PARKSIDE PFS 450 A1 User manual [gb]

PAINT SPRAYER / FARBSPRÜHSYSTEM / PISTOLET ÀPEINTURE PFS 450 A1
Translation of the original instructions
PISTOLET À PEINTURE
Traduction des instructions d’origine
ELEKTRICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE
Překlad originálního provozního návodu
STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU
Preklad originálneho návodu na obsluhu
FARVESPRØJTESYSTEM
Oversættelse af den originale driftsvejledning
FESTÉKSZÓRÓ PISZTOLY
Az originál használati utasítás fordítása
SUSTAV ZA RASPRŠIVANJE BOJE
Prijevod originalnih uputa za uporabu
ПИСТОЛЕТ ЗА БОЯДИСВАНЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
VERFSPUITSYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SYSTEM DO ROZPYLANIA FARBY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PULVERIZADOR DE PINTURA
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA A SPRUZZO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SISTEM PRŠILNIKA BARVE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SISTEM DE PULVERIZARE
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΠΙΣΤΟΛΙ ΒΑΦΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 499626_2204
GB / IE Translation of the original instructions Page 1 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37 CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49 PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 59 SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 71 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 83 DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 95 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 105 HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 117 SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 127 HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 137 RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 147 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 159 GR Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 171
5a
A
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Features ...........................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical data ......................................................................2
General power tool safety warnings .......................................3
1. Work area safety ..................................................................3
2. Electrical safety ...................................................................3
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................4
5. Service ..........................................................................4
Additional safety instructions for paint spray guns ...........................................4
Working procedures ....................................................5
Viscosity ...........................................................................5
Preparing the surface .................................................................5
Setting up .............................................................6
Assembly/disassembly ................................................................6
Choosing/changing the nozzle .........................................................6
Adding spray material ................................................................6
Switching the appliance on/off .........................................................6
Selecting a spray profile ...............................................................6
Selecting a jet type ...................................................................6
Maintenance and cleaning ................................................ 7
Cleaning/replacing the air filter .........................................................7
Disposal ............................................................... 7
Kompernass Handels GmbH warranty ..................................... 8
Service ................................................................ 9
Importer ..............................................................9
Translation of the original Conformity Declaration ...........................10
PFS 450 A1
GB│IE 
 1
PAINT SPRAYER PFS 450 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications speci­fied. Please also pass these operating instructions on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for applying paint, lacquers and glazes. The use of easily flammable, combustible paints, lacquers or thinners is strictly prohibited.You can use the appliance to process spray material with a flow time of up to 70 seconds (max.). Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. This tool is intended for domestic use only.
Features
Union nut Nozzle head Nozzle Spray unit Trigger
5a
Lock Motor unit Screws Air filter cover Air filter Paint cup Riser pipe Spray volume adjusting wheel
Cleaning brush Cleaning needle Measuring cup Replacement air filter
Package contents
1 paint sprayer 4 nozzles 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 viscosity measuring cup 1 cleaning needle 1 cleaning brush 1 set of operating instructions 1 filter
*1 x prefitted
Technical data
Rated output 450 W Rated voltage 230V ∼, 50Hz (AC) Output 950 ml/min (water) Paint cup 1200 ml Max. viscosity 70 DIN/s Protection type II /
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accord­ance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L Uncertainty K Sound power level L Uncertainty K
Wear hearing protection!
Total vibration value of the handle: a
Uncertainty K = 1.5 m/s
Symbols on the appliance
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
(double insulation)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
2 │ GB
IE
PFS 450 A1
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure speci­fied in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The vibration level varies depending on the use of the power tool and may be higher than the value speci­fied in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in such a way may cause the user to underestimate the vibration.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
during a specific working period, the periods during which the appliance is switched off or is running but not actually being used must also be taken into consideration. This can significantly reduce the vibration load over the total working period.
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-op­erated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PFS 450 A1
GB│IE 
 3
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites acci­dents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for paint spray guns
■ Keep your work area clean, well lit and free
of paint and solvents, cloths and other inflam­mable materials. Possible risk of spontaneous
combustion. Have a fully functioning fire extin­guisher available at all times.
■ Ensure adequate ventilation in the spray zone
and sufficient fresh air in the entire room.
Evaporation of flammable solvents will cause an explosive environment.
4 │ GB
IE
PFS 450 A1
■ Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use mate­rials based on water, non-volatile hydrocar­bons or similar materials. The evaporation of
volatile solvents will cause an explosive environ­ment.
■ Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, ignition flames, hot items, motors, cigarettes or sparks caused by plugging in/unplugging power cables or by operating switches. These ignition
sources could ignite a fire in the environment.
■ Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials can cause hazardous conditions.
■ Wear additional personal protective equip-
ment such as suitable gloves and a protective mask/respirator when spraying or handling chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your expo­sure to dangerous substances.
■ Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Take note of the markings on the container and the manufacturer’s infor­mation on the sprayed material, including the instructions to use personal protective equip­ment. The manufacturer’s instructions are to be
followed to reduce the risk of fire or injuries caused by poisons, carcinogens, etc.
Do not use the spray gun to spray flammable
substances. Do not clean spray guns with flam­mable solvents.
WARNING!
Be aware of any dangers inherent to the
spray material and pay attention to all pack­aging labels and other information provided by the producer of the substance.
Working procedures
Viscosity
The appliance can process spray materials up to a maximum 70 DIN/s. (viscosity). You can determine the viscosity (thickness) of the substance with the supplied measuring cup using a simplified meas­uring procedure.
Fill the supplied measuring cup
with the spray material.
Remove the measuring cup
material and allow the liquid to run out.
Measure the time (in seconds) until the stream
of liquid stops. The resulting value is referred to as DIN seconds (DIN-s).
If the value is too high, gradually thin the spray
material by adding small amounts of a suitable thinning agent in and mixing the liquid.
Measure the DIN seconds again. Repeat the
process until you measure a viscosity of less than 70 DIN/sec.
NOTE
Do not exceed the maximal viscosity of the
appliance. The spray material must not be too thick. Otherwise, the appliance might clog.
Ensure that the spray material and thinning
agent are compatible. Using an unsuitable thinning agent may cause clots that clog the appliance. Never mix synthetic resin varnishes with cellulose thinners.
To find out which thinning agent is suitable for
your spray material (water, paint thinner), refer to the manufacturer's notes provided with the spray material.
Granular products and products containing
solids must not be sprayed. Their abrasive effect will shorten the service life of the pump and valve.
to the brim
from the spray
Preparing the surface
Carefully cover a large area around the spray
surface. Any surface that is not masked could become contaminated.
Ensure that the surface is clean, dry and free of
grease.
Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
PFS 450 A1
GB│IE 
 5
Setting up
Assembly/disassembly
Move the ▸ mark on the spray unit
mark on the motor unit . Now, turn the spray
until the ▸ mark on the spray unit
unit locks into the
Unlock the lock 5a. Turn the ▸ mark on the
spray unit unit to separate the two units.
mark on the motor unit
to the
mark on the motor
Choosing/changing the nozzle
Nozzle Use
1.5 mm nozzle
1.8 mm nozzle
2.2 mm nozzle
2.6 mm nozzle
Undo the union nut
it from the spray unit .
Fit the desired nozzle
head .
Screw the union nut
unit .
Low viscosity
Water-based paints
High viscosity
Oil-based paints
completely and remove
onto the nozzle
back onto the spray
to the
Switching the appliance on/off
Working methods
Hold the spray gun at a constant distance from
the object. The ideal spraying distance is
approx. 15 cm.
Work out the best settings by carrying out a test.Do not switch the appliance on/off over the
spray surface. Rather, start/end the spraying
process approx. 10 cm from the spray surface.
Switching on
Insert the plug into a mains power socket. To switch the appliance on, pull the trigger
and keep it pulled.
Switching off
To stop spraying, simply release the trigger When you are finished working, disconnect the
plug from the mains power supply.
Selecting a spray profile
Setting the spray volume
Turn the spray volume adjusting wheel
the desired position:
(–) = minimum spray volume
(+) = maximum spray volume
.
to
Adding spray material
Unscrew the paint cup from the spray
unit .
To work on a horizontal object, place the riser
pipe
in front, facing the nozzle head . To work overhead, place the riser pipe in the back, facing the motor unit .
Fill the paint cup
and screw it firmly onto the spray unit .
6 │ GB
with the spray material
IE
NOTE
We recommend starting at the minimum
setting.
Selecting a jet type
Undo the union nut . Turn the protruding parts of the nozzle head
so that they point to the desired symbol on the spray unit .
The appliance has the following settings: ▯ round jet
vertical flat jet
horizontal flat jet
Re-tighten the union nut
.
PFS 450 A1
Maintenance and cleaning
WARNING! Disconnect the mains plug during breaks and while doing maintenance work on the appliance.
ATTENTION!
Never immerse the paint spray gun
completely in solvent.
NOTE
Thorough cleaning after every use is very
important for safety and operation. Other­wise, the needle could get blocked and proper operation of the appliance cannot be guaranteed.
Wear suitable gloves when cleaning.
After every use, squirt water through the
appliance.
To clean the spray unit , nozzle head ,
nozzles and the spray holes inside, use the supplied cleaning brush , cleaning needle or a cloth. Never use petrol, solvents or cleansers which can damage plastic.
For rust protection purposes, you can spray a
little sewing machine oil through the spray gun after cleaning.
Oil all moving parts from time to time.Do not use any silicon-based lubricants.Store the appliance only in dry interior rooms.
Cleaning/replacing the air filter
Check the air filter regularly, otherwise malfunc­tions may occur.
Remove the screws Remove the air filter cover Remove the air filter
contamination.
If necessary, shake out the air filter
clean it under running water. Leave the air filter to dry.
from the air filter cover .
.
and examine it for
and
NOTE
If necessary, replace the air filter
replacement air filter
Proceed in reverse order in order to reassemble
the appliance.
.
with the
Disposal
The product and its packaging are recyclable. They are subject to an extended manufacturer responsibility and will be collected separately.
Do not dispose of power tools in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is subject to Directive 2012/19/EU. This directive states that this appliance may not be disposed of in the normal household waste at the end of its useful life, but must be taken to specially set-up collection locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user. Protect the environment and dispose of this appliance properly.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
PFS 450 A1
GB│IE 
 7
Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material components for disposal if necessary. The pack­aging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites.
Environmental compatibility and material disposal:
Paints and lacquers… are considered
hazardous waste and must be disposed of accordingly.
Observe the local regulations.
Observe the manufacturer's instructions.
Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or any body of water.
Spraying work next to bodies of water or
adjoining surfaces thereof (catchment area) is therefore not permitted.
When buying paints, lacquers… pay attention
to their environmental compatibility.
Kompernass Handels GmbH warranty
Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statu­tory rights are not restricted in any way by the warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord­ance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches or parts made of glass.
8 │ GB
IE
PFS 450 A1
The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instruc­tions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)499626_2204 available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 499626_2204.
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service Centre or a qualified technician and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli­ance is maintained.
NOTE
Replacement parts not listed (such as the
needle, nozzles, paint cup) can be ordered via our service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010 E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 499626_2204
Importer
Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PFS 450 A1
GB│IE 
 9
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Type designation of machine: Paint sprayer PFS 450 A1
Year of manufacture: 07–2022
Serial number: IAN 499626_2204
Bochum, 16/05/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
10 │ GB
IE
PFS 450 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................12
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................12
Ausstattung ........................................................................12
Lieferumfang .......................................................................12
Technische Daten ...................................................................12
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .......................13
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .............................................................13
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................13
3. Sicherheit von Personen ............................................................14
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................14
5. Service .........................................................................15
Ergänzende Sicherheitshinweise fürFarbspritzpistolen ......................................15
Arbeitshinweise .......................................................16
Viskosität ..........................................................................16
Sprühfläche vorbereiten ..............................................................16
Inbetriebnahme .......................................................16
Montage/Demontage ...............................................................16
Düse wählen/wechseln ..............................................................16
Sprühmaterial einfüllen ...............................................................17
Gerät ein-/ausschalten ...............................................................17
Sprühbild einstellen .................................................................17
Strahlart einstellen ..................................................................17
Wartung und Reinigung .................................................17
Luftfilter reinigen/ersetzen ............................................................18
Entsorgung ...........................................................18
Garantie der KompernaßHandelsGmbH ..................................19
Service ...............................................................20
Importeur ............................................................20
Original-Konformitätserklärung ..........................................21
PFS 450 A1
DE│AT│CH 
 11
FARBSPRÜHSYSTEM PFS 450 A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben, Lacken und Lasuren geeignet. Jegliche Verwendung von leicht entzündbaren, brennbaren Farben, Lacken oder Verdünnungen ist unzulässig.Sie können mit dem Gerät Spritzgut mit einer Durchflusszeit bis max. 70 Sekunden verarbeiten. Jede andere Ver­wendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Überwurfmutter Düsenkopf Düse Sprüheinheit Abzughebel
5a
Verriegelung Motoreinheit Schrauben Luftfilterabdeckung Luftfilter Farbbecher Steigrohr Stellrad Sprühmenge
Reinigungsbürste Reinigungsnadel Messbecher Ersatzluftfilter
Lieferumfang
1 Farbsprühsystem 4 Düsen 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 Viskositätsmessbecher 1 Reinigungsnadel 1 Reinigungsbürste 1 Bedienungsanleitung 1 Filter
* 1x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung 450 W Nennspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom) Förderleistung 950 ml/min (Wasser) Farbbecher 1200 ml Max. Viskosität 70 DIN/sek Schutzklasse II /
Geräusch und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Symbole auf dem Gerät
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
(Doppelisolierung)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
12 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der Schwin­gungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regel­mäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibratio-
nen so gering wie möglich zu halten. Beispiel­hafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFS 450 A1
DE│AT│CH 
 13
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs­kabel, die auch für den Außenbereich zug­elassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt­rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarte­ten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek­trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner­fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
14 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Ergänzende Sicherheitshinweise fürFarbspritzpistolen
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber, gut
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittel­behältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlö­scher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe-
reich und für ausreichend Frischluft im ge­samten Raum. Verdunstende brennbare Löse-
mittel schaffen eine explosive Umgebung.
■ Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21°C liegt. Verwenden Sie Materialien auf der Basis von Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
■ Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen, heißen Gegen­ständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der Umgebung führen.
■ Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende Bedingungen schaffen.
■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzaus-
rüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe und Schutz- oder Atemschutzmaske beim Sprühen oder der Handhabung von Chemi­kalien. Das Tragen von Schutzausrüstung für
entsprechende Bedingungen verringert die Aus­setzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
■ Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die Herstellerinfor­mationen des Sprühguts, einschließlich der Aufforderung zur Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervor­gerufenen Verletzungen zu verringern.
Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen brenn-
barer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
WARNUNG!
Achten Sie auf die Gefahren, die von dem
versprühten Stoff ausgehen können und be­achten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes angegebenen Hinweise.
PFS 450 A1
DE│AT│CH 
 15
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit dem Gerät können Sie Spritzgut bis max. 70DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Viskosität (Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten Mess­verfahren mit dem beiliegenden Messbecher bestimmt
Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
Heben Sie den Messbecher
gut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit aus­laufen.
Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden bis
der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen Mengen schrittweise zu und mischen Sie es.
Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wieder-
holen Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine Viskosität von unter 70DIN-sec. erreicht haben.
HINWEIS
Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts-
wert für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf für den Spritzvorgang nicht zu dick sein. Andernfalls kann das Gerät verstopfen.
Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Ver-
dünnung zueinander passen. Bei Verwen­dung der falschen Verdünnung entstehen Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunst­harzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
Entnehmen Sie Informationen über die
passende Verdünnung (Wasser, Farbver­dünnungsmittel) den jeweiligen Hersteller­angaben zum Spritzgut.
Körnige/körperhaltige Fabrikate dürfen
nicht gespritzt werden. Deren schmirgelnde Wirkung verkürzt die Lebensdauer von Pumpe und Ventil.
aus dem Spritz-
Sprühfläche vorbereiten
Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abge­deckten Flächen oder Oberflächen können sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Inbetriebnahme
Montage/Demontage
Setzen Sie die ▸-Markierung der
Sprüheinheit Motoreinheit . Drehen Sie anschließend die Sprüheinheit Sprüheinheit Motoreinheit verriegelt.
Entriegeln Sie die Verriegelung
die ▸-Markierung der Sprüheinheit
-Markierung der Motoreinheit , um sie
voneinander zu trennen.
auf die
so, dass die ▸-Markierung der bei der
Düse wählen/wechseln
Düse Verwendung
Düse 1,5 mm
Düse 1,8 mm
Düse 2,2 mm
Düse 2,6 mm
Lösen Sie die Überwurfmutter
von der Sprüheinheit
Setzen Sie die gewünschte Düse
Düsenkopf
Schrauben Sie die Überwurfmutter
auf der Sprüheinheit
ein.
-Markierung der
-Markierung der
5a
. Drehen Sie
Geringe Viskosität
Farben auf Wasserbasis
Hohe Viskosität
Farben auf Ölbasis
vollständig
ab.
fest.
auf die
in den
wieder
16 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
Sprühmaterial einfüllen
Schrauben Sie den Farbbecher von der
Sprüheinheit
Platzieren Sie das Steigrohr
liegenden Objekten nach vorne, Richtung Düsenkopf bei Über-Kopf- Arbeiten nach hinten, Richtung Motoreinheit
Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farb-
becher die Sprüheinheit
ab.
bei Arbeiten an
. Platzieren Sie das Steigrohr
.
und schrauben Sie diesen fest an
.
Gerät ein-/ausschalten
Arbeitshinweise
Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun-
gen durch einen Versuch.
Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritz-
fläche ein/aus, sondern beginnen und beenden Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der Spritzfläche.
Einschalten
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netz-
steckdose.
Drücken Sie zum Einschalten den Abzug-
hebel
Ausschalten
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
Trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteck-
dose, wenn Sie die Arbeit beenden wollen.
und halten Sie ihn gedrückt.
wieder los.
Sprühbild einstellen
Sprühmenge einstellen
Drehen Sie das Stellrad Sprühmenge
die gewünschte Position: (–) = minimale Sprühmenge
(+) = maximale Sprühmenge
HINWEIS
Es wird empfohlen, mit der minimalen Ein-
stellung zu beginnen.
Strahlart einstellen
Lösen Sie die Überwurfmutter . Drehen Sie die hervorstehenden Teile des
Düsenkopfs Symbolik auf der Sprüheinheit
Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen: ▯ Rundstrahl
vertikaler Flachstrahl
horizontaler Flachstrahl
Drehen Sie die Überwurfmutter
so, dass sie auf die gewünschte
Wartung und Reinigung
WARNUNG! Netzstecker ziehen, auch bei Pausen und Arbeiten am Gerät.
ACHTUNG!
Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll-
ständig in Lösungsmittel.
HINWEIS
Die gründliche Reinigung nach jeder An-
wendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Wasser
durch das Gerät.
in
weisen.
wieder fest.
PFS 450 A1
DE│AT│CH 
 17
Um die Sprüheinheit , den Düsenkopf ,
die Düsen löcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegen­de Reinigungsbürste oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an­greifen.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmier-
mittel.
Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
und die darin befindlichen Sprüh-
, Reinigungsnadel
Luftfilter reinigen/ersetzen
Überprüfen Sie regelmäßig den Luftfilter , an­sonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
Entfernen Sie die Schrauben
deckung .
Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung Entnehmen Sie den Luftfilter
Sie ihn auf Verunreinigungen.
Klopfen Sie bei Bedarf den Luftfilter
reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. Las-
sen Sie den Luftfilter
HINWEIS
Ersetzen Sie gegebenfalls den Luftfilter
durch den Ersatzluftfilter .
Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um
das Gerät wieder zusammenzusetzen.
der Luftfilterab-
und überprüfen
danach trocknen.
ab.
aus und
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoff­höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu­rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronik­geräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens 400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Ver­kaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außer­dem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Ab­messung größer sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver­waltung.
D
ie Verpackung besteht aus umwelt­freundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar, unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwor­tung und werden getrennt gesammelt.
18 │ DE
│AT│
CH
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt­gerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsma­terialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PFS 450 A1
Umweltverträglichkeit und Materialentsorgung
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie ent-
sprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet) sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken… auf
deren Umweltverträglichkeit.
Garantie der KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt vo­raus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor­handene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PFS 450 A1
DE│AT│CH 
 19
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoft­ware herunterladen.
(IAN)499626_2204
Service
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich Tel.: 0800 447 744 E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz Tel.: 0800 56 44 33 E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 499626_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön­nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 499626_2204 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Düsen, Farbbecher) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
20 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, norma tiven Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Typbezeichnung der Maschine: Farbsprühsystem PFS 450 A1
Herstellungsjahr: 07–2022
Seriennummer: IAN 499626_2204
Bochum, 16.05.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PFS 450 A1
DE│AT│CH 
 21
22 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
Table des matières
Introduction ...........................................................24
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................24
Équipement ........................................................................24
Matériel livré ......................................................................24
Caractéristiques techniques ...........................................................24
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................25
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................25
2. Sécurité électrique ................................................................25
3. Sécurité des personnes ............................................................26
4. Utilisation et entretien de l'outil ......................................................26
5. Maintenance et entretien ...........................................................27
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Consignes de travail ....................................................27
Viscosité ..........................................................................27
Préparer la surface de pulvérisation .....................................................28
Mise en service ........................................................28
Montage/Démontage ...............................................................28
Choisir une buse/en changer ..........................................................28
Remplir de produit à pulvériser .........................................................28
Mise en marche/arrêt de l'appareil .....................................................29
Réglage de la pulvérisation ...........................................................29
Réglage du type de jet ...............................................................29
Entretien et nettoyage ..................................................29
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer .....................................................30
Mise au rebut .........................................................30
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................31
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................33
Service après-vente ....................................................34
Importateur ...........................................................34
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................35
PFS 450 A1
FR│BE 
 23
PISTOLET À PEINTURE PFS 450 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et le recyclage. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux des­criptions et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est prévu pour l'application de pein­tures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation de peintures, laques/vernis ou dilutions facilement in­flammables est interdite. Le pistolet vous permet de travailler avec des matières pulvérisables avec un temps de passage jusqu'à 70 sec maximum. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous dé­clinons toute responsabilité des dommages causés par une utilisation non conforme. L'appareil est uniquement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
Écrou-raccord Tête de buse Buse Pulvérisateur Gâchette
5a
Serrure Unité moteur Vis Cache du filtre à air Filtre à air Godet à peinture Tube montant Molette de régulation du débit de pulvérisation
Brosse de nettoyage Aiguille de nettoyage Godet de mesure Filtre à air de rechange
Matériel livré
1 pistolet à peinture 4 buses 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 godet de mesure de viscosité 1 aiguille de nettoyage 1 brosse de nettoyage 1 mode d'emploi 1 filtre
* 1x pré-monté
Caractéristiques techniques
Puissance nominale 450W Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif) Débit de refoulement 950 ml/min (eau) Godet à peinture 1200 ml Viscosité max. 70 DIN/sec Classe de protection II /
Informations relatives aux bruits et aux vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'ou til électrique est le suivant:
Niveau de pression acoustique L Imprécision K = 3 dB Niveau de puissance acoustique L Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive !
Valeurs totales de vibrationde la poignée a Imprécision K = 1,5 m/s
Symboles sur l'appareil
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez toujours une protection respiratoire.
(Double isolation)
= 78 dB (A)
pA
= 89 dB (A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
24 │ FR
BE
PFS 450 A1
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des appareils. Le niveau des vibrations varie en fonction de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans les présentes instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient égale­ment de tenir compte des périodes pendant lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi­dérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions.Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait ré­férence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'ali­mentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit
adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés ré­duisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétra­tion d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
PFS 450 A1
FR│BE 
 25
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran­cher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation exté­rieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à cou­rant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica­ments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré­gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cas­sées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dom­mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
26 │ FR
BE
PFS 450 A1
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité complémen­taires pour pistolets peinture
■ Maintenez votre zone de travail propre,
bien éclairée et exempte de pots de peinture ou bidons de solvants, chiffons et autres matériaux combustibles.Il existe un risque
d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs/ap­pareils d'extinction fonctionnels disponibles en permanence.
■ Veillez à une bonne aération dans la zone de
pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisamment d'air frais dans l'ensemble du local.Les sol-
vants inflammables qui s'évaporent engendrent un environnement explosif.
■ Ne pulvérisez pas de matières dont le point de
flamme est inférieur à 21°C, et ne nettoyez pas avec. Utilisez des matières à base d'eau, d'hydrocarbures peu volatils ou des matières similaires.Les solvants volatils qui s'évaporent
engendrent un environnement explosif.
■ Ne pulvérisez pas à proximité de sources
d'ignition tels que les étincelles d'électricité statique, les flammes nues, flammes d'allu­mage, objets très chauds, moteurs, cigarettes ou étincelles lors du branchement et débran­chement de câbles électriques ou de l'ac­tionnement d'interrupteurs.De telles sources
d'étincelles peuvent provoquer une ignition de l'environnement immédiat.
■ Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne
savez pas si elles sont dangereuses.Des ma-
tières inconnues peuvent créer des conditions dangereuses.
■ Pendant la pulvérisation ou le maniement de
produits chimiques, portez un équipement de protection individuelle supplémentaire tel que des gants de protection correspondants et un masque de protection ou masque de pro­tection respiratoire.Le port d'un équipement
de protection adapté aux conditions corres­pondantes réduit l'exposition à des substances dangereuses.
■ Faites attention aux risques émanant du
produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des marquages sur le récipient ou des informa­tions du fabricant du produit à pulvériser, y compris la demande d'utiliser une tenue de protection individuelle. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour réduire le risque d'incendie ainsi que de blessures générées par des substances toxiques, cancérigènes, etc.
Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé
pour pulvériser des substances combustibles. Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être nettoyés avec des solvants combustibles.
AVERTISSEMENT !
Tenez compte des dangers pouvant émaner
du produit pulvérisé et observez également les inscriptions sur les conteneurs ou les in­dications données par le fabricant du produit.
Consignes de travail
Viscosité
L'appareil vous permet de pulvériser des produits jusqu'à 70 DIN sec. max (viscosité). La viscosité est déterminée au cours d'une procédure de mesure simplifiée avec le godet de mesure joint
Remplissez le godet de mesure
bord avec le produit à pulvériser.
Sortez le godet de mesure
pulvériser et laissez couler le liquide
livré jusqu'au
du produit à
PFS 450 A1
FR│BE 
 27
Mesurez le temps de passage en secondes
jusqu'à ce que le débit de liquide s'interrompe. Ce temps est appelé ''secondes DIN (DIN-s)''.
En cas de valeur trop élevée, ajoutez progres-
sivement au produit à pulvériser le solvant adapté en petites quantités et mélangez.
Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez
l'opération jusqu'à atteindre une viscosité de moins de 70 secondes DIN.
REMARQUE
Ne dépassez pas la valeur de viscosité maxi-
male de l'appareil. Le produit à pulvériser ne doit pas être trop épais pour la pulvérisation. Sinon il risque de boucher l'appareil.
Veillez à ce que le produit à pulvériser et le
diluant soient compatibles. En cas d'utilisation d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet. Ne jamais mélanger de peintures à base de résine synthétique avec un diluant nitro.
Consultez les informations concernant la
dilution correcte (eau, diluant pour peinture) données par le fabricant respectif sur le produit à pulvériser.
Les produits granuleux/contenant des parti-
cules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet abrasif réduit la durée de vie de la pompe et de la vanne.
Préparer la surface de pulvérisation
Couvrez largement et soigneusement la zone
entourant la surface de pulvérisation. Dans le cas contraire, toutes les surfaces non protégées risquent d'être salies.
Assurez-vous que la surface de pulvérisation est
propre, sèche et exempte de graisse.
Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Mise en service
Montage/Démontage
Placez le repère ▸ du pulvérisateur
père
de l'unité moteur . Tournez ensuite le pulvérisateur ▸ du pulvérisateur se bloque sur le repère
de l'unité moteur .
Déverrouiller la serrure
du pulvérisateur moteur pour les séparer l'un de l'autre.
de manière à ce que le repère
5a
. Tournez le repère ▸
sur le repère
Choisir une buse/en changer
Buse Utilisation
Buse 1,5 mm
Buse 1,8 mm
Buse 2,2 mm
Buse 2,6 mm
Desserrez entièrement l'écrou-raccord
pulvérisateur .
Placez la buse
buse .
Vissez à nouveau l'écrou-raccord
pulvérisateur .
Viscosité faible
Peintures à base d'eau
Viscosité élevée
Peintures à base d'huile
souhaitée dans la tête de
Remplir de produit à pulvériser
Dévissez le godet à peinture du pulvérisa-
teur .
Pour les travaux sur des objets à plat, placez
le tube montant tête de buse placez le tube montant tion de l'unité moteur
Remplissez le produit à pulvériser dans le
godet à peinture pulvérisateur
en avant, en direction de la
. Pour les travaux en hauteur,
en arrière, en direc-
.
et vissez-le bien sur le
.
sur le re-
de l'unité
sur le
du
28 │ FR
BE
PFS 450 A1
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Consignes de travail
Tenez toujours le pistolet à peinture à une
distance constante de l'objet. L'écart de pulvéri­sation idéal est de 15cm.
Définissez les réglages respectivement adaptés
par un essai.
N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus
d'une surface de pulvérisation, commencez et terminez l'opération à environ 10cm en dehors de cette surface.
Allumer
Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
Pour allumer, appuyez sur la gâchette
maintenez-la appuyée.
Éteindre
Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous voulez arrêter de travailler.
et
Réglage de la pulvérisation
Réglage du débit de pulvérisation
Tournez la molette de régulation du débit de
pulvérisation (–) = Débit de pulvérisation minimal
(+) = Débit de pulvérisation maximal
REMARQUE
Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimal.
dans la direction souhaitée:
Réglage du type de jet
Desserrez l'écrou-raccord . Tournez les parties en saillie de la tête de
buse
de manière à ce que les symboles
souhaités pointent vers le pulvérisateur . L'appareil dispose des réglages suivants: ▯ Jet rond
Jet plat vertical
Jet plat horizontal
Revissez à nouveau bien l'écrou-raccord
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Débrancher la fiche mâle, même lors de pauses et lorsque vous travaillez sur l'appareil.
ATTENTION!
Ne plongez jamais le pistolet à peinture
entièrement dans un solvant.
REMARQUE
Pour la sécurité et le service, un nettoyage
àfond après chaque utilisation est très important. Dans le cas contraire, l'aiguille par exemple risque de s'obstruer et le fonc­tionnement impeccable de l'appareil n'est plus garanti.
Pendant les travaux de nettoyage, portez des
gants de protection appropriés.
Après chaque utilisation, pulvérisez de l'eau
.
dans l'appareil.
Pour nettoyer le pulvérisateur , la tête de
buse , les buses risation, utilisez la brosse de nettoyage l'aiguille de nettoyage N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de nettoyant qui agressent le plastique.
Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire
passer de l'huile pour machine à coudre dans le pistolet pour le protéger de la rouille.
Huilez toutes les pièces mobiles de temps en
temps.
N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone.Ne stockez l'appareil qu'à l'intérieur de locaux
secs.
.
et les orifices de pulvé-
jointes ou un chiffon.
,
PFS 450 A1
FR│BE 
 29
Nettoyer le filtre à air ou le remplacer
Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des dysfonctionnements peuvent survenir.
Retirez les vis Retirez le cache du filtre à air Retirez le filtre à air
de toute souillure.
Si nécessaire, tapotez le filtre à air
nettoyez-le sous l'eau courante. Laissez ensuite sécher le filtre à air .
REMARQUE
Si nécessaire, remplacez le filtre à air
le filtre à air de rechange .
Procédez en sens inverse pour remonter l'ap-
pareil.
du cache du filtre à air .
.
et contrôlez l'absence
et
par
Mise au rebut
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis à une responsabilité élargie du fabricant, et sont collectés séparément.
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appa­reil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet appareil en fin de vie avec les ordures ménagères, mais le rapporter aux points de collecte, aux centres de recyclage ou aux entreprises de gestion des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environ­nement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre com­mune ou des services administratifs de votre ville pour connaître les possibilités de recyclage du produit usagé.
L’emballage est constitué de matériaux écologiques que vous pouvez recycler par le biais des services de recyclage locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière respectueuse de l‘environnement. Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘embal­lage sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton, 80–98 : Matériaux composites.
Compatibilité avec l'environnement et élimination des matériaux
Les peintures, laques, vernis, etc. sont des
déchets spéciaux qui doivent être éliminés en conséquence.
Respectez la réglementation locale.
Veuillez tenir compte des consignes du fabricant.
Les produits chimiques nuisant à l'environnement
ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux souterraines, et ne pas gagner les eaux de surface.
Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux
de surface ou de surfaces voisines (aire de captage des eaux) sont donc interdits.
Lors de l'achat de peintures, laques, vernis,
etc., veillez à ce qu'ils soient compatibles avec l'environnement.
30 │ FR
BE
PFS 450 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla­cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘ache­teur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217­13 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PFS 450 A1
FR│BE 
 31
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la délivrance. Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instruc­tions de montage ou de l‘installation lorsque celle­ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat : 1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara­tions publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notam­ment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)499626_2204 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)499626_2204.
32 │ FR
BE
PFS 450 A1
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, rempla­cé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la présentation de l’appareil défectueux et du justifi­catif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la descrip­tion brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’in­tervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
PFS 450 A1
FR│BE 
 33
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)499626_2204 en tant que justifi­catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit, sur la page de garde du mode d’emploi (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord contacter le département service clientèle cité ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)499626_2204.
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un spécialiste et uniquement avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de l'appareil.
REMARQUE
Les pièces de rechange non listées (par ex.
aiguille, buses, godet à peinture) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 499626_2204
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
34 │ FR
BE
PFS 450 A1
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en confor­mité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Désignation du modèle de la machine: Pistolet à peinture PFS 450 A1
Année de fabrication: 07–2022
Numéro de série: IAN 499626_2204
Bochum, le 16/05/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PFS 450 A1
FR│BE 
 35
36 │ FR
BE
PFS 450 A1
Inhoud
Inleiding .............................................................. 38
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................38
Onderdelen .......................................................................38
Inhoud van het pakket ...............................................................38
Technische specificaties ..............................................................38
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........39
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................39
2. Elektrische veiligheid ..............................................................39
3. Veiligheid van personen ............................................................40
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................40
5. Service .........................................................................41
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen ...................................41
Werkinstructies ........................................................41
Viscositeit .........................................................................41
Spuitvlak voorbereiden ...............................................................42
Ingebruikname ........................................................42
Montage/demontage ...............................................................42
Spuitmond kiezen/verwisselen .........................................................42
Vullen met spuitmiddel ...............................................................42
Apparaat in-/uitschakelen ............................................................42
Spuitbeeld instellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Type straal instellen .................................................................43
Onderhoud en reiniging .................................................43
Luchtfilter reinigen/vervangen .........................................................43
Afvoeren .............................................................44
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................45
Service ...............................................................46
Importeur ............................................................46
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................47
PFS 450 A1
NL│BE 
 37
VERFSPUITSYSTEEM PFS 450 A1 Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrij­ke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle do­cumenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ont­vlambare, brandbare verven, lakken of verdunners is verboden. U kunt met het apparaat spuitmiddelen met een doorstroomtijd tot max. 70 seconden ver­werken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongeluk­ken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit gebruik dat niet in overeenstemming is met de be­stemming aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
Onderdelen
Wartelmoer Spuitkop Spuitmond Spuitunit Trekker
5a
Slot Motorunit Schroeven Luchtfilterdeksel Luchtfilter Verfbeker Stijgbuis Instelwiel spuitvolume
Schoonmaakborsteltje Reinigingsnaald Maatbeker Reserve-luchtfilter
Inhoud van het pakket
1 verfspuitsysteem 4 spuitmonden 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 viscositeitsmaatbeker 1 reinigingsnaald 1 schoonmaakborsteltje 1 gebruiksaanwijzing 1 filter
* 1x voorgemonteerd
Technische specificaties
Nominaal vermogen 450 W Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom) Transportcapaciteit 950 ml/min (water) Verfbeker 1200 ml Max. viscositeit 70 DIN/sec Beschermingsklasse II /
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogenniveau L Onzekerheid K
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde van de handgreep a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Symbolen op het apparaat
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
(dubbel geïsoleerd)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
38 │ NL
BE
PFS 450 A1
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelij­king. Het trillingsniveau verandert afhankelijk van het gebruik van het elektrische gereed­schap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aan­gegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt.
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitge­schakeld, of weliswaar loopt maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
Probeer de belasting door trillingen zo laag
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het gebruik van het gereedschap handschoenen dragen en slechts beperkte tijd met het ge­reedschap werken. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfs­cyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is inge­schakeld maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen kan elek­trische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elek­trisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin­den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten ver­minderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hittebronnen, olie, scherpe ran­den of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
PFS 450 A1
NL│BE 
 39
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en
-opvangvoorzieningen te installeren, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en cor­rect worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elek­trisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicij­nen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van per­soonlijke beschermingsmiddelen zoals een stof­masker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheids­helm of gehoorbescherming, al naargelang het type en het gebruik van het elektrische gereed­schap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er-
voor dat het elektrische gereedschap is uitge­schakeld voordat u het aansluit op de netvoe­ding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het ap­paraat al ingeschakeld op de netvoeding aan­sluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter on­der controle houden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor voorziene elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermo­gensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge­reedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepa­reerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt ge­bruikt door personen die hiermee niet ver­trouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig be­schadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen re­pareren voordat u het apparaat in gebruik neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
40 │ NL
BE
PFS 450 A1
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem­ming met deze instructies. Houd daarbij reke­ning met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfspuitpistolen
■ Houd de werkplek schoon, goed geventileerd
en vrij van verf of oplosmiddel bevattende voorwerpen, lappen en andere brandbare materialen. Mogelijk gevaar voor spontane
ontbranding. Houd te allen tijde correct werken­de brandblusapparaten beschikbaar.
■ Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ont­staat een explosieve omgeving.
■ Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21°C ligt. Gebruik mate­rialen op waterbasis, zwaarvluchtige koolwa­terstoffen of vergelijkbare materialen. Door
lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen ont­staat een explosieve omgeving.
■ Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals vonken door statische elektriciteit, open vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwer­pen, motoren, sigaretten en vonken door het aansluiten of loskoppelen van stroomkabels of de bediening van schakelaars. Dergelijke
ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de omgeving tot gevolg hebben.
PFS 450 A1
■ Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of ze een gevaar vormen. Door onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden ontstaan.
■ Draag een aanvullende persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoe­nen en een stof- of adembeschermingsmasker bij het spuiten of het omgaan met chemicali­en. Het dragen van een beschermingsuitrusting
voor de betreffende omstandigheden vermin­dert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
■ Houd rekening met mogelijke gevaren van het
spuitmiddel. Neem de markeringen op het reservoir of de informatie van de fabrikant van het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de instructie om een persoonlijke beschermingsuit­rusting te gebruiken. De aanwijzingen van de
fabrikant moeten worden opgevolgd om het risico van brand en het letselgevaar door giftige stoffen, kankerverwekkende stoffen enz. te verminderen.
Het spuitpistool mag niet worden gebruikt voor
het spuiten met brandbare materialen. Spuitpis­tolen mogen niet worden gereinigd met brand­bare oplosmiddelen.
WAARSCHUWING!
Let op de gevaren die kunnen uitgaan van
het gespoten materiaal en neem ook de op­schriften op de verpakkingen of de door de fabrikant van het spuitmiddel gegeven aan­wijzingen in acht.
Werkinstructies
Viscositeit
Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max. 70DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit (dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde meetprocedure bepaald met behulp van de meegeleverde maatbeker
Dompel de meegeleverde maatbeker tot
aan de rand onder in het spuitmiddel.
Haal de maatbeker
laat de vloeistof uitlopen.
uit het spuitmiddel en
NL│BE 
 41
Meet de doorlooptijd in seconden tot de vloei-
stofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt “DIN-seconden (DIN-s)” genoemd.
In geval van een te hoge waarde, voegt u het
bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en mengt u beiden.
Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de
procedure tot een viscositeit van minder dan 70DIN-seconden is bereikt.
OPMERKING
Overschrijd de maximale viscositeitswaarde
voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan het apparaat verstopt raken.
Let erop dat het spuitmiddel en het verdun-
ningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van de verkeerde verdunner ontstaan er klonten, waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng kunsthars-lakken nooit nitroverdunners.
Informatie over de passende verdunner
(water, verfverdunningsmiddelen) vindt u bij de specificaties van de fabrikant voor het spuitmiddel.
Korrelige/deeltjes bevattende mengelingen
mogen niet worden gespoten. De schurende werking daarvan verkort de levensduur van de pomp en het ventiel.
Spuitvlak voorbereiden
Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en
grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of op­pervlakken kunnen anders verontreinigd raken.
Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en
vetvrij is.
Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna
het schuurstof.
Ingebruikname
Montage/demontage
Plaats de ▸-markering van de spuitunit
-markering van de motorunit . Draai daar­na de spuitunit de spuitunit torunit vergrendelt.
zo, dat de ▸-markering van
bij de
-markering van de mo-
op de
Ontgrendel het slot
van de spuitunit motorunit om ze van elkaar los te maken.
5a
. Draai de ▸-markering
op de
-markering van de
Spuitmond kiezen/verwisselen
Spuitmond Gebruik
Spuitmond 1,5 mm
Spuitmond 1,8 mm
Spuitmond 2,2 mm
Spuitmond 2,6 mm
Draai de wartelmoer
af.
unit
Plaats de gewenste spuitmond
spuitkop
Schroef de wartelmoer
spuitunit .
.
Geringe viscositeit
Verven op waterbasis
Hoge viscositeit
Verven op oliebasis
volledig van de spuit-
in de
weer vast op de
Vullen met spuitmiddel
Schroef de verfbeker van de spuitunit
Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden met
liggende voorwerpen naar voren, in de richting van de spuitkop werkzaamheden boven het hoofd naar achte­ren, in de richting van de motorunit
Doe het spuitmiddel in de verfbeker
schroef de beker vast op de spuitunit
. Plaats de stijgbuis
bij
.
en
.
Apparaat in-/uitschakelen
Werkinstructies
Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde af-
stand van het werkstuk. De ideale spuitafstand is ca. 15 cm.
Doe een test om te zien of het apparaat correct
is ingesteld.
Schakel het apparaat niet in/uit boven het
spuitvlak, maar start en beëindig het spuiten ca. 10 cm buiten het spuitvlak.
Inschakelen
Steek de stekker in een stopcontact. Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
trekker
en houd deze ingedrukt.
af.
42 │ NL
BE
PFS 450 A1
Uitschakelen
Om het apparaat uit te schakelen, laat u de
trekker
Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar
bent met werken.
weer los.
Spuitbeeld instellen
Spuitvolume instellen
Draai het instelwiel spuitvolume
gewenste stand: (–) = minimaal spuitvolume
(+) = maximaal spuitvolume
OPMERKING
Het verdient aanbeveling om met de
minimum instelling te beginnen.
naar de
Draag tijdens reinigingswerkzaamheden ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
Spuit na elk gebruik water door het apparaat.
Om de spuitunit
monden gaten te reinigen, gebruikt u het meegeleverde schoonmaakborsteltje of een doek. Gebruik nooit benzine, oplosmid­delen of schoonmaakmiddelen die kunststof aantasten.
Ter bescherming tegen roest kunt u na de reini-
ging naaimachineolie door het pistool spuiten.
Smeer alle bewegende onderdelen van tijd tot tijd.Gebruik geen siliconenhoudende smeermiddelen.Berg het apparaat alleen op in droge ruimtes.
, de spuitkop , de spuit-
en de zich daarin bevindende spuit-
, de reinigingsnaald
Type straal instellen
Draai de wartelmoer los. Draai de vooruitstekende delen van de spuit-
kop
zo, dat ze naar het gewenste picto-
gram op de spuitunit
Het apparaat heeft de volgende instellingen: ▯ ronde straal
verticale platte straal
horizontale platte straal
Draai de wartelmoer
wijzen.
weer vast.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Haal de stekker uit het stopcontact, ook tijdens pauzes en werkzaamheden aan het apparaat.
LET OP!
Dompel het verfspuitpistool nooit volledig
onder in oplosmiddel.
OPMERKING
Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer
belangrijk voor de veiligheid en de werking van het apparaat. Anders raakt bijvoorbeeld de naald verstopt en is de correcte werking van het apparaat niet meer gewaarborgd.
Luchtfilter reinigen/vervangen
Controleer regelmatig het luchtfilter , anders kun­nen er storingen in het apparaat optreden.
Verwijder de schroeven
deksel
Neem het luchtfilterdeksel Verwijder het luchtfilter
verontreinigingen.
Klop het luchtfilter
onder stromend water. Laat het luchtfilter daarna opdrogen.
OPMERKING
Vervang het luchtfilter
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het ap-
paraat weer in elkaar te zetten.
.
reserve-luchtfilter .
van het luchtfilter-
af.
en controleer het op
zo nodig uit en reinig het
zo nodig door het
PFS 450 A1
NL│BE 
 43
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar, vallen onder de uitgebreide producentenverant­woordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Deponeer elektrisch gereedschap niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn 2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit appa­raat aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleve­ren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten, milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het milieu en voer producten op een voor het milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform de milieuvoorschriften. Let op de aan­duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor­zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol­gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier en karton, 80–98: composiet materialen.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer
Verven, lakken en dergelijke behoren tot ge-
vaarlijk afval, dat u volgens de voorschriften moet afvoeren.
Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen
niet in de bodem, grondwater of oppervlakte­water terechtkomen.
Spuitwerkzaamheden aan de rand van aquati-
sche milieus of aanpalende velden (intrekge­bied) zijn daarom verboden.
Let bij het kopen van verven, lakken en derge-
lijke op hun milieuvriendelijkheid.
De verpakking bestaat uit milieuvrien­delijke materialen, die u via de plaatse­lijke recyclepunten kunt afvoeren.
44 │ NL
BE
PFS 450 A1
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit pro­duct hebt u wettelijke rechten tegenover de verko­per van het product. Deze wettelijke rechten wor­den door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aan­koop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt - naar onze keuze - het product door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor deze garantie is dat het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van drie jaar worden overlegd en dat kort wordt om­schreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt ge­dekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervan­ging van het product begint er geen nieuwe garan­tieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aan­koop aanwezige schade en gebreken moeten me­teen na het uitpakken worden gemeld. Voor repa­raties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecon­troleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou­ten. Deze garantie geldt niet voor productonderde­len die onderhevig zijn aan normale slijtage en die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of voor schade aan breekbare onderdelen zoals schakelaars of onderdelen die van glas zijn ge­maakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is be­schadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepa­reerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Ge­bruiksdoeleinden en handelingen die in de ge­bruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden ver­meden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége­bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, ver­valt de garantie.
PFS 450 A1
NL│BE 
 45
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het pro-
duct
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)499626_2204 als aan­koopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (links­onder) of op de sticker op de achter- of onder­kant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of viae-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege­ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware downloaden.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt of
een vakman repareren, en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
OPMERKING
Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
naalden, spuitmonden, verfbekers) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630 E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089 E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 499626_2204
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven service­adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Met deze QR-code gaat u direct naar de website van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u met het invoeren van het artikelnummer (IAN) 499626_2204 de gebruiksaanwijzing openen.
46 │ NL
BE
PFS 450 A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Typeaanduiding van het apparaat: Verfspuitsysteem PFS 450 A1
Productiejaar: 07–2022
Serienummer: IAN 499626_2204
Bochum, 16-05-2022
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PFS 450 A1
NL│BE 
 47
48 │ NL
BE
PFS 450 A1
Obsah
Úvod ................................................................50
Použití vsouladu surčením ............................................................50
Vybavení .........................................................................50
Rozsah dodávky ....................................................................50
Technické údaje ....................................................................50
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí ......................... 51
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................51
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
3. Bezpečnost osob .................................................................52
4. Použití elektrického nářadí a manipulace s ním ..........................................52
5. Servis ..........................................................................53
Doplňující bezpečnostní pokyny prostříkací pistole na barvu .................................53
Pracovní pokyny ......................................................53
Viskozita ..........................................................................53
Příprava stříkané plochy ..............................................................54
Uvedení do provozu ....................................................54
Montáž/demontáž ..................................................................54
Výběr/výměna trysky ................................................................54
Plnění rozstřikovaného materiálu .......................................................54
Zapnutí/vypnutí přístroje .............................................................54
Nastavení rozstřiku ..................................................................54
Nastavení druhu proudu .............................................................55
Údržba a čištění .......................................................55
Čištění/výměna vzduchového filtru .....................................................55
Likvidace .............................................................55
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................56
Servis ................................................................ 57
Dovozce ..............................................................57
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................58
PFS 450 A1
CZ 
 49
ELEKTRICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE PFS 450 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výro­bek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité informace obezpečnosti, pou­žití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Vý­robek používejte pouze předepsaným způsobem a pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k nanášení barev, laků a la­zur. Jakékoli použití snadno zápalných, hořlavých barev, laků nebo ředidel je nepřípustné. Přístrojem lze zpracovat rozstřikovaný materiál s dobou prů­toku až max. 70 sekund. Jakékoli jiné použití nebo modifikace přístroje jsou považovány za použití vrozporu surčením a představují závažné nebez­pečí zranění. Za škody vzniklé při použití vrozporu surčením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen pouze pro soukromé použití.
Vybavení
přesuvná matice hlavice trysky tryska stříkací jednotka spoušť
5a
zamknout motorová jednotka šrouby kryt vzduchového filtru vzduchový filtr kelímek na barvu svislá trubka stavěcí kolečko stříkacího množství
čisticí kartáček čisticí jehla odměrka náhradní vzduchový filtr
Rozsah dodávky
1 elektrická stříkací pistole 4 trysky 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 odměrka na měření viskozity 1 čisticí jehla 1 čisticí kartáček 1návod kobsluze 1 filtr
* 1x předem namontovaný
Technické údaje
Jmenovitý výkon 450 W Jmenovité napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud) Čerpací výkon 950 ml/min (voda) Kelímek na barvu 1200 ml Max. viskozita 70 DIN/s Třída ochrany II /
Informace ohluku a vibracích
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745. Typická hladina hluku elektrického nářadí shodno­cenímA je:
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací rukojeti a Nejistota K = 1,5 m/s
Symboly na přístroji
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
(dvojitá izolace)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
50 │ CZ
PFS 450 A1
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací, uvedená vtomto návodu,
byla měřena vsouladu se standardizovanou metodou měření dle EN60745 a lze ji použít ke srovnání přístrojů. Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití elektrického ná­řadí a může být vněkterých případech vyšší než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud se elektrické nářadí užívá takovým způsobem pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi podceněno.
UPOZORNĚNÍ
Pro přesné posouzení zatížení vibracemi
během určité pracovní doby by se měly zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý nebo sice běží, ale není skutečně používán. Tím se může zatížení vibracemi za celou pracovní dobu zřetelně snížit.
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příkladem opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a omezení doby práce snářa­dím. Je přitom nutno zohlednit všechny části provozního cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost­ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí na­pájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě
a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád­ným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombi­naci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
povrchy, např. od trubek, topení, sporáků a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického ná­řadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
PFS 450 A1
CZ 
 51
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabe­ly, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elek­trickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou­dový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alko­holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran­ných prostředků jako je ochranná maska proti prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti na druhu a použití elektrického nářa­dí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektric-
kého nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udr­žujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí
a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu­látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj osobám, které sním nejsou obeznámeny, nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické ná-
řadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkuše­né osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku po­hyblivé části přístroje a zda jim není bráněno vpohybu, zda nejsou některé součásti roz­bité nebo natolik poškozené, že je funkčnost elektrického nářadí omezena. Poškozené čás­ti přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými řeznými hranami se méně zasekávají a snáze se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vy­konávanou činnost. Použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzni­ku nebezpečných situací.
52 │ CZ
PFS 450 A1
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Doplňující bezpečnostní pokyny prostříkací pistole na barvu
■ Udržujte svůj pracovní prostor v čistotě,
dobře osvětlené a bez nádob na barvy nebo rozpouštědla, hadrů a dalších hořlavých materiálů. Možné nebezpečí samovznícení.
Po celou dobu mějte připravené fungující hasicí přístroje/hasicí zařízení.
■ Zajistěte dobré větrání v oblasti nástřiku a
dostatečný přívod čerstvého vzduchu v celém prostoru. Odpařující se hořlavá rozpouštědla
vytváří prostředí s nebezpečím výbuchu.
■ Nestříkejte a nečistěte materiály, jejichž bod
vzplanutí je nižší než 21 °C. Používejte ma­teriály na bázi vody, málo těkavé uhlovodíky nebo podobné materiály. Snadno těkavá
odpařující se rozpouštědla vytváří prostředí s nebezpečím výbuchu.
■ Nestříkejte v oblasti zdrojů vznícení jako jsou
statické elektrické výboje, otevřený oheň, zápalný plamínek, horké předměty, motory, cigarety a jiskry při připojování a odpojování elektrických kabelů nebo při obsluze spínačů.
Takové zdroje jisker mohou vést ke vznícení okolí.
■ Nerozstřikujte materiály, u nichž není známo,
zda představují nebezpečí. Neznámé materiá-
ly mohou vytvářet nebezpečné podmínky.
■ Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi po-
užívejte další osobní ochranné prostředky jako jsou přiměřené ochranné rukavice a ochranná maska nebo ochrana dýchacích cest. Nošení
ochranných prostředků podle příslušných podmí­nek snižuje expozici vůči nebezpečným látkám.
■ Dávejte pozor na případná nebezpečí způso-
bovaná rozprašovaným materiálem. Dbejte na značení na nádobách nebo na informace výrobce o rozprašovaném materiálu, včetně výzvy k použití osobních ochranných pro­středků. Pokyny výrobce se musí dodržovat,
aby se snížilo riziko vzniku požáru a zranění způsobených toxiny, karcinogeny apod.
Stříkací pistole se nesmí používat k nástřiku
hořlavých látek. Stříkací pistole se nesmí čistit hořlavými rozpouštědly.
VÝSTRAHA!
Dbejte na nebezpečí, která mohou vyplývat
z rozstřikované látky a rovněž na nápisy na nádobách nebo pokyny uvedené výrobcem látky.
Pracovní pokyny
Viskozita
Přístrojem lze zpracovat rozstřikovaný materiál do maximální viskozity 70 DIN-sec. Viskozita (vazkost) se stanovuje zjednodušenou měřicí metodou pomo­cí přibalené odměrky .
Dodanou odměrku
kovaným materiálem.
Vyjměte odměrku
riálu a nechejte kapalinu vytékat.
Změřte dobu průtoku v sekundách, dokud se
neodtrhne proud kapaliny. Tato doba je ozna­čena jako „DIN sekundy (DIN-s)“.
Je-li hodnota příliš vysoká, přidávejte v malém
množství postupně ředidlo vhodné pro rozstřiko­vaný materiál a promíchávejte.
Změřte znovu DIN sekundy. Postup opakujte,
dokud nebude dosaženo hodnoty viskozity do 70 DIN-sec.
UPOZORNĚNÍ
Nepřekračujte maximální hodnotu viskozity
pro přístroj. Rozstřikovaný materiál nesmí být pro postup nástřiku příliš hustý. Jinak může dojít kzanesení přístroje.
naplňte po okraj rozstři-
z rozstřikovaného mate-
PFS 450 A1
CZ 
 53
UPOZORNĚNÍ
Dbejte na to, aby rozstřikovaný materiál
a ředidlo byly navzájem slučitelné. Při použití nevhodného ředidla vznikají hrudky, které pří­stroj ucpou. Laky na bázi umělých pryskyřic nikdy nemíchejte s nitroředidly.
Informace o vhodném ředění (voda, ředidlo
na barvy) naleznete v příslušných údajích výrobce rozstřikovaného materiálu.
Nesmí se nastřikovat zrnité/částice obsahu-
jící produkty. Jejich brusný účinek zkracuje životnost čerpadla a ventilu.
Příprava stříkané plochy
Okolí stříkané plochy důkladně a rozsáhle
zakryjte. Jinak může dojít ke znečištění všech nezakrytých povrchů nebo ploch.
Ujistěte se, zda je stříkaná plocha čistá, suchá
a bez mastnoty.
Zdrsněte hladké povrchy a odstraňte poté
brusný prach.
Uvedení do provozu
Montáž/demontáž
Nastavte značku ▸ stříkací jednotky
značku otočte stříkací jednotku stříkací jednotky byla zablokovaná u značky
Odemkněte zámek
stříkací jednotky notky , abyste je od sebe navzájem oddělili.
motorové jednotky . Následně
tak, aby značka ▸
motorové jednotky .
5a
. Otočte značku ▸
na značku
Výběr/výměna trysky
Tryska Použití
Tryska 1,5 mm
Tryska 1,8 mm
Tryska 2,2 mm
Tryska 2,6 mm
Povolte přesuvnou matici
jednotky .
Nízká viskozita
Barvy na vodní bázi
Vysoká viskozita
Barvy na olejové bázi
zcela ze stříkací
na
motorové jed-
Vložte požadovanou trysku do hlavice
trysky
Našroubujte přesuvnou matici
stříkací jednotku .
.
opět na
Plnění rozstřikovaného materiálu
Odšroubujte kelímek na barvu ze stříkací
jednotky .
Umístěte svislou trubku
předmětech dopředu, ve směru hlavice trysky Umístěte svislou trubku hlavy dozadu, ve směru motorové jednotky
Naplňte rozstřikovaný materiál do kelímku
na barvu jednotku .
a pevně našroubujte na stříkací
při práci na ležících
při práci nad úrovní
Zapnutí/vypnutí přístroje
Pracovní pokyny
Držte pistoli ke stříkání barev vždy ve stejné
vzdálenosti k objektu. Ideální vzdálenost postři­ku je cca 15 cm.
Vhodná nastavení vždy zjistěte pokusem.Nezapínejte ani nevypínejte přístroj nad postři-
kovanou plochou, ale spusťte a ukončete postřik cca 10 cm mimo postřikovanou plochou.
Zapnutí
Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky. K zapnutí stiskněte spoušť
Vypnutí
K ukončení provozu opět spoušť Chcete-li práci ukončit, odpojte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
a držte ji stlačenou.
pusťte.
Nastavení rozstřiku
Nastavení stříkacího množství
Otočte stavěcí kolečko stříkacího množství
do požadované polohy: (–) = minimální stříkací množství (+) = maximální stříkací množství
UPOZORNĚNÍ
Doporučuje se začít s minimálním nastavením.
.
.
54 │ CZ
PFS 450 A1
Nastavení druhu proudu
Povolte přesuvnou matici . Otočte vyčnívající díly hlavice trysky
ukazovaly na požadovaný symbol na stříkací
jednotce Přístroj má následující nastavení: ▯ kruhový proud
svislý plochý proud
vodorovný plochý proud
Opět pevně utáhněte přesuvnou matici
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! Vytáhněte síťovou zástrčku, také při přestávkách a práci na přístroji.
tak, aby
.
Čištění/výměna vzduchového filtru
Vzduchový filtr pravidelně kontrolujte, jinak může dojít k funkčním poruchám.
Odstraňte šrouby
Sejměte kryt vzduchového filtru
Vyjměte vzduchový filtr
znečištění.
Vzduchový filtr
a vyčistěte pod tekoucí vodou. Poté nechejte vzduchový filtr
UPOZORNĚNÍ
Vzduchový filtr případně vyměňte za
náhradní vzduchový filtr .
V opačném pořadí sestavte přístroj dohromady.
krytu vzduchového filtru .
.
a zkontrolujte jeho
v případě potřeby vyklepejte
vysušit.
POZOR!
Pistoli ke stříkání barev nikdy nevkládejte
zcela do rozpouštědla.
UPOZORNĚNÍ
Důkladné čištění po každém použití je velmi
důležité pro bezpečnost a provoz. V opač­ném případě se například ucpe jehla a pak není zaručena správná funkce přístroje.
Při čištění používejte vhodné ochranné rukavice.
Po každém použití postříkejte přístroj vodou.K vyčištění stříkací jednotky , hlavice trysky ,
trysek
použijte přiložený čisticí kartáček
jehlu
benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky,
které narušují umělou hmotu.
Pro ochranu proti korozi můžete po vyčištění
vstříknout strojní olej.
Občas naolejujte všechny pohyblivé části.Nepoužívejte maziva obsahující silikon.Přístroj skladujte pouze v suchých prostorách.
a vnitřních rozstřikovacích otvorů
nebo hadřík. Nikdy nepoužívejte
, čisticí
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují se odděleně.
Nevyhazujte elektrické nářadí do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento pří­stroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směr­nice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale musí se odevzdat vurčených sběrných místech či dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte životní prostředí a zajistěte odbornou likvi­daci přístroje.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
PFS 450 A1
CZ 
 55
Obal je zekologických materiálů. Lze ho zlikvidovat vmístních recyklačních kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte na označení na různých obalo­vých materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s násle­dujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Vliv na životní prostředí a likvidace materiálu
Barvy, laky atd. jsou nebezpečný odpad, který
musíte odpovídajícím způsobem zlikvidovat.
Dodržujte místní předpisy.
Dodržujte pokyny výrobce.
Chemické látky, škodlivé pro životní prostředí, se
nesmí dostat do půdy, spodních ani povrchových vod.
Stříkání na okraji vodních nebo s nimi sousedí-
cích ploch (spádová oblast) je proto nepřípustné.
Při nákupu barev, laků atd. dbejte na jejich
ekologickou nezávadnost.
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže uvede­nou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrob­ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada, pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu. Předpokladem této záruky je, že bude během tříle­té lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi (pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje. To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny ze skla.
56 │ CZ
PFS 450 A1
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen, nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kob­sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje, je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor­ném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)499626_2204 jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené servisní oddělení telefonicky nebo e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad­ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš­tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček, videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po­mocí zadání čísla výrobku (IAN)499626_2204 otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Přístroje nechte opravit vservisní dílně
nebo odborníkem a pouze za použití ori­ginálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. jehla,
trysky, kelímek na barvu) můžete objednat prostřednictvím našeho call centra.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 499626_2204
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad­resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NĚMECKO www.kompernass.com
PFS 450 A1
CZ 
 57
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v
souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Typové označení stroje: Elektrická stříkací pistole PFS 450 A1
Rok výroby: 07–2022
Sériové číslo: IAN 499626_2204
Bochum, 16.05.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality ­Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
58 │ CZ
PFS 450 A1
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................60
Wyposażenie ......................................................................60
Zakres dostawy ....................................................................60
Dane techniczne ....................................................................60
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................61
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................61
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................62
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................62
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia ...............................................63
5. Serwis .........................................................................63
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu natryskowego ...................63
Wskazówki dotyczące pracy ............................................64
Lepkość ...........................................................................64
Przygotowanie powierzchni natryskowej .................................................64
Uruchomienie .........................................................65
Montaż/Demontaż .................................................................65
Wybór/wymiana dyszy ..............................................................65
Nalewanie materiału natryskowego ....................................................65
Włączanie/wyłączanie urządzenia ....................................................65
Ustawianie wzoru natrysku ...........................................................65
Ustawianie typu strumienia ...........................................................66
Konserwacja i czyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Czyszczenie/wymiana filtra powietrza ..................................................66
Utylizacja ............................................................67
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................68
Serwis ...............................................................69
Importer .............................................................69
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................70
PFS 450 A1
PL 
 59
SYSTEM DO ROZPYLANIA FARBY PFS 450 A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użyt­kowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń­stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgod­nie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nano­szenia farb, lakierów i lazur. Niedozwolone jest stosowanie łatwopalnych, palnych farb, lakierów lub rozcieńczalników. Za pomocą urządzenia można przetwarzać materiał natryskowy z czasem przepływu do 70 sekund. Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek używania urządzenia wsposób niezgod­ny zjego przeznaczeniem. Urządzenie przezna­czone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Wyposażenie
Nakrętka kołpakowa Głowica dyszy Dysza Moduł natryskowy Dźwignia spustowa
5a
Blokadę Zespół napędowy Śruby Pokrywa filtra powietrza Filtr powietrza
Zbiorniczek na farbę Rurka wznośna Pokrętło regulacyjne ilości natryskiwania Szczotka do czyszczenia Igła do czyszczenia Kubek miarowy Zapasowy filtr powietrza
Zakres dostawy
1 system do rozpylania farby 4 dysze 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 kubek do pomiaru lepkości 1 igła do czyszczenia 1 szczotka do czyszczenia 1 instrukcja obsługi 1 filtr
* 1 x wstępnie zamontowane
Dane techniczne
Moc znamionowa 450 W Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny) Moc tłoczenia 950 ml/min (woda) Zbiorniczek na farbę 1200 ml Maks. lepkość 70 DIN/sek. Klasa ochronności II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu idrgań
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie znormą EN 60745. Korygowany współczynni­kiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L Niepewność pomiarów K Poziom mocy akustycznej L Niepewność pomiarów K
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań rękojeści a Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
(podwójna izolacja)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
60 │ PL
PFS 450 A1
Symbole użyte na urządzeniu
Zawsze nosić okulary ochronne.
Zawsze nosić maskę oddechową.
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań podany wtych instrukcjach
został zmierzony zgodnie zmetodą pomiaro­wą, określoną wnormie EN 60745 imoże być użyty do porównywania urządzeń. Po­ziom drgań będzie zmieniał się w zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i w niektórych przypadkach może przekraczać wartość podaną w niniejszych instrukcjach. Narażenie na drgania mogłoby zostać nie­prawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było regularnie wykorzystywane w taki sposób.
WSKAZÓWKA
W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy należy również uwzględniać czasy, w któ­rych urządzenie pozostawało wyłączone lub było wprawdzie włączone, jednak nie było faktycznie wykorzystywane. Może to znacz­nie obniżyć stopień narażenia na drgania wcałym okresie pracy.
Należy starać się, aby obciążenie drganiami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki mające na celu zmniejszenie narażenia na drgania to noszenie rękawic w trakcie korzy­stania z narzędzia i ograniczenie czasu pracy. Należy przy tym uwzględnić wszyst­kie części cyklu pracy (na przykład czas, przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłą­czone, oraz takie, w których jest ono wpraw­dzie włączone, ale nie pracuje pod obciąże­niem).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpie­czeństwa oraz instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/ lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz instrukcje należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie „elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasi­lanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektro­narzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwrócić uwagę na to, aby wpobliżu nie prze­bywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz stracić kontrolę nad urządzeniem.
PFS 450 A1
PL 
 61
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie używać adapterów wtyków wpo­łączeniu zelektronarzędziami mającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
gniazda wtykowe zmniejszają ryzyko poraże­nia prądem elektrycznym.
b) Unikać kontaktu zuziemionymi przedmiota-
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lo­dówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmio-
tem zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania. Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca, ole­ju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Podczas pracy zelektronarzędziem na zewnątrz
e)
stosować wyłącznie przedłużacze, które są do­puszczone również do użytku na zewnątrz po­mieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystoso-
wanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, stosować wy­łącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowywać ostrożność iuważać na
to, co się robi. Praca zelektronarzędziem wymaga także zachowania zasad zdrowego rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia będąc przemęczonym, pod wpływem narkoty­ków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania z elektronarzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić środki ochrony indywi-
dualnej i obowiązkowo okulary ochronne. No­szenie środków ochrony indywidualnej, np. ma­ski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w zależności od rodzaju zastosowania elektrona­rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub akumulatora, przed chwyceniem lub przenie­sieniem urządzenia upewnić się, czy elektro­narzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku w trakcie przenoszenia elektrona­rzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
zniego wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w
obracającej się części urządzenia może spowo­dować obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice trzymać zdala od ruchomych części urządze­nia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnić się, że są one pod­łączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej­szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
62 │ PL
PFS 450 A1
4. Użytkowanie iobsługa elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze w ściśle określonym za­kresie użytkowania. Z odpowiednim elektrona-
rzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia zuszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi za­grożenie i należy je niezwłocznie przekazać do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze­nia na bok wyjąć wtyk zgniazda zasilania i/ lub akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalać na używanie urządzenia przez osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obcho­dzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome ele­menty działają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym pra­widłowe działanie elektronarzędzia. Przed użyciem urządzenia zlecić naprawę uszkodzo­nych części. Przyczyną wielu wypadków z elek-
tronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbać oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa­lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi in­strukcjami. Należy przy tym uwzględnić warunki pracy i wykonywaną czynność. Uży-
wanie elektronarzędzi do celów innych, niż przewiduje to ich przeznaczenie, może dopro­wadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istoso­wać do tego wyłącznie oryginalne części za­mienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpie-
czeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Uzupełniające wskazówki bezpieczeństwa dotyczące pistoletu natryskowego
■ Utrzymywać miejsce pracy wczystości, do-
brze oświetlone iwolne od pojemników zfar­bami lub rozpuszczalnikami, szmat iinnych materiałów łatwopalnych. Ryzyko samozapło-
nu. Zapewnić w każdej chwili dostępność sprawnych gaśnic/urządzeń gaśniczych.
■ Zapewnić dobrą wentylację wstrefie natryski-
wania oraz dostateczny dopływ świeżego po­wietrza wcałym pomieszczeniu. Parujące palne
rozpuszczalniki tworzą środowisko wybuchowe.
■ Nie rozpylać ani nie czyścić za pomocą ma-
teriałów, których punkt zapłonu znajduje się poniżej 21°C. Używać materiałów na bazie wody, węglowodorów niskolotnych lub po­dobnych materiałów. Lotne, palne rozpusz-
czalniki tworzą środowisko wybuchowe.
■ Nie rozpylać wstrefie źródeł zapłonu takich
jak iskry powstające wwyniku wyładowań elektrostatycznych, otwartego ognia, płomie­ni, gorących przedmiotów, silników, papiero­sów iiskier zpodłączania iodłączania linii energetycznych lub obsługi przełączników.
Takie źródła iskier mogą doprowadzić do za­płonu w otoczeniu.
■ Nie rozpylać materiałów, októrych nie
wiadomo, czy stanowią one zagrożenie.
Nieznane materiały mogą stwarzać niebez­pieczne warunki.
■ Podczas rozpylania lub pracy zchemikaliami
stosować dodatkowe środki ochrony indywi­dualnej, takie jak odpowiednie rękawice ochronne oraz maski ochronne lub maski oddechowe.Noszenie wyposażenia ochrony
indywidualnej w odpowiednich warunkach zmniejsza narażenie na działanie substancji niebezpiecznych.
PFS 450 A1
PL 
 63
■ Należy uważać na ewentualne niebezpie-
czeństwa powodowane przez materiał natry­skowy. Przestrzegać oznaczeń na pojemniku lub informacji producenta natryskiwanego materiału, łącznie zwymogiem stosowania środków ochrony indywidualnej. Należy
przestrzegać instrukcji producenta, aby zmniej­szyć ryzyko pożaru oraz obrażeń spowodowa­nych przez toksyny, substancje rakotwórcze, itp.
Pistoletu natryskowego nie wolno używać do
rozpylania substancji łatwopalnych. Pistoletów natryskowych nie wolno czyścić łatwopalnymi rozpuszczalnikami.
OSTRZEŻENIE!
Należy zwrócić uwagę na zagrożenia, jakie
może powodować rozpylana substancja, a także przestrzegać napisów na pojemnikach lub wskazówek podanych przez producenta substancji.
Wskazówki dotyczące pracy
Lepkość
Za pomocą tego urządzenia można przetwarzać materiał natryskowy do maks. 70DIN-sec. (lep­kość). Lepkość (kleistość) jest określana w uprosz­czonej procedurze pomiarowej za pomocą dołą­czonego kubka miarowego .
Napełnij znajdujący się w zestawie kubek
miarowy wania.
Wyjmij kubek miarowy
skowego i poczekaj, aż ciecz wypłynie.
Zmierz czas przepływu w sekundach, aż do
chwili przerwania strumienia cieczy. Czas ten nazywa się „sekundami DIN (DIN-s)“.
po brzegi materiałem do natryski-
z materiału natry-
Jeśli wartość jest zbyt wysoka, do natryskiwane-
go materiału stopniowo dodawaj odpowiedni rozcieńczalnik w małych ilościach i mieszaj go.
Ponownie przeprowadź pomiar sekund DIN.
Powtarzaj tę procedurę, aż do osiągnięcia lepkości poniżej 70DIN-sec.
WSKAZÓWKA
Nie przekraczaj maksymalnej wartości lepko-
ści dla urządzenia. Natryskiwany materiał nie może być zbyt lepki dla procesu natryski­wania. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować zatkanie urządzenia.
Zwróć uwagę na to, aby natryskiwany mate-
riał i rozcieńczalnik do siebie pasowały. Jeśli zastosowany zostanie niewłaściwy rozcień­czalnik, powstaną grudki, które zatkają urzą­dzenie. Nigdy nie mieszać syntetycznych lakierów żywicznych z rozcieńczalnikiem nitro.
Informacje na temat odpowiedniego rozcień-
czenia (woda, rozcieńczalnik do farb) znaj­dują się w odpowiednich instrukcjach produ­centa dla materiału natryskowego.
Nie wolno rozpylać produktów ziarnistych/
zawierających ciała stałe. Ich efekt ścierny skraca żywotność pompy i zaworu.
Przygotowanie powierzchni natryskowej
Okolice powierzchni natryskowej należy ob-
szernie idokładnie zakryć. Wszystkie niezakry­te powierzchnie mogą wprzeciwnym razie ulec zanieczyszczeniu.
Upewnić się, że powierzchnia natryskowa jest
czysta, sucha iodtłuszczona.
Gładkie powierzchnie należy przeszlifować,
aby stały się szorstkie inastępnie usunąć pył szlifierski.
64 │ PL
PFS 450 A1
Uruchomienie
Montaż/Demontaż
Załóż oznaczenie ▸ modułu natryskowego
na oznaczenie Następnie obróć moduł natryskowy sposób, aby oznaczenie ▸ modułu natryskowe­go zablokowało się przy oznaczeniu zespołu napędowego .
Odblokuj blokadę
modułu natryskowego zespołu napędowego , aby je rozłączyć.
Wybór/wymiana dyszy
Dysza Przeznaczenie
Dysza 1,5 mm
Dysza 1,8 mm
Dysza 2,2 mm
Dysza 2,6 mm
Odkręć nakrętkę kołpakową
zmodułu natryskowego .
Włóż żądaną dyszę Przykręć nakrętkę kołpakową
module natryskowym .
Nalewanie materiału natryskowego
Odkręć zbiorniczek na farbę z modułu
natryskowego .
Podczas prac przy leżących obiektach ustaw
rurkę wznośną głowicy dyszy ustaw rurkę wznośną zespołu napędowego
Nalej materiał natryskowy do zbiorniczka na
farbę
i dokręć go mocno do modułu natry-
skowego .
zespołu napędowego .
w taki
5a
. Obróć oznaczenie ▸
na oznaczenie
Niska lepkość
Farby na bazie wody
Wysoka lepkość
Farby na bazie oleju
całkowicie
do głowicy dyszy .
ponownie na
do przodu, w kierunku
. Podczas prac powyżej głowy
do tyłu, w kierunku .
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Wskazówki dotyczące pracy
Pistolet natryskowy trzymać zawsze wjedna-
kowej odległości od przedmiotu. Idealna odległość rozpylania wynosi około 15 cm.
Ustalić odpowiednie ustawienia przez przepro-
wadzenie prób.
Nie włączać/wyłączać urządzenia nad po-
wierzchnią natryskową, lecz zaczynać ikoń­czyć proces natryskiwania ok. 10 cm poza powierzchnią natryskową.
Włączanie
Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania. W celu uruchomienia urządzenia nacisnąć
dźwignię spustową położeniu.
Wyłączanie
W celu zakończenia pracy należy puścić
dźwignię spustową
Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazdka, gdy
chcesz przerwać pracę.
i przytrzymać ją w tym
.
Ustawianie wzoru natrysku
Ustawianie natryskiwanej ilości
Przestaw pokrętło regulacyjne ilości natryski-
wania do żądanego położenia. (–) = minimalna ilość natryskiwania (+) = maksymalna ilość natryskiwania
WSKAZÓWKA
Zaleca się rozpoczęcie od ustawienia mini-
malnego.
PFS 450 A1
PL 
 65
Ustawianie typu strumienia
Odkręć nakrętkę kołpakową . Obróć wystające elementy głowicy dyszy
wtaki sposób, aby wskazywały na żądany symbol na module natryskowym
Urządzenie posiada następujące ustawienia: ▯ strumień okrągły
pionowy strumień płaski
poziomy strumień płaski
Dokręć ponownie nakrętkę kołpakową
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Wyciągać wtyk sieciowy, nawet podczas przerw iprac przy urządzeniu.
UWAGA!
Nigdy nie zanurzać pistoletu natryskowego
w całości w rozpuszczalniku.
WSKAZÓWKA
Dokładne czyszczenie po każdym użyciu
jest bardzo ważne dla zapewnienia bezpie­czeństwa i prawidłowej pracy. W przeciw­nym razie może dojść na przykład do zatka­nia iglicy, co spowoduje brak możliwości zagwarantowania prawidłowego działania urządzenia.
Podczas czyszczenia należy nosić rękawice
ochronne.
Po każdym użyciu należy przez urządzenie
przepuścić wodę.
Do czyszczenia modułu natryskowego
głowicy dyszy
.
wnich otworów natryskowych należy użyć znajdującej się w zestawie szczotki do czysz­czenia , igły do czyszczenia lub szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników ani środków myjących niszczących tworzywo sztuczne.
W celu zabezpieczenia antykorozyjnego,
można po czyszczeniu przepuścić przez pistolet oliwę do maszyn do szycia.
Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
ruchome części.
Nie stosować żadnych smarów na bazie silikonu.Urządzenie należy przechowywać wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
, dysz i znajdujących się
,
Czyszczenie/wymiana filtra powietrza
Regularnie sprawdzaj filtr powietrza , ponieważ może to spowodować zakłócenia w działaniu.
Usuń śruby
Zdejmij pokrywę filtra powietrza
Wyjmij filtr powietrza
katem zanieczyszczeń.
W razie potrzeby ostukaj filtr powietrza
wyczyść go pod bieżącą wodą. Pozostaw filtr
powietrza do wyschnięcia.
WSKAZÓWKA
W razie potrzeby wymień filtr powietrza
na zapasowy filtr powietrza .
Postępuj w odwrotnej kolejności, aby ponownie
złożyć urządzenie.
pokrywy filtra powietrza .
.
i sprawdź go pod
i
66 │ PL
PFS 450 A1
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu, podlegają rozszerzonej odpowiedzialności produ­centa i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślone­go pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy 2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi odpadami domowymi, lecz należy je oddać do wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów, centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpa­dów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna. Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawi­dłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w sposób przyjazny dla środowiska. Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczo­ne skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura, 80–98: kompozyty.
Przyjazność dla środowiska iusuwanie materiałów
Farby, lakiery... są odpadami specjalnymi,
które należy usuwać wodpowiedni sposób.
Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
Stosować się do zaleceń producenta.
Szkodliwe dla środowiska substancje chemicz-
ne nie mogą przedostać się do gleby, wód gruntowych ani wód powierzchniowych.
Prace zużyciem pistoletu natryskowego przy
zbiornikach wodnych lub na sąsiadujących znimi powierzchniach (zlewnia) są dlatego zabronione.
Przy zakupie farb, lakierów... należy zwracać
uwagę na ich oddziaływanie na środowisko.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów do odpadów domowych, lecz oddawać je do oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/ akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozła­dowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane jest z materiałów przyjaznych dla śro­dowiska naturalnego, które można oddać w lokalnych punktach zbiórki.
PFS 450 A1
PL 
 67
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie, To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu, masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczo­ne przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu. Należy zachować paragon. Jest on wymagany jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu ujawni się w nim wada materiałowa lub produk­cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zaku­pu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpo­czyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio­nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro­dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni­ków, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go pra­widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo­wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domo­wego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaści­we użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
68 │ PL
PFS 450 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra­wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu (IAN) 499626_2204 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied­nim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu (paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 499626_2204
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NIEMCY www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo­średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com), gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisu­jąc numer artykułu (IAN) 499626_2204.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko oryginalne części zamienne.Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po naprawie.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
igła, dysze, zbiorniczek na farbę) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PFS 450 A1
PL 
 69
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Oznaczenie typu maszyny: System do rozpylania farby PFS 450 A1
Rok produkcji: 07–2022
Numer seryjny: IAN 499626_2204
Bochum, dnia 16.05.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urządzenia.
70 │ PL
PFS 450 A1
Obsah
Úvod ................................................................72
Používanie vsúlade surčením .........................................................72
Vybavenie ........................................................................72
Rozsah dodávky ....................................................................72
Technické údaje ....................................................................72
Všeobecné bezpeč nostné pokyny pre elektrické náradie ..................... 73
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................73
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................73
3. Bezpečnosť osôb .................................................................74
4. Použitie a manipulácia s elektrickým náradím ...........................................74
5. Servis ..........................................................................75
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre striekaciu pištoľ na striekanie farby .......................75
Pracovné pokyny ......................................................75
Viskozita ..........................................................................75
Príprava plochy na striekanie ..........................................................76
Uvedenie do prevádzky ................................................76
Montáž/demontáž ..................................................................76
Výber/výmena dýzy ................................................................76
Naplnenie striekaného materiálu .......................................................76
Zapnutie/vypnutie prístroja ...........................................................76
Nastavenie obrazu striekania .........................................................77
Nastavenie typu lúča ................................................................77
Údržba ačistenie ......................................................77
Vyčistenie/výmena vzduchového filtra ...................................................77
Likvidácia ............................................................78
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................79
Servis ................................................................ 80
Dovozca ..............................................................80
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................. 81
PFS 450 A1
SK 
 71
STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU PFS 450 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je vhodný na nanášanie farieb, lakov alazúr. Akékoľvek použitie ľahko zápalných, horľa­vých farieb, lakov alebo riedidiel nie je povolené. Prístroj môžete použiť na spracovanie striekaného materiálu s časom prietoku do max. 70 sekúnd. Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prí­stroja sa považujú za používanie v rozpore surče­ným účelom a súvisia s nimi vážne nebezpečenstvá úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s urče­ným účelom nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj je určený len na súkromné používanie v domácnosti.
Vybavenie
Prevlečná matica Hlava dýzy Dýza Striekacia jednotka Páčka spúšte
5a
Zamknúť Motorová jednotka Skrutky Kryt vzduchového filtra Vzduchový filter Nádoba na farbu Výtlačná rúrka Otočné koliesko množstva striekania
Čistiaca kefka Čistiaca ihla Odmerná nádobka Náhradný vzduchový filter
Rozsah dodávky
1 striekací systém na farbu 4 dýzy * 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm 1 nádoba na meranie viskozity 1 čistiaca ihla 1 čistiaca kefka 1 návod na obsluhu 1 filter
* 1 x predmontovaný
Technické údaje
Menovitý výkon 450 W Menovité napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd) Dopravný výkon 950 ml/min /(vody) Nádoba na farbu 1200 ml Max. viskozita 70 DIN/sek Trieda ochrany II /
Informácie o hluku avibráciách
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického hluku L Neurčitosť K Hladina akustického výkonu L Neurčitosť K
Nosiť ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií držadla a
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Symboly na prístroji
Noste vždy ochranné okuliare.
Noste vždy ochranu dýchacích ciest.
(dvojitá izolácia)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
72 │ SK
PFS 450 A1
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií uvedená v týchtoinštrukci-
ách bola meraná vsúlade spostupom mera­nia uvedeným vnorme EN60745 amôže sa použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vib­rácií sa mení podľa používania elektrického náradia a vniektorých prípadoch môže byť väčšia ako hodnota uvedená vtýchto poky­noch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo pod­ceniť, keď sa elektrické náradie používa pra­videlne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibrá-
ciami počas určitého pracovného obdobia by sa mali takisto zohľadniť časy, počas ktorých je prístroj vypnutý alebo je síce vprevádzke, ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže vý­razne zredukovať zaťaženie vibráciami vce­lom pracovnom rozsahu.
Pokúste sa zaťaženie udržiavať vibráciami na
čo najnižšej možnej hodnote. Príkladom opat­rení na zníženie zaťaženia vibráciami je no­senie rukavíc pri používaní náradia a obme­dzenie pracovného času. Pritom sa musia zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je elek­trické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpeč­nostné pokyny pre elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia.Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu mať za následok zásah elektrickým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč­nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom) aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto­rom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na
miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo prach. Z elektrického náradia vy-
chádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri od­vrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať. Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric­kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom ale-
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prú­dom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zá­suvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PFS 450 A1
SK 
 73
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schválené aj pre vonkajšie prostredie. Pou-
žitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkaj­šieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) N
oste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz­vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso­biť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných prostriedkov, ako je maska proti prachu, protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektric­kého náradia do siete a/alebo akumulátora a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre­svedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst na spínači alebo ak prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu v zapnutom stave, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, od-
stráňte nastavovacie náradie alebo skrutko­vače. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Zaujmite pevný postoj a vždy udržiavajte rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
4. Použitie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte len
na to určené elektrické náradie. Sosprávnym
elektrickým náradím pracujete lepšie abezpeč­nejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/ alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať nára­die osobám, ktoré sním nie sú oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú­sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely fungujú správne anie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že by bola obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím prístroja nechajte opraviť po­škodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie sa dajú viesť.
74 │ SK
PFS 450 A1
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná­vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť elektrického náradia.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny pre striekaciu pištoľ na striekanie farby
■ Vašu pracovnú oblasť udržiavajte čistú,
dobre osvetlenú a bez nádob s farbami ale­bo rozpúšťadlami, utierok a iných horľavých materiálov.Možné nebezpečenstvo samovznie-
tenia. Majte vždy k dispozícii funkčné hasiace prístroje/hasiace zariadenia.
■ Zabezpečte dobré vetranie v oblasti strieka-
nia a dostatočný prívod čerstvého vzduchu do celej miestnosti. Odparujúce sa horľavé
rozpúšťadlá vytvárajú explozívne prostredie.
■ Nestriekajte ani nečistite materiálmi, ktorých
teplota vzplanutia je nižšia ako 21 °C. Použí­vajte materiály na báze vody, menej prcha­vých uhľovodíkov alebo podobných materiá­lov. Ľahko prchavé rozpúšťadlá vytvárajú
explozívne prostredie.
■ Nestriekajte v oblasti zápalných zdrojov ako
statické elektrické iskry, otvorené ohne, zá­palné plamene, horúce predmety, motory, cigarety a iskry vznikajúce pri zasúvaní a vy­ťahovaní elektrických káblov alebo obsluhe spínačov.Takéto zdroje iskier môžu viesť k za-
páleniu okolia.
■ Nestriekajte materiály, u ktorých nie je zná-
me, či predstavujú určité nebezpečenstvo.
Neznáme materiály môžu vytvárať nebezpečné podmienky.
■ Pri striekaní alebo manipulácii s chemikáliami
noste zodpovedajúce osobné ochranné pro­striedky, ako napríklad vhodné ochranné rukavice a ochrannú masku alebo respiračnú masku.Nosenie osobných ochranných pro-
striedkov pre dané podmienky znižuje vystave­nie sa nebezpečným látkam.
■ Dávajte pozor na všetky nebezpečenstvá
vyplývajúce z postrekovaného materiálu. Dbajte na označenia na nádobe alebo na informácie výrobcu striekaného materiálu, vrátane požiadavky na používanie osobných ochranných prostriedkov. Dodržiavajte pokyny
výrobcu, aby sa znížilo riziko požiaru a aby sa predišlo zraneniam, spôsobených jedmi, karci­nogénmi a pod.
Striekacia pištoľ na striekanie farby sa nesmie
používať na striekanie horľavých látok. Striekacie pištole sa nesmú čistiť horľavými rozpúšťadlami.
VÝSTRAHA!
Dávajte pozor na nebezpečenstvá, ktoré
môžu byť spôsobené striekaným materiálom, a všímajte si nápisy na nádobách alebo po­kyny výrobcu látky.
Pracovné pokyny
Viskozita
S prístrojom môžete spracovať striekaný materiál (viskozity) max. 70DIN-sek. Viskozita (väzkosť) sa určuje v zjednodušenom postupe merania ľubovoľ­nou odmernou nádobkou
Naberte dodanú odmernú nádobu po okraj
so striekaným materiálom.
Nadvihnite odmernú nádobu
materiálu a nechajte kvapalinu vytiecť
Odmerajte čas prietoku v sekundách, až kým sa
prúd kvapaliny nepreruší. Tento čas sa volá „DIN-sekundy (DIN-s)“.
Ak je hodnota hustoty príliš vysoká, postupne
pridávajte do striekacieho materiálu malé množstvá vhodného riedidla a premiešajte ho.
zo striekacieho
PFS 450 A1
SK 
 75
Znovu odmerajte DIN-sekundy. Opakujte
proces dovtedy, kým nedosiahnete viskozitu smenšou hodnotou ako 70 DIN-s.
UPOZORNENIE
Nepresahujte maximálnu hodnotu viskozity
pre prístroj. Striekací materiál nesmie byť pre proces striekania príliš hustý. V opačnom prípade sa môže prístroj upchať.
Dávajte pozor na to, aby striekaný materiál
ariedidlo boli navzájom kompatibilné. Pri použití nesprávneho riedenia môžu vzniknúť hrudky, ktoré upchajú prístroj. Nikdy nemie­šajte farby syntetickej živice s nitroriedidlom.
Informácie o vhodnom riedení (voda, riedidlo
na farby) nájdete v príslušných pokynoch výrobcu pre striekaný materiál.
Nesmú sa striekať zrnité/objemné produkty.
Ich abrazívny účinok skracuje životnosť čer­padla a ventilu.
Príprava plochy na striekanie
Okolie plochy na striekanie zoširoka a dosta-
točne pokryte. V opačnom prípade sa môžu znečistiť všetky nepokryté plochy a povrchy.
Uistite sa, či je plocha na striekanie čistá, suchá
a bez mastnoty.
Hladké povrchy zdrsnite a na záver odstráňte
brúsny prach.
Uvedenie do prevádzky
Montáž/demontáž
Nasaďte značku ▸ striekacej jednotky
značku striekaciu jednotku cej jednotky zapadla pri značke vej jednotky .
Odomknite zámok
striekacej jednotky jednotky , aby ste ich od seba oddelili.
motorovej jednotky . Potom otočte
tak, aby značka ▸ strieka-
5a
. Otočte značku ▸
na značku
na
motoro-
motorovej
Výber/výmena dýzy
Dýza Použitie
Dýza 1,5 mm
Dýza 1,8 mm
Dýza 2,2 mm
Dýza 2,6 mm
Kompletne uvoľnite prevlečnú maticu
striekacej jednotky .
Nasaďte požadovanú dýzu
dýzy .
Naskrutkujte prevlečnú maticu
na striekaciu jednotku .
Nízka viskozita
Farby na báze vody
Vysoká viskozita
Farby na báze oleja
zo
do hlavy
znovu späť
Naplnenie striekaného materiálu
Odskrutkujte nádobu na farbu zo striekacej
jednotky .
Umiestnite výtlačnú rúrku
ležiacich predmetoch smerom dopredu, v smere hlavy dýzy prácach nad hlavou smerom dozadu, v smere motorovej jednotky
Naplňte striekaný materiál do nádoby na
farbu jednotke .
. Položte výtlačnú rúrku
a priskrutkujte túto pevne k striekacej
.
pri prácach na
pri
Zapnutie/vypnutie prístroja
Pracovné pokyny
Striekaciu pištoľ vždy držte v rovnakej vzdiale-
nosti od predmetu. Ideálna vzdialenosť strieka­nia predstavuje cca 15 cm.
Vždy zistite vhodné nastavenia pokusom.Prístroj nezapínajte/nevypínajte priamo nad
plochou striekania, ale postup striekania začnite a ukončite cca 10 centimetrov od nej.
Zapnutie
Sieťovú zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky. Na zapnutie stlačte páčku spúšte
stlačenú.
a držte ju
76 │ SK
PFS 450 A1
Vypnutie
Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku
spúšte
Po ukončení prác vytiahnite sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
.
Nastavenie obrazu striekania
Nastavenie množstva striekania
Otočte otočné koliesko množstva striekania
do požadovanej polohy: (–) = minimálne množstvo striekania
(+) = maximálne množstvo striekania
UPOZORNENIE
Odporúčame začať s minimálnym nastavením.
Nastavenie typu lúča
Uvoľnite prevlečnú maticu . Otočte dopredu vyčnievajúce časti hlavy
tak, aby zodpovedali požadovaným
dýzy symbolom na striekacej jednotke .
Prístroj má nasledovné nastavenia: ▯ kruhový lúč
vertikálny plochý lúč
horizontálny plochý lúč
Znovu pevne utiahnite prevlečnú maticu .
Na vyčistenie striekacej jednotky
a v nej sa nachádzajúcich
, dýz
dýzy striekacích otvorov použite priloženú kefku na čistenie nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
Na ochranu proti korózii môžete po vyčistení
prestriekať cez pištoľ olej na šijacie stroje.
Z času na čas naolejujte všetky pohyblivé časti.Nepoužívajte mastiace prostriedky s obsahom
silikónu.
Prístroj skladujte len vsuchých priestoroch.
, čistiacu ihlu
alebo utierku. Nikdy
Vyčistenie/výmena vzduchového filtra
Pravidelne skontroluje vzduchový filter , v opač­nom prípade môže dôjsť k poruchám funkcie.
Odstráňte skrutky
filtra .
Vyberte kryt vzduchového filtra Odoberte vzduchový filter
či nie je znečistený.
V prípade potreby vyčistite vzduchový filter
vyklepaním a očistite ho pod tečúcou vodou. Potom nechajte vzduchový filter
krytu vzduchového
a skontrolujte ho,
hlavy
.
vyschnúť.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! Sieťovú zástrčku vytiahnite aj pri prestávkach a prácach na prístroji.
POZOR!
Striekaciu pištoľ na farbu nikdy nedávajte
celú do rozpúšťadla.
UPOZORNENIE
Pre bezpečnosť a prevádzku je veľmi dôležité
dôkladné vyčistenie po každom používaní. Vopačnom prípade sa môže napríklad upchať ihla a nebude viac zaručená bez­chybná funkcia prístroja.
Pri čistení noste vhodné ochranné rukavice.
Po každom použití prestriekajte vodu cez
prístroj.
PFS 450 A1
UPOZORNENIE
V prípade potreby vymeňte vzduchový
za náhradný vzduchový filter .
filter
Postupujte v opačnom poradí, ak chcete prístroj
znovu zmontovať.
SK 
 77
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa oddelene.
Elektrické náradie neodhadzujte do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať všpeciálne zriadených zberných miestach, zber­ných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte životné prostredie alikvidujte odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Ochrana životného prostredia a likvidácia materiálu
Farby, laky.... sú osobitný odpad a musia sa
podľa toho zlikvidovať.
Dodržiavajte miestne predpisy.
Dodržiavajte upozorneniavýrobcu.
Chemikálie škodlivé pre životné prostredie sa
nesmú dostať do pôdy, podzemnej vody alebo vodných tokov.
Rozprašovacie práce na okrajoch vodných to-
kov a ich susediacich plochách (povodiach) sú preto zakázané.
Pri kúpe farieb, lakov.... dbajte na znášanlivosť
so životným prostredím.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov, ktoré neškodia životnému prostrediu. Môžete ho vyhodiť do nádob určených na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte na označenie na rôznych obalo­vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat­kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom: 1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka, 80–98: kompozitné materiály.
78 │ SK
PFS 450 A1
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, natento prístroj máte záruku 3roky od dátumu za-
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zá­kona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia. Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo vý­robnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváže­nia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradí­me kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškode­ný prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedo­statok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale­bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškode­nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu ale­bo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotre­bovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých die­lov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku neodborným používaním alebo neodbornou údrž­bou. Na správne používanie výrobku sa musia presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo­de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob­sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri ne­správnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použi­tí násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané na­ším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PFS 450 A1
SK 
 79
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN)499626_2204 ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná­lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné­ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek, videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo­cou zadania čísla výrobku (IAN)499626_2204 otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
► Vaše prístroje nechajte opraviť v špeciali-
zovanej opravovni alebo špecializovaným elektrikárom a pri opravách použite iba originálne náhradné diely.Tým sa zaistí, že
sa zachová bezpečnosť prístroja.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. ihla,
dýza, nádoba na farbu) si môžete objednať prostredníctvom nášho callcentra.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001 E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 499626_2204
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM NEMECKO www.kompernass.com
80 │ SK
PFS 450 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Typové označenie stroja: Striekací systém na farbu PFS 450 A1
Rok výroby: 07–2022
Sériové číslo: IAN 499626_2204
Bochum, 16.05.2022
Semi Uguzlu – Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PFS 450 A1
SK 
 81
82 │ SK
PFS 450 A1
Índice
Introducción ..........................................................84
Uso previsto .......................................................................84
Equipamiento ......................................................................84
Volumen de suministro ...............................................................84
Características técnicas ..............................................................84
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ..........85
1. Seguridad en el lugar de trabajo ....................................................85
2. Seguridad eléctrica ...............................................................85
3. Seguridad personal ...............................................................86
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ..............................................86
5. Asistencia técnica .................................................................87
Instrucciones adicionales de seguridad para las pistolas de pulverización de pintura ..............87
Indicaciones de trabajo .................................................87
Viscosidad ........................................................................87
Preparación de la superficie para lapulverización .........................................88
Puesta en funcionamiento ...............................................88
Montaje/desmontaje ................................................................88
Selección/cambio de las boquillas .....................................................88
Llenado de material de pulverización ...................................................88
Encendido/apagado del aparato ......................................................89
Ajuste del patrón de pulverización ......................................................89
Ajuste del tipo de chorro .............................................................89
Mantenimiento y limpieza ...............................................89
Limpieza/cambio del filtro de aire ......................................................90
Desecho ..............................................................90
Garantía de Kompernass Handels GmbH ..................................91
Asistencia técnica ......................................................92
Importador ...........................................................92
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................93
PFS 450 A1
ES 
 83
PULVERIZADOR DE PINTURA PFS 450 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue to­dos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para la aplicación de pin­tura, barniz de colores y barniz incoloro. Se prohíbe el uso de cualquier pintura, barniz o diluyente infla­mable y combustible. El aparato permite procesar materiales de pulverización con un tiempo de flujo de hasta un máximo de 70segundos. La utiliza­ción del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumen­tan considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños deriva­dos de un uso contrario al uso previsto. El aparato está previsto exclusivamente para su uso privado.
Equipamiento
Tuerca de racor Cabezal de la boquilla Boquilla Unidad de pulverización Gatillo
5a
Bloquear Unidad motriz Tornillos Cubierta del filtro de aire Filtro de aire Recipiente para la pintura Tubo ascendente Rueda de ajuste de la cantidad de pulverización
Cepillo de limpieza Varilla de limpieza Vaso medidor Filtro de aire de repuesto
Volumen de suministro
1 pulverizador de pintura 4 boquillas: 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 vaso medidor de la viscosidad 1 varilla de limpieza 1 cepillo de limpieza 1manual de instrucciones de uso 1 filtro
* Una premontada
Características técnicas
Potencia nominal 450W Tensión nominal 230V ∼, 50Hz
(corriente alterna) Caudal 950ml/min (agua) Recipiente para la pintura 1200ml Máx. viscosidad 70s DIN Clase de aislamiento II /
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L Incertidumbre K Nivel de potencia acústica L Incertidumbre K
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores totales de vibraciones en el mango: a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
Símbolos en el aparato
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre protección respiratoria.
(aislamiento doble)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
84 │ ES
PFS 450 A1
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El nivel de vibra­ciones varía en función del uso de la herra­mienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera.
INDICACIÓN
Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo de trabajo determinado, también deben tenerse en cuenta los periodos en los que el aparato esté apagado o esté encendido, pero sin utilizarse. Esto puede reducir consi­derablemente la carga de las vibraciones durante todo el tiempo de trabajo.
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más reducida posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instruccio­nes especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar acci­dentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramien­ta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra­ción de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para desconectar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des­carga eléctrica.
PFS 450 A1
ES 
 85
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargado­res de cable homologados para su uso en exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un in­terruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de tra­bajar con una herramienta eléctrica. No utili­ce ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herra­mienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección indi-
vidual y gafas de protección. El uso de un equipo de protección individual, como mascari­lla antipolvo, calzado de seguridad antidesli­zante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, redu­ce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especial­mente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden que­dar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, asegúre­se de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu­cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta eléctrica que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas mó­viles funcionen correctamente y no se atas­quen, y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las pie­zas dañadas antes de utilizar el aparato. Mu-
chos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
86 │ ES
PFS 450 A1
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso
de las herramientas eléctricas para aplicacio­nes distintas a las previstas puede causar situa­ciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualifica­do especializado y solo con recambios origi­nales. De esta forma, se garantiza que la segu-
ridad del aparato no se vea afectada.
Instrucciones adicionales de seguri­dad para las pistolas de pulveriza­ción de pintura
■ Mantenga la zona de trabajo limpia, bien
iluminada y sin recipientes de pintura o disol­ventes, trapos y otros materiales inflamables.
Posible peligro de combustión espontánea. Ten­ga a mano en todo momento extintores o apa­ratos de extinción que funcionen correctamente.
■ Procure que haya una buena ventilación en
la zona de pulverización y que haya suficien­te aire fresco en toda la estancia. Los disol-
ventes inflamables vaporizados crean un entor­no explosivo.
■ No pulverice ni limpie con materiales que
tengan un punto de inflamabilidad inferior a 21°C. Utilice materiales con base de agua, hidrocarburos poco volátiles o materiales si­milares. Los disolventes volátiles vaporizados
crean un entorno explosivo.
■ No pulverice cerca de focos de ignición,
como chispas de electricidad estática, llamas abiertas, llamas de encendido, objetos ca­lientes, motores, cigarrillos y chispas genera­das al conectar y desconectar cables eléctri­cos o al manejar interruptores. Este tipo de
focos de ignición puede causar una deflagra­ción en el entorno.
■ No pulverice con materiales de los que se
desconoce si suponen un peligro. Los materia-
les desconocidos pueden crear condiciones pe­ligrosas.
■ Utilice un equipo de protección individual
adicional, como los correspondientes guantes de protección y máscara de protección respi­ratoria, al pulverizar o manipular productos químicos. Si utiliza un equipo de protección
individual apto para las condiciones pertinen­tes, se reduce la exposición a sustancias peli­grosas.
■ Preste atención a los posibles peligros del
material de pulverización. Observe las mar­cas del recipiente o la información del fabri­cante del material de pulverización, incluido el requisito de utilizar un equipo de protec­ción individual. Deben observarse las indica-
ciones del fabricante para reducir el riesgo de incendios y de lesiones causadas por productos tóxicos, cancerígenos, etc.
La pistola de pulverización no debe utilizarse
para pulverizar materiales inflamables. Las pis­tolas de pulverización no deben limpiarse con disolventes inflamables.
¡ADVERTENCIA!
Preste atención a los peligros que puede
provocar el material de pulverización y ob­serve también las indicaciones de los envases o las especificaciones del fabricante del material.
Indicaciones de trabajo
Viscosidad
Con este aparato, pueden procesarse materiales de pulverización hasta un máximo de 70s DIN (viscosidad). La viscosidad se determina con el vaso medidor suministrado por medio de un proceso de medición simplificado.
Introduzca el vaso medidor
el material de pulverización hasta el borde.
Alce el vaso medidor
material de pulverización y deje que el líquido se derrame por la parte inferior.
suministrado en
para extraerlo del
PFS 450 A1
ES 
 87
Mida el tiempo que transcurre en segundos
hasta que el flujo de líquido se vuelva irregular. Este tiempo se denomina "segundos DIN (sDIN)".
Si el valor es demasiado alto, añada gradual-
mente el diluyente adecuado para el material de pulverización en pequeñas cantidades y mézclelo todo bien.
Vuelva a medir los segundos DIN. Repita el
proceso las veces que sea necesario hasta lograr una viscosidad inferior a 70s DIN.
INDICACIÓN
No supere el valor máximo de viscosidad
apto para el aparato. El material de pulveri­zación no debe ser demasiado espeso para el procedimiento de pulverización. De lo contrario, el aparato podría atascarse.
Asegúrese de que el material de pulveriza-
ción y el diluyente sean aptos para su uso combinado. Si se utiliza un diluyente inade­cuado, se forman grumos que atascan el aparato. No mezcle nunca los barnices de resina sintética con diluyente nitro.
Consulte la información sobre el diluyente
adecuado (agua, diluyente de pintura) en las indicaciones del fabricante del material de pulverización que corresponda.
Los productos granulosos o que contengan
sólidos no deben pulverizarse, ya que su efecto abrasivo reduce la vida útil de la bomba y de la válvula.
Puesta en funcionamiento
Montaje/desmontaje
Coloque la marca▸ de la unidad de pulveri-
zación motriz pulverización la unidad de pulverización quede encas­trada al alcanzar la marca motriz
Desbloquear el bloqueo
aparato, gire la marca▸ de la unidad de pulve­rización la unidad motriz .
sobre la marca
. A continuación, gire la unidad de
de forma que la marca▸ de
.
hasta que alcance la marca
Selección/cambio de las boquillas
Boquilla Aplicación
Boquilla de 1,5mm
Boquilla de 1,8mm
Boquilla de 2,2mm
Boquilla de 2,6mm
Retire la tuerca de racor
la unidad motriz .
Coloque la boquilla
de la boquilla .
Vuelva a enroscar firmemente la tuerca de
racor
en la unidad de pulverización .
de la unidad
de la unidad
5a
. Para desmontar el
Viscosidad baja Pinturas a base de
agua Viscosidad alta Pinturas a base de
aceite
completamente de
deseada en el cabezal
de
Preparación de la superficie para lapulverización
Cubra de forma amplia y exhaustiva el entorno
de la superficie que deba pulverizarse. De lo contrario, los lugares o las superficies que no estén cubiertos podrían ensuciarse.
Cerciórese de que la superficie que deba pulve-
rizarse esté limpia, seca y libre de grasas.
Lije las superficies lisas y, a continuación, retire
el polvo de lijado.
88 │ ES
Llenado de material de pulverización
Desenrosque el recipiente para la pintura de
la unidad de pulverización .
Coloque el tubo ascendente hacia delante
en dirección al cabezal de la boquilla los trabajos en objetos situados en la horizon­tal. Coloque el tubo ascendente en dirección a la unidad motriz trabajos por encima de la altura de la cabeza.
Llene el recipiente para la pintura
material de pulverización y enrósquelo firme­mente en la unidad de pulverización
para
hacia atrás
para los
con el
.
PFS 450 A1
Encendido/apagado del aparato
Indicaciones de trabajo
Mantenga siempre la pistola de pulverización
de pintura a la misma distancia con respecto al objeto. La distancia de pulverización ideal es de unos 15cm.
Calcule los ajustes adecuados para cada caso
mediante una prueba práctica.
No encienda ni apague el aparato sobre la
superficie que deba pulverizarse; el proceso de pulverización debe empezar y acabar a unos 10cm de distancia de la superficie que deba pulverizarse.
Encendido
Conecte el enchufe a una toma eléctrica. Para encender el aparato, mantenga presiona-
do el gatillo
Apagado
Para detener el funcionamiento, vuelva a soltar
el gatillo
Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
cuando desee finalizar la tarea.
.
.
Ajuste del patrón de pulverización
Ajuste de la cantidad de pulverización
Gire la rueda de ajuste de la cantidad de
pulverización deseada: (–) = cantidad de pulverización mínima
(+) = cantidad de pulverización máxima
INDICACIÓN
Se recomienda empezar con el ajuste mínimo.
hasta alcanzar la posición
Ajuste del tipo de chorro
Retire la tuerca de racor . Gire los salientes del cabezal de la boquilla
de forma que apunten hacia el símbolo deseado en la unidad de pulverización .
El aparato dispone de los siguientes ajustes: ▯ Chorro circular
Chorro vertical plano
Chorro horizontal plano
Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
racor
.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desconecte también el enchufe de la toma eléctrica du­rante las pausas en el funcionamiento y al realizar tareas en el aparato.
¡ATENCIÓN!
No sumerja nunca por completo la pistola de
pulverización de pintura en disolventes.
INDICACIÓN
Después de cada uso, es muy importante
realizar una limpieza a fondo para la seguri­dad y el funcionamiento del aparato. De lo contrario, la varilla, por ejemplo, podría atascarse y no podría garantizarse un funcio­namiento correcto del aparato.
Utilice los guantes de protección adecuados
durante las tareas de limpieza.
Después de cada uso, pulverice agua a través
del aparato.
Para limpiar la unidad de pulverización , el
cabezal de la boquilla , las boquillas los orificios de pulverización de las boquillas, utilice el cepillo de limpieza limpieza nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Para evitar que se forme óxido, puede aplicarse
aceite para máquinas de coser tras la limpieza.
Lubrique todas las piezas móviles cada cierto
tiempo.
No utilice ningún lubricante que contenga silicona.Guarde el aparato exclusivamente en estancias
secas.
suministrados o un paño. No utilice
o la varilla de
y
PFS 450 A1
ES 
 89
Limpieza/cambio del filtro de aire
Compruebe regularmente el filtro de aire ; de lo contrario, pueden producirse errores de funcio­namiento.
Retire los tornillos
de aire
Desmonte la cubierta del filtro de aireRetire el filtro de aire
carezca de restos de suciedad.
En caso necesario, golpee ligeramente el filtro
de aire
límpielo bajo el agua corriente. Tras esto, deje
secar el filtro de aire .
INDICACIÓN
En caso necesario, cambie el filtro de aire
por el filtro de aire de repuesto .
Proceda en el orden inverso para volver a
montar el aparato.
.
para retirar los restos de suciedad y
de la cubierta del filtro
.
y compruebe que
Desecho
El producto y el embalaje son reciclables, se someten a una responsabilidad ampliada del fabricante y se desechan por separado.
No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU. DichaDirectiva estipula que el aparato no debe desecharse con la basura doméstica normal al finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida, puntos limpios o a través de empresas de desechos previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el medio ambiente y deseche el aparato de la manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibi­lidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal oayuntamiento.
El embalaje consta de materiales eco­lógicos que pueden desecharse a través de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respe­tuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos.
Impacto medioambiental y desecho de materiales:
Las pinturas, barnices, etc. son residuos tóxicos
que deben desecharse de la forma correspon­diente.
Observe las normativas locales.
Observe las indicaciones del fabricante.
Los productos químicos contaminantes no
deben llegar a la tierra, al agua subterránea ni a las corrientes de agua.
Por lo tanto, no deben realizarse tareas de
pulverización a orillas de las corrientes de agua ni en las superficies próximas (cuencas hidrográficas).
Al comprar pinturas, barnices, etc. observe su
impacto medioambiental.
90 │ ES
PFS 450 A1
Garantía de Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defec­tos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a conti­nuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nues­tra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justifican­te de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya produci­do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministra­remos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi­carse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examina­do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normal­mente sometidas al desgaste y que, en consecuen­cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p.ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correc­tamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PFS 450 A1
ES 
 91
Proceso de reclamación conforme alagarantía
Para garantizar una tramitación rápida de su recla­mación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones:
Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo (IAN)499626_2204 como justificante de compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como de-
fectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la direc­ción de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 499626_2204.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (como, p.ej.,
la varilla, las boquillas o el recipiente para la pintura) pueden solicitarse a través de nues­tro servicio de asistencia técnica.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989 E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 499626_2204
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técni­ca o a un técnico especializado y solo con los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no se vea afectada.
92 │ ES
PFS 450 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 50580:2012/A1:2013 EN IEC 55014-1:2021 EN IEC 55014-2:2021 EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021 EN 61000-3-3:2013/A2: 2021 EN IEC 63000:2018
Denominación de la máquina: Pulverizador de pintura PFS 450 A1
Año de fabricación: 07–2022
Número de serie: IAN 499626_2204
Bochum, 16/05/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PFS 450 A1
ES 
 93
94 │ ES
PFS 450 A1
Indholdsfortegnelse
Indledning ............................................................96
Forskriftsmæssig anvendelse ...........................................................96
Udstyr ............................................................................96
Pakkens indhold ....................................................................96
Tekniske data ......................................................................96
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ...........................97
1. Sikkerhed på arbejdspladsen .......................................................97
2. Elektrisk sikkerhed ................................................................97
3. Personsikkerhed ..................................................................98
4. Anvendelse og håndtering af elværktøjet ..............................................98
5. Service .........................................................................98
Supplerende sikkerhedsanvisninger til malerpistoler ........................................99
Arbejdsanvisninger ....................................................99
Viskositet ..........................................................................99
Forberedelse af sprøjtefladen ........................................................ 100
Ibrugtagning .........................................................100
Montering/afmontering ............................................................ 100
Valg/udskiftning af dyse ........................................................... 100
Påfyldning af sprøjtemedie .......................................................... 100
Tænd/sluk for produktet ............................................................100
Indstilling af sprøjtebillede .......................................................... 100
Indstilling af stråletypen ............................................................ 101
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................101
Rengøring/udskiftning af luftfilteret ...................................................101
Bortskaffelse .........................................................101
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................102
Service ..............................................................103
Importør ............................................................103
Original overensstemmelseserklæring ....................................104
PFS 450 A1
DK 
 95
FARVESPRØJTESYSTEM PFS450 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med produktet, hvis du giver det videre til andre.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til sprøjtning af maling, lak og lasurmaling. Anvendelse af let antændelig, brændbar maling, lak eller fortyndinger er ikke tilladt. Med produktet kan du forarbejde sprøjte­materialet med en gennemstrømningstid på maks. 70 sekunder. Enhver anden anvendelse eller æn­dring af produktet anses for at være uden for an­vendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse ud over den forskriftsmæssige anvendelse. Produktet er kun beregnet til privat anvendelse.
Udstyr
Omløbermøtrik Dysehoved Dyse Sprøjteenhed Aktiveringsarm
5a
Lås Motorenhed Skruer Luftfilterafdækning Luftfilter Farvebæger Stigrør Indstillingshjul til sprøjtemængde
Rengøringsbørste Rengøringsnål Målebæger Reserveluftfilter
Pakkens indhold
1 farvesprøjtesystem 4 dyser 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm* 1 viskositetsmålebæger 1 rengøringsnål 1 rengøringsbørste 1 betjeningsvejledning 1 filter
* 1 x formonteret
Tekniske data
Mærkeeffekt 450 W Mærkespænding 30 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm) Pumpekapacitet 950 ml/min (vand) Farvebæger 1200 ml Maks. viskositet 70 DIN/sek Beskyttelsesklasse II /
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør normalt:
Lydtrykniveau L Usikkerhed K Lydeffektniveau L Usikkerhed K
Bær høreværn!
Samlede vibrationsværdier for håndtaget a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Symboler på produktet
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid åndedrætsværn.
(dobbeltisolering)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
PA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
96 │ DK
PFS 450 A1
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en målemetode, der er standardiseret efter EN60745, og som kan anvendes til sammenligning af elværktøj. Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af elværktøjets anvendelse og kan i mange tilfælde ligge over den værdi, som er angivet i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt anvendes på denne måde.
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over produktet.
BEMÆRK
For at opnå en nøjagtig vurdering af vibrations-
belastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor produktet er slukket eller er tændt, men ikke anvendes. Dette kan reducere vibrations­belastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Forsøg at holde belastningen forårsaget af
vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbe­lastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker, når du bruger værktøjet samt ved at nedsætte den tid, værktøjet bruges. Der skal tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruk-
tioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorli­ge kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -in­struktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsan­visningerne, henviser både til elværktøj, der anven­des med strømledning, og til batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Brug ikke adapterstik sammen med beskyttel­sesjordet elværktøj. Uændrede stik og de rigti-
ge stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold ledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller produktets bevægelige dele. Beskadigede eller sammen-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er godkendt til brug udendørs. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden­dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
PFS 450 A1
DK 
 97
Loading...