Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 37
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
purchase a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information on safety, use
and disposal. Before using the product, familiarise
yourself with all operating and safety instructions.
Use this device only as described and only for the
specifi ed areas of application. Please also pass these
operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The circular saw (hereinafter “device”) is designed
for longitudinal, cross and mitre cuts in fi rmly
supported solid wood, chip board, plastics and
lightweight construction materials. It is also for
sawing lightweight and non-ferrous metals such as
copper piping or aluminium profi le. Please note that
the pre-assembled saw blade with its fl at teeth and
alternating chamfer makes it possible to achieve
a rough sectional cut at high resistance levels.
Any other uses or modifi cations to the device are
deemed to be improper usage and may result in
serious physical injury. Not for commercial use.
Vacuum adapter for dust extraction
Cutting depth scale
Allen key
Package contents
1 Circular saw
1 Guide fence
1 Vacuum adapter for dust extraction
1 Allen key
1 operating manual
Technical details
Nominal power input: 710 W
Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz
Idle speed: n
= 4.300 min
0
Saw blade: Ø 110 mm x 1.65 mm x
Ø 20 mm, 24 teeth
Max. cutting depth: Wood 35 mm, plastic
35mm, exclusively lightweight metal/non-ferrous
metal such as copper pipe
or aluminium profi le up to
max. 8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance
with EN 60745 The A-rated noise level of the
electric tool is typically:
Sound pressure level: 90.09 dB(A)
Sound power level: 101.09 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m/s
= 3.808 m/s
h
2
-1
2
2
PHKSU 710 A1
Page 6
WARNING!
► The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specifi ed in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specifi ed
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate. The vibration level varies in accordance with the use of
the electric tool and may be higher than the
value specifi ed in these instructions in some
cases. The vibration load could be underestimated if the electric tool is regularly used in
such a way.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration
►
load during a certain working period, the
times during which the device is switched
off or is running but not actually being used
must also be taken into consideration. This
can signifi cantly reduce the vibration load
over the total working period.
General Safety Instruc-
tions for Electric Tools
WARNING!
► Please read all of the safety instructions.
Failure to follow the safety instructions listed
below can result in electric shock, fi re and/or
serious injuries.
Keep all safety instructions and other
instructions for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
relates to mains-operated electric tools (with power
cable) and battery-operated electric tools (without
power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well-lit.
Untidy and poorly-lit working areas can lead
to accidents.
b) Do not work with the electric tool in potentially
explosive areas in which fl ammable liquids,
gases or dust are located. Electric tools produce
sparks which could ignite the dust or vapours.
c) Keep children and other persons a safe
distance away when using electric tools.
If you get distracted, you could lose control
over the device.
2. Electrical safety
a) The plug on the device must fi t into the mains
socket. The plug may not be altered in any
way. Do not use adapter plugs together with
earthed devices. Unmodifi ed plugs and suitable
wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces,
such as pipes, radiators, ovens and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture. If water or moisture penetrates an electric
tool the risk of electric shock increases.
d) Do not misuse the electrical cable, e.g. to carry
the device, hang it up or to pull the plug from
the socket. Keep the cable away from heat, oil,
sharp edges and moving device components.
Damaged or tangled cords and defective plugs
increase the risk of electric shock.
e) If you are working with an electric tool out-
doors, use only extension cables that are
also approved for use outdoors. The use of
an extension cord certifi ed for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If use of the electric tool in a humid environ-
ment is unavoidable, use a residual current
device (RCD). The use of a residual current
circuit-breaker system reduces the risk of electric
shock.
GB
PHKSU 710 A1
3
Page 7
3. Personal safety
a) Be alert at all times, pay attention to what
GB
you are doing and act sensibly when you are
using an electric tool. Do not use an electric
tool if you are tired or under the infl uence of
drugs, alcohol or medication. Even a simple
lapse of attention while using an electrical hand
tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal protection equipment, and
always wear a pair of protective goggles.
Wearing personal protective equipment, such
as a dust mask, non-slip safety shoes, protective
gloves, helmet or ear protectors (depending on
the type and use of the electric tool), reduces
the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the device.
Ensure that the electric tool is switched off
before connecting it to the power supply, picking it up or carrying it. Carrying the electric
tool with your fi nger on the ON/OFF switch or
connecting the device to the mains supply whilst
it is switched on can lead to serious accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners before
switching on the device. A tool or wrench
attached to a rotating device component can
cause serious injuries.
e) Avoid adopting an unusual posture. Ensure
you are standing fi rmly and keep your balance
at all times. This gives you much better control
over the electric tool, especially in unexpected
situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery and long hair can be caught in
moving parts.
g) If dust extraction and collecting equipment
can be fi tted, ensure that it is attached and
used properly. The use of an extraction system
can reduce hazards caused by dust.
4. Use and handling of the electric tool
a) Do not overload the device. Use the appropri-
ate electric tool for the job at hand. Using
the correct electric tool, will allow you to work
better and more safely within the specifi ed
performance range.
b) Never use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that can no longer be
switched on or off is dangerous and must be
repaired.
c) Remove the plug from the socket before
making adjustments to the device, changing
accessories or putting the device into storage.
These precautionary measures prevent accidental starting of the device.
d) Store unused electric tools out of the reach
of children Do not allow persons who are not
familiar with the device or who have not read
these instructions to operate the device.
Electric tools are dangerous if used by people
who are inexperienced.
e) Look after electric tools with care. Check to
see whether moving parts are functioning correctly and are not jamming, whether parts are
broken or damaged and that the functioning
of the electric tool is not impaired. Arrange for
damaged components to be repaired before
using the device. Many accidents are caused by
poorly maintained electric tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Care-
fully maintained cutting tools with sharp cutting
edges jam less often and are easier to control.
g) Use the electric tool, accessories, insertion
tools, etc. in accordance with these instructions. Take heed of the operating conditions
and the activities to be performed. The use
of electric tools for purposes other than their
intended purposes can result in dangerous
situations.
5. Service
a) Your electric tool should only be repaired
by qualifi ed specialists using original spare
parts. This ensures that your electric tool
remains safe.
4
PHKSU 710 A1
Page 8
Device-specifi c safety instructions for
circular saws
Safety instructions for all saws
Sawing method
a) DANGER! Keeps your hands clear
of the sawing area and the saw
blade. Hold the auxiliary handle or
motor housing with your other hand. When
both hands are being used to hold the saw,
neither can be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the workpiece.
The blade guard cannot protect from the saw
blade underneath the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the thickness
of the workpiece. The blade should not extend
more than one full tooth depth under the workpiece.
d) Never hold the workpiece to be sawn in your
hand or over your leg. Fasten the workpiece
on a stable working surface. It is important to
fasten the workpiece securely to minimise the
danger of bodily contact, jamming of the saw
blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated handles when
you are carrying out work during which the
cutting edge may come into contact with concealed power cables or the tool’s own power
cable. Contact with a live wire will cause the
metal parts of the tool to become live which can
lead to an electric shock.
f) When making longitudinal cuts, always use
a guide rail or a straight edge guide. This will
improve the accuracy of your cut and reduce the
likelihood of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with an appropriate central fi xing bore
(e.g. star-shaped or round). Saw blades that
do not fi t the mounting components in the saw
will not run true and could lead to a loss of
control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws. The saw blade washers
and screws have been specially designed to
provide optimum performance and operational
safety for your saw.
Further safety instructions for all saws
Kickback – causes and corresponding safety
instructions
▯ A kickback is a sudden reaction caused as a
result of the saw blade catching, jamming or
being falsely aligned that cause the saw to
jump up uncontrollably and out of the workpiece in the direction of the operator;
▯ if the saw blade catches or jams in a narrowing
saw cut, the blade can no longer rotate and the
power of the motor throws the device back in
the direction of the operator;
▯ if the saw blade twists in the saw cut or becomes
misaligned, the teeth at the rear edge of the saw
blade can become caught in the surface of the
workpiece causing the saw blade to jump out
of the cut and the saw to jump backwards in the
direction of the operator.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of
the saw. It can be avoided by observing the following safety precautions.
a) Hold the saw fi rmly in both hands and position
your arms such that they can absorb the force
of a kickback. Always stand to the side of the
saw blade and never in line with it. If a kickback
occurs, the circular saw may jump backwards.
However, by using observing appropriate precautions, the operator can control the kickback
forces.
b) If the saw blade jams or you stop working,
switch the saw off and hold it steadily in the
workpiece until the saw blade has completely
stopped turning. Never attempt to remove the
saw from the workpiece or pull it backwards
while the saw blade is still moving as this
could lead to a kickback. Find out why the saw
blade has jammed and remove the problem.
c) If you want to restart a saw that is still in the
workpiece, centre the saw blade in the cut
and check to ensure that the teeth are not
caught anywhere in the workpiece. If the saw
blade catches it can jump backwards out of the
workpiece or cause a kickback when the saw
is restarted.
GB
PHKSU 710 A1
5
Page 9
d) Support large panels or boards to reduce
GB
the risk of the saw blade jamming and causing a kickback. Large panels or boards can
bend under their own weight. Panels/boards
must be supported on both sides: both in the
vicinity of the saw cut and also at the edge.
e) Do not use damaged or blunt saw blades. Saw
blades with blunt or misaligned teeth may cause
excessive friction in the saw cut and cause a saw
blade jam and kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings
for the cut depth and cut angle settings are
tightened. If the settings change during sawing,
the saw blade can jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in existing
walls or other obscured areas. The saw blade
could get caught on a hidden object and cause
a kickback.
Function of the lower blade guard
a) Before every use, check to ensure that the
lower blade guard closes properly. Do not
use the saw if the lower blade guard cannot
move freely and does not close itself immediately. Never jam or fasten the lower blade
guard open. If the saw accidentally falls to the
fl oor, the lower blade guard may be bent or
damaged. Open the blade guard using the
release lever and ensure that it moves freely
and does not touch the saw blade or other
parts at any cutting angles or depths.
b) Check that the spring for the lower blade
guard is functioning correctly. Have the device
serviced before using it if the lower blade
guard and spring are not working properly.
Damaged parts, sticky deposits or accumulations
of chippings can cause the lower blade guard
to operate to slowly.
c) Open the lower blade guard by hand only
for certain cuts such as plunge or angle cuts.
Use the release lever to open the lower blade
guard and let go of this as soon as the saw
blade penetrates the workpiece. During all
other types of sawing work, the lower blade
guard should function automatically.
d) Do not leave the saw on the work bench
or the fl oor if the lower blade guard is not
fully covering the saw blade. An unprotected,
still-spinning saw blade moves the saw in the
opposite direction to the cutting direction and
saws anything in its path. Always, take into
account that the saw blade takes some time to
stop spinning.
Supplementary notes
■ Do not use any grinding discs.
■ Use only saw blade with diameters correspond-
ing to the label on the saw.
■ When sawing wood or other materials which
may create dusts that are hazardous to health,
always connect a suitable, certifi ed vacuum
extractor device.
■ Wear a dust mask when sawing wood.
■ Use only the recommended saw blades.
■ Always wear ear protectors.
■ Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.
■ When sawing plastic, avoid melting the plastic.
Original accessories / additional
equipment
■ Only use accessories and additional equipment
that are specifi ed in the operating instructions
and are compatible with the device.
Initial Operation
Fitting / changing the saw blade
Always pull out the plug from the mains before
changing the saw blade !
1. Set the cutting depth (using locking screw for
cutting depth scale
position, 0 mm.
2. Swing the lower blade guard
the release lever and put the device down.
3. Press the spindle lock button
and use the Allen key to release the clamping
screw/washer
screw/washer
(see also Fig. A).
) to the minimum
back using
(until it engages)
. Now remove the clamping
and the clamping fl ange
6
PHKSU 710 A1
Page 10
Connecting the sawdust extraction
device
♦ Push the vacuum adapter for dust extraction
onto the chip ejector and turn it clockwise
to fi x it.
♦ Connect an approved dust and chip extraction
device.
GB
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove
5. Fitting a saw blade
reverse order.
6. Press the spindle lock button
and use the Allen key to tighten the clamping
screw/washer.
WARNING!
► The arrow on the saw blade must correspond
to the arrow showing the direction of rotation
(running direction shown on the device).
■ Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
saw blade.
is carried out in the
(until it engages)
Fitting the guide fence
♦ Loosen the wing screw and insert the guide
fence
♦ Adjust the required cutting width using the scale
on the guide fence and the aperture in the
baseplate (see also Fig. B).
Fig. B: Cutting width 5 cm
♦ Retighten the wing screw .
into the guide fence slot .
Operation
Switching on and off
Switching on:
♦ Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
♦ Press the ON/OFF switch .
♦ Once the saw is running you can release the
safety lock-out .
Switching off :
♦ Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting depth
NOTE
We generally recommend setting the cutting
►
depth to approx. 3 mm more than the thickness
of the material. This ensures that you achieve a
clean cut.
♦ Release the locking screw , set the desired
cutting depth on the cutting depth scale
and then re-tighten the locking screw
Working with the circular saw
1. Switch on the device – as described in “Switching on and off ” – and then place it with the front
edge of the base plate on the material.
2. Align the machine using the guide fence
or by using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the
handles and saw by exerting an even pressure.
.
PHKSU 710 A1
7
Page 11
Tips and tricks
GB
■ Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors,
by sticking masking tape along the cutting line.
Another benefi t of this is that it is easier to mark
a line on the tape than on a shiny surface. An
even more eff ective method of protecting the
cutting edges is to clamp a thin piece of wood
along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the device off and remove the power
plug before starting any work.
■ The device must always be clean, dry and free
from oil or grease.
■ To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
■ If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or his representative in order to avoid hazardous situations.
Warranty and Service
The warranty provided for this device is 3years
from the date of purchase. This device has
been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain
your receipt as proof of purchase. In the event
of a warranty claim, please contact Customer
Service by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and
manufacturing defects, not for transport damages,
worn parts or for damage to fragile components,
e.g. switches or batteries. This device is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty is deemed void if this product has
been subjected to improper or inappropriate handling, abuse or modifi cations that were not carried
out by one of our authorised service centres. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
made under the warranty. This also applies to
replaced and repaired parts. Damage and defects
present at the time of purchase must be reported
immediately after unpacking, or no later than two
days after the date of purchase. Repairs made
after expiry of the warranty period are chargeable.
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2002/96/EC,
worn-out electric tools must be collected separately
and fed into an environmentally compatible recycling process.
Your local communal or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout device.
8
PHKSU 710 A1
Page 12
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian
of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and the EC directives:
döntött. A használati utasítás a termék
része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra,
használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A
termék használata előtt ismerkedjen meg valamenynyi használati és biztonsági utasítással. Csak a
leírtak szerint és a megadott célokra használja a
készüléket. A készülék harmadik személynek történő
továbbadásakor adja a készülékhez valamennyi
leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az univerzális kézi körfűrész (a továbbiakban:
„készülék“) tömör fában, faforgácslemezben,
műanyag és könnyűszerkezetű anyagban szilárd
alátámasztás esetén hosszanti és keresztvágásra,
gérvágásra készült. Emellett könnyűfémek és
színesfémek, így rézcsövek, ill. alumíniumprofi lok
fűrészelésére is alkalmas. Vegye fi gyelembe, hogy
az előre szerelt laposfogú, váltakozóan rézsútos
metszésű fűrészlap durva vágásképet tesz lehetővé
nagy ellenállóerő mellett. Minden egyéb felhasználási mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetésellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt
magában. A gép nem üzleti használatra készült.
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz
Üresjárati fordulatszám: n
4.300 min
0
Fűrészlap: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 fog
Max. vágásmélység: fa 35 mm, műanyag 35 mm,
max. 8 mm-ig kizárólag
színesfém / könnyűfém, így
rézcső ill. alumíniumprofi l
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mérési értékét az EN 60745 szerint határoztuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott
zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: 90,09 dB(A)
Zajszint: 101,09 dB(A)
Bizonytalansági érték K: 3 dB
Fülvédő viselése kötelező!
Kiértékelt gyorsulás, jellemzően:
Kéz / kar vibráció a
= 3,808 m/s
h
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
-1
2
2
14
PHKSU 710 A1
Page 18
FIGYELMEZTETÉS!
► Az ezekben az útmutatókban megadott zaj-
szint mérése az EN 60745 szerint szabványos
mérési eljárással történt és az felhasználható
a készülék összehasonlítására. A megadott
rezgés kibocsátási érték a kihagyás bevezető
megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgésszint az elektromos kéziszerszám alkalmazásától függően változik és az egyes esetekben
az ezekben az útmutatókban megadott érték
felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsülhető
lehetne, ha az elektromos kéziszerszám rendszeresen ilyen módon van használatban.
TUDNIVALÓ
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli
►
pontos becsléséhez azokat az időket is fi gyelembe kell venni, amelyekben a készülék ki
van kapcsolva, vagy bár forog, de ténylegesen nincs használatban. Ez a teljes munkaidőtartamra nézve jelentősen csökkentheti a
rezgésterhelést.
Általános biztonsági
utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
► Olvassa el asz összes biztonsági útmutatót és
utasítást. A biztonsági utasítások betartásának mulasztásai elektromos áramütést, tüzet
és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági útmutatót
és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági utasításokban felhasznált „elektromos
kéziszerszám“ fogalma hálózatról (hálózati kábelen
át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati
kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak,
melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más
személyeket. Ha valami eltereli a fi gyelmét,
elvesztheti az uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozódugaszának illenie kell a
dugaszaljzatba. A dugaszt semmilyen módon
nem szabad megváltoztatni. Ne használjon
adapterdugaszt a védőföldelt elektromos kéziszerszámmal együtt. Ha nem változtatja meg
a dugaszt és a dugaszaljzatot, ezzel csökkenti
az elektromos áramütés veszélyét.
b) Kerülje a testi érintkezést az olyan földelt fe-
lületekkel, mint például csövek, fűtés, tűzhely
vagy hűtőszekrény felületével. Ha az Ön teste
földelve van, nagyobb a kockázata az elektromos áramütésnek.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Megnöveli az elektromos áramütés kockázatát, ha víz hatol be az
elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, például arra, hogy azt megfogva vigye
a készüléket, hogy felakassza rá vagy hogy
annál fogva húzza ki a dugaszt a dugaszaljzatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól,
éles szegélyektől vagy mozgó készülékrészektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték
megnöveli az elektromos áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
kéziszerszámmal, akkor csak olyan
hosszabbítókábelt használjon, ami kültérre
is engedélyezett. A kültérre engedélyezett
hosszabbítókábel alkalmazása csökkenti az
elektromos áramütés veszélyének kockázatát.
f) Ha az elektromos kéziszerszám üzemelte-
tése párás környezetben nem kerülhető el,
használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hiba-
áram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az
elektromos áramütés veszélyének kockázatát.
HU
PHKSU 710 A1
15
Page 19
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az
elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
HU
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy
ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt van. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. A személyes
védőfelszerelés, mint a pormaszk, csúszásmentes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő
viselése az elektromos kéziszerszám jellegétől
alkalmazásától függően csökkenti a balesetek
kockázatát.
c) Kerülje el a készülék véletlen bekapcsolását.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos
kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az
áramellátásra csatlakoztatja, felveszi vagy
viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozá-
sa közben az ujja a KI/BE kapcsolón van rajta
vagy a készülék már bekapcsolt állapotban
van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csa-
varkulcsokat, mielőtt bekapcsolná a készüléket. A készülék forgó részébe kerülő szerszám
vagy kulcs sérülést okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást.
Gondoskodjon arról, hogy biztosan álljon
és mindig tartsa az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni
a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját,
ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A mozgó részek beránthatják a laza, nem testre
simuló ruházatot, ékszert vagy hosszú hajat.
g) Amennyiben felszerelhető porelszívó és felfogó
berendezés, akkor győződjön meg arról,
hogy az csatlakoztatva van és használata
helyesen történik. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám
használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az
adott területen.
b) Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és
kikapcsolható elektromos kéziszerszám veszélyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugaszt a dugaszaljzatból, mielőtt
módosítaná a készülék beállításait, cserélné
a tartozékokat vagy eltenné a készüléket.
Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozható
a készülék véletlenszerű bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől távol tárolja. Ne engedje, hogy
olyan személyek használják a készüléket,
akik nem ismerik a használatát, vagy nem
olvasták el a használati útmutatóját. Az
elektromos szerszámok veszélyt jelenthetnek, ha
tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek
tökéletesen működnek-e és nincsenek-e beszorulva, egyes részek nincsenek-e letörve vagy
olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná
a készülék működését. A készülék használata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám
sok baleset okozója.
f) A vágószerszámokat élesen és tisztán tartsa.
A gondosan ápolt éles vágóélű vágószerszámok kevésbé ragadnak be és könnyebben
irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, az alkalmazott szerszámokat stb. ezen
útmutató szerint használja. Vegye eközben
fi gyelembe a munkafeltételeket és az elvégzendő tevékenységet. Az elektromos kéziszer-
számok az előirányzottól eltérő használata
veszélyes helyzeteket teremthet.
16
PHKSU 710 A1
Page 20
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti alkatrészekkel javíttassa. Ezzel garantálható a készülék
hosszan tartó biztonsága.
Kézi körfűrész készülékspecifi kus
biztonsági utasítása
Biztonsági utasítás minden fűrészre
Fűrészelési művelet
a) VESZÉLY! Ne nyúljon bele kezével a
fűrészelő részbe és a fűrészlaphoz.
Másik kezével tartsa a pótfogantyút
vagy a motorházat. Ha mindkét kezével fogja
a fűrészt, akkor a fűrészlap nem sértheti meg a
kezét.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra
nem képes Önt a munkadarab alatt a fűrészlaptól megóvni.
c) A vágásmélységet illessze a munkadarab
vastagságához. Kevesebb mint egy teljes fogmagasság legyen látható a munkadarab alatt.
d) Sohasem tartsa kezében, vagy lába fölött
a fűrészelendő munkadarabot. Biztosítsa a
munkadarabot stabil befogással. Fontos, hogy a
munkadarabot gondosan rögzítse, nehogy hozzáérjen a testéhez, nehogy beszoruljon a fűrlszlap,
vagy hogy ne veszítse el uralmát a gép felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha olyan munkát
végez, ahol az alkalmazott szerszám rejtett
áramvezetéket vagy saját hálózati kábelt
találhatja el. A feszültség alatt álló vezetékkel
való kapcsolat az elektromos kéziszerszám fémrészeit is feszültség alá helyezi és elektromos
áramütéshez vezet.
f) A hosszanti vágásnál mindig alkalmazzon
ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez növeli
a vágáspontosságot és csökkenti a fűrészlap
beszorulásának lehetőségét.
g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot használ-
jon alkalmas befogófurattal (pl. csillag vagy
kerek alakút). Ha a fűrészlap nem illik a fűrész
szerelési elemeihez, akkor egyenetlenül forog
és Ön elveszítheti uralmát a gép felett.
h) Sohase használjon sérült vagy hibás fűrész-
lap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet
és -csavart speciálisan az Ön fűrészéhez tervezték az optimális teljesítmény és üzembiztonság
elérésére érdekében.
HU
További biztonsági utasítások minden fűrészre
Visszacsapódás - okok és megfelelő biztonsági
utasítások
▯ A visszacsapódás hirtelen reakció beakadt,
beszorult vagy hibásan beállított fűrészlap
miatt, aminek következtében az elszabadult
fűrész felemelkedik és a munkadarabból kifelé,
a kezelőszemély irányába mozog;
▯ ha a fűrészlap a záródó fűrésznyomba beakad
vagy beszorul, blokkolja azt és a motor ereje a
készüléket a kezelőszemély irányába visszaüti;
▯ ha a fűrészlap a fűrésznyomban megcsavarodik
vagy hibás lesz a beállítása, akkor a hátsó
fűrészlapél fogai beakadnak a munkadarab
felületébe, így a fűrészlap kijön a fűrésznyomból és a fűrész a kezelőszemély irányába
visszaugrik.
A visszacsapódás a fűrész téves vagy hibás használatának a következménye. A következőkben leírt
alkalmas elővigyázatossági intézkedésekkel a
visszacsapódás elkerülhető.
a) Tartsa szorosan a fűrészt mindkét kezével és
olyan helyzetben tartsa karját, amivel a viszszacsapó erőket fel tudja fogni. Mindig oldalt
álljon a fűrészlaphoz képest, sohasem vigye
a fűrészlapot egy vonalba testével. Visszacsa-
pódás esetén a körfűrész visszafelé ugorhat, de
a kezelőszemély megfelelő óvintézkedésekkel
uralhatja a visszacsapó erőket.
b) Ha a fűrészlap beszorul, vagy Ön megsza-
kítja a munkát, akkor kapcsolja ki a fűrészt
és tartsa meg nyugodtan az anyagban, amíg
a fűrészlap nyugalmi állapotba nem kerül.
Sohasem kísérelje meg a fűrész eltávolítását
a munkadarabból, vagy annak visszafelé
húzását, amíg a fűrészlap mozog, különben
visszacsapódás léphet fel. Keresse meg a fűrész-
lap beszorulásának okát, majd szüntesse meg.
PHKSU 710 A1
17
Page 21
c) Ha a munkadarabba szoruló fűrészt ismét el
akarja indítani, központosítsa a fűrészlapot
a fűrésznyomban és ellenőrizze, hogy a fűrészfogak nincsenek-e beakadva a munkada-
HU
rabba. Ha szorul a fűrészlap, akkor kiugorhat
a munkadarabból, vagy visszacsapódást
okozhat, amikor újra elindítja a fűrészt.
d) Támassza alá a nagy lemezeket, hogy
csökkentse a visszacsapódás kockázatát a
beszoruló fűrészlap következtében. A nagy
lemezek saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A
lemezeket mindkét oldalon támassza alá, mind
a fűrésznyom közelében, mind az él mentén.
e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot.
A tompa vagy tévesen beállított fogazatú fűrészlap a túl szűk fűrésznyom miatt a fűrészlap
nagyobb súrlódását, beszorulását és visszacsapódását okozza.
f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágásmély-
ség- és szögbeállítókat. Ha fűrészelés közben
a beállítások módosulnak, a fűrészlap beszorulhat és visszacsapódás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha meglévő falba
vagy más be nem látható területbe fűrészel. A
bemerülő fűrészlap rejtett objektumok fűrészelésénél beragadhat és visszacsapódást okozhat.
Az alsó védőbúra működése
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az
alsó védőbúra kifogástalanul záródul-e. Ne
használja a fűrészt, ha az alsó védőbúra nem
mozog szabadon és nem zár azonnal. Az
alsó védőbúrát sohase szorítsa be vagy kösse
ki nyitott helyzetben. Amennyiben a fűrész
véletlenül leesik, az alsó védőbúra elgörbülhet.
Nyissa ki a védőbúrát a visszahúzó karral és
gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozogjon és egyetlen vágásszögnél és -mélységnél se
érintse se a fűrészlapot, se az egyéb elemeket.
b) Ellenőrizze az alsó védőbúra rugójának
működését. Javíttassa meg a készüléket a
használat előtt, ha az alsó védőbúra és a
rugó nem működik kifogástalanul. A sérült
elemek, a tapadó lerakódások vagy a forgácshalmok következtében az alsó védőbúra
késleltetve működik.
c) Az alsó védőbúrát kézzel csak olyan
rendkívüli vágások esetén nyissa ki, mint pl.
a „merítő- és sarokvágás“. Nyissa ki az alsó
védőbúrát a visszahúzó karral és engedje el,
amint a fűrészlap belemerül a munkadarabba.
Minden egyéb fűrészelési munkánál az alsó
védőbúrának automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt anélkül a munkapadra
vagy a talajra, hogy az alsó védőbúra ne
takarná a fűrészlapot. A védelem nélküli,
még forgó fűrészlap a fűrészt a vágásiránnyal
ellentétesen mozgatja és mindent elfűrészel,
ami az útjába kerül. Ennek során ügyeljen a
fűrész továbbfutási idejére.
Kiegészítő utasítások:
■ Ne használjon csiszolókorongot.
■ Csak a fűrészen elhelyezett felirat szerinti
átmérőjű fűrészlapot használjon.
■ Fa vagy olyan anyag megmunkálásakor, ami
egészségre káros port bocsát ki, a készüléket
megfelelő, ellenőrzött elszívóberendezésre kell
csatlakoztatni.
■ Fa fűrészelése közben viseljen porvédő maszkot.
■ Csak ajánlott fűrészlapokat használjon.
■ Mindig viseljen fülvédőt.
■ Kerülje el a fogaskerékcsúcsok túlhevülését.
■ Műanyag vágása során vigyázzon arra, hogy
a műanyag ne olvadjon meg.
Eredeti tartozék / eredeti kiegészítő
készülékek
■ Csak olyan tartozékot és kiegészítő készülé-
ket használjon, ami meg van adva a kezelési
útmutatóban, ill. amelynek fogadórésze a
készülékkel kompatibilis.
18
PHKSU 710 A1
Page 22
Üzembevétel
Fűrészlap szerelése / cseréje
A fűrészlapot csak kihúzott hálózati dugasz
mellett cserélje!
1. Állítsa be a vágásmélységet (vágásmélységelőválasztó rögzítőcsavar
legkisebb (0 mm) pozícióra.
2. Forgassa vissza az alsó védőbúrát a visszahúzó kar segítségével
készüléket.
3. Működtesse az orsórögzítést
bepattan), és oldja az imbuszkulccsal a
szorítócsavart / alátétet . Ezután távolítsa el
a szorítócsavart / alátétet és a befogóperemet (lásd az "A" ábrát is).
"A" ábra: A fűrészlap cseréje
4. Vegye le a fűrészlapot
5. Szerelje be a fűrészlapot
a leírtakhoz képest fordított sorrendben.
6. Működtesse az orsórögzítést
bepattan), és húzza meg az imbuszkulccsal
a szorítócsavart / alátétet.
FIGYELMEZTETÉS!
► A fűrészlapon lévő nyílnak egybe kell esnie
a forgásirány-nyíllal (forgásirány, a készüléken
jelölve).
■ Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap megfeleljen
a szerszám fordulatszámának.
segítségével) a
és kapcsolja ki a
(amíg az
.
megfelelő módon,
(amíg az
Párhuzamos ütköző szerelése /
beállítása
♦ Oldja a szárnyascsavart és tegye bele a
párhuzamos ütközőt a párhuzamos ütköző
befogóba .
♦ Állítsa be a kívánt vágásmélységet a párhuza-
mos ütközőn lévő skála és az alaplemezen
lévő horony segítségével (lásd a "B" ábrát is).
"B" ábra: Vágási szélesség 5 cm
♦ Húzza meg újra a szárnyascsavart.
Forgácselszívó csatlakoztatása
♦ Dugja rá a porelszívás adapterét a forgács-
kivetőre és forgassa azt az óra járása szerint
a rögzítéshez.
♦ Engedélyezett por- és forgácselszívót csatlakoz-
tasson.
Kezelés
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
♦ Nyomja a bekapcsolási zárat balra vagy
jobbra, és tartsa megnyomva.
♦ Nyomja meg a BE/KI kapcsolót . Amikor a
gép elindul, elengedheti a bekapcsolás tiltót .
Kikapcsolás:
♦ Engedje el a BE/KI kapcsolót .
HU
PHKSU 710 A1
19
Page 23
Vágásmélység beállítása
TUDNIVALÓ
Ajánlott a vágásmélységet lehetőleg kb.
►
HU
3 mm-rel nagyobbra választani az anyagvastagsághoz képest. Így hibátlan vágás érhető el.
♦ Oldja a rögzítőcsavart , állítsa be a kívánt
vágásmélységet a vágásmélység-skálán és
húzza meg újra a rögzítőcsavart .
A kézi körfűrész kezelése
1. A készüléket – a „Be- és kikapcsolás” részben
írtak szerint – kapcsolja be és az alaplemez
elülső élével tegye rá az anyagra.
2. Állítsa be a gépet a párhuzamos ütközőn
vagy a felrajzolt vonalak egyikén.
3. Tartsa a gépet mindkét kezével és fűrészeljen
mérsékelt nyomással.
Ötletek és fogások
■ A vágási felület kiszakadását kényes felüle-
teknél, pl. bevonattal ellátott faforgácslapok
vagy ajtók esetén elkerülheti, ha kreppszalagot
ragaszt a vágásvonalra. Ennek az az előnye is
megvan, hogy a kreppszalagra jobban lehet
rajzolni, mint egy sík felületre. Még hatékonyabban elkerülheti a vágásperem kiszakadását
ráfogott vékony fával, amit együtt fűrészel a
munkadarabbal.
Karbantartás és tisztítás
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás dátumától számítva
3 év garanciát adunk. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük,
garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot
telefonon az Ön közelében lévő szervizzel.
Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy
ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára
vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó
alkatrészekre vagy törékeny részek (pl. kapcsoló
vagy elem) sérülésére. A termék csak magán- és
nem pedig kereskedelmi használatra készült. A
garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy
szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem
engedélyezett szervizeinkben végeztek el. Az Ön
törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A
garancia ideje nem hosszabbodik meg a
jótállással. Ez a cserélt vagy javított részekre is
vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő
károkat és hiányokat azonnal kicsomagolás után,
vagy legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után
jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes
javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785
E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 90882
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely
munka előtt kapcsolja ki a készüléket
és húzza ki a hálózati dugaszt.
■ A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
■ A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
FIGYELMEZTETÉS!
■ Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje
szükséges,azt a gyártónak vagy képviselőjének kell elvégeznie a biztonság veszélyeztetésének elkerülésére.
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között
(közép-európai idő szerint)
áll. A helyi hulladék-újrahasznosító
tartályaiba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2002/96/EC Európai Irányelv értelmében az
elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításra le kell
adni.
A helyi vagy városi önkormányzat tájékoztatást ad
Önnek a régi készülék eltávolításának lehetőségeiről.
Megfelelőségi nyilatkozat /
Gyártó
A KOMPERNASS GMBH, a dokumentumért felelős:
Semi Uguzlu úr, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
NÉMETORSZÁG, ezúton nyilatkozik, hogy ez a
termék megfelel a következő szabványoknak,
normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv
(2006 / 42 / EC)
EK alacsonyfeszültségi irányelv
(2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv
(2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
A gép típusmegjelölése:
Univerzális kézi körfűrész PHKSU 710 A1
HU
PHKSU 710 A1
Gyártási év: 06 - 2013
Sorozatszám: IAN 90882
Bochum, 2013. 06. 30.
Semi Uguzlu
- minőségügyi vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki
változtatások jogát.
21
Page 25
HU
22
PHKSU 710 A1
Page 26
HUF
1500,- HUF
Kezelési költség
(kezelési díj, csomagolás
és szállítás)
HUF
www.kompernass.com
3000,- HUF
+
=
átutalás
FIZETÉSI MÓD
TERMÉKMEGNEVEZÉSEGYSÉGÁRÖSSZESEN
MEGRENDELŐLAP PHKSU 710 A1
RENDELT MENNYISÉG
(legfeljebb 3 készlet
megrendelésenként)
Fűrészlap-készlet PHKSU 710 A1
készülékhez; részei:
1 x univerzális fűrészlap Ø 110 mm +
1 x fafűrészlap Ø 110 mm
(Helység, dátum)(Aláírás)
Page 27
FONTOS
► Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget.
► A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
Hornos Kft.
2600 Vác
Zrínyi utca 39.
■ Átutaláskor adja meg az áru megnevezését, az Ön nevét és címét.
■ Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a megadott címre.
Postacímünk:
1) Írja be a nevét, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kérdésünk merülne fel) nyomta-
2) Utalja át előre a teljes összeget az alábbi számlára:
tott betűkkel a „Feladó/Megrendelő“ rovatba.
naprave. Odločili ste se za kakovosten
izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za
SI
varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med
odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se
seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in
varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano
v navodilih, in samo za navedena področja uporabe.
Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso
dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Univerzalna ročna krožna žaga (spodaj imenovana
„naprava“) je primerna za žaganje vzdolžnih in
prečnih rezov, zajeralnih rezov na trdni podlagi pri
masivnem lesu, ivernih ploščah, umetnih snoveh in
lahkih gradbenih materialih. Poleg tega se lahko
uporablja za žaganje lahkih kovin in barvnih kovin
kot bakrene cevi ali aluminijasti profi li. Pri tem upoštevajte, da že montirani žagin list s ploskimi zobmi
in obojestranskim posnemanjem robov omogoča
grobo rezanje pri veliki odpornosti. Vsaka druga
uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvideno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za
poslovno uporabo.
vlečna ročica
žagin list
izmet iveri
adapter za sesanje praha
skala za globino reza
šestrobi ključ
Vsebina kompleta
1 univerzalna ročna krožna žaga
1 vzporedni omejevalnik
1 adapter za sesanje praha
1 šestrobi ključ
1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 710 W
Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz
Število vrtljajev v
praznem teku: n
4.300 min
0
Žagin list: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 zob
Maks. globina reza: les 35 mm, plastika 35 mm,
do maks. 8 mm izključno
lahke kovine/pisane kovine
kot bakrene cevi oz. aluminijasti profi li
Razred zaščite: II/
-1
Komponente na sliki
zapora vklopa
stikalo za VKLOP/IZKLOP
nastavitveni vijak
osnovna plošča
krilati vijak
nastavek za vzporedni omejevalnik
dodatni ročaj
blokada vretena
vzporedni omejevalnik
vpenjalna prirobnica
vpenjalni vijak/podložka
spodnji zaščitni pokrov
26
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z
EN 60745. A-vrednotena raven hrupa pri električnem orodju tipično znaša:
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom,
določenim v standardu EN 60745, in se lahko
uporablja za primerjavo naprav. Navedena
vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja
tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven
tresljajev se spreminja v skladu z uporabo
električnega orodja in se lahko v določenih
primerih nahaja tudi nad vrednostjo v teh
navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je
mogoče podcenjevati, če se električno orodje
dlje časa uporablja na določen način.
NAPOTEK
Za natančno oceno obremenitve zaradi
►
tresljajev v določenem času dela z napravo
je treba upoštevati tudi čase, v katerih je
naprava izklopljena ali pa teče, vendar se pri
tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno
zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med
celotnim obdobjem dela z napravo.
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
► Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov
in navodil lahko povzročijo električni udar,
požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite
za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električna orodja z
napajanjem iz električnega omrežja (z električnim
kablom) in na električna orodja z akumulatorskim
napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v območju
nevarnosti eksplozije, na katerem se nahajajo
goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo
vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi
odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor
nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno
spreminjati na noben način. Ne uporabljajte
adapterskih vtičev skupaj z zaščitno ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo zviša
tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električnega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz
vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine,
olja, ostrih robov ali premikajočih se delov
naprave. Poškodovani ali zasukani kabli in vtiči
zvišajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je
dovoljeno uporabljati na zunanjih območjih.
Uporaba podaljška kabla, primernega za uporabo na prostem, zmanjša tveganje električnega
udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno
stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje
električnega udara.
SI
PHKSU 710 A1
27
Page 31
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno.
Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste
utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
SI
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba
osebne zaščitne opreme, kot je maska za
zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji,
zaščitne rokavice, zaščitna čelada ali zaščita
sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega
orodja, zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu. Prepri-
čajte se, da je električno orodje izključeno,
preden ga priključite na vir električnega toka,
ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo
ali napravo že vklopljeno priključite na oskrbo
s tokom, to lahko privede do nezgod.
d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače,
preden vklopite električno orodje. Orodje ali
izvijač, ki se nahaja v vrtečem delu naprave,
lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj telesa in ves čas ohranjajte
svoje ravnotežje. Tako lahko električno orodje
še posebej v nepričakovanih situacijah bolje
nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice
hranite izven dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna
oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te
priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša
nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
a) Naprave ne preobremenite. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navedenem območju moči je boljše in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
nim stikalom. Električno orodje, ki se ga ne da
več vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba
popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene
dele in preden napravo odložite. Ti previdnostni
ali premični deli naprave delujejo brezhibno
in niso blokirani, da deli niso odlomljeni ali
tako poškodovani, da neugodno vplivajo na
delovanje električnega orodja. Pred uporabo
naprave poskrbite za popravilo poškodovanih
delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi
rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila,
ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevarnih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj
uporablja izključno originalne nadomestne
dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
28
PHKSU 710 A1
Page 32
Varnostni napotki, specifi čni za ročne
krožne žage
Varnostni napotki za vse žage
Postopek žaganja
a) NEVARNOST! Z rokami ne smete
seči na območje žaganja in žaginega
lista. Z drugo roko držite dodatni
ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z obema
rokama, ju žagin list ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelo-
vancem vas zaščitni pokrov ne more obvarovati
pred žaginim listom.
c) Globino reza prilagodite debelini obdelovanca.
Pod obdelovancem naj bo vidna manj kot cela
višina zoba.
d) Obdelovanca za žaganje nikoli ne držite
v roki ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite
v varni držalni pripravi. Pomembno je, da je
obdelovanec dobro pritrjen, da se zmanjša
nevarnost stika s telesom, zatikanja žaginega
lista ali izgube nadzora.
e) Električno orodje prijemajte samo na izoli-
ranih površinah ročaja, kadar izvajate dela,
pri katerih uporabljeno orodje lahko zadene
skrite električne napeljave ali lasten električni
kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči
prenos napetosti na kovinske dele električnega
orodja in privede do električnega udara.
f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabljajte ome-
jevalnik ali ravno vodilo za robove. Tako se
izboljša točnost reza in zmanjša možnost, da
bi se žagin list zataknil.
g) Vedno uporabite žagine liste pravilne veliko-
sti in s primerno vrtino za nameščanje (npr.
v obliki zvezde ali okroglo). Žagini listi, ki niso
primerni za montažne dele žage, ne tečejo
gladko in privedejo do izgube nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
napačnih podložk ali vijakov za žagine liste.
Podložke za žagine liste so bile zasnovane
posebej za vašo žago, za njeno optimalno
moč in varno delovanje.
Dodatni varnostni napotki za vse žage
Vzvratni udarec – vzroki in ustrezni varnostni
napotki
▯ Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi
zataknjenega, stisnjenega ali napačno poravnanega žaginega lista, ki privede do tega, da
se žaga nenadzorovano dvigne in se pomakne
iz obdelovanca ter v smeri uporabnika žage;
▯ če se žagin list zatakne ali stisne v izžagano
režo, ki se zapira, se list zablokira in sila motorja napravo sunkovito potisne nazaj, v smeri
uporabnika žage;
▯ če se žagin list v izžaganem rezu upogne ali
je napačno usmerjen, se lahko zobje zadnjega
roba žaginega lista zataknejo na površini
obdelovanca, žagin list pa se tako premakne
iz izžagane reže in žaga poskoči nazaj v smeri
uporabnika naprave.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne
uporabe naprave. Preprečite ga lahko s primernimi
previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Žago trdno držite z obema rokama in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestrežete silo vzvratnega udarca. Vedno stojte ob
strani žaginega lista, žagin list se nikoli ne sme
nahajati v isti liniji kot vaše telo. Pri vzvratnem
udarcu krožna žaga lahko poskoči nazaj, vendar
uporabnik žage s primernimi previdnostnimi
ukrepi lahko sile vzvratnega udarca ukroti.
b) Če se žagin list zatakne ali prekinete z delom,
žago izklopite in jo pustite v obdelovancu,
dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne poskušajte žage odstraniti iz obdelovanca ali je povleči nazaj, dokler se žagin list premika, saj
lahko pride do vzvratnega udarca. Ugotovite
in odpravite vzrok za zatikanje žaginega lista.
c) Če žago, ki je zataknjena v obdelovancu,
želite ponovno zagnati, žagin list premaknite
na sredino izžagane reže in preverite, ali
zobje žage niso zataknjeni v obdelovancu.
Če je žagin list zataknjen, bi se lahko premaknil
iz obdelovanca ali povzročil vzvratni udarec,
ko žago ponovno zaženete.
SI
PHKSU 710 A1
29
Page 33
d) Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje
vzvratnega udarca zaradi zataknjenega
žaginega lista. Velike plošče se lahko upognejo
pod lastno težo. Plošče je treba podpreti na
obeh straneh, tako v bližini izžagane reže kot
tudi ob robu.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih
žaginih listov. Žagini listi s topimi ali napačno
SI
poravnanimi zobmi zaradi preozke izžagane
reže povzročijo povečano trenje, zatikanje
žaginega lista in vzvratne udarce.
f) Pred žaganjem zategnite nastavitve za globino
in kot reza. Če se nastavitve med žaganjem
spremenijo, se žagin list lahko zatakne in pride
do vzvratnega udarca.
g) Bodite še posebej previdni pri žaganju v
obstoječih stenah ali drugih področjih, pri
katerih nimate vpogleda. Žagin list se lahko
med žaganjem pri pogrezanju zablokira in
povzroči vzvratni udarec.
Uporaba spodnjega zaščitnega pokrova
a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji
zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne
uporabljajte, če spodnjega zaščitnega pokrova
ni mogoče prosto premikati in se ne zapre
takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli
ne zapnite ali pritrdite v odprtem položaju.
Če bi žaga nenadzorovano padla na tla, se
spodnji zaščitni pokrov lahko upogne. Zaščitni
pokrov odprite z vlečno ročico in zagotovite, da
se prosto premika in pri nobenih kotih ter globinah rezanja ne pride v stik z žaginim listom ali
drugimi deli.
b) Preverite delovanje vzmeti za spodnji zaščitni
pokrov. Napravo pred uporabo dajte vzdrževati, če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne
delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljive
obloge ali nakopičena žagovina povzročijo
zakasnjeno delovanje spodnjega zaščitnega
pokrova.
c) Spodnji zaščitni pokrov z roko odpirajte le pri
posebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“.
Odprite spodnji zaščitni pokrov z vlečno ročico
in jo spustite, kakor hitro se žagin list pogrezne
v obdelovanec. Pri vseh drugih vrstah žaganja
mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno.
d) Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na
tla, če spodnji zaščitni pokrov ne prekriva
žaginega lista. Nezaščiten žagin list, ki se po
izklopu še vrti, žago premika v nasprotni smeri
rezanja in razžaga vse, kar mu je na poti. Zato
upoštevajte čas zaustavitve žage po izklopu.
Dodatna navodila:
■ Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
■ Uporabljajte samo žagine liste s premerom,
ki ustreza napisu na žagi.
■ Pri obdelavi lesa ali materialov, pri katerih nastaja
za zdravje nevaren prah, je napravo treba priključiti na primerno, preverjeno sesalno pripravo.
■ Pri žaganju lesa nosite masko za zaščito pred
prahom.
■ Uporabljajte samo priporočene žagine liste.
■ Vedno nosite zaščito sluha.
■ Izogibajte se pregrevanju konic zob žage.
■ Pri žaganju umetnih snovi preprečite taljenje
teh snovi.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne pripra-
ve, ki so navedeni v navodilih za uporabo
oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne
z napravo.
Pred prvo uporabo
Montaža/zamenjava žaginega lista
Žagin list menjavajte samo, ko je električni vtič
potegnjen iz vtičnice!
1. Nastavite globino reza (z nastavitvenim vijakom
za predhodno izbiro globine reza
najmanjšo možno vrednost, 0 mm.
2. Obrnite spodnji zaščitni pokrov
vlečne ročice nazaj in napravo odložite.
3. Sprožite blokado vretena
in s šestrobim ključem
podložko . Sedaj snemite vpenjalni vijak/
podložko in vpenjalno prirobnico (glejte
tudi sliko A).
(tako da se zaskoči)
sprostite vpenjalni vijak/
) na
s pomočjo
30
PHKSU 710 A1
Page 34
Priključitev sesanja prahu
♦ Nataknite adapter za sesanje prahu na
izmet iveri in ga obrnite v smeri urnega
kazalca, da ga pritrdite.
♦ Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu
in iveri.
Slika A: Menjava žaginega lista
4. Žagin list
5. Vgradnjo žaginega lista
v obratnem vrstnem redu, kot je opisano.
6. Sprožite blokado vretena
zaskoči) in s šestrobim ključem trdno zategnite
vpenjalni vijak .
OPOZORILO!
► Puščica na žaginem listu se mora ujemati s
puščico za smer vrtenja (smer teka, označena na napravi).
■ Zagotovite, da je žagin list primeren za to
število vrtljajev orodja.
snemite.
ustrezno izvedite
(tako da se
Montaža/nastavitev vzporednega
omejevalnika
♦ Odvijte krilati vijak in vstavite vzporedni omeje-
valnik
♦ Nastavite želeno širino reza s pomočjo skale
na vzporednem omejevalniku in odprtine v
osnovni plošči
v nastavek za vzporedni omejevalnik .
(glejte tudi sliko B).
Uporaba
Vklop in izklop
Vklop:
♦ Potisnite zaporo vklopa na levo ali desno in
jo držite pritisnjeno.
♦ Sprožite stikalo za VKLOP/IZKLOP . Ko se je
stroj zagnal, lahko zaporo vklopa ponovno
spustite.
Izklop:
♦ Spustite stikalo za VKLOP/IZKLOP .
Nastavitev globine reza
NAPOTEK
Priporočamo, da po možnosti izberete globi-
►
no reza, ki je pribl. 3mm večja od debeline
materiala. Tako dosežete čist rez.
♦ Sprostite nastavitveni vijak , nastavite želeno
globino reza na skali za globino reza in
znova zategnite nastavitveni vijak
Ravnanje z ročno krožno žago
1. Napravo vklopite – kot je opisano pod »Vklop
in izklop« – in jo s sprednjim robom osnovne
plošče položite na material.
2. Napravo poravnajte ob vzporednem omejeval-
ali po zarisani črti.
niku
3. Napravo z obema rokama držite za ročaja in
žagajte z zmernim pritiskanjem.
.
SI
Slika B: Širina reza 5 cm
♦ Krilati vijak ponovno zategnite.
PHKSU 710 A1
31
Page 35
Koristni nasveti
■ Natrgan zarezani rob pri občutljivih površinah,
npr. ivernih ploščah s prevleko ali vratih, preprečite tako, da na površino za rezanje prilepite
krep trak. To je koristno tudi, ker lahko na krep
traku bolje zarišete črte kot na gladki površini.
Še bolj učinkovito pa boste natrgan zarezani
SI
rob preprečili s pritrjenim tankim lesom, ki ga
žagate skupaj z občutljivim materialom.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELE-
SNIH POŠKODB! Pred vsemi deli na
napravi to izklopite in električni vtič
potegnite iz vtičnice.
■ Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
■ Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
OPOZORILO!
■ Če je potrebno zamenjati priključno nape-
ljavo, mora to izvesti proizvajalec ali njegov
zastopnik, da ne pride do ogrožanja varnosti.
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00
(po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass
Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem
roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno
deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili
morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi
napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji
presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki,
ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve
sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz
te garancije, če se ni držal priloženih navodil
za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
32
PHKSU 710 A1
Page 36
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža obsega do okolja prijazne
materiale. Odvržete jo lahko v lokalne
smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC je
treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih
oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave
povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti/
proizvajalec
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovorna oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA,
izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi
standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev
(2006 / 42 / EC)
Nizkonapetostna direktiva
(2006 / 95 / EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti
(2004 / 108 / EC)
Direktiva o nevarnih snoveh RoHS
(2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa stroja:
Univerzalna ročna krožna žaga PHKSU 710 A1
SI
PHKSU 710 A1
Leto izdelave: 06 – 2013
Serijska številka: IAN 90882
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
– vodja kakovosti –
Tehnične spremembe v smislu razvoja si pridržujemo.
33
Page 37
SI
34
PHKSU 710 A1
Page 38
6,50 €
poštnino, obdelavo,
pakiranje in pošiljanje.
€
€
dodatno še stroški za
www.kompernass.com
OPIS ARTIKLA POSAMIČNA CENA SKUPNI ZNESEK
10,00 €
+
=
Nakazilo
NAČIN PLAČILA
NAROČILNICA PHKSU 710 A1
ŠT. NAROČENIH ART.
(najv. 3 sete v enem naročilu)
Komplet z listom žage za PHKSU 710 A1 sestavljata:
1 x univerzalni list žage Ø 110 mm +
1 x list žage za les Ø 110 mm
(kraj, datum) (podpis)
Page 39
► Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko.
► Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
POMEMBNO
Nemčija
44867 Bochum
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
■ Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške
■ Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno
označite polje „shared” (razdeljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno navedeni poštni naslov.
1) V rubriko „Pošiljatelj/naročnik“ vnesite svoje ime, svoj naslov ter svojo telefonsko številko (za more-
2) Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji račun
bitna vprašanja) z velikimi tiskanimi črkami.
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace obezpečnosti, použití a likvidaci.
Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
CZ
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem
a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Ruční okružní pila (dále uvedená jako „přístroj“)
je vhodná pro řezání podélných a příčných řezů,
řezů pod úhlem s pevnou oporou do masivního
dřeva, dřevotřísky, plastů a lehkých stavebních
materiálů. Kromě toho je vhodná pro řezání lehkého
kovu a neželezných kovů, jako jsou měděné trubky
a hliníkové profi ly. Vezměte přitom na vědomí,
že předmontovaný pilový list s plochými zuby a
vyměnitelný úkos umožňují hrubý průřez při vysoké
síle odporu. Jakékoliv jiné použití nebo úprava
stroje je pokládána za použití v rozporu s určením
a skrývá značná nebezpečí úrazu. Není určená
pro komerční použití.
Zobrazené komponenty
Zádrž proti zapnutí
Vypínač
Stavěcí šroub
Základová deska
Křídlový šroub
Souběžné dorazové upnutí
Přídavná rukojeť
Aretace vřetena
Souběžný doraz
Upínací příruba
Upínací šroub / podložka
Spodní ochranný kryt
Odtahovací páka
Pilový list
Výhoz třísek
Adaptér pro odsávání prachu
Stupnice hloubky řezu
Klíč s vnitřním šestihranem
Rozsah dodávky
1 ruční okružní pila
1 souběžný doraz
1 adaptér pro odsávání prachu
1 klíč s vnitřním šestihranem
1 návod k obsluze
Technická data
Jmenovitý příkon: 710 W
Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz
Volnoběžné otáčky: n
4.300 min
0
Pilový list: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 zubů
Max. hloubka řezu: Dřevo 35 mm, plast 35 mm,
až do max. 8 mm včetně
lehkých kovů / barevných
kovů, jako jsou měděné
trubky, resp. hliníkové profi ly
Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle
EN 60745. Jako A ohodnocená hladina hluku
elektrického nářadí je typicky:
byla měřená v souladu se standardizovanou
metodou měření podle EN 60745 a lze ji
použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou
hodnotu oscilační emise lze rovněž použít
k předběžnému posouzení expozice. Oscilační úroveň se mění v závislosti na použití
elektrického nářadí a může být v některých
případech vyšší, než hodnoty uvedené
v tomto návodu. Oscilační zatížení by mohlo
být podceněno, pokud se elektrické nářadí
používá pravidelně takovým způsobem.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svoji pracovní oblast udržujte v čistotě a
dobře osvětlenou. Nepořádek a neosvětlená
pracovní oblast mohou způsobit nehody.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
s nebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé
tekutiny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, kvůli nimž se může vznítit prach
nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době,
kdy je používáte. Při ztrátě pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
CZ
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení oscilačního zatížení
►
během určité pracovní doby by se měly
zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý
nebo sice běží, ale není skutečně používán.
To může zřetelně snížit oscilační zatížení
po celou pracovní dobu.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Odchylky od dodržování uvedených bezpečnostních upozornění a pokynů
mohou způsobit zásah elektrickým proudem,
požár a/nebo těžká zranění.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucnost.
Pojem „Elektrické nářadí“, použitý v bezpečnostních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí
napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické
nářadí napájené bateriemi (bez síťového kabelu).
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí být vhodná
pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způsobem upravovat. Nepoužívejte adaptérové
zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým
nářadím. Neupravené zástrčky a jim odpoví-
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky
a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a
vlhkostí. Proniknutí vody do elektrického nářadí
zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení, zavěšování elektrického nářadí
nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdroje
horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých
součástí zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které
jsou schváleny pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní
použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použití proudového chrániče
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
PHKSU 710 A1
39
Page 43
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a po-
užívejte zdravý rozum při práci s elektrickým
nářadím. Elektrické nářadí nepoužívejte v
případě, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrického nářadí
může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
také ochranné brýle. Nošení osobních ochranných prostředků, jako je protiprachová maska,
CZ
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranné
rukavice, ochranná přilba nebo ochrana sluchu,
a to v závislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení přístroje
do chodu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí
vypnuto ještě předtím, než je zapojíte do
elektrické sítě, zvednete nebo přenesete.
Pokud máte při přenášení elektrického nářadí
prst na spínači, nebo pokud přístroj zapojíte
do sítě již zapnutý, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na
šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
rotující části zařízení, může způsobit zranění.
e) Vyhýbejte se nenormálnímu držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a neustále udr-
žujte rovnováhu. Tím dokážete elektrické nářa-
dí lépe kontrolovat v neočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých součástí. Volný a nepřiléhající oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými
součástmi.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
prachu a záchytná zařízení, ujistěte se, zda
jsou připojena a zda jsou správně použita.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení
prachem.
4. Použití elektrického nářadí a péče
o něj
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí, jež je vhodné pro daný
účel. S vhodným elektrickým nářadím se vám
bude v uvedeném rozsahu výkonu pracovat
lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí být opraveno.
c) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství, nebo pokud přístroj odkládáte,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
dosah dětí. Nenechávejte používat přístroj
osoby, které s ním nejsou obeznámeny, nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické nářadí s pečlivostí. Zkon-
trolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části
přístroje a zda není bráněno v jejich pohybu,
zda nejsou některé součásti rozbité nebo
natolik poškozené, že je omezena funkčnost
elektrického nářadí. Poškozené části přístroje
nechte před použitím přístroje opravit. Řada
nehod má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými
řeznými hranami se hůře zasekávají a snáze se
vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, násady atd.
používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte
přitom pracovní podmínky a činnost, kterou
je zapotřebí provádět. Používání elektrického
nářadí jinak, než je předepsáno, může vést ke
vzniku nebezpečných situací.
40
PHKSU 710 A1
Page 44
5. Servis
a) Nechte Vaše elektrické nářadí opravovat pouze
autorizovanými odborníky a používejte pouze
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro
ruční okružní pily
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Pilování
a) NEBEZPEČÍ! Nedávejte ruce do
oblasti pilování a nedotýkejte se
pilového listu. Přidržujte svojí druhou
rukou přídavnou rukojeť nebo těleso motoru.
Když držíte pilu oběma rukama, nemůže dojít
k jejich zranění pilovým listem.
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod
obrobkem nemůže chránit před pilovým listem.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku.
Pod obrobkem by mělo být vidět méně než
celou výšku zubu.
d) Obrobek, který má být pilován, nikdy nedržte
v ruce ani nad nohou. Zajistěte stabilní upnutí
obrobku. Je důležité, aby byl obrobek dobře
upevněn, aby se minimalizovalo riziko tělesného
kontaktu, sevření pilového listu, nebo ztráty
kontroly.
e) Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu
se skrytými vodiči nebo s vlastním napájecím
kabelem, uchopte elektrický nástroj pouze za
izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím uvádí pod napětí rovněž kovové
části elektrického nářadí, což vede k zásahu
elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání používejte vždy doraz
nebo přímé hranové vedení. Zlepšuje to přesnost řezu a snižuje pravděpodobnost sevření
pilového listu.
g) Používejte vždy pilové listy se správnou
velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem
(např. ve tvaru hvězdy nebo kulatý). Pilové
listy, které nejsou vhodné pro montážní součásti
pily, běží excentricky, což vede ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nespráv-
né podložky nebo šrouby pilových listů.
Podložky a šrouby pilových listů jsou speciálně
konstruovány pro vaši pilu, pro optimální výkon
a provozní bezpečnost.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní
pokyny
▯ Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku přiskříp-
nutého, sevřeného nebo nesprávně vyrovnaného
pilového listu, což vede k nekontrolovanému
zvednutí pily nahoru a vysunutí z obrobku
směrem ven k obsluhující osobě;
▯ pokud se pilový list zasekl nebo uvázl v řezné
mezeře, nebo pokud je zablokován a přístroj
motorovou sílou narazí zpět směrem k obsluhující osobě;
▯ pokud se pilový list vzpříčí v řezu nebo se
nesprávně vyrovná, mohou se zuby zadní hrany
pilového listu zaseknout do povrchu obrobku,
čímž dojde k vysunutí pilového listu z řezné
mezery a pila vyskočí zpět směrem k obsluhující
osobě.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chybného použití pily. Vhodnými bezpečnostními opatřeními lze tomu zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a uveďte vaše
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly
zpětného rázu. Zdržujte se vždy bočně od
pilového listu, vaše tělo nikdy nesmí být v
jedné linii s pilovým listem. V případě zpětného
rázu může okružní pila vyskočit zpět, avšak
obsluhující osoba ji může vhodnými bezpečnostními opatřeními ovládat.
b) Pokud se pilový list zasekne nebo přerušíte-li
práci, pilu vypněte a držte ji v řezaném materiálu v klidu, dokud se pilový list nezastaví. Nikdy se nepokoušejte vyjmout pilu z obrobku
nebo ji táhnout zpět, když je pilový list ještě
v pohybu, v opačném případě může dojít
k zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu
zaseknutí pilového listu.
CZ
PHKSU 710 A1
41
Page 45
c) Pokud chcete pilu, která se zasekla v obrob-
ku, opět spustit, vycentrujte pilový list v řezné
mezeře a zkontrolujte, zda zuby pily nejsou
zaseknuty do řezaného materiálu. Pokud je
pilový list sevřený, může se pohyby vysunout z
řezaného materiálu a při opětovném spuštění
pily způsobit zpětný ráz.
d) K minimalizaci zpětného rázu v důsledku
sevřeného pilového listu podepřete velké
desky. Velké desky se pod vlastní vahou mohou
prohýbat. Desky se musí podepřít na obou stra-
CZ
nách, jak v blízkosti řezné mezery, tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
listy. Pilové listy s tupými nebo nesprávně vyrovnanými zuby způsobí v důsledku příliš úzké
řezné mezery zvýšené tření, sevření pilového
listu a zpětný ráz.
f) Před řezáním utáhněte nastavení hloubky
řezu a úhlu řezu. Pokud se během řezání změní
nastavení, může dojít k zaseknutí pilového listu
a v důsledku toho ke zpětnému rázu.
g) Buďte obzvláště opatrní při řezání do stávají-
cích stěn nebo jiných uzavřených prostor.
Vsunutý pilový list se při řezání ve skrytých objektech může zablokovat a způsobit zpětný ráz.
Funkce spodního ochranného krytu
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je
spodní ochranný kryt řádně uzavřen. Pilu
nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt
volně nepohybuje a okamžitě se neuzavře.
Spodní ochranný kryt nikdy nesvírejte ani
nespojujte v otevřené poloze. Spadne-li pila
náhodně na zem, může se spodní ochranný kryt
ohnout. Otevřete ochranný kryt se zatahovací
pákou a ujistěte se, že se pohybuje volně a ve
všech úhlech a hloubkách řezu se nedotýká
pilového listu ani jiných částí.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochran-
ného krytu. Nechte přístroj před použitím
zkontrolovat, příp. opravit, pokud spodní
ochranný kryt a pružina nepracují správně. Poškozené díly, lepivé usazeniny, nebo
zavěšené třísky mohou způsobit pomalou práci
spodního ochranného krytu.
c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně pouze
při zvláštních řezech, jako jsou „ponorné
a úhlové řezy“. Otevřete spodní ochranný
kryt zatahovací pákou a uvolněte ji, jakmile se
pilový list zasune do obrobku. U všech ostatních
řezání by měl spodní ochranný kryt pracovat
automaticky.
d) Nepokládejte pilu na stůl nebo na zem bez
toho, aniž by spodní ochranný kryt nezakryl
pilový list. Nechráněný dobíhající pilový list
uvede pilu do zpětného směru řezu a piluje vše,
co mu stojí v cestě. Mějte přitom na vědomí
dobu doběhu pily.
Doplňující instrukce:
■ Nepoužívejte brusné kotouče.
■ Používejte pouze pilové listy s průměrem podle
označení na pile.
■ Při opracování dřeva nebo materiálů, u kterých
vznikne zdraví nebezpečný prach, se přístroj
musí připojit k vhodnému, testovanému sacímu
zařízení.
■ Při řezání dřeva noste ochrannou protiprachovou
masku.
■ Používejte pouze doporučené pilové listy.
■ Noste vždy ochranu sluchu.
■ Zabraňte přehřátí špiček zubů pily.
■ Při řezání plastu zabraňte roztavení plastu.
Originální příslušenství / originální
přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp.
taková, jejichž upnutí je kompatibilní s vaším
přístrojem.
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Pilový list vyměňujte pouze při vytažené zástrčce
ze zásuvky!
2. Otočte spodní ochranný kryt pomocí zata-
hovací páky zpět a přístroj odložte.
3. Stiskněte aretaci vřetena
a klíčem s vnitřním šestihranem
šroub / podložku . Nyní sejměte upínací šroub /
podložku a upínací přírubu (viz také
obr. A).
(dokud nezaskočí)
povolte upínací
Obr. A: Výměna pilového listu
4. Pilový list
5. Montáž pilového listu
způsobem v opačném pořadí, jak je popsáno.
6. Stiskněte aretaci vřetena
a klíčem s vnitřním šestihranem utáhněte upínací
šroub
VÝSTRAHA!
► Šipka na pilovém listu musí souhlasit se
šipkou směru otáčení (směr chodu označen
na přístroji).
■ Ujistěte se, zda je pilový list vhodný pro
otáčky nářadí.
sejměte.
proveďte příslušným
(dokud nezaskočí)
.
Montáž / nastavení souběžného
dorazu
♦ Povolte křídlový šroub a vložte souběžný
doraz
♦ Požadovanou šířku řezu nastavte pomocí stupnice
na souběžném dorazu a vyhloubení na
základní desce
do upnutí souběžného dorazu .
(viz také obr. B).
Obr. B: Šířka řezu 5 cm
♦ Křídlový šroub opět pevně utáhněte.
Připojení odsávání třísek
♦ Zastrčte adaptér odsávání prachu do výhozu
třísek a otáčejte jím ve směru hodinových
ručiček, abyste jej upevnili.
♦ Připojte schválené odsávání prachu a třísek.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí:
♦ Zatlačte uzávěr zapnutí doleva nebo doprava
a podržte jej stisknutý.
♦ Stiskněte vypínač . Po rozběhnutí stroje můžete
uzávěr zapnutí opět pustit.
Vypnutí:
♦ Pusťte vypínač .
Nastavení hloubky řezu:
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme zvolit hloubku řezu dle
►
možnosti cca o 3 mm větší, než je tloušťka
materiálu. Tím docílíte čistý řez.
♦ Povolte stavěcí šroub , na stupnici hloubky
řezu nastavte požadovanou hloubku řezu
a stavěcí šroub
opět pevně utáhněte.
CZ
PHKSU 710 A1
43
Page 47
Manipulace s ruční okružnou pilou
1. Přístroj zapněte tak, jak je popsáno v bodě
»Zapnutí a vypnutí« a umístěte jej na materiál
přední hranou základní desky .
2. Vyrovnejte stroj na souběžném dorazu
na vyznačené čáře.
3. Stroj držte oběma rukama za rukojeti a řežte
mírným tlakem.
Tipy a triky
CZ
■ Vytržení řezné hrany u citlivých povrchů, jako
jsou např. potažené překližky nebo dveře,
zabraňte nalepením krycí pásky na čáře řezu.
To má navíc tu výhodu, že na krycí pásce lze
také lépe vyznačit označení než na hladkém
povrchu. Ještě účinněji zabráníte vytržení řezné
hrany upnutím tenkého dřeva, které se řeze
společně s materiálem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před jakoukoli práci na přístroji
přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
■ Přístroj udržujte vždy v čistotě, suchu a bez
oleje nebo mazacích tuků.
■ K čištění krytu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
■ Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
pak musí výměnu provést výrobce nebo
jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení
bezpečnosti.
nebo
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání
3let od data zakoupení. Přístroj byl vyroben pečlivě a před dodáním byl svědomitě
odzkoušen. Uschovejte si prosím lístek z
pokladny jako doklad onákupu. Vpřípadě
uplatňování záruky se spojte telefonicky se
servisní provozovnou. Pouze tak může být
zajištěno bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu
nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené
při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození
rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů.
Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro
komerční použití. Při nesprávném a neodborném
používání, při použití násilí a při zásazích, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše
práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou
omezena. Záručním plněním se záruční doba
neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené
součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při
nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po
vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data
nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají
veškeré opravy poplatkům.
materiálů. Může být uložen ve veřejných
nádobách pro recyklovatelné suroviny.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
V souladu s Evropskou směrnicí č. 2002/96/EC
musí být opotřebované elektrické nářadí shromažďováno odděleně a odevzdáno do ekologických
sběren k recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého
přístroje Vám podá obecní nebo městská správa.
Prohlášení o shodě /
výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odpovědná
osoba za dokumentaci: Pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO,
prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s
následujícími normami, normativními dokumenty a
směrnicemi EU:
Směrnice pro strojní zařízení
(2006 / 42 / EC)
Směrnice o nízkém napětí ES
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2004 / 108 / EC)
Směrnice RoHS
(2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
CZ
PHKSU 710 A1
Typové označení stroje:
Ruční okružní pila PHKSU 710 A1
Rok výroby: 06 - 2013
Sériové číslo: IAN 90882
Bochum, 30.6.2013
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou
vyhrazeny.
45
Page 49
CZ
46
PHKSU 710 A1
Page 50
www.kompernass.com
CZK
plus náklady na zpraco-
170,00 CZK
vání, poštovné, manipu-
lace, balné a zásilka
+
CZK
=
OZNAČENÍ ZBOŽÍCENA ZA KUSCELKOVÁ ČÁSTKA
261,00 CZK
Sada pilových listů pro PHKSU 710 A1, která obsahuje:
1 x univerzální pilový list, Ø 110 mm +
1 x pilový list na dřevo, Ø 110 mm
Bankovní převod
ZPŮSOB PLATBY
OBJEDNÁVKOVÝ LIST PHKSU 710 A1
OBJEDNÁVANÉ MNOŽSTVÍ
(max. 3 sady pro objednávku)
(Místo, datum)(Podpis)
Page 51
DŮLEŽITÉ
► Přijímáme jen plné platby (výdaje Vaší banky jsou na Vaše náklady).
► Prosíme, ofrankujte Váš dopis dostatečně.
► Jako odesílatele uveďte Vaše jméno.
Německo
Burgstraße 21
44867 Bochum
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
■ V obálce zašlete vyplněný objednací lístek na níže uvedenou adresu:
■ Jako účel platby uveďte jméno a číslo produktu, Vaše jméno a bydliště.
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Universal-Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“
genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten,
Gehrungsschnitten bei fester Aufl age in Vollholz,
Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoff en geeignet.
Außerdem zum Sägen von Leichtmetall und
Buntmetall wie Kupferrohre bzw. Aluminiumprofi le.
Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte
Sägeblatt mit Flachzähnen und wechselseitiger
Anfasung ein grobes Schnittbild bei hoher Widerstandskraft ermöglicht. Jede andere Verwendung
oder Veränderung der Maschine gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Nennaufnahme: 710 W
Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl: n
4.300 min
0
Sägeblatt: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 Zähne
Max. Schnitttiefe: Holz 35 mm, Plastik 35 mm,
bis max. 8 mm ausschließlich Leichtmetall / Buntmetall wie Kupferrohre bzw.
Aluminiumprofi le
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 90,09 dB(A)
Schallleistungspegel: 101,09 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 3,808 m/s
h
2
-1
2
50
PHKSU 710 A1
Page 54
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in
EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden. Der Schwingungspegel
wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen
Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn
das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher
Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
►
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE
AT
CH
PHKSU 710 A1
51
Page 55
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE
AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter
haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
52
PHKSU 710 A1
Page 56
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise
für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an
das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das
Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht
verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück
nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle
Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern
Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen,
um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen
des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu
minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das eigene
Netzkabel treff en kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metallteile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und
führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenführung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Sägeblatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmebohrung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen,
laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oderschrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge
konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssicherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende
Sicherheitshinweise
▯ Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausgerichteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine
unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem
Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson
bewegt;
▯ wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert
es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in
Richtung der Bedienperson zurück;
▯ wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne
der hinteren Sägeblattkante in der Oberfl äche
des Werkstücks verhaken, wodurch sich das
Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt
und die Säge in Richtung der Bedienperson
zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch
geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend
beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung,
in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen
können. Halten Sie sich immer seitlich des
Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
DE
AT
CH
PHKSU 710 A1
53
Page 57
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rückschlag kann die Kreissäge rückwärts springen,
jedoch kann die Bedienperson durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte
beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge
aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig,
bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen
ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem
Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu
ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
DE
AT
CH
und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das
Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie,
ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt
sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen
Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut
gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes
Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen.
Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt
werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als
auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen
oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen
durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte
Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rückschlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn
sich während des Sägens die Einstellungen
verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen
und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht
einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte
blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt.
Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die
untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist
und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder
binden Sie die untere Schutzhaube niemals
in geöff neter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere
Schutzhaube verbogen werden. Öff nen Sie die
Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen
Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei allen Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt
noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor
dem Gebrauch warten, wenn untere Schutzhaube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder
Anhäufungen von Spänen lassen die untere
Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öff nen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und
Winkelschnitten“. Öff nen Sie die untere Schutz-
haube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie diesen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück
eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll
die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere
Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt
die Säge entgegen der Schnittrichtung und
sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei
die Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
■ Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
■ Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
■ Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht,
ist das Gerät an eine passende, geprüfte
Absaugvorrichtung anzuschließen.
■ Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
schutzmaske.
54
PHKSU 710 A1
Page 58
■ Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
■ Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
■ Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
■ Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoff s.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Netzstecker
wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Feststellschraube Schnitt-Tiefenvorwahl
minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die untere Schutzhaube
Hilfe des Rückziehhebels
Sie das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung
einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube / Unterlegscheibe . Nehmen Sie jetzt die Spannschraube /
Unterlegscheibe und den Spannfl ansch ab
(siehe auch Abb. A).
) auf die
zurück und stellen
(bis sie
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung
einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechskantschlüssel die Spannschraube fest.
WARNUNG!
► Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät
markiert) übereinstimmen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Parallelanschlag montieren / einstellen
♦ Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelanschlagaufnahme ein.
♦ Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit Hilfe
der Skala auf dem Parallelanschlag und der
Aussparung in der Grundplatte ein (siehe
auch Abb. B).
mit
Abb. B: Schnittbreite 5 cm
♦ Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
(bis sie
DE
AT
CH
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt
5. Einbau des Sägeblattes
kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
abnehmen.
entsprechend in umge-
PHKSU 710 A1
Spanabsaugung anschließen
♦ Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf
Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
♦ Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
und drehen Sie ihn im
55
Page 59
Bedienung
Wartung und Reinigung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
♦ Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie
die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
DE
Schnitt-Tiefe einstellen
AT
HINWEIS
CH
Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
►
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu
wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen
Schnitt.
♦ Lösen Sie die Feststellschraube , stellen Sie
die gewünschte Schnitt-Tiefe an der SchnittTiefenskala
schraube wieder fest.
ein und ziehen Sie die Feststell-
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrieben – einschalten und mit der vorderen Kante
der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag
oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an
den Griff en und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Tipps und Tricks
■ Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfi ndlichen
Oberfl ächen, z.B. beschichteten Spanplatten
oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Kreppband auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner
den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch
besser anzeichnen lässt als auf einer glatten
Oberfl äche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie
ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufgespanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
■ Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheitsgefährdungen zu vermeiden.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon
als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen
Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine
kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
EN 60745-1:2009 + A11
EN 60745-2-5:2010
EN 55014-1:2006 + A1 + A2
EN 55014-2:1997 + A1 + A2
EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2
EN 61000-3-3:2008
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
PHKSU 710 A1
Typbezeichnung der Maschine:
Universal-Handkreissäge PHKSU 710 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2013
Seriennummer: IAN 90882
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
57
Page 61
DE
AT
CH
58
PHKSU 710 A1
Page 62
5,50 €
für Porto, Handling,
Verpackung und Versand.
€
€
zzgl. Abwicklungskosten
www.kompernass.com
ARTIKELEINZELPREISGESAMTBETRAG
10,00 €
+
=
Überweisung
ZAHLUNGSWEISE
BESTELLKARTE PHKSU 710 A1
BESTELLMENGE
(max. 3 Teile pro Bestellung)
Sägeblatt-Set für PHKSU 710 A1 bestehend aus:
1 x Universalsägeblatt Ø 110 mm +
1 x Holzsägeblatt Ø 110 mm
(Ort, Datum) (Unterschrift)
Page 63
WICHTIG
► Bitte frankieren Sie die Sendung ausreichend.
► Schreiben Sie Ihren Namen als Absender auf den Umschlag.
Burgstraße 21
44867 Bochum
Unsere Postadresse:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
■ Geben Sie bei Ihrer Überweisung als Verwendungszweck den Artikel sowie
■ Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte Bestellkarte in einem Briefumschlag
Ihren Namen und Wohnort an.
an unsere nachstehende Postadresse.
Postbank Dortmund
2) Überweisung: Überweisen Sie den Gesamtbetrag vorab auf das Konto
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Kontonummer 0799 566 462
Bankleitzahl 440 100 46
1) Tragen Sie unter „Absender / Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre
Telefonnummer (für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
BESTELLKARTE PHKSU 710 A1
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.com
Telefon
PLZ/Ort
Straße
Name, Vorname
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfüllen)
ABSENDER / BESTELLER
www.kompernass.com
Page 64
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása
Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen:
07 / 2013 · Ident.-No.: PHKSU710A1-052013-2
IAN 90882
4
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.