but différent de celui prescrit peut être à l’origine de situations dangereuses.
Consignes de sécurité
spécifiques de l’appareil
Les enfants ou les personnes ne possédant pas
les connaissances ou l’expérience requise avec cet appareil, ou dont les aptitudes physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ne doivent pas utiliser l’appareil sans la sur­veillance ou la direction d’une personne res­ponsable pour leur sécurité. Il convient de sur­veiller les enfants de manière à ce qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION ! Prévention des risques de blessures :
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
RISQUE DE BLESSURES ! N’utilisez jamais
cet appareil en tant que sèche-cheveux.
Ne jamais diriger l‘air chaud vers des personnes
ou des animaux.
Ne jamais regarder directement dans l’orifice
de la buse du tube d’évacuation
RISQUE DE BRÛLURE !
Ne pas toucher la buse chaude. Porter des gants de protection.
Porter des lunettes de protection.
RISQUE D’INCENDIE
ET D’EXPLOSION ! L’appareil dé­veloppe une forte chaleur.
Une manipulation négligente repré-
sente un risque élevé d‘incendies et d‘explosions.
3
.
Ne pas travailler à proximité de gaz ou ma-
tières facilement inflammables. Le traitement de matières plastiques, peintures, laques, etc. peut en outre produire des gaz toxiques. Toujours assurer une ventilation convenable.
Laisser l‘appareil entièrement refroidir avant de
le ranger. Le poser à la verticale avec la buse dirigée vers le haut.
Ne pas laisser l‘appareil fonctionner sans
surveillance.
Lors des pauses, avant d‘effectuer tous les
travaux sur l‘appareil (par ex. remplacement de la buse) et lorsque l‘appareil n‘est pas utili­sé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Ne pas laisser l‘appareil longtemps dirigé sur
la même zone.
Maintenez une distance entre la sortie de la
buse et la pièce ou la surface à usiner. L’accu­mulation d’air peut faire surchauffer l’appareil.
Surveillez la zone de travail directe ainsi que
la zone environnante. La chaleur peut atteindre des objets inflammables situés hors du champ de vision.
L‘appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d‘huiles ou de graisses.
Ne jamais utiliser l‘appareil de manière
non-conforme.
Utilisation
Mise en service
ATTENTION ! Ne pas obturer les fentes de
ventilation de l’appareil pendant l’utilisation.
ATTENTION ! RISQUE DE BRÛLURES !
Ne pas toucher la buse chaude.
Allumer l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position niveau « I » ou « II ».
Éteindre l’appareil :
Réglez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
2
sur
la position niveau « 0 ».
17 FR/CH
Page 18
Utilisation / Nettoyage
Régler le débit et la température :
Grâce au régulateur de température et de débit
2
d’air
, vous pouvez régler trois niveaux de souf­flage différents. Selon l’usage, vous pouvez ainsi sé­lectionner le débit d’air et la température appropriés :
niveau I : 300 l / min 350 °C niveau II : 500 l / min 550 °C
Utilisation stationnaire / refroidissement (voir ill. D) :
Poser l’appareil à la verticale sur une surface
plane, pour
· avoir les deux mains libres pour travailler
· pour laisser l’appareil refroidir.
Utiliser les buses adaptables
Toute exposition trop forte à la chaleur risque de provoquer l’inflamma­tion des laques et des matières synthétiques.
ATTENTION ! N’inspirez pas les vapeurs pro-
duites.
Buse spatule
4
– décaper peintures et
laques (voir Fig. B) :
Montez la buse spatule
d’évacuation
3
4
sur le tube
.
La forme de spatule de cette buse sert à diriger
l’air chaud avec précision. Utiliser une spatule distincte pour décoller la peinture ou la laque.
Buse plate
5
– dissoudre la colle,
ramollir la peinture (voir Fig. C) :
Montez la buse plate
d’évacuation
5
sur le tube
3
.
Éviter de trop chauffer, la laque brûlée s’enlève
difficilement. La chaleur permet de ramollir de nombreuses colles. Il est ensuite possible de défaire l’encollage et d’éliminer les traces de colle.
Buse de réduction
6
– souder du
plastique :
Montez la buse de réduction
d’évacuation
18 FR/CH
3
.
6
sur le tube
Utiliser la buse de réduction 6 pour les tubes
et films rétractables.
Autres exemples d’utilisation
pour maison, auto, jardin
Dégivrage de conduites d’eau : Remarque ! Ne pas dégivrer des tubes en PVC. Remarque ! L’apparence des conduites d’eau
est souvent identique à celle des conduites de gaz. Toujours consulter un spécialiste en cas de doute.
Remarque ! Les conduites en cuivre se com­posent d’un alliage d’étain et ne doivent pas être chauffées à plus de 200 °C.
Dégripper des vissages :
Réchauffer prudemment le raccord vissé à l’air
chaud, les vis peuvent alors généralement mieux se dévisser.
Désherber :
L’air chaud dessèche les mauvaises herbes et
les graines.
Allumer le charbon de bois (voir Fig. E):
N’utilisez pas d‘alcool à
brûler.
Placez la buse grill Allumer le charbon de bois en quelques minutes.
Enlèvement de cire :
Enlever la cire résiduelle de skis / planche de
snowboard ou d’un chandelier en procédant avec la rigueur requise en fonction du produit.
Nettoyage
fiche secteur de la prise de courant avant d‘ef-
fectuer des travaux sur l‘appareil.
Les orifices d’entrée et de sortie d’air doivent
toujours être propres.
Utiliser un chiffon pour essuyer le boîtier.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou détergent attaquant le plastique.
7
sur le tube 3.
Toujours débrancher la
Page 19
S.A.V.
Uniquement
confier la réparation de vos appareils à des techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Toujours confier le remplacement de la fiche ou du cor­don secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Garantie
S.A.V. / Garantie / Mise au rebut
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Kompernass Service France Tel.: 0800 808 825 e-mail: support.fr@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé
phone votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries lo­cales.
Ne pas jeter les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
19 FR/CH
Page 20
Déclaration de conformité / Fabricant
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil : Pistolet à air chaud PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM) : 02 - 2011 Numéro de série : IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Gérant -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
20 FR/CH
Page 21
Introduzione
Utilizzo corretto .............................................................................................................Pagina 22
Equipaggiamento ..........................................................................................................Pagina 22
Fornitura .........................................................................................................................Pagina 22
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 22
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 23
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 23
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 23
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina 24
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .....................................Pagina 25
Uso
Messa in funzione .........................................................................................................Pagina 25
Uso degli ugelli supplementari .....................................................................................Pagina 26
Altri esempi di lavoro per la casa, l’automobile ed il giardino .......................................Pagina 26
Indice
Pulizia ...........................................................................................................................Pagina 26
Service .........................................................................................................................Pagina 26
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 27
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 27
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
..................................... Pagina 28
21 IT/CH
Page 22
Introduzione
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
V W
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (Potenza attiva)
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Pericolo d’esplosione!
Pistola termica PHLG 2000 B1
Togliere, deformare, pre-riscaldare, scongelare, ecc.
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete studiare bene le funzioni dell’ap-
parecchio e vi dovete informare sull‘uso correttodelle attrezzature elettriche. Leggete bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo corretto
L’apparecchio è adatto per togliere la vernice, per riscaldare (p.es. tubi restringibili) e per deformare e saldare materie plastiche. L’apparecchio può esse­re usato inoltre, per staccare collegamenti incollati e per togliere la ruggine oppure per scongelare tu­bazioni d’acqua. Ogni altro utilizzo oppure modifi­ca dell’apparecchio non è corrispondente al uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale.
22 IT/CH
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di ali­mentazione o di una spina difettosi!
Portare cuffie di protezione, una masche­rina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi.
Pericolo d’incendio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Equipaggiamento
1
Entrata d’aria
2
Interruttore ON / OFF e regolatore di tempera-
tura e quantità d’aria
3
Tubo di scarico
4
Ugello a spatola
5
Ugello per superfici
6
Ugello riduttore
7
Beccuccio per accensione griglia
Fornitura
1 Pistola termica PHLG 2000 B1 1 Ugello a spatola 1 Ugello per superfici 1 Ugello riduttore 1 Beccuccio per accensione griglia 1 Manuale d’uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza nominale: max. 2000 W Quantità d’aria: livello I: ca. 300 l / min.
livello II: ca. 500 l / min.
Page 23
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Temperatura (uscita ugello): livello I: ca. 350 °C
livello II: ca. 550 °C
Classe di protezione:
Il livello di pressione sonora dell’apparecchio valu­tata con A è tipicamente inferiore a 70 dB (A).
Istruzioni di sicurezza ge-
nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
23 IT/CH
Page 24
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b)
Indossando l’equipaggiamento di protezione
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appro-
g) Quando vengono montati dispositivi
24 IT/CH
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
personale, quale una mascherina antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolevoli, un ca­sco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’apparec­chiatura elettrica, riduce il rischio di lesioni.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso,
Page 25
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici / Uso
tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per questo apparecchio
Senza la sorveglianza o la guida di una perso-
na responsabile, questo apparecchio non deve essere utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
ATTENZIONE! Evitate il pericolo di ferite:
In caso di pericolo si deve togliere immediata-
mente la spina dalla presa.
PERICOLO DI LESIONI! Non utilizzare mai
l’apparecchio come asciugacapelli.
Non indirizzare il flusso d’aria calda verso
persone o animali.
Non guardate direttamente nell’apertura
dell’ugello sul tubo di scarico
PERICOLO DI BRUCIATURE!
Non toccare l’ugello caldo. Portare guanti di protezione.
Portare occhiali protettivi.
PERICOLO DI INCENDIO E DI
ESPLOSIONE! L’apparecchio svi­luppa un forte calore.
L’uso senza cura aumenta il pericolo
di incendio e d’esplosione.
Non lavorare nelle vicinanze di gas o materiali
facilmente infiammabili. Durante la lavorazione di materie plastiche, colori, lacche ecc., posso­no formarsi gas pericolosi per la salute. Tenere sempre cura di aerazione sufficiente.
Fare raffreddare completamente l’apparecchio
prima di stoccarlo. Metterlo in verticale con l’u­gello che indica verso l’alto.
3
.
Non usare l’apparecchio senza controllare.Togliere la spina dalla presa durante le pause
di lavoro, prima di qualsiasi lavoro sull’appa­recchio (p.es. sostituzione dell’ugello) e quando non usate l’apparecchio.
Non indirizzare l’apparecchio per un tempo
prolungato sullo stesso punto.
Tenere l’ugello a distanza rispetto al pezzo o alla
superficie da lavorare. Il ristagno d’aria può dare luogo al surriscaldamento dell’apparecchio.
Fare attenzione all’area di lavoro diretta e anche
all’ambiente circostante. Il calore potrebbe rag­giungere parti infiammabili situate al di fuori della visuale dell’operatore.
Tenere l’apparecchio sempre pulito, asciutto e
privo di olio o grassi lubrificanti.
Non usare mai l’apparecchio per altri scopi.
Uso
Messa in funzione
ATTENZIONE! Non coprire le fessure di
aerazione durante l’uso.
PERICOLO DI BRUCIATURE! Non toccare
l’ugello caldo.
Accensione dell’apparecchio:
Portate l’interruttore ON / OFF
2
alla
posizione“I” o “II”.
Spegnimento dell’apparecchio:
Portate l’interruttore ON / OFF
2
alla
posizione “0”.
Impostare la quantità e temperatura dell’aria:
Con il regolatore di temperatura e quantità dell’a-
2
ria
è possibile impostare tre diversi livelli di ven­tilazione. A seconda dell’applicazione, è possibile quindi scegliere la quantità d’aria e la temperatura desiderata:
Step I 300 l / min 350 °C Step II 500 l / min 550 °C
25 IT/CH
Page 26
Uso / Pulizia / Service
Impiego come apparecchio a pavimento / Raffreddamento (vedi Fig. D):
Poggiare l’apparecchio su una superficie pia-
na in verticale per
· avere entrambe le mani libere per lavorare
· raffreddare l’apparecchio.
Uso degli ugelli supplementari
Un’azione eccessiva del
calore incendia i colori e la plastica.
ATTENZIONE! Non respirare i vapori in
fuoriuscita.
Ugello a spatola
4
– Togliere vernice e
lacca (v. ill. B):
Inserire l’ugello a spatola
3
scarico
.
4
sul tubo di
La forma a spatola di questo ugello serve per
indirizzare correttamente il calore. Usare per la rimozione di vernice e lacca una spatola separata.
Ugello piatto
5
staccare colla,
ammorbidire vernici (v. ill. C):
Inserire l’ugello per superfici
3
scarico
.
5
sul tubo di
Evitare l’azione prolungata del calore, perchè
risulta molto difficile rimuovere la lacca bruciata. Tante colle possono essere ammorbidite me­diante il calore. I collegamenti con colla posso­no poi essere staccati e la colla in eccesso può essere facilmente rimossa.
Ugello riduttore
6
– Saldatura di
materiale plastico:
Inserire l’ugello riduttore
3
scarico
.
Usare l’ugello riduttore
6
sul tubo di
6
per tubi e fogli
restringibili.
Altri esempi di lavoro per la
casa, l’automobile ed il giardino
Scongelamento di tubi d’acqua: Avviso! Non scongelare tubi in PVC. Avviso! Spesso le tubazioni dell’acqua sono
26 IT/CH
spesso indistinguibili da quelle del gas. In caso di dubbi chiedere sempre ad una persona qualificata.
Avviso! Le tubazioni di rame sono accoppiati con zinco e non devono essere riscaldati oltre 200 °C.
Staccare collegamenti avvitati:
Riscaldare questi collegamenti attentamente
con aria calda. Normalmente le viti possono poi essere facilmente svitati.
Togliere erbaccia:
L’aria calda asciuga l’erbaccia ed i suoi semi.
Accendere il carbone (v. ill. E):
Non utilizzare alcol denaturato.
Inserire il beccuccio per l’accensione della gri-
7
glia
sul tubo di espulsione dell’aria 3.
Accendete in pochi minuti il carbone.
Troppo piccolo:
Private gli sci / snowboard oppure un porta-
candele dalla cera residua con l’attenzione adatta al prodotto.
Pulizia
Prima di eseguire interventi
nell’apparecchio staccare sempre la spina dalla
presa elettrica.
Tenere sempre puliti l’entrata e l’uscita dell’aria.Usate un panno per pulire il carter. Non usare
mai benzina, solventi oppure detergenti che potrebbero danneggiare la plastica.
Service
Fare riparare l’ap-
parecchio solamente da personale qualificato, utilizzando a tale scopo solamente pezzi di ricambio originali.
Solo in questo modo si può essere sicuri di poter continuare ad utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza.
Fare eseguire la
sostituzione dell’adattatore o del
Page 27
Service / Garanzia / Smaltimento
cavo di alimentazione solamente dal produttore o dal suo Servizio Clienti.
Solo in questo modo si può essere sicuri di poter continuare ad utilizzare l’apparecchio in condizioni di sicurezza.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in que­sto modo è possibile garantire una spedi­zione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non introdurre attrezzi
elettrici nei rifiuti di casa!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’am­biente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: support.it@kompernass.com
27 IT/CH
Page 28
Dichiarazione di conformità / Produttore
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Pistola termica PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Numero di serie: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
28 IT/CH
Page 29
Inhoudsopgave
Inleiding
Doelmatig gebruik.........................................................................................................Pagina 30
Uitrusting ........................................................................................................................Pagina 30
Leveringsomvang ..........................................................................................................Pagina 30
Technische gegevens ....................................................................................................Pagina 31
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek .......................................................................................Pagina 31
2.
Elektrische veiligheid .................................................................................................Pagina 31
3. Veiligheid van personen ..........................................................................................Pagina 32
4.
Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten .........................Pagina 32
Apparaatspecifieke veiligheidsinstructies ....................................................................Pagina 33
Bediening
Ingebruikname ..............................................................................................................Pagina 33
Mondstukken gebruiken ...............................................................................................Pagina 34
Verdere toepassingsvoorbeelden voor huis, auto, tin ................................................Pagina 34
Reiniging ....................................................................................................................Pagina 34
Service .........................................................................................................................Pagina 35
Garantie .....................................................................................................................Pagina 35
Afvoer ..........................................................................................................................Pagina 35
Conformiteitsverklaring / Producent
................................................... Pagina 36
29 NL
Page 30
Inleiding
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
V W
Volt (Wisselspanning)
~
Watt (Werkvermogen)
Beschermingsklasse II
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Explosiegevaar!
Hetelucht Pistool PHLG 2000 B1
Verwijderen, vervormen, voorverwar ontijzen etc.
Inleiding
Maak uzelf vóór de eerste ingebruikna-
me vertrouwd met de functies van het
apparaat en de juiste omgang met elektrische gereedschappen. Lees daarvoor de volgende handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding goed. Wanneer u het apparaat doorgeeft aan derden, geef dan ook alle docu­menten door.
men,
Houd kinderen van het elektrische gereedschap verwijderd!
Let op voor elektrische schokken! Levensgevaar!
Levensgevaar door elektrische schok­ken in geval van een beschadigde net­kabel of -steker!
Draag een gehoorbescherming, een stofmasker, een veiligheidsbril en veilig­heidshandschoenen.
Brandgevaar!
Dank de verpakking en het apparaat op een milieu-vriendelijke manier af!
cent is niet aansprakelijk voor schade die resulteert uit ondoelmatig gebruik. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Uitrusting
1
Luchtinlaat
2
AAN- / UIT-Schakelaar & regelaar voor
temperatuur en hoeveelheid lucht
3
Blaaspijp
4
Oppervlakkenmondstuk
5
Reductiemondstuk
6
Opzetstuk / BBQ-aansteker
7
BBQ-aansteker
Doelmatig gebruik
Het apparaat is geschikt voor het verwijderen van verflagen, voor het verwarmen (van bijv. krimpslan­gen) en voor het vervormen en lassen van kunststof­fen. Bovendien kunt u het gebruiken om lijmverbin­dingen los te maken en waterleidingen te ontroesten of te ontijzen. Ledere wijziging of ieder verderstrek­kend gebruik van dit apparaat is niet doelmatig en houdt een aanzienlijk ongevallenrisico in. De produ-
30 NL
Leveringsomvang
1 Hetelucht Pistool PHLG 2000 B1 1 Oppervlakkenmondstuk 1 Reductiemondstuk 1 Opzetstuk / BBQ-aansteker 1 BBQ-aansteker 1 Gebruiksaanwijzing
Page 31
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz Nominaal vermogen: max. 2000 W Hoeveelheid lucht: stand I: ca. 300 l / min.
stand II: ca. 500 l / min.
Temperatuur (uitgang mondstuk): stand I: ca. 350 °C
stand II: ca. 550 °C
Beschermingsklasse:
Het met A- beoordeelde, karakteristieke geluids­drukniveau is kleiner dan 70 dB (A).
Algemene veiligheidsin-
structies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
heidsinstructies en aanwijzingen! Nalatig-
heden bij de naleving van de veiligheidsin en aanwijzingen kunnen elektrische schok en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische instructies en aanwijzingen om deze eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toege “elektrische gereedschappen” elektrische gereedschappen op netvoeding (met netkabel) en op elektrische gereedschappen op accuvoeding (zonder netkabel).
heeft betrekking op
structies
ken, brand
paste begrip
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare
gereedschappen veroorzaken vonken die stof of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
gereedschap. In geval van afleiding zou u
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik weg van het elektrische
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag op geen enkele wijze worden veran­derd. Gebruik géén adaptersteker in combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwar­mingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoel­matig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de steker uit de con Houd de kabel verwijderd van hitte, olie, scherpe randen of bewegende apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn wanneer u met een elektrisch gereed­schap in de openlucht werkt. Het gebruik
van een voor het buitenbereik geschikte kabel vermindert het risico van elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet werken, dient u een foutstroom-veilig­heidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
31 NL
Page 32
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met een elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent of onder de invloed van drugs, alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
d) Verwijder de instelgereedschappen
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
32 NL
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naarge­lang het soort en de toepassing van het elek­trische gereedschap, het risico voor letsel te verminderen.
me van het apparaat. Waarborg dat het elektrische gereedschap uitgescha­keld is voordat u het op de stroomvoor­ziening aansluit, in de hand neemt of draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UIT­Schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld is, kan dit tot ongevallen leiden.
of schroefsleutel voordat u het appa­raat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
ding. Zorg altijd voor een veilige stand en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in onverwachte situaties beter controleren.
géén wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen van bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
en -opvanginrichtingen gemonteerd worden, dient u te waarborgen dat deze zijn aangesloten en correct wor-
den gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven vermogensbereik.
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert, toebehoren vervangt of het apparaat weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van kinderen. Laat géén personen met het apparaat werken die niet vertrouwd zijn met het apparaat of die deze aan­wijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaat­onderdelen optimaal functioneren en niet klemmen en of onderdelen gebro­ken of zodanig beschadigd zijn dat de functie van het apparaat belemmerd wordt. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden geleid.
Page 33
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen / Bediening
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz. overeenkomstig deze aanwijzingen en zoals het voor dit apparaattype voorgeschreven is. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen voor andere dan de bestemde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Apparaatspecifieke
veiligheidsinstructies
Kinderen of personen met onvoldoende kennis
over en ervaring in de omgang met het appa­raat of met beperkte lichamelijke, sensorische of geestige vermogens mogen het apparaat niet zonder toezicht of voorafgaande instructie door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
VOORZICHTIG! Vermijd gevaar voor letsel:
Trek in geval van gevaar onmiddellijk de steker
uit de contactdoos.
LETSELGEVAAR! Gebruik het apparaat
nooit als haardroger.
Richt de hete luchtstroom nooit op personen
of dieren.
Kijk niet direct in de opening van de
blaaspijp
Draag veiligheidshandschoenen.
3
.
GEVAAR VOOR
VERBRANDINGEN! Raak niet het hete mondstuk aan.
Draag een veiligheidsbril.
BRAND- EN EXPLOSIEGE-
VAAR! Het apparaat ontwikkelt zeer veel hitte.
Een onbedachte omgang met het
apparaat resulteert in een groter gevaar voor brand en explosie.
Werk nooit in de buurt van licht ontvlambare
gassen of materialen. Bij de bewerking van kunststoffen, verven, l akken enz. kunnen boven­dien gezondheidsschadelijke gassen ontstaan. Waarborg steeds voldoende ventilatie.
Laat het apparaat volledig afkoelen voordat u
het bewaart. Bewaar het apparaat in verticale positie, met omhoog gericht mondstuk.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder
toezicht achter.
Trek tijdens werkpauzes, alle werkzaamheden
aan het apparaat (bijv. vervangen van het mondstuk) en bij niet-gebruik altijd de netsteker uit de contactdoos.
Richt het apparaat niet gedurende een langere
tijd op dezelfde plaats.
Houd de uitgang van het mondstuk niet te
dicht bij het werkstuk of het te bewerken opper­vlak. Een luchtstuwing kan tot oververhitting van het apparaat leiden.
Let op het directe werkbereik en ook op het
omgevingsbereik. De warmte kan tot brandba­re onderdelen doordringen die zich buiten het gezichtsveld bevinden.
Het apparaat dient steeds schoon, droog en
vrij van olie of smeervet te zijn.
Gebruik het apparaat nooit ondoelmatig.
Bediening
Ingebruikname
VOORZICHTIG! Houd de ventilatieopeningen
tijdens het gebruik altijd vrij.
GEVAAR VOOR VERBRANDINGEN!
Raak niet het hete mondstuk aan.
Apparaat aanzetten:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
op de stand
“I” of “II”.
Apparaat uitschakelen:
Zet de AAN- / UIT-Schakelaar
2
op de
stand “0”.
33 NL
Page 34
Bediening / Reiniging
Luchthoeveelheid en temperatuur instellen:
Met de regelaar voor temperatuur en luchthoeveel-
2
heid
kunt u drie verschillende ventilatiestanden instellen. Al naar gelang het gebruik kunt u zo de passende luchthoeveelheid en temperatuur selecteren:
stand I 300 l / min 350 °C stand II 500 l / min 550 °C
Gebruik als staand apparaat / afkoelen (zie afb. D):
plaats het apparaat verticaal op een vlakke
ondergrond om
· beide handen tijdens het werken vrij te hebben
· het apparaat af te laten koelen.
Mondstukken gebruiken
Bij te sterke hitteontwikkeling kunnen verven en kunststoffen tot ontbranding komen.
VOORZICHTIG! Adem dampen die ontstaan
niet in.
Plamuurmondstuk
4
– verven en
lakken verwijderen (zie afb. B):
Zet het plamuurmondstuk
blaaspijp
3
.
4
op de
De spatelvorm van dit mondstuk dient de gelijkma-
tige heteluchttoevoer. Gebruik voor het losmaken van verven en lakken een separaat plamuurmes.
Oppervlakkenmondstuk
5
– lijm losma-
ken, verven zacht maken (zie afb. C):
Zet het oppervlakkenmondstuk
blaaspijp
3
.
5
op de
Vermijd te lange hitteinwerking, want verbran-
de lak laat zich heel moeilijk verwijderen. De lijmverbindingen kunnen vervolgens geschei­den en overtollige lijm kan verwijderd worden.
Reductiemondstuk
Zet het reductiemondstuk
blaaspijp
3
6
– kunststof lassen:
6
op de
.
Gebruik het reductiemondstuk 6 bij
krimpslangen en -folie.
Verdere toepassingsvoorbeel-
den voor huis, auto, tin
Ontijzen van waterbuizen: Opgelet! PVC-buizen mogen niet worden ontdooid. Opgelet! Water- en gasleidingen kunnen van
buitenaf nauwelijks worden onderscheiden. Neem contact op met een vakman indien u twijfelt.
Opgelet! Koperleidingen vormen een compound­materiaal met tin en mogen niet tot boven 200 °C worden verhit.
Schroefverbindingen losmaken:
Verwarm de schroefverbindingen voorzichtig
met hete lucht. U kunt deze dan meestal gemakkelijk losdraaien.
Onkruid verwijderen:
De hete lucht zorgt ervoor dat het onkruid en
de kiemen uitdrogen.
Houtskool aansteken (zie afb. E):
Gebruik geen
brandspiritus.
Steek de BBQ-aansteker Ontsteek houtskool binnen enkele minuten.
Was verwijderen:
Bevrijd ski’s, snowboards of een kandelaar met
de voor het product vereiste behoedzaamheid van wasresten.
Reiniging
stekker uit het stopcontact voordat u werk-
zaamheden aan het apparaat verricht.
Houd de luchtin- en -uitlaat steeds schoon.Gebruik een doek voor het reinigen van de be-
huizing. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die de kunststof aantasten.
7
op de blaaspijp 3.
Haal altijd de net -
34 NL
Page 35
Service
Laat uw appa-
raten alléén door gekwalificeerd vakpersoneel en alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Laat de steker of de aansluitleiding altijd door de fa­brikant van het apparaat of door zijn technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Garantie
Service / Garantie / Afvoer
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn, moeten direct na het uitpakken worden gemeld, ui­terlijk echter twee dagen na de dag van aankoop. Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle voorkomende reparaties vergoed worden.
NL Kompernass Service Netherland Tel.: 0900 1240001 e-mail: support.nl@kompernass.com
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt afvoeren.
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaar­digd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b. de kassabon als aankoopbewijs. Als u aanspraak wilt maken op garantie, neem dan a.u.b. telefonisch contact op met uw servicefiliaal. Alleen op die manier is een kostenloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabrica­gefouten, echter niet voor transportschade, of voor onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schake­laars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doel­einden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aan­sprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betref­fende afgedankte elektrische en elektronische appara­tuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht moeten oude elektrische gereedschappen separaat worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
35 NL
Page 36
Conformiteitsverklaring / Fabrikant
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve do­cumenten en EG-richtlijnen:
EG-laagspanningsrichtlijn (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische verdraagzaamheid (2004 / 108 / EC)
Toegepaste, geharmoniseerde normen
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Benaming:
Hetelucht Pistool PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Serienummer: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Directeur -
Technische wijzigingen binnen het kader van de verderontwikkeling zijn voorbehouden.
36 NL
Page 37
IAN 61646 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Stand van de informatie: 02 / 2011 · Ident.-No.: PHLG2000B1022011-1
1
Loading...