Parkside PHD 150 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

PRESSURE CLEANER PHD 150 A1
PrESSurE CLEANEr
Translation of original operation manual
MAGASNYOMÁSÚ TISZTÍTÓ
Az originál használati utasítás fordítása
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
Překlad originálního provozního návodu
Originalbetriebsanleitung
CIŚNIENIOWE urZĄdZENIE dO CZYSZCZENIA
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
VISOKOTLAČNI ČISTILEC
Prevod originalnega navodila za uporabo
VYSOKOTLAKOVÝ ČISTIČ
Preklad originálneho návodu na obsluhu
4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Translation of original operation manual Page PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran CZ Překlad originálního provozního návodu Strana SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite
4 13 23 33 45 54 63
B
A
12
1
2
3
4
17
18
19
11
10
5
6
7
8
9
13 16
15
14
1
12
21
1
20
22
GB
Content
NotesonSafety.....................................4
Symbols in the manual ......................4
Explanation of symbols ......................4
General notes on safety .....................5
AreasofApplication..............................6
GeneralDescription..............................6
Overview ............................................7
Functional description ........................7
Scope of Delivery ...............................7
Start-up...................................................7
Setting up ...........................................7
Mains connection ...............................8
High-pressure / low-pressure
operation ............................................8
Operation ...........................................8
Interrupting operation .........................9
Ending operation ................................9
Using detergents ................................9
CleaningandMaintenance...................9
Cleaning .............................................9
Maintenance ....................................10
Storage.................................................10
WasteDisposalandEnvironmental
Protection.............................................10
GuaranteeNotes..................................10
Technicaldata...................................... 11
SparePartsOrder................................11
Troubleshooting.................................12
ECDeclarationofConformity............73
GrizzlyService-Center........................77
Notes on Safety
This Section is concerned with the basic safety rules when working with the pres­sure washer.
Symbols in the manual
 Warningsymbols(thedangercan
beexplainedattheplaceoftheex­clamationmark)withinformation ondamageandinjurypreven­tion.
Instruction symbols (the instruction
can be explained at the place of the exclamation mark) with information on preventing damage.
Help symbols with information on
improving tool handling.
Explanation of symbols
Attention!
Before beginning work, familiarise
yourself thoroughly with all the op­erating elements, particularly with how they function and operate. Ask a specialist if necessary.
Attention: Remove the plug from
the socket as soon as the power lead is damaged or cut.
For your own safety, and for the safety of others, please read these Operating Instructions carefully before you use the pressure washer for the rst time! Keep the manual in a safe place and pass it on to any subsequent owner to ensure that the information contained therein is avail­able at all times.
4
The pressure washer is not suit-
able for direct connection to the drinking water supply system.
CAUTION. pressure washers
can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure washer.
GB
The equipment is intended only
≥100A
for use in premises in which the current bearing capacity of the network is >=100 A per phase and which are supplied by a distribution grid with a nominal voltage of 400/230V.
Safety class II
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar­bage.
General notes on safety
• This equipment is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or intellectual abilities or lack of experience and/or lack of knowledge, other than with the supervision of a person responsible for their safety or with the instruction of the same in terms of how to use the equip­ment.
• Children must be supervised in order to ensure that they do not play with the equipment.
• People who are unfamiliar with the op­erating instructions are not permitted to use the equipment. The operation of the equipment is not authorised for people under the age of 16.
Workingwiththeequipment
 Caution:toavoidaccidentsand
injuries:
CAUTION. pressure washers
can be dangerous if they are not operated correctly! The jet must never be directed at people, animals, electric equipment connected to the power supply or against the actual pressure washer.
• Use the equipment only on a at, sta­ble surface.
• Do not direct the jet at yourself or others in order to clean clothes and shoes.
• To protect against water or dirt splash­ing back, wear suitable protective cloth­ing and safety goggles.
• Do not operate the pressure washer when other people are in the immediate vicinity, other than they are also wearing protective clothes.
• Take appropriate measures to keep children away from the equipment whilst it is running.
• Dispose of the packaging material cor­rectly.
• Do not use the equipment in the vicinity of ammable liquids or gases. Non­observance will result in a risk of re or explosion.
• If you come into contact with cleaning agents, rinse with plenty of clean water.
• Store the equipment in a dry place and out of reach of children.
 Caution!Toavoiddamagetothe
equipmentandanypossibleper­soninjuryresultingfromthis:
• Do not work with damaged or incom­plete equipment, or with equipment that has been converted without the ap­proval of the manufacturer. Before initial operation, have a specialist check that the required electrical protection meas­ures are in place.
• Never operate the pressure washer if the power supply cable or other impor­tant parts, such as the high-pressure hose or the gun, are damaged.
• Protect the pressure washer from frost and dry running.
• High-pressure hoses, ttings and cou­plings are important for machine safety. Use only high-pressure hoses, ttings and couplings recommended by the manufacturer.
5
GB
• Use only original accessories and do not carry out conversion work on the equipment.
• Please read the notes in the operating instructions on the topic of “mainte­nance and cleaning”. Any measures above and beyond these, particularly opening the equipment, are to be car­ried out by an electrician. In the case of repairs, always contact our service centre.
Electricalsafety:
 Caution:toavoidaccidentsand
injuriesfromelectricshocks:
• The plug and socket of an extension cable must be water-tight!
Unsuitable extension cables can
be dangerous as people can be harmed by an electric shock!
• Protect the electric plug connections against moisture.
• If there is a risk of ooding, x the plug connections in an area that is safe from ooding.
• Ensure that the mains voltage matches the specications on the rating plate.
• Connection to the mains must be carried out by an experienced electrician and meet the requirements of IEC 60364-1.
• The electrical installation shall be ac­cording to national wiring rules.
• The device must only be connected to a mains socket via a residual-current cir­cuit breaker (RCD) with a rated leakage current of not more than 30 mA. Fuse: at least 6 ampere.
• Before each use, check the equipment, cable and plug for damage.
• If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a customer service agent of the same or a similarly qualied per­son in order to prevent hazards.
• Do not pull the plug from the socket by the cable. Protect the cable from heat, oil and sharp edges.
• Do not carry or x the equipment by the cable.
• Use only extension cables that are pro­tected from spray water and designed for outdoor use. Always fully unroll a cable drum before use. Check the cable for damage.
• Before any work on the equipment, dur­ing work breaks and in the case of non­use, remove the plug from the socket.
• The cross-section of the power supply cable must not be less than
2 x 1,5 mm².
Areas of Application
Only use the pressure washer in the follow­ing private home areas:
• To clean machines, vehicles, buildings, work tools, facades, terraces, gardening tools, etc. with a high-pressure water jet.
• Only use with original accessories and spares.
• cleaning the object according to its manufacturer’s information.
General Description
The diagram of the most im-
portant functional elements can be found on the foldout side.
6
GB
A
Overview
1 Jet gun 2 Carrying handle 3 High-pressure hose on reel 4 Hose reel crank 5 Cable hook 6 Mains lead 7 Wheels 8 Strainer frame 9 Water supply 10 On/Off switch 11 Jet gun holder 12 High-pressure tting (gun) 13 Opening of cleaning agent tank 14 Quick-action water supply connector 15 Cleaning agent tank 16 Accessories holder 17 Jet tube w/ high-pressure nozzle 18 Jet tube w/ at spray nozzle 19 Rotating brush 20 Nozzle cleaning pin 21 Cleaning agent
Functional description
The pressure washer uses high-pressure water for cleaning. A detergent can be added if this is re­quired. For the functions of the operating elements please refer to the subsequent description. Ensure that the safety instructions are al­ways observed!
Scope of Delivery
- Jet gun
- Jet tube w/ high-pressure nozzle
- Jet tube w/ at spray nozzle
- Rotating brush
- Nozzle cleaning pin
- 0.5 l cleaning agent
- Fork spanner
Start-up
In keeping with current regulations
a pressure washer must never be operated off the drinking water mains supply without a controllable back­ow preventer. A suitable backow preventer in conformity with EN 12729 type BA must be used.
Water that has passed through a backow preventer is classied as undrinkable.
A backow preventer is available in spe­cialist shops.
Setting up
• Slide the cable hook (5) and the jet gun holder (11) onto the guides on the device housing.
• Connect the high-pressure tting (jet gun) (12) to the jet gun (1). Use the fork spanner from the package.
• Connect the quick-action water supply connector (14) to the unit’s water sup­ply port (9).
Unpack the pressure washer and verify the contents:
- Pressure washer with power supply cable
- High-pressure hose on reel
- Cable hook
- Jet gun holder
- Quick-action
water supply connector
• Plug in and turn the jet tube with high­pressure nozzle (17) or the jet tube with at spray nozzle (18) or the rotat­ing brush (19) to connect to the jet gun (1).
• To change the jet tube (17/18) or the rotating brush (19) push in the tube or brush and turn in the opposite direc­tion.
7
GB
• The jet tube with high-pressure nozzle (17) produces a rotating water jet and is designed for low water consumption work.
• The jet tube with at spray nozzle (18) produces a at wide jet particularly suited for large surfaces.
Turn the tip of the nozzle left to reduce the width of the jet. Turn the tip of the nozzle right to expand the width of the jet.
Mains connection
The pressure washer you have acquired is already tted with a mains plug. The pres­sure washer must only be connected to an earthed socket 230 V ~ 50Hz.
Only operate the pressure washer
after all the above points have been observed.
• Ensure that the pressure washer is turned off by its ON / OFF switch (10).
• Insert the mains plug into the mains socket
High-pressure / low-pressure operation
The jet tube with at spray nozzle (18) is designed for either high-pressure or low­pressure operation.
The adjustable at spray nozzle is set to high pressure by default. Push the tip of the nozzle forward to change to low-pressure operation.
In this mode (low pressure), the unit will automatically draw in cleaning agent from the built-in tank.
Operation
• Turn on the water tap entirely.
Never operate the pressure washer
with a closed water tap. Dry running will damage the washer!
Be prepared for the recoil force of
the emitted water jet! Ensure that you are standing rmly and that you are holding the gun (1) se­curely, otherwise you could injure yourself or other people.
• Switch on the pressure washer with the ON / OFF switch (10). The pressure washer turns on for a short time to build up pres­sure.
• Pull the lever of the gun (1) to turn on the washer.
• Hold the switch-on lever of the gun (1) until there is no more air in the pressure washer.
Releasing the lever will switch
off the washer, but the pressure within the system is retained.
B
• Lock / unlock the switch-on lever of the gun (1) by depressing the locking button (22).
Locktheswitch-onlevertopre-
ventthepressurewasherfrom beinginadvertently/acciden­tallystarted.
Locked
Open
Push in the tip of the nozzle to change to high-pressure operation.
8
GB
Interrupting operation
• Release the lever of the gun (1).
• During prolonged work intervals turn off the washer by its ON / OFF switch (10).
Ending operation
• After having worked with a detergent rinse the washer with clear water.
• Release the lever of the gun (1).
• Turn off the pressure by its ON / OFF switch (10).
• Turn off the water tap.
• Disconnect the pressure washer from the water mains.
• Pull the lever of the gun (1) to vent the pressure existing within the system.
• Disconnect the mains plug.
Using detergents
The washer was designed for operation with a neutral detergent based on a bio­logically decomposable anionic tenside. Other detergents or chemical substances could impair the safety of the washer and damage it.
• To remove the cleaning agent tank (15), hold it on the side and push it upwards. You can now pull the clean­ing agent tank out of the bottom and side guides on the pressure washer. Mind to rst remove the induction hose and the cap from the opening of the cleaning agent tank (13) as they will remain on the pressure washer.
• To reinstall the cleaning agent tank, trace back the above steps.
Cleaning and Maintenance
Pull out the power plug before every
maintenance operation. There is a risk of electrocution or of injury from moving parts.
Cleaning
Never direct the water jet against
the washer, nor clean the washer under owing water. This could give rise to the dangerofelectric shock and damage the washer! .
• To add cleaning agent to the jet, you must rst ll the cleaning agent tank (15).
• Operate the jet tube with at spray nozzle (18) in low-pressure mode to automatically add cleaning agent to the water.
• The rotating brush (19) is always in low-pressure mode and cleaning agent will thus always be added to the water.
• To operate the rotating brush (19) without any cleaning agent, remove the cleaning agent tank (15).
Alwayskeepthewasherclean.Donot useanydetergentsorsolvents.
• Always keep the ventilation slots clean and free.
• Only clean the pressure washer with a soft brush or a slightly moist cloth.
• In case a nozzle of the jet tube (17/18) is clogged up, use the nozzle cleaning pin (21) to remove the object from the nozzle.
9
GB
Maintenance
The pressure washer is maintenance free.
Ask our service centre to carry out
any work that is not described in these instructions. Use only original parts.
Storage
• Drain all the water from the pressure washer.
Disconnect the unit from the water
supply. Press the On/Off switch (10) to turn on the pressure washer for no longer than 1 minute until no more water escapes from the jet gun(1) or from the attaching parts (17/18/19). Turn off the unit.
• Protect the pressure washer and its accessories from frost when they have not been completely drained of all water.
• Store the pressure washer and its ac­cessories in a frost-free room.
Waste Disposal and Environmental Protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recy­cling centre when you have nished with them.
Electric appliances should not be
disposed of in the domestic gar­bage.
Hand the tool in at a recycling centre. The plastics and metal parts can be separated and recycled. Ask your Service Center about this.
Guarantee Notes
• This appliance has a 36-month guar­antee; a shorter 12-month guarantee applies for replacement according to statutory regulations.
• Damage due to natural wear and tear, overload or incorrect use is excluded from the guarantee. Certain compo­nents are subject to normal wear and tear and are excluded from the guar­antee. Inappropriate use will invalidate the warranty.
• Furthermore, the prerequisite for guar­antee services is that the references indicated in the operating instructions regarding cleaning and maintenance have been adhered to.
• Damage, which has been caused from material or manufacturing faults, will be made good free of charge, by replacement delivery or repair.
This requires that the appliance is
returned to our service center undis­mantled and with proof of purchase and guarantee.
• Repairs, which are not covered by the guarantee, can be carried out for charge by our service center. Our service center will be glad to provide you with a cost estimate.
We can only process devices which
have been packaged sufciently and which have been dispatched with cor­rect stamping.
Devicessentinfreightcollect-by
bulkfreight,expressorwithother specialfreight-arenotaccepted.
• If you have a justied guarantee claim, please contact our service centre by telephone, which will then advise you on how the claim will be processed.
• Defective units returned to us will be disposed of for free.
10
GB
Technical data
PressureWasher................PHD150A1
Mains connection.................230V~, 50 Hz
Power consumption ...................... 2100 W
Mains cable .........................................5 m
Weight (without accessories) ......... 11,2 kg
Safety class .........................................
Degree of protection ..........................IPX5
Inow temperature t, max. .................40°C
Inow pressure p, max. ............... 0,8 MPa
Operating pressure p .....................11 MPa
Max. permissible pressure p max. 15 MPa
Pumping rate, water ...................5,5 l/min
Pumping rate, water max............. 7,5 l/min
Sound pressure level(L
.........................83,5 dB(A); K
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
Sound power level
measured (L
...................... 96 dB(A); K
WA
)
= 3,0 dB(A)
wA
guaranteed ............................98,0 dB(A)
Vibration
(a
) ..................... 1,043 m/s2; K=1,5 m/s²
n
The equipment is intended only
≥100A
for use in premises in which the current bearing capacity of the network is >=100 A per phase and which are supplied by a distribution grid with a nominal voltage of 400/230V.
II
Spare Parts Order
When buying parts for the pressure wash­er, use the service address or fax number given. Please enter your machine type and the item number of the part you are ordering.
Jet tube w/ high-pressure nozzle
.................................................. 91097403
Jet tube w/ at spray nozzle ..... 91097404
Quick-action water
supply connector ...................... 91097401
Jet gun ...................................... 91097399
Rotating brush .......................... 91097405
Technical and optical changes can be car­ried out in the course of further development without notice. All dimensions, references and information of this instruction manual are therefore without guarantee. Legal claims, which are made on the basis of the instruction manual, cannot thus be consid­ered as valid.
11
GB
Trouble shooting
Problem Possiblecause Remedy
Washer is not operating
Washer does not generate any pressure
Severe pressu­re uctuations
ON / OFF switch is turned off
Damaged power supply cable
Mains fault
Air trapped in the pressure washer
Drop in the water mains pressure
High-pressure nozzle is dirty
Check ON / OFF switch
Check power supply cable for da­mage. If necessary have the power supply cable replaced by a qualied electrician.
Check the electrical system for confor­mity with the data on the rating plate.
Turn on the washer with high-pressu­re hose until bubble-free water ows out of the high-pressure connection.
Check the water mains.
Rinse the high-pressure nozzle with water. If necessary clean the nozzle hole with a needle.
12
PL
Spis treœci
Zasadybezpieczeństwa..................... 13
Symbole w instrukcji obsługi ........... 13
Symbole graczne na urządzeniu .... 13
Ogólne zasady bezpieczeństwa ..... 14
Przeznaczenie..................................... 16
Opisogólny......................................... 16
Przegląd .......................................... 16
Opis działania ................................. 16
Zawartość opakowania ................... 16
Uruchamianie...................................... 17
Ustawianie ...................................... 17
Podłączanie do sieci ..........................17
Tryb wysoko- i niskociśnieniowy ..... 17
Praca .............................................. 18
Przerywanie pracy ........................... 18
Kończenie pracy .............................. 18
Stosowanie środków czyszczących . 18
OczyszczanieiKonserwacja............. 19
Oczyszczanie .................................. 19
Konserwacja ................................... 19
Przechowywanieurządzenia............ 19
Usuwanieiochronaśrodowiska......... 20
Gwarancja........................................... 20
Częścizamienne................................. 20
Danetechniczne................................. 21
Odszukiwaniebłędów........................ 22
DeklaracjazgodnościznormamiUE74
GrizzlyService-Center....................... 77
Przed pierwszym uruchomieniem i rozpo­częciem użytkowania myjki wysokociśnie­niowej uważnie przeczytaj instrukcję ob­sługi – zapewni to bezpieczeństwo Tobie i innym osobom. Przechowuj tę instrukcję w dobrze zabezpieczonym miejscu i prze­kazuj ją każdemu kolejnemu właścicielowi urządzenia, aby zawarte w niej informacje były zawsze dostępne dla osób używających urządzenia.
Zasady bezpieczeństwa
Ten rozdział zawiera podstawowe prze­pisy bezpieczeństwa dotyczące pracy z myjką wysokociśnieniową.
Symbole w instrukcji obsługi
 Symbolniebezpieczeństwaz
informacjaminatematochrony osóbizapobieganiaszkodom materialnym.
Znak nakazu (w miejscu wykrzyknika
objaśnienie nakazu) z informacjami na temat zapobiegania szkodom.
Znak informacyjny ze wskazówka-
mi ułatwiającymi posługiwanie się urządzeniem.
Symbole graczne na urządzeniu
Uwaga!
Przed rozpoczęciem pracy z pompą
zapoznaj się dokładnie z wszystki­mi elementami sterującymi, a w szczególności z ich funkcjami i spo­sobem działania. W razie potrzeby poproś o pomoc specjalistę.Przeczytaj należącą do urządzenia instrukcję obsługi i przestrzegaj zawartych w niej wskazówek!
Uwaga! W razie uszkodzenia albo
przecięcia kabla sieciowego natychmi­ast wyjmij wtyczkę kabla z gniazdka sieci elektrycznej..
Urządzenie, które nie nadaje się
do przyłączania do instalacji wodo­ciągowej wody pitnej.
Klasa zabezpieczenia
13
PL
Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.
Urządzenie jest przeznaczone tyl­ko do stosowania na posesjach, w
≥100A
których obciążalność sieci prądem ciągłym jest >=100 A na fazę i które są zasilane z sieci rozdziel­czej o napięciu znamionowym 400/230V.
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi
Ogólne zasady bezpieczeństwa
• To urządzenie nie jest przezna-
czone do używania przez osoby (włącznie z dziećmi) o ograniczonych zdolnościach zycznych, zmysłowych lub umysłowych lub osoby nieposiadające odpowiedniej wiedzy i/lub odpowiedniego doświadczenia, chyba że będą one pracować pod nadzorem odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo osoby lub otrzymają od niej wskazówki, jak powinno być używane urządzenie.
• Dzieci należy nadzorować, aby
wykluczyć zabawę urządzeniem.
• Osoby, które nie znają instrukcji
obsługi, nie mogą używać urządzenia. Obsługiwanie urządzenia przez osoby, które nie ukończyły 16 roku życia, jest zabronione.
Pracazurządzeniem
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień:
Przy nieprawidłowym użyciu myjki wysokociśnieniowe mogą być niebezpieczne. Strumienia nie wolno kierować na ludzi i zwierzęta, znajdujące się pod napięciem urządzenia elektryczne czy na samo urządzenie.
• Używaj urządzenia tylko na równym i stabilnym podłożu.
Nigdy nie kieruj strumienia na siebie lub na inne osoby, aby umyć odzież czy obuwie.
• Jako ochronę przed rozbryzgami wody i brudem noś odpowiednią odzież ochronną i okulary ochronne.
Nie używaj urządzenia, jeżeli w jego zasięgu znajdują się inne osoby, chy­ba że noszą one odpowiednią odzież ochronną.
• Zastosuj odpowiednie środki w celu uniemożliwienia dzieciom dostępu do pracującego urządzenia.
• Prawidłowo posegreguj i usuń materiały opakowania.
• Nie używaj urządzenia w pobliżu pal­nych cieczy lub gazów. Nieprzestrze­ganie tej wskazówki pociąga za sobą niebezpieczeństwo pożaru lub wybu­chu.
• W razie kontaktu skóry ze środkiem czyszczącym umyj skórę dużą ilością czystej wody.
• Przechowuj urządzenie w suchym, zamkniętym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
• Dzieci należy nadzorować, aby wykluczyć zabawę urządzeniem.
14
PL
Ostrożnie! W ten sposób
unikniesz uszkodzeń urządzenia i wynikających stąd szkód osobowy­ch:
• Nie pracuj uszkodzonym, niekomplet­nym lub przebudowanym bez zgody producenta urządzeniem. Przed uru­chomieniem urządzenia zleć wykwali­kowanemu specjaliście sprawdzenie, czy zostały zastosowane wymagane zabezpieczenia elektryczne.
• Nie uruchamiaj urządzenia przy uszko­dzonym bezpieczniku sieciowym czy innych ważnych częściach, takich jak wąż wysokociśnieniowy czy pistolet.
Chroń urządzenie przed mrozem i pra­cą bez wody („na sucho”).
 Węże wysokociśnieniowe, armatury i
złączki są ważnymi elementami bez­pieczeństwa maszyny. Używaj tylko zalecanych przez producenta węży wy­sokociśnieniowych, armatur i złączek.
• Używaj tylko oryginalnych akcesoriów i nie przebudowuj urządzenia.
• Przeczytaj wskazówki na temat „Konserwacji i oczyszczania” urządzenia w instrukcji obsługi. Ws­zystkie wykraczające poza ten zakres czynności, a szczególnie otwieranie urządzenia, muszą być wykonywane przez wykwalikowanego elektryka. Jeżeli urządzenie wymaga naprawy, zwracaj się zawsze do naszego Cen­trum Serwisowego.
Bezpieczeństwoelektryczne:
Ostrożnie: W ten sposób unikniesz
wypadków i zranień wskutek porażenia prądem:
• Jeżeli stosowany jest przedłużacz, jego wtyczka i złącze muszą być wodoszczel­ne.
Nieodpowiednie przedłużacze
mogą być niebezpieczne. Nie­bezpieczeństwo obrażeń wskutek porażenia prądem.
• Chroń elektryczne złącza wtykowe przed wodą i wilgocią.
• W razie zagrożenia zalaniem elektry­czne złącza wtykowe należy umieścić w miejscu zabezpieczonym przed zala­niem.
• Uważaj, by napięcie sieciowe było zgodne z danymi znajdującymi się na tabliczce znamionowej.
 Przyłącze sieciowe musi wykonać do-
świadczony elektryk; musi ono spełniać wymogi normy IEC 60364-1.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do gniazdek wyposażonych w ochronnik zabezpieczający przed prądem uszkodzeniowym (bezpiecznik ) o wartości prądu uszkodzeniowego nie większej od 30 mA; bezpiecznik co najmniej 6 amperów.
• Jeżeli kabel zasilający tego urządzenia jest uszkodzony, musi on zostać wymieniony na specjal­ny kabel zasilający przez produ­centa lub jego serwis bądź osobę posiadającą podobne kwalikacje
- tylko w ten sposób można zapewnić bezpieczeństwo urządzenia.
• Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka, ciągnąc za kabel. Chroń kabel przed gorącem, olejem i ostrymi krawędziami.
• Nie noś ani nie mocuj urządzenia za kabel.
• Używaj tylko przedłużaczy zabezpie­czonych przed bryzgami wody i przez­naczonych do stosowania na dworze. Przed użyciem zawsze odwijaj kabel z bębna kablowego. Zawsze sprawdzaj, czy kabel nie jest uszkodzony.
15
PL
A
• Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac przy urządzeniu, podczas przerw w pracy oraz podczas nieużywania urządzenia wyjmuj wtyczkę z gniazdka sieciowego.
• Przekrój przewodów sieciowych nie może być mniejszy od przewodów
2 x 1 ,5 mm
2
.
Przeznaczenie
Używaj myjki wysokociśnieniowej wyłącz­nie do prac w prywatnym gospodarstwie domowym:
do czyszczenia maszyn, pojazdów, bu­dynków, narzędzi, fasad, tarasów, urzą­dzeń ogrodowych itd. strumień wody pod wysokim ciśnieniem.
z oryginalnymi akcesoriami i częściami zamiennymi.
• przestrzegając wskazówek producenta czyszczonego obiektu.
Opis ogólny
Rysunek ilustrujący
najważniejsze elementy funkcyjne znajdziesz na rozkładanej stronie.
Przegląd
1 Pistolet 2 Uchwyt do przenoszenia 3 Wąż wysokociśnieniowy 4 Korba bębna do nawijania węża 5 Haczyk na kabel 6 Przewód sieciowy 7 Kółka 8 Wkład sitowy 9 Króciec wody 10 Włącznik-wyłącznik 11 Uchwyt na pistolet 12 Króciec wysokociśnieniowy po
stronie pistoletu
13 Otwór pojemnika na środek
czyszczący
14 Szybkozłącze dopływu wody 15 Pojemnik na środek czyszczący 16 Uchwyt na akcesoria 17 Rurka z dyszą wysokociśnienio-
18 Rurka z dyszą płaską 19 Szczotka obrotowa 20 Igła do czyszczenia dysz 21 Środek czyszczący
Opis działania
Myjka ciśnieniowa czyści strumieniem wody pod wysokim ciśnieniem. W razie potrzeby do wody można dodawać środków czyszczących. Funkcje elementów urządzenia są podane w poniższym opisie. Przestrzegaj zasad bezpieczeństwa.
Zawartość opakowania
Rozpakuj urządzenie i sprawdź zawartość opakowania:
- Myjka wysokociśnieniowa z przewo­dem sieciowym
- Wąż wysokociśnieniowy
- Haczyk na kabel
- Uchwyt na pistolet
- Szybkozłącze
dopływu wody
- Pistolet
- Rurka z dyszą wysokociśnieniową
- Rurka z dyszą płaską
- Szczotka obrotowa
- Igła do czyszczenia dysz
- Środek czyszczący 0,5 l
- Klucz widełkowy
16
PL
Uruchamianie
Zgodnie z obowiązującymi prze-
pisami myjki wysokociśnieniowej nie wolno używać bez rozdzielacza układów w sieci wody pitnej. Nale­ży do tego celu użyć odpowiednie­go rozdzielacza układów zgodnego z normą EN 12729, typ BA.
Woda, która przepłynęła przez rozdzielacz układów, nie jest uważana za wodę pitną.
Rozdzielacz układów można nabyć w han­dlu specjalistycznym.
Ustawianie
• Wsuń hak na kabel (5) i uchwyt
pistoletu (11) na prowadnice obudowy urządzenia.
• Skręć króciec wysokociśnieniowy
po stronie pistoletu (12) z pisto­letem (1). Użyj do tego celu dołą­czonego klucza widłowego.
• Wykonaj przy pomocy szybko-
złącza dopływu wody (14) połą­czenie ze źródłem wody przez króciec wody (9).
• Wciskając i obracając elementy,
połącz rurkę z dyszą wysokociś­nieniową (17) albo rurkę z dyszą płaską (18) lub szczotkę obroto­wą (19) z pistoletem (1).
• Wymiana rurki (17/18) albo
szczotki obrotowej (19) jest możli­wa po wciśnięciu elementu i obró­ceniu go w przeciwnym kierunku.
• Rurka z dyszą wysokociśnienio-
wą (17), która wytwarza rotacyjny strumień wody, nadaje się szcze­gólnie dobrze do prac z niewiel­kim zużyciem wody.
• Rurka z dyszą płaską (18),
wytwarzająca szeroki i płaski strumień, nadaje się szczególnie dobrze do mycia większych po­wierzchni.
Obracając końcówkę dyszy w lewo mo­żesz zmniejszać szerokość strumienia. Obracając końcówkę dyszy w prawo, mo­żesz zwiększać szerokość strumienia.
Podłączanie do sieci
Nabyta przez Ciebie myjka wysokociś­nieniowa jest wyposażona we wtyczkę sieciową. Myjka wysokociśnieniowa jest przeznaczona do podłączania do gniazdek elektrycznych o parametrach 230 V ~ 50Hz.
Urządzenie wolno uruchomić dopie-
ro po zastosowaniu się do wszyst­kich poprzednich punktów.
• Upewnij się, że myjka wysokociśnie­niowa jest wyłączona włącznikiem­wyłącznikiem (10).
• Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka.
Tryb wysoko- i niskociśnieniowy
Rurka z dyszą płaską (18) może praco­wać z wodą pod wysokim i niskim ciśnie­niem.
Przy ustawieniu standardowym regulo­wana dysza płaska pracuje pod wysokim ciśnieniem. Końcówkę dyszy można przesunąć do przodu, aby przejść w ten sposób na ni­skie ciśnienie.
W tym trybie roboczym (niskociśnienio­wym) urządzenie automatycznie pobiera środek czyszczący z wbudowanego po­jemnika.
17
PL
B
Na tryb wysokociśnieniowy można przejść przez wsunięcie końcówki dyszy.
Praca
• Całkiem otwórz zawór dopływu wody.
Nie używaj myjki wysokociśnienio-
wej z zamkniętym zaworem dopływu wody. Praca na sucho doprowadzi do uszkodzenia urządzenia.
Uważaj na siłę wydostającego się
z urządzenia strumienia wody. Zapewnij sobie stabilną pozycję i mocno trzymaj pistolet. Inaczej możesz zranić siebie i innych.
• Włącz myjkę wysokociśnieniową włącznikiem-wyłącznikiem (10).
• Pociągnij dźwignię pistoletu (1). Urządzenie uruchamia się.
• Przytrzymaj dźwignię pistoletu (1) tak długo, aż z urządzenia zostanie usunięte powietrze.
Puszczenie dźwigni powoduje
wyłączenie urządzenia. Ciśnie­nie w układzie występuje dalej
• Dźwignię pistoletu (1) możesz blokować i odblokowywać, naci­skając przycisk blokujący (22).
Zablokowaniedźwigniunie-
możliwitoprzypadkoweuru­chomienieurządzenia.
zablokowane
otwarte
Przerywanie pracy
• Puść dźwignię pistoletu (1). • Przy dłuższych przerwach w pra-
cy wyłączaj włącznik-wyłącznik (10).
Kończenie pracy
• Po zakończeniu pracy przemyj
układ czystą wodą.
• Puść dźwignię pistoletu (1). • Wyłącz myjkę wysokociśnienio-
wą włącznikiem-wyłącznikiem (10).
• Zamknij zawór dopływu wody. • Odłącz myjkę wysokociśnienio-
wą od źródła wody.
• Pociągnij dźwignię pistoletu (1),
aby spuścić z układu ciśnienie..
• Wyjmij wtyczkę urządzenia z
gniazdka.
Stosowanie środków czyszczą-
cych
To urządzenie jest przystosowane do stosowania z obojętnym środkiem czysz­czącym na bazie biodegradowalnych substancji powierzchniowo czynnych. Stosowanie innych środków czyszczących lub substancji chemicznych może ujemnie wpływać na bezpieczeństwo urządzenia i powodować uszkodzenia.
Warunkiem używania środka czyszczącego jest napełnienie nim pojemnika(15).
Środek czyszczący jest auto- matycznie pobierany, gdy dysza płaska (18) jest ustawiona na tryb nieskociśnieniowy.
Szczotka obrotowa (19) pracuje zasadniczo w trybie niskociśnie­niowym, a więc zawsze pobierta środek czyszczący.
18
PL
Jeżeli chcesz korzystać ze szczotki obrotowej (19) bez środka czyszczącego, musisz zdjąć pojemnik (15).
• Aby zdjąć pojemnik na środek czyszczący (15), chwyć pojem­nik za boki i przesuń go do góry. Teraz możesz wysunąć pojemnik na środek czyszczący z urządze­nia po dolnej i górnej prowadnicy pojemnika. Wyjmij przy tym z otworu pojemnika na środek czyszczący (13) wężyk ssący z nasadką. Te elementy muszą zostać w myjce.
• Aby ponownie założyć pojemnik na środek czyszczący, wykonaj opisane wyżej czynności w od­wrotnej kolejności.
Oczyszczanie i Konserwacja
Przed rozpoczęciem pracy przy
urządzeniu wyjmij wtyczkę z gniazdka sieciowego. Istnieje niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym lub niebezpieczeństwo urazów z powodu poruszających się części.
Oczyszczanie
Nie spryskuj urządzenia wodą i nie myj go pod bieżącą wodą. Grozi to porażeniem prądem i uszkodze­niem urządzenia.
Utrzymujurządzeniewczystości.Nie używajśrodkówczyszczącychaniroz­puszczalników.
• Utrzymuj szczeliny wentylacyjne w czystości i uważaj, żeby nie były za­tkane.
• Oczyszczaj urządzenie miękką zczot­ką lub szmatką.
• Jeżeli jedna z dysz założonych na rur­kę (17/18) jest zatkana, można z niej usunąć ciała obce przy użyciu igły do czyszczenia dysz (20).
Konserwacja
Myjka wysokociśnieniowa nie wymaga konserwacji.
Prace, które nie zostały opisa-
ne w tej instrukcji obsługi, musi wykonywać nasze Centrum Ser­wisowe. Stosuj tylko oryginalne części.
Przechowywanie urządzenia
• Dokładnie opróżnij myjkę wysokociś­nieniową z wody.
Odłącz urządzenie od źródła wody.
Włącz myjkę włącznikiem-wyłącz­nikiem (10) na maksymalnie jedną minutę (zaczekaj, aż z pistoletu (1) przestanie wypływać woda). Wyłącz urządzenie.
• Myjka wysokociśnieniowa i jej akceso­ria zostaną zniszczone przez mróz, je­żeli nie zostaną dokładnie opróżnione z wody.
• Przechowuj myjkę wysokociśnieniową i jej akcesoria w pomieszczeniu za­bezpieczonym przed mrozem.
19
PL
Usuwanie i ochrona środowiska
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny..
Urządzeń elektrycznych nie należy
wyrzucać razem z odpadami do­mowymi.
Oddaj urządzenie w punkcie recy-klingu. Użyte do produkcji urządzenia części pla­stikowe i metalowe mogą zostać od siebie precyzyjnie oddzielone, a następnie po­ddane utylizacji. Zwróć się po poradę do naszego Centrum Serwisowego.
Gwarancja
• Na niniejsze urządzenie udzielamy 36-miesiącznej gwarancji. W urządzeń wymiennych obowiązuje ustawowy skrócony okres gwarancji wynoszący 12 miesięcy.
• Szkody wywołane przez naturalne zużycie, przeciążenie lub nieprawidłową obsługę są wykluczone z zakresu gwarancji.
• Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest ponadto przestrze­ganie wskazówek dotyczących oczysz­czania i konserwacji urządzenia.
• Szkody wywołane wadami materiałowymi lub produkcyjnymi zostaną bezpłatnie usunięte przez do­starczenie zastępczego urządzenia bądź przez naprawę.
Warunkiem skorzystania ze świadczenia
gwarancyjnego jest przekazanie niero­zmontowanego urządzenia wraz z dowodem zakupu i gwarancji naszemu Centrum Serwisowemu.
• Naprawy nie objęte gwarancją można zlecać odpłatnie naszemu centrum ser­wisowemu. Nasze Centrum Serwisowe chętnie sporządzi kosztorys naprawy.
Przyjmujemy tylko urządzenia, które
zostały nam przysłane w odpowiednim opakowaniu z opłaceniem pełnego kosz­tu przesyłki.
• Przesyłkinadanebezuiszczenia wystarczającejopłatypocztowej,w charakterzeprzesyłkionietypowy­chwymiarach,ekspresemlubinną przesyłkąspecjalnąniebędąprzyj­mowane.
W razie wystąpienia uprawnionego
roszczenia gwarancyjnego prosimy o kontakt telefoniczny z naszym Centrum Serwisowym. Klient otrzy­ma tu dalsze informacje na temat załatwiania reaklamacji.
• Utylizację Twoich urządzeń przepro­wadzimy bezpłatnie.
Części zamienne
Nabywaj części zamienne pod podanym adresem serwisowym lub numerem tele­faksu. W zamówieniu podaj typ maszyny oraz przyporządkowany zamawianej części numer artykułu lub numer.
Rurka z dyszą wysokociśnieniową
...................................... Art.-Nr. 91097403
Rurka z dyszą płaską
...................................... Art.-Nr. 91097404
Szybkozłącze
dopływu wody ............... Art.-Nr. 91097401
Pistolet .......................... Art.-Nr. 91097399
Szczotka obrotowa ....... Art.-Nr. 91097405
20
PL
Dane techniczne
MyjkawysokociśnieniowaPHD150A1
Napięcie znamionowe wejścia..230V~, 50 Hz
Pobór mocy ..................................2100 W
Długość kabla sieciowego .................. 5 m
Ciężar ............................................11,2 kg
Typ zabezpieczenia ............................
Rodzaj ochrony..................................IPX5
Temp. w dopływie T in maks ............. 40°C
Ciśnienie w dopływie p in maks ...0,8 MPa
Ciśnienie robocze p ...................... 11 MPa
Maks, dozwolone ciśnienie p max. 15 MPa
Wydajność tłoczenia, woda ........5,5 l/min
Wydajność tłoczenia, woda max .7,5 l/min Poziom ciśnienia akustycznego(L
.........................83,5 dB(A); K
= 3,0 dB(A)
pA
Poziom mocy akustycznej
zmierzony (L
......................96 dB(A); K
WA
)
= 3,0 dB(A)
wA
gwarantowany ...................... 98,0 dB(A)
Wsp. wibracji ręka-ramię
(a
) .................... 1,043 m/s2; K= 1,5 m/s²
n
II
)
pA
Urządzenie jest przeznaczone tyl­ko do stosowania na posesjach, w
≥100A
których obciążalność sieci prądem ciągłym jest >=100 A na fazę i które są zasilane z sieci rozdziel­czej o napięciu znamionowym 400/230V.
Zmiany techniczne i optyczne mogą być dokonywane bez zapowiedzi w trakcie udosko
nalania produktu. W związku z tym wszelkie podane w niniejszej instruk­cji obsługi wymiary, wskazówki i dane nie posiadają gwarancji bezwzględnej prawid-łowości. W związku z powyższym wyklucza się wszelkie roszczenia prawne zgłaszana na podstawie danych instrukcji obsługi.
21
PL
Odszukiwanie błędów
Problem
Urządzenie nie pracuje
Brak ciśnienia w urządzeniu
Silne wahania ciśnienia
Możliwaprzyczyna
Wyłączony włącznik­wyłącznik
Uszkodzony przewód sieciowy
Wadliwe zasilanie prądem
Do myjki wysokociśnieniowej dostało się powietrze.
Spadek ciśnienia wody w sieci.
Zanieczyszczona dysza wysokociśnieniowa
Sposóbusunięcia
Sprawdź położenie włącznika­wyłącznika
Sprawdź, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony. W razie potrzeby zleć wymianą przewodu sieciowego wykwalikowanemu specjaliście.
Sprawdź, czy parametry sieci elektrycznej są zgodne z wartościami podanymi na tabliczce typologicznej urządzenia.
Włącz urządzenie bez węża wysokociśnieniowego i pozwól mu pracować, aż z króćca wysokociśnieniowego zacznie wypływać woda pozbawiona bąbelków powietrza.
Skontroluj sieć wodną.
Przepłucz dyszę wysokociśnieniową wodą. W razie potrzeby przeczyść otwór dyszy igłą.
22
HU
Tartalom
Biztonságiutasítások.........................23
Szimbólumok az utasításban ..........23
A készüléken található piktogramok 23
Általános biztonsági utasítások ......24
Alkalmazásicélok................................26
Általánosleírás...................................26
Áttekintés ........................................26
Működés leírása .............................26
Szállítási terjedelem ........................26
Üzembehelyezés................................26
Felállítás .........................................27
Hálózati csatlakozó .........................27
Nagynyomású/Alacsony nyomású
üzemmód .........................................27
Üzem ...............................................28
Az üzemeltetés megszakítása ..........28
Az üzemeltetés befejezése ...............28
Tisztítószerek alkalmazása ...............28
TisztításésKarbantartás...................29
Tisztítás ............................................29
Karbantartás ....................................29
Tárolás..................................................29
Eltávolításéskörnyezetvédelem......30
Garancia...............................................30
Alkatrészek...........................................30
Műszakiadatok...................................31
Hibakeresés........................................32
EGkonformitásnyilatkozat................74
GrizzlyService-Center........................77
Biztonsági utasítások
Ez a szakasz a nagynyomású tisztítóbe­rendezéssel végzett munka során alkal­mazandó alapvető biztonsági előírásokat kezeli.
Szimbólumok az utasításban
 Veszélyjelekaszemélyisérülés
vagyanyagikárelhárításáravo­natkozóutasításokkal.
Utasító jelzések (felkiáltó jel helyett
az utasítás magyarázata áll) az anya­gi kár elhárítására vonatkozó utasítá­sokkal.
Tájékoztató jelzések, amelyek a
szerszámgép optimális kezeléséről informálnak.
A készüléken található pikto­gramok
Figyelem!
A munka megkezdése előtt ismer-
kedjen meg jól az összes kezelési elemmel, különösen a működés és hatás elvével. Adott esetben kérdezzen meg egy szakembert. Olvassa el és vegye gyelembe a készülékhez tartozó használati utasítást!
Kérjük, az első üzembe helyezés előtt saját és mások biztonsága érdekében a nagynyomású tisztítóberendezés hasz­nálata előtt szíveskedjék gyelmesen elolvasni jelen használati utasítást. Őrizze meg jól az utasítást, hogy ezek az in­formációk mindig kéznél legyenek.
Figyelem! A kábel károsodása
vagy elvágása esetén húzza ki azonnal a csatlakozót az aljzatból.
Készülék, amely nem alkalmas az
ivóvíz-ellátó berendezésre történő csatlakoztatáshoz.
Védőcsoport
23
HU
A nagynyomású tisztítóbe-
rende zések szakszerűtlen használat esetén veszé­lyesek lehetnek. A sugár
nem irányítható szemé lyekre, állatokra, aktív villamos felszerelésre vagy magára a készülékre.
A készülék csak olyan birtokokon történő használatra rendeltetett,
≥100A
ahol a hálózat fázisonkénti tartós áramterhelése >=100 A és ellátása 400/230V névleges feszültségű elosztó hálózatról történik.
Az elektromos készülékek nem
tartoznak a háztartási hulladékok közé.
Általános biztonsági utasítá­sok
• Ez az eszköz nem rendeltetett arra, hogy korlátozott zikai, érzéki vagy szellemi képességekkel rendelkező, vagy tapasztalattal és/vagy tudással nem rendelkező személyek hasz­nálják (beleértve a gyermekeket is), kivéve, ha a biztonságukért felelős személy felügyeli őket vagy utasításo­kat ad nekik az eszköz használatára vonatkozóan.
• A gyermekeket felügyelni kell annak biztosítása érdekében, hogy nem játs­zanak a készülékkel.
• A kezelési utasítást nem ismerő sze­mélyek a készüléket nem használhat­ják. 16 évnél atalabb személyeknek a készülék használata nem megenge­dett.
Munkavégzésakészülékkel
Vigyázat: Így kerülheti el a balesete-
ket és a sérüléseket:
A nagynyomású tisztítóbe-
rende zések szakszerűtlen használat esetén veszé­lyesek lehetnek. A sugár
nem irányítható szemé lyekre, állatokra, aktív villamos felszerelésre vagy magára a készülékre.
• A berendezést csak síma és stabil alapon használja.
• Ne irányítsa a sugarat önmagára vagy másokra azzal a céllal, hogy ruházatot vagy lábbeliket tisztítson vele.
A visszafröccsenő víz vagy szennyeződés
ellen megfelelő védőruházatot és vé­dőszemüveget kell viselni.
• Ne alkalmazza a készüléket, ha a hatósugarában más személyek tartóz­kodnak, kivéve, ha ezek a személyek védőruházatot viselnek.
• A gyermekek járó készüléktől való távol tartása érdekében tegyen megfelelő intézkedéseket.
• Gondoskodjon a csomagolóanyag szabályszerű hulladékként történő elhelyezéséről.
• Ne használja a készüléket gyúlékony folyadékok vagy gázok közelében. Az előírások gyelmen kívül hagyása esetén tűz- és robbanásveszély áll fenn.
• Amennyiben tisztítószerekkel kerülne érintkezésbe, öblítse le bő tiszta vízzel.
• A készülék tárolása száraz és gyer­mekek által el nem érhető helyen tör­ténjen.
24
HU
Vigyázat! Így kerülheti el a készülék
károsodását és az abból esetleg eredő személyi sérüléseket:
• Ne dolgozzon sérült, nem teljes vagy a gyártó engedélye nélkül módosított készülékkel. Az üzembe helyezés előtt szakemberrel meg kell vizsgáltat­ni, hogy a követelt villamos óvintézke­dések megtétele megtörtént-e.
• Ne helyezze a készüléket üzembe, ha a hálózati csatlakozó vezeték, vagy egyéb fontos elemek, mint a nagynyo­mású cső vagy a szórópisztoly megsé­rültek.
• Óvja a készüléket a fagytól és a szára­zon járástól.
• A nagynypomású tömlők, szerelvény­ek és csatlakozások fontos szerepet játszanak a gépbiztonság tekintetében. Csak a gyártó által ajánlott nagyny­pomású tömlőket, szerelvényeket és csatlakozásokat használja.
• Csak eredeti tartozékokat alkalmazzon, és ne végezzen a készüléken átépítése­ket.
• A „Karbantartás és tisztítás“ témával kapcsolatban kérjük, olvassa el a ke­zelési utasítás tudnivalóit. Minden ezen túlmenő teendőt, főként a készülék nyitását villamossági szakembernek kell végeznie. Javítások esetén mindig for­duljon szerviz-központunkhoz.
Elektromosbiztonság:
Vigyázat: Így kerülheti el az áramü-
tés folytán bekövetkező balesete­ket és a sérüléseket:
• Hosszabbító vezeték alkalmazása ese­tén a dugónak és a kapcsoló karmantyú­nak vízállónak kell lennie.
• A dugaszolt elektromos kapcsolatokat nedvességtől óvni kell.
• A víz áradásának veszélye esetén a dugaszolt összeköttetéseket áradástól biztos területen kell elhelyezni.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati fes­zültség megegyezzen a típustáblán megadott adatokkal.
• A hálózati bekötést csak tapasztalt villanyszerelő végezheti el és az meg kell feleljen az IEC 60364--nek.
• A készüléket csak hibaáram­védőszerkezettel (FI-kapcsoló) felszerelt dugaszoló aljzatra csatlakoztassa, mely­nek méretezési hibaárama nem magas­abb, mint 30 mA; biztosíték legalább 6 amper.
• Ha a készülék csatlakozó vezetéke megsérül, a veszélyek elkerülése ér­dekében a gyártó vagy vevőszolgálata, vagy hasonlóan szakképzett szakember által speciális csatlakozó vezetékre kell kicseréltetni.
• Ne használja a kábelt a dugó duga­szoló aljzatból történő kihúzásához. Óvja a kábelt hőtől, olajtól és éles peremektől.
• Soha ne hordozza vagy rögzítse a készüléket a kábelnél fogva.
• Csak olyan hosszabbító kábeleket alkalmazzon, melyek fröccsenő víz ellen védettek és szabadban történő használatra alkalmasak. Használat előtt a kábeldobokat mindig teljesen tekerje le. Ellenőrizze a kábelt sé­rülések tekintetében.
• A készüléken végzett minden munka előtt, munkaszünetekben és a hasz­nálat szüneteltetése esetén húzza ki a dugót a dugaszoló aljzatból.
• A hálózati csatlakozó vezetékek ke­resztmetszete nem lehet kisebb, mint a jelölésű 2 x 1,5 mm².
Az alkalmatlan hosszabbító veze-
tékek veszélyesek lehetnek. Fenn­áll a személyi sérülések veszélye áramütés miatt.
25
HU
A
Alkalmazási célok
A nagynyomású tisztítóberendezést kizá­rólag magánháztartásokban alkalmazza:
• gépek, járművek, építmények, szerszá­mok, homlokzatok, teraszok, kerti esz­közök, stb. nagynyomású vízsugárral történő tisztításához.
• eredeti tartozékelemekkel és pótalkatré­szekkel.
• A megtisztítandó tárgy gyártói adatainak gyelembevétele mellett.
Általános leírás
A legfontosabb funkcióe-
lemek ábráját a kihajtható oldalon találhatja.
Áttekintés
1 Szórópisztoly 2 Hordófogantyú 3 Nagynyomású tömlő 4 Tömlődob tekerőkar 5 Kábelakasztó 6 Hálózati csatlakozó vezeték 7 Kerekek 8 Szűrőbetét 9 Vízcsatlakozás 10 Be-/kikapcsoló gomb 11 Szórópisztolytartó 12 Nagynyomású csatlakozás, pisz-
toly felöl 13 Tisztítószertartály nyílása 14 Gyorscsatlakozás a vízellátás-
hoz 15 Tisztítószertartály 16 Tartozékok tartója 17 Szórócső nagynyomású
fúvókával 18 Szórócső lapos sugarú fúvókával 19 forgó kefe 20 Fúvókatisztító tű 21 Tisztítószer
Működés leírása
A nagynyomású tisztítógép nagynyomású vízsugárral tisztít. Szükség esetén hozzáadott tisztítószerek­kel. A kezelőelemek funkciójára vonatkozó tá­jékoztatót a lenti ismertetésben találhatja. Vegye gyelembe a biztonsági tudnivaló­kat.
Szállítási terjedelem
Csomagolja ki a készüléket és ellenőrizze
a szállítási terjedelmet:
- Nagynyomású tisztítóberendezés háló­zati csatlakozó vezetékkel
- Nagynyomású tömlő
- Kábelakasztó
- Szórópisztolytartó
- Gyorscsatlakozás a vízellátáshoz
- Szórópisztoly
- Szórócső nagynyomású fúvókával
- Szórócső lapos sugarú fúvókával
- forgó kefe
- Fúvókatisztító tű
- 0,5 l tisztítószer
- Villáskulcs
Üzembe helyezés
Az érvényes előírások szerint a
nagynyomású tisztítóberendezés soha nem használható rendszerle­választó nélkül az ivóvízhálózaton. Az EN 12729 szerint BA típusú megfelelő rendszerleválasztót kell alkalmazni.
A rendszerleválasztón átáramlott víz nem ihatóként kerül besorolásra.
Rendszerelválasztó a szakkereskedőnél kapható.
26
HU
Felállítás
• Tolja fel a kábelakasztót (5) és a szórópisztolytartót (11) a vezeté­sekre a készülék házán.
• Csavarozza össze a szórópisz­toly felöli nagynyomású csat­lakozást (12) a szórópisztollyal (1). Használja ehhez a mellékelt villáskulcsot.
• A vízellétás gyorscsatlakozójával (14) hozza létre a vízbevezetést a vízcsatlakozáson (9).
• Dugja össze nagynyomású fúvóka szórócsövét (17), vagy választhatóan a lapos sugarú fúvóka szórócsövét (18), vagy a forgó kefét (19) a szórópisztollyal (1) becsatlakoztatással és becsa­varással.
• A szórócső (17/18)) vagy a for­gó kefe (19) cseréjéhez be kell azt nyomni és el kell forgatni az ellenkező irányba.
• A nyagnyomású fúvókával ellátott szórócső (17) a forgó vízsugárral különösen a kevesebb vízfelhas­ználású munkavégzéshez alkal­mas.
• A lapos sugarú fúvókával ellátott szórócső (18) a lapos sugárnak köszönhetően különösen felületi tisztításokhoz alkalmas.
Hálózati csatlakozó
Az Ön által vásárolt nagynyomású tisz­títóberendezés már rendelkezik hálózati csatlakozó dugóval. A nagynyomású tisztí­tóberendezés 230 V ~ 50Hz védőérintkezős dugaszoló aljzatra történő csatlakoztatásra rendeltetett.
A készüléket csak minden fenti pont
gyelembe vétele után helyezze üzembe.
• Biztosítsa, hogy a nagynyomású tisztí­tóberendezés a be/kikapcsoló gombbal (10) ki legyen kapcsolva.
• Dugja a hálózati dugót a dugaszoló aljzatba.
Nagynyomású/ Alacsony nyomású üzemmód
A lapos sugarú fúvókával ellátott szórócső (18) választhatóan alkalmas nagy­nyomású és alacsony nyomású üzem­módhoz.
A szabvány beállításban az állítható lapos sugarú fúvóka nagynyomással dolgozik. A fúvóka hegyét előre lehet tolni és ezzel át lehet váltani az alacsony nyomású üzemmódra.
Ebben az üzemmódban (alacsony nyomás) automatikusan tisztítószert szív­nak fel a beépített tartályból.
A nagynyomású üzemmódra való váltás a fúvókahegy betolásával történik.
A fúvókahegy balra történő elforgatásával csökkentheti a sugár szélességét. A fúvó­kahegy jobbra történő elforgatásával nö­velheti a sugár szélességét.
27
HU
B
Üzem
• Teljesen nyissa ki a vízcsapot.
Ne üzemeltesse a nagynyomású
tisztítóberendezést zárt vízcsappal. A szárazon járás a készülék károso­dáshoz vezet.
Vegye gyelembe a kilépő vízsu-
gár visszalökő erejét. Gondoskod­jon a stabil álló helyzetről és tartsa szorosan a szórópisztolyt. Sérülést okozhat önmagában vagy mások­ban.
• A be/kikapcsoló gombbal (10) kapcsolja be a nagynyomású tisztítóberendezést.
• Húzza meg a szórópisztoly (1) karját. A készülék bekapcsol.
• Tartsa addig a szórópisztoly (1) bekapcsoló karját, míg már nincs a készülékben levegő.
A kar elengedésével a készülék
kikapcsol. A nagynyomás fenn­marad a rendszerben.
• A szórópisztoly (1) bekapcsoló karját a reteszelő gomb (22) megnyomásával tetszés szerint be- vagy kireteszelheti.
Az üzemeltetés megszakítása
• Engedje el a szórópisztoly (1) karját.
• Hosszabb munkaszünetek ese­tén kapcsolja ki a be/kikapcsoló gombot (10).
Az üzemeltetés befejezése
• Tisztítószerekkel történő haszná­lat után tiszta vízzel mossa át a rendszert.
• Engedje el a szórópisztoly (1) karját.
• A be/kikapcsoló gombbal (10) kapcsolja ki a nagynyomású tisz­títóberendezést.
• Zárja el a vízcsapot.
• A nagynyomású tisztítóberende­zést válassza le a vízellátásról.
• Húzza meg a szórópisztoly (1) karját, ezzel leépítve a rendszer­ben fennálló nyomást.
• Húzza ki a hálózati dugót.
Tisztítószerek alkalmazása
A készülék semleges, biológiailag lebont­ható anionos tenzid (felületaktív anyag) alapú tisztítószerrel történő használat céljára készült. Egyéb tisztítószerek vagy vegyi anyagok alkalmazása csorbíthatja a készülék biztonságát és sérüléseket okozhat.
Abekapcsolókarreteszelésé-
velmegakadályozzaakészü­lékvéletlenbeindulását.
reteszelt
nyitott
28
A tisztítószer használatához tisz­títószert kell tenni a tisztítószert­artályba (15).
Használja a lapos sugarú fúvókával ellátott szórócsövet (18) alacsony nyomású üzem­módban és a tisztítószert auto­matikusan felszívják.
HU
A forgó kefe (19) alapvetően alacsony nyomású üzemmód­ban dolgozik és így mindig tisz­títószert szív fel.
Amennyiben a forgó kefét (19) tisztítószer nélkül szeretné has­ználni, ki kell vennie a tisztítós­zertartót (15).
A tisztítoszertartály (15) el­távolításához fogja meg oldalról a tartályt és tolja azt felfelé. Így ki lehet venni a tisztítószertartályt a nagynyomású tisztítógép alsó és oldalsó vezetéséből. Ennek során vegye le a tisztítószertar­tály nyílásán (13) a szívótömlőt a zárókupakkal. Ezek a na­gynyomású tisztítógépen ma­radnak.
Ahhoz, hogy újra vissza tudja tenni a tisztítoszertartályt, az ellenkező sorrendben kell eljárni.
Tisztítás és Karbantartás
Minden készüléken végzett munka
előtt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. Fennáll az áramütés veszélye
vagy a mozgó alkotóelemek miatti
sérülés veszélye.
Tisztítás
Ne spriccelje le a készüléket víz-
zel és ne tisztítsa folyó víz alatt.
Fennáll az áramütés veszélye és a
készülék károsodhat.
Mindigtartsaakészülékettisztán.Ne használjontisztító-ill.oldószereket.
• Tartsa a szellőzőnyílásokat tisztán és szabadon.
• Egy puha kefével vagy egy kendővel tisztítsa meg a készüléket.
• Amennyiben valamelyik fúvóka a szórócsövön (17/18) el lenne dugul­va, a fúvókatisztító tűvel (20) el lehet távolítani az idegentestet a fúvókából.
Karbantartás
A nagynyomású tisztítóberendezés nem igényel karbantartást.
Valamennyi, jelen útmutatóban nem
ismertetett munkát csak szerviz­központunk hajthatja végre. Csak eredeti alkatrészeket használjon.
Tárolás
• Ürítse ki teljesen a vizet a nagy­nyomású tisztítógépből.
Válassza le a gépet a
vízhozzávezetésről. Kapcsolja be a nagynyomású tisztítógépet a be-/ kikapcsoló gombbal (10) maximum 1 percre, míg már nem folyik ki több víz a szórópisztoly (1). Kapcsolja ki a kés­züléket.
• A fagy megrongálja a nagynyomású tisztítóberendezést és a tartozékokat, ha nem ürítjük ki belőlük teljesen a vizet.
• A nagynyomású tisztítóberendezést és a tartozékokat tárolja fagymentes helyen.
29
HU
Eltávolítás és környezetvédelem
Gondoskodjon a szerszámgép, a tartozé­krészek és a csomagolás környezetbarát újra hasznosításáról.
Elektromos gépek nem tartoznak a
háztartási hulladékba.
Adja le a gépet egy hasznosító telepen. A felhasznált műanyag- és fémrészek fajtájuk szerint szétválaszthatók és újra hasznosíthatók. Kérdezze meg e felől szervizközpontunkat.
Garancia
• Erre a készülékre 36 hónapos ga­ranciát adunk. Ipari cseregépnél a garancia a törvényes előírásoknak megfelelően 12 hónapra rövidül.
• Ki vannak zárva a garancia alól azok a károsodások, amelyek termés­zetes kopásra, túlterhelésre vagy szakszerűtlen kezelésre vezethetők vissza.
A garanciaigény akkor is érvényét
veszti, ha a szennyvízszivattyút al­jlemez nélkül használjuk vagy olyan károsodásnál, amely annak következ­tében keletkezett, hogy a készüléket a hálózati kábelnél fogva tartottuk vagy függesztettük fel. A szivattyúnak nem szabad szárazon futnia és nem érheti fagy.
• A garanciaigény feltétele továbbá a tisztítási és karbantartási utasítások betartása.
• Azok a károsodások, amelyek anyag­vagy gyártáshiba folytán keletkeztek, díjmentesen el lesznek hárítva, póts­zállítmány vagy javítás formájában.
Feltétel, hogy a gépet szétszereletlen
állapotban, a vétel- és garanciaiga­zolással együtt szerviz-centerünkben visszaadja.
• A nem garancia alá tartozó javításokat szerviz-centerünkben számla ellené­ben elvégeztetheti. Szerviz-centerünk szívesen elkészít Önnek egy költ­ségtervezetet.
Csak a megfelelően becsomagolva és
bérmentesítve beküldött készülékeket tudjuk feldolgozni.
• Figyelem: Kérjük, hogy készülékét reklamáció vagy szolgáltatás igé­nybevétele esetén tisztán és a hiba megnevezésével juttassa szerviz­címünkre.
Nembérmentesített–terjedelmes
csomagként,expresszvagymás különlegesszállítmányként–be­küldöttkészülékeketnemveszünk át.
• Készülékének eltávolítását díjmente­sen végezzük.
Alkatrészek
Ha pótlólag alkatrészeket kíván vásárolni, forduljon a megadott szerviz címhez vagy fax számhoz. Rendelésnél adja meg a géptípust és az alkatrész cikkszámát vagy.
Szórócső nagynyomású fúvókával
...................................... Art.-Nr. 91097403
Szórócső lapos sugarú fúvókával
...................................... Art.-Nr. 91097404
Gyorscsatlakozás a
vízellátáshoz ................. Art.-Nr. 91097401
Szórópisztoly ................ Art.-Nr. 91097399
forgó kefe...................... Art.-Nr. 91097405
30
Műszaki adatok
Nagynyomásútisztítóberendezés
............................................. PHD150A1
Névleges bemeneti feszültség . 230V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel ......................2100 W
Hálózati kábel hossza......................... 5 m
Súly................................................11,2 kg
Védelmi osztály ..................................
Védelmi mód......................................IPX5
Beömlési hőmérséklet T in max. ...... 40°C
Beömlési nyomás p in max..........0,8 MPa
Munkanyomás p ........................... 11 MPa
Legnagyobb megengedett
nyomás p max. ............................. 15 MPa
Szállítási mennyiség, víz ............5,5 l/min
Szállítási mennyiség, víz max .....7,5 l/min
Hangnyomásszint
.........................83,5 dB(A); K
Hhangteljesítményszint
mért (L
).......96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
WA
garantált ............................... 98,0 dB(A)
Kéz-kar rezgésérték
(a
) ..................... 1,043 m/s2; K=1,5 m/s²
n
= 3,0 dB(A)
pA
A készülék csak olyan birtokokon történő használatra rendeltetett,
≥100A
ahol a hálózat fázisonkénti tartós áramterhelése >=100 A és ellátása
II
400/230V névleges feszültségű elosztó hálózatról történik.
Műszaki és optikai változtatások a tovább­fejlesztés során előzetes értesítés nélkül lehetségesek. Minden méret, utalás és ezen használati utasítás adatai tehát szava­tosság nélkül értendők. A használati utasítás alapján támasztott jogigények tehát nem érvényesíthetők.
HU
31
HU
Hibakeresés
Probléma Lehetségesok Hibaelhárítás
A készülék nem jár
A készüléknek nincs nyomása
Erős nyomásingadozások
A be-/kikapcsoló ki van kapcsolva
Sérült a hálózati csatlakozó vezeték
Hibás feszültségellátás
Levegőbezáródások a nagynyomású tisztítóberendezésben
A vezetéknyomás esése Ellenőrizze a vízellátást
Elszennyeződött a nagynyomású fúvóka
A be/kikapcsoló állását ellenőrizzük
A hálózati csatlakozó vezetéket ellenőrizzük sérülés tekintetében. Adott esetben a hálózati csatlakozó vezetéket szakemberrel kicseréltetjük.
Ellenőrizze a villamos berendezést a típustáblán megadott adatokkal való egyezőség tekintetében
Nagynyomású cső nélkül kapcsolja be a készüléket, míg buborékmentes víz jön ki a nagynyomású csatlakozón
Mossa át vízzel a nagynyomású fúvókát. Szükség esetén egy tűvel tisztítsa meg a fúvóka furatát
32
SI
Kazalo
Varnostnanavodila..............................33
Simboli v navodilih ..........................33
Simboli na napravi ...........................33
Splošna varnostna navodila ............34
Namenuporabe...................................35
Splošenopis........................................36
Pregled ............................................36
Funkcijski opis .................................36
Obseg dobave .................................36
Zagon....................................................36
Sestavljanje .....................................36
Priklop na električno omrežje ..........37
Uporaba z visokim/nizkim tlakom ....37
Uporaba ..........................................37
Prekinitev uporabe ..........................38
Konec uporabe ................................38
Uporaba čistilnih sredstev ................38
ČiščenjeinVzdrževanje......................39
Čiščenje ..........................................39
Vzdrževanje ....................................39
Shranjevanje........................................39
Odstranjevanje/varstvookolja..........39
Garancija..............................................39
Nadomestnideli...................................40
Tehničnipodatki..................................40
Motnjepridelovanju............................41
ES-izjavaoskladnosti.........................74
GrizzlyService-Center........................77
Varnostna navodila
To poglavje obravnava temeljne var­nostne predpise pri delu z visokotlačnim čistilnikom.
Simboli v navodilih
 Znakizanevarnostznapotkiza
preprečevanjeosebneinmateri­alneškode.
Znaki za navodilo (namesto klicaja
sledi razlaga navodila) z napotki za preprečevanje škode.
Znaki za napotek z informacijami o
primernem rokovanju z napravo.
Simboli na napravi
Pozor!
Pred prvo uporabo se dobro sezna-
nite z vsemi upravljalnimi elementi, funkcijami in načini delovanja na­prave. Po potrebi za razlago prosite strokovnjaka.
Preberite in upoštevajte navodila
za uporabo naprave!
Pred prvim zagonom in uporabo visokotlačnega čistilnika za svojo lastno varnost in varnost drugih pazljivo prebe­rite ta navodila za uporabo. Navodila sh­ranite tako, da bodo informacije vedno na voljo in jih posredujte vsakemu novemu uporabniku.
Pozor! V primeru, da se priključni
kabel med delom poškoduje ali prereže, ga nemudoma izvlecite iz vtičnice.
Naprava ni primerna za priključitev
na vodovod.
Zaščitni razred
33
SI
Nenamenska uporaba večnamenskih čistilnikov je lahko nevarna. Curka ne
usmer jajte proti osebam, živalim, vključeni električni opremi ali napravi sami.
Orodje je namenjeno izključno za uporabo v gospodinjstvih s trajno
≥100A
tokovno obremenljivostjo
omrežja >= 100 A na fazo, ki so
oskrbovana prek razdelilnega omrežja z nazivno napetostjo 400/230 V.
Električne naprave ne spadajo
med gospodinjske odpadke.
Splošna varnostna navodila
• Orodja ne smejo uporabljati ose­be (vključno z otroci) z omejenimi zičnimi, senzoričnimi in duhovnimi sposobnostmi oz. osebe, ki za upora­bo nimajo dovolj znanja in/ali izkušenj, razen v primeru, da jih nadzoruje ose­ba, odgovorna za njihovo varnost ali pa jim ta oseba posreduje navodila za uporabo naprave.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
• Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, ne smejo uporabljati na­prave. Upravljanje z napravo ni do­voljeno osebam, mlajšim od 16 let.
Deloznapravo
Opozorilo: Za preprečevanje
nesreč in poškodb:
Nenamenska uporaba večnamenskih čistilnikov je lahko nevarna. Curka ne
usmer jajte proti osebam, živalim, vključeni električni opremi ali napravi sami.
• Napravo uporabljajte le na ravni in stabilni podlagi.
• Curka ne usmerjajte proti sebi ali dru­gim osebam, da bi tako očistili obleko ali čevlje.
• Naprave ne uporabljajte, če se v nje­nem dosegu nahajajo druge osebe, razen če nosijo zaščitna oblačila.
• Naredite vse potrebno, da otrokom preprečite dostop do delujoče na­prave.
• Embalažo odstranite v skladu s pred­pisi.
• Naprave ne uporabljajte v bližini gorljivih tekočin ali plinov. V primeru neupoštevanja opozoril obstaja ne­varnost požara ali eksplozije.
.• V primeru stika s čistilnim sredstvom
mesto stika temeljito izperite s čisto vodo.
• Napravo hranite na suhem mestu iz­ven dosega otrok.
• Otroke nadzorujte, da se ne bodo igrali z napravo.
Previdno! Na naslednji način boste
preprečili poškodbe naprave in morebitne telesne poškodbe:
• Ne delajte s poškodovano, nepopolno ali brez dovoljenja proizvajalca spre­menjeno napravo. Pred uporabo naj strokovnjak preveri, da je zadoščeno zahtevanim električnim varnostnim ukrepom.
• Naprave ne uporabljajte, če je električni priključni kabel ali kateri drug pomem­ben njen del, kot je visokotlačna cev ali brizgalna pištola, poškodovan.
• Napravo zaščitite pred zmrzaljo in obra­tovanjem na suho.
• Na varnost pomembno vplivajo visokotlačna cev, armatura in priključki. Uporabljajte le visokotlačne cevi, arma­ture in priključke, ki jih priporoča proiz­vajalec.
34
SI
• Uporabljajte le originalni pribor in ne spreminjajtenaprave.
• Preberite napotke v poglavju „Vzdrževanje in čiščenje“ v navodilih za uporabo. Vse ostale ukrepe, zla­sti odpiranje naprave, mora izvesti električar. V primeru popravila se ob­rnite na našo servisno službo.
Električnavarnost:
Opozorilo: Na naslednji način
preprečite nesreče in poškodbe zaradi električnega udara:
• Pri uporabi kabelskega podaljška mora­ta biti vtič in mesto priključka vodotesna.
Neprimerni kabelski podaljški
so lahko nevarni. Obstaja ne­varnost osebnih poškodb zaradi električnega udara.
• Električne vtične spoje zaščitite pred
vlago.
• Pri nevarnosti poplave prestavite vse vtične spoje na suho, varno mesto.
• Bodite pozorni, da omrežna napetost ustreza podatkom na tipski ploščici.
• Priklop na električno omrežje naj opravi izkušen električar in pri tem upošteva zahteve standarda IEC 60364-1.
• Napravo priključite le na vtičnico z zaščitno napravo okvarnega toka (diferenčno stikalo) z odmerjenim ok­varnim tokom največ 30 mA. Varoval­ka mora biti vsaj 6-amperska.
 Predvsakouporabopreveri-
te,česonaprava,kabelalivtič poškodovani.
• Če je priključni kabel orodja poškodovan, naj ga s posebnim priključnim kablom zamenja proiz­vajalec, servisna služba ali ustrezno usposobljen strokovnjak, da preprečite nevarnost.
• Ne vlecite za kabel, da bi izvlekli vtič iz vtičnice. Kabla ne izpostavljajte vročini, olju ali ostrim robovom.
• Naprave nikoli ne prenašajte in ne pri­trjujte tako, da jo držite za kabel.
• Uporabljajte le podaljške kablov, na­menjene delu na prostem in zaščitene pred škropljenjem vode. Pred uporabo naprave vedno povsem odvijte kabel­ski boben. Preverite, ali je kabel brez­hiben.
• Pred vsemi deli na napravi, med delovnimi odmori in ko naprave ne uporabljate, izvlecite kabel iz vtičnice.
• Prečni prerez električnih priključnih ka­blov ne sme biti manjši kot 2 x 1,5 mm².
Namen uporabe
Ta visokotlačni čistilnik je namenjen izključno uporabi v zasebnem gospo­dinjstvu:
• za čiščenje strojev, vozil, zgradb, orodja, fasad, teras, vrtnega orodja itd. z vod­nim curkom pod visokim pritiskom.
• z originalnimi deli pribora in nadomest­nimi deli.
• upoštevanjem navodil proizvajalca pred­meta, ki ga želite očistiti.
35
SI
A
Splošen opis
Sliko pomembnih obratoval-
nih delov poiščite na zložljivi strani.
Pregled
1 Brizgalna pištola 2 Nosilni ročaj 3 Visokotlačna cev 4 Ročica navijalnega bobna za cev 5 Kavelj za kabel 6 Električni priključni kabel 7 Kolesa 8 Sitasti vložek 9 Priključek za vodo 10 Stikalo za vklop/izklop 11 Držalo za brizgalno pištolo 12 Visokotlačni priključek na pištoli 13 Odprtina posode za čistilno sred-
stvo 14 Hitri priključek za priklop na vodo 15 Posoda za čistilno sredstvo 16 Držalo za pribor 17 Brizgalna cev z visokotlačno
šobo 18 Brizgalna cev s ploščato šobo 19 Vrteča se ščetka 20 Igla za čiščenje šob 21 Čistilno sredstvo
Funkcijski opis
- visokotlačni čistilnik z električnim priključnim kablom
- Visokotlačna cev
- Kavelj za kabel
- Držalo za brizgalno pištolo
- Hitri priključek za
priklop na vodo
- Brizgalna pištola
- Brizgalna cev z visokotlačno šobo
- Brizgalna cev s ploščato šobo
- Vrteča se ščetka
- Igla za čiščenje šob
- 0,5 l čistilnega sredstva
- Viličasti ključ
Zagon
V skladu z veljavnimi predpisi
visokotlačnega čistilnika nikoli ni dovoljeno uporabljati, ne da bi ga na vodovodno omrežje priključili brez ločilnega ventila. Uporabite primeren ločilni ventil v skladu s standardom EN 12729, tip BA.
Voda, ki steče skozi ločilni ventil, je katego­rizirana kot neprimerna za pitje.
Sestavljanje
• Nataknite kavelj za kabel (5) in
držalo za brizgalno pištolo (11) na vodili na ohišju naprave.
Visokotlačni čistilnik omogoča čiščenje z vodnim curkom pod visokim tlakom. Po potrebi z dodatkom sredstev za čiščenje. Funkcije elementov za upravljanje so opi­sane v naslednjih opisih. Upoštevajte var­nostne predpise.
Obseg dobave
Napravo vzemite iz embalaže in preverite vsebino:
36
• Privijte visokotlačni priključek
na strani pištole (12) z brizgalno pištolo (1). V ta namen uporabite priloženi viličasti ključ.
• S hitrim priključkom za priklop na
vodo (14) vzpostavite dovod vode na priključku za vodo (19).
SI
• Spojite brizgalno cev z visoko­tlačno šobo (17) ali ploščato šobo (18), tako da jo vstavite in privije­te, ali pa priključite vrtečo se krta­čo (19) na brizgalno pištolo (1).
• Brizgalno cev (17/18) ali vrtečo se krtačo (19) lahko zamenjate tako, da jih stisnete skupaj in zasukate v nasprotni smeri kot pri sesta­vljanju.
• Brizgalna cev z visokotlačno šobo (17) je zaradi svojega vrtečega se vodnega curka primerna predvsem za delo z zelo majhno porabo vode.
• Brizgalna cev s ploščato šobo (18) pa je po zaslugi ploskega curka posebej primerna za čišče­nje površin.
Če zavrtite konico šobe v levo, lahko zmanjšate širino curka. Če zavrtite koni­co šobe v desno, lahko povečate širino curka.
Uporaba z visokim/nizkim tla­kom
Brizgalno cev s ploščato šobo (18) lahko uporabljajte za delo z nizkim ali visokim tlakom.
Pri standardni nastavitvi nastavljiva plo­ščata šoba zagotavlja delo z visokim tlakom. Konico šobe lahko potisnete naprej in tako preklopite na delo z nizkim tlakom.
V tem načinu uporabe (nizki tlak) se iz po­sode samodejno dodaja čistilno sredstvo.
Če način z visokim tlakom preklopite tako, da konico šobe potisnete nazaj v ležišče.
Uporaba
Odprite pipo za vodo.
Visokotlačnega čistilnika ne upora-
bljajte, če je pipa za vodo zaprta. Za­radi delovanjabrezvode se lahko naprava poškoduje.
Priklop na električno omrežje
Kupljeni visokotlačni čistilnik je že opremljen z vtičem. Visokotlačni čistilnik je namenjen priklopu na vtičnico z zaščitnim kontaktom in napetostjo 230 V ~ 50 Hz.
Napravo lahko začnete uporabljati
šele, ko ste upoštevali in izvedli vse predhodne korake.
• Prepričajte se, da je stikalo za vklop/
izklop (10) visokotlačnega čistilnika izključeno.
• Vtaknite vtič v vtičnico.
Pazite na moč povratnega sunka,
ki ga povzroči brizg vodnega cur­ka. Poskrbite dabrizgalno pištolo trdno držite z obemarokama. Sicer lahko poškodujete sebe ali druge osebe.
• Visokotlačni čistilnik vključite s stikalom za vklop/izklop (10).
• Povlecite ročico brizgalne pištole (1). Naprava se vključi.
• Držite ročico za vklop na brizgal­ni pištoli (1), dokler v napravi ni več zraka.
37
SI
B
Če ročico spustite, se naprava
izključi. Visok tlak v sistemu se ne zmanjša.
• Ročico za vklop na brizgalni pi-
štoli (1) lahko blokirate ali deblo- kirate, tako da pritisnete blokirni gumb (22).
Čeblokirateročicozavklop,
preprečitenenamerenvklop naprave.
blokirano
deblokirano
Prekinitev uporabe
• Ročico brizgalne pištole (1) spustite.
• Pri daljših prekinitvah dela stikalo za vklop/izklop (10) izključite.
Konec uporabe
Uporaba čistilnih sredstev
Ta naprava je bila zasnovana za uporabo z nevtralnimi čistilnimi sredstvi na osnovi biološko razgradljivih anionskih tenzi­dov. Uporaba drugih čistilnih sredstev ali kemičnih snovi lahko vpliva na varnost naprave in povzroči poškodbe.
Če želite uporabljati čistilno sredstvo, ga morate naliti v za to namenjeno posodo (15).
Če uporabljate brizgalno cev s ploščato šobo (18) v položaju za delo z nizkim tlakom, se čistilno sredstvo dodaja samodejno.
Vrteča se ščetka (19) vedno deluje v načinu za delo z nizkim tlakom z dodatkom čistilnega sredstva.
Če želite vrtečo se ščetko (19) uporabljati brez čistilnega sred­stva, morate posodo za čistilno sredstvo odstraniti (15).
• Po delu s čistilnimi sredstvi sis­tem naprvo sperite s čisto vodo.
• Ročico brizgalne pištole (1) spustite.
• Visokotlačni čistilnik izključite s stikalom za vklop/izklop (10).
• Zaprite pipo za vodo.
• Visokotlačni čistilnik odklopite s preskrbe z vodo.
• Ročico brizgalne pištole (1) stis­nite, da iz sistema izpustite tlak.
• Izvlecite vtič iz vtičnice.
38
Posodo za čistilno sredstvo (15) odstranite tako, da jo primete na straneh in jo potisnete navzgor. Sedaj lahko posodo za čistilno sredstvo odstranite s spodnjega in stranskega vodila. Pri tem z odprtine posode za čistilno sredstvo (13) odstranite dovodno cev in pokrovček. Ta ostaneta na visokotlačnem čistilniku.
Če želite ponovno vstaviti poso­do za čistilno sredstvo, opravite postopek v obratnem vrstnem redu.
SI
Čiščenje in Vzdrževanje
Pred vsemi deli na napravi izvlecite
kabel iz vtičnice.
Obstaja nevarnost električnega uda-
ra in poškodb zaradi gibljivih delov.
Čiščenje
Orodja ne škropite z vodo in ga ne čistite pod tekočo vodo. V nasprotnem primeru obstaja nevarnost električnega udara in poškodb orodja.naprave.
Poskrbite,daboorodjevednočisto. Neuporabljajtečistilnihsredstevoz. topil.
• Prezračevalne reže morajo biti čiste in
odmašene.
• Napravo čistite z mehko ščetko ali ne­koliko vlažno krpo.
• Če je katera od šob na brizgalni cevi (17/18) zamašena, lahko z iglo za čiščenje šob (20) odstranite tujek iz šobe.
Vzdrževanje
Visokotlačni čistilnik ne potrebuje
vzdrževanja.
Dela, ki niso opisana v teh navodilih
za uporabo, naj opravi naš servisni center. Uporabljajte samo originalne dele.
Shranjevanje
• Iz visokotlačnega čistilnika povsem odstranite vodo.
Odklopite napravo s priključka za
vodo. Vključite visokotlačni čistilnik na stikalu za vklop/izklop (10) za največ 1 minuto, dokler na visokotlačnem pri­ključku na brizgalne pištole (1) več ne izteka voda. Izklopite napravo.
• Zmrzal lahko poškoduje visokotlačni čistilnik in pribor, če iz njih ne odstra­nite vse vode.
• Visokotlačni čistilnikinpribor shrani­te v prostoru, zaščitenem pred zmrzal­jo.
Odstranjevanje/ varstvo okolja
Napravo, pribor in embalažo reciklirajte na okolju primeren način, v skladu z urad­nimi predpisi in veljavno zakonodajo.
Električne naprave ne spadajo
med gospodinjske odpadke.
O tem se lahko dodatno pozanimate pri našem servisnem centru.
Garancija
• Na to napravo imate 36 mesecev ga­rancije. Za zamenjane naprave velja po zakonu 12-mesečna garancija.
• Za škodo, nastalo zaradi naravne obrabe, preobremenitve ali nestrokov­ne uporabe, garancija ne velja.
• Pogoj za veljavnost garancije je, da napravo vzdržujete in čistite skladno z navodili za uporabo.
• Škoda, ki bi nastala zaradi napake v materialu ali izdelavi, bo brezplačno odpravljena z dobavo nadomest­nega dela ali s popravilom. Pogoj za to je, da nerazstavljeno napravo s priloženim računom ter garancijskim listom vrnete naši servisni službi.
• Popravila, ki niso zajeta v garanciji, lahko na vaše stroške opravi naša servisna služba. Na vašo željo vam izdamo predračun stroškov.
Sprejemamo samo pošiljke, ki so pri-
merno zapakirane in frankirane.
Morebitne poškodbe pri transportu
gredo v breme pošiljatelja.
39
SI
• Naprav, poslanih z ekspresno ali drugo kurirsko pošto oz. kot poseben tovor, ne sprejemamo.
• V primeru upravičenega garancijske­ga zahtevka pokličite našo servisno službo, kjer dobite nadaljnje informaci­je o garancijskem postopku.
• Odstranitev vaše odslužene naprave opravimo brezplačno.
Nadomestni deli
Za nakup nadomestnih delov se obrnite na navedeni naslov servisne službe ali pošljite faks na navedeno številko. Pri naročilu navedite tip naprave in številko nadomest­nega dela.
Brizgalna cev z visokotlačno šobo
...................................... Art.-Nr. 91097403
Brizgalna cev s ploščato šobo
...................................... Art.-Nr. 91097404
Hitri priključek za
priklop na vodo ............. Art.-Nr. 91097401
Brizgalna pištola ........... Art.-Nr. 91097399
Vrteča se ščetka ........... Art.-Nr. 91097405
Tehnični podatki
Visokotlačničistilnik...........PHD150A1
Nazivna napetost .................230V~, 50 Hz
Nazivna moč ................................. 2100 W
Dolžina priključnega kabla ...................5 m
Teža ............................................... 11,2 kg
Razred zaščite .....................................
Stopnja zaščite .................................. IPX5
Temperatura dovodne vode T in maks. .....
40°C
Tlak dovodne vode p in maks. ..... 0,8 MPa
Delovni tlak p .................................11 MPa
Maks. dovoljen tlak p max. ........... 15 MPa
Količina črpanja, voda .................5,5 l/min
Količina črpanja, voda max.......... 7,5 l/min
Raven zvočnega tlaka(L
.........................83,5 dB(A); K
Nivo zvočne močii
izmerjen (L
) 96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
WA
garantiran: .............................98,0 dB(A)
Vrednost tresljajev dlan-roka
(a
) ..................... 1,043 m/s2; K=1,5 m/s²
n
Orodje je namenjeno izključno za uporabo v gospodinjstvih s trajno
≥100A
tokovno obremenljivostjo
omrežja >= 100 A na fazo, ki so
oskrbovana prek razdelilnega omrežja z nazivno napetostjo 400/230 V.
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
II
40
Pridržujemo si pravico do tehničnih in oblikovnih sprememb, ki so povezane z nadaljnjim razvojem, brez predhodnega obvestila. Vse mere, navodila in podatki v teh navodilih za uporabo so zato brez jamstva. Garancijskih zahtevkov na po­dlagi vsebine navodil za uporabo zato ni mogoče uveljavljati.
Motnje pri delovanju
Težava Moženvzrok Odpravanapake
SI
Naprava ne deluje
Na napravi ni tlaka
Močna nihanja tlaka
Stikalo za vklop/izklop je izključeno.
Električni priključni kabel je poškodovan.
Nepravilna napetost.
V visokotlačnem čistilniku je zrak.
Padec tlaka v napeljavi. Preverite preskrbo z vodo.
Visokotlačna šoba je umazana.
Preverite položaj stikala za vklop/ izklop.
Preverite električni priključni kabel glede poškodb. Po potrebi naj električni priključni kabel zamenja strokovnjak.
Električno napravo preverite glede ujemanja z navedbami na tipski ploščici.
Napravo vključite brez priključene visokotlačne cevi, dokler iz visokotlačnega priključka ne izhaja voda brez mehurčkov.
Visokotlačno šobo očistite z vodo. Po potrebi luknjico šobe očistite z iglo.
41
SI
42
Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, Am Gewerbepark 2, 64823 Groß-Umstadt
Servis: Birotehnika, Hodošček Renata s.p., Lendavska ULICA 23, 9000 Murska Sobota Tel.: 02 522 1 666
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo Grizzly Gartengeräte GmbH & CO KG, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancijski rok za proizvod je 36 mesecev od dneva nabave.
3. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadalj­nih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujemo vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
4. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
5. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
6. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupec ne more uve­ljavljati zahtevkov iz te garancije, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
7. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za dobo, ki je minimalno zahtevana s strani zakonodaje.
8. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
9. Vsi potrebni podatki za uveljaljanje garancije se nahajajo na dveh ločenih doku­mentih (garancijski list, račun).
SI
Prodajalec: Lidl d.o.o.k.d., Žeje pri Komendi 100, SI-1218 Komenda
43
SI
44
CZ
Obsah
Bezpečnostnípokyny..........................45
Symboly v návodu ...........................45
Obrázkové znaky na čerpadle ..........45
Všeobecné bezpečnostní pokyny ...46
Účelpoužití..........................................47
Všeobecnýpopis.................................48
Přehled ............................................48
Popis funkce ....................................48
Objem dodávky ...............................48
Uvedenídoprovozu............................48
Instalace ..........................................49
Připojení na síť ................................49
Provoz s vysokým /nízkým tlakem ..49
Provoz .............................................49
Přerušení provozu............................50
Ukončení provozu ............................50
Použití čisticích prostředků...............50
ČištěníaÚdržba..................................51
Čištění .............................................51
Údržba .............................................51
Uskladnění...........................................51
Odklízeníaochranaokolí...................51
Záruka...................................................51
Náhradnídíly........................................52
Technickádata.....................................52
Hledánízávad.......................................53
ProhlášeníokonformitěsCE............75
GrizzlyService-Center........................77
Bezpečnostní pokyny
Tento odsek pojednává o základních bez­pečnostních předpisech při práci s vyso­kotlakou čističkou.
Symboly v návodu
 Výstražnéznačkysúdajipro
zabráněníškodámnazdraví anebověcnýmškodám.
Příkazové značky (namísto
výkřičníku je vysvětlován příkaz) s údaji pro prevenci škod.
Informační značky s informacemi
pro lepší zacházení s nástrojem.
Obrázkové znaky na čerpadle
Pozor!
Před zahájením práce se dobře sez-
namte se všemi ovládacími elementy, zejména s funkcemi a činnosti. Infor­mujte se případně u odborníka. Čtěte a dbejte na příslušný návod k obsluze přístroje!
Přečtěte prosím pozorně před prvním uvedením do provozu pro Vaši vlastní bezpečnost a pro bezpečnost ostatních, tento návod na obsluhu předtím, než vysokotlakou čističku použijete. Tento návod dobře uschovejte a předejte jej každému dalšími uživateli, aby byly tyto informace kdykoliv k dispozici.
Pozor! Při poškození anebo
přeseknutí síťového kabelu ihned vytáhněte zástrčku ze síťové zásuv­ky.
Přístroj není určen k připojení
k zařízení k zásobování pitnou vodou.
Ochranná třída
45
CZ
Vysokotlaké čističky mohou
být při nesprávném použí-
vání nebezpečné. Jejich proud vody nesmí být namí­řený na osoby, zvířata, na aktivní elektrickou výstroj anebo na samotný tento nástroj.
Přístroj je určený pouze k použití na pozemcích, které mají trvalé
≥100A
proudové zatížení sítě ≥ 100 A na fázi a jsou napájeny z rozvod­né sítě se jmenovitým napětím 400/230 V.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
Všeobecné bezpečnostní po­kyny
• Tento nástroj není určen na to, aby byl používaný osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými anebo duševními schopnostmi anebo osobami s nedostatkem zkušeností a/anebo znalostí; ledaže jsou pod dohledem anebo dostávají pokyny ohledně používání tohoto nástro­je skrze osobu, která je za jejich bezpečnost zodpovědná.
• Na děti se má dohlížet, aby se zajistilo to, že si nebudou hrát s nástrojem.
• Osoby, které nejsou obeznámeny s návodem k použití, nesmí toto zařízení používat. Obsluha tohoto zařízení není osobám mladším 16 let dovolená.
Vysokotlaké čističky mohou
být při nesprávném použí-
vání nebezpečné. Jejich proud vody nesmí být namí­řený na osoby, zvířata, na aktivní elektrickou výstroj anebo na samotný tento nástroj.
• Přístroj používejte pouze na rovném a stabilním podkladu.
• Nemiřte za účelem čištění oděvu anebo obuvi, proudem vody na sebe anebo na jiné osoby.
• K ochraně před zpětně stříkající vodou nebo nečistotou noste vhodný ochranný oděv a ochranné brýle.
• Nepoužívejte tento nástroj, když se v akčním rádiu nachází jiné osoby, ledaže by nosily ochranný oděv.
• Proveďte vhodná opatření na to, aby se děti nepřiblížily k tomuto zařízení, nacházejícím v provozu.
• Řádně likvidujte obalový materiál.
• Nepoužívejte toto zařízení v blízkosti zápalných tekutin anebo plynů. Při nedbání na toto, existuje nebezpečí požáru anebo exploze.
• Pokud přijdete do styku s čisticími pro­středky, opláchněte se dostatečným množstvím čisté vody.
• Uložte toto zařízení na suchém místě a mimo dosahu dětí.
• Na děti se má dohlížet, aby se zajistilo to, že si nebudou hrát s nástrojem.
Pozor! Takto zabráníte škodám
na zařízení a případně škodám na osobách, které z těchto škod vyplývají:
Prácestímtozařízením
Pozor: Takto zabráníte nehodám a
poraněním:
46
• Nepracujte se zařízením poškozeným, neúplným anebo přestavěným bez souhlasu výrobce. Nechte před uve­dením do provozu odborníkem zkon­trolovat to, jsou-li požadovaná elek­trická ochranná opatření k dispozici.
CZ
• Neuveďte tento nástroj do provozu, když je poškozené přípojné vedení k elektrické síti anebo když jsou poškozené jiné důležité části, jako je vysokotlaká hadice anebo stříkací pi­stole.
• Chraňte tento nástroj před mrazem a nepřipouštějte chod nasucho.
• Vysokotlaké hadice, armatury a spojky jsou důležité pro bezpečnost stroje. Používejte pouze výrobcem doporu­čené vysokotlaké hadice, armatury a spojky.
• Používejte pouze originální příslušenství a neprovádějte žádné přestavby na tom­to zařízení.
• Přečtěte prosím k tématu „Údržba a čištění“ pokyny v návodu k použití. Všechna další opatření mimo ten­to rámec, obzvlášť otevření tohoto zařízení, je třeba nechat vykonat elektrotechnickou odbornou sílou. V případě opravy se vždy obraťte na naše servisní středisko.
Elektrickábezpečnost:
Pozor: takto se vyhnete nehodám
a poraněním skrze elektrický úder:
• Při použití prodlužovacího vedení, musí být zástrčka a spojka pro pro­dlužovací vedení vodotěsná.
Nevhodná prodlužovací vedení
mohou být nebezpečná. Existuje nebezpečí ublížení na zdraví skrz elektrický úder.
• Chraňte elektrické zástrčkové spojení před mokrem.
• To, že při nebezpečí zaplavení je třeba umístit zástrčková spojení v ob­lasti bezpečné proti zaplavení.
• Dbejte na to, aby síťové napětí souh­lasilo s údaji na typovém štítku.
• Připojení k síti, které musí splňovat požadavky IEC 60364-1, musí provést zkušený elektrikář.
• Připojte tento přístroj pouze na zástrčku s ochranným zařízením proti chybovému proudu (spínač FI) se jmenovitým chybovým proudem ne větším než 30 mA; pojistka alespoň 6 ampérů.
• Když se poškodí přípojné vedení to­hoto nástroje, potom se musí skrze výrobce anebo skrze jeho servisní službu anebo skrze podobně kvali­kovanou osobu nahradit zvláštním přípojným vedením, aby se vyvarova­lo ohrožením.
• Nepoužívejte kabel na vytahování zástrčky ze zásuvky. Chraňte kabel před horkem, olejem a ostrými hrana­mi.
• Nenoste anebo neupevňujte toto zařízení pomocí kabelu.
• Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou chráněné proti stříkající vodě a které jsou určené pro venkovní použití. Vždy úplně odviňte kabelový buben před použitím. Zkontrolujte kabel ohledně poškození.
• Před všemi pracemi na tomto zařízení, při pracovních přestávkách a při nepoužívání, vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Síťová připojovací vedení nesmí mít menší příčný průřez, než vedení
2 x 1,5 mm².
Účel použití
Používejte tuto vysokotlakou čističku výlučně pro soukromou domácnost:
• na čištění strojů, vozidel, stavebních objektů, nástrojů, fasád, teras, zahrad­nického nářadí atd. s vysokotlakým proudem vody.
47
CZ
A
• s originálními díly příslušenství a s origi­nálními náhradními díly.
• Při dodržení údajů výrobce čištěného
objektu.
Všeobecný popis
Zobrazení nejdůležitějších
funkčních dílů najdete na rozkládací straně.
Přehled
1 Stříkací pistole 2 Rukojeť 3 Vysokotlaká hadice 4 Klika pro buben na hadice 5 Hák na kabely 6 Přívodní síťové vedení 7 Kola 8 Sítová vložka 9 Přívod vody 10 Vypínač 11 Držák na stříkací pistoli
12 Vysokotlaká přípojka na straně
pistole
13 Otvor nádrže na čisticí prostře-
dek 14 Rychlospojka pro přívod vody 15 Nádrž na čisticí prostředek 16 Držák na příslušenství 17 Ocelová trubka s vysokotlakou
tryskou 18 Ocelová trubka plochou tryskou 19 Rotující kartáče 20 Jehla k čištění trysky 21 Čistící prostředek
Popis funkce
Vysokotlaká čistička čistí pomocí vodního paprsku pod vysokým tlakem. V případě potřeby s přidáním čisticích pro­středků. Funkci obslužných dílů si prosím zjistěte z následujících popisů. Dbejte na bezpeč­nostní pokyny.
Objem dodávky
Vybalte tento nástroj a zkontrolujte objem dodávky:
- Vysokotlaká čistička s přípojným vede­ním k elektrické síti
- Vysokotlaká hadice
- Hák na kabely
- Držák na stříkací pistoli
- Rychlospojka pro
přívod vody
- Stříkací pistole
- Ocelová trubka s vysokotlakou tryskou
- Ocelová trubka plochou tryskou
- Rotující kartáče
- Jehla k čištění trysky
- Čisticí prostředek 0,5 l
- Nástrčný klíč
Uvedení do provozu
Podle platných předpisů nesmí byť
vysokotlaká čistička nikdy provozo­vána bez oddělovače systémů, s přímým připojením na zásobovací síť pro pitnou vodu. Je třeba použít vhodný oddělovač systémů podle EN 12729 typu BA.
Voda, která protekla skrz oddělovač systé­mů, se klasikuje jako ne pitná voda.
Systémový oddělovač je k dostání ve spe­cializovaném obchodě.
48
CZ
Instalace
• Nasaďte hák na kabely (5) a držák stříkací pistole (11) na vodítka na tělese přístroje.
• Přišroubujte vysokotlakou pří­pojku na straně pistole (12) ke stříkací pistoli (1). Použijte k tomu dodaný klíč.
• Pomocí rychlospojky pro přívod vody (14) zajistěte přívod vody z vodovodní přípojky (9).
• Spojte nasazením a otočením ocelovou trubku s vysokotlakou tryskou (17) nebo alternativně ocelovou trubku s plochou trys­kou (18) nebo rotující kartáče (19) se stříkací pistolí (1).
• Výměnu ocelové trubky (17/18)) nebo rotujících kartáčů (19) pro­vedete zatlačením a otočením opačným směrem.
Připojení na síť
Vysokotlaká čistička je již opatřena přívodní zástrčkou. Vysokotlaká čistička je určena pro připojení na zásuvku s ochranným kontaktem, s napětím 230 V ~ 50Hz.
Tento nástroj uveďte do provozu až
po zohlednění všech předcházejí­cích bodů.
• Zajistěte to, že je vysokotlaká čistička skrze za-/vypínač (10) vypnutá.
• Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky.
Provoz s vysokým / nízkým tla­kem
Ocelová trubka s plochým paprskem (18) je konstruována k použití vysokého a níz­kého tlaku.
Ve standardním nastavení pracuje nasta­vitelná plochá tryska s vysokým tlakem. Hrot trysky můžete přesunout dopředu a přejít tak na nízkotlaký režim.
• Ocelová trubka s vysokotlakou tryskou (17) je díky rotujícímu vodnímu paprsku vhodná přede­vším k práci s nízkou spotřebou vody.
• Ocelová trubka s plochou tryskou (18) je vhodná díky svému plo­chému paprsku především k čiš­tění ploch.
Otáčením špičky trysky doleva můžete zmenšit šířku proudu. Otáčením špičky trysky doprava šířku proudu zvětšujete. .
V tomto provozním režimu (nízký tlak) je automaticky z instalované nádrže čerpán čisticí prostředek.
Změnu na vysokotlaký režim provedete zatlačením hrotu trysky.
Provoz
• Otevřte úplně vodovodní kohou­tek
Neprovozujte vysokotlakou čističku
při zavřeném vodovodním kohout­ku. Chod nasucho vede k poškození tohoto nástroje.
49
CZ
B
Dbejte na sílu zpětného rázu
vystupujícího vodního proudu. Postarejte se o bezpečný postoj a dobře, pevně držte stříkací pistoli. Jinak můžete sebe anebo jiné osoby poranit.
• Zapněte vysokotlakou čističku za-/vypínačem (10).
• Zatáhněte za páku stříkací pisto­le (1). Nástroj se zapne.
• Držte spínací páku stříkací pisto­le (1), dokud z přístroje nebude vyčerpán všechen vzduch.
Puštění páky způsobí odpojení
tohoto nástroje. Vysoký tlak v systému zůstává.
• Spínací páku stříkací pistole (1) můžete stisknutím pojistky (22) zajistit nebo odjistit.
Zajištěnímspínacípákyzabrá-
nítenechtěnéaktivacipřístro­je.
zablokované
otevřené
• Uzavřete vodovodní kohoutek.
• Oddělte vysokotlakou čističku od zásobování vodou.
• Zatáhněte za páku stříkací pisto­le (1), aby se odboural tlak panu­jící v systému.
• Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Použití čisticích prostředků
Tento nástroj byl vyvinut pro použití neut­rálního čisticího prostředku na bázi biolo­gicky odbouratelných anionových tenzidů. Použití jiných čisticích prostředků anebo chemických substancí, může zhoršovat bezpečnost tohoto nástroje a může vést k poškozením.
K použití čisticích prostředků je nezbytné nalít čisticí prostředek do nádrže (15).
Pokud použijete ocelovou trub­ku s plochou tryskou (18) v níz­kotlakém režimu, bude probíhat automatické čerpání čisticího prostředku.
Rotující kartáč (19) pracuje vždy v nízkotlakém režimu. Tím také vždy probíhá čerpání čisticího prostředku.
Přerušení provozu
• Pusťte páku stříkací pistole (1).
• Při delších pracovních přestáv­kách vypněte za-/vypínač (10).
Ukončení provozu
• Po práci s čisticími prostřed­ky vypláchněte systém čistou vodou.
• Pusťte páku stříkací pistole (1).
• Vypněte vysokotlakou čističku za-/vypínačem (10).
50
Pokud chcete používat rotující kartáč (19) bez čisticího pro­středku, musíte odstranit nádrž na čisticí prostředek (15).
Nádrž na čisticí prostředek (15) odstraníte uchopením nádrže zboku a jejím vysunutím nahoru. Nyní můžete nádrž na čisticí prostředky vyjmout z vysokotlaké čističky z bočních a spodních vodítek. Přitom odstraňte z otvo-
CZ
ru nádrže na čisticí prostředek (13) nasávací hadici s víčkem. Oba prvky zůstávají na vysoko­tlaké čističce.
Při nasazování nádrže na čisticí prostředek postupujte v opač­ném pořadí.
Čištění a Údržba
Před jakoukoliv práci na přístroji
vytáhněte síťovou zástrčku. Existuje nebezpečí elektrického úderu anebo zranění skrz pohyblivé části.
Čištění
Neostřikujte tento nástroj vodou a nečistěte ho pod tekoucí vodou. Existuje nebezpečí elektrického úderu a tento nástroj by se mohl poškodit.
Udržujtetentonástrojvždyčistý. Nepoužívejtežádnéčisticíprostředky resp.žádnározpouštědla.
Uskladnění
• Z vysokotlaké čističky zcela vylijte vodu.
Odpojte přístroj od přívodu vody.
Zapněte vypínačem (10) vysokotla­kou čističku na maximálně 1 minutu, dokud nepřestane z vysokotlaké pří­pojky na straně přístroje (1) vytékat voda. Vypněte přístroj.
• Vysokotlaká čistička a její příslušen­ství se mrazem zničí, když se voda zevnitř úplně neodstraní.
• Uložte vysokotlakou čističku a její příslušenství v místnosti bez výskytu mrazu.
Odklízení a ochrana okolí
Přístroj, příslušenství a obal odevzdejte v souladu s požadavkami na ochranu životního prostředí do recyklační sběrny.
Elektrické přístroje nepatří do
domácího odpadu
• Udržujte větrací štěrbiny čisté a v průchozím stavu.
• Čistěte tento nástroj měkkým kartáčem anebo hadrem.
• Pokud dojde k ucpání některé z trysek na ocelové trubce (17/18), můžete cizí těleso z trysky odstranit čisticí jehlou (20).
Údržba
Vysokotlaká čistička nevyžaduje údržbu.
Práce, které nejsou v tomto návodu
popsané, nechte vykonat našim ser­visním střediskem (Service-Center). Používejte pouze originální díly.
Odevzdejte jej ve sběrně šrotu. Použité díly z plastu a kovu se tam dle druhu ma­teriálu roztřídí a mohou se pak zavést do recyklace. Dotažte se k tomuto tématu ve Vašem servisním středisku.
Záruka
• Na tento přístroj poskytujeme záruku 36 měsíců. Pro náhradné přístroje získané výměnou vadného přístroja za nový platí zkrácená záruční doba 12 měsíců, dle zákonných ustanovení.
• Škody, které byly způsobeny přirozeným opotřebením, přetížením anebo ne­odbornou obsluhou, jsou ze záruky vyloučeny.
51
CZ
• Předpokladem pro poskytnutí záručního plnění je kromě toho, že byly dodrženy pokyny pro čištění a údržbu.
• Škody, které vznikly v důsledku závad materiálu anebo chyb výrobce, budou bezplatně odstraněny náhradní dodávk­ou anebo opravou.
Předpokladem je, že se přístroj vrátí
našemu servisnímu středisku neroze­braný a s dokladem o koupi a záruce .
• Opravy, které nepodléhají záruce, můžete nechat provést za úhradu v našem ser-visním středisku. Naše servisní středisko Vám ochotně vypra­cuje předběžný rozpočet nákladů. Můžeme se zabývat pouze přístrojmi, které byly zaslány dostatečně zabale­né a vyplacené.
Nevyplacené–jakoneskladné
zboží,expresnebozvláštnídopra­vou–zaslanépřístrojenebudou přijaty.
• V případě oprávněné záruky se prosím obraťte telefonicky na naše servisní středisko. Tam obdržíte další informace o zpracování reklamace.
• Likvidaci Vašich přístrojů provedeme bezplatně.
Náhradní díly
Následující náhradní díly lze přímo ob­jednat prostředníctvím Vašeho obchod­níka anebo prostřednictvím servisního střediska Grizzly. Při objednávce prosím udejte typ stroje a číslo náhradního dílu.
Vodovodní přípojka
...................................... Art.-Nr. 91097403
Vodovodní přípojka
se sítovou vložkou ........ Art.-Nr. 91097404
Rychlospojka pro
přívod vody ................... Art.-Nr. 91097401
Stříkací pistole .............. Art.-Nr. 91097399
Rotující kartáče............. Art.-Nr. 91097405
Technická data
Vysokotlakáčistička.........PHD150A1
Jmenovité vstupní napětí.... 230V~, 50 Hz
Příkon ........................................... 2100 W
Délka síťového kabelu ........................ 5 m
Hmotnost .......................................11,2 kg
Ochranná třída....................................
Druh ochrany .....................................IPX5
Teplota přítoku T in max. .................. 40°C
Tlak přítoku p in max ................... 0,8 MPa
Pracovní tlak p .............................. 11 MPa
Max. přípustný tlak p max.............15 MPa
Dodávané množství vody ...........5,5 l/min
Dodávané množství vody max ....7,5 l/min
Hladina akustického tlaku(L
.........................83,5 dB(A); K
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
Úroveň akustického výkonu
měřená (L
)..96 dB(A); KwA = 3,0 dB(A)
WA
zaručená ..............................98,0 dB(A)
Hodnota vibrací ruka-rameno
(a
) ..................... 1,043m/s2; K= 1,5 m/s²
n
Přístroj je určený pouze k použití na pozemcích, které mají trvalé
≥100A
proudové zatížení sítě ≥ 100 A na fázi a jsou napájeny z rozvod­né sítě se jmenovitým napětím 400/230 V.
Technické a optické změny mohou být během dalšího vývoje provedeny bez předchozího ohlášení. Všechny míry, po­kyny a údaje tohoto návodu pro obsluhu nejsou proto zaručené. Právní nároky, kte­ré budou uplatňovány na základě provoz­ního návodu, jsou proto bezpředmětné.
II
52
Hledání závad
Problém Možnápříčina Odstraněníchyby
CZ
Nástroj nefunguje
Nástroj nevyvíjí žádný tlak
Silná kolísání tlaku
Za-/vypínač vypnutý
poškozené přípojné vedení k elektrické síti
chybné zásobování elektrickým napětím
Vzduchové bubliny ve
vysokotlakéčisčce
Pokles tlaku v potrubí Kontrolujte zásobování vodou
Vysokotlaká tryska zašpiněná
Zkontrolovat polohu za-/vypínače
Kontrolovat přípojné vedení k elektrické síti. Případně nechat odbornou silou vyměnit přípojné vedení k elektrické síti.
Kontrolujte elektrické zařízení ohledně shody s údaji na typovém štítku
Připojte tento nástroj bez vysokotlaké hadice do té doby, než začne na vysokotlakém přípoji vystupovat voda bez bublin
Proplachujte vysokotlakou trysku vodou. V případě potřeby vyčistěte jehlou vrtání v trysce
53
SK
Obsah
Bezpečnostnépokyny.........................54
Symboly v návode ...........................54
Obrázkové znaky na prístroji ...........54
Všeobecné bezpečnostné pokyny ..55
Účelpoužitia........................................57
Všeobecnýpopis.................................57
Prehľad ............................................57
Popis funkcie ...................................57
Objem dodávky ...............................57
Uvedeniedoprevádzky.......................57
Inštalácia .........................................58
Pripojenie na sieť ............................58
Vysokotlaková/nízkotlaková
prevádzka ........................................58
Prevádzka ........................................59
Ukončenie prevádzky .......................59
Použitie čistiacich prostriedkov ........59
ČistenieaÚdržba................................60
Čistenie ..........................................60
Údržba .............................................60
Uskladenie............................................60
Odstránenieaochranaživotného
prostredia..............................................60
Záruka...................................................61
Náhradnédiely.....................................61
Technickéúdaje...................................61
Zisťovaniezávad.................................62
ES-Vyhlásenieozhode.......................75
GrizzlyService-Center........................77
Bezpečnostné pokyny
Tento odsek pojednáva o základných bez­pečnostných predpisoch pri práci s vyso­kotlakovou čističkou.
Symboly v návode
 Výstražnéznačkysúdajmipre
zabránenieškodámnazdraví alebovecnýmškodám.
Príkazové značky (namiesto
výkričníka je vysvetľovaný príkaz) s údajmi pre prevenciu škôd.
Informačné značky s informáciami
pre lepšie zaobchádzanie s nástro­jom.
Obrázkové znaky na prístroji
Pozor!
Pred začatím práce sa dobre obo-
známte so všetkými obsluhovacími prvkami prístroja, predovšetkým s ich funkciami a spôsobom ich fungovania. V prípade potreby sa obráťte na odborníka.Prečítajte si a dodržujte návod na obsluhu patria­ci k tomuto prístroju!
Prečítajte prosím pozorne pred prvým uvedením do prevádzky pre Vašu vlastnú bezpečnosť a pre bezpečnosť ostatných tento návod na obsluhu predtým, než vysokotlakovú čističku použijete. Dobre uložte tento návod a odovzdajte ho každému nasledujúcemu používateľovi, aby tieto informáce boli kedykoľvek k dis­pozícii.
54
Pozor! V prípade poškodenia alebo
prerezania sieťového kábla ihneď vytiahnite zástrčku zo zásuvky.
Prístroj, ktorý nie je vhodný na
pripojenie na zariadenie na záso­bovanie pitnou vodou
Trieda ochrany II
SK
Vysokotlakové čističky môžu
byť pri nesprávnom použí-
vaní nebezpečné. Ich prúd vody ne smie byť namiere­ný na osoby, na zvieratá, na aktívny elektrický výstroj alebo na samotný tento
nástroj.
Prístroj je určený len na použitie na usadlosti, ktorá má hodnotu
≥100A
zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom ≥ 100 A na jednej fáze a je napájaná z rozvodnej siete s me­novitým napätím 400/230 V.
Elektrické prístroje nepatria do domové-
ho odpadu.
Všeobecné bezpečnostné po­kyny
• Tento nástroj nie je určený na to, aby bol používaný osobami (včítane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslový­mi alebo duševnými schopnosťami alebo osobami s nedostatkom skú­seností a/alebo znalostí; ibaže sú pod dohľadom alebo dostávajú pokyny ohľadne používania tohoto nástroja prostredníctvom osoby, ktorá je za ich bezpečnosť zodpovedná.
• Držte prístroj mimo dosahu detí a domácich zvierat. Na deti by sa malo dohliadať, aby bolo zabezpečené, že sa nebudú hrať s prístrojom.
• Osoby, ktoré nie sú oboznámené s ná­vodom na použitie, nesmú toto zariade­nie používať. Obsluha tohoto zariadenia nie je dovolená osobám mladším než 16 rokov.
Prácestýmtozariadením
Pozor: Takto zabránite nehodám a
poraneniam:
Vysokotlakové čističky
môžu byť pri nesprávnom používaní nebezpečné. Ich prúd vody ne smie byť na­mierený na osoby, na zvie­ratá, na aktívny elektrický výstroj alebo na samotný tento nástroj.
• Prístroj používajte iba na rovnom a stabilnom podklade.
• Nemierte prúdom vody na seba alebo na iné osoby, za účelom čistenia ode­vu alebo obuvi.
• Na ochranu pred striekajúcou vodou alebo nečistotami noste vhodný ochranný odev a ochranné okuliare.
• Nepoužívajte tento nástroj, keď sa v akčnom rádiu nachádzajú iné osoby, ibaže by nosili ochranný odev.
• Vykonajte vhodné opatrenia na to, aby sa deti nepriblížili k tomuto zariadeniu, nachádzejúcemu sa v prevádzke.
• Riadne zlikvidujte obalový materiál.
• Nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti zápalných tekutín alebo plynov. Pri nedbaní na toto, existuje nebezpečenstvo požiaru alebo expló­zie.
• V prípade kontaktu s čistiacimi pros­triedkami, opláchnite výdatným množ­stvom čistej vody.
• Uložte toto zariadenie na suchom mieste a mimo dosahu detí.
Pozor! Takto zabránite škodám na
zariadení a prípadne škodám na osobách, ktoré z týchto škôd vyplý­vajú:
55
SK
• Nepracujte so zariadením poškodeným, neúplným alebo pre­stavaným bez súhlasu výrobcu. Nechajte pred uvedením do prevád­zky odborníkom skontrolovať to, či sú požadované elektrické ochranné opatrenia k dispozícii.
• Neuveďte tento nástroj do prevádzky, ak je poškodené prípojné vedenie k elektrickej sieti alebo ak sú poškodené iné dôležité časti, ako je vysokotlaková hadica alebo striekacia pištoľ.
• Chráňte tento nástroj pred mrazom a nepripúšťajte chod nasucho.
• Vysokotlakové hadice, armatúry a spoj­ky sú dôležité pre bezpečnosť stroja. Používajte iba vysokotlakové hadice, armatúry a spojky, ktoré odporúča vý­robca.
• Používajte iba originálne príslušenstvo a nevykonávajte žiadne prestavby na tomto zariadení.
• Prečítajte prosím na tému „Údržba a čistenie“ pokyny v návode na použitie. Všetky ďalšie opatrenia mimo tento rámec, obzvlášť otvorenie tohoto zari­adenia, treba nechať vykonať elektro­technickou odbornou silou. V prípade opravy sa vždy obráťte na naše ser­visné stredisko.
Elektrickábezpečnosť:
Pozor: takto sa vyhnete nehodám
a poraneniam skrz elektrický úder:
• Pri použití predlžovacieho vedenia, musí byť zástrčka a spojka pre predl­žovacie vedenie vodotesná.
Nevhodné predlžovacie vedenia
môžu byť nebezpečné. Existuje nebezpečenstvo ublíženia na zdra­ví skrz elektrický úder.
• Chráňte elektrické zástrčkové spoje­nia pred mokrom.
• To, že pri nebezpečenstve zaplavenia treba umiestniť zástrčkové spojenia v oblasti bezpečnej proti zaplaveniu.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
Dbajte na to, aby sieťové napätie súh-
lasilo s údajmi na typovom štítku.
• Pripojenie na elektrickú sieť musí byť vy­konané skúseným elektrikárom a musí spĺňať požiadavky normy IEC 60364-1.
• Pripojte tento prístroj iba na zástrčku s ochranným zariadením proti chybo­vému prúdu (spínač FI) s menovitým chybovým prúdom nie väčším než 30 mA; poistka aspoň 6 ampérov.
• Keď sa poškodí prípojné vedenie tohoto nástroja, potom sa musí skrz výrobcu alebo skrz jeho servisnú službu alebo skrz podobne kvaliko­vanú osobu nahradiť zvláštnym prí­pojným vedením, aby se vyvarovalo ohrozeniam.
• Nepoužívajte kábel na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky. Chráňte kábel pred horúčosťou, olejom a ostrými hranami.
• Nenoste alebo neupevňujte toto zaria­denie pomocou kábla.
• Používajte iba predĺžovacie káble, ktoré sú chránené proti striekajúcej vode a ktoré sú určené pre vonkajšie použitie. Vždy úplne odviňte káblový bubon pred použitím. Skontrolujte kábel ohľadne poškodení.
• Pred všetkými prácami na tomto zaria­dení, pri pracovných prestávkach a pri nepoužívaní, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
• Sieťové pripojovacie vedenia nesmú mať menší priečny prierez, než vedenia 2 x 1,5 mm².
56
SK
A
Účel použitia
Používajte túto vysokotlakovú čističku vý­lučne pre súkromnú domácnosť:
• na čistenie strojov, vozidiel, stavebných objektov, nástrojov, fasád, terás, záhrad­níckeho náradia atď. s vysokotlakovým prúdom vody.
• s originálnymi dielmi príslušenstva a s originálnymi náhradnými dielmi.
• za dodržiavania údajov výrobcu k čiste­ného objektu.
Všeobecný popis
Zobrazenie najdôležitejších
funkčných dielov nájdete na rozkladacej strane.
Prehľad
1 Striekacia pištoľ 2 Držadlo 3 Vysokotlaková hadica 4 Kľuka pre hadicový bubon 5 Káblový hák 6 Sieťový prívod 7 Kolesá 8 Sitová vložka 9 Prípojka vody 10 Zapínač/vypínač 11 Držiak pre striekaciu pištoľ 12 Vysokotlaková prípojka strana
pištole
13 Otvor nádoby na čistiaci prostrie-
dok 14 Rýchloprípojka pre zásobovanie vodou 15 Nádoba na čistiaci prostriedok 16 Držiak príslušenstva 17 Rozstrekovacia hubica s vyso-
kotlakovou dýzou 18 Rozstrekovacia hubica s plochou
prúdovou dýzou 19 Rotujúca kefa
20 Čistiaca ihla dýzy 21 Čistiaci prostriedok
Popis funkcie
Vysokotlakový čistič s vysokotlakovým vod­ným prúdom. V prípade potreby s pridaním čistiacich prostriedkov. Funkciu obslužných dielov si prosím zistite z nasledujúcich popisov. Dbajte na bezpeč­nostné pokyny.
Objem dodávky
Vybaľte tento nástroj a skontrolujte objem dodávky:
- Vysokotlaková čistička s prípojným ve­dením k elektrickej sieti
- Vysokotlaková hadica
- Káblový hák
- Držiak pre striekaciu pištoľ
- Rýchloprípojka pre
zásobovanie vodou
- Striekacia pištoľ
- Rozstrekovacia hubica s vysokotlako­vou dýzou
- Rozstrekovacia hubica s plochou prú­dovou dýzou
- Rotujúca kefa
- Čistiaca ihla dýzy
- 0,5 l čistiaci prostriedok
- Vidlicový kľúč
Uvedenie do prevádzky
Podľa platných predpisov nesmie
byť vysokotlaková čistička nikdy prevádzkovaná bez oddeľovača systémov, s priamym pripojením na zásobovaciu sieť pre pitnú vodu. Treba použiť vhodný odde­ľovač systémov podľa EN 12729 typu BA.
57
SK
Voda, ktorá pretiekla skrz oddeľovač systé­mov, sa klasikuje ako nie pitná voda.
Spätná klapka je dostupná v špecializova­ných obchodoch.
Inštalácia
• Nasuňte káblový hák (5) a držiak pre striekaciu pištoľ (11) na ve­denia na telese prístroja.
• Zoskrutkujte vysokotlakovú prí­pojku strany pištole (12) so strie­kacou pištoľou (1). Pritom použite priložený vidlicový kľúč.
• Pomocou rýchloprípojky vytvorte pre zásobovanie vodou (14) prí­tok vody na vodovodnej prípojke (9).
• Zastrčením a zatočením spojte rozstrekovaciu hubicu s vysokot­lakovou dýzou (17) alebo voliteľ­ne rozstrekovaciu hubicu s plo­chou prúdovou dýzou (18) alebo rotujúcu kefu (19) so striekacou pištoľou (1).
• Výmena rozstrekovacej hubice (17/18)) alebo rotujúcej kefy (19) sa uskutoční zatlačením a otoče­ním do opačného smeru.
• Rozstrekovacia hubica s vy­sokotlakovou dýzou (17) je so svojim rotujúcim vodným lúčom zvlášť vhodná na prácu s malou spotrebou vody.
Otočením hrotu dýzy smerom doľava môžete znížiť šírku lúča. Otočením hrotu dýzy smerom doprava môžete zväčšiť šírku lúča.
Pripojenie na sieť
Vami nadobudnutý vysokotlakový čistič je už opatrený sieťovou zástrčkou. Vysokotlako­vá čistička je určená pre pripojenie na zá­suvku s ochranným kontaktom, s napätím 230 V ~ 50Hz.
Tento nástroj uveďte do prevádzky
až po zohľadnení všetkých predchá­dzajúcich bodov.
• Zaistite to, že je vysokotlaková čistička za-/vypínačom (10) vypnutá.
• Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky.
Vysokotlaková/ nízkotlaková prevádzka
Rozstrekovacia hubica s plochou prúdo­vou dýzou (18) je dimenzovaná voliteľne na prevádzku s vysokým tlakom a nízkym tlakom.
V štandardnom nastavení pracuje nasta­viteľná plochá prúdová dýza s vysokým tlakom. Hrot dýzy môžete posunúť smerom do­predu a tak zmeniť na nízkotlakovú pre­vádzku.
V tomto prevádzkovom režime (nízky tlak) sa automaticky nasáva čistiaci prostriedok zo zabudovanej nádoby.
• Rozstrekovacia hubica s plochou prúdovou dýzou (18) sa so svo­jim plochým lúčom hodí zvlášť pre ploché čistenia.
58
Zmena do vysokotlakového režimu sa uskutoční nasunutím hrotu dýzy.
SK
B
Prevádzka
• Otvorte úplne vodovodný kohútik
Neprevádzkujte vysokotlakovú
čističku pri zavretom vodovodnom kohútiku. Chod nasucho vedie k po­škodeniu tohto nástroja.
Dbajte na silu spätného rázu vy-
stupujúceho vodného prúdu. Po­starajte sa o bezpečný postoj a do­bre, pevne držte striekaciu pištoľ. Ináč môžete seba alebo iné osoby poraniť.
• Zapnite vysokotlakovú čističku za-/vypínačom (10).
• Zatiahnite za páku striekacej piš­tole (1). Nástroj sa zapne.
• Podržte zapínaciu páku strieka­cej pištole (1), kým sa v prístroji nebude viac nachádzať žiadny vzduch.
Pustenie páky spôsobí odpoje-
nie tohto nástroja. Vysoký tlak v systéme zostáva.
Prerušenie prevádzky
• Pustite páku striekacej pištole (1).
• Pri dlhších pracovných prestávkach vypnite za-/vypínač (10).
Ukončenie prevádzky
• Po práci s čistiacimi prostriedkami vypláchnite systém čistou vodou.
• Pustite páku striekacej pištole (1).
• Vypnite vysokotlakovú čističku za-/ vypínačom (10).
• Uzavrite vodovodný kohútik.
• Oddeľte vysokotlakovú čističku od zá­sobovania vodou.
• Zatiahnite za páku striekacej pištole (1), aby sa odbúral tlak panujúci v sy­stéme.
• Vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
Použitie čistiacich prostriedkov
Tento nástroj bol vyvinutý pre použitie ne­utrálneho čistiaceho prostriedku na báze biologicky odbúrateľných aniónových ten­zidov. Použitie iných čistiacich prostried­kov alebo chemických substancií, môže zhoršovať bezpečnosť tohto nástroja a môže viesť k poškodeniam.
• Zapínaciu páku striekacej pištole (1) môžete voliteľne zaistiť alebo odistiť stlačením zaisťovacieho gombíka (22).
Zaistenímzapínacejpákyza-
brániteneúmyselnémuspus­teniuprístroja.
zablokované
otvorené
Na použitie čistiaceho prostried­ku sa musí čistiaci prostriedok nachádzať na nádobe na čistia­ci prostriedok (15).
Použite rozstrekovaciu hubicu s plochou prúdovou dýzou (18) v nízkotlakovej prevádzke a čis­tiaci prostriedok sa automaticky nasaje.
Rotujúca kefa (19) pracuje zá­sadne v nízkotlakovej prevádz­ke a nasáva tak vždy čistiaci prostriedok.
59
SK
Ak chcete použiť rotujúcu kefu (19) bez čistiaceho prostriedku, musíte odstrániť nádobu na čis­tiaci prostriedok (15).
Na odstránenie nádoby na čis­tiaci prostriedok (15) uchopte zboku nádobu a posuňte ju nahor. Teraz môžete nádobu na čistiaci prostriedok zobrať preč z jej spodného a bočného vedenia vysokotlakového čističa. Pritom odstráňte na otvore ná­doby na čistiaci prostriedok (13) nasávaciu hadicu s uzatváracou krytkou. Tieto zostanú na vyso­kotlakovom čističi.
Aby ste nádobu na čistiaci pros­triedok znova nasadili, postupuj­te v opačnom poradí.
Čistenie a Údržba
Pred začatím akýchkoľvek prác
na prístroji vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Existuje nebezpečenstvo elektrického úderu alebo zranenia skrz pohyblivé časti.
Čistenie
• Ak by mala byť jedna z dýz na rozstre­kovacej hubici (17/18) upchaná, môže­te odstrániť pomocou čistiacej ihly dýzy (20) cudzie teleso v dýze.
Údržba
Vysokotlaková čistička nevyžaduje údrž-
bu.
Práce, ktoré nie sú v tomto návode
popísané, nechajte vykonať našim servisným strediskom (Service-Cen­ter). Používajte iba originálne diely.
Uskladnenie
• Vysokotlakový čistič vyprázdnite úplne od vody.
Odpojte prístroj od zásobovania vo-
dou. Zapnite vysokotlakový čistič na zapínači/vypínači (10) na maximálne 1 minútu, až nebude viac vystupovať žiadna voda na vysokotlakovej prípoj­ke strany prístroja (1). Vypnite prístroj.
• Vysokotlaková čistička a jej príslušen­stvo sa mrazom zničí, keď sa voda zvnútra úplne neodstráni.
• Uložte vysokotlakovú čističku a jej príslušenstvo v miestnosti bez výskytu mrazu.
Neostrekujte tento nástroj vodou a nečistite ho pod tečúcou vodou. Existuje nebezpečenstvo elektric­kého úderu a tento nástroj by sa mohol poškodiť.
Udržujtetentonástrojvždyčistý.Ne­používajtežiadnečistiaceprostriedky resp.žiadnerozpúšťadlá.
• Udržujte vetracie štrbiny čisté a priechodné.
• Prístroj vyčistite mäkkou kefkou alebo ľahko navlhčenou handrou.
60
Odstránenie a ochrana životného prostredia
Prístroj, príslušenstvo a obal odovzdajte v súlade s požiadavkami na ochranu životného prostredia do recyklačnej zberne.
Elektrické prístroje nepatria do domové-
ho odpadu
Odovzdajte prístroj do recyklačnej zberne. Použité umelohmotné a kovové časti sa môžu podľa druhu materiálu roztriediť a tak odovzdať do recyklačnej zberne. V prípade otázok sa obráťte na naše servisné stredisko.
SK
Záruka
• Na tento prístroj poskytujeme záruku 36 mesiacov. Pre náhradné prístroje získané výmenou vadného prístroja za nový platí skrátená záručná lehota 12 mesiacov, podľa zákonných ustanovení.
• Škody, ktoré boli spôsobené prirodzeným opotrebovaním, preťažením alebo neod­bornou obsluhou, sú zo záruky vylúčené.
• Predpokladom pre poskytnutie záručného plnenia je okrem toho, že boli dodržané pokyny pre čistenie a údržbu.
• Škody, ktoré vznikli v dôsledku vád mate­riálu alebo chýb výrobcu, budú bezplatne odstránené náhradnou dodávkou alebo opravou.
Predpokladom je, že sa prístroj odovz-
dá späť nášmu servisnému stredisku nerozobraný a s dokladom o kúpe a záruke .
• Opravy, ktoré nespadajú pod záruku, môžete nechať odplatne previesť v našom servisnom stredisku. Naše ser­visné stredisko Vám ochotne vystaví predbežný rozpočet nákladov.
Môžeme sa zaoberať len prístrojmi,
ktoré boli zaslané dostatočne zabalené a vyplatené.
• Nevyplatené–akoneskladnýto­var,expresaleboinýmosobitným druhomdopravy–zaslanéprístroje nebudúprijaté.
• V prípade oprávnenosti nároku zo záruky sa obráťte telefonicky na naše servisné stredisko. Tu obdržíte ďalšie informácie o vybavení reklamácie.
• Odstránenie Vašich prístrojov preve­dieme bezplatne.
Náhradné diely
Nasledovné náhradné diely si môžete objednať priamo prostredníctvom Vašej predajne alebo prostredníctvom servisné­ho strediska Grizzly. Vo Vašej objednávke uveďte prosím typ prístroja a sortimentné číslo náhradného dielu.
Rozstrekovacia hubica s vysokotlakovou
dýzou ............................ Art.-Nr. 91097403
Rozstrekovacia hubica s plochou prúdovou
dýzou ............................ Art.-Nr. 91097404
Rýchloprípojka pre
zásobovanie vodou ....... Art.-Nr. 91097401
Striekacia pištoľ ............ Art.-Nr. 91097399
Rotujúca kefa................ Art.-Nr. 91097405
Technické údaje
Vysokotlakováčistička......PHD150A1
Menovité vstupné napätie....230V~, 50 Hz
Príkon ........................................... 2100 W
Dĺžka sieťového kábla .........................5 m
Hmotnosť ....................................... 11,2 kg
Ochranná trieda ...................................
Druh ochrany .....................................IPX5
Teplota prítoku T in max. ...................40°C
Tlak prítoku p in max. .................. 0,8 MPa
Pracovný tlak p ..............................11 MPa
Max. prípustný tlak p max............. 15 MPa
Dodávané množstvo vody .......... 5,5 l/min
Dodávané množstvo vody max ...7,5 l/min Hladina akustického tlaku (L
.........................83,5 dB(A); K
)
pA
= 3,0 dB(A)
pA
Hladina akustického výkonu
nameraná (L
...................... 96 dB(A); K
WA
)
= 3,0 dB(A)
wA
zaručená ...............................98,0 dB(A)
Hodnota vibrácií ruka-rameno
(a
) ..................... 1,043 m/s2; K=1,5 m/s²
n
II
61
SK
Prístroj je určený len na použitie na usadlosti, ktorá má hodnotu
≥100A
zaťažiteľnosti siete permanentným prúdom ≥ 100 A na jednej fáze a je napájaná z rozvodnej siete s me­novitým napätím 400/230 V.
Technické a optické zmeny môžu byť v priebehu ďalšieho vývoja prevedené bez predchádzajúceho ohlásenia. Všetky miery, pokyny a údaje obsiahnuté v tomto návode na obsluhu sú preto bez záruky. Právne nároky vznesené na základe ná­vodu na obsluhu nemožno preto uplatniť.
Zisťovanie závad
Problém Možnápríčina Odstráneniechyby
Nástroj nefunguje
Za-/vypínač vypnutý
poškodené prípojné vedenie k elektrickej sieti
chybné zásobovanie elektrickým napätím
Skontrolovať polohu za-/vypínača
Kontrolovať prípojné vedenie k elektrickej sieti. Prípadne nechať odbornou silou vymeniť prípojné vedenie k elektrickej sieti.
Kontrolujte elektrické zariadenie ohľadne zhody s údajmi na typovom štítku
Nástroj nevyvíja žiadny tlak
Silné kolísania tlaku
62
Vzduchové bubliny vo
vysokotlakovejčisčke
Pokles tlaku v potrubí Kontrolujte zásobovanie vodou
Vysokotlaková dýza zašpinená
Pripojte tento nástroj bez vysokotlakovej hadice dovtedy, než začne na vysokotlakovom prípoji vystupovať voda bez bublín
Preplachujte vysokotlakovú dýzu vodou. V prípade potreby vyčistite ihlou vŕtanie v dýze
DE
CHAT
Inhalt
Sicherheitshinweise............................63
Bildzeichen in der Anleitung ............63
Bildzeichen auf dem Gerät ..............63
Allgemeine Sicherheitshinweise ......64
Verwendungszweck.............................66
AllgemeineBeschreibung..................66
Übersicht .........................................66
Funktionsbeschreibung ...................66
Lieferumfang ...................................66
Inbetriebnahme....................................66
Aufstellen ........................................67
Netzanschluss .................................67
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb .....67
Betrieb .............................................67
Betrieb unterbrechen .......................68
Betrieb beenden ..............................68
Verwendung von Reinigungsmitteln 68
ReinigungundWartung......................69
Reinigung ........................................69
Wartung ...........................................69
Lagerung..............................................69
Entsorgung/Umweltschutz..................69
Garantie................................................70
Ersatzteile.............................................70
TechnischeDaten................................71
Fehlersuche.........................................71
EG-Konformitätserklärung.................73
GrizzlyService-Center........................77
Sicherheitshinweise
Dieser Abschnitt behandelt die grundle­genden Sicherheitsvorschriften bei der Arbeit mit dem Hochdruckreiniger.
Bildzeichen in der Anleitung
 Gefahrenzeichen(anstelledes
Ausrufungszeichenskanndie Gefahrerläutertsein)mitAnga­benzurVerhütungvonPersonen- oderSachschäden.
Gebotszeichen (anstelle des Aus-
rufungszeichens kann das Gebot erläutert sein) mit Angaben zur Ver­hütung von Schäden.
Hinweiszeichen mit Informationen
zum besseren Umgang mit dem Gerät.
Bildzeichen auf dem Gerät
Achtung!
Machen Sie sich vor der Arbeit mit
allen Bedienelementen gut vertraut, insbesondere mit Funktionen und Wirkungsweisen. Fragen Sie ggf. eine Fachkraft.
Lesen und beachten Sie die zum
Gerät gehörende Betriebsanlei­tung!
Bitte lesen Sie vor der ersten Inbetrieb­nahme zu Ihrer Sicherheit und für die Si­cherheit anderer diese Betriebsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie den Hoch­druckreiniger benutzen. Bewahren Sie die Anleitung gut auf und geben Sie sie an je­den nachfolgenden Benutzer weiter, damit die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen.
Achtung! Ziehen Sie bei Beschä-
digung oder Durchschneiden des Netzkabels sofort den Stecker aus der Steckdose.
Gerät, das nicht zum Anschluss an
die Trinkwasserversorgungsanlage geeignet ist.
Schutzklasse II
63
DE
CHAT
Hochdruckreiniger kön-
nen bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Anwesen vorgesehen, die eine
≥100A
Dauerstrombelastbarkeit des Netzes >=100 A je Phase haben und von einem Verteilnetz mit einer Nennspannung 400/230V versorgt werden.
Elektrogeräte gehören nicht in den
Hausmüll.
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden; es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Personen, die mit der Bedienungsan­leitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht benutzen. Das Bedienen des Gerätes ist Personen unter 16 Jahren nicht gestattet.
• Hochdruckreiniger dürfen nicht von Kindern oder nicht unterwiesenen Per­sonen betrieben werden.
ArbeitenmitdemGerät
Vorsicht!SovermeidenSieUn-
fälleundVerletzungen:
Hochdruckreiniger kön-
nen bei unsachgemäßen Gebrauch gefährlich sein. Der Strahl darf nicht auf Personen, Tiere, aktive elektrische Ausrüstung oder das Gerät selbst gerichtet werden.
• Benutzen Sie das Gerät nur auf einem ebenen und stabilen Untergrund.
• Richten Sie den Strahl nicht auf sich selbst oder andere, um Kleidung oder Schuhwerk zu reinigen.
• Zum Schutz vor zurückspritzendem Wasser oder Schmutz geeignete Schutzkleidung und Schutzbrille tra­gen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn sich andere Personen in Reichwei­te benden, es sei denn, sie tragen Schutzkleidung.
• Ergreifen Sie geeignete Maßnahmen, um Kinder vom laufenden Gerät fernzu­halten.
• Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten oder Ga­sen. Bei Nichtbeachtung besteht Brand-
oder Explo sions gefahr.
• Versprühen Sie keine brennbaren Flüs­sigkeiten. Es besteht Explosionsgefahr.
• Wenn Sie mit Reinigungsmittel in Kon­takt kommen, spülen Sie mit reichlich reinem Wasser.
• Bewahren Sie das Gerät an einem tro­ckenen Ort und außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
64
DE
CHAT
 Vorsicht!SovermeidenSie
Geräteschädenundeventuell darausresultierendePersonen­schäden:
• Arbeiten Sie nicht mit einem beschä­digten, unvollständigen oder ohne die Zustimmung des Herstellers umge­bauten Gerät. Lassen Sie vor Inbetrieb­nahme durch einen Fachmann prüfen, dass die geforderten elektrischen Schutzmaßnahmen vorhanden sind.
• Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Netzanschlussleitung oder andere wichtige Teile wie der Hoch­druckschlauch oder die Spritzpistole beschädigt sind.
• Schützen Sie das Gerät vor Frost und Trockenlaufen.
• Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig für die Ma­schinensicherheit. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Hochdruck­schläuche, Armaturen und Kupplungen.
• Verwenden Sie zur Sicherstellung der Maschinensicherheit nur Original­Ersatzteile vom Hersteller oder vom Hersteller freigegebene Ersatzteile.
• Das Öffnen des Gerätes, ist von einer Elektrofachkraft auszuführen. Wenden Sie sich im Reparaturfall immer an un­ser Service-Center.
ElektrischeSicherheit:
Vorsicht:SovermeidenSieUn-
fälleundVerletzungendurch elektrischenSchlag:
• Bei Verwendung einer Verlängerungs­leitung müssen Stecker und Kupplung wasserdicht sein.
• Schützen Sie die elektrischen Steck­verbindungen vor Nässe.
• Bei Überschwemmungsgefahr die Steckverbindungen im überutungssi­cheren Bereich anbringen.
• Achten Sie darauf, dass die Netzspan­nung mit den Angaben des Typen­schildes übereinstimmt.
• Der Netzanschluss muss von einem erfahrenen Elektriker vorgenommen werden und die Anforderungen von IEC 60364-1 erfüllen.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
Steckdose mit Fehlerstrom-Schutzein­richtung (FI-Schalter) mit einem Auslöse­strom von nicht mehr als 30 mA an.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch Gerät, Kabel und Stecker auf Beschädigungen.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
• Tragen oder befestigen Sie das Gerät nicht am Kabel.
• Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die spritzwassergeschützt und für den Gebrauch im Freien bestimmt sind. Rol­len Sie eine Kabeltrommel vor Gebrauch immer ganz ab. Überprüfen Sie das Ka­bel auf Schäden.
• Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen und bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
• Netzanschlussleitungen dürfen keinen geringeren Querschnitt besitzen als 2 x 1,5 mm².
Ungeeignete Verlängerungslei-
tungen können gefährlich sein. Es besteht die Gefahr von Perso­nenschäden durch elektrischen Schlag.
65
DE
A
CHAT
Verwendungszweck
Verwenden Sie diesen Hochdruckreiniger ausschließlich für den Privathaushalt:
• zum Reinigen von Maschinen, Fahrzeu­gen, Bauwerken, Werkzeugen, Fassa­den, Terrassen, Gartengeräten usw. mit Hochdruckwasserstrahl.
• mit original Zubehörteilen und Ersatztei­len.
• unter Beachtung der Herstellerangaben, des zu reinigenden Objektes.
Allgemeine Beschreibung
Die Abbildung der wich-
tigsten Funktionsteile nden Sie auf der Ausklappseite.
Übersicht
1 Spritzpistole 2 Tragegriff 3 Hochdruckschlauch auf Rolle 4 Kurbel für Schlauchtrommel 5 Kabelhaken 6 Netzanschlussleitung 7 Räder 8 Siebeinsatz 9 Wasseranschluss 10 Ein-/Ausschalter 11 Halter für Spritzpistole 12 Hochdruckanschluss Pistolenseite 13 Öffnung Reinigungsmittelbehäl-
ter 14 Schnellanschluss für die Wasserversorgung 15 Reinigungsmittelbehälter 16 Zubehörhalter 17 Strahlrohr mit Hochdruckdüse 18 Strahlrohr mit Flachstrahldüse 19 rotierende Bürste 20 Düsenreinigungsnadel 21 Reinigungsmittel
Funktionsbeschreibung
Der Hochdruckreiniger reinigt mit Hoch­druck-Wasserstrahl. Bei Bedarf ist er auch mit Zusatz von Rei­nigungsmitteln zu betreiben. Die Funktion der Bedienteile entnehmen Sie bitte den nachfolgenden Beschrei­bungen. Beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Lieferumfang
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie den Lieferumfang:
- Hochdruckreiniger mit Netzanschlussleitung
- Hochdruckschlauch auf Rolle
- Kabelhaken
- Halter für Spritzpistole
- Schnellanschluss für die Wasserversorgung
- Spritzpistole
- Gabelschlüssel
- Strahlrohr mit Hochdruckdüse
- Strahlrohr mit Flachstrahldüse
- rotierende Bürste
- Düsenreinigungsnadel
- 0,5 l Reinigungsmittel
Inbetriebnahme
Gemäß gültiger Vorschriften darf
der Hochdruckreiniger nie ohne Systemtrenner am Trinkwasser­netz betrieben werden. Es ist ein geeigneter Systemtrenner gemäß EN 12729 Typ BA zu verwenden.
Wasser, das durch einen Systemtrenner geossen ist, wird als nicht trinkbar einge­stuft.
Ein Systemtrenner ist im Fachhandel er­hältlich.
66
DE
CHAT
Aufstellen
• Schieben Sie den Kabelhaken (5) und den Halter für Spritzpistole (11) auf die Führungen am Gerätegehäuse auf.
• Verschrauben Sie den Hochdruckan­schluss Pistolenseite (12) mit der Spritzpistole (1). Benutzen Sie hierbei den beiliegenden Gabelschlüssel.
• Stellen Sie mit dem Schnellanschluss für die Wasserversorgung (14) einen Wasserzulauf am Wasseranschluss (9) her.
• Verbinden Sie durch Einstecken und Eindrehen das Strahlrohr mit Hoch­druckdüse (17) oder wahlweise das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) oder die rotierende Bürste (19) mit der Spritz­pistole (1).
• Ein Wechsel eines Strahlrohres (17/18)) oder der rotierenden Bürste (19) erfolgt durch Eindrücken und Drehen in die ent­gegengesetzte Richtung.
• Das Strahlrohr mit Hochdruckdüse (17) ist mit seinem rotierenden Wasserstrahl besonders zum Arbeiten mit geringem Wasserverbrauch geeignet.
• Das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) eignet sich mit seinem Flachstrahl be­sonders für Flächenreinigungen.
Durch Drehen der Düsenspitze nach links können Sie die Breite des Strahls verrin­gern. Durch Drehen der Düsenspitze nach rechts können Sie die Breite des Strahls vergrößern.
Netzanschluss
Der von Ihnen erworbene Hochdruckreini­ger ist bereits mit einem Netzstecker verse­hen. Der Hochdruckreiniger ist bestimmt für den Anschluss an eine Schutzkontaktsteck­dose mit 230 V ~ 50Hz.
Nehmen Sie das Gerät erst nach
Beachtung aller vorhergehenden Punkte in Betrieb.
• Stellen Sie sicher, dass der Hoch­druckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ausgeschaltet ist.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Hochdruck-/ Niederdruckbetrieb
Das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) ist für den wahlweise Betrieb mit Hochdruck und Niederdruck ausgelegt.
In der Standardeinstellung arbeitet die einstellbare Flachstrahldüse mit Hoch­druck. Sie können die Düsenspitze nach vorne schieben und so auf den Niederdruckbe­trieb wechseln.
In diesem Betriebsmodus (Niederdruck) wird automatisch aus dem eingebauten Behälter Reinigungsmittel angesaugt.
Ein Wechsel in den Hochdruckmodus er­folgt durch Einschieben der Düsenspitze.
Betrieb
• Öffnen Sie den Wasserhahn vollstän­dig
Betreiben Sie den Hochdruckreini-
ger nicht mit geschlossenem Was­serhahn. Ein Trockenlauf führt zu einer Beschädigung des Gerätes.
67
DE
B
CHAT
Beachten Sie die Rückstoßkraft
des austretenden Wasserstrahles. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie die Spritzpi­stole (1) gut fest. Sie können sonst sich oder andere Personen verlet­zen.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) ein.
Der Hochdruckreiniger schaltet sich
kurz ein, um Druck aufzubauen.
• Drücken Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1). Das Gerät schaltet ein.
• Halten Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1), bis sich keine Luft mehr im Gerät bendet.
Das Loslassen des Einschalt-
hebels bewirkt ein Abschalten des Gerätes. Der Hochdruck im System bleibt erhalten.
• Sie können den Einschalthebel der Spritzpistole (1) durch Drü­cken des Verriegelungsknopfes (22) wahlweise verriegeln oder entriegeln.
DurchdasVerriegelndesEin-
schalthebelsverhindernSieei­nenunbeabsichtigtenStartdes Gerätes.
verriegelt
offen
Betrieb unterbrechen
• Lassen Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1) los.
• Schalten Sie bei längeren Arbeitspau­sen den Ein-/Ausschalter (10) aus.
Betrieb beenden
• Nach Arbeiten mit Reinigungsmitteln das System mit klarem Wasser spü­len, indem Sie klares Wasser ohne Niedrigdruckbetrieb versprühen.
• Lassen Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1) los.
• Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschalter (10) aus.
• Schließen Sie den Wasserhahn.
• Trennen Sie den Hochdruckreiniger von der Wasserversorgung.
• Drücken Sie den Einschalthebel der Spritzpistole (1), um den vorhandenen Druck im System abzubauen.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
Verwendung von Reinigungsmit­teln
Dieses Gerät wurde für den Einsatz mit einem neutralen Reinigungsmittel auf der Basis biologisch abbaubarer anionischer Tenside entwickelt. Die Verwendung an­derer Reinigungsmittel oder chemischer Substanzen kann die Sicherheit des Gerätes beeinträchtigen und zu Beschädi­gungen führen.
• Zur Verwendung von Reinigungsmit­tel, muss sich Reinigungsmittel im Reinigungsmittelbehälter (15) ben­den.
• Benutzen Sie das Strahlrohr mit Flachstrahldüse (18) im Niederdruck­betrieb und das Reinigungsmittel wird automatisch angesaugt.
• Die rotierende Bürste (19) arbeitet grundsätzlich im Niederdruckbetrieb und saugt so immer Reinigungsmittel an.
68
DE
CHAT
• Möchten Sie die rotierende Bürste (19) ohne Reinigungsmittel benutzen, müssen Sie den Reinigungsmittelbe­hälter (15) entfernen.
• Zum Entfernen des Reinigungsmittel­behälters (15) greifen Sie den Behälter seitlich und schieben ihn nach oben. Jetzt können Sie den Reinigungsmit­telbehälter aus seiner unteren und seit­lichen Führung vom Hochdruckreiniger wegnehmen. Entfernen Sie dabei an der Öffnung des Reinigungsmittelbe­hälters (13) den Ansaugschlauch mit der Verschlusskappe. Diese verbleiben am Hochdruckreiniger.
• Um den Reinigungsmittelbehälter wieder einzusetzen, verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge.
Reinigung und Wartung
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an
dem Gerät den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines Strom­schlages oder Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile.
Reinigung
Spritzen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab und reinigen Sie es nicht unter ießendem Wasser. Es besteht Gefahr von Stromschlag und das Gerät könnte beschädigt werden.
• Sollte eine der Düsen am Strahlrohr (17/18) verstopft sein, können Sie mit der Düsenreinigungsnadel (20) den Fremdkörper in der Düse entfernen.
Wartung
Der Hochdruckreiniger ist wartungsfrei.
Lassen Sie Arbeiten, die nicht
in dieser Anleitung beschrieben sind, von unserem Service-Center durchführen. Verwenden Sie nur Originalteile. Es besteht Verlet­zungsgefahr.
Lagerung
• Entleeren Sie den Hochdruckreiniger vollständig von Wasser.
Trennen Sie hierzu das Gerät von der
Wasserversorgung. Schalten Sie den Hochdruckreiniger am Ein-/Ausschal­ter (10) für maximal 1 Minute ein, bis kein Wasser mehr an der Spritzpistole (1) oder an den Aufsätzen ((17/18/19) austritt. Schalten Sie das Gerät aus.
• Der Hochdruckreiniger und das Zube­hör werden von Frost zerstört, wenn sie nicht vollständig von Wasser ent­leert sind.
• Bewahren Sie den Hochdruckreiniger und das Zubehör in einem frostsi­cheren Raum auf.
HaltenSiedasGerätstetssauber. VerwendenSiekeineReinigungs-bzw. Lösungs-mittel.
• Halten Sie die Lüftungsschlitze sauber und frei.
• Reinigen Sie das Gerät mit einer wei­chen Bürste oder mit einem feuchtem Tuch.
Entsorgung/Umweltschutz
Führen Sie Gerät, Zubehör und Verpa­ckung einer umweltgerechten Wiederver­wertung zu.
Geräte gehören nicht in den Haus-
müll.
69
DE
CHAT
Geben Sie das Gerät an einer Verwer­tungsstelle ab. Die verwendeten Kunst­stoff- und Metallteile können sortenrein getrennt werden und so einer Wiederver­wertung zugeführt werden. Fragen Sie hierzu unser Service-Center.
Garantie
• Für dieses Gerät leisten wir 36 Monate Garantie. Für Austauschgeräte gilt eine verkürzte Garantie von 12 Monaten, ge­mäß den gesetzlichen Bestimmungen.
• Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlastung oder unsachgemäße Be­dienung zurückzuführen sind, bleiben von der Garantie ausgeschlossen. Es besteht insbesondere kein Garantiean­spruch bei Nichtbeachtung der Bedie­nungsanleitung oder Gewaltanwendung, da dadurch Dichtungen, Motor oder andere Teile beschädigt werden.
• Voraussetzung für Garantieleistungen ist zudem, dass die in der Betriebsanlei­tung angegebenen Hinweise zur Reini­gung und Wartung eingehalten wurden.
• Schäden, die durch Material- oder Her­stellerfehler entstanden sind, werden unentgeltlich durch Ersatzlieferung oder Reparatur beseitigt.
Voraussetzung ist, dass das Gerät un-
zerlegt und mit Kauf- und
Garantienachweis an unser Service-
Center zurückgegeben wird.
• Sie können Reparaturen, die nicht der Garantie unterliegen, gegen Berech­nung von unserem Service-Center durchführen lassen. Unser Service­Center erstellt Ihnen gerne einen Ko­stenvoranschlag.
Wir können Geräte nur bearbeiten, die
ausreichend verpackt und frankiert ein­gesandt wurden.
Eventuelle Sachschäden während des
Transportes gehen zu Lasten des Ab­senders.
Unfrei-perSperrgut,Expressoder
mitsonstigerSonderfracht-einge­schickteGerätewerdennichtange­nommen.
• Bei Vorliegen eines berechtigten Ga­rantiefalles bitten wir um telefonische Kontaktaufnahme mit unserem Service­Center. Dort erhalten Sie weitere Infor­mationen über die Reklamationsbear­beitung.
• Die Entsorgung Ihrer defekten einge­schickten Geräte führen wir kostenlos durch.
Ersatzteile
Wenden Sie sich zum Nachkauf von Ersatzteilen an die angegebene Service­Adresse oder Fax-Nummer. Geben Sie bit­te bei Ihrer Bestellung den Maschinentyp und die Artikel-Nummer des Ersatzteiles an.
Strahlrohr mit Hochdruckdüse
......................................Art.-Nr. 91097403
Strahlrohr mit Flachstrahldüse
......................................Art.-Nr. 91097404
Schnellanschluss für die
Wasserversorgung .......Art.-Nr. 91097401
Spritzpistole ..................Art.-Nr. 91097399
Rotierende Bürste.........Art.-Nr. 91097405
70
Technische Daten
DE
CHAT
Hochdruckreiniger............. PHD150A1
Vibration (a
n
Nenneingangsspannung..... 230V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme ...................... 2100 W
Netzkabellänge ................................... 5 m
Gewicht..........................................11,2 kg
Schutzklasse ......................................
Schutzart ...........................................IPX5
Zulauftemperatur T in max. .............. 40°C
Zulaufdruck p in max. .................. 0,8 MPa
Arbeitsdruck p............................... 11 MPa
Max. zulässiger Druck p max. ......15 MPa
Bemessungsdurchussmenge ...5,5 l/min Bemessungsdurchussmenge
max. .............................................7,5 l/min
Schalldruckpegel (L
.......................83,5 dB (A); K
)
pA
= 3,0 dB (A)
pA
Schallleistungspegel,gemessen (L
) .................. 96 dB (A); KWA= 3,0 dB(A)
WA
II
Das Gerät ist nur zur Verwendung in Anwesen vorgesehen, die eine
≥100A
Dauerstrombelastbarkeit des Netzes >=100 A je Phase haben und von einem Verteilnetz mit einer Nennspannung 400/230V versorgt
werden. Technische und optische Veränderungen können im Zuge der Weiterentwicklung ohne Ankündigung vorgenommen werden. Alle Maße, Hinweise und Angaben dieser Bedienungsanleitung sind deshalb ohne Gewähr. Rechtsansprüche, die aufgrund der Bedienungsanleitung gestellt werden, können daher nicht geltend gemacht wer­den.
garantiert ..............................98,0 dB (A)
Fehlersuche
Problem MöglicheUrsache Fehlerbehebung
Gerät läuft nicht
Gerät hat keinen Druck
Ein-/Ausschalter ausge­schaltet
Beschädigte Netzanschlussleitung
Fehlerhafte Spannungsversorung
Lufteinschlüsse im Hochdruckreiniger
Leitungsdruckabfall
Ein-/Ausschalterstellung überprüfen
Netzanschlussleitung auf Beschädi­gung kontrollieren. Gegebenenfalls die Netzanschluss­leitung von einer Fachkraft ersetzen lassen.
Kontrollieren Sie die elektrische Anlage auf Übereinstimmung mit den Angaben auf dem Typenschild
Schalten Sie das Gerät ohne Hochdruckschlauch an, bis blasenfreies Wasser am Hochdruckanschluss austritt
Kontrollieren Sie die Wasserversorgung
) ....... 1,043 m/s2; K= 1,5 m/s
2
Starke Druck­schwankungen
Hochdruckdüse verschmutzt
Spülen Sie die Hochdruckdüse mit Wasser. Reinigen Sie bei Bedarf die Düsenbohrung mit einer Nadel
71
72
GB
PressureWasher
DesignSeriesPHD150A1
Serial Number 1010000001 - 1012042000
We hereby conrm that the
conforms with the following applicable relevant version of the EU guidelines :
2004/108/EG•2000/14/EG•2006/42/EG
EG-Konformitätserklärung EUdeclarationofconformity
In order to guarantee consistency, the following harmonised standards as
well as national standards and stipulations have been applied: :
We additionally conrm the following in accordance with the 2000/14/EC emis-
sions guideline:
Guaranteed sound power level: 98,0 dB(A)
Measured sound power level: 96 dB(A)
Compliance evaluation process carried out in accordance with Appendix V,
2000/14/EC
EN55014-2:A2:2008•EN61000-3-2:2006•EN61000-3-11:2000
Andreas Gröschl
(Techn. Leiter u. Dokumentationsbevollmächtigter,
Technical Director and Documentation Representative)
DE
CH
AT
folgenden einschlägigen EU-Richtlinien in ihrer jeweils gültigen Fassung ent-
Hiermit bestätigen wir,dass der
Hochdruckreiniger
BaureihePHD150A1
spricht:
Seriennummern 1010000001 - 1012042000
Um die Übereinstimmung zu gewährleisten, wurden folgende harmonisierte Nor-
men sowie nationale Normen und Bestimmungen angewendet:
EN60335-1/A13:2008•EN60335-2-79:2009•EN62233:2008•EN55014-1:2006
Zusätzlich wird entsprechend der Geräuschemissionsrichtlinie 2000/14/EG bestätigt:
Schallleistungspegel:
Garantiert: 98,0 dB(A);
Gemessen: 96 dB(A)
Angewendetes Konformitäts-bewertungsverfahren entsprechend Anh. V / 2000/14/
EG
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 27.12.2010
73
ESizjavaoskladnosti
Műszaki vezető
ustreza veljavnim verzijam zadevnih smernic
S tem potrjujemo,da
visokotlačničistilnik
serijePHD150A1
Evropske unije
Serijska številka 1010000001 - 1012042000
nyilatkozat
EGkonformitás
HU SI
Ezennel igazoljuk, hogy
aPHD150A1típussorozatú
nagynyomásútisztítóberendezés
Sorozatszám 1010000001 - 1012042000
évtől kezdve a következő vonatkozó EU irányelvek-
nek felel meg a mindenkor érvényes megfogalma-
zásban:
Deklaracja
zgodnościznormamiUE
Za zagotavljanje skladnosti so bile navedene
sledeče usklajene norme, kot tudi nacionalne nor-
me in določila:
2004/108/EG•2000/14/EG•2006/42/EG
A megegyezés biztosítása érdekében a következő
harmonizált szabványokat, valamint nemzeti szab-
ványokat és rendelkezéseket alkalmaztuk:
Dodatno je potrjena skladnost smernice o emisijah
hrupa 2000/14/EG:
Nivo zvočne moči
garantiran: 98,0 dB(A)
izmerjen: 96 dB(A)
Naveden postopek ocenitve konformnosti ustrezen
dodatku
V/ 2000/14/EC
Ezenkívül a 2000/14/EG zajkibocsátásról szóló irá-
nyelv szerint igazoljuk:
Hangteljesítményszint
garantált: 98,0 dB(A)
mért 96 dB(A)
Alkalmazott konformitásértékelő eljárás a V /
2000/14/EC
EN55014-2:A2:2008•EN61000-3-2:2006•EN61000-3-11:2000
EN60335-1/A13:2008•EN60335-2-79:2009•EN62233:2008•EN55014-1:2006
(A. Gröschl, Kierownik techniczny
in pooblaščena oseba za dokumentacijo)
és dokumentációs megbízott; Techn. Director
i osoba upoważniona do sporządzania dokumentacji techniczne;
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 27.12.2010
74
PL
Niniejszym zaświadczamy, że
myjkawysokociśnieniowa
typoszereguPHD150A1
Numer seryjny 1010000001 - 1012042000
spełnia wymogi odpowiednich Dyrektyw UE w ich
aktualnie obowiązującym brzmieniu:
W celu zapewnienia zgodności z powyższymi
dyrektywami zastosowano następujące normy
harmonizujące oraz normy i przepisy krajowe:
Ponadto potwierdzono, zgodnie z dyrektywą w
sprawie emisji hałasu 2000/14:
gwarantowany poziom mocy
akustycznej: 98,0 dB(A)
zmierzony poziom mocy
akustycznej: 96 dB(A)
Zastosowana procedura oceny zgodności
odpowiada załącznikowi V/ 2000/14/EC
)
Andreas Gröschl (Techn. Director
a osoba splnomocnená na zostavenie dokumentácie
SK
Potvrdzujeme týmto, že
vysokotlakováčistička
konštrukčnejsériePHD150A1
Poradové číslo 1010000001 - 1012042000
ProhlášeníokonformitěsCE ES-Vyhlásenieozhode
CZ
Potvrzujeme tímto,
že
vysokotlakáčistička
konstrukčnísériePHD150A1
Pořadové číslo 1010000001 - 1012042000
Aby bola zaručená zhoda, boli použité nasledovné harmonizované
zodpovedá nasledujúcim príslušným smerniciam EÚ v ich práve platnom
znení:
normy ako i národné normy a predpisy:
2004/108/EG•2000/14/EG•2006/42/EG
odpovídá následujícím příslušným směrnicím EÚ v jejich právě platném znění:
Aby byl zaručen souhlas, byly použity následující harmonizované normy, národ-
ní normy a ustanovení:
Okrem toho sa v súlade so smernicou o emisiách hluku 2000/14/ES
potvrdzuje:
zaručená hladina akustického výkonu: 98,0 dB(A)
EN55014-2:A2:2008•EN61000-3-2:2006•EN61000-3-11:2000
EN60335-1/A13:2008•EN60335-2-79:2009•EN62233:2008•EN55014-1:2006
Navíc se v souhlase se směrnicí pro emisi hluku 2000/14/EG potvrzuje:
Zaručená úroveň akustického výkonu: 98,0 dB(A)
Měřená úroveň akustického výkonu: 96 dB(A)
a osoba zplnomocněná k sestavení dokumentace; Techn. Director
nameraná hladina akustického výkonu: 96 dB(A)
Použitý postup hodnotenia zhody v súlade s dodatkom V / 2000/14/EC
Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG
Am Gewerbepark 2
64823 Groß-Umstadt / 27.12.2010
Použitý postup konformitního ohodnocení dle dodatku V / 2000/14/EC
75
76
Grizzly Service-Center
GB
PL
HU
SI
DESUKLtd.
Unit B7 Oxford Street Industrial Park Vulcan Road Bilston, West Midlands WV14 7LF Tel: 0870 787 6177 Fax: 0870 7876168 e-mail: grizzly@deslimited.com
BiuroHandlowo-Uslugowe AndrzejKrysiak
ul. Rolna 6 62-081 Baranowo Tel.: 061 650 75 30 Fax: 061 650 75 32 e-mail: krysiak@krysiak.pl www.krysiak.pl
W+TKörnyezetvédelmi ésSzolgáltatóKft.
Dunapart also 138 2318 Szigetszentmárton Tel.: 024 456 616 Fax: 024 456 616 e-mail: info@ungarn-deutschland.de
BIROTEHNIKA HODOŠČEKRENATAS.P.
LENDAVSKA ULICA 23 9000 MURSKA SOBOTA Tel.: 02 522 1 666 Fax: 02 531 1 740 E-mail: birotehnikams@siol.net
SK
WERCOSK,spol.s.r.o.
Nadjazdová 2 971 01 Prievidza Tel.: 046 542 0320 Fax: 046 542 7207 e-mail: werco@werco.sk Homepage: www.werco.sk
DE
GrizzlyGartengeräteGmbH&COKG
Kunden-Service Georgenhäuser Str. 1 64409 Messel Tel.: 06078-7806-90 Fax.: 06078-7806-70 e-mail: service@grizzly-gmbh.de Homepage: www.grizzly-gmbh.de
AT
GrizzlyServiceÖsterreich
Tel.: 0820 9884 Fax: 0049 6078 780670 e-mail: service.oesterreich@grizzly.biz
A.S.A.MarinaAG
CH
Postfach Nr. 406 6906 Lugano Cassarate Tel.: 091 967-4545 Fax: 091 967-4548 e-mail: pe.erlach@bluewin.ch
CZ
WERCOLtd.
U Mototechny 131 251 62 Mukařov-Tehovec Tel.: 323 661 347 Fax: 323 661 348 e-mail: servis@werco.cz Homepage: www.werco.cz
2010-11-24-rev02-op
77
IAN 55991 Grizzly Gartengeräte GmbH & Co. KG Am Gewerbepark 2 D-64823 Groß-Umstadt
Last Information Update · Stan informacji · Információk állása Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 10 / 2010 · Ident.-No.: 75040118102010-4
4
Loading...