PISTOLA DE AIRE CALIENTE /
PISTOLA TERMICA PHLG 2000 B1
PISTOLA DE AIRE CALIENTE
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISTOLA DE AR QUENTE
Instruções de utilização e de segurança
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
PISTOLA TERMICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
HEAT GUN
Operation and Safety Notesl
5
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
PT Instruções de utilização e de segurança Página 21
GB / MT Operation and Safety Notes Page 29
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 37
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Mantener el aparato eléctrico fuera
del alcance de los niños!
V
W
Voltios (Corriente alterna)
~
Vatio (Potencia efectiva)
Clase de protección II
¡Siga las indicaciones
de prevención y seguridad!
¡Peligro de explosión!
Pistola de aire caliente
PHLG 2000 B1
Remover, moldar, precalentar,
descongelar etc.
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello,
lea las siguientes instrucciones. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir
el dispositivo a terceros entrégueles toda la documentación.
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! ¡Peligro de vida!
¡Peligro de muerte por descarga eléctrica
si el cable o el enchufe de red están
dañados!
Utilice un protector de oídos, una máscara contra el polvo / respiratoria, unas
gafas de protección y guantes de protección.
¡Peligro de incendio!
¡Evacue el embalaje y el aparato de
forma respetuosa con el medio ambiente!
bilidad por daños resultantes de una utilización
incorrecta. El dispositivo no está destinado a una
utilización industrial.
Equipo
1
Admisión del aire
2
Interruptor de ENCENDER / APAGAR y regula-
dor de la temperatura y del caudal de aire
3
Tubo de salida de aire
4
Boquilla-plana
5
Boquilla-reductora
6
Boquilla para decapador
7
Boquilla
Utilización correcta
El dispositivo es adecuado para la remoción de tinta,
para calentar (por ejemplo, mangueras retractiles)
y para moldar y soldar plásticos. También puede
utilizarse para separar uniones pegadas y desoxidar
o descongelar conductos de agua. Cualquier otra
utilización o alteración del dispositivo se considera
indebida y envuelve peligros de accidente significativos. El fabricante no asume cualquier responsa-
6 ES
Contenido
1 Pistola de aire caliente PHLG 2000 B1
1 Boquilla-plana
1 Boquilla-reductora
1 Boquilla para decapador
1 Boquilla
1 Instrucciones de uso
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal: máx. 2000 W
Caudal de aire: Nivel I: aprox. 300 l / min.
Nivel II: aprox. 500 l / min.
Temperatura
(salida de la boquilla): Nivel I: aprox. 350 ºC
Nivel II: aprox. 550 ºC
Clase de protección:
El nivel de presión sonora del dispositivo evaluada
con A es típicamente inferior a 70 dB (A).
Indicaciones generales de
seguridad para herramien-
tas eléctricas
¡Lea las advertencias e
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas
en las que haya líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que podrían
encender el polvo o los vapores.
c)
cuando la esté utilizando.Las distracciones
Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
7 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
8 ES
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas / Funcionamiento
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
específicas para el aparato
Los niños o las personas que carezcan de los
conocimientos o la experiencia necesarios
para manipular el aparato, o aquellas cuyas
capacidades físicas, sensoriales o psicológicas
estén limitadas, no deben utilizar el aparato
sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no
jueguen con el aparato.
¡ATENCIÓN! Evite peligros de lesiones e
incendios, así como riesgos para su salud:
En caso de peligro, desenchúfelo
inmediatamente.
¡PELIGRO DE LESIONES! Nunca utilice
el aparato como un secador de pelo.
No dirija el flujo de aire caliente hacia
personas o animales.
No mire directamente al orificio de la boquilla
en el tubo de salida de aire
¡PELIGRO DE QUEMADURAS!
No toque la boquilla cuando esté
caliente. Utilice guantes de protección.
Utilice gafas de protección.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y
EXPLOSIÓN! El aparato genera
mucho calor.
Una utilización descuidada puede
conllevar a un elevado peligro de
incendio y de explosión.
3
.
No trabaje cerca de gases o materiales fácil-
mente inflamables. Durante el trabajo con plásticos, tintas, revestimientos etc. pueden originarse
gases perjudiciales para la salud. Procure para
trabajar en sitios en los que exista una ventilación suficiente.
Deje enfriar completamente el dispositivo antes
de guardarlo. Para eso, colóquelo a parte con
la boquilla hacia arriba.
No utilice el dispositivo sin vigilancia.
Desenchufe siempre el dispositivo durante las
pausas durante el trabajo, antes de efectuar
cualquier trabajo en el dispositivo (por ejemplo, sustituir la boquilla adaptadora) y durante
su no utilización.
No dirija el dispositivo hacia el mismo punto
durante un largo período de tiempo.
Mantenga la salida de la boquilla a cierta dis-
tancia de la pieza o la superficie en la que va
a trabajar. Una acumulación de aire puede
provocar el sobrecalentamiento del aparato.
Preste atención al área de trabajo directa y a
sus alrededores. El calor puede alcanzar piezas
inflamables que no se encuentren a la vista.
El dispositivo debe encontrarse siempre limpio,
seco y sin aceite o lubricantes.
No utilice el dispositivo para fines que no
le correspondan.
Funcionamiento
Puesta en funcionamiento
¡PRECAUCIÓN! No tape las ranuras de ven-
tilación durante la utilización.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE QUEMADU-
RAS! No toque la boquilla cuando esté caliente.
Encender el aparato:
Coloque el interruptor ENCENDER / APAGAR
en la posición nivel “I” o “II”.
Apagar el aparato:
Coloque el interruptor ENCENDER / APAGAR
en la posición “0”.
2
2
9 ES
Funcionamiento
Regular cantidad de aire y temperatura:
El regulador de la temperatura y del caudal de
2
aire
permite seleccionar tres niveles de aire de
soplado. Dependiendo de la utilización pretendida
puede seleccionar el caudal de aire y la temperatura adecuada.
Nivel I300 l / min350 °C
Nivel II500 l / min550 °C
Uso como aparato de pie / para enfriar
(véase fig. D):
Coloque el dispositivo en una superficie
plana alta para
· poder tener ambas manos libres durante
el trabajo
· mientras se enfría el dispositivo.
Utilizar una boquilla
adaptadora
Una fuente de calor dema-
siado fuerte puede inflamar la pintura y el plástico.
¡PRECAUCIÓN! No respire el vapor que se
genera.
Boquilla-reductora
6
– soldadura
de plástico:
Ponga la boquilla-reductora
salida de aire
3
.
Utilice la boquilla reductora
6
en el tubo de
6
en mangueras
retractiles y películas retractiles.
Otros ejemplos de trabajos
en casas, automóviles, jardines
Descongelar conductos de agua:
¡Observación! Los tubos en PVC no pueden
descongelarse.
¡Observación! Exteriormente los conductos de
agua no suelen ser diferentes a los conductos del gas.
En caso de duda pida informaciones a un técnico.
¡Observación! Los cables de cobre están
conectados con estaño y no pueden calentarse
más de 200 °C.
Desapretar uniones roscadas:
Caliente la unión roscada cuidadosamente
con aire caliente y así se podrán retirar los
tornillos, por regla general, más fácilmente.
Boquilla-espátula
4
– Remoción de
tintas e revestimientos (véase la fig. B):
Ponga la boquilla-espátula
salida de aire
3
.
4
en el tubo de
La forma en espátula de esta boquilla sirve
para dirigir mejor el aire caliente. Para soltar
tintas y revestimientos utilice separadamente
una espátula.
Boquilla-plana
5
– retirar pegamento,
ablandar tintas (véase la fig. C):
Ponga la boquilla-plana
salida de aire
3
5
en el tubo de
.
Evite dejar actuar la fuente de calor demasia-
do prolongadamente sobre un punto, puesto
que la pintura quemada es más difícil de extraer.
Muchos de los materiales adhesivos pueden
ablandarse a través del calor. De esta forma,
muchas uniones pegadas se pueden separar
y retirar el pegamento excedente.
10 ES
Retirar hierbas dañinas:
El aire caliente seca las hierbas dañinas
y los gérmenes.
Encender carbón para barbacoa (véase
la fig. E):
No utilice alcohol de que-
mar.
Introduzca la boquilla
3
de aire
.
7
en el tubo de salida
Encienda el carbón para barbacoa en pocos
minutos.
Quitar cera:
Quite los restos de cera de los esquíes / snow-
boards o de cualquier candelabro, teniendo
siempre el debido cuidado con cada uno de
los productos.
Limpieza / Asistencia / Garantía / Eliminación
Limpieza
¡ADVERTENCIA!
en el aparato, extraiga siempre la clavija de
red de la base de enchufe.
Mantenga la admisión y la salida de aire
siempre limpias.
Utilice un paño para limpiar la carcasa del
aparato. No utilice gasolina, productos de
limpieza o detergentes que corroan el plástico.
Asistencia
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
Antes de realizar trabajos
Haga reparar los
Si es necesario
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
11 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60335-1/A14:2010
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 62233:2008
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola de aire caliente PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011
Número de serie: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
In queste istruzioni d’uso / sull’apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
V
W
Volt (Tensione alternata)
~
Watt (Potenza attiva)
Classe di protezione II
Rispettare le avvertenze e le indicazioni
per la sicurezza!
Pericolo d’esplosione!
Pistola termica PHLG 2000 B1
Togliere, deformare, pre-riscaldare,
scongelare, ecc.
Introduzione
Prima della prima messa in funzione
dovete studiare bene le funzioni dell’ap-
parecchio e vi dovete informare sull‘uso
correttodelle attrezzature elettriche. Leggete bene
il seguente manuale d’uso. Conservate bene questo
manuale. In caso di cessione a terzi dell’apparecchio,
dovete consegnare anche tutta la documentazione.
Utilizzo corretto
L’apparecchio è adatto per togliere la vernice, per
riscaldare (p.es. tubi restringibili) e per deformare e
saldare materie plastiche. L’apparecchio può essere usato inoltre, per staccare collegamenti incollati
e per togliere la ruggine oppure per scongelare tubazioni d’acqua. Ogni altro utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente al uso
corretto e comporta gravi pericoli di incidenti. Il
produttore non risponde per danni causati dall’uso
improprio dell’apparecchio. L’apparecchio non è
destinato all’uso professionale.
14 IT/MT
Tenere lontano i bambini
dall’apparecchio elettrico!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di morte a causa di scossa
elettrica in presenza di un cavo di alimentazione o di una spina difettosi!
Portare cuffie di protezione, una mascherina per la polvere, occhiali di protezione
e guanti protettivi.
Pericolo d’incendio!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio
in modo ecocompatibile!
Equipaggiamento
1
Entrata d’aria
2
Interruttore ON / OFF e regolatore di tempera-
tura e quantità d’aria
3
Tubo di scarico
4
Ugello a spatola
5
Ugello per superfici
6
Ugello riduttore
7
Beccuccio per accensione griglia
Fornitura
1 Pistola termica PHLG 2000 B1
1 Ugello a spatola
1 Ugello per superfici
1 Ugello riduttore
1 Beccuccio per accensione griglia
1 Manuale d’uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale: max. 2000 W
Quantità d’aria: livello I: ca. 300 l / min.
livello II: ca. 500 l / min.
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.