Parkside PHKSU 710 A1 User Manual [cs, en, de]

Page 1
CIRCULAR SAW PHKSU 710 A1
CIRCULAR SAW
Translation of original operation manual
UNIVERZALNA ROČNA KROŽNA ŽAGA
Prevod originalnega navodila za uporabo
UNIVERSAL-HANDKREISSÄGE
Originalbetriebsanleitung
IAN 90882
UNIVERZÁLIS KÉZI KÖRFŰRÉSZ
RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA
Překlad originálního provozního návodu
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page 1 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 13 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 25 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 37 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 49
Page 3
Page 4
Table of Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Proper use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Depicted components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
General Safety Instructions for Electric Tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1. Workplace safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Use and handling of the electric tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Device-specifi c safety instructions for circular saws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Original accessories / additional equipment . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Initial Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting / changing the saw blade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Fitting the guide fence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Connecting the sawdust extraction device . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Setting the cutting depth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Working with the circular saw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Declaration of Conformity / Manufacturer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
PHKSU 710 A1
1
Page 5
CIRCULAR SAW PHKSU 710 A1
GB
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new product. You have decided to
purchase a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information on safety, use and disposal. Before using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use this device only as described and only for the specifi ed areas of application. Please also pass these operating instructions on to any future owner(s).
Proper use
The circular saw (hereinafter “device”) is designed for longitudinal, cross and mitre cuts in fi rmly supported solid wood, chip board, plastics and lightweight construction materials. It is also for sawing lightweight and non-ferrous metals such as copper piping or aluminium profi le. Please note that the pre-assembled saw blade with its fl at teeth and alternating chamfer makes it possible to achieve a rough sectional cut at high resistance levels. Any other uses or modifi cations to the device are deemed to be improper usage and may result in serious physical injury. Not for commercial use.
Depicted components
Safety lock-out ON/OFF switch Locking screw Base plate Wing screw Guide fence slot Auxiliary handle Spindle lock button Guide fence Clamping fl ange Clamping screw / plain washer Lower blade guard Release lever Saw blade Chip ejector
Vacuum adapter for dust extraction Cutting depth scale Allen key
Package contents
1 Circular saw 1 Guide fence 1 Vacuum adapter for dust extraction 1 Allen key 1 operating manual
Technical details
Nominal power input: 710 W Rated voltage: 230 V ∼ 50 Hz Idle speed: n
= 4.300 min
0
Saw blade: Ø 110 mm x 1.65 mm x
Ø 20 mm, 24 teeth
Max. cutting depth: Wood 35 mm, plastic
35mm, exclusively light­weight metal/non-ferrous metal such as copper pipe or aluminium profi le up to max. 8 mm
Protection class: II /
Noise and vibration information:
Noise measurement determined in accordance with EN 60745 The A-rated noise level of the electric tool is typically:
Sound pressure level: 90.09 dB(A) Sound power level: 101.09 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typically:
Hand/arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m/s
= 3.808 m/s
h
2
-1
2
2
PHKSU 710 A1
Page 6
WARNING!
The vibration level specifi ed in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specifi ed in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specifi ed vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. The vibra­tion level varies in accordance with the use of the electric tool and may be higher than the value specifi ed in these instructions in some cases. The vibration load could be underesti­mated if the electric tool is regularly used in such a way.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration
load during a certain working period, the times during which the device is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can signifi cantly reduce the vibration load over the total working period.
General Safety Instruc-
tions for Electric Tools
WARNING!
Please read all of the safety instructions.
Failure to follow the safety instructions listed below can result in electric shock, fi re and/or serious injuries.
Keep all safety instructions and other instructions for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions relates to mains-operated electric tools (with power cable) and battery-operated electric tools (without power cable).
1. Workplace safety
a) Keep your workplace clean and well-lit.
Untidy and poorly-lit working areas can lead to accidents.
b) Do not work with the electric tool in potentially
explosive areas in which fl ammable liquids, gases or dust are located. Electric tools produce
sparks which could ignite the dust or vapours.
c) Keep children and other persons a safe
distance away when using electric tools. If you get distracted, you could lose control over the device.
2. Electrical safety
a) The plug on the device must fi t into the mains
socket. The plug may not be altered in any way. Do not use adapter plugs together with earthed devices. Unmodifi ed plugs and suitable
wall sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid bodily contact with earthed surfaces,
such as pipes, radiators, ovens and refriger­ators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
c) Keep electric tools away from rain and mois-
ture. If water or moisture penetrates an electric tool the risk of electric shock increases.
d) Do not misuse the electrical cable, e.g. to carry
the device, hang it up or to pull the plug from the socket. Keep the cable away from heat, oil, sharp edges and moving device components.
Damaged or tangled cords and defective plugs increase the risk of electric shock.
e) If you are working with an electric tool out-
doors, use only extension cables that are also approved for use outdoors. The use of
an extension cord certifi ed for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If use of the electric tool in a humid environ-
ment is unavoidable, use a residual current device (RCD). The use of a residual current
circuit-breaker system reduces the risk of electric shock.
GB
PHKSU 710 A1
3
Page 7
3. Personal safety
a) Be alert at all times, pay attention to what
GB
you are doing and act sensibly when you are using an electric tool. Do not use an electric tool if you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. Even a simple
lapse of attention while using an electrical hand tool can lead to serious injuries.
b) Wear personal protection equipment, and
always wear a pair of protective goggles. Wearing personal protective equipment, such as a dust mask, non-slip safety shoes, protective gloves, helmet or ear protectors (depending on the type and use of the electric tool), reduces the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the device.
Ensure that the electric tool is switched off before connecting it to the power supply, pick­ing it up or carrying it. Carrying the electric
tool with your fi nger on the ON/OFF switch or connecting the device to the mains supply whilst it is switched on can lead to serious accidents.
d) Remove any adjusting tools or spanners before
switching on the device. A tool or wrench attached to a rotating device component can cause serious injuries.
e) Avoid adopting an unusual posture. Ensure
you are standing fi rmly and keep your balance at all times. This gives you much better control
over the electric tool, especially in unexpected situations.
f) Wear suitable clothing. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose cloth-
ing, jewellery and long hair can be caught in moving parts.
g) If dust extraction and collecting equipment
can be fi tted, ensure that it is attached and used properly. The use of an extraction system
can reduce hazards caused by dust.
4. Use and handling of the electric tool
a) Do not overload the device. Use the appropri-
ate electric tool for the job at hand. Using
the correct electric tool, will allow you to work better and more safely within the specifi ed performance range.
b) Never use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that can no longer be switched on or off is dangerous and must be repaired.
c) Remove the plug from the socket before
making adjustments to the device, changing accessories or putting the device into storage.
These precautionary measures prevent acciden­tal starting of the device.
d) Store unused electric tools out of the reach
of children Do not allow persons who are not familiar with the device or who have not read these instructions to operate the device.
Electric tools are dangerous if used by people who are inexperienced.
e) Look after electric tools with care. Check to
see whether moving parts are functioning cor­rectly and are not jamming, whether parts are broken or damaged and that the functioning of the electric tool is not impaired. Arrange for damaged components to be repaired before using the device. Many accidents are caused by
poorly maintained electric tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Care-
fully maintained cutting tools with sharp cutting edges jam less often and are easier to control.
g) Use the electric tool, accessories, insertion
tools, etc. in accordance with these instruc­tions. Take heed of the operating conditions and the activities to be performed. The use
of electric tools for purposes other than their intended purposes can result in dangerous situations.
5. Service
a) Your electric tool should only be repaired
by qualifi ed specialists using original spare parts. This ensures that your electric tool
remains safe.
4
PHKSU 710 A1
Page 8
Device-specifi c safety instructions for circular saws
Safety instructions for all saws
Sawing method
a) DANGER! Keeps your hands clear
of the sawing area and the saw blade. Hold the auxiliary handle or
motor housing with your other hand. When
both hands are being used to hold the saw, neither can be injured by the saw blade.
b) Do not grip the underside of the workpiece.
The blade guard cannot protect from the saw blade underneath the workpiece.
c) Set the cutting depth to match the thickness
of the workpiece. The blade should not extend more than one full tooth depth under the work­piece.
d) Never hold the workpiece to be sawn in your
hand or over your leg. Fasten the workpiece on a stable working surface. It is important to
fasten the workpiece securely to minimise the danger of bodily contact, jamming of the saw blade or loss of control.
e) Hold the device by the insulated handles when
you are carrying out work during which the cutting edge may come into contact with con­cealed power cables or the tool’s own power cable. Contact with a live wire will cause the
metal parts of the tool to become live which can lead to an electric shock.
f) When making longitudinal cuts, always use
a guide rail or a straight edge guide. This will improve the accuracy of your cut and reduce the likelihood of the saw blade jamming.
g) Always use saw blades of the correct size
and with an appropriate central fi xing bore (e.g. star-shaped or round). Saw blades that
do not fi t the mounting components in the saw will not run true and could lead to a loss of control.
h) Never use damaged or incorrect saw blade
washers or screws. The saw blade washers and screws have been specially designed to provide optimum performance and operational safety for your saw.
Further safety instructions for all saws
Kickback – causes and corresponding safety instructions
A kickback is a sudden reaction caused as a
result of the saw blade catching, jamming or being falsely aligned that cause the saw to jump up uncontrollably and out of the work­piece in the direction of the operator;
if the saw blade catches or jams in a narrowing
saw cut, the blade can no longer rotate and the power of the motor throws the device back in the direction of the operator;
if the saw blade twists in the saw cut or becomes
misaligned, the teeth at the rear edge of the saw blade can become caught in the surface of the workpiece causing the saw blade to jump out of the cut and the saw to jump backwards in the direction of the operator.
A kickback is caused by incorrect use or misuse of the saw. It can be avoided by observing the follow­ing safety precautions.
a) Hold the saw fi rmly in both hands and position
your arms such that they can absorb the force of a kickback. Always stand to the side of the saw blade and never in line with it. If a kickback
occurs, the circular saw may jump backwards. However, by using observing appropriate pre­cautions, the operator can control the kickback forces.
b) If the saw blade jams or you stop working,
switch the saw off and hold it steadily in the workpiece until the saw blade has completely stopped turning. Never attempt to remove the saw from the workpiece or pull it backwards while the saw blade is still moving as this could lead to a kickback. Find out why the saw
blade has jammed and remove the problem.
c) If you want to restart a saw that is still in the
workpiece, centre the saw blade in the cut and check to ensure that the teeth are not caught anywhere in the workpiece. If the saw
blade catches it can jump backwards out of the workpiece or cause a kickback when the saw is restarted.
GB
PHKSU 710 A1
5
Page 9
d) Support large panels or boards to reduce
GB
the risk of the saw blade jamming and caus­ing a kickback. Large panels or boards can
bend under their own weight. Panels/boards must be supported on both sides: both in the vicinity of the saw cut and also at the edge.
e) Do not use damaged or blunt saw blades. Saw
blades with blunt or misaligned teeth may cause excessive friction in the saw cut and cause a saw blade jam and kickback.
f) Before sawing, ensure that the fastenings
for the cut depth and cut angle settings are tightened. If the settings change during sawing,
the saw blade can jam and cause a kickback.
g) Be particularly careful when sawing in existing
walls or other obscured areas. The saw blade could get caught on a hidden object and cause a kickback.
Function of the lower blade guard
a) Before every use, check to ensure that the
lower blade guard closes properly. Do not use the saw if the lower blade guard cannot move freely and does not close itself imme­diately. Never jam or fasten the lower blade guard open. If the saw accidentally falls to the
fl oor, the lower blade guard may be bent or damaged. Open the blade guard using the release lever and ensure that it moves freely and does not touch the saw blade or other parts at any cutting angles or depths.
b) Check that the spring for the lower blade
guard is functioning correctly. Have the device serviced before using it if the lower blade guard and spring are not working properly.
Damaged parts, sticky deposits or accumulations of chippings can cause the lower blade guard to operate to slowly.
c) Open the lower blade guard by hand only
for certain cuts such as plunge or angle cuts. Use the release lever to open the lower blade guard and let go of this as soon as the saw blade penetrates the workpiece. During all other types of sawing work, the lower blade guard should function automatically.
d) Do not leave the saw on the work bench
or the fl oor if the lower blade guard is not fully covering the saw blade. An unprotected,
still-spinning saw blade moves the saw in the opposite direction to the cutting direction and saws anything in its path. Always, take into account that the saw blade takes some time to stop spinning.
Supplementary notes
Do not use any grinding discs.
Use only saw blade with diameters correspond-
ing to the label on the saw.
When sawing wood or other materials which
may create dusts that are hazardous to health, always connect a suitable, certifi ed vacuum extractor device.
Wear a dust mask when sawing wood.
Use only the recommended saw blades.
Always wear ear protectors.
Do not allow the teeth of the saw blade to overheat.
When sawing plastic, avoid melting the plastic.
Original accessories / additional equipment
■ Only use accessories and additional equipment
that are specifi ed in the operating instructions and are compatible with the device.
Initial Operation
Fitting / changing the saw blade
Always pull out the plug from the mains before changing the saw blade !
1. Set the cutting depth (using locking screw for cutting depth scale position, 0 mm.
2. Swing the lower blade guard the release lever and put the device down.
3. Press the spindle lock button and use the Allen key to release the clamping screw/washer screw/washer (see also Fig. A).
) to the minimum
back using
(until it engages)
. Now remove the clamping
and the clamping fl ange
6
PHKSU 710 A1
Page 10
Connecting the sawdust extraction device
Push the vacuum adapter for dust extraction
onto the chip ejector and turn it clockwise to fi x it.
Connect an approved dust and chip extraction
device.
GB
Fig. A: Changing the saw blade
4. Remove
5. Fitting a saw blade reverse order.
6. Press the spindle lock button and use the Allen key to tighten the clamping screw/washer.
WARNING!
The arrow on the saw blade must correspond
to the arrow showing the direction of rotation (running direction shown on the device).
Ensure that the saw blade is suitable for the
rotational speed of the tool.
saw blade.
is carried out in the
(until it engages)
Fitting the guide fence
Loosen the wing screw and insert the guide
fence
Adjust the required cutting width using the scale
on the guide fence and the aperture in the baseplate (see also Fig. B).
Fig. B: Cutting width 5 cm
Retighten the wing screw .
into the guide fence slot .
Operation
Switching on and off
Switching on:
Push the safety lock-out to the left or right
and keep it pressed.
Press the ON/OFF switch .Once the saw is running you can release the
safety lock-out .
Switching off :
Release the ON/OFF switch .
Setting the cutting depth
NOTE
We generally recommend setting the cutting
depth to approx. 3 mm more than the thickness of the material. This ensures that you achieve a clean cut.
Release the locking screw , set the desired
cutting depth on the cutting depth scale
and then re-tighten the locking screw
Working with the circular saw
1. Switch on the device – as described in “Switch­ing on and off ” – and then place it with the front edge of the base plate on the material.
2. Align the machine using the guide fence or by using a marked line.
3. Hold the machine in both hands using the handles and saw by exerting an even pressure.
.
PHKSU 710 A1
7
Page 11
Tips and tricks
GB
Avoid damaging the cutting edge of sensitive
materials, e.g. coated chip boards or doors, by sticking masking tape along the cutting line. Another benefi t of this is that it is easier to mark a line on the tape than on a shiny surface. An even more eff ective method of protecting the cutting edges is to clamp a thin piece of wood along the cutting line (this wood is also sawn).
Maintenance and Cleaning
WARNING! RISK OF INJURY! Switch
the device off and remove the power plug before starting any work.
The device must always be clean, dry and free
from oil or grease.
To clean the casing, use a soft dry cloth.
WARNING!
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer or his representative in order to avoid hazard­ous situations.
Warranty and Service
The warranty provided for this device is 3years from the date of purchase. This device has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact Customer Service by telephone. This is the only way to guarantee free return of your goods.
The warranty covers only claims for material and manufacturing defects, not for transport damages, worn parts or for damage to fragile components, e.g. switches or batteries. This device is intended solely for private use and not for commercial purposes.
The warranty is deemed void if this product has been subjected to improper or inappropriate han­dling, abuse or modifi cations that were not carried out by one of our authorised service centres. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs made under the warranty. This also applies to replaced and repaired parts. Damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, or no later than two days after the date of purchase. Repairs made after expiry of the warranty period are chargeable.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 90882
Hotline availability: Monday to Friday 08:00 - 20:00 (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of electric tools in
your normal domestic waste!
As required by European Directive 2002/96/EC, worn-out electric tools must be collected separately and fed into an environmentally compatible recy­cling process.
Your local communal or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out device.
8
PHKSU 710 A1
Page 12
Declaration of Conformity / Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Custodian of Documents: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and the EC directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Regulations (2006 / 95 / EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Related harmonised standards:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Type designation of machine:
Circular Saw PHKSU 710 A1
GB
Year of manufacture: 06 - 2013
Serial number: IAN 90882
Bochum, 30/06/2013
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
Subject to technical changes in the course of further developments.
PHKSU 710 A1
9
Page 13
GB
10
PHKSU 710 A1
Page 14
www.kompernass.com
£
£ 8,70
£ 5,70
Postage and packaging
+
PAYMENT METHOD
£
=
Bank Transfer
NAME OF ARTICLE COST P. UNIT TOTAL SUM
ORDER CARD PHKSU 710 A1
QUANTITY ORDERED
(max. 3 sets per order)
Saw blade set for PHKSU 710 A1 consisting of:
1 x universal saw blade Ø 110 mm +
1 x wood saw blade Ø 110 mm
(Location, Date) (Signature)
Page 15
Please affi x suffi cient postage to the letter.
Write your name as the sender on the envelope.
IMPORTANT
1) Enter under “Sender/orderer”your name, address and telephone number (for possible
On your transfer, please provide the article(s) you ordered as well as your complete
name and address. Then post your completed order card to our postal address below.
Our postal address:
Sort Code: 40-62-01
Account No: 30453170
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
44867 Bochum
Germany
Account Name: Kompernass Handelsgesellschaft mbH
2) Please transfer the complete amount to our account below: queries) in block capitals.
Commerzbank AG, London
ORDER CARD PHKSU 710 A1
Order also comfortable online at
www.kompernass.com
(Telephone)
(Post code, town)
(Street)
(Surname, fi rst name)
(please complete in block captals)
SENDER / ORDERER
www.kompernass.com
Page 16
Tartalomjegyzék
Bevezető . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ábrázolt összetevők . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
A csomag tartalma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Műszaki adatok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Általános biztonsági utasítások elektromos kéziszerszámokhoz . . . . . . . . . 15
1. Munkahelyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Elektromos biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. Személyi biztonság . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5. Szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Kézi körfűrész készülékspecifi kus biztonsági utasítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Eredeti tartozék / eredeti kiegészítő készülékek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Üzembevétel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fűrészlap szerelése / cseréje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Párhuzamos ütköző szerelése/beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Forgácselszívó csatlakoztatása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Kezelés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Be- és kikapcsolás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Vágásmélység beállítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
A kézi körfűrész kezelése . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ötletek és fogások . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
HU
Karbantartás és tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Garancia és szerviz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Gyártja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ártalmatlanítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Megfelelőségi nyilatkozat /Gyártó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
PHKSU 710 A1
13
Page 17
UNIVERZÁLIS KÉZI KÖRFŰRÉSZ PHKSU 710 A1
Bevezető
Gratulálunk új készüléke megvásárlásához!
HU
Vásárlásával kiváló minőségű termék mellett
döntött. A használati utasítás a termék része. Fontos tudnivalókat tartalmaz a biztonságra, használatra és ártalmatlanításra vonatkozóan. A termék használata előtt ismerkedjen meg valameny­nyi használati és biztonsági utasítással. Csak a leírtak szerint és a megadott célokra használja a készüléket. A készülék harmadik személynek történő továbbadásakor adja a készülékhez valamennyi leírást is.
Rendeltetésszerű használat
Az univerzális kézi körfűrész (a továbbiakban: „készülék“) tömör fában, faforgácslemezben, műanyag és könnyűszerkezetű anyagban szilárd alátámasztás esetén hosszanti és keresztvágásra, gérvágásra készült. Emellett könnyűfémek és színesfémek, így rézcsövek, ill. alumíniumprofi lok fűrészelésére is alkalmas. Vegye fi gyelembe, hogy az előre szerelt laposfogú, váltakozóan rézsútos metszésű fűrészlap durva vágásképet tesz lehetővé nagy ellenállóerő mellett. Minden egyéb felhaszná­lási mód vagy a gép megváltoztatása rendeltetés­ellenesnek minősül és jelentős balesetveszélyt rejt magában. A gép nem üzleti használatra készült.
Ábrázolt összetevők
bekapcsolási zár BE/KI kapcsoló rögzítőcsavar alaplemez szárnyascsavar párhuzamos ütköző fogadó pótfogantyú orsórögzítés párhuzamos ütköző befogóperem szorítócsavar / alátét alsó védőbúra
visszahúzó kar fűrészlap forgácskivető adapter porelszíváshoz vágásmélység skála imbuszkulcs
A csomag tartalma
1 univerzális kézi körfűrész 1 párhuzamos ütköző 1 adapter porelszíváshoz 1 imbuszkulcs 1 üzemeltetési útmutató
Műszaki adatok
Névleges teljesítményfelvétel: 710 W
Névleges feszültség: 230 V ∼ 50 Hz Üresjárati fordulatszám: n
4.300 min
0
Fűrészlap: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 fog
Max. vágásmélység: fa 35 mm, műanyag 35 mm,
max. 8 mm-ig kizárólag színesfém / könnyűfém, így rézcső ill. alumíniumprofi l
Védelmi osztály: II /
Zaj- és rezgésinformációk:
A zaj mérési értékét az EN 60745 szerint határoz­tuk meg. Az elektromos kéziszerszám A-súlyozott zajszintjének jellemző értéke:
Hangnyomásszint: 90,09 dB(A) Zajszint: 101,09 dB(A) Bizonytalansági érték K: 3 dB
Fülvédő viselése kötelező!
Kiértékelt gyorsulás, jellemzően:
Kéz / kar vibráció a
= 3,808 m/s
h
Bizonytalansági érték K = 1,5 m/s
-1
2
2
14
PHKSU 710 A1
Page 18
FIGYELMEZTETÉS!
Az ezekben az útmutatókban megadott zaj-
szint mérése az EN 60745 szerint szabványos mérési eljárással történt és az felhasználható a készülék összehasonlítására. A megadott rezgés kibocsátási érték a kihagyás bevezető megbecsüléséhez is felhasználható. A rezgés­szint az elektromos kéziszerszám alkalmazá­sától függően változik és az egyes esetekben az ezekben az útmutatókban megadott érték felett lehet. A rezgésterhelés alulbecsülhető lehetne, ha az elektromos kéziszerszám rend­szeresen ilyen módon van használatban.
TUDNIVALÓ
A rezgésterhelés adott munkaidőszakon belüli
pontos becsléséhez azokat az időket is fi gye­lembe kell venni, amelyekben a készülék ki van kapcsolva, vagy bár forog, de ténylege­sen nincs használatban. Ez a teljes munka­időtartamra nézve jelentősen csökkentheti a rezgésterhelést.
Általános biztonsági
utasítások elektromos
kéziszerszámokhoz
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el asz összes biztonsági útmutatót és
utasítást. A biztonsági utasítások betartásá­nak mulasztásai elektromos áramütést, tüzet és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak.
Őrizze meg az összes biztonsági útmutatót és utasítást későbbi használatra.
A biztonsági utasításokban felhasznált „elektromos kéziszerszám“ fogalma hálózatról (hálózati kábelen át) üzemeltetett elektromos kéziszerszámokra és ak­kumulátoros elektromos kéziszerszámokra (hálózati kábel nélkül) vonatkozik.
1. Munkahelyi biztonság
a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a munkate-
rületét. A rendetlenség és a rosszul megvilágított
munkaterület balesetet okozhat.
b) Ne dolgozzon a készülékkel olyan robba-
násveszélyes környezetben, ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok vannak. Az
elektromos kéziszerszámok szikrát szórnak, melyek meggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Az elektromos kéziszerszám használata
közben tartsa távol a gyermekeket és más személyeket. Ha valami eltereli a fi gyelmét,
elvesztheti az uralmát a készülék felett.
2. Elektromos biztonság
a) A készülék csatlakozódugaszának illenie kell a
dugaszaljzatba. A dugaszt semmilyen módon nem szabad megváltoztatni. Ne használjon adapterdugaszt a védőföldelt elektromos ké­ziszerszámmal együtt. Ha nem változtatja meg
a dugaszt és a dugaszaljzatot, ezzel csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
b) Kerülje a testi érintkezést az olyan földelt fe-
lületekkel, mint például csövek, fűtés, tűzhely vagy hűtőszekrény felületével. Ha az Ön teste
földelve van, nagyobb a kockázata az elektro­mos áramütésnek.
c) Óvja az elektromos kéziszerszámot esőtől
vagy nedves környezettől. Megnöveli az elekt­romos áramütés kockázatát, ha víz hatol be az elektromos készülékbe.
d) Ne használja a vezetéket rendeltetésellenes
célra, például arra, hogy azt megfogva vigye a készüléket, hogy felakassza rá vagy hogy annál fogva húzza ki a dugaszt a dugaszalj­zatból. Tartsa távol a vezetéket hőtől, olajtól, éles szegélyektől vagy mozgó készülékré­szektől. A sérült vagy összecsavarodott vezeték
megnöveli az elektromos áramütés kockázatát.
e) Ha a szabadban dolgozik az elektromos
kéziszerszámmal, akkor csak olyan hosszabbítókábelt használjon, ami kültérre is engedélyezett. A kültérre engedélyezett
hosszabbítókábel alkalmazása csökkenti az elektromos áramütés veszélyének kockázatát.
f) Ha az elektromos kéziszerszám üzemelte-
tése párás környezetben nem kerülhető el, használjon hibaáram-védőkapcsolót. A hiba-
áram-védőkapcsoló alkalmazása csökkenti az elektromos áramütés veszélyének kockázatát.
HU
PHKSU 710 A1
15
Page 19
3. Személyi biztonság
a) Legyen mindig fi gyelmes, fi gyeljen arra, amit
tesz és hozzáértéssel végezze a munkát az elektromos kéziszerszámmal. Ne használjon
HU
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy gyógyszer befo­lyása alatt van. Az elektromos kéziszerszám
használatakor már egy pillanatnyi fi gyelmetlen­ség is komoly sérüléseket okozhat.
b) Viseljen személyes védőfelszerelést és mindig
vegyen fel védőszemüveget. A személyes védőfelszerelés, mint a pormaszk, csúszásmen­tes biztonsági cipő, védősisak vagy fülvédő viselése az elektromos kéziszerszám jellegétől alkalmazásától függően csökkenti a balesetek kockázatát.
c) Kerülje el a készülék véletlen bekapcsolását.
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszerszám ki van kapcsolva, mielőtt azt az áramellátásra csatlakoztatja, felveszi vagy viszi. Balesetet okozhat, ha a készülék hordozá-
sa közben az ujja a KI/BE kapcsolón van rajta vagy a készülék már bekapcsolt állapotban van, amikor csatlakoztatja az áramellátásra.
d) Távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csa-
varkulcsokat, mielőtt bekapcsolná a készülé­ket. A készülék forgó részébe kerülő szerszám
vagy kulcs sérülést okozhat.
e) Kerülje a normálistól eltérő testtartást.
Gondoskodjon arról, hogy biztosan álljon és mindig tartsa az egyensúlyát. Ily módon
váratlan helyzetekben is jobban úrrá tud lenni a készüléken.
f) Viseljen alkalmas ruházatot. Ne viseljen bő
ruházatot vagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részektől.
A mozgó részek beránthatják a laza, nem testre simuló ruházatot, ékszert vagy hosszú hajat.
g) Amennyiben felszerelhető porelszívó és felfogó
berendezés, akkor győződjön meg arról, hogy az csatlakoztatva van és használata helyesen történik. A porelszívó alkalmazása
csökkentheti a por általi veszélyeztetést.
4. Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése
a) Ne terhelje túl a készüléket. A munkájának
megfelelő elektromos kéziszerszámot hasz­nálja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal
jobban és biztonságosabban tud dolgozni az adott területen.
b) Ne használjon olyan villamos szerszámot,
amelyiknek hibás a kapcsolója. A nem be- és kikapcsolható elektromos kéziszerszám veszé­lyes és meg kell javíttatni.
c) Húzza ki a dugaszt a dugaszaljzatból, mielőtt
módosítaná a készülék beállításait, cserélné a tartozékokat vagy eltenné a készüléket.
Ezzel az óvintézkedéssel megakadályozható a készülék véletlenszerű bekapcsolása.
d) A nem használt elektromos kéziszerszámot
gyermekektől távol tárolja. Ne engedje, hogy olyan személyek használják a készüléket, akik nem ismerik a használatát, vagy nem olvasták el a használati útmutatóját. Az
elektromos szerszámok veszélyt jelenthetnek, ha tapasztalatlan személyek használják őket.
e) Gondosan ápolja az elektromos kéziszer-
számokat. Ellenőrizze, hogy a mozgó részek tökéletesen működnek-e és nincsenek-e beszo­rulva, egyes részek nincsenek-e letörve vagy olyannyira megsérülve, hogy az befolyásolná a készülék működését. A készülék haszná­lata előtt javíttassa meg a sérült részeket. A
rosszul karbantartott elektromos kéziszerszám sok baleset okozója.
f) A vágószerszámokat élesen és tisztán tartsa.
A gondosan ápolt éles vágóélű vágószerszá­mok kevésbé ragadnak be és könnyebben irányíthatóak.
g) Az elektromos kéziszerszámot, a tartozéko-
kat, az alkalmazott szerszámokat stb. ezen útmutató szerint használja. Vegye eközben fi gyelembe a munkafeltételeket és az elvég­zendő tevékenységet. Az elektromos kéziszer-
számok az előirányzottól eltérő használata veszélyes helyzeteket teremthet.
16
PHKSU 710 A1
Page 20
5. Szerviz
a) Az elektromos kéziszerszámot csak szakkép-
zett szakemberrel és csak eredeti alkatrészek­kel javíttassa. Ezzel garantálható a készülék
hosszan tartó biztonsága.
Kézi körfűrész készülékspecifi kus biztonsági utasítása
Biztonsági utasítás minden fűrészre
Fűrészelési művelet
a) VESZÉLY! Ne nyúljon bele kezével a
fűrészelő részbe és a fűrészlaphoz. Másik kezével tartsa a pótfogantyút
vagy a motorházat. Ha mindkét kezével fogja
a fűrészt, akkor a fűrészlap nem sértheti meg a kezét.
b) Ne nyúljon a munkadarab alá. A védőbúra
nem képes Önt a munkadarab alatt a fűrészlap­tól megóvni.
c) A vágásmélységet illessze a munkadarab
vastagságához. Kevesebb mint egy teljes fog­magasság legyen látható a munkadarab alatt.
d) Sohasem tartsa kezében, vagy lába fölött
a fűrészelendő munkadarabot. Biztosítsa a munkadarabot stabil befogással. Fontos, hogy a
munkadarabot gondosan rögzítse, nehogy hozzá­érjen a testéhez, nehogy beszoruljon a fűrlszlap, vagy hogy ne veszítse el uralmát a gép felett.
e) Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt
fogófelületeknél fogja meg, ha olyan munkát végez, ahol az alkalmazott szerszám rejtett áramvezetéket vagy saját hálózati kábelt találhatja el. A feszültség alatt álló vezetékkel
való kapcsolat az elektromos kéziszerszám fém­részeit is feszültség alá helyezi és elektromos áramütéshez vezet.
f) A hosszanti vágásnál mindig alkalmazzon
ütközőt vagy egyenes élvezetőt. Ez növeli a vágáspontosságot és csökkenti a fűrészlap beszorulásának lehetőségét.
g) Mindig megfelelő méretű fűrészlapot használ-
jon alkalmas befogófurattal (pl. csillag vagy kerek alakút). Ha a fűrészlap nem illik a fűrész
szerelési elemeihez, akkor egyenetlenül forog és Ön elveszítheti uralmát a gép felett.
h) Sohase használjon sérült vagy hibás fűrész-
lap-alátétet vagy -csavart. A fűrészlap-alátétet és -csavart speciálisan az Ön fűrészéhez tervez­ték az optimális teljesítmény és üzembiztonság elérésére érdekében.
HU
További biztonsági utasítások minden fűrészre
Visszacsapódás - okok és megfelelő biztonsági utasítások
A visszacsapódás hirtelen reakció beakadt,
beszorult vagy hibásan beállított fűrészlap miatt, aminek következtében az elszabadult fűrész felemelkedik és a munkadarabból kifelé, a kezelőszemély irányába mozog;
ha a fűrészlap a záródó fűrésznyomba beakad
vagy beszorul, blokkolja azt és a motor ereje a készüléket a kezelőszemély irányába visszaüti;
ha a fűrészlap a fűrésznyomban megcsavarodik
vagy hibás lesz a beállítása, akkor a hátsó fűrészlapél fogai beakadnak a munkadarab felületébe, így a fűrészlap kijön a fűrésznyom­ból és a fűrész a kezelőszemély irányába visszaugrik.
A visszacsapódás a fűrész téves vagy hibás hasz­nálatának a következménye. A következőkben leírt alkalmas elővigyázatossági intézkedésekkel a visszacsapódás elkerülhető.
a) Tartsa szorosan a fűrészt mindkét kezével és
olyan helyzetben tartsa karját, amivel a visz­szacsapó erőket fel tudja fogni. Mindig oldalt álljon a fűrészlaphoz képest, sohasem vigye a fűrészlapot egy vonalba testével. Visszacsa-
pódás esetén a körfűrész visszafelé ugorhat, de a kezelőszemély megfelelő óvintézkedésekkel uralhatja a visszacsapó erőket.
b) Ha a fűrészlap beszorul, vagy Ön megsza-
kítja a munkát, akkor kapcsolja ki a fűrészt és tartsa meg nyugodtan az anyagban, amíg a fűrészlap nyugalmi állapotba nem kerül. Sohasem kísérelje meg a fűrész eltávolítását a munkadarabból, vagy annak visszafelé húzását, amíg a fűrészlap mozog, különben visszacsapódás léphet fel. Keresse meg a fűrész-
lap beszorulásának okát, majd szüntesse meg.
PHKSU 710 A1
17
Page 21
c) Ha a munkadarabba szoruló fűrészt ismét el
akarja indítani, központosítsa a fűrészlapot a fűrésznyomban és ellenőrizze, hogy a fű­részfogak nincsenek-e beakadva a munkada-
HU
rabba. Ha szorul a fűrészlap, akkor kiugorhat a munkadarabból, vagy visszacsapódást okozhat, amikor újra elindítja a fűrészt.
d) Támassza alá a nagy lemezeket, hogy
csökkentse a visszacsapódás kockázatát a beszoruló fűrészlap következtében. A nagy
lemezek saját súlyuk alatt elhajolhatnak. A lemezeket mindkét oldalon támassza alá, mind a fűrésznyom közelében, mind az él mentén.
e) Ne használjon tompa vagy sérült fűrészlapot.
A tompa vagy tévesen beállított fogazatú fű­részlap a túl szűk fűrésznyom miatt a fűrészlap nagyobb súrlódását, beszorulását és visszacsa­pódását okozza.
f) A fűrészelés előtt húzza meg a vágásmély-
ség- és szögbeállítókat. Ha fűrészelés közben a beállítások módosulnak, a fűrészlap beszorul­hat és visszacsapódás léphet fel.
g) Legyen különösen óvatos, ha meglévő falba
vagy más be nem látható területbe fűrészel. A bemerülő fűrészlap rejtett objektumok fűrészelé­sénél beragadhat és visszacsapódást okozhat.
Az alsó védőbúra működése
a) Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az
alsó védőbúra kifogástalanul záródul-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőbúra nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Az alsó védőbúrát sohase szorítsa be vagy kösse ki nyitott helyzetben. Amennyiben a fűrész
véletlenül leesik, az alsó védőbúra elgörbülhet. Nyissa ki a védőbúrát a visszahúzó karral és gondoskodjon arról, hogy az szabadon mozog­jon és egyetlen vágásszögnél és -mélységnél se érintse se a fűrészlapot, se az egyéb elemeket.
b) Ellenőrizze az alsó védőbúra rugójának
működését. Javíttassa meg a készüléket a használat előtt, ha az alsó védőbúra és a rugó nem működik kifogástalanul. A sérült
elemek, a tapadó lerakódások vagy a for­gácshalmok következtében az alsó védőbúra késleltetve működik.
c) Az alsó védőbúrát kézzel csak olyan
rendkívüli vágások esetén nyissa ki, mint pl. a „merítő- és sarokvágás“. Nyissa ki az alsó
védőbúrát a visszahúzó karral és engedje el, amint a fűrészlap belemerül a munkadarabba. Minden egyéb fűrészelési munkánál az alsó védőbúrának automatikusan kell működnie.
d) Ne tegye le a fűrészt anélkül a munkapadra
vagy a talajra, hogy az alsó védőbúra ne takarná a fűrészlapot. A védelem nélküli,
még forgó fűrészlap a fűrészt a vágásiránnyal ellentétesen mozgatja és mindent elfűrészel, ami az útjába kerül. Ennek során ügyeljen a fűrész továbbfutási idejére.
Kiegészítő utasítások:
Ne használjon csiszolókorongot.
Csak a fűrészen elhelyezett felirat szerinti
átmérőjű fűrészlapot használjon.
Fa vagy olyan anyag megmunkálásakor, ami
egészségre káros port bocsát ki, a készüléket megfelelő, ellenőrzött elszívóberendezésre kell csatlakoztatni.
Fa fűrészelése közben viseljen porvédő maszkot.
Csak ajánlott fűrészlapokat használjon.
Mindig viseljen fülvédőt.
Kerülje el a fogaskerékcsúcsok túlhevülését.
Műanyag vágása során vigyázzon arra, hogy
a műanyag ne olvadjon meg.
Eredeti tartozék / eredeti kiegészítő készülékek
■ Csak olyan tartozékot és kiegészítő készülé-
ket használjon, ami meg van adva a kezelési útmutatóban, ill. amelynek fogadórésze a készülékkel kompatibilis.
18
PHKSU 710 A1
Page 22
Üzembevétel
Fűrészlap szerelése / cseréje
A fűrészlapot csak kihúzott hálózati dugasz mellett cserélje!
1. Állítsa be a vágásmélységet (vágásmélység­előválasztó rögzítőcsavar legkisebb (0 mm) pozícióra.
2. Forgassa vissza az alsó védőbúrát a vissza­húzó kar segítségével készüléket.
3. Működtesse az orsórögzítést bepattan), és oldja az imbuszkulccsal a szorítócsavart / alátétet . Ezután távolítsa el a szorítócsavart / alátétet és a befogópere­met (lásd az "A" ábrát is).
"A" ábra: A fűrészlap cseréje
4. Vegye le a fűrészlapot
5. Szerelje be a fűrészlapot a leírtakhoz képest fordított sorrendben.
6. Működtesse az orsórögzítést bepattan), és húzza meg az imbuszkulccsal a szorítócsavart / alátétet.
FIGYELMEZTETÉS!
A fűrészlapon lévő nyílnak egybe kell esnie
a forgásirány-nyíllal (forgásirány, a készüléken jelölve).
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlap megfeleljen
a szerszám fordulatszámának.
segítségével) a
és kapcsolja ki a
(amíg az
.
megfelelő módon,
(amíg az
Párhuzamos ütköző szerelése / beállítása
Oldja a szárnyascsavart és tegye bele a
párhuzamos ütközőt a párhuzamos ütköző befogóba .
Állítsa be a kívánt vágásmélységet a párhuza-
mos ütközőn lévő skála és az alaplemezen lévő horony segítségével (lásd a "B" ábrát is).
"B" ábra: Vágási szélesség 5 cm
Húzza meg újra a szárnyascsavart.
Forgácselszívó csatlakoztatása
Dugja rá a porelszívás adapterét a forgács-
kivetőre és forgassa azt az óra járása szerint a rögzítéshez.
Engedélyezett por- és forgácselszívót csatlakoz-
tasson.
Kezelés
Be- és kikapcsolás
Bekapcsolás:
Nyomja a bekapcsolási zárat balra vagy
jobbra, és tartsa megnyomva.
Nyomja meg a BE/KI kapcsolót . Amikor a
gép elindul, elengedheti a bekapcsolás tiltót .
Kikapcsolás:
Engedje el a BE/KI kapcsolót .
HU
PHKSU 710 A1
19
Page 23
Vágásmélység beállítása
TUDNIVALÓ
Ajánlott a vágásmélységet lehetőleg kb.
HU
3 mm-rel nagyobbra választani az anyagvas­tagsághoz képest. Így hibátlan vágás érhető el.
Oldja a rögzítőcsavart , állítsa be a kívánt
vágásmélységet a vágásmélység-skálán és húzza meg újra a rögzítőcsavart .
A kézi körfűrész kezelése
1. A készüléket – a „Be- és kikapcsolás” részben írtak szerint – kapcsolja be és az alaplemez elülső élével tegye rá az anyagra.
2. Állítsa be a gépet a párhuzamos ütközőn vagy a felrajzolt vonalak egyikén.
3. Tartsa a gépet mindkét kezével és fűrészeljen mérsékelt nyomással.
Ötletek és fogások
A vágási felület kiszakadását kényes felüle-
teknél, pl. bevonattal ellátott faforgácslapok vagy ajtók esetén elkerülheti, ha kreppszalagot ragaszt a vágásvonalra. Ennek az az előnye is megvan, hogy a kreppszalagra jobban lehet rajzolni, mint egy sík felületre. Még hatékonyab­ban elkerülheti a vágásperem kiszakadását ráfogott vékony fával, amit együtt fűrészel a munkadarabbal.
Karbantartás és tisztítás
Garancia és szerviz
A készülékre a vásárlás dátumától számítva 3 év garanciát adunk. A készüléket gondo­san gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismerete­sen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolá­sára őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja beküldeni az árut.
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonatkozik, nem pedig szállítási kárra, kopó alkatrészekre vagy törékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. A termék csak magán- és nem pedig kereskedelmi használatra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakszerűtlen kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem engedélyezett szervizeinkben végeztek el. Az Ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. A garancia ideje nem hosszabbodik meg a jótállással. Ez a cserélt vagy javított részekre is vonatkozik. Az esetlegesen már vételkor meglévő károkat és hiányokat azonnal kicsomagolás után, vagy legkésőbb 2 nappal a vásárlás dátuma után jelezni kell. A garanciaidő lejárta után esedékes javítások díjkötelesek.
Szerviz Magyarország
Tel.: 0640 102785 E-Mail: kompernass@lidl.hu
IAN 90882
FIGYELMEZTETÉS! SÉRÜLÉSVESZÉLY!
A készüléken végzendő bármely munka előtt kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati dugaszt.
A készülék mindig legyen tiszta, száraz és
olaj- vagy kenőanyagmentes.
A burkolat tisztításához használjon száraz
kendőt.
FIGYELMEZTETÉS!
Amennyiben a csatlakozóvezeték cseréje
szükséges,azt a gyártónak vagy képviselőjé­nek kell elvégeznie a biztonság veszélyezte­tésének elkerülésére.
Az ügyfélszolgálati forródrót elérhetősége:
hétfőtől péntekig 8.00 és 20.00 óra között (közép-európai idő szerint)
Gyártja
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
20
PHKSU 710 A1
Page 24
Ártalmatlanítás
A csomagolás környezetbarát anyagokból
áll. A helyi hulladék-újrahasznosító tartályaiba lehet kidobni.
Ne dobjon elektromos kéziszerszá-
mot a háztartási hulladékba!
A 2002/96/EC Európai Irányelv értelmében az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyűjteni és környezetbarát újrahasznosításra le kell adni.
A helyi vagy városi önkormányzat tájékoztatást ad Önnek a régi készülék eltávolításának lehetőségeiről.
Megfelelőségi nyilatkozat / Gyártó
A KOMPERNASS GMBH, a dokumentumért felelős: Semi Uguzlu úr, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NÉMETORSZÁG, ezúton nyilatkozik, hogy ez a termék megfelel a következő szabványoknak, normatív dokumentumoknak és EK-irányelveknek:
Gépek irányelv (2006 / 42 / EC)
EK alacsonyfeszültségi irányelv (2006 / 95 / EC)
Elektromágneses összeférhetőség (2004 / 108 / EC)
RoHS irányelv (2011 / 65 / EU)
Alkalmazott harmonizált szabványok:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
A gép típusmegjelölése:
Univerzális kézi körfűrész PHKSU 710 A1
HU
PHKSU 710 A1
Gyártási év: 06 - 2013
Sorozatszám: IAN 90882
Bochum, 2013. 06. 30.
Semi Uguzlu
- minőségügyi vezető -
A továbbfejlesztés érdekében fenntartjuk a műszaki változtatások jogát.
21
Page 25
HU
22
PHKSU 710 A1
Page 26
HUF
1500,- HUF
Kezelési költség
(kezelési díj, csomagolás
és szállítás)
HUF
www.kompernass.com
3000,- HUF
+
=
átutalás
FIZETÉSI MÓD
TERMÉKMEGNEVEZÉS EGYSÉGÁR ÖSSZESEN
MEGRENDELŐLAP PHKSU 710 A1
RENDELT MENNYISÉG
(legfeljebb 3 készlet
megrendelésenként)
Fűrészlap-készlet PHKSU 710 A1
készülékhez; részei:
1 x univerzális fűrészlap Ø 110 mm +
1 x fafűrészlap Ø 110 mm
(Helység, dátum) (Aláírás)
Page 27
FONTOS
Kérjük a borítékra tegyen elegendõ bélyeget.
A borítékra írja rá a feladó nevét és a címét.
Hornos Kft.
2600 Vác
Zrínyi utca 39.
Átutaláskor adja meg az áru megnevezését, az Ön nevét és címét.
Ezután a hiánytalanul kitöltött megrendelőlapot küldje a megadott címre.
Postacímünk:
1) Írja be a nevét, címét és telefonszámát (ha esetlegesen kérdésünk merülne fel) nyomta-
2) Utalja át előre a teljes összeget az alábbi számlára: tott betűkkel a „Feladó/Megrendelő“ rovatba.
Citibank Rt.
Számlaszám:
10800014-90000006-10481744
MEGRENDELŐLAP PHKSU 710 A1
Telefonszám
Irányítószám, helység
Utca
(kérjük hiánytalanul és nyomtatott betűkkel
Családi név, utónév
kitölteni)
FELADÓ/MEGRENDELŐ
www.kompernass.com
Page 28
Kazalo
Uvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Predvidena uporaba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Komponente na sliki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Vsebina kompleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Tehnični podatki . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Splošni varnostni napotki za električna orodja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1. Varstvo pri delu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2. Električna varnost . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3. Varnost oseb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Varnostni napotki, specifi čni za ročne krožne žage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Originalni pribor/dodatne priprave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pred prvo uporabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montaža/zamenjava žaginega lista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Montaža/nastavitev vzporednega omejevalnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Priključitev sesanja prahu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Uporaba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Vklop in izklop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Nastavitev globine reza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ravnanje z ročno krožno žago . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Koristni nasveti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
SI
Vzdrževanje in čiščenje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Garancijski list . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Odstranjevanje med odpadke . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Izjava o skladnosti/proizvajalec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PHKSU 710 A1
25
Page 29
UNIVERZALNA ROČNA KROŽNA ŽAGA PHKSU 710 A1
Uvod
Iskrene čestitke ob nakupu vaše nove
naprave. Odločili ste se za kakovosten izdelek. Navodila za uporabo so sestavni
del tega izdelka. Vsebujejo pomembne napotke za
SI
varnost, uporabo in odstranjevanje naprave med odpadke. Preden začnete izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi napotki o njegovi uporabi in varnosti. Izdelek uporabljajte le tako, kot je opisano v navodilih, in samo za navedena področja uporabe. Ob predaji izdelka tretji osebi zraven priložite vso dokumentacijo.
Predvidena uporaba
Univerzalna ročna krožna žaga (spodaj imenovana „naprava“) je primerna za žaganje vzdolžnih in prečnih rezov, zajeralnih rezov na trdni podlagi pri masivnem lesu, ivernih ploščah, umetnih snoveh in lahkih gradbenih materialih. Poleg tega se lahko uporablja za žaganje lahkih kovin in barvnih kovin kot bakrene cevi ali aluminijasti profi li. Pri tem upo­števajte, da že montirani žagin list s ploskimi zobmi in obojestranskim posnemanjem robov omogoča grobo rezanje pri veliki odpornosti. Vsaka druga uporaba ali sprememba naprave velja za nepredvi­deno in pomeni bistveno nevarnost nezgod. Ni za poslovno uporabo.
vlečna ročica žagin list izmet iveri adapter za sesanje praha skala za globino reza šestrobi ključ
Vsebina kompleta
1 univerzalna ročna krožna žaga 1 vzporedni omejevalnik 1 adapter za sesanje praha 1 šestrobi ključ 1 navodila za uporabo
Tehnični podatki
Nazivna moč: 710 W Nazivna napetost: 230 V ∼ 50 Hz Število vrtljajev v
praznem teku: n
4.300 min
0
Žagin list: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 zob
Maks. globina reza: les 35 mm, plastika 35 mm,
do maks. 8 mm izključno lahke kovine/pisane kovine kot bakrene cevi oz. alumini­jasti profi li
Razred zaščite: II/
-1
Komponente na sliki
zapora vklopa stikalo za VKLOP/IZKLOP nastavitveni vijak osnovna plošča krilati vijak nastavek za vzporedni omejevalnik dodatni ročaj blokada vretena vzporedni omejevalnik vpenjalna prirobnica vpenjalni vijak/podložka spodnji zaščitni pokrov
26
Informacije o hrupu in vibracijah:
Merilna vrednost hrupa, ugotovljena v skladu z EN 60745. A-vrednotena raven hrupa pri električ­nem orodju tipično znaša:
Raven zvočnega tlaka: 90,09 dB(A) Raven jakosti zvoka: 101,09 dB(A) Negotovost K: 3 dB
Nosite zaščito sluha!
Ocenjen tipičen pospešek:
Vibracije dlani/roke a
h
Negotovost K = 1,5 m/s
= 3,808 m/s
2
2
PHKSU 710 A1
Page 30
OPOZORILO!
Raven tresljajev, navedena v teh navodilih, je
bila izmerjena v skladu z merilnim postopkom, določenim v standardu EN 60745, in se lahko uporablja za primerjavo naprav. Navedena vrednost emisij tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno izpostavljenosti. Raven tresljajev se spreminja v skladu z uporabo električnega orodja in se lahko v določenih primerih nahaja tudi nad vrednostjo v teh navodilih. Obremenitev zaradi tresljajev je mogoče podcenjevati, če se električno orodje dlje časa uporablja na določen način.
NAPOTEK
Za natančno oceno obremenitve zaradi
tresljajev v določenem času dela z napravo je treba upoštevati tudi čase, v katerih je naprava izklopljena ali pa teče, vendar se pri tem dejansko ne uporablja. To lahko bistveno zmanjša obremenitev zaradi tresljajev med celotnim obdobjem dela z napravo.
Splošni varnostni napotki
za električna orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke in navodila.
Napake pri upoštevanju varnostnih napotkov in navodil lahko povzročijo električni udar, požar in/ali težke telesne poškodbe.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za prihodnjo uporabo.
Izraz „električno orodje“, ki se uporablja v varnost­nih napotkih, se nanaša na električna orodja z napajanjem iz električnega omrežja (z električnim kablom) in na električna orodja z akumulatorskim napajanjem (brez električnega kabla).
1. Varstvo pri delu
a) Svoje delovno področje ohranjajte čisto in
dobro osvetljeno. Nered in neosvetljena delovna
področja lahko privedejo do nezgod.
b) Električnega orodja ne uporabljajte v območju
nevarnosti eksplozije, na katerem se nahajajo goreče tekočine, plini ali prah. Električna
orodja povzročajo iskre, ki lahko povzročijo vnetje prahu ali hlapov.
c) Otrokom in drugim osebam med uporabo
električnega orodja ne pustite blizu. Zaradi odvračanja pozornosti lahko izgubite nadzor nad napravo.
2. Električna varnost
a) Priključni vtič električnega orodja mora biti
primeren za vtičnico. Vtiča ni dovoljeno spreminjati na noben način. Ne uporabljajte adapterskih vtičev skupaj z zaščitno ozemlje­nimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtiči in
primerne vtičnice zmanjšajo tveganje električne­ga udara.
b) Izogibajte se telesnemu stiku z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, obstaja
povečano tveganje zaradi električnega udara.
c) Električnega orodja ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno napravo zviša tveganje električnega udara.
d) Kabla ne uporabljajte za tuje namene, na
primer za prenašanje ali obešanje električ­nega orodja za kabel ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Kabla ne približujte virom vročine, olja, ostrih robov ali premikajočih se delov naprave. Poškodovani ali zasukani kabli in vtiči
zvišajo tveganje električnega udara.
e) Če z električnim orodjem delate na prostem,
uporabljajte samo podaljške kablov, ki jih je dovoljeno uporabljati na zunanjih območjih.
Uporaba podaljška kabla, primernega za upo­rabo na prostem, zmanjša tveganje električnega udara.
f) Če uporabe električnega orodja v vlažni oko-
lici ni mogoče preprečiti, uporabite zaščitno stikalo za okvarne tokove. Uporaba zaščitnega
stikala za okvarne tokove zmanjšuje tveganje električnega udara.
SI
PHKSU 710 A1
27
Page 31
3. Varnost oseb
a) Bodite vedno pozorni, pazite, kaj počnete,
dela z električnim orodjem se lotite premišljeno. Električnega orodja ne uporabljajte, ko ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Že en sam trenutek nepazljivosti pri
uporabi električnega orodja lahko privede do
SI
resnih telesnih poškodb.
b) Nosite osebno zaščitno opremo in zmeraj
uporabljajte tudi zaščitna očala. Uporaba osebne zaščitne opreme, kot je maska za zaščito pred prahom, nedrseči zaščitni čevlji, zaščitne rokavice, zaščitna čelada ali zaščita sluha, odvisno od vrste in uporabe električnega orodja, zmanjša tveganje poškodb.
c) Izogibajte se nehotenemu zagonu. Prepri-
čajte se, da je električno orodje izključeno, preden ga priključite na vir električnega toka, ga dvignete ali prenašate. Če pri prenašanju
električnega orodja s prstom pritiskate na stikalo ali napravo že vklopljeno priključite na oskrbo s tokom, to lahko privede do nezgod.
d) Odstranite nastavitvena orodja ali izvijače,
preden vklopite električno orodje. Orodje ali izvijač, ki se nahaja v vrtečem delu naprave, lahko privede do poškodb.
e) Izogibajte se neobičajni drži telesa. Poskrbite
za varen položaj telesa in ves čas ohranjajte svoje ravnotežje. Tako lahko električno orodje
še posebej v nepričakovanih situacijah bolje nadzorujete.
f) Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih
oblačil ali nakita. Lase, oblačila in rokavice hranite izven dosega premikajočih se delov.
Premikajoči se deli lahko zagrabijo ohlapna oblačila, nakit ali lase.
g) Če lahko montirate priprave za sesanje ali
prestrezanje prahu, se prepričajte, da so te priključene in se pravilno uporabljajo. Upo-
raba priprave za sesanje prahu lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
4. Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
a) Naprave ne preobremenite. Za svoje delo
uporabljajte zanj predvideno električno orodje.
Delo s primernim električnim orodjem v navede­nem območju moči je boljše in bolj varno.
b) Ne uporabljajte električnih orodij z okvarje-
nim stikalom. Električno orodje, ki se ga ne da več vklopiti in izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Potegnite vtič iz vtičnice, preden začnete
izvajati nastavitve naprave, menjavati njene dele in preden napravo odložite. Ti previdnostni
ukrepi preprečijo nehoteni zagon električnega orodja.
d) Ko električnih orodij ne uporabljate, jih hranite
izven dosega otrok. Naprave naj ne uporab­ljajo osebe, ki z uporabo niso seznanjene ali niso prebrale teh navodil. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene osebe.
e) Električna orodja skrbno vzdržujte. Preverjajte,
ali premični deli naprave delujejo brezhibno in niso blokirani, da deli niso odlomljeni ali tako poškodovani, da neugodno vplivajo na delovanje električnega orodja. Pred uporabo naprave poskrbite za popravilo poškodovanih delov. Veliko nezgod nastane zaradi slabo
vzdrževanih električnih orodij.
f) Vaša rezalna orodja naj bodo ostra in čista.
Skrbno vzdrževana rezalna orodja z ostrimi rezili se manj zatikajo in so lažje vodljiva.
g) Električno orodje, pribor, delovno orodje itd.
uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in vrsto opravila, ki ga izvajate. Uporaba električnih orodij za
nepredvideno uporabo lahko privede do nevar­nih situacij.
5. Servis
a) Električno orodje dajte v popravilo samo
usposobljenemu strokovnemu osebju, ki naj uporablja izključno originalne nadomestne dele. S tem zagotovite, da se ohrani varnost
električnega orodja.
28
PHKSU 710 A1
Page 32
Varnostni napotki, specifi čni za ročne krožne žage
Varnostni napotki za vse žage
Postopek žaganja
a) NEVARNOST! Z rokami ne smete
seči na območje žaganja in žaginega lista. Z drugo roko držite dodatni
ročaj ali ohišje motorja. Če žago držite z obema
rokama, ju žagin list ne more poškodovati.
b) Ne segajte pod obdelovanec. Pod obdelo-
vancem vas zaščitni pokrov ne more obvarovati pred žaginim listom.
c) Globino reza prilagodite debelini obdelovanca.
Pod obdelovancem naj bo vidna manj kot cela višina zoba.
d) Obdelovanca za žaganje nikoli ne držite
v roki ali nad nogo. Obdelovanec pritrdite v varni držalni pripravi. Pomembno je, da je
obdelovanec dobro pritrjen, da se zmanjša nevarnost stika s telesom, zatikanja žaginega lista ali izgube nadzora.
e) Električno orodje prijemajte samo na izoli-
ranih površinah ročaja, kadar izvajate dela, pri katerih uporabljeno orodje lahko zadene skrite električne napeljave ali lasten električni kabel. Stik z napeljavo pod napetostjo povzroči
prenos napetosti na kovinske dele električnega orodja in privede do električnega udara.
f) Pri vzdolžnih rezih vedno uporabljajte ome-
jevalnik ali ravno vodilo za robove. Tako se izboljša točnost reza in zmanjša možnost, da bi se žagin list zataknil.
g) Vedno uporabite žagine liste pravilne veliko-
sti in s primerno vrtino za nameščanje (npr. v obliki zvezde ali okroglo). Žagini listi, ki niso
primerni za montažne dele žage, ne tečejo gladko in privedejo do izgube nadzora.
h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali
napačnih podložk ali vijakov za žagine liste. Podložke za žagine liste so bile zasnovane posebej za vašo žago, za njeno optimalno moč in varno delovanje.
Dodatni varnostni napotki za vse žage
Vzvratni udarec – vzroki in ustrezni varnostni napotki
Vzvratni udarec je nenadna reakcija zaradi
zataknjenega, stisnjenega ali napačno porav­nanega žaginega lista, ki privede do tega, da se žaga nenadzorovano dvigne in se pomakne iz obdelovanca ter v smeri uporabnika žage;
če se žagin list zatakne ali stisne v izžagano
režo, ki se zapira, se list zablokira in sila mo­torja napravo sunkovito potisne nazaj, v smeri uporabnika žage;
če se žagin list v izžaganem rezu upogne ali
je napačno usmerjen, se lahko zobje zadnjega roba žaginega lista zataknejo na površini obdelovanca, žagin list pa se tako premakne iz izžagane reže in žaga poskoči nazaj v smeri uporabnika naprave.
Vzvratni udarec je posledica napačne ali nepravilne uporabe naprave. Preprečite ga lahko s primernimi previdnostnimi ukrepi, ki so opisani spodaj.
a) Žago trdno držite z obema rokama in roke
pomaknite v položaj, v katerem lahko prestre­žete silo vzvratnega udarca. Vedno stojte ob strani žaginega lista, žagin list se nikoli ne sme nahajati v isti liniji kot vaše telo. Pri vzvratnem
udarcu krožna žaga lahko poskoči nazaj, vendar uporabnik žage s primernimi previdnostnimi ukrepi lahko sile vzvratnega udarca ukroti.
b) Če se žagin list zatakne ali prekinete z delom,
žago izklopite in jo pustite v obdelovancu, dokler žagin list ne obmiruje. Nikoli ne posku­šajte žage odstraniti iz obdelovanca ali je po­vleči nazaj, dokler se žagin list premika, saj lahko pride do vzvratnega udarca. Ugotovite
in odpravite vzrok za zatikanje žaginega lista.
c) Če žago, ki je zataknjena v obdelovancu,
želite ponovno zagnati, žagin list premaknite na sredino izžagane reže in preverite, ali zobje žage niso zataknjeni v obdelovancu.
Če je žagin list zataknjen, bi se lahko premaknil iz obdelovanca ali povzročil vzvratni udarec, ko žago ponovno zaženete.
SI
PHKSU 710 A1
29
Page 33
d) Večje plošče podprite, da zmanjšate tveganje
vzvratnega udarca zaradi zataknjenega žaginega lista. Velike plošče se lahko upognejo
pod lastno težo. Plošče je treba podpreti na obeh straneh, tako v bližini izžagane reže kot tudi ob robu.
e) Ne uporabljajte topih ali poškodovanih
žaginih listov. Žagini listi s topimi ali napačno
SI
poravnanimi zobmi zaradi preozke izžagane reže povzročijo povečano trenje, zatikanje žaginega lista in vzvratne udarce.
f) Pred žaganjem zategnite nastavitve za globino
in kot reza. Če se nastavitve med žaganjem spremenijo, se žagin list lahko zatakne in pride do vzvratnega udarca.
g) Bodite še posebej previdni pri žaganju v
obstoječih stenah ali drugih področjih, pri katerih nimate vpogleda. Žagin list se lahko
med žaganjem pri pogrezanju zablokira in povzroči vzvratni udarec.
Uporaba spodnjega zaščitnega pokrova
a) Pred vsako uporabo preverite, ali se spodnji
zaščitni pokrov brezhibno zapira. Žage ne uporabljajte, če spodnjega zaščitnega pokrova ni mogoče prosto premikati in se ne zapre takoj. Spodnjega zaščitnega pokrova nikoli ne zapnite ali pritrdite v odprtem položaju.
Če bi žaga nenadzorovano padla na tla, se spodnji zaščitni pokrov lahko upogne. Zaščitni pokrov odprite z vlečno ročico in zagotovite, da se prosto premika in pri nobenih kotih ter globi­nah rezanja ne pride v stik z žaginim listom ali drugimi deli.
b) Preverite delovanje vzmeti za spodnji zaščitni
pokrov. Napravo pred uporabo dajte vzdrže­vati, če spodnji zaščitni pokrov in vzmet ne delujeta brezhibno. Poškodovani deli, lepljive
obloge ali nakopičena žagovina povzročijo zakasnjeno delovanje spodnjega zaščitnega pokrova.
c) Spodnji zaščitni pokrov z roko odpirajte le pri
posebnih rezih, kot so „potopni in kotni rezi“. Odprite spodnji zaščitni pokrov z vlečno ročico in jo spustite, kakor hitro se žagin list pogrezne v obdelovanec. Pri vseh drugih vrstah žaganja mora spodnji zaščitni pokrov delovati samodejno.
d) Žage ne odlagajte na delovno mizo ali na
tla, če spodnji zaščitni pokrov ne prekriva žaginega lista. Nezaščiten žagin list, ki se po
izklopu še vrti, žago premika v nasprotni smeri rezanja in razžaga vse, kar mu je na poti. Zato upoštevajte čas zaustavitve žage po izklopu.
Dodatna navodila:
Ne uporabljajte brusilnih kolutov.
Uporabljajte samo žagine liste s premerom,
ki ustreza napisu na žagi.
Pri obdelavi lesa ali materialov, pri katerih nastaja
za zdravje nevaren prah, je napravo treba priklju­čiti na primerno, preverjeno sesalno pripravo.
Pri žaganju lesa nosite masko za zaščito pred
prahom.
Uporabljajte samo priporočene žagine liste.
Vedno nosite zaščito sluha.
Izogibajte se pregrevanju konic zob žage.
Pri žaganju umetnih snovi preprečite taljenje
teh snovi.
Originalni pribor/dodatne priprave
■ Uporabljajte samo pribor in dodatne pripra-
ve, ki so navedeni v navodilih za uporabo oziroma imajo pritrdilne nastavke, skladne z napravo.
Pred prvo uporabo
Montaža/zamenjava žaginega lista
Žagin list menjavajte samo, ko je električni vtič potegnjen iz vtičnice!
1. Nastavite globino reza (z nastavitvenim vijakom za predhodno izbiro globine reza najmanjšo možno vrednost, 0 mm.
2. Obrnite spodnji zaščitni pokrov vlečne ročice nazaj in napravo odložite.
3. Sprožite blokado vretena in s šestrobim ključem podložko . Sedaj snemite vpenjalni vijak/ podložko in vpenjalno prirobnico (glejte tudi sliko A).
(tako da se zaskoči)
sprostite vpenjalni vijak/
) na
s pomočjo
30
PHKSU 710 A1
Page 34
Priključitev sesanja prahu
Nataknite adapter za sesanje prahu na
izmet iveri in ga obrnite v smeri urnega kazalca, da ga pritrdite.
Priključite dovoljeno pripravo za sesanje prahu
in iveri.
Slika A: Menjava žaginega lista
4. Žagin list
5. Vgradnjo žaginega lista v obratnem vrstnem redu, kot je opisano.
6. Sprožite blokado vretena zaskoči) in s šestrobim ključem trdno zategnite vpenjalni vijak .
OPOZORILO!
Puščica na žaginem listu se mora ujemati s
puščico za smer vrtenja (smer teka, označe­na na napravi).
Zagotovite, da je žagin list primeren za to
število vrtljajev orodja.
snemite.
ustrezno izvedite
(tako da se
Montaža/nastavitev vzporednega omejevalnika
Odvijte krilati vijak in vstavite vzporedni omeje-
valnik
Nastavite želeno širino reza s pomočjo skale
na vzporednem omejevalniku in odprtine v osnovni plošči
v nastavek za vzporedni omejevalnik .
(glejte tudi sliko B).
Uporaba
Vklop in izklop
Vklop:
Potisnite zaporo vklopa na levo ali desno in
jo držite pritisnjeno.
Sprožite stikalo za VKLOP/IZKLOP . Ko se je
stroj zagnal, lahko zaporo vklopa ponovno spustite.
Izklop:
Spustite stikalo za VKLOP/IZKLOP .
Nastavitev globine reza
NAPOTEK
Priporočamo, da po možnosti izberete globi-
no reza, ki je pribl. 3mm večja od debeline materiala. Tako dosežete čist rez.
Sprostite nastavitveni vijak , nastavite želeno
globino reza na skali za globino reza in znova zategnite nastavitveni vijak
Ravnanje z ročno krožno žago
1. Napravo vklopite – kot je opisano pod »Vklop in izklop« – in jo s sprednjim robom osnovne plošče položite na material.
2. Napravo poravnajte ob vzporednem omejeval-
ali po zarisani črti.
niku
3. Napravo z obema rokama držite za ročaja in žagajte z zmernim pritiskanjem.
.
SI
Slika B: Širina reza 5 cm
Krilati vijak ponovno zategnite.
PHKSU 710 A1
31
Page 35
Koristni nasveti
Natrgan zarezani rob pri občutljivih površinah,
npr. ivernih ploščah s prevleko ali vratih, prepre­čite tako, da na površino za rezanje prilepite krep trak. To je koristno tudi, ker lahko na krep traku bolje zarišete črte kot na gladki površini. Še bolj učinkovito pa boste natrgan zarezani
SI
rob preprečili s pritrjenim tankim lesom, ki ga žagate skupaj z občutljivim materialom.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO! NEVARNOST TELE-
SNIH POŠKODB! Pred vsemi deli na napravi to izklopite in električni vtič
potegnite iz vtičnice.
Naprava mora biti zmeraj čista, suha in brez
olja ali maziv.
Za čiščenje ohišja uporabljajte suho krpo.
OPOZORILO!
Če je potrebno zamenjati priključno nape-
ljavo, mora to izvesti proizvajalec ali njegov zastopnik, da ne pride do ogrožanja varnosti.
Proizvajalec
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Servis
Servis Slovenija
Tel.: 080080917 E-Mail: kompernass@lidl.si
IAN 90882
Dosegljivost telefonske službe za stranke:
Od ponedeljka do petka od 8:00 do 20:00 (po srednjeevropskem času)
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernass Handels GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpol­njenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva nabave.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garan­cije se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (garancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
32
PHKSU 710 A1
Page 36
Odstranjevanje med odpadke
Embalaža obsega do okolja prijazne
materiale. Odvržete jo lahko v lokalne smetnjake za reciklažne materiale.
Električnih orodij ne odvrzite med
gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EC je treba rabljena električna orodja zbirati ločeno in jih oddati za ekološko primerno predelavo.
O možnostih za odstranitev neuporabne naprave povprašajte pri svoji občinski ali mestni upravi.
Izjava o skladnosti/ proizvajalec
Mi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, in odgovor­na oseba za dokumentacijo: gospod Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NEMČIJA, izjavljamo, da je ta izdelek skladen z naslednjimi standardi, normativnimi dokumenti in direktivami EC:
Direktiva o varnosti strojev (2006 / 42 / EC)
Nizkonapetostna direktiva (2006 / 95 / EC)
Direktiva o elektromagnetni združljivosti (2004 / 108 / EC)
Direktiva o nevarnih snoveh RoHS (2011 / 65 / EU)
Uporabljeni harmonizirani standardi:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
Oznaka tipa stroja:
Univerzalna ročna krožna žaga PHKSU 710 A1
SI
PHKSU 710 A1
Leto izdelave: 06 – 2013
Serijska številka: IAN 90882
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu – vodja kakovosti –
Tehnične spremembe v smislu razvoja si pridržujemo.
33
Page 37
SI
34
PHKSU 710 A1
Page 38
6,50 €
poštnino, obdelavo,
pakiranje in pošiljanje.
dodatno še stroški za
www.kompernass.com
OPIS ARTIKLA POSAMIČNA CENA SKUPNI ZNESEK
10,00 €
+
=
Nakazilo
NAČIN PLAČILA
NAROČILNICA PHKSU 710 A1
ŠT. NAROČENIH ART.
(najv. 3 sete v enem naročilu)
Komplet z listom žage za PHKSU 710 A1 sestavljata:
1 x univerzalni list žage Ø 110 mm +
1 x list žage za les Ø 110 mm
(kraj, datum) (podpis)
Page 39
Prosimo, da pošiljko opremite s primerno znamko.
Na ovojnico kot pošiljatelj napišite svoje ime.
POMEMBNO
Nemčija
44867 Bochum
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Burgstrasse 21
Če nameravate plačati z bančnim nakazilom, na obrazcu za nakazilo pod točko za stroške
Pri nakazilu kot namen plačila navedite artikel ter svoje ime in bivališče. Potem v celoti izpolnjeno
označite polje „shared” (razdeljeni stroški). Drugače vašega naročila ne moremo sprejeti.
naročilnico v ovojnici pošljite na naš desno navedeni poštni naslov.
1) V rubriko „Pošiljatelj/naročnik“ vnesite svoje ime, svoj naslov ter svojo telefonsko številko (za more-
2) Skupni znesek vnaprej nakažite na naslednji račun bitna vprašanja) z velikimi tiskanimi črkami.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
IBAN: DE03440100460799566462
SWIFT (BIC): PBNKDEFF 440
Banka: Postbank Dortmund AG
NAROČILNICA PHKSU 710 A1
Telefon
(prosimo, izpolnite v celoti in Z VELIKIMI
Krajiny
Poštna št./kraj
Ulica
Priimek, ime
TISKANIMI ČRKAMI)
POŠILJATELJ / NAROČNIK
www.kompernass.com
Page 40
Obsah
Úvod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Použití v souladu s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Zobrazené komponenty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Rozsah dodávky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Technická data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
1. Bezpečnost na pracovišti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3. Bezpečnost osob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. Použití elektrického nářadí a péče o něj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
5. Servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční okružní pily . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Uvedení do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montáž / výměna pilového listu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montáž / nastavení souběžného dorazu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Připojení odsávání třísek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Obsluha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Zapnutí a vypnutí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Nastavení hloubky řezu: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Manipulace s ruční okružnou pilou . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tipy a triky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
CZ
Údržba a čištění . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Záruka a servis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Dovozce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Prohlášení o shodě / výrobce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
PHKSU 710 A1
37
Page 41
RUČNÍ OKRUŽNÍ PILA PHKSU 710 A1
Úvod
Gratulujeme vám kzakoupení Vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se prosím dobře seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny.
CZ
Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a prouvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu s ním i tyto podklady.
Použití v souladu s určením
Ruční okružní pila (dále uvedená jako „přístroj“) je vhodná pro řezání podélných a příčných řezů, řezů pod úhlem s pevnou oporou do masivního dřeva, dřevotřísky, plastů a lehkých stavebních materiálů. Kromě toho je vhodná pro řezání lehkého kovu a neželezných kovů, jako jsou měděné trubky a hliníkové profi ly. Vezměte přitom na vědomí, že předmontovaný pilový list s plochými zuby a vyměnitelný úkos umožňují hrubý průřez při vysoké síle odporu. Jakékoliv jiné použití nebo úprava stroje je pokládána za použití v rozporu s určením a skrývá značná nebezpečí úrazu. Není určená pro komerční použití.
Zobrazené komponenty
Zádrž proti zapnutí Vypínač Stavěcí šroub Základová deska Křídlový šroub Souběžné dorazové upnutí Přídavná rukojeť Aretace vřetena Souběžný doraz Upínací příruba Upínací šroub / podložka Spodní ochranný kryt Odtahovací páka
Pilový list Výhoz třísek Adaptér pro odsávání prachu Stupnice hloubky řezu Klíč s vnitřním šestihranem
Rozsah dodávky
1 ruční okružní pila 1 souběžný doraz 1 adaptér pro odsávání prachu 1 klíč s vnitřním šestihranem 1 návod k obsluze
Technická data
Jmenovitý příkon: 710 W Jmenovité napětí: 230 V ∼ 50 Hz Volnoběžné otáčky: n
4.300 min
0
Pilový list: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 zubů
Max. hloubka řezu: Dřevo 35 mm, plast 35 mm,
až do max. 8 mm včetně lehkých kovů / barevných kovů, jako jsou měděné trubky, resp. hliníkové profi ly
Třída ochrany: II /
Informace o hluku a vibracích:
Naměřená hodnota hluku zjištěná podle EN 60745. Jako A ohodnocená hladina hluku elektrického nářadí je typicky:
Hladina akustického tlaku: 90,09 dB(A) Hladina akustického výkonu: 101,09 dB(A) Nejistota K: 3 dB
Noste ochranu sluchu!
Vyhodnocené zrychlení, typické:
Vibrace ruky/paže a Nejistota K = 1,5 m/s
= 3,808 m/s
h
2
-1
2
38
PHKSU 710 A1
Page 42
VÝSTRAHA!
Oscilační úroveň uvedená v tomto návodu
byla měřená v souladu se standardizovanou metodou měření podle EN 60745 a lze ji použít pro srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu oscilační emise lze rovněž použít k předběžnému posouzení expozice. Osci­lační úroveň se mění v závislosti na použití elektrického nářadí a může být v některých případech vyšší, než hodnoty uvedené v tomto návodu. Oscilační zatížení by mohlo být podceněno, pokud se elektrické nářadí používá pravidelně takovým způsobem.
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svoji pracovní oblast udržujte v čistotě a
dobře osvětlenou. Nepořádek a neosvětlená
pracovní oblast mohou způsobit nehody.
b) S elektrickým nářadím nepracujte v prostředí
s nebezpečím výbuchu, kde se nachází hořlavé tekutiny, plyny nebo prach. Elektrické nářadí
vytváří jiskry, kvůli nimž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly k elektrickému nářadí v době, kdy je používáte. Při ztrátě pozornosti můžete
ztratit kontrolu nad přístrojem.
CZ
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení oscilačního zatížení
během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. To může zřetelně snížit oscilační zatížení po celou pracovní dobu.
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrické
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si všechna bezpečnostní upozornění
a pokyny. Odchylky od dodržování uvede­ných bezpečnostních upozornění a pokynů mohou způsobit zásah elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucnost.
Pojem „Elektrické nářadí“, použitý v bezpečnost­ních pokynech, se vztahuje na elektrické nářadí napájené ze sítě (síťovým kabelem) a na elektrické nářadí napájené bateriemi (bez síťového kabelu).
2. Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka elektrického nástroje musí být vhodná
pro zásuvku. Zástrčka se nesmí žádným způ­sobem upravovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky v kombinaci s uzemněným elektrickým nářadím. Neupravené zástrčky a jim odpoví-
dající zásuvky snižují riziko zásahu elektrickým proudem.
b) Vyhněte se tělesnému kontaktu s uzemněnými
plochami, jako jsou trubky, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše tělo uzemněno, hrozí
zvýšené riziko zásahu elektrickým proudem.
c) Elektrické nářadí chraňte před deštěm a
vlhkostí. Proniknutí vody do elektrického nářadí zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel v rozporu s jeho určením
pro přenášení, zavěšování elektrického nářadí nebo k vytahování zástrčky ze zásuvky. Udr­žujte kabel v dostatečné vzdálenosti od zdroje horka, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých součástí zařízení. Poškozené nebo zapletené
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete s elektrickým nářadím venku,
používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou schváleny pro venkovní použití. Používání
prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použití proudového chrániče
snižuje riziko zásahu elektrickým proudem.
PHKSU 710 A1
39
Page 43
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte, co děláte a po-
užívejte zdravý rozum při práci s elektrickým nářadím. Elektrické nářadí nepoužívejte v případě, pokud jste unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. Jediný okamžik
nepozornosti při používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
také ochranné brýle. Nošení osobních ochran­ných prostředků, jako je protiprachová maska,
CZ
protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranné rukavice, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to v závislosti na druhu a použití elektrického nářadí, snižuje riziko zranění.
c) Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení přístroje
do chodu. Ujistěte se, že je elektrické nářadí vypnuto ještě předtím, než je zapojíte do elektrické sítě, zvednete nebo přenesete.
Pokud máte při přenášení elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud přístroj zapojíte do sítě již zapnutý, může dojít k úrazu.
d) Předtím, než elektrické nářadí zapnete,
odstraňte nastavovací nástroje nebo klíče na šrouby. Nástroj nebo klíč, který se nachází v
rotující části zařízení, může způsobit zranění.
e) Vyhýbejte se nenormálnímu držení těla.
Zajistěte si bezpečný postoj a neustále udr- žujte rovnováhu. Tím dokážete elektrické nářa-
dí lépe kontrolovat v neočekávaných situacích.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých sou­částí. Volný a nepřiléhající oděv, šperky nebo
dlouhé vlasy mohou být zachyceny pohyblivými součástmi.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
prachu a záchytná zařízení, ujistěte se, zda jsou připojena a zda jsou správně použita.
Použití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí a péče o něj
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí, jež je vhodné pro daný účel. S vhodným elektrickým nářadím se vám
bude v uvedeném rozsahu výkonu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí být opraveno.
c) Pokud přístroj nastavujete, vyměňujete části
příslušenství, nebo pokud přístroj odkládáte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Toto bez-
pečnostní opatření zabraňuje neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívané elektrické nářadí udržujte mimo
dosah dětí. Nenechávejte používat přístroj osoby, které s ním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tento návod. Elektrické nářadí je
nebezpečné, manipulují-li s ním nezkušené osoby.
e) Pečujte o elektrické nářadí s pečlivostí. Zkon-
trolujte, zda jsou v pořádku pohyblivé části přístroje a zda není bráněno v jejich pohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nářadí. Poškozené části přístroje nechte před použitím přístroje opravit. Řada
nehod má svou příčinu ve špatné údržbě elek­trického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte v ostrém a čistém
stavu. Pečlivě ošetřované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se hůře zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, násady atd.
používejte podle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a činnost, kterou je zapotřebí provádět. Používání elektrického
nářadí jinak, než je předepsáno, může vést ke vzniku nebezpečných situací.
40
PHKSU 710 A1
Page 44
5. Servis
a) Nechte Vaše elektrické nářadí opravovat pouze
autorizovanými odborníky a používejte pouze originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůstane
zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Bezpečnostní pokyny specifi cké pro ruční okružní pily
Bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Pilování
a) NEBEZPEČÍ! Nedávejte ruce do
oblasti pilování a nedotýkejte se pilového listu. Přidržujte svojí druhou
rukou přídavnou rukojeť nebo těleso motoru.
Když držíte pilu oběma rukama, nemůže dojít k jejich zranění pilovým listem.
b) Nesahejte pod obrobek. Ochranný kryt Vás pod
obrobkem nemůže chránit před pilovým listem.
c) Přizpůsobte hloubku řezu tloušťce obrobku.
Pod obrobkem by mělo být vidět méně než celou výšku zubu.
d) Obrobek, který má být pilován, nikdy nedržte
v ruce ani nad nohou. Zajistěte stabilní upnutí obrobku. Je důležité, aby byl obrobek dobře
upevněn, aby se minimalizovalo riziko tělesného kontaktu, sevření pilového listu, nebo ztráty kontroly.
e) Při práci, u které by mohlo dojít ke kontaktu
se skrytými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem, uchopte elektrický nástroj pouze za izolované plochy rukojeti. Kontakt s vedením
pod napětím uvádí pod napětí rovněž kovové části elektrického nářadí, což vede k zásahu elektrickým proudem.
f) Při podélném řezání používejte vždy doraz
nebo přímé hranové vedení. Zlepšuje to přes­nost řezu a snižuje pravděpodobnost sevření pilového listu.
g) Používejte vždy pilové listy se správnou
velikostí a odpovídajícím upínacím otvorem (např. ve tvaru hvězdy nebo kulatý). Pilové
listy, které nejsou vhodné pro montážní součásti pily, běží excentricky, což vede ke ztrátě kontroly.
h) Nikdy nepoužívejte poškozené nebo nespráv-
né podložky nebo šrouby pilových listů. Podložky a šrouby pilových listů jsou speciálně konstruovány pro vaši pilu, pro optimální výkon a provozní bezpečnost.
Další bezpečnostní pokyny pro všechny pily
Zpětný ráz - příčiny a příslušné bezpečnostní pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku přiskříp-
nutého, sevřeného nebo nesprávně vyrovnaného pilového listu, což vede k nekontrolovanému zvednutí pily nahoru a vysunutí z obrobku směrem ven k obsluhující osobě;
pokud se pilový list zasekl nebo uvázl v řezné
mezeře, nebo pokud je zablokován a přístroj motorovou sílou narazí zpět směrem k obsluhu­jící osobě;
pokud se pilový list vzpříčí v řezu nebo se
nesprávně vyrovná, mohou se zuby zadní hrany pilového listu zaseknout do povrchu obrobku, čímž dojde k vysunutí pilového listu z řezné mezery a pila vyskočí zpět směrem k obsluhující osobě.
Zpětný ráz je důsledkem nesprávného nebo chyb­ného použití pily. Vhodnými bezpečnostními opatře­ními lze tomu zabránit tak, jak je popsáno níže.
a) Pilu držte pevně oběma rukama a uveďte vaše
paže do polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu. Zdržujte se vždy bočně od pilového listu, vaše tělo nikdy nesmí být v jedné linii s pilovým listem. V případě zpětného
rázu může okružní pila vyskočit zpět, avšak obsluhující osoba ji může vhodnými bezpeč­nostními opatřeními ovládat.
b) Pokud se pilový list zasekne nebo přerušíte-li
práci, pilu vypněte a držte ji v řezaném materi­álu v klidu, dokud se pilový list nezastaví. Ni­kdy se nepokoušejte vyjmout pilu z obrobku nebo ji táhnout zpět, když je pilový list ještě v pohybu, v opačném případě může dojít k zpětnému rázu. Zjistěte a odstraňte příčinu
zaseknutí pilového listu.
CZ
PHKSU 710 A1
41
Page 45
c) Pokud chcete pilu, která se zasekla v obrob-
ku, opět spustit, vycentrujte pilový list v řezné mezeře a zkontrolujte, zda zuby pily nejsou zaseknuty do řezaného materiálu. Pokud je
pilový list sevřený, může se pohyby vysunout z řezaného materiálu a při opětovném spuštění pily způsobit zpětný ráz.
d) K minimalizaci zpětného rázu v důsledku
sevřeného pilového listu podepřete velké desky. Velké desky se pod vlastní vahou mohou
prohýbat. Desky se musí podepřít na obou stra-
CZ
nách, jak v blízkosti řezné mezery, tak i na okraji.
e) Nepoužívejte tupé nebo poškozené pilové
listy. Pilové listy s tupými nebo nesprávně vy­rovnanými zuby způsobí v důsledku příliš úzké řezné mezery zvýšené tření, sevření pilového listu a zpětný ráz.
f) Před řezáním utáhněte nastavení hloubky
řezu a úhlu řezu. Pokud se během řezání změní nastavení, může dojít k zaseknutí pilového listu a v důsledku toho ke zpětnému rázu.
g) Buďte obzvláště opatrní při řezání do stávají-
cích stěn nebo jiných uzavřených prostor. Vsunutý pilový list se při řezání ve skrytých objek­tech může zablokovat a způsobit zpětný ráz.
Funkce spodního ochranného krytu
a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je
spodní ochranný kryt řádně uzavřen. Pilu nepoužívejte, pokud se spodní ochranný kryt volně nepohybuje a okamžitě se neuzavře. Spodní ochranný kryt nikdy nesvírejte ani nespojujte v otevřené poloze. Spadne-li pila
náhodně na zem, může se spodní ochranný kryt ohnout. Otevřete ochranný kryt se zatahovací pákou a ujistěte se, že se pohybuje volně a ve všech úhlech a hloubkách řezu se nedotýká pilového listu ani jiných částí.
b) Zkontrolujte funkci pružiny spodního ochran-
ného krytu. Nechte přístroj před použitím zkontrolovat, příp. opravit, pokud spodní ochranný kryt a pružina nepracují správ­ně. Poškozené díly, lepivé usazeniny, nebo
zavěšené třísky mohou způsobit pomalou práci spodního ochranného krytu.
c) Spodní ochranný kryt otvírejte ručně pouze
při zvláštních řezech, jako jsou „ponorné a úhlové řezy“. Otevřete spodní ochranný
kryt zatahovací pákou a uvolněte ji, jakmile se pilový list zasune do obrobku. U všech ostatních řezání by měl spodní ochranný kryt pracovat automaticky.
d) Nepokládejte pilu na stůl nebo na zem bez
toho, aniž by spodní ochranný kryt nezakryl pilový list. Nechráněný dobíhající pilový list
uvede pilu do zpětného směru řezu a piluje vše, co mu stojí v cestě. Mějte přitom na vědomí dobu doběhu pily.
Doplňující instrukce:
Nepoužívejte brusné kotouče.
Používejte pouze pilové listy s průměrem podle
označení na pile.
Při opracování dřeva nebo materiálů, u kterých
vznikne zdraví nebezpečný prach, se přístroj musí připojit k vhodnému, testovanému sacímu zařízení.
Při řezání dřeva noste ochrannou protiprachovou
masku.
Používejte pouze doporučené pilové listy.
Noste vždy ochranu sluchu.
Zabraňte přehřátí špiček zubů pily.
Při řezání plastu zabraňte roztavení plastu.
Originální příslušenství / originální přídavná zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená v návodu k obsluze, resp. taková, jejichž upnutí je kompatibilní s vaším přístrojem.
Uvedení do provozu
Montáž / výměna pilového listu
Pilový list vyměňujte pouze při vytažené zástrčce ze zásuvky!
1. Nastavte hloubku řezu (pomocí stavěcího šroubu předvolby hloubky řezu 0 mm.
) na minimální polohu,
42
PHKSU 710 A1
Page 46
2. Otočte spodní ochranný kryt pomocí zata- hovací páky zpět a přístroj odložte.
3. Stiskněte aretaci vřetena a klíčem s vnitřním šestihranem šroub / podložku . Nyní sejměte upínací šroub / podložku a upínací přírubu (viz také obr. A).
(dokud nezaskočí)
povolte upínací
Obr. A: Výměna pilového listu
4. Pilový list
5. Montáž pilového listu způsobem v opačném pořadí, jak je popsáno.
6. Stiskněte aretaci vřetena a klíčem s vnitřním šestihranem utáhněte upínací šroub
VÝSTRAHA!
Šipka na pilovém listu musí souhlasit se
šipkou směru otáčení (směr chodu označen na přístroji).
Ujistěte se, zda je pilový list vhodný pro
otáčky nářadí.
sejměte.
proveďte příslušným
(dokud nezaskočí)
.
Montáž / nastavení souběžného dorazu
Povolte křídlový šroub a vložte souběžný
doraz
Požadovanou šířku řezu nastavte pomocí stupnice
na souběžném dorazu a vyhloubení na základní desce
do upnutí souběžného dorazu .
(viz také obr. B).
Obr. B: Šířka řezu 5 cm
Křídlový šroub opět pevně utáhněte.
Připojení odsávání třísek
Zastrčte adaptér odsávání prachu do výhozu
třísek a otáčejte jím ve směru hodinových ručiček, abyste jej upevnili.
Připojte schválené odsávání prachu a třísek.
Obsluha
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí:
Zatlačte uzávěr zapnutí doleva nebo doprava
a podržte jej stisknutý.
Stiskněte vypínač . Po rozběhnutí stroje můžete
uzávěr zapnutí opět pustit.
Vypnutí:
Pusťte vypínač .
Nastavení hloubky řezu:
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme zvolit hloubku řezu dle
možnosti cca o 3 mm větší, než je tloušťka materiálu. Tím docílíte čistý řez.
Povolte stavěcí šroub , na stupnici hloubky
řezu nastavte požadovanou hloubku řezu a stavěcí šroub
opět pevně utáhněte.
CZ
PHKSU 710 A1
43
Page 47
Manipulace s ruční okružnou pilou
1. Přístroj zapněte tak, jak je popsáno v bodě »Zapnutí a vypnutí« a umístěte jej na materiál přední hranou základní desky .
2. Vyrovnejte stroj na souběžném dorazu na vyznačené čáře.
3. Stroj držte oběma rukama za rukojeti a řežte mírným tlakem.
Tipy a triky
CZ
Vytržení řezné hrany u citlivých povrchů, jako
jsou např. potažené překližky nebo dveře, zabraňte nalepením krycí pásky na čáře řezu. To má navíc tu výhodu, že na krycí pásce lze také lépe vyznačit označení než na hladkém povrchu. Ještě účinněji zabráníte vytržení řezné hrany upnutím tenkého dřeva, které se řeze společně s materiálem.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ!
Před jakoukoli práci na přístroji přístroj vypněte a vytáhněte síťovou
zástrčku ze zásuvky.
Přístroj udržujte vždy v čistotě, suchu a bez
oleje nebo mazacích tuků.
K čištění krytu používejte suchý hadřík.
VÝSTRAHA!
Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
pak musí výměnu provést výrobce nebo jeho zástupce, aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
nebo
Záruka a servis
Na tento přístroj získáváte záruku vtrvání 3let od data zakoupení. Přístroj byl vyro­ben pečlivě a před dodáním byl svědomitě odzkoušen. Uschovejte si prosím lístek z pokladny jako doklad onákupu. Vpřípadě uplatňování záruky se spojte telefonicky se servisní provozovnou. Pouze tak může být zajištěno bezplatné zaslání vašeho zboží.
Záruční plnění se vztahuje pouze na vady materiálu nebo výrobní vady, nikoliv však na škody způsobené při dopravě, na opotřebované díly nebo poškození rozbitných součástí, např. spínačů nebo akumulátorů. Výrobek je určen jen pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona nejsou touto zárukou omezena. Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí i pro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se již při nákupu výrobku je nutno oznámit ihned po vybalení, avšak nejpozději do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy poplatkům.
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 90882
Dostupnost horké linky:
pondělí až pátek 8:00 hod. – 20:00 hod. (SEČ)
44
Dovozce
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PHKSU 710 A1
Page 48
Likvidace
Obal se skládá výhradně z ekologických
materiálů. Může být uložen ve veřejných nádobách pro recyklovatelné suroviny.
Elektrické nářadí neodhazujte do
domovního odpadu!
V souladu s Evropskou směrnicí č. 2002/96/EC musí být opotřebované elektrické nářadí shromaž­ďováno odděleně a odevzdáno do ekologických sběren k recyklaci.
Informace o možnostech likvidace vysloužilého přístroje Vám podá obecní nebo městská správa.
Prohlášení o shodě / výrobce
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, odpovědná osoba za dokumentaci: Pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě s následujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi EU:
Směrnice pro strojní zařízení (2006 / 42 / EC)
Směrnice o nízkém napětí ES (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetická kompatibilita (2004 / 108 / EC)
Směrnice RoHS (2011 / 65 / EU)
Použité harmonizované normy:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
CZ
PHKSU 710 A1
Typové označení stroje:
Ruční okružní pila PHKSU 710 A1
Rok výroby: 06 - 2013
Sériové číslo: IAN 90882
Bochum, 30.6.2013
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
45
Page 49
CZ
46
PHKSU 710 A1
Page 50
www.kompernass.com
CZK
plus náklady na zpraco-
170,00 CZK
vání, poštovné, manipu-
lace, balné a zásilka
+
CZK
=
OZNAČENÍ ZBOŽÍ CENA ZA KUS CELKOVÁ ČÁSTKA
261,00 CZK
Sada pilových listů pro PHKSU 710 A1, která obsahuje:
1 x univerzální pilový list, Ø 110 mm +
1 x pilový list na dřevo, Ø 110 mm
Bankovní převod
ZPŮSOB PLATBY
OBJEDNÁVKOVÝ LIST PHKSU 710 A1
OBJEDNÁVANÉ MNOŽSTVÍ
(max. 3 sady pro objednávku)
(Místo, datum) (Podpis)
Page 51
DŮLEŽITÉ
Přijímáme jen plné platby (výdaje Vaší banky jsou na Vaše náklady).
Prosíme, ofrankujte Váš dopis dostatečně.
Jako odesílatele uveďte Vaše jméno.
Německo
Burgstraße 21
44867 Bochum
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
V obálce zašlete vyplněný objednací lístek na níže uvedenou adresu:
Jako účel platby uveďte jméno a číslo produktu, Vaše jméno a bydliště.
SWIFT (BIC): COBACZPXXXX
Banka: Commerzbank
2) Předem převeďte celkovou sumu na naše konto.
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Číslo účtu: 10537274
Kód banky: 6200
IBAN: CZ81 6200 0062 1800 1053 7274
1) Do okénka „Odesílatel / Objednavatel“ zadejte hůlkovým písmem Vaše jméno, adresu
OBJEDNÁVKOVÝ LIST PHKSU 710 A1
a telefonní číslo (pro případné otázky).
Objednejte si pohodlně na internetu
Telefon
www.kompernass.com
Země
PSČ/město
Ulice
Jméno
(vyplňte prosím úplně a HŮLKOVÝM PÍSMEM)
ODESILATEL/OBJEDNAVATEL
www.kompernass.com
Page 52
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Abgebildete Komponenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
5. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handkreissägen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Originalzubehör / -zusatzgeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Sägeblatt montieren / wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Parallelanschlag montieren / einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Spanabsaugung anschließen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Ein- und ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Schnitt-Tiefe einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Handhabung der Handkreissäge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
DE AT
CH
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Garantie und Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Konformitätserklärung / Hersteller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
PHKSU 710 A1
49
Page 53
UNIVERSAL-HANDKREISSÄGE PHKSU 710 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshin­weisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzberei­che. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe
DE
des Produkts an Dritte mit aus.
AT
CH
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Universal-Handkreissäge (nachfolgend „Gerät“ genannt) ist zum Sägen von Längs- und Querschnitten, Gehrungsschnitten bei fester Aufl age in Vollholz, Spanplatten, Kunststoff und Leichtbaustoff en geeignet. Außerdem zum Sägen von Leichtmetall und Buntmetall wie Kupferrohre bzw. Aluminiumprofi le. Berücksichtigen Sie dabei, dass das vormontierte Sägeblatt mit Flachzähnen und wechselseitiger Anfasung ein grobes Schnittbild bei hoher Wider­standskraft ermöglicht. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge­fahren. Nicht zum gewerblichen Gebrauch.
Abgebildete Komponenten
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Feststellschraube Grundplatte Flügelschraube Parallelanschlagaufnahme Zusatzgriff Spindelarretierung Parallelanschlag Spannfl ansch Spannschraube / Unterlegscheibe Untere Schutzhaube
Rückziehhebel Sägeblatt Spanauswurf Adapter zur Staubabsaugung Schnitt-Tiefenskala Innensechskantschlüssel
Lieferumfang
1 Universal-Handkreissäge 1 Parallelanschlag 1 Adapter zur Staubabsaugung 1 Innensechskantschlüssel 1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Nennaufnahme: 710 W Nennspannung: 230 V ∼ 50 Hz Leerlaufdrehzahl: n
4.300 min
0
Sägeblatt: Ø 110 mm x 1,65 mm x
Ø 20 mm, 24 Zähne
Max. Schnitttiefe: Holz 35 mm, Plastik 35 mm,
bis max. 8 mm ausschließ­lich Leichtmetall / Buntme­tall wie Kupferrohre bzw. Aluminiumprofi le
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 90,09 dB(A) Schallleistungspegel: 101,09 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand-/Armvibration a Unsicherheit K = 1,5 m/s
= 3,808 m/s
h
2
-1
2
50
PHKSU 710 A1
Page 54
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemes­sen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwin­gungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elekt­rowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungs­belastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberfl ächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
DE AT
CH
PHKSU 710 A1
51
Page 55
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfl uss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
DE AT
CH
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek­trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es auf­nehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befi ndet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auff angeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät wegle­gen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pfl egen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepfl egte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
52
PHKSU 710 A1
Page 56
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fi ziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifi sche Sicherheitshinweise für Handkreissägen
Sicherheitshinweise für alle Sägen
Sägeverfahren
a) GEFAHR! Kommen Sie mit Ihren Hän-
den nicht in den Sägebereich und an das Sägeblatt. Halten Sie mit Ihrer
zweiten Hand den Zusatzgriff oder das Motorgehäuse. Wenn beide Hände die Säge
halten, können diese vom Sägeblatt nicht verletzt werden.
b) Greifen Sie nicht unter das Werkstück. Die
Schutzhaube kann Sie unter dem Werkstück nicht vor dem Sägeblatt schützen.
c) Passen Sie die Schnitt-Tiefe an die Dicke des
Werkstücks an. Es sollte weniger als eine volle Zahnhöhe unter dem Werkstück sichtbar sein.
d) Halten Sie das zu sägende Werkstück niemals
in der Hand oder über dem Bein fest. Sichern Sie das Werkstück an einer stabilen Aufnahme.
Es ist wichtig, das Werkstück gut zu befestigen, um die Gefahr von Körperkontakt, Klemmen des Sägeblattes oder Verlust der Kontrolle zu minimieren.
e) Fassen Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griff fl ächen an, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treff en kann. Kontakt mit einer span-
nungsführenden Leitung setzt auch die Metall­teile des Elektrowerkzeugs unter Spannung und führt zu einem elektrischen Schlag.
f) Verwenden Sie beim Längsschneiden immer
einen Anschlag oder eine gerade Kantenfüh­rung. Dies verbessert die Schnittgenauigkeit
und verringert die Möglichkeit, dass das Säge­blatt klemmt.
g) Verwenden Sie immer Sägeblätter in der rich-
tigen Größe und mit passender Aufnahmeboh­rung (z.B. sternförmig oder rund). Sägeblätter,
die nicht zu den Montageteilen der Säge passen, laufen unrund und führen zum Verlust der Kontrolle.
h) Verwenden Sie niemals beschädigte oder
falsche Sägeblatt-Unterlegscheiben oder­schrauben. Die Sägeblatt-Unterlegscheiben
und - schrauben wurden speziell für Ihre Säge konstruiert, für optimale Leistung und Betriebssi­cherheit.
Weitere Sicherheitshinweise für alle Sägen
Rückschlag - Ursachen und entsprechende Sicherheitshinweise
Ein Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge
eines hakenden, klemmenden oder falsch ausge­richteten Sägeblattes, die dazu führt, dass eine unkontrollierte Säge abhebt und sich aus dem Werkstück heraus in Richtung der Bedienperson bewegt;
wenn sich das Sägeblatt in dem sich schließen-
den Sägespalt verhakt oder verklemmt, blockiert es, und die Motorkraft schlägt das Gerät in Richtung der Bedienperson zurück;
wird das Sägeblatt im Sägeschnitt verdreht
oder falsch ausgerichtet, können sich die Zähne der hinteren Sägeblattkante in der Oberfl äche des Werkstücks verhaken, wodurch sich das Sägeblatt aus dem Sägespalt herausbewegt und die Säge in Richtung der Bedienperson zurückspringt.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs der Säge. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest
und bringen Sie Ihre Arme in eine Stellung, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Halten Sie sich immer seitlich des Sägeblattes, nie das Sägeblatt in eine Linie
DE AT
CH
PHKSU 710 A1
53
Page 57
mit Ihrem Körper bringen. Bei einem Rück­schlag kann die Kreissäge rückwärts springen, jedoch kann die Bedienperson durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlagkräfte beherrschen.
b) Falls das Sägeblatt verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie die Säge aus und halten Sie sie im Werkstoff ruhig, bis das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die Säge aus dem Werkstück zu entfernen oder sie rückwärts zu ziehen, solange das Sägeblatt sich bewegt, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln
DE AT
CH
und beheben Sie die Ursache für das Verklem­men des Sägeblattes.
c) Wenn Sie eine Säge, die im Werkstück steckt,
wieder starten wollen, zentrieren Sie das Sägeblatt im Sägespalt und überprüfen Sie, ob die Sägezähne nicht im Werkstück verhakt sind. Klemmt das Sägeblatt, kann es sich aus
dem Werkstück heraus bewegen oder einen Rückschlag verursachen, wenn die Säge erneut gestartet wird.
d) Stützen Sie große Platten ab, um das Risiko
eines Rückschlags durch ein klemmendes Sägeblatt zu vermindern. Große Platten kön-
nen sich unter ihrem Eigengewicht durchbiegen. Platten müssen auf beiden Seiten abgestützt werden, sowohl in der Nähe des Sägespalts als auch an der Kante.
e) Verwenden Sie keine stumpfen oder beschä-
digten Sägeblätter. Sägeblätter mit stumpfen oder falsch ausgerichteten Zähnen verursachen durch einen zu engen Sägespalt eine erhöhte Reibung, Klemmen des Sägeblattes und Rück­schlag.
f) Ziehen Sie vor dem Sägen die Schnitt-Tiefen-
und Schnitt-Winkeleinstellungen fest. Wenn sich während des Sägens die Einstellungen verändern, kann sich das Sägeblatt verklemmen und ein Rückschlag auftreten.
g) Seien Sie besonders vorsichtig beim Sägen
in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Das eintauchende Säge-
blatt kann beim Sägen in verborgene Objekte blockieren und einen Rückschlag verursachen.
Funktion der unteren Schutzhaube
a) Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob die
untere Schutzhaube einwandfrei schließt. Verwenden Sie die Säge nicht, wenn die untere Schutzhaube nicht frei beweglich ist und sich nicht sofort schließt. Klemmen oder binden Sie die untere Schutzhaube niemals in geöff neter Position fest. Sollte die Säge
unbeabsichtigt zu Boden fallen, kann die untere Schutzhaube verbogen werden. Öff nen Sie die Schutzhaube mit dem Rückziehhebel und stellen Sie sicher, dass sie sich frei bewegt und bei al­len Schnitt-Winkeln und -Tiefen weder Sägeblatt noch andere Teile berührt.
b) Überprüfen Sie die Funktion der Feder für die
untere Schutzhaube. Lassen Sie das Gerät vor dem Gebrauch warten, wenn untere Schutz­haube und Feder nicht einwandfrei arbeiten.
Beschädigte Teile, klebrige Ablagerungen oder Anhäufungen von Spänen lassen die untere Schutzhaube verzögert arbeiten.
c) Öff nen Sie die untere Schutzhaube von Hand
nur bei besonderen Schnitten, wie „Tauch- und Winkelschnitten“. Öff nen Sie die untere Schutz-
haube mit dem Rückziehhebel und lassen Sie die­sen los, sobald das Sägeblatt in das Werkstück eintaucht. Bei allen anderen Sägearbeiten soll die untere Schutzhaube automatisch arbeiten.
d) Legen Sie die Säge nicht auf der Werkbank
oder dem Boden ab, ohne dass die untere Schutzhaube das Sägeblatt bedeckt. Ein un-
geschütztes, nachlaufendes Sägeblatt bewegt die Säge entgegen der Schnittrichtung und sägt, was ihm im Weg ist. Beachten Sie dabei die Nachlaufzeit der Säge.
Ergänzende Anweisungen:
Verwenden Sie keine Schleifscheiben.
Verwenden Sie nur Sägeblätter mit Durchmessern
entsprechend den Aufschriften auf der Säge.
Beim Bearbeiten von Holz oder Materialien, bei
denen gesundheitsgefährdender Staub entsteht, ist das Gerät an eine passende, geprüfte Absaugvorrichtung anzuschließen.
Tragen Sie beim Sägen von Holz eine Staub-
schutzmaske.
54
PHKSU 710 A1
Page 58
Verwenden Sie nur empfohlene Sägeblätter.
Tragen Sie immer einen Gehörschutz.
Vermeiden Sie ein Überhitzen der Sägezahn-
spitzen.
Vermeiden Sie beim Sägen von Kunststoff ein
Schmelzen des Kunststoff s.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät kompatibel ist.
Inbetriebnahme
Sägeblatt montieren / wechseln
Sägeblatt nur bei gezogenem Netzstecker wechseln!
1. Setzen Sie die Schnitt-Tiefe (mittels Feststell­schraube Schnitt-Tiefenvorwahl minimalste Position, 0 mm.
2. Schwenken Sie die untere Schutzhaube Hilfe des Rückziehhebels Sie das Gerät ab.
3. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und lösen Sie mit dem Innensechskant­schlüssel die Spannschraube / Unterlegschei­be . Nehmen Sie jetzt die Spannschraube / Unterlegscheibe und den Spannfl ansch ab (siehe auch Abb. A).
) auf die
zurück und stellen
(bis sie
6. Betätigen Sie die Spindelarretierung einrastet) und ziehen Sie mit dem Innensechs­kantschlüssel die Spannschraube fest.
WARNUNG!
Der Pfeil auf dem Sägeblatt muss mit dem
Drehrichtungspfeil (Laufrichtung, am Gerät markiert) übereinstimmen.
Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt für die
Drehzahl des Werkzeuges geeignet ist.
Parallelanschlag montieren / einstellen
Lösen Sie die Flügelschraube und setzen
Sie den Parallelanschlag in die Parallelan­schlagaufnahme ein.
Stellen Sie die gewünschte Schnittbreite mit Hilfe
der Skala auf dem Parallelanschlag und der Aussparung in der Grundplatte ein (siehe auch Abb. B).
mit
Abb. B: Schnittbreite 5 cm
Ziehen Sie die Flügelschraube wieder fest.
(bis sie
DE AT
CH
Abb. A: Sägeblatt wechseln
4. Sägeblatt
5. Einbau des Sägeblattes kehrter Reihenfolge wie beschrieben vornehmen.
abnehmen.
entsprechend in umge-
PHKSU 710 A1
Spanabsaugung anschließen
Stecken Sie den Adapter zur Staubabsaugung
auf den Spanauswurf Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
Schließen Sie eine zugelassene Staub- und
Spanabsaugung an.
und drehen Sie ihn im
55
Page 59
Bedienung
Wartung und Reinigung
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie die Einschaltsperre nach links
oder rechts und halten diese gedrückt.
Betätigen Sie den EIN-/AUS-Schalter . Nach-
dem die Maschine angelaufen ist, können Sie die Einschaltsperre wieder loslassen.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter los.
DE
Schnitt-Tiefe einstellen
AT
HINWEIS
CH
Wir empfehlen, die Schnitt-Tiefe möglichst
ca. 3 mm größer als die Materialstärke zu wählen. Dadurch erzielen Sie einen sauberen Schnitt.
Lösen Sie die Feststellschraube , stellen Sie
die gewünschte Schnitt-Tiefe an der Schnitt­Tiefenskala schraube wieder fest.
ein und ziehen Sie die Feststell-
Handhabung der Handkreissäge
1. Gerät – wie unter »Ein- und ausschalten« beschrie­ben – einschalten und mit der vorderen Kante der Grundplatte auf das Material setzen.
2. Richten Sie die Maschine am Parallelanschlag oder an einer aufgezeichneten Linie aus.
3. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen an den Griff en und sägen Sie mit mäßigem Druck.
Tipps und Tricks
Ein Ausreißen der Schnittkante bei empfi ndlichen
Oberfl ächen, z.B. beschichteten Spanplatten oder Türen, vermeiden Sie, indem Sie ein Krepp­band auf die Schnittlinie kleben. Dies hat ferner den Vorteil, dass sich auf dem Kreppband auch besser anzeichnen lässt als auf einer glatten Oberfl äche. Noch wirkungsvoller vermeiden Sie ein Ausreißen der Schnittkante durch ein aufge­spanntes dünnes Holz, das mitgesägt wird.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und ziehen Sie
den Netzstecker.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits­gefährdungen zu vermeiden.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewähr­leistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriff en, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpfl ichtig.
56
PHKSU 710 A1
Page 60
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 90882
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 90882
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 90882
Erreichbarkeit Hotline:
Montag bis Freitag von 8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009 + A11 EN 60745-2-5:2010 EN 55014-1:2006 + A1 + A2 EN 55014-2:1997 + A1 + A2 EN 61000-3-2:2006 + A1 + A2 EN 61000-3-3:2008
DE AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002/96/EG müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
PHKSU 710 A1
Typbezeichnung der Maschine:
Universal-Handkreissäge PHKSU 710 A1
Herstellungsjahr: 06 - 2013
Seriennummer: IAN 90882
Bochum, 30.06.2013
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
57
Page 61
DE AT
CH
58
PHKSU 710 A1
Page 62
5,50 €
für Porto, Handling,
Verpackung und Versand.
zzgl. Abwicklungskosten
www.kompernass.com
ARTIKEL EINZELPREIS GESAMTBETRAG
10,00 €
+
=
Überweisung
ZAHLUNGSWEISE
BESTELLKARTE PHKSU 710 A1
BESTELLMENGE
(max. 3 Teile pro Bestellung)
Sägeblatt-Set für PHKSU 710 A1 bestehend aus:
1 x Universalsägeblatt Ø 110 mm +
1 x Holzsägeblatt Ø 110 mm
(Ort, Datum) (Unterschrift)
Page 63
WICHTIG
Bitte frankieren Sie die Sendung ausreichend.
Schreiben Sie Ihren Namen als Absender auf den Umschlag.
Burgstraße 21
44867 Bochum
Unsere Postadresse:
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Geben Sie bei Ihrer Überweisung als Verwendungszweck den Artikel sowie
Senden Sie dann die vollständig ausgefüllte Bestellkarte in einem Briefumschlag
Ihren Namen und Wohnort an.
an unsere nachstehende Postadresse.
Postbank Dortmund
2) Überweisung: Überweisen Sie den Gesamtbetrag vorab auf das Konto
Kompernaß Handelsgesellschaft mbH
Kontonummer 0799 566 462
Bankleitzahl 440 100 46
1) Tragen Sie unter „Absender / Besteller“ Ihren Namen, Ihre Anschrift und Ihre
Telefonnummer (für eventuelle Rückfragen) in Blockschrift ein.
BESTELLKARTE PHKSU 710 A1
Bestellen Sie bequem im Internet
www.kompernass.com
Telefon
PLZ/Ort
Straße
Name, Vorname
(bitte vollständig und in BLOCKSCHRIFT ausfüllen)
ABSENDER / BESTELLER
www.kompernass.com
Page 64
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stand der Informationen: 07 / 2013 · Ident.-No.: PHKSU710A1-052013-2
IAN 90882
4
Loading...