Parkside PHLG 2000 B1 User Manual [es]

PISTOLA DE AIRE CALIENTE / PISTOLA TERMICA PHLG 2000 B1
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISTOLA DE AR QUENTE
Instruções de utilização e de segurança
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HEAT GUN
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13 PT Instruções de utilização e de segurança Página 21 GB / MT Operation and Safety Notes Page 29 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
A
1
23
4 5 6 7
B C D
E
Introducción
Utilización correcta .......................................................................................................Página 6
Equipo ............................................................................................................................Página 6
Contenido ......................................................................................................................Página 6
Datos técnicos ...............................................................................................................Página 7
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................................................Página 7
2.
Seguridad eléctrica ..................................................................................................Página 7
3. Seguridad de las personas ......................................................................................Página 8
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas .......................................Página 8
Indicaciones de seguridad específicas para el aparato ................................................Página 9
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento .............................................................................................Página 9
Utilizar una boquilla adaptadora ................................................................................Página 10
Otros ejemplos de trabajos en casas, automóviles, jardines .....................................Página 10
Índice
Limpieza .....................................................................................................................Página 11
Asistencia ..................................................................................................................Página 11
Garantía .....................................................................................................................Página 11
Eliminación ...............................................................................................................Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante
....................................... Página 12
5 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Mantener el aparato eléctrico fuera del alcance de los niños!
V W
Voltios (Corriente alterna)
~
Vatio (Potencia efectiva)
Clase de protección II
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Peligro de explosión!
Pistola de aire caliente PHLG 2000 B1
Remover, moldar, precalentar, descongelar etc.
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar ade­cuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea las siguientes instrucciones. Guarde estas ins­trucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el dispositivo a terceros entrégueles toda la docu­mentación.
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica si el cable o el enchufe de red están dañados!
Utilice un protector de oídos, una más­cara contra el polvo / respiratoria, unas gafas de protección y guantes de pro­tección.
¡Peligro de incendio!
¡Evacue el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente!
bilidad por daños resultantes de una utilización incorrecta. El dispositivo no está destinado a una utilización industrial.
Equipo
1
Admisión del aire
2
Interruptor de ENCENDER / APAGAR y regula-
dor de la temperatura y del caudal de aire
3
Tubo de salida de aire
4
Boquilla-plana
5
Boquilla-reductora
6
Boquilla para decapador
7
Boquilla
Utilización correcta
El dispositivo es adecuado para la remoción de tinta, para calentar (por ejemplo, mangueras retractiles) y para moldar y soldar plásticos. También puede utilizarse para separar uniones pegadas y desoxidar o descongelar conductos de agua. Cualquier otra utilización o alteración del dispositivo se considera indebida y envuelve peligros de accidente signifi­cativos. El fabricante no asume cualquier responsa-
6 ES
Contenido
1 Pistola de aire caliente PHLG 2000 B1 1 Boquilla-plana 1 Boquilla-reductora 1 Boquilla para decapador 1 Boquilla 1 Instrucciones de uso
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz Potencia nominal: máx. 2000 W Caudal de aire: Nivel I: aprox. 300 l / min.
Nivel II: aprox. 500 l / min.
Temperatura (salida de la boquilla): Nivel I: aprox. 350 ºC
Nivel II: aprox. 550 ºC
Clase de protección:
El nivel de presión sonora del dispositivo evaluada con A es típicamente inferior a 70 dB (A).
Indicaciones generales de
seguridad para herramien-
tas eléctricas
¡Lea las advertencias e
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b)
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en las que haya líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c)
cuando la esté utilizando. Las distracciones
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de la herramienta eléctrica
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afi­lados o de las piezas móviles del apara­to. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
7 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
8 ES
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas ga­fas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva, en función del tipo y la utilización de la herramienta eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec­tado el aparato, podrían producirse accidentes.
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidado­samente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Funcionamiento
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios para manipular el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una perso­na responsable por su seguridad. Debe mante­nerse a los niños vigilados para que no jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN! Evite peligros de lesiones e incendios, así como riesgos para su salud:
En caso de peligro, desenchúfelo
inmediatamente.
¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca utilice
el aparato como un secador de pelo.
No dirija el flujo de aire caliente hacia
personas o animales.
No mire directamente al orificio de la boquilla
en el tubo de salida de aire
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No toque la boquilla cuando esté caliente. Utilice guantes de protección.
Utilice gafas de protección.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN! El aparato genera mucho calor.
Una utilización descuidada puede
conllevar a un elevado peligro de incendio y de explosión.
3
.
No trabaje cerca de gases o materiales fácil-
mente inflamables. Durante el trabajo con plás­ticos, tintas, revestimientos etc. pueden originarse gases perjudiciales para la salud. Procure para trabajar en sitios en los que exista una ventila­ción suficiente.
Deje enfriar completamente el dispositivo antes
de guardarlo. Para eso, colóquelo a parte con la boquilla hacia arriba.
No utilice el dispositivo sin vigilancia.Desenchufe siempre el dispositivo durante las
pausas durante el trabajo, antes de efectuar cualquier trabajo en el dispositivo (por ejem­plo, sustituir la boquilla adaptadora) y durante su no utilización.
No dirija el dispositivo hacia el mismo punto
durante un largo período de tiempo.
Mantenga la salida de la boquilla a cierta dis-
tancia de la pieza o la superficie en la que va a trabajar. Una acumulación de aire puede provocar el sobrecalentamiento del aparato.
Preste atención al área de trabajo directa y a
sus alrededores. El calor puede alcanzar piezas inflamables que no se encuentren a la vista.
El dispositivo debe encontrarse siempre limpio,
seco y sin aceite o lubricantes.
No utilice el dispositivo para fines que no
le correspondan.
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento
¡PRECAUCIÓN! No tape las ranuras de ven-
tilación durante la utilización.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADU-
RAS! No toque la boquilla cuando esté caliente.
Encender el aparato:
Coloque el interruptor ENCENDER / APAGAR
en la posición nivel “I” o “II”.
Apagar el aparato:
Coloque el interruptor ENCENDER / APAGAR
en la posición “0”.
2
2
9 ES
Funcionamiento
Regular cantidad de aire y temperatura:
El regulador de la temperatura y del caudal de
2
aire
permite seleccionar tres niveles de aire de soplado. Dependiendo de la utilización pretendida puede seleccionar el caudal de aire y la tempera­tura adecuada.
Nivel I 300 l / min 350 °C Nivel II 500 l / min 550 °C
Uso como aparato de pie / para enfriar (véase fig. D):
Coloque el dispositivo en una superficie
plana alta para
· poder tener ambas manos libres durante
el trabajo
· mientras se enfría el dispositivo.
Utilizar una boquilla
adaptadora
Una fuente de calor dema-
siado fuerte puede inflamar la pintura y el plástico.
¡PRECAUCIÓN! No respire el vapor que se
genera.
Boquilla-reductora
6
– soldadura
de plástico:
Ponga la boquilla-reductora
salida de aire
3
.
Utilice la boquilla reductora
6
en el tubo de
6
en mangueras
retractiles y películas retractiles.
Otros ejemplos de trabajos
en casas, automóviles, jardines
Descongelar conductos de agua: ¡Observación! Los tubos en PVC no pueden
descongelarse. ¡Observación! Exteriormente los conductos de agua no suelen ser diferentes a los conductos del gas. En caso de duda pida informaciones a un técnico.
¡Observación! Los cables de cobre están conectados con estaño y no pueden calentarse más de 200 °C.
Desapretar uniones roscadas:
Caliente la unión roscada cuidadosamente
con aire caliente y así se podrán retirar los tornillos, por regla general, más fácilmente.
Boquilla-espátula
4
– Remoción de
tintas e revestimientos (véase la fig. B):
Ponga la boquilla-espátula
salida de aire
3
.
4
en el tubo de
La forma en espátula de esta boquilla sirve
para dirigir mejor el aire caliente. Para soltar tintas y revestimientos utilice separadamente una espátula.
Boquilla-plana
5
– retirar pegamento,
ablandar tintas (véase la fig. C):
Ponga la boquilla-plana
salida de aire
3
5
en el tubo de
.
Evite dejar actuar la fuente de calor demasia-
do prolongadamente sobre un punto, puesto que la pintura quemada es más difícil de extraer. Muchos de los materiales adhesivos pueden ablandarse a través del calor. De esta forma, muchas uniones pegadas se pueden separar y retirar el pegamento excedente.
10 ES
Retirar hierbas dañinas:
El aire caliente seca las hierbas dañinas
y los gérmenes.
Encender carbón para barbacoa (véase la fig. E):
No utilice alcohol de que-
mar.
Introduzca la boquilla
3
de aire
.
7
en el tubo de salida
Encienda el carbón para barbacoa en pocos
minutos.
Quitar cera:
Quite los restos de cera de los esquíes / snow-
boards o de cualquier candelabro, teniendo siempre el debido cuidado con cada uno de los productos.
Limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
en el aparato, extraiga siempre la clavija de
red de la base de enchufe.
Mantenga la admisión y la salida de aire
siempre limpias.
Utilice un paño para limpiar la carcasa del
aparato. No utilice gasolina, productos de limpieza o detergentes que corroan el plástico.
Asistencia
aparatos únicamente por personal técnico cualificado y con repuestos originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
cambiar el enchufe o el cable de ali­mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
Antes de realizar trabajos
Haga reparar los
Si es necesario
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec­tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herra­mientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
11 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola de aire caliente PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Número de serie: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
12 ES
Introduzione
Utilizzo corretto .............................................................................................................Pagina 14
Equipaggiamento ..........................................................................................................Pagina 14
Fornitura .........................................................................................................................Pagina 14
Dati tecnici .....................................................................................................................Pagina 14
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro...................................................................................Pagina 15
2.
Sicurezza elettrica ....................................................................................................Pagina 15
3. Sicurezza delle persone...........................................................................................Pagina 15
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici........................................................................Pagina 16
Indicazioni di sicurezza specifiche per questo apparecchio .....................................Pagina 17
Uso
Messa in funzione .........................................................................................................Pagina 17
Uso degli ugelli supplementari .....................................................................................Pagina 18
Altri esempi di lavoro per la casa, l’automobile ed il giardino .......................................Pagina 18
Indice
Pulizia ...........................................................................................................................Pagina 18
Service .........................................................................................................................Pagina 18
Garanzia ....................................................................................................................Pagina 19
Smaltimento ............................................................................................................Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
..................................... Pagina 20
13 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
V W
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (Potenza attiva)
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Pericolo d’esplosione!
Pistola termica PHLG 2000 B1
Togliere, deformare, pre-riscaldare, scongelare, ecc.
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete studiare bene le funzioni dell’ap-
parecchio e vi dovete informare sull‘uso correttodelle attrezzature elettriche. Leggete bene il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio, dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo corretto
L’apparecchio è adatto per togliere la vernice, per riscaldare (p.es. tubi restringibili) e per deformare e saldare materie plastiche. L’apparecchio può esse­re usato inoltre, per staccare collegamenti incollati e per togliere la ruggine oppure per scongelare tu­bazioni d’acqua. Ogni altro utilizzo oppure modifi­ca dell’apparecchio non è corrispondente al uso corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il produttore non risponde per danni causati dall’uso improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è destinato all’uso professionale.
14 IT/MT
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di morte a causa di scossa elettrica in presenza di un cavo di ali­mentazione o di una spina difettosi!
Portare cuffie di protezione, una masche­rina per la polvere, occhiali di protezione e guanti protettivi.
Pericolo d’incendio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Equipaggiamento
1
Entrata d’aria
2
Interruttore ON / OFF e regolatore di tempera-
tura e quantità d’aria
3
Tubo di scarico
4
Ugello a spatola
5
Ugello per superfici
6
Ugello riduttore
7
Beccuccio per accensione griglia
Fornitura
1 Pistola termica PHLG 2000 B1 1 Ugello a spatola 1 Ugello per superfici 1 Ugello riduttore 1 Beccuccio per accensione griglia 1 Manuale d’uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz Potenza nominale: max. 2000 W Quantità d’aria: livello I: ca. 300 l / min.
livello II: ca. 500 l / min.
Loading...
+ 31 hidden pages