Parkside PHLG 2000 B1 User Manual [bg]

HEAT GUN PHLG 2000 B1
HEAT GUN
Operation and Safety Notes
SUFLANTĂ AER CALD
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ΠΙΣΤΟΛΙ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
PIŠTOLJ ZA VRUĆI ZRAK
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
ПИСТОЛЕТ ЗА ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
Инструкции за обслужване и безопасност
HEISSLUFTGEBLÄSE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
7
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja.
Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Operation and Safety Notes Page 5 HR Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost Stranica 13 RO Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă Pagina 21 BG Инструкции за обслужване и безопасност Cтраница 29 GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 37 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
A
1
23
4 5 6 7
B C D
E
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Features and equipment ...............................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical information ....................................................................................................Page 6
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety .....................................................................................................Page 7
2.
Electrical safety .........................................................................................................Page 7
3. Personal safety ..........................................................................................................Page 7
4.
Careful handling and use of electrical power tools ...............................................Page 8
Safety advice relating specifically to this device .........................................................Page 8
Operation
Preparing the device for use .........................................................................................Page 9
Changing the nozzle ....................................................................................................Page 10
Further examples of uses in the house, car and garden .............................................Page 10
Cleaning .....................................................................................................................Page 10
Service .........................................................................................................................Page 10
Warranty ...................................................................................................................Page 10
Disposal ......................................................................................................................Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 11
5 GB/CY
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Keep children away from electrical power tools!
V W
Volt (AC) Caution – electric shock! Danger to life!
~
Watts (Effective power)
Safety class II
Observe caution and safety notes! Risk of fire!
Risk of explosion!
Heat gun PHLG 2000 B1
For removing, reshaping, preheating, defrosting etc.
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and that you understand how to handle electrical pow­er tools correctly. Further details can be found in the operating instructions. Keep these instructions in a safe place. If you pass the device on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation.
Proper use
The heat gun is intended for the removal of paint, for warming (e.g. heat-shrinkable sleeves) and for reshaping and welding of plastics. It may also be used for detaching glued connections and for de­frosting or thawing water pipes. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. The device is not intended for commercial use.
Risk of loss of life by electric shock from damaged mains lead or mains plug!
Wear hearing protection, dust protec­tion mask, protective glasses and pro­tective gloves.
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Features and equipment
1
Air inlet
2
ON / OFF switch & temperature and
air volume regulator
3
Nozzle
4
Protector nozzle
5
Flat nozzle
6
Reducer nozzle
7
Barbecue lighting nozzle
Included items
1 Heat gun PHLG 2000 B1 1 Protector nozzle 1 Flat nozzle 1 Reducer nozzle 1 Barbecue lighting nozzle 1 Operating instructions
Technical information
Nominal voltage: 230 V ~ 50 Hz Power consumption: max. 2.000 W Air volumes: Setting I: ca. 300 l / min.
Setting II: ca. 500 l / min.
6 GB/CY
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Temperatures (Jet outlet nozzle): Setting I: ca. 350 °C
Setting II: ca. 550 °C
Protection class:
The sound pressure level (A) of the device is typically less than 70 dB (A).
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electrici­ty (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
inflammable liquids, gases or dusts.
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
ment
7 GB/CY
General safety advice for electrical power tools
b) Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. The wearing of
personal protective equipment such as dust
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type of elec­trical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use
of electrical power tools
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug from the socket
c)
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
8 GB/CY
Safety advice relating
specifically to this device
Children or persons who lack the knowledge
or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device
General safety advice for electrical power tools / Operation
without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device.
ATTENTION! To avoid the danger of injury, burning and dangers to your health:
If danger arises, pull the mains plug immediate-
ly out of the mains socket.
DANGER OF PERSONAL INJURY!
Never use the appliance as a hair dryer.
Do not direct the heat flow at persons
or animals.
Do not look directly into the opening of the heat
3
nozzle
.
DANGER OF BURNS! Do not
touch the hot nozzle. Wear protec­tive gloves.
Wear protective glasses.
DANGER OF FIRE AND EXPLO-
SION! The appliance develops very high temperatures.
If the device is not used carefully,
it can give rise to increased risk of fire or explosion.
Do not work in the vicinity of easily ignitable
gases or materials.
Heating of plastics, paints, varnishes etc. can
lead to the creation of gases that are hazard­ous to health. Make sure you always have adequate ventilation.
Let the device cool down completely before
you put it into storage. Always place your heat gun down on its end, with the nozzle pointing upwards.
In addition, you should never leave the device
working unattended.
When taking a break from your work, before
carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the nozzle) or when you are not using the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Do not direct the device at the same spot for
too long a period.
Maintain a distance between the jet outlet
nozzle and the workpiece or the surface being
heated. An air blockage could lead to over­heating of the appliance.
Pay heed to the direct working area and also
to its surroundings. The heat produced could reach to inflammable articles located out of the visible area.
Always keep the device clean, dry and free
of oil or grease.
Never use the device for a purpose for which it
was not intended.
Operation
Preparing the device for use
CAUTION! When using the device, never
allow the ventilation slots to be covered.
CAUTION! DANGER OF BURNS! Do not
touch the hot nozzle.
Switching on the device:
Press the ON / OFF switch
2
into setting “I“
or “II“.
Switching off the device:
Press the ON / OFF switch
2
into setting “0“.
Adjusting the air quantity and temperature:
You can use the temperature and air quantity control
2
to set two different blower levels. It is therefore possible to select the appropriate quantity of air and temperature in accordance with the intended use:
Setting I 300 l / min 350 °C Setting II 500 l / min 550 °C
Use as free-standing unit / during cooling (see Fig. D):
Always set the device down upright on
a level surface, this will allow
· you to have both hands free
· the device to cool
9 GB/CY
Operation / Cleaning / Service / Warranty
Changing the nozzle
Too much heat causes paints
and plastics to ignite.
CAUTION! Do not inhale the resulting vapours.
Protector nozzle and varnish (see Ill. B):
Place the protector nozzle
outlet tube
The spatula shape of the nozzle ensures the air
is properly directed. Use a separate spatula for removing paint or varnish.
Flat nozzle softening paint (see Ill. C):
Place the flat nozzle Do not apply heat for too long a period, as
burnt paint becomes much more difficult to remove. Many glues can be softened by warm­ing. Glued connections can then be detached and excess glue removed.
Reducing nozzle
Place the reducer nozzle
3
.
Use the reducing nozzle
sleeves and film.
4
– for removing paint
4
on the
3
.
5
– for detaching glues,
5
on the outlet tube 3.
6
– for welding plastic:
6
on the outlet tube
6
for heat-shrinkable
Removing weeds:
The heat dries out the weeds and micro-
organisms.
Lighting barbecue charcoal (see Ill. E):
Do not use methylated alcohol.
Push the barbecue lighting nozzle
hot air nozzle
3
.
7
on to the
Charcoal ignites in a few minutes.
Wax removal:
You can remove wax residues from skis / snow-
board or from candle holders. Use the amount of care appropriate to the product.
Cleaning
Before carrying out work on the
appliance, always remove the plug from the power socket.
Keep the air inlet and outlet clean.Use a cloth to clean the housing. Use a soft
cloth to clean the housing. Never use petrol, solvents or cleaning agents as these may attack the plastic.
Service
Further examples of uses in
the house, car and garden
Defrosting water pipes: Notice! It must not be used for thawing PVC pipes. Notice! It is often very difficult to tell the difference
between gas pipes and water pipes. If in doubt, ask a competent person.
Notice! Copper pipes are joined using tin solder and must not be heated above 200 °C.
Loosening a threaded connection:
Heating the threaded connection carefully can
often allow the connection to be released.
10 GB/CY
Have your device
repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or its service centre.
This will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care
Warranty / Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: support.uk@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008, EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009, EN 55014-2/A2:2008, EN 61000-3-2/A2:2009, EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Heat gun PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Serial number: IAN 61646
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electric tools
in the household waste!
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
11 GB/CY
12
Popis sadržaja
Uvod
Uporaba u skladu sa namjenom ................................................................................ Stranica 14
Oprema ....................................................................................................................... Stranica 14
Obim isporuke ............................................................................................................. Stranica 14
Tehnički podaci ........................................................................................................... Stranica 14
Opće sigurnosne upute za električni alat
1. Sigurnost na radnom mjestu ................................................................................... Stranica 15
2.
Električna sigurnost ................................................................................................. Stranica 15
3. Sigurnost osoba ...................................................................................................... Stranica 15
4.
Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ......................... Stranica 16
Specifične sigurnosne upute koje se odnose na uređaj ........................................... Stranica 16
Rukovanje
Puštanje u rad .............................................................................................................. Stranica 17
Korištenje nastavaka ................................................................................................... Stranica 17
Ostali primjeri primjene u kući, vrtu i automobilu ...................................................... Stranica 18
Čišćenje ..................................................................................................................... Stranica 18
Servis .......................................................................................................................... Stranica 18
Jamstveni list........................................................................................................ Stranica 18
Zbrinjavanje ......................................................................................................... Stranica 19
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač ....................................... Stranica 19
13 HR
Uvod
U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze:
Čitati upute za rukovanje!
Držite djecu podalje od električnog alata!
V W
Volt (Imjenični napon)
~
W (Efektivna snaga)
Zaštitna klasa II
Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute!
Opasnost od eksplozije!
Pištolj za vrući zrak PHLG 2000 B1
Uklanjanje boje, oblikovanje, predgrija­vanje, otapanje itd.
Uvod
Prije prvog puštanja u pogon se upoznaj-
te sa funkcijama uređaja i informirajte
se o ispravnom rukovanju sa električnim uređajima. U tu svrhu pročitajte upute za rukovanje napisane u nastavku. Ove upute dobro sačuvajte. Priložite svu dokumentaciju prilikom predavanja uređaja trećim osobama.
Uporaba u skladu sa namjenom
Uređaj je prikladan za uklanjanje slojeva boje, za zagrijavanje (npr. za vodove) i za oblikovanje i spajanje plastičnih materijala. Osim toga može biti upotrijebljen za razdvajanje lijepljenih spojeva ili odmrzavanje zamrznutih cijevi vodovoda. Svaki drugi oblik upotrebe, kao i svaka promjena stroja smatra se nenamjenskom i sa sobom nosi znatne opasnosti od nezgode. Za štete nastale uslijed nenamjenskog nači­na uporabe uređaja proizvođač ne preuzima jamstvo. Uređaj nije namijenjen za komercijalnu uporabu.
Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život!
Opasnost po život zbog udara strujom ako je oštećen mrežni kabel ili mrežni utikač!
Nosite zaštitu za uši, masku za zaštitu od prašine od prašine, zaštitne naočale i zaštitne rukavice.
Opasnost od požara!
Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš!
Oprema
1
Ulazni otvor za zrak
2
Prekidač UKLJ / ISKLJ & Regulator temperature
i količine zraka
3
Ispušna cijev
4
Lopatasti nastavak
5
Površinski nastavak
6
Redukcijski nastavak
7
Sapnica za roštilj
Obim isporuke
1 Pištolj za vrući zrak PHLG 2000 B1 1 Lopatasti nastavak 1 Površinski nastavak 1 Redukcijski nastavak 1 Sapnica za roštilj 1 Upute za uporabu
Tehnički podaci
Nominalni napon: 230 V~ 50 Hz Nominalna snaga: max. 2.000 W Količina zraka: Stupanj I: ca. 300 l / min. Stupanj II: ca. 500 l / min.
14 HR
Uvod / Opće sigurnosne upute za električni alat
Temperatura (Ispust nastavka): Stupanj I: ca. 350 °C Stupanj II: ca. 550 °C
Zaštitna klasa:
Razina zvučnog tlaka uređaja ocijenjena sa A- tipski je manja od 70 dB (A).
Opće sigurnosne upute
za električni alat
Pročitajte sigurnosne
upute kao i sve ostale upute! U slučaju ne
pridržavanja sigurnosnih uputa kao i ostalih uputa, prijeti opasnost od strujnog udara, požara i / ili teš­kih ozljeda.
Sačuvajte sve sigurnosne upute kao i sve ostale upute za ubuduće!
U sigurnosnim uputa rabljeni izraz „električni alat“ odnosi se na električne uređaje sa mrežnim pogo­nom (sa mrežnim kabelom) i na električni alat sa akumula
torskim pogonom (bez mrežnog kabela).
1. Sigurnost na radnom mjestu
a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše
radno mjesto bude čisto i dobro os­vjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje
rada, može uzrokovati nezgode.
b)
ćine, plinovi ili prašine. Električni alati proiz-
c)
U slučaju nepažnje, možete izgubiti kontrolu
Ne rabite stroj u području gdje
prijeti opasnost od eksplozije, gdje se nalaze zapaljive teku-
vode iskre, koje mogu zapaliti prašinu ili pare.
Za vrijeme uporabe elek
nog alata, držite djecu i druge osobe izvan dohvata istoga.
nad strojem.
trič-
2. Električna sigurnost
a) Mrežni utikač uređaja mora odgova-
rati utičnici. Utikač se ni na kakav način ne smije mijenjati. Ne koristite adapterske utičnice zajedno s zaštitno uzemljenim uređajima. Neizmijenjeni
utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog udara.
b) Izbjegavajte dodir tijela s uzemljenim
površinama kao što su cijevi, radijato­ri, pećnice i hladnjaci. Postoji povećana
opasnost od električnog udara ukoliko je vaše tijelo uzemljeno.
c) Uređaj držite podalje od kiše i vlage.
Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja pove­ćava opasnost električnog udara.
d)
za izvlačenje utikača iz utičnice. Kabel
e) Kod rada na otvorenome koristite
f) Ako je korištenje električnog alata u
Ne koristite kabel u neke
druge svrhe, npr. za nošenje uređaja, vješanje uređaja ili
držite podalje od topline, ulja, oštrih rubova i pokretnih dijelova uređaja.
Oštećeni ili spetljani kabel ili utikač povećava rizik električnog udara.
samo produžni kabel koji je dozvoljen za korištenje na otvorenome. Upotreba
produžnog kabla namijenjenog za korištenje na otvorenome smanjuje rizik električnog udara.
vlažnim prostorima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštit-
ne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara.
3. Sigurnost osoba
a) Budite uvijek pozorni, vodite računa
o tome što radite i razumno pristupite radu s električnim alatom. Ne rabite stroj, ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenu
nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede.
b)
Nosite osobnu zaštitnu opre-
mu i uvijek zaštitne očale.
Korištenje osobne zaštitne opreme,
tak
15 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat
kao maske za prašinu, protuklizne zaštitne
cipele, zaštitnu kacigu ili štitnik za uši, ovisno o vrsti i uporabi električnog alata, smanjuje rizik od ozljeda.
c) Spriječite slučajno uključenje. Uvjerite
se u to, da je električni alat isključen, prije uključenja na struju, podizanja ili nošenja. Ako pri nošenju uređaja držite
prst na sklopki za UKLJUČENJE / ISKLJUČENJE ili ako je uređaj uključen, prijeti opasnost od nezgode.
d) Prije uključenja stroja, uklonite alat
za podešavanje ili vijčani ključ. Alat ili
ključ, koji se nalazi u rotirajućem dijelu stroja, može prouzročiti ozljede.
e) Izbjegavajte nenaravan polažaj tijela.
Vodite računa o tome da sigurno stojite na tlu i održavate vlastitu rav­notežu. Na taj način bolje možete kontrolira-
ti uređaj, posebno u neočekivanim situacijama.
f) Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Držite kosu, odjeću i rukavice dalje od pomičnih dijelova. Opuštena odjeća, nakit ili duga kosa
mogu biti zahvaćeni od pomičnih dijelova.
g) Ako se montira uređaje za usisavanje
i prihvaćanje prašine, uvjerite se u to da su priključeni i da se pravilno koriste. Uporaba tih uređaja, smanjuje
ugrožavanje od prašine.
4. Pažljivo postupanje s
električnim uređajima i njihovo korištenje
a) Nemojte uređaj preopterećivati.
Koristite onaj električni uređaj koji odgovara za Vaš rad. S odgovarajućim
električnim uređajem bolje i sigurnije ćete radi­ti u navedenom području rada.
b) Ne koristite električni uređaj s neisprav-
nim prekidačem. Električni uređaj koji se više ne može uključiti i isključiti opasan je i treba ga dati popraviti.
c) Izvucite utikač iz utičnice, prije namje-
štanja uređaja, zamjene dijelova
opreme ili odlaganja uređaja. Ova sigurnosna mjera spriječava slučajno pokretanje električnog alata. Ova mje-
ra opreza spriječava nenamjerno pokretanje uređaja.
d) Čuvajte ne korišteni električni uređaj
tako da nije na dohvatu djeci. Ne dopustite da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute. Električni alati su opasni
kada ih korite osobe bez iskustva.
e) Pažljivo održavajte uređaj. Kontroli-
rajte da li pokretni dijelovi uređaja besprijekorno funkcioniraju i da ne zapinju, da dijelovi nisu slomljeni ili tako oštećeni da je funkcija uređaja upitna. Molimo da oštećene dijelove dadete popraviti prije korištenja ure­đaja. Brojne nesreće imaju uzrok zbog loše
održavanih električnih alata.
f) Alat za rezanje treba biti oštar i čist.
Brižljivo njegovani alat za rezanje sa oštrim reznim rubovima, manje zaglavi i jednostavniji je za rukovanje.
g) Rabite električni alat, opremu i ugrad-
ni alat, itd. sukladno ovim uputama i na način kako je propisano za ovaj posebni tip uređaja. Pri tome uzmite u obzir radne uvjete i rad koji se izvodi.
Uporaba električnog alata za drugu osim predviđene primjene, može uzrokovati opasne situacije.
Specifične sigurnosne
upute koje se odnose na uređaj
Djeci ili osobama, koje nemaju znanje o stroju
ili iskustvo u ophođenju s istim, ili čije su tjelesne, senzorične ili umne sposobnosti ograničene, nije dozvoljeno koristiti stroj, bez nadzora ili upute od osobe koja je zadužena za njihovu sigurnost. Dijeca trebaju bit pod nadzorom, kako se nebi igrala sa strojem.
16 HR
Opće sigurnosne upute za električni alat / Rukovanje
PAŽNJA! Izbjegavajte opasnosti od ozlje­da i požara, kao i rizike za zdravlje:
U slučaju opasnosti neizostavno izvucite mrežni
utikač iz utičnice.
OPASNOST OD OZLJEDA! Uređaj nikada
ne koristite suprotno njegovoj namjeni.
Vrući zrak nikada ne usmjerite na ljude
ili životinje.
Nikada ne gledajte neposredno u otvor
nastavka na ispušnoj cijevi
OPASNOST OD OPEKLINA!
Ne dotaknite vrući nastavak. Nosite zaštitne rukavice.
Nosite zaštitne naočale.
OPASNOST OD POŽARA I
EKSPLOZIJE! Uređaj razvija vrlo visoke temperature.
Nepažljivo ophođenje sa uređajem
povećava opasnost od požara i eksplozije.
Ne radite u blizini lako zapaljivih plinova i ma-
terijala, ili u okruženju u kojem postoji opasnost od eksplozije. Prilikom obrade plastike, boja, lakova itd. osim toga mogu nastati plinovi opasni po zdravlje. Uvijek osigurajte dostatnu ventilaciju.
Ostavite uređaj da se potpuno ohladi, prije
nego što ga uskladištite. U tu svrhu uređaj postavite okomito, sa nastavkom usmjerenim prema gore.
Ne radite sa uređajem bez nadzora.Za vrijeme pauza u radu, prije radova na ure-
đaju (npr. zamjena nastavka) i nakon uporabe uređaja uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Uređaj samo nakratko usmjerite na jedno mjesto.Držite razmak od izlaza nastavka prema
predmetu obrade, odnosno prema površini koju obrađujete. Zastoj zraka može dovesti do pregrijavanja uređaja.
Obratite pažnju na neposredno područje rada
i na okruženje. Visoka temperatura može do spjeti do zapaljivih dijelova, koji se nalaze izvan vidokruga.
Uređaj uvijek mora biti čist, suh i na njemu ne
smije biti ulje ili mast za podmazivanje.
Uređaj nikada ne koristite suprotno njegovoj
namjeni.
3
.
Rukovanje
Puštanje u rad
OPREZ! Prilikom rada ne prekrijte ventilacijske
otvore.
OPASNOST OD OPEKLINA! Ne dota-
knite vrući nastavak.
Uključiti uređaj:
Pritisnite prekidač za UKLJUČIVANJE- / ISKLJU-
ČIVANJE
2
na poziciji Stupanj „I“ ili „II“.
Isključiti uređaj:
Pritisnite prekidač za UKLJUČIVANJE- / ISKLJU-
ČIVANJE
2
na poziciji „0“.
Namještanje količine zraka i temperature:
Pomoću regulatora temperature i količine zraka
2
možete uključiti dva različita stupnja ispuhivanja zraka. Možete odabrati odgovarajuću količinu zraka i temperature, ovisno o primjeni:
Stupanj I 300 l / min 350 °C Stupanj II 500 l / min 550 °C
Uporaba kao stajaći uređaj / hlađenje (vidi sliku D):
Uređaj postavite uspravnog na ravnu površinu
· da biste obje ruke imali slobodne za rad.
· za hlađenje uređaja.
Korištenje nastavaka
Prejako djelovanje visoke
temperature može dovesti do zapaljenja boje i plastike.
OPREZ! Ne udišite isparenja, koja nastaju.
Lopatasti nastavak
4
– Uklanjanje boja
i lakova (vidi sliku B):
Umetnite lopatasti nastavak
ispušnu cijev
3
.
4
na
Lopatasti oblik ovog nastavka služi za ciljani
dotok vrućeg zraka. Za odvajanje sloja boje ili laka upotrijebiti odvojenu lopaticu.
,
17 HR
Rukovanje / Čišćenje / Servis / Jamstveni list
Površinski nastavak
5
– Otpuštanje lijep-
ka, razmekšavanje boje (vidi sliku C):
Nataknite površinski nastavak
ispušnu cijev
3
.
5
na
Izbjegavajte prejaki utjecaj visoke temperature,
jer izgorjele lakove možete vrlo teško ukloniti. Brojna ljepila možete razmekšati utjecajem visoke temperature. Zatim lijepljene spojeve možete razdvojiti i prekomjerni ljepak ukloniti.
Redukcijski nastavak
6
– Spajanje
plastike:
Nataknite redukcijski nastavak
ispušnu cijev
3
.
Koristite redukcijski nastavak
Ostali primjeri primjene
6
na
6
za cijevi i foliju.
u kući, vrtu i automobilu
Otapanje vodovodnih cijevi: Napomena! PVC-cijevi ne smiju biti otapane. Napomena! Sa vanjske strane vodovodne
cijevi često se ne razlikuju od plinovodnih cijevi. U slučaju dvojbe upitajte stručnjaka.
radove na uređaju, uvijek izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Ulaz zraka uvijek morate održavati da
Za čišćenje kućišta koristite krpu. Niukom
Popravak Vaših
Čišćenje
Prije nego što izvodite
bude čist.
slučaju ne koristite benzin, otapala ili sredstva agresivna za plastiku.
Servis
uređaja dozvolite isključivo stručnom osoblju i to samo sa originalnim rezer­vnim dijelovima. Na taj način održavate
sigurnost Vašeg stroja.
Izmjenu utikača
ili mrežne veze, dozvolite isključivo proizvođaču stroja ili njegovoj servi­snoj službi. Na taj način održavate sigurnost
Vašeg stroja.
Napomena! Bakrene cijevi sadrže kositar i ne smiju biti zagrijavane iznad 200 °C.
Otpuštanje vijčanih spojeva:
Oprezno zagrijte vijčani spoj pomoću vrućeg
zraka. Po pravilu nakon toga lako možete odvrnuti vijke.
Uklanjanje korova:
Vrući zrak isušuje korov zajedno sa klicama.
Paljenje uglja za roštilj (vidi sliku E):
Ne koristite špirit.
Nataknite sapnicu za roštilj
3
.
7
na ispusnu cijev
U roku od samo nekoliko minuta zapalite
ugljen za roštilj.
Uklanjanje voska:
Oslobodite skije / snowboard ili sviječnjak od
voska uz odgovarajući oprez.
18 HR
Jamstveni list
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena.
Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili baterija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog
Jamstveni list / Zbrinjavanje / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta.
Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovine prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javljena neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Proizvođač:
Kompernaß GmbH Burgstraße 21 44867 Bochum (Germany) Njemačka
HR Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od okolini primjere-
nih materijala koju možete zbrinuti u
mjesnim stanicama za reciklažu.
Ne bacajte električni
alat u kućni otpad!
Sukladno europskim smjernicama 2002 / 96 / EC o starim električnim i elektroničkim uređajima i nji­hovo provođenje u nacionalno pravo, stari se elek­trični uređaji moraju odvojeno sakupljati kao bi se ponovno upotrijebili.
O mogućnostima zbrinjavanja isluženih uređaja sa­znat ćete u vašoj općini ili gradskoj upravi.
Objašnjenje konformnosti / Proizvođač
Mi, Kompernaß GmbH, odgovorni za ovu doku­mentaciju: gospodin Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Njemačka, ovim izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa slijedećim norma­ma, normativnim dokumentima i EZ smjernicama:
EG- niskonaponske smjernice (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetska kompatibilnost (2004 / 108/ EC)
Primijenjene harmonizirane norme
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tip / Naziv uređaja:
Pištolj za vrući zrak PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Serijski broj: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Direktor -
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja.
19 HR
20
Introducere
Utilizare conform scopului ............................................................................................Pagina 22
Dotare ............................................................................................................................Pagina 22
Pachet de livrare ...........................................................................................................Pagina 22
Specificaţii tehnice ........................................................................................................Pagina 22
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
1. Siguranţa la locul de muncă ....................................................................................Pagina 23
2. Siguranţă electrică ....................................................................................................Pagina 23
3. Siguranţa persoanelor ..............................................................................................Pagina 23
4. Utilizarea şi deservirea uneltei electrice ..................................................................Pagina 24
Indicaţii de siguranţă specifice suflantei de aer cald ..................................................Pagina 24
Utilizare
Punere în funcţiune ........................................................................................................Pagina 25
Utilizarea duzelor detaşabile .......................................................................................Pagina 26
Alte exemple de lucru pentru casă, maşină şi grădină ..............................................Pagina 26
Cuprins
Curăţare .....................................................................................................................Pagina 26
Service .........................................................................................................................Pagina 26
Garanţie .....................................................................................................................Pagina 26
Înlăturare ..................................................................................................................Pagina 27
Declaraţie de conformitate / Producător
......................................... Pagina 28
21 RO
Introducere
În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat:
Citiţi manualul de utilizare!
Ţineţi copii la distanţă faţă de uneltele electrice!
V W
Volt (curent alternativ)
~
Watt (putere)
Clasă de protecţie II
Respectaţi indicaţiile de avertizare şi siguranţă!
Pericol de explozie!
Suflantă aer cald PHLG 2000 B1
Îndepărtare, deformare, încălzire, dezgheţare etc.
Introducere
Înainte de prima punere în funcţiune in-
formaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului
şi deservirea corectă a uneltelor electrice. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi documentaţia acestuia.
Utilizare conform scopului
Aparatul se pretează la îndepărtarea straturilor de vopsea, încălzirea (de ex.: a furtunurilor ce se con­tractă), deformarea şi lipirea materialelor plastice. De asemenea, poate fi folosit pentru a desface îmbinările lipite şi pentru a dezgheţa conductele de apă. Orice altă utilizare sau modificare a aparatului este considerată necorespunzătoare scopului şi reprezintă pericole de accidente grave. Pentru daunele cauzate de o utilizare necorespunzătoare scopului nu preluăm responsabilitatea. Acest aparat nu este destinat utilizării comerciale.
Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte!
Aveţi grijă la starea ireproşabilă a aparatului, cablului de reţea şi ştecărului de reţea!
Purtaţi căşti de protecţie, echipament de protecţie respiratorie- / mască de pro­tecţie, ochelari şi mănuşi de protecţie.
Pericol de incendiu!
Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic!
Dotare
1
Admisie aer
2
Întrerupător PORNIT- / OPRIT & Regulator
temperatură- şi cantitate de aer
3
Ţeavă de suflare
4
Duză tip şpaclu
5
Duză plată
6
Duză de reducere
7
Duză tip grătar
Pachet de livrare
1 Suflantă aer cald PHLG 2000 B1 1 Duză tip şpaclu 1 Duză plată 1 Duză de reducere 1 Duză tip grătar 1 Manual de utilizare
Specificaţii tehnice
Tensiune nominală: 230 V~ 50 Hz Putere nominală: max. 2000 W Cantitate de aer: Treapta I: cca. 300 l / min.
Treapta II: cca. 500 l / min.
22 RO
Introducere / Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
Temperatură (Ieşire duză): Treapta I: cca. 350 °C
Treapta II: cca. 550 °C
Clasă de protecţie:
Nivelul de zgomot evaluat cu A a aparatului este în mod tipic mai mic decât 70 dB (A).
Indicaţii generale
de siguranţă pentru
uneltele electrice
Citiţi toate indicaţiile de
siguranţă şi instrucţiunile. Nerespectarea in-
dicaţiilor şi intsrucţiunilor de siguranţă poate cauza electrocutarea, incendiu şi / sau acccidente grave.
Păstraţi toate indicaţiile de siguranţă şi instrucţiunile pentru viitor.
Termenul de „Unealtă electrică”, utilizat în indicaţi­ile de siguranţă se referă la uneltele electrice care funcţionează conectate la reţea (cu cablu de reţea) şi la cele care funcţionează cu acumulatoare (fără cablu de reţea).
1. Siguranţa la locul de muncă
a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine
iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost
iluminate pot cauza accidente.
b)
sau prafuri inflamabile. Uneltele electrice
c)
atenţia vă este distrasă puteţi pierde controlul
Nu lucraţi cu unealta electrică
în medii cu pericol de explozie, în care se află lichide, gaze
generează scântei, care pot aprinde praful sau vaporii.
Ţineţi copii şi alte persoane la
distanţă atunci când, lucraţi cu unealta electrică. Atunci când
asupra aparatului.
2. Siguranţă electrică
a) Ştecărul de conectare trebuie să cores-
pundă prizei. Ştecărul nu are voie să fie modificat în niciun fel. Nu folosiţi niciun ştecăr cu adaptor împreună cu unelte electrice împământate. Ştecărele
nemodificate şi prizele corespunzătoare reduc riscul unei electrocutări.
b) Evitaţi contactul cu suprafeţe împă-
mântate, cum ar fi ţevile, corpurile de încălzire, cuptoarele şi frigiderele. Există
risc mărit de electrocutare atunci când, corpul dvs. este în contact cu un obiect împământat.
c) Protejaţi uneltele electrice de ploaie şi
umiditate. Pătrunderea apei într-un aparat
electric măreşte riscul unei electrocutări.
d)
a scoate ştecărul din priză. Protejaţi
e) Atunci când lucraţi cu o unealtă electri-
f) Atunci când folosirea uneltei electrice
Nu folosiţi cablul pentru a
purta unealta electrică, pen­tru a o suspenda sau pentru
cablul de căldură, ulei, muchii ascuţite sau componentele aparatului, care se află în mişcare. Cablurile deteriorate sau
răsucite măresc riscul unei electrocutări.
că în aer liber, folosiţi numai cabluri de prelungire, care sunt autorizate pentru folosirea în aer liber. Utilizarea unui cablu
de prelungire autorizat pentru folosirea în aer liber, reduce riscul unei electrocutări.
într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui
întrerupător de protecţie contra curentului ero­nat reduce riscul unei electrocutări.
3. Siguranţa persoanelor
a) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la
ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electrică. Nu folosiţi unelte electrice atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui trata­ment medical. Un moment de neatenţie în
23 RO
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice
timpul utilizării uneltei electrice poate cauza accidente grave.
b)
echipamentului personal de protecţie ca şi mas-
c) Evitaţi o pornire neintenţionată a unel-
d) Înlăturaţi instrumentele de reglare sau
e) Evitaţi o poziţie neobişnuită a corpului.
f) Purtaţi îmbrăcăminte corespunzătoare.
g) Atunci când se pot monta echipamente
Purtaţi echipament personal
de protecţie şi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtarea
ca, încălţăminte antiderapantă, cască sau căşti de protecţie, în funcţie de tipul şi utilizarea uneltei electrice reduce riscul unei accidentări.
tei electrice. Asiguraţi-vă că, unealta electrică este oprită înainte de a o co­necta la alimentarea cu curent, a o ridica sau purta. Atunci când aveţi degetul
pe întrerupător în timpul purtării aparatului sau atunci când aparatul este conectat la alimen­tarea cu curent în stare pornită, se pot întâmpla accidente.
cheile franceze înainte de a porni uneal­ta electrică. Un instrument sau o cheie, care
se află în partea aflată în rotaţie a aparatului, poate cauza accidente.
Asiguraţi o stabilitate corespunzătoare şi menţineţi-vă tot timpul echilibrul.
Astfel puteţi controla mai bine unealta electrică într-o situaţie neaşteptată.
Nu purtaţi îmbrăcăminte largă sau bi­juterii. Menţineţi părul, îmbrăcămintea şi mănuşile la distanţă faţă de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea largă, bi-
juteriile sau părul lung pot fi prinse de piesele ce se află în mişcare.
de aspirare şi de colectare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi corect utilizate. Utilizarea unui echipament
de aspirare a prafului poate reduce periclita­rea prin praf.
prevăzută pentru acesta. Cu unealta electrică corespunzătoare lucraţi mai bine şi mai sigur în domeniul de putere indicat.
b) Nu folosiţi o unealtă electrică al cărei
întrerupător este defect. O unealtă elec-
trică, care nu se mai poate porni sau opri, este periculoasă şi trebuie reparată.
c) Scoateţi ştecărul din prizăînainte,
de a regla aparatul. Schimbarea accesoriilorsau depozitarea aparatului.
Aceastămăsură preventivă împiedică o pornire neintenţionată a uneltei electrice.
d) Nu păstraţi uneltele electrice nefolosite
la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi per­soanele, care nu cunosc aparatul sau nu au citit instrucţiunile, să folosească aparatul. Uneltele electrice sunt periculoase
atunci când sunt folosite de persoane neexpe­rimentate.
e) Întreţineţi uneltele electrice cu atenţie.
Controlaţi dacă, componentele mobile funcţionează ireproşabil, dacă nu sunt blocate sau dacă, unele componente sunt rupte sau deteriorate astfel încât funcţionarea uneltei electrice să fie limitată. Dispuneţi repararea compo­nentelor defecte înainte de utilizarea aparatului. Multe accidente sunt cauzate
de unelte electrice necorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi uneltele de debitare ascuţite
şi curate. Uneltele de debitare întreţinute cu
atenţie, cu muchii de tăiere ascuţite, se blochea­ză mai puţin şi se pot ghida mai uşor.
g) Utilizaţi uneltea electrică, accesoriile,
instrumentele ş.a.m.d. conform acestor instrucţiuni. De asemenea, luaţi în considerare condiţiile de lucru şi acti­vitatea, pe care o desfăşuraţi. Utilizarea
uneltelor electrice în alte scopuri decât cele prevăzute poate crea situaţii periculoase.
4. Utilizarea şi deservirea
uneltei electrice
a) Nu suprasolicitaţi aparatul. Folosiţi
pentru lucrul vostru unealta electrică
24 RO
Indicaţii de siguranţă spe-
cifice suflantei de aer cald
Acest aparat poate fi folosit de către persoane
(inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau psihice limitate sau cu lipsă de experienţă
Indicaţii generale de siguranţă pentru uneltele electrice / Utilizare
sau cunoştinţe doar dacă, sunt supravegheate de către o persoană responsabilă de siguranţa acestora sau au primit instrucţiuni de folosire a paratului. Copii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu aparatul.
ATENŢIE! Evitaţi pericolul de accidentare, de incendiu şi cel de dăunarea sănătăţii:
În caz de pericol scoateţi imediat ştecărul din
priză.
PERICOL DE ACCIDENTARE! Nu folosiţi
aparatul niciodată ca uscător de păr.
Nu direcţionaţi aerul fierbinte niciodată către
persoane sau animale.
Nu priviţi direct în deschiderea duzei de la
ţeava de suflare
PERICOL DE ARSURĂ! Nu atin-
3
.
geţi duza fierbinte. Purtaţi mănuşi de protecţie.
Purtaţi ochelari de protecţie.
PERICOL DE INCENDIU ŞI DE
EXPLOZIE! Aparatul dezvoltă o căldură puternică.
Manipularea neatentă reprezintă un
pericol mărit de incendiu şi de explozie.
Nu lucraţi în apropierea gazelor sau materiale-
lor uşor inflamabile sau într-un mediu cu pericol de explozie. La prelucrarea materialelor plastice, vopselelor, lacurilor se pot forma gaze dăună­toare sănătăţii. Asiguraţi întotdeauna o aerisire suficientă.
Lăsaţi aparatul să se răcească complet, înainte
de a-l depozita. Pentru aceasta aşezaţi-l pe margine, cu duza direcţionată în sus.
Nu porniţi aparatul în mod nesupravegheat.În timpul pauzelor de lucru şi mai ales în timpul
lucrărilor la aparat (de ex.: schimbarea duzei detaşabile) şi atunci când, nu folosiţi aparatul scoateţi întotdeauna ştecărul de reţea din priză.
Direcţionaţi aparatul doar pentru scurt timp pe
acelaşi loc.
Păstraţi distanţa cu ieşirea duzei faţă de piesa
de lucru sau suprafaţa de prelucrat. O blocare a aerului poate cauza încălzirea excesivă apa­ratului.
Aveţi grijă la zona de lucru directă cât şi la cea
înconjurătoare. Căldura poate ajunge la obiecte inflamabile, care nu se află în câmpul dvs. vizual.
Aparatul trebuie să fie tot timpul curat, uscat şi
fără ulei sau lubrifianţi.
Nu folosiţi niciodată aparatul în alte scopuri
decât cele indicate.
Utilizare
Punere în funcţiune
ATENŢIE! În timpul utilizării nu acoperiţi fantele
de ventilare.
PERICOL DE ARSURĂ! Nu atingeţi duza
fierbinte.
Pornirea aparatului:
Apăsaţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
2
în
poziţia treapta „I“ sau „II“.
Oprirea aparatului:
Aduceţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT
2
în
poziţia „0“.
Reglarea cantităţii de aer şi a temperaturii:
Cu regulatorul de temperatură şi cantitate de aer
2
puteţi regla două trepte diferite de suflare. În funcţie de utilizare puteţi alege astfel cantitatea de aer şi temperatura corespunzătoare:
Treapta I 300 l / min 350 °C Treapta II 500 l / min 550 °C
Utilizare ca aparat staţionar / răcire (vezi fig. D):
Aşezaţi aparatul vertical pe o suprafaţă dreaptă
· Pentru a avea ambele mâini libere pentru lucrări.
· Pentru răcirea aparatului.
25 RO
Utilizare / Curăţare / Service / Garanţie
Utilizarea duzelor detaşabile
O căldură excesivă poate
inflama vopselele şi materialele plastice.
ATENŢIE! Nu inhalaţi aburii ce se formează.
Duză tip şpaclu rilor de vopsea şi lac (vezi fig. B):
Puneţi duza tip şpaclu 4 pe ţeava de suflare 3.  Forma de şpaclu a acestei duze serveşte la
suflarea directă cu aer cald. Pentru îndepărtarea straturilor de vopsea şi lac folosiţi un şpaclu separat.
Duză plată topirea vopselelor (vezi fig. C):
Puneţi duza plată Evitaţi suflarea îndelungată, deoarece lacul ars
se înlătură foarte greu. Multe substanţe de lipit se pot topi prin încălzire. Îmbinările lipite se pot desface apoi şi surplusul de lipici se poate înlătura.
Duză de reducere plastice:
Puneţi duza de reducere
3
suflare
Folosiţi duza de reducere
contractante şi folie.
Alte exemple de lucru pentru casă, maşină şi grădină
Dezgheţare conductelor de apă: Indicaţie! Ţevile de PVC nu au voie să fie încălzite. Indicaţie! Deseori conductele de apă nu se pot
deosebi din exterior de cele de gaz . În caz de întrebări adresaţi-vă unui specialist.
Indicaţie! Conductele de cupru sunt aliate cu zinc şi nu au voie să fie încălzite la mai mult decât 200 °C .
4
– Îndepărtarea stratu-
5
– Desprinderea lipiciului,
5
pe ţeava de suflare 3.
6
– Lipirea materialelor
6
pe ţeava de
.
6
pentru furtunuri
Înlăturarea buruienilor:
Aerul cald asigură uscarea buruienilor şi a
germenilor.
Aprinderea cărbunelui de grătar (vezi fig.E):
Nu folosiţi spirt denaturat.
P
uneţi duza de grătar 7 pe ţeava de suflare 3.
Aprindeţi în câteva minute cărbunele de grătar.
Înlăturarea stratului de ceară:
Înlăturaţi ceara reziduală de pe schiuri/snow-
board sau un suport de lumânări, cu atenţia corespunzătoare produsului.
Curăţare
Scoateţi întotdeauna ştecă-
rul din priză, înainte de a începe lucrările la aparat.
Menţineţi admisia şi evacuarea aerului întot-
deauna curată.
Pentru curăţarea carcasei folosiţi o lavetă. În
niciun caz nu folosiţi benzină, soluţii sau alte substanţe de curăţare care, atacă plasticul.
Service
Dispuneţi repara­rea aparatului numai de către persoa­ne calificate şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstra-
rea siguranţei aparatului.
Dispuneţi schimba­rea ştecărului sau al cablului de conec­tare întotdeauna de către producătorul uneltei electrice sau serviciul clienţi al acestuia. Astfel se asigură păstrarea siguran-
ţei aparatului.
Garanţie
Desfacerea îmbinărilor filetate:
Încălziţi îmbinarea filetată cu atenţie cu aer
cald iar apoi şuruburile se pot deşuruba de regulă uşor.
26 RO
Pentru acest aparat primiţi o garanţie de 3 ani de la data achiziţiei. Aparatul a fost produs cu atenţie şi verificat înainte de li­vrare. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă
Garanţie / Înlăturare / Declaraţie de conformitate / Producător
ca dovadă de achiziţie. În caz de o recla­maţie privind garanţia, contactaţi telefonic punctul nostru de service. Doar astfel se poate asigura o transmitere gratuită a mărfii dvs.
Garanţia este valabilă numai pentru defecte de material sau de fabricare, însă nu pentru deteriorări din cauza transportului, piese de uzură sau deterio­rarea pieselor sensibile, ca de ex.: întrerupătoare sau acumulatoare. Produsul este destinat numai uzului privat şi nu celui comercial.
În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte intervenţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie.
Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acorda­rea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după despachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după expirarea perioadei de garanţie se efectuează contra cost.
Posibilităţi de înlăturare ale produsului dvs. le puteţi afla în localitatea dvs. sau la administraţia locală.
Declaraţie de conformitate / Producător
Noi, Kompernaß GmbH, responsabil documentaţie: Dl.Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, declarăm prin prezenta că, acest produs corespunde umrătoarelor norme, documentelor normative şi Directivelor CE:
Directiva CE refertioare la tensiune joasă (2006 / 95 / CE)
Compatibilitatea electromagnetică (2004 / 108 / CE)
Norme aplicate armonizate
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
RO Kompernass Service Romania Tel.: 031 / 82 70 1 70 e-mail: support.ro@kompernass.com
Înlăturare
Ambalajul este din materiale ecologice,
care pot fi înlăturate în punctele locale de reciclare.
Nu aruncaţi uneltele electrice la
gunoiul menajer!
Conform Directivei Europene 2002 / 96 / EC privind aparatele vechi electrice, electronice şi aplicarea dreptului naţional, uneltele electrice uzate trebuie colectate separat şi aduse la un punct ecologic de reciclare.
Tip / Denumire aparat :
Suflantă aer cald PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Număr serie: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Director -
Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue.
27 RO
28
Съдържание
Увод
Правилна употреба.............................................................................................Cтраница 30
Оборудване ..........................................................................................................Cтраница 30
Окомплектовка ....................................................................................................Cтраница 30
Технически данни ................................................................................................Cтраница 30
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
1. Работно място-безопасност ...........................................................................Cтраница 31
2. Електрическа безопасност .............................................................................Cтраница 31
3. Безопасност на хората ...................................................................................Cтраница 32
4. Употреба и обслужване на електроуреда .................................................Cтраница 32
Специфични указания за безопасна работа с пистолети за горещ
въздух .....................................................................................................................Cтраница 33
Употреба
Въвеждане в експлоатация.................................................................................Cтраница 33
Използване на дюзитенакрайници ...................................................................Cтраница 34
Други примери за работа в дома, автомобила, градината ........................Cтраница 34
Почистване ......................................................................................................Cтраница 35
Сервизно обслужване ..........................................................................Cтраница 35
Гаранция ...........................................................................................................Cтраница 35
Изхвърляне на уреда ............................................................................Cтраница 35
Декларация за съответствие / Производител
..................Cтраница 36
29 BG
Увод
В тази инструкция за експлоатация / за този уред се използват следните пиктограми:
Прочетете инструкцията за експлоатация!
Дръжте децата на разстояние от електроуреда!
V W
Волта (Променлив ток)
~
W (Полезна мощност)
Защитен клас II
Спазвайте предупредителните указания и тези за безопасността!
Опасност от експлозия!
Пистолет за горещ въздух PHLG 2000 B1
Отстраняване, деформиране, нагряване, размразяване и др.
Увод
Преди първия пуск се запознайте с
функциите на електроуреда и се ин-
формирайте за правилната работа с електроуреди. В тази връзка прочетете следната инструкция за експлоатация. Спазвайте указанията на инструкцията. При предаване на електроуреда на трети лица предайте и цялата документация.
Правилна употреба
Уредът е предназначен за отстраняване на нанесени бои, за загряване (напр. на термосви­ваем шлаух), и за деформиране и заваряване на пластмаси. Освен това той може да се използва за разделяне на залепени съединения и размра­зяване на водопроводи. Всяка друга употреба или изменение на уреда се считат за неправилни и крият значителни опасности от злополука. Не поемаме отговорност за повреди в резултат на неправилна употреба. Уредът не е предназначен за промишлена употреба.
30 BG
Предпазвайте се от токов удар! Опасност за живота!
Внимавайте за повреди по уреда, захранващия кабел и щепсела!
Носете шумозаглушители, дихател­на / предпазна маска против прах, защитни очила и защитни ръкавици.
Опасност от пожар!
Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда!
Оборудване
1
Отвори за засмукване на въздух
2
Превключвател ВКЛ. / ИЗКЛ. & регулатор
на температурата и въздушната струя
3
Реактивна тръба
4
Дюза със шпакла
5
Плоска дюза
6
Редуцираща дюза
7
Заваряваща дюза
Окомплектовка
1 пистолет за горещ въздух PHLG 2000 B1 1 дюза със шпакла 1 плоска дюза 1 редуцираща дюза 1 заваряваща дюза 1 ръководство за експлоатация
Технически данни
Номинално напрежение: 230 V~ 50 Hz Номинална мощност: макс. 2000 W Въздушна струя: Степен I: 300 l / min.
Степен II: 500 l / min.
Увод / Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
Температура (изход на дюзата): Степен I: 350 °C
Степен II: 550 °C
Клас на защита:
Нивото на звука на уреда, оценено на „А”, е по-малко от 70 dB (A), което е типично.
Общи инструкции за
безопасност при работа
с електроуреди
Прочетете всичк
инструкции за безопасност и указанията.
Пропуските при спазване на инструкциите за безопасност и указанията може да причинят то­ков удар, пожар и / или тежки наранявания.
За в бъдеще спазвайте всички указания и инструкции за безопасност.
Използването на понятието „електроуред” в ин­струкциите за безопасност се отнася за електри­чески инструменти, включвани в електрическата мрежа (посредством мрежов кабел), както и за захранвани от акумулатор електрически инстру­менти (без мрежов кабел).
1. Работно място-безопасност
a) Поддържайте работното място чисто
и добре осветено. Безпорядъкът и лошо-
то осветление на зоната, в която се работи, могат да доведат до злополуки.
б)
течности, газове или прахообразни
в)
Не работете с електроуреди
във взривоопасни зони, в които се намират запалими
вещества. Електроуредите могат да възпро-
изведат искра, която да възпламени праха или изпаренията.
По време на работа с елек-
троуреда дръжте децата и странични лица настрани.
Ако отклоните вниманието си може да загу-
бите контрола върху уреда.
2. Електрическа безопасност
a) Щепселът за включване на електро-
уреда трябва да е съвместим с кон­такта. По щепсела в никакъв случай не бива да се предприемат промени. Не използвайте адаптиращи щепсели при заземени електроуреди. Щепсе-
лите, по които няма направени промени и подходящите контакти намаляват риска от
и
електрически удар.
б) Избягвайте допир на тялото до зазе-
мени повърхности, като тръби, ради­атори, кухненски печки и хладилниц
Съществува голям риск от токов удар, ако Вашето тяло е заземено.
в) Предпазвайте вашите електроуреди
от дъжд и влага. Проникването на влага
в електроуреда повишава опасността от то­ков удар.
г) Не използвайте кабела из
неговото предназначение, за да носите, да окачвате
уреда или да издърпвате с него щеп-
села от контакта. Дръжте кабела на­далеч от горещи предмети, масло, ос­три ръбове или подвижните части на уреда. Повредените или оплетени кабели
повишават риска от токов удар
д) Ако работите с електроуред на от-
крито, използвайте само удължаващи кабели, разрешени за условия на от­крито. Използването на подходящ удължава
кабел за употреба на открито намалява риска от токов удар.
е) Ако работата с електроуреда във
влажна среда е неизбежна, използ­вайте автоматичен защитен изклю­чвател. Употребата на автоматичен защитен
изключвател намалява риска от електрически удар.
.
и.
вън
щ
31 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди
3. Безопасност на хората
a) Бъдете винаги внимателни, обръщай-
те внимание на това, което правите и извършвайте разумно работата си с електроуреда. Не използвайте електроуреди, когато сте уморени или сте под въздействието на дрога, алкохол или лекарства. Един момент
невнимание при употребата на електроуре­да може да доведе до сериозни наранявания.
б)
екипировка като предпазна маска против
в) Избягвайте неволно включване. Уве-
г) Оставете настрана всички инструмен-
д)
е) Носете подходящо облекло. Не но-
ж) Ако трябва да бъдат монтирани пра-
Носете предпазна екипиров-
ка и винаги защитни очила
Носенето на лична предпазна
прах, предпазни обувки, които не се хлъзгат, защитна каска или шумозаглушители, според вида и употребата на електроуреда, нама­лява риска от наранявания.
рете се, че електроуредът е изключен, преди да го включите в мрежата, да го вдигнете или носите. Ако по времето,
когато носите уреда, пръстът ви е на бутона, или ако уредът е бил включен в електриче­ската мрежа, може да стане злополука.
ти за настройване и гаечни ключове преди да включите електроуреда.
Инструмент или ключ, който се намира на въртяща се част от уреда може да причини наранявания.
Избягвайте необичайното положение на тялото. Погрижете се за стабилна стойка и по всяко време пазете рав­новесие. Така ще можете да контролирате
електроуреда в неочаквани ситуации.
сете широки дрехи или украшения. Пазете косите, облеклото и ръкави­ците от въртящите се части. Свободното
облекло, украшенията или дългите коси може да бъдат захванати от въртящите се части.
хоизсмукващи и прахоулавящи приспособления се уверете, че те са закрепени и се използват правилно.
Употребата на прахоизсмукващи приспосо­бления може да ограничи вредите от прах.
4. Употреба и обслужване на електроуреда
a) Не преотстъпвайте уреда. За Вашата
работа използвайте правилния уред.
С подходящия уред ще работите по-добре и по-безопасно в определената област.
б) Не използвайте електроуред с повре-
.
ден изключвател. Електроуред, който не
може да се включи и изключи е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Издърпайте щепсела от контакта,
преди да предприемете настройка на уреда, да смените принадлежнос­ти или да приберете уреда. Тези мер-
ки за безопасност ще предотвратят неволно стартиране на електроуреда.
г) Съхранявайте неупотребявани елек-
троуреди на места недостъпни за деца. Не оставяйте лица, които не са запознати или не са прочели тази инструкция, да работят с уреда.
троуредите са опасни, когато се използват неопитни лица.
д) Поддържайте грижливо електроу-
редите. Проверявайте дали подвиж­ните части функционират безупречн и не са затегнати, дали има счупени части или части, които са повредени по начин, който пречи на правил функциониране на уреда. Преди употреба дайте повредените части на ремонт. Много от злополуките се случ-
ват поради лошо поддържани електроуреди.
е) Режещите инструменти следва да се
поддържат остри и чисти. Внимателно
поддържани режещи инструменти с остри режещи елементи по-рядко се заклинват и се управляват по-лесно.
ж) Използвайте електроуреди, принад-
лежности към тях, инструменти и.т.н. в съответствие с тези указания. При
това се съобразявайте с условията за рабо-
Елек-
от
о
ното
32 BG
Общи инструкции за безопасност при работа с електроуреди / Употреба
та и извършваните действия. Употребата на електроуреди за цели, различни от тези, за които те са предвидени, може да доведе до опасни ситуации.
Специфични указания за
безопасна работа с пис­толети за горещ въздух
Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с ограничени физически, сензорни или умствени способ­ности, или непритежаващи достатъчно опит и / или знания, освен ако те не са под на­блюдение на лице, отговарящо за тяхната сигурност, или не са получили от него напътствия за боравене с уреда. Децата трябва да бъдат наблюдавани, за да е сигурно, че не играят с уреда.
ВНИМАНИЕ! Предотвратете опасност от нараняване, пожар и рискове за здра­вето:
При опасност извадете веднага щепсела от
контакта.
ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Никога
не използвайте уреда като сешоар.
Никога не насочвайте горещия въздушен
поток към хора или животни.
Не гледайте директно в отвора на реактив-
ната тръба
3
.
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ!
Не докосвайте горещата дюза. Носете предпазни ръкавици.
Носете предпазни очила.
на пластмаси, бои, лакове и др. могат да се образуват опасни за здравето газове. Винаги осигурявайте достатъчна вентилация.
Оставете уреда да се охлади напълно,
преди да го приберете. За целта го сложете изправен на тясната страна, с дюза насочена нагоре.
Не използвайте уреда без наблюдение.Винаги изключвайте щепсела от контакта
при работни паузи, преди всякакви дейности по уреда (напр. смяна на дюзата-накрайник) и когато не го използвате.
Насочвайте уреда само за кратко към едно
и също място.
Дръжте изхода на дюзата на разстояние от
обработвания детайл или повърхност. Въз­препятстването на изтичането на въздуха може да доведе до прегряване на уреда.
Обръщайте внимание на директното поле
за работа, както и на заобикалящата среда. Топлината може да стигне до запалими части, които се намират извън полезрението.
Уредът трябва да бъде винаги чист, сух и
немазен.
Никога не използвайте уреда нецелесъо-
бразно.
Употреба
Въвеждане в експлоатация
ВНИМАНИЕ! При употреба не покривайте
вентилационните отвори.
ОПАСНОСТ ОТ ИЗГАРЯНЕ! Не докос-
вайте горещата дюза.
Не работете близо до леснозапалими газове
ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР И
ЕКСПЛОЗИЯ! Уредът развива
силна топлина.
Невнимателното боравене
увеличава опасността от пожар и експлозия.
или материали, или в среда, която може да експлодира. Освен това при обработката
Включване на уреда:
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
в позиция на степен „I” или „II“.
Изключване на уреда:
Натиснете превключвателя ВКЛ. / ИЗКЛ.
в позиция „0”.
2
2
33 BG
Употреба
Настройка на въздушната струя и температурата:
Чрез регулатора на температурата и въздушната
2
струя
можете да включвате две различни степени на въздуха. Така според приложението можете да избирате подходящата въздушна струя и температура:
Степен I 300 l / min 350 °C Степен II 500 l / min 550 °C
Употреба в изправено положение / Охлаждане (виж Фиг. D):
Оставете уреда изправен върху равна
повърхност
· за да бъдат двете Ви ръце свободни при
работа.
· за да се охлади.
Използване на дюзите­накрайници
Боите и пластмасит се възпламеняват под твърде силното въздейст на топлина.
ВНИМАНИЕ! Не вдишвайте образуващите
се изпарения.
Дюза със шпакла бои и лакове (виж Фиг. В):
Поставете дюзата със шпакла
тивната тръба
3
Тази дюза с форма на шпакла служи за
насочено подаване на горещ въздух. За отстраняване на бои и лакове използвайте отделна шпакла.
Плоска дюза
5
– отделяне на лепила,
разтопяване на бои (виж Фиг. C):
Поставете плоската дюза
3
тръба
.
Избягвайте твърде дълго въздействие на
топлината, тъй като изгорелият лак се от­странява много трудно. Много лепила се размекват при нагряване. След това залепе­ните съединения могат да се разделят и излишното лепило да се отстранява.
34 BG
4
– отстраняване на
4
на реак-
.
5
на реактивната
вие
Редуцираща дюза
6
– заваряване на
пластмаси:
Поставете редуциращата дюза
тивната тръба
3
.
6
Използвайте редуциращата дюза
термосвиваеми шлаухи и фолиа.
Други примери за работа в дома, автомобила, градината
Размразяване на водопроводни тръби: Указание! Не е позволено размразяване на
PVC-тръби. Указание! Водопроводите често пъти не се различават външно от газопроводите. При коле­бание винаги се обръщайте към специалист.
Указание! Медните проводници са свързани с калай и не бива да се нагряват над 200 °C.
Развиване на винтови съединения:
Внимателно загрейте винтовото съединение
с горещ въздух. След това винтовете обик-
е
новено се развиват по-лесно.
Отстраняване на плевели:
Горещият въздух води до изсъхване на пле-
велите и кълновете.
Запалване на дървени въглища (виж Фиг. Е):
Не използвайте
спирт за горене.
Поставете заваряващата дюза
тивната тръба
3
След няколко минути запалете дървените
въглища.
Отстраняване на восък:
Отстранете остатъчния восък от сноуборд
или свещник, като подхождате със съответ­ната предпазливост към продукта.
7
.
на реак-
6
при
на реак-
Почистване / Сервизно обслужване / Гаранция / Изхвърляне на уреда
Почистване
Преди извършване на дейности по уреда винаги изваждайте щеп­села от контакта.
Поддържайте винаги чисти отворите за
засмукване и отвеждане на въздуха.
За почистване на корпуса използвайте
кърпа. В никакъв случай не използвайте бензин, разтворители или почистващи препарати, които повреждат пластмасата.
Сервизно обслужване
те ремонтите на Вашия уред само чрез квалифицирани специалисти и само с оригинални резервни части.
По този начин се гарантира запазване безо­пасността на уреда.
подмяната на щепсела или свързва­щия кабел винаги чрез производите­ля на електроинструмента или него­вия обслужващ сервиз. По този начин се
гарантира запазване безопасността на уре
Гаранция
За този уред получавате 3 години гаран­ция, считано от датата на покупката. Уредът е произведен с необходимото внимание и тестван добросъвестно. Мо пазете касовата бележка като доказа­телство за покупката. В случай на гаран­ционно събитие се свържете по телефона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на ва­шия уред.
Гаранцията се отнася само за дефекти на мате­риалите и фабрични дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспорта, износени части или повреди по чупливите части, например изключвател или акумулаторни батерии. Про-
Извършвай-
Извършвайте
дуктът е предназначен за ваша лична употреба, но не и за употреба за стопански цели.
При зловредно и неправомерно отношение, употреба на сила и посегателство, които не са извършени от нашите сервизи, гаранцията отпа­да. Вашите законни права не се ограничават от тази гаранция.
Гаранционният период не се удължава след из­вършени гаранционни услуги. Това се отнася и за подменени и ремонтирани части. За евенту­ални налични повреди в момента на покупката трябва да бъде съобщено веднага след разопа­коването, но най-късно до два дни след датата на закупуване. След изтичане на гаранцията ремонтите се заплащат.
BG Kompernass Service Bulgaria Тел: 02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Изхвърляне на уреда
да.
ля,
Опаковката е изработена от екологич-
ни материали, които може да предаде­те за рециклиране по местоживеене.
Не изхвърляйте електроуреди
заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите електрически и електронни уреди и прилагането й в националното законодателство неизползваемите електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се подлагат на преработка, без да се вреди на околната среда.
За възможностите за изхвърляне на непотребния уред се информирайте от вашата общинска или градска управа.
35 BG
Декларация за съответствие / Производител
Декларация за съответствие / Производител
Ние, Компернас ГмбХ, отговорно лице за документацията: г-н Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Германия, декларираме, че този продукт съответства на следните норми, нормативни документи и ЕО-директиви:
EО-Директива за ниското напрежение (2006 / 95 / EC)
Електромагнитна съвместимост (2004 / 108 / EC)
Приложени хармонизирани норми
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Тип / Обозначение на продукта:
Пистолет за горещ въздух PHLG 2000 B1
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Сериен номер: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Ханс Компернас
- Управител -
Запазваме си правото на технически промени с цел усъвършенстване на уреда.
36 BG
Πίνακας περιεχομένων
Eισαγωγή
Προδιαγραφόμενη χρήση ............................................................................................Σελίδα 38
Εξοπλισμός ...................................................................................................................Σελίδα 38
Παραδοτέο ....................................................................................................................Σελίδα 38
Τεχνικά χαρακτηριστικά ................................................................................................Σελίδα 39
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ........................................................................................Σελίδα 39
2.
Ηλεκτρική ασφάλεια .................................................................................................Σελίδα 39
3. Ασφάλεια ατόμων .....................................................................................................Σελίδα 40
4.
Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών ......................................Σελίδα 40
Υποδείξεις ασφάλειας που αφορούν στη συσκευή ...................................................Σελίδα 41
Χειρισμός
Θέση σε λειτουργία.......................................................................................................Σελίδα 42
Χρήση πρόσθετων ακροφυσίων ...................................................................................Σελίδα 42
Άλλα παραδείγματα εργασιών για το σπίτι, το αυτοκίνητο, τον κήπο ......................Σελίδα 42
Καθαρισμός .............................................................................................................Σελίδα 43
Συντήρηση ...............................................................................................................Σελίδα 43
Εγγύηση .....................................................................................................................Σελίδα 43
Απόσυρση ................................................................................................................Σελίδα 44
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής ......................................Σελίδα 44
37 GR/CY
Eισαγωγή
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα:
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από ηλεκτρικά εργαλεία!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή το βύσμα δικτύου!
Φοράτε ωτασπίδες, μάσκα σκόνης, προστατευτικά γυαλιά και προστατευτι­κά γάντια.
Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
V W
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
Volt (εναλλασσόμενη τάση)
~
Watt (Αποτελεσματική ισχύς)
Κατηγορία προστασίας II
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υπο­δείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Κίνδυνος έκρηξης!
Πιστολι θερμου αερα PHLG 2000 B1
Αφαίρεση, διαμόρφωση, προθέρμανση, απόψυξη κτλ.
Eισαγωγή
Εξοικειωθείτε οπωσδήποτε πριν από την
πρώτη θέση σε λειτουργία με τις λειτουρ-
γίες της συσκευής και ενημερωθείτε σχετικά με το σωστό χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Για το σκοπό αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις παρούσες οδηγίες σε ασφαλές σημείο. Παραδώστε όλα τα έγγραφα σε περίπτωση μεταβίβασης της συσκευής σε τρίτο.
Προδιαγραφόμενη χρήση
Η συσκευή είναι κατάλληλη για την αφαίρεση στρώσεων χρώματος, για τη θέρμανση (π.χ. θερμο­συστελλόμενων σωλήνων) και για τη διαμόρφωση και τη συγκόλληση πλαστικών. Επίσης, μπορεί να χρησιμοποιηθεί για το διαχωρισμό συνδέσεων με κόλλα και την αφαίρεση σκουριάς ή την απόψυξη σωλήνων ύδρευσης. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή μετατροπή της συσκευής θεωρείται ως μη προσή­κουσα και ενέχει σημαντικούς κινδύνους ατυχήματος.
Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για ζημιές που προκύπτουν από κακή χρήση. Η συσκευή δεν προορίζεται για επαγγελματική χρήση.
Εξοπλισμός
1
Εισαγωγή αέρα
2
Διακόπτης ON / OFF & ρυθμιστής
θερμοκρασίας και ποσότητας αέρα
3
Ακροφύσιο
4
Ακροφύσιο-σπάτουλα
5
Ακροφύσιο επιφανειών
6
Ακροφύσιο συγκέντρωσης
7
Ακροφύσιο
Παραδοτέο
1 Πιστολι θερμου αερα PHLG 2000 B1 1 Ακροφύσιο-σπάτουλα 1 Ακροφύσιο επιφανειών 1 Ακροφύσιο συγκέντρωσης 1 Ακροφύσιο 1 Οδηγίες χρήσης
38 GR/CY
Eισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ονομαστική τάση: 230 V~ 50 Hz Ονομαστική απόδοση: μέγ. 2000 W Ποσότητα αέρα: Βαθμίδα I: περ. 300
l / min. Βαθμίδα II: περ. 500 l / min.
Θερμοκρασία (Έξοδος ακροφυσίων): Βαθμίδα I: περ. 350 °C
Βαθμίδα II: περ. 550 °C
Κλάση προστασίας:
Η στάθμη ηχητικής πίεσης της συσκευής που έχει αξιολογηθεί με A- είναι, κανονικά, μικρότερη από 70 dB (A).
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για ηλεκτρικά
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες! Οι πα-
ραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφά­λειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς τραυ­ματισμούς.
Διαφυλαξτε ολες τις υποδειξεις ασφαλειας και τις οδηγιες για μελλοντικη χρηση!
Ο ορος που χρησιμοποιειται στις υποδειξεις ασφα­λειας «ηλεκτρονικο εργαλειο» αναφερεται σε ηλεκτρι­κα εργαλεια που λειτουργουν με το δικτυο (με καλωδιο δικτυου) και σε αυτa που λειτουργουν με μπαταρια (χωρις καλωδιο δικτυου).
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας κα-
θαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστα-
σία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε ατυχήματα.
β)
οποίο υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια
γ)
χρήσης του. Σε περίπτωση μη τήρησης ίσως
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίστα­ται κίνδυνος έκρηξης, στο
ή σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη σκόνη ή τους ατμούς.
Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το ηλεκτρο­νικό εργαλείο κατά τη διάρκεια
χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέ-
πει να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύ­εται η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μει­ώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νε-
ρού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ) Μην χρησιμοποιείτε το καλώ
για άλλο λόγο, για να μεταφέ­ρετε τη συσκευή, για να την
αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το βύσμα
από την πρίζα. Κρατήστε το καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι, αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα συσκευ
Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
διο
ής.
39 GR/CY
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε προστατευτικό διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτρο­πληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε πά-
ντοτε επίγνωση των πράξεών σας και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην εργασία που πραγματοποιείτε με το ηλεκτρονι­κό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είσαστε συγκεντρω­μένοι ή όταν νοιώθετε κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία
στιγμή αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β) Φοράτε προσωπικό προστα-
τευτικό εξοπλισμό και πάντα προστατευτικά γυαλιά.
Ο προσωπικός προστατευτικός εξοπλισμός
όπως είναι αναπνευστική μάσκα, προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε, προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες, ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του μειώνουν τον κίνδυνο πρό­κλησης τραυματισμών.
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε λει-
τουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτ ρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο προ­τού το συνδέσετε στην ηλεκτρική τρο­φοδοσία ή το πάρετε και το μετα φέρετε.
Εάν κατά τη μεταφορά της συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοπ οιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που βρί-
σκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς.
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
40 GR/CY
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και διατη­ρείτε ανά πάση στιγμή την ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα τη συ-
σκευή και ιδιαίτερα σε απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα. Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και τα γάντια μακριά από τα κινούμενα εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Χρη-
σιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργαλείο που είναι κατάλληλο για την εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό εργαλείο
μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και με μεγαλύ­τερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ)
Πριν προβείτε σε ρυθμίσεις της μηχανής σε αντικατάσταση εξαρτημάτων ή σε απόθεση της μηχανής, αποσυνδέετε το βύσμα από την ηλεκτρική πρίζα. Αυτά
τα προστατευτικά μέτρα μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγί­ες. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία είναι επικίνδυνα
όταν χρησιμοποιούνται από άπειρα άτομα.
,
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν άψογα και δεν μπλο­κάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία της συσκευής. Αναθέστε την επιδιό ρθωση των ελαττωματικών εξαρτη μάτων πριν από τη χρήση στης συσ κευής. Πολλά
ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμηρά
και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία κοπής
μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό εργα-
λείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία εφαρμο­γής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις οδηγίες τους και με τον τρόπο που περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και δραστηριότητες που πρέπει να πραγ­ματοποιηθούν. Η χρήση ηλεκτρονικών ερ-
γαλείων για εφαρμογή άλλη από αυτή που προ­διαγράφεται μπορεί να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
τις
Υποδείξεις ασφάλειας που
αφορούν στη συσκευή
Παιδιά ή άτομα, τα οποία έχουν ελλείψεις
γνώσεων ή εμπειρίας σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή είναι περιορισμένα στις σωμα­τικές, κινητικές ή πνευματικές τους ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός ατόμου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού:
Σε περίπτωση κινδύνου, τραβήξτε αμέσως
το φις από την πρίζα.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε τη συσκευή σαν στεγνωτήρα μαλλιών.
Μην στρέφετε το καυτό ρεύμα αέρα πάνω σε
άτομα ή ζώα.
Μην κοιτάζετε άμεσα στο άνοιγμα του ακρο-
φυσίου στο σωλήνα εξαγωγής αέρα 3.
Μην εργάζεστε κοντά σε εύφλεκτα αέρια ή υλικά.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει εντελώς, πριν την
Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επίβλεψη κατά
Κατά τα διαλείμματα εργασίας, πριν από όλες
Μην κατευθύνετε τη συσκευή για μεγάλο
Διατηρείτε με την έξοδο ακροφυσίου μια
Προσέχετε για το απευθείας πεδίο εργασίας
Η συσκευή πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
Δεν επιτρέπεται η μη ενδεδειγμένη χρήση
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Μην αγγίζετετο καυτό ακροφύσιο. Φοράτε προστατευτικά γάντια.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΠΥΡΚΑΓΙΑΣ ΚΑΙ
ΕΚΡΗΞΗΣ! Η συσκευή αναπτύσ­σει μεγάλη θερμότητα.
Τυχόν απρόσεκτοι χειρισμοί ενέχουν
αυξημένο κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης.
Κατά την επεξεργασία πλαστικών, χρωμάτων, βερνικιών κτλ. μπορεί να προκύψουν αέρια επικίνδυνα για την υγεία. Φροντίζετε πάντα για επαρκή εξαερισμό.
αποθηκεύσετε. Για το σκοπό αυτό, τοποθετήστε την όρθια, έχοντας το ακροφύσιο στραμμένο προς τα πάνω.
τη διάρκεια της λειτουργίας.
τις εργασίες στη συσκευή (π.χ. αντικατάσταση του πρόσθετου ακροφυσίου) και όταν η συ­σκευή δεν είναι σε χρήση, τραβάτε πάντα το φις από την πρίζα.
διάστημα στο ίδιο σημείο.
απόσταση προς το τεμάχιο επεξεργασίας ή προς την για επεξεργασία επιφάνεια. Μια συγκέντρωση αέρα μπορεί να οδηγήσει σε υπερθέρμανση της συσκευής.
και για το πεδίο περιβάλλοντος. Η υψηλή θερ­μοκρασία μπορεί να φτάσει σε εύφλεκτα τμήμα­τα, τα οποία βρίσκονται εκτός της ορατότητας.
στεγνή και χωρίς λάδια ή λιπαντικά γράσα.
της συσκευής.
41 GR/CY
Χειρισμός
Χειρισμός
Θέση σε λειτουργία
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην καλύπτετε τις σχισμές αερι-
σμού κατά τη χρήση.
ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ!
Μην αγγίζετε το καυτό ακροφύσιο.
Ενεργοποίηση της συσκευής:
Ωθήστε το διακόπτη ΟΝ / OFF
της βαθμίδας »I« ή »II«.
Απενεργοποίηση της συσκευής:
Ωθήστε το διακόπτη ΟΝ / OFF
Ρύθμιση ποσότητας αέρα και θερμοκρασίας:
Μπορείτε με τη βοήθεια του ρυθμιστή θερμοκρασί­ας και ποσότητας αέρα
2
να ενεργοποιήσετε δύο διαφορετικές βαθμίδες εκφύσησης. Ανάλογα με τη χρήση μπορείτε να επιλέξετε την ανάλογη ποσότη­τα αέρα και θερμοκρασίας:
Βαθμίδα Ι 300 l / min 350 °C Βαθμίδα II 500 l / min 550 °C
Χρήση ως στημένη συσκευή / Ψύξη (βλέπε εικ. D):
Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια πάνω σε μία
επίπεδη επιφάνεια ώστε
· να έχετε και τα δύο χέρια ελεύθερα κατά
την εργασία.
· για να κρυώσει η συσκευή.
Χρήση πρόσθετων ακροφυσίων
Η πολύ δυνατή επί­δραση θερμοκρασίας προκαλεί ανάφλεξη στα χρώματα και τις συνθετικές ύλες.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην εισπνέετε τους υπάρχοντες
ατμούς.
Ακροφύσιο-σπάτουλα χρωμάτων και βερνικιών (Βλέπε Απεικ. B):
Εισάγετε το ακροφύσιο - σπάτουλα
σωλήνα εκτόξευσης
42 GR/CY
3
.
2
στη θέση
2
στη θέση »0«.
4
- Αφαίρεση
4
στο
Η μορφή σπάτουλας αυτού του ακροφυσίου
ενδείκνυται για διοχέτευση θερμού αέρα σε συ­γκεκριμένα σημεία. Χρησιμοποιήστε χωριστή σπάτουλα για να ξεκολλήσετε τα χρώματα και τα βερνίκια από την επιφάνεια.
Ακροφύσιο επιφανειών
5
– Αφαίρεση κόλλας, μαλάκωμα χρωμάτων (Βλέπε Απεικ. C):
Εισάγετε το ακροφύσιο επιφανειών
σωλήνα εκτόξευσης
3
.
5
στο
Αποφύγετε ωστόσο την παρατεταμένη διοχέτευ-
ση θερμότητας, διότι το καμένο βερνίκι αφαιρεί­ται πολύ δύσκολα. Με τη θερμότητα μπορείτε να μαλακώσετε πολλά συγκολλητικά. Μετά την επεξεργασία με θερμότητα οι συνδέσεις με κόλλα μπορούν να διαχωριστούν και η πλεο­νάζουσα κόλλα να αφαιρεθεί.
Ακροφύσιο συγκέντρωσης
6
– Συγκόλ-
ληση πλαστικών:
Εισάγετε το ακροφύσιο συγκέντρωσης
σωλήνα εκτόξευσης
3
.
6
στο
Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο
συγκέντρωσης
6
σε θερμοσυστελλόμενους
σωλήνες και θερμοσυρρικνούμενα φιλμ.
Άλλα παραδείγματα
εργασιών για το σπίτι, το αυτοκίνητο, τον κήπο
Απόψυξη σωλήνων ύδρευσης: Υπόδειξη! Δεν επιτρέπεται η απόψυξη σωλήνων
από PVC. Υπόδειξη! Εξωτερικά οι σωλήνες ύδρευσης πολλές φορές δεν διαφέρουν από τους αγωγούς αερίου. Σε περίπτωση αμφιβολίας ρωτάτε πάντοτε έναν ειδικό.
Υπόδειξη! Οι αγωγοί χαλκού συνδέονται με κασσίτερο και δεν επιτρέπεται να θερμαίνονται πάνω από 200 °C.
Ξεβίδωμα κοχλιωτών συνδέσεων:
Θερμαίνοντας την κοχλιωτή σύνδεση προσεκτικά
με θερμό αέρα οι κοχλίες μπορούν κατά κανόνα να ξεβιδωθούν εύκολα.
Χειρισμός / Καθαρισμός / Συντήρηση / Εγγύηση
Απομάκρυνση ζιζανίων:
Με τον θερμό αέρα τα ζιζάνια και οι μικροορ-
γανισμοί αποξηραίνονται.
Αναμμα κάρβουνων ψησταριάς (Βλέπε Απεικ. E):
Μην χρησιμοποιείτε
πράσινο οινόπνευμα.
Συνδέστε το ακροφύσιο
εκφύσησης
7
.
7
στο σωλήνα
Ανάψτε σε λίγα λεπτά κάρβουνα ψησταριάς.
Αφαίρεση κεριού:
Απελευθερώστε πέδιλα σκι / Snowboard ή
κηροπήγια από υπολείμματα κεριού, χρησιμο­ποιώντας τη συσκευή με ιδιαίτερη προσοχή.
Καθαρισμός
Αποσυνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή.
Διατηρείτε την είσοδο και την έξοδο αέρα
πάντα καθαρές.
Για το καθάρισμα του πλαισίου χρησιμοποιείτε
ένα πανί. Μην χρησιμοποιείτεσε καμία περί­πτωση βενζίνη, διαλυτικά ή καθαριστικά που διαβρώνουν το πλαστικό.
Συντήρηση
Αναθέστε την επιδιόρθωση των συσκευών σας μόνο σε εκπαιδευμένο, ειδικό προσωπικό που χρησιμοποιεί αποκλειστικά αυθε­ντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό
μπορεί ναδιασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείτε το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Αναθέστε την αντικατάσταση του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατα­σκευαστή της συσκευής ή στην υπηρε­σία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύ­ηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συ­σκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Πα­ρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν απο­στολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσ­σωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυ­τής της εγγύησης.
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της από­δοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδε­χόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR Kompernass Service Greece Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including VAT 19 %)
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY Kompernass Service Cyprus Tel.: 800 94401 e-mail: support.cy@kompernass.com
43 GR/CY
Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση
ηλεκτρονικών εργαλείων μαζί με τα οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνι­κό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρο­νικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος εγγράφων: Κύριος Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το πα­ρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ (2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (2004 / 108 / ΕC)
Εφαρμοσθέντα εναρμονισμένα πρότυπα
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Πιστολι θερμου αερα PHLG 2000 B1
44 GR/CY
Date of manufacture (DOM): 02 - 2011 Αριθμός σειράς: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................................................................Seite 46
Ausstattung ....................................................................................................................Seite 46
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 46
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..............................................................................................Seite 47
2. Elektrische Sicherheit ................................................................................................Seite 47
3. Sicherheit von Personen ...........................................................................................Seite 48
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................................Seite 48
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse .......................................Seite 49
Bedienung
Inbetriebnahme .............................................................................................................Seite 49
Vorsatzdüsen verwenden .............................................................................................Seite 50
Weitere Arbeitsbeispiele für Haus, Auto, Garten .......................................................Seite 50
Reinigung ..................................................................................................................Seite 50
Service .........................................................................................................................Seite 51
Garantie .....................................................................................................................Seite 51
Entsorgung ...............................................................................................................Seite 51
Konformitätserklärung / Hersteller
....................................................Seite 52
45 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
V W
Wechselspannung
~
Watt (Wirkleistung)
Schutzklasse II
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Explosionsgefahr!
Heißluftgebläse PHLG 2000 B1
Entfernen, Verformen, Vorwärmen, Entfrosten etc.
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag bei beschädigtem Netzkabel oder -stecker
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutz­brille und Schutzhandschuhe.
Brandgefahr!
Verpackung und Gerät umweltgerecht entsorgen!
bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1
Lufteinlass
2
EIN- / AUS-Schalter & Temperatur-
und Luftmengenregler
3
Ausblasrohr
4
Spachteldüse
5
Flächendüse
6
Reduzierdüse
7
Grilldüse
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen von Farbanstrichen, zum Erwärmen (z.B. von Schrumpfschläuchen) und zum Verformen und Verschweißen von Kunststoffen geeignet. Es kann ferner dafür eingesetzt werden, Klebeverbindungen zu lösen und Wasserleitungen aufzutauen. Jede andere Verwendung oder Verän­derung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsge­mäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus
46 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 Heißluftgebläse PHLG 2000 B1 1 Spachteldüse 1 Flächendüse 1 Reduzierdüse 1 Grilldüse 1 Bedienungsanleitung
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Nennspannung: 230 V~ 50 Hz Nennleistung: max. 2000 W Luftmenge: Stufe I: ca. 300 l / min.
Stufe II: ca. 500 l / min.
Temperatur (Düsenausgang): Stufe I: ca. 350 °C
Stufe II: ca. 550 °C
Schutzklasse:
Der mit A- bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
47 DE/AT/CH
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
48 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutz-
ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
ben
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig ver­wendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Bedienung
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwen­dungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Heißluftgebläse
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig­keiten oder mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um si zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VORSICHT! Vermeiden Sie Verletzungs-, Brandgefahr und Gesundheitsgefähr­dungen:
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät niemals als Haartrockner.
Richten Sie den heißen Luftstrom niemals auf
Personen oder Tiere.
Schauen Sie nicht direkt in die Düsenöffnung
am Ausblasrohr
VERBRENNUNGSGEFAHR!
3
.
Berühren Sie nicht die heiße Düse. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Tragen Sie eine Schutzbrille.
cher-
Unsorgsamer Umgang bewirkt eine
erhöhte Brand- und Explosionsgefahr.
Arbeiten Sie nicht in der Nähe von leicht ent-
zündbaren Gasen oder Materialien, oder in einer explosionsfähigen Umgebung. Bei der Bearbeitung von Kunststoffen, Farben, Lacken etc. können zudem gesundheitsgefährdende Gase entstehen. Sorgen Sie stets für ausrei­chende Belüftung.
Lassen Sie das Gerät vollständig auskühlen,
bevor Sie es lagern. Stellen Sie es dafür hoch­kant, mit nach oben gerichteter Düse auf.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.Ziehen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten
am Gerät (z.B. Wechsel der Vorsatzdüse) und bei Nichtgebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
Richten Sie das Gerät nur für kurze Zeit auf die
gleiche Stelle.
Halten Sie mit dem Düsenausgang einen Ab-
stand zum Werkstück oder der zu bearbeitenden Fläche. Ein Luftstau kann zur Überhitzung des Gerätes führen.
Achten Sie auf den direkten Arbeitsbereich und
auch auf den Umgebungsbereich. Die Wärme kann zu brennbaren Teilen gelangen, die sich außerhalb der Sichtweite befinden.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Bedienung
Inbetriebnahme
VORSICHT! Verdecken Sie beim Gebrauch
nicht die Lüftungsschlitze.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie
nicht die heiße Düse.
BRAND- UND EXPLOSIONS-
GEFAHR! Das Gerät entwickelt
eine starke Hitze.
Gerät einschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position Stufe „I“ oder „II“.
2
in
49 DE/AT/CH
Bedienung / Reinigung
Gerät ausschalten:
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
die Position „0“.
Luftmenge und Temperatur einstellen:
Sie können mit dem Temperatur- und Luftmengen-
2
regler
zwei verschiedene Gebläsestufen ein­schalten. Je nach Anwendung können Sie so die passende Luftmenge und Temperatur auswählen:
2
in
Reduzierdüse
6
– Kunststoff verschweißen:
Stecken Sie die Reduzierdüse 6 auf das
Ausblasrohr
Verwenden Sie die Reduzierdüse
3
.
6
bei
Schrumpfschläuchen und -folie.
Weitere Arbeitsbeispiele
für Haus, Auto, Garten
Stufe I 300 l / min 350 °C Stufe II 500 l / min 550 °C
Einsatz als Standgerät / Abkühlen (siehe Abb. D):
Stellen Sie das Gerät aufrecht auf eine ebene
Fläche
· um beide Hände zum Arbeiten frei zu haben.
· zum Abkühlen des Gerätes.
Vorsatzdüsen verwenden
Zu starke Hitzeeinwirkung lässt
Farben und Kunststoffe entflammen.
VORSICHT! Atmen Sie entstehende Dämpfe
nicht ein.
Spachteldüse
4
– Farben und Lacke
entfernen (siehe Abb. B):
Stecken Sie die Spachteldüse
Ausblasrohr
3
.
4
auf das
Die Spachtelform dieser Düse dient der gezielten
Heißluftzufuhr. Verwenden Sie zum Ablösen von Farbe und Lacken einen separaten Spachtel.
Flächendüse
5
– Kleber lösen, Farben
aufweichen (siehe Abb. C):
Stecken Sie die Flächendüse
Ausblasrohr
3
.
5
auf das
Vermeiden Sie zu lange Hitzeeinwirkung, denn
verbrannter Lack lässt sich nur sehr schwer ent­fernen. Viele Klebemittel können Sie durch Wärme erweichen. Die Klebeverbindungen lassen sich dann trennen und überschüssiger Kleber entfernen.
Entfrosten von Wasserrohren: Hinweis! PVC-Rohr darf nicht aufgetaut werden. Hinweis! Äußerlich sind Wasserleitungen von
Gasleitungen häufig nicht zu unterscheiden. Fragen Sie im Zweifel immer einen Fachmann.
Hinweis! Kupferleitungen sind mit Zinn verbunden und dürfen nicht über 200 °C erhitzt werden.
Schraubverbindungen lösen:
Erwärmen Sie die Schraubverbindung vorsich-
tig mit Heißluft und die Schrauben lassen sich dann in der Regel bequem lösen.
Unkraut entfernen:
Die Heißluft sorgt für eine Austrocknung des
Unkrauts und der Keime.
Grillkohle anzünden (siehe Abb. E):
Benutzen Sie keinen
Brennspiritus.
Stecken Sie die Grilldüse
Ausblasrohr
3
.
7
auf das
Entzünden Sie in wenigen Minuten Grillkohle.
Entwachsen:
Befreien Sie Skier / Snowboard oder einen
Kerzenleuchter, mit der dem Produkt angemes­senen Vorsicht, von Restwachs.
Reinigung
Ziehen Sie immer den Netz-
stecker aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
am Gerät durchführen.
Halten Sie den Luftein- und auslass stets sauber.
50 DE/AT/CH
Reinigung / Service / Garantie / Entsorgung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Austausch des Steckers oder der An­schlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa­brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Lassen Sie den
dung.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
(0,14 € / Min. aus dem dt. Fest
Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: support.at@kompernass.com
CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525
(max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den ört-
lichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
netz,
51 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60335-1/A14:2010 EN 60335-2-45/A1:2008 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Heißluftgebläse PHLG 2000 B1
Herstellungsjahr: 02 - 2011 Seriennummer: IAN 61646
Bochum, 28.02.2011
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
52 DE/AT/CH
IAN 61646 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 02 / 2011 Ident.-No.: PHLG2000B1022011-7
7
Loading...