Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
FARBSPRÜHSYSTEM
Originalbetriebsanleitung
VERFSPUITSYSTEEM
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
SYSTEM DO ROZPYLANIA FARBY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
PULVERIZADOR DE PINTURA
Traducción del manual de instrucciones original
PISTOLA A SPRUZZO
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
SISTEM PRŠILNIKA BARVE
Prevod originalnega navodila za uporabo
SISTEM DE PULVERIZARE
Traducerea instrucţiunilor de utilizare original
ΠΙΣΤΟΛΙ ΒΑΦΗΣ
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
IAN 499626_2204
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 23
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 37
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 49
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 59
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 71
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 83
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 95
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 105
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 117
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 127
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu Stranica 137
RO Traducerea instrucţiunilor de utilizare original Pagina 147
BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 159
GR Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σελίδα 171
Translation of the original Conformity Declaration ...........................10
PFS 450 A1
GB│IE
│
1 ■
PAINT SPRAYER PFS 450 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have chosen a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as
described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions
on to any future owner.
Intended use
This appliance is suitable for applying paint,
lacquers and glazes. The use of easily flammable,
combustible paints, lacquers or thinners is strictly
prohibited.You can use the appliance to process
spray material with a flow time of up to 70 seconds
(max.). Any other usage of or modification to the
appliance is deemed to be improper and carries a
significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. This tool is intended for
domestic use only.
Features
Union nut
Nozzle head
Nozzle
Spray unit
Trigger
5a
Lock
Motor unit
Screws
Air filter cover
Air filter
Paint cup
Riser pipe
Spray volume adjusting wheel
Cleaning brush
Cleaning needle
Measuring cup
Replacement air filter
Package contents
1 paint sprayer
4 nozzles 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 viscosity measuring cup
1 cleaning needle
1 cleaning brush
1 set of operating instructions
1 filter
*1 x prefitted
Technical data
Rated output 450 W
Rated voltage 230V ∼, 50Hz (AC)
Output 950 ml/min (water)
Paint cup 1200 ml
Max. viscosity 70 DIN/s
Protection type II /
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows:
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
Wear hearing protection!
Total vibration value of the handle:
a
Uncertainty K = 1.5 m/s
Symbols on the appliance
Always wear safety goggles.
Always wear a mask.
(double insulation)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 2 │ GB
│
IE
PFS 450 A1
WARNING!
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make
equipment comparisons. The vibration level
varies depending on the use of the power
tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases.
Regular use of the power tool in such a way
may cause the user to underestimate the
vibration.
NOTE
For an accurate estimate of the vibration load
►
during a specific working period, the periods
during which the appliance is switched off or
is running but not actually being used must
also be taken into consideration. This can
significantly reduce the vibration load over
the total working period.
► Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the
power tool is switched on but running without
load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PFS 450 A1
GB│IE
│
3 ■
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
Additional safety instructions for
paint spray guns
■ Keep your work area clean, well lit and free
of paint and solvents, cloths and other inflammable materials. Possible risk of spontaneous
combustion. Have a fully functioning fire extinguisher available at all times.
■ Ensure adequate ventilation in the spray zone
and sufficient fresh air in the entire room.
Evaporation of flammable solvents will cause an
explosive environment.
■ 4 │ GB
│
IE
PFS 450 A1
■ Do not spray or clean with materials whose
ignition point is lower than 21°C. Use materials based on water, non-volatile hydrocarbons or similar materials. The evaporation of
volatile solvents will cause an explosive environment.
■ Do not spray near ignition sources such as
static electric sparks, open flames, ignition
flames, hot items, motors, cigarettes or sparks
caused by plugging in/unplugging power
cables or by operating switches. These ignition
sources could ignite a fire in the environment.
■ Do not spray any material if you do not know
whether it is potentially dangerous. Unknown
materials can cause hazardous conditions.
■ Wear additional personal protective equip-
ment such as suitable gloves and a protective
mask/respirator when spraying or handling
chemicals. Wearing appropriate protective
equipment for the conditions reduces your exposure to dangerous substances.
■ Be aware of the potential hazards of the
sprayed material. Take note of the markings
on the container and the manufacturer’s information on the sprayed material, including the
instructions to use personal protective equipment. The manufacturer’s instructions are to be
followed to reduce the risk of fire or injuries
caused by poisons, carcinogens, etc.
■ Do not use the spray gun to spray flammable
substances. Do not clean spray guns with flammable solvents.
WARNING!
► Be aware of any dangers inherent to the
spray material and pay attention to all packaging labels and other information provided
by the producer of the substance.
Working procedures
Viscosity
The appliance can process spray materials up to a
maximum 70 DIN/s. (viscosity). You can determine
the viscosity (thickness) of the substance with the
supplied measuring cup using a simplified measuring procedure.
♦ Fill the supplied measuring cup
with the spray material.
♦ Remove the measuring cup
material and allow the liquid to run out.
♦ Measure the time (in seconds) until the stream
of liquid stops. The resulting value is referred to
as DIN seconds (DIN-s).
♦ If the value is too high, gradually thin the spray
material by adding small amounts of a suitable
thinning agent in and mixing the liquid.
♦ Measure the DIN seconds again. Repeat the
process until you measure a viscosity of less
than 70 DIN/sec.
NOTE
► Do not exceed the maximal viscosity of the
appliance. The spray material must not be
too thick. Otherwise, the appliance might
clog.
► Ensure that the spray material and thinning
agent are compatible. Using an unsuitable
thinning agent may cause clots that clog the
appliance. Never mix synthetic resin
varnishes with cellulose thinners.
► To find out which thinning agent is suitable for
your spray material (water, paint thinner),
refer to the manufacturer's notes provided
with the spray material.
► Granular products and products containing
solids must not be sprayed. Their abrasive
effect will shorten the service life of the pump
and valve.
to the brim
from the spray
Preparing the surface
♦ Carefully cover a large area around the spray
surface. Any surface that is not masked could
become contaminated.
♦ Ensure that the surface is clean, dry and free of
grease.
♦ Polished surfaces should be lightly sanded and
the sanding dust removed.
PFS 450 A1
GB│IE
│
5 ■
Setting up
Assembly/disassembly
♦ Move the ▸ mark on the spray unit
mark on the motor unit . Now, turn the spray
until the ▸ mark on the spray unit
unit
locks into the
♦ Unlock the lock 5a. Turn the ▸ mark on the
spray unit
unit to separate the two units.
mark on the motor unit
to the
mark on the motor
Choosing/changing the nozzle
NozzleUse
1.5 mm nozzle
1.8 mm nozzle
2.2 mm nozzle
2.6 mm nozzle
♦ Undo the union nut
it from the spray unit .
♦ Fit the desired nozzle
head .
♦ Screw the union nut
unit .
Low viscosity
Water-based paints
High viscosity
Oil-based paints
completely and remove
onto the nozzle
back onto the spray
to the
Switching the appliance on/off
Working methods
♦ Hold the spray gun at a constant distance from
the object. The ideal spraying distance is
approx. 15 cm.
♦ Work out the best settings by carrying out a test.
♦ Do not switch the appliance on/off over the
spray surface. Rather, start/end the spraying
process approx. 10 cm from the spray surface.
Switching on
♦ Insert the plug into a mains power socket.
♦ To switch the appliance on, pull the trigger
and keep it pulled.
Switching off
♦ To stop spraying, simply release the trigger
♦ When you are finished working, disconnect the
plug from the mains power supply.
Selecting a spray profile
Setting the spray volume
♦ Turn the spray volume adjusting wheel
the desired position:
(–) = minimum spray volume
(+) = maximum spray volume
.
to
Adding spray material
♦ Unscrew the paint cup from the spray
unit .
♦ To work on a horizontal object, place the riser
pipe
in front, facing the nozzle head .
To work overhead, place the riser pipe in the
back, facing the motor unit .
♦ Fill the paint cup
and screw it firmly onto the spray unit .
■ 6 │ GB
│
with the spray material
IE
NOTE
► We recommend starting at the minimum
setting.
Selecting a jet type
♦ Undo the union nut .
♦ Turn the protruding parts of the nozzle head
so that they point to the desired symbol on the
spray unit .
The appliance has the following settings:
▯ round jet
vertical flat jet
horizontal flat jet
♦ Re-tighten the union nut
.
PFS 450 A1
Maintenance and cleaning
WARNING! Disconnect the mains
plug during breaks and while doing
maintenance work on the appliance.
ATTENTION!
► Never immerse the paint spray gun
completely in solvent.
NOTE
► Thorough cleaning after every use is very
important for safety and operation. Otherwise, the needle could get blocked and
proper operation of the appliance cannot be
guaranteed.
■ Wear suitable gloves when cleaning.
■ After every use, squirt water through the
appliance.
♦ To clean the spray unit , nozzle head ,
nozzles and the spray holes inside, use the
supplied cleaning brush , cleaning needle
or a cloth. Never use petrol, solvents or
cleansers which can damage plastic.
♦ For rust protection purposes, you can spray a
little sewing machine oil through the spray gun
after cleaning.
♦ Oil all moving parts from time to time.
♦ Do not use any silicon-based lubricants.
♦ Store the appliance only in dry interior rooms.
Cleaning/replacing the air filter
Check the air filter regularly, otherwise malfunctions may occur.
♦ Remove the screws
♦ Remove the air filter cover
♦ Remove the air filter
contamination.
♦ If necessary, shake out the air filter
clean it under running water. Leave the air
filter to dry.
from the air filter cover .
.
and examine it for
and
NOTE
► If necessary, replace the air filter
replacement air filter
♦ Proceed in reverse order in order to reassemble
the appliance.
.
with the
Disposal
The product and its packaging are recyclable.
They are subject to an extended manufacturer
responsibility and will be collected separately.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
The adjacent symbol of a crossed-out
dustbin means that this appliance is
subject to Directive 2012/19/EU. This directive
states that this appliance may not be disposed of in
the normal household waste at the end of its useful
life, but must be taken to specially set-up collection
locations, recycling depots or disposal companies.
The disposal is free of charge for the user.
Protect the environment and dispose of this
appliance properly.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling plant.
PFS 450 A1
GB│IE
│
7 ■
Dispose of the packaging in an
environmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Environmental compatibility and material
disposal:
■ Paints and lacquers… are considered
hazardous waste and must be disposed of
accordingly.
■ Observe the local regulations.
■ Observe the manufacturer's instructions.
■ Environmentally harmful chemicals must not be
allowed to get into the ground, groundwater or
any body of water.
■ Spraying work next to bodies of water or
adjoining surfaces thereof (catchment area) is
therefore not permitted.
■ When buying paints, lacquers… pay attention
to their environmental compatibility.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the three-year warranty period,
along with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
■ 8 │ GB
│
IE
PFS 450 A1
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN)499626_2204 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 499626_2204.
WARNING!
► Have the power tool repaired by the
Service Centre or a qualified technician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appliance is maintained.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as the
needle, nozzles, paint cup) can be ordered
via our service hotline.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
Service Ireland
Tel.: 1800 101010
E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 499626_2204
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the
declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Type designation of machine: Paint sprayer PFS 450 A1
Year of manufacture: 07–2022
Serial number: IAN 499626_2204
Bochum, 16/05/2022
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context of further development is reserved.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Auftragen von Farben, Lacken
und Lasuren geeignet. Jegliche Verwendung von
leicht entzündbaren, brennbaren Farben, Lacken
oder Verdünnungen ist unzulässig.Sie können mit
dem Gerät Spritzgut mit einer Durchflusszeit bis
max. 70 Sekunden verarbeiten. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als
nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche
Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir
keine Haftung. Das Gerät ist nur für den privaten
Einsatz bestimmt.
1 Farbsprühsystem
4 Düsen 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 Viskositätsmessbecher
1 Reinigungsnadel
1 Reinigungsbürste
1 Bedienungsanleitung
1 Filter
* 1x vormontiert
Technische Daten
Nennleistung 450 W
Nennspannung 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Förderleistung 950 ml/min (Wasser)
Farbbecher 1200 ml
Max. Viskosität 70 DIN/sek
Schutzklasse II /
Geräusch und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert des Handgriffs
a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Symbole auf dem Gerät
Tragen Sie stets eine Schutzbrille.
Tragen Sie stets einen Atemschutz.
(Doppelisolierung)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 12 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
WARNUNG!
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und
kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
► Versuchen Sie, die Belastung durch Vibratio-
nen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet
ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
PFS 450 A1
DE│AT│CH
│
13 ■
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch
können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
beleuchtet und frei von Farb- oder Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren
Materialien. Mögliche Gefahr der Selbstent-
zündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher/Löschgeräte zu jeder Zeit verfügbar.
■ Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbe-
reich und für ausreichend Frischluft im gesamten Raum. Verdunstende brennbare Löse-
mittel schaffen eine explosive Umgebung.
■ Sprühen und reinigen Sie nicht mit Materialien,
deren Flammpunkt unterhalb von 21°C liegt.
Verwenden Sie Materialien auf der Basis von
Wasser, schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen
oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
■ Sprühen Sie nicht im Bereich von Zündquellen
wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen
Flammen, Zündflammen, heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken
vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln
oder der Bedienung von Schaltern. Derartige
Funkenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
■ Versprühen Sie keine Materialien bei denen
nicht bekannt ist, ob sie eine Gefahr darstellen.
Unbekannte Materialien können gefährdende
Bedingungen schaffen.
■ Tragen Sie zusätzliche persönliche Schutzaus-
rüstung wie entsprechende Schutzhandschuhe
und Schutz- oder Atemschutzmaske beim
Sprühen oder der Handhabung von Chemikalien. Das Tragen von Schutzausrüstung für
entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung gegenüber gefährdenden Substanzen.
■ Geben Sie acht auf etwaige Gefahren des
Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen
auf dem Behälter oder die Herstellerinformationen des Sprühguts, einschließlich der
Aufforderung zur Verwendung persönlicher
Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen
ist Folge zu leisten, um das Risiko von Feuer
sowie durch Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
■ Die Spritzpistole darf nicht zum Sprühen brenn-
barer Stoffe verwendet werden. Spritzpistolen
dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln
gereinigt werden.
WARNUNG!
► Achten Sie auf die Gefahren, die von dem
versprühten Stoff ausgehen können und beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den
Behältern oder die vom Hersteller des Stoffes
angegebenen Hinweise.
PFS 450 A1
DE│AT│CH
│
15 ■
Arbeitshinweise
Viskosität
Mit dem Gerät können Sie Spritzgut bis max.
70DIN-sec. (Viskosität) verarbeiten. Die Viskosität
(Zähflüssigkeit) wird in einem vereinfachten Messverfahren mit dem beiliegenden Messbecher
bestimmt
♦ Schöpfen Sie den mitgelieferten Messbecher
randvoll mit dem Spritzgut.
♦ Heben Sie den Messbecher
gut heraus und lassen Sie die Flüssigkeit auslaufen.
♦ Messen Sie die Durchlaufzeit in Sekunden bis
der Strom der Flüssigkeit abreißt. Diese Zeit
nennt man „DIN-Sekunden (DIN-s)“.
♦ Fügen Sie bei einem zu hohen Wert das zum
Spritzgut passende Verdünnungsmittel in geringen
Mengen schrittweise zu und mischen Sie es.
♦ Messen Sie die DIN-Sekunden erneut. Wieder-
holen Sie den Vorgang so lange, bis Sie eine
Viskosität von unter 70DIN-sec. erreicht haben.
HINWEIS
► Überschreiten Sie den maximalen Viskositäts-
wert für das Gerät nicht. Das Spritzgut darf
für den Spritzvorgang nicht zu dick sein.
Andernfalls kann das Gerät verstopfen.
► Achten Sie darauf, dass Spritzgut und Ver-
dünnung zueinander passen. Bei Verwendung der falschen Verdünnung entstehen
Klumpen, die das Gerät verstopfen. Kunstharzlacke nie mit Nitroverdünnung mischen.
► Entnehmen Sie Informationen über die
passende Verdünnung (Wasser, Farbverdünnungsmittel) den jeweiligen Herstellerangaben zum Spritzgut.
► Körnige/körperhaltige Fabrikate dürfen
nicht gespritzt werden. Deren schmirgelnde
Wirkung verkürzt die Lebensdauer von
Pumpe und Ventil.
aus dem Spritz-
Sprühfläche vorbereiten
♦ Decken Sie die Umgebung der Sprühfläche
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
♦ Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
♦ Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
Inbetriebnahme
Montage/Demontage
♦ Setzen Sie die ▸-Markierung der
Sprüheinheit
Motoreinheit . Drehen Sie anschließend die
Sprüheinheit
Sprüheinheit
Motoreinheit verriegelt.
♦ Entriegeln Sie die Verriegelung
die ▸-Markierung der Sprüheinheit
-Markierung der Motoreinheit , um sie
voneinander zu trennen.
auf die
so, dass die ▸-Markierung der
bei der
Düse wählen/wechseln
DüseVerwendung
Düse 1,5 mm
Düse 1,8 mm
Düse 2,2 mm
Düse 2,6 mm
♦ Lösen Sie die Überwurfmutter
von der Sprüheinheit
♦ Setzen Sie die gewünschte Düse
Düsenkopf
♦ Schrauben Sie die Überwurfmutter
auf der Sprüheinheit
ein.
-Markierung der
-Markierung der
5a
. Drehen Sie
Geringe Viskosität
Farben auf Wasserbasis
Hohe Viskosität
Farben auf Ölbasis
vollständig
ab.
fest.
auf die
in den
wieder
■ 16 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
Sprühmaterial einfüllen
♦ Schrauben Sie den Farbbecher von der
Sprüheinheit
♦ Platzieren Sie das Steigrohr
liegenden Objekten nach vorne, Richtung
Düsenkopf
bei Über-Kopf- Arbeiten nach hinten, Richtung
Motoreinheit
♦ Füllen Sie das Sprühmaterial in den Farb-
becher
die Sprüheinheit
ab.
bei Arbeiten an
. Platzieren Sie das Steigrohr
.
und schrauben Sie diesen fest an
.
Gerät ein-/ausschalten
Arbeitshinweise
♦ Halten Sie die Farbspritzpistole immer im
gleichen Abstand zum Objekt. Der ideale
Spritzabstand beträgt ca. 15 cm.
♦ Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellun-
gen durch einen Versuch.
♦ Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritz-
fläche ein/aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb
der Spritzfläche.
Einschalten
♦ Verbinden Sie den Netzstecker mit einer Netz-
steckdose.
♦ Drücken Sie zum Einschalten den Abzug-
hebel
Ausschalten
♦ Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel
♦ Trennen Sie den Netzstecker von der Netzsteck-
dose, wenn Sie die Arbeit beenden wollen.
und halten Sie ihn gedrückt.
wieder los.
Sprühbild einstellen
Sprühmenge einstellen
♦ Drehen Sie das Stellrad Sprühmenge
die gewünschte Position:
(–) = minimale Sprühmenge
(+) = maximale Sprühmenge
HINWEIS
► Es wird empfohlen, mit der minimalen Ein-
stellung zu beginnen.
Strahlart einstellen
♦ Lösen Sie die Überwurfmutter .
♦ Drehen Sie die hervorstehenden Teile des
Düsenkopfs
Symbolik auf der Sprüheinheit
Das Gerät verfügt über folgende Einstellungen:
▯ Rundstrahl
vertikaler Flachstrahl
horizontaler Flachstrahl
♦ Drehen Sie die Überwurfmutter
so, dass sie auf die gewünschte
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Netzstecker ziehen, auch bei Pausen
und Arbeiten am Gerät.
ACHTUNG!
► Legen Sie die Farbspritzpistole niemals voll-
ständig in Lösungsmittel.
HINWEIS
► Die gründliche Reinigung nach jeder An-
wendung ist sehr wichtig für Sicherheit und
Betrieb. Andernfalls verstopft beispielsweise
die Nadel und die einwandfreien Funktionen
des Gerätes sind nicht mehr gewährleistet.
■ Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
■ Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Wasser
durch das Gerät.
in
weisen.
wieder fest.
PFS 450 A1
DE│AT│CH
│
17 ■
♦ Um die Sprüheinheit , den Düsenkopf ,
die Düsen
löcher zu reinigen, benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste
oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
♦ Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
♦ Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
♦ Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmier-
mittel.
♦ Lagern Sie das Gerät nur in trockenen Räumen.
und die darin befindlichen Sprüh-
, Reinigungsnadel
Luftfilter reinigen/ersetzen
Überprüfen Sie regelmäßig den Luftfilter , ansonsten kann es zu Funktionsstörungen kommen.
♦ Entfernen Sie die Schrauben
deckung .
♦ Nehmen Sie die Luftfilterabdeckung
♦ Entnehmen Sie den Luftfilter
Sie ihn auf Verunreinigungen.
♦ Klopfen Sie bei Bedarf den Luftfilter
reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser. Las-
sen Sie den Luftfilter
HINWEIS
► Ersetzen Sie gegebenfalls den Luftfilter
durch den Ersatzluftfilter .
♦ Verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge, um
das Gerät wieder zusammenzusetzen.
der Luftfilterab-
und überprüfen
danach trocknen.
ab.
aus und
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Das nebenstehende Symbol einer durch-
an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU
unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses
Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem
normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen.
Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen
Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht.
Für den deutschen Markt gilt
Beim Kauf eines Neugerätes haben Sie das Recht,
das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsfläche von mindestens
400qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufs fläche von mindestens 800qm, die regelmäßig
Elektro- und Elektronik geräte verkaufen, sind außerdem verpflichtet, bis zu drei Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne dass ein Neugerät
gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. LIDL bietet Ihnen
Rücknahmemöglichkeiten direkt in den Filialen und
Märkten an. Informieren Sie sich auch bei Ihrem
Händler über die Rücknahme möglichkeiten vor Ort.
gestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung
des ausgedienten Produkts erfahren
Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
D
ie Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Das Produkt und die Verpackung sind recycelbar,
unterliegen einer erweiterten Herstellerverantwortung und werden getrennt gesammelt.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung
auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebe-
nenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Ziffern (b)
mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
PFS 450 A1
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung
■ Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie ent-
sprechend entsorgen müssen.
■ Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
■ Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
■ Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
■ Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
■ Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken… auf
deren Umweltverträglichkeit.
Garantie der
KompernaßHandelsGmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der
Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte
Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt
und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der
Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der
Be dienungsanleitung abgeraten oder vor denen
gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
PFS 450 A1
DE│AT│CH
│
19 ■
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
als Nachweis für den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
(IAN)499626_2204
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0800 447 744
E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0800 56 44 33
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 499626_2204
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
499626_2204 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Fachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B. Nadel,
Düsen, Farbbecher) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PFS 450 A1
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden
Normen, norma tiven Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen
Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe
in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Typbezeichnung der Maschine: Farbsprühsystem PFS 450 A1
Herstellungsjahr: 07–2022
Seriennummer: IAN 499626_2204
Bochum, 16.05.2022
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................35
PFS 450 A1
FR│BE
│
23 ■
PISTOLET À PEINTURE
PFS 450 A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d'utilisation prévus.
Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui
également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
Cet appareil est prévu pour l'application de peintures, laques/vernis et lasures. Toute utilisation de
peintures, laques/vernis ou dilutions facilement inflammables est interdite. Le pistolet vous permet de
travailler avec des matières pulvérisables avec un
temps de passage jusqu'à 70 sec maximum. Toute
utilisation autre ou modification de l'appareil est
considérée comme non conforme et s'accompagne
de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité des dommages causés
par une utilisation non conforme. L'appareil est
uniquement conçu pour une utilisation privée.
Équipement
Écrou-raccord
Tête de buse
Buse
Pulvérisateur
Gâchette
5a
Serrure
Unité moteur
Vis
Cache du filtre à air
Filtre à air
Godet à peinture
Tube montant
Molette de régulation du débit de pulvérisation
Brosse de nettoyage
Aiguille de nettoyage
Godet de mesure
Filtre à air de rechange
Matériel livré
1 pistolet à peinture
4 buses 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 godet de mesure de viscosité
1 aiguille de nettoyage
1 brosse de nettoyage
1 mode d'emploi
1 filtre
* 1x pré-monté
Caractéristiques techniques
Puissance nominale 450W
Tension nominale 230 V ∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Débit de refoulement 950 ml/min (eau)
Godet à peinture 1200 ml
Viscosité max. 70 DIN/sec
Classe de protection II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'ou til électrique est le suivant:
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K = 3 dB
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K = 3 dB
Porter une protection auditive !
Valeurs totales de vibrationde la poignée
a
Imprécision K = 1,5 m/s
Symboles sur l'appareil
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez toujours une protection respiratoire.
(Double isolation)
= 78 dB (A)
pA
= 89 dB (A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 24 │ FR
│
BE
PFS 450 A1
AVERTISSEMENT !
► Le niveau de vibrations indiqué dans les
présentes instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites
dans la norme EN 60745 et peut être utilisé
pour comparer des appareils. Le niveau des
vibrations varie en fonction de l'usage de
l'outil électrique et peut, dans certains cas,
excéder la valeur indiquée dans les présentes
instructions. La sollicitation vibratoire pourrait
être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé
régulièrement de cette manière.
REMARQUE
► Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant
lesquelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut considérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
► Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquels
il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité
et toutes les instructions.Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le
secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que la fiche de l'outil électrique soit
adaptée au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le
risque de choc électrique.
PFS 450 A1
FR│BE
│
25 ■
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de
la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des
parties en mouvement. Des cordons endomma-
gés ou emmêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser un
prolongateur adapté à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un em-
placement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours d'uti-
lisation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur est
en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté
à votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrup-
teur ne permet pas de passer de l'état de
marche à arrêt et inversement. Tout outil qui
ne peut pas être commandé par l'interrupteur
est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
mal entretenus.
■ 26 │ FR
│
BE
PFS 450 A1
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
5. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Consignes de sécurité complémentaires pour pistolets peinture
■ Maintenez votre zone de travail propre,
bien éclairée et exempte de pots de peinture
ou bidons de solvants, chiffons et autres
matériaux combustibles.Il existe un risque
d'auto-ignition. Maintenez des extincteurs/appareils d'extinction fonctionnels disponibles en
permanence.
■ Veillez à une bonne aération dans la zone de
pulvérisation, et à ce qu'il entre suffisamment
d'air frais dans l'ensemble du local.Les sol-
vants inflammables qui s'évaporent engendrent
un environnement explosif.
■ Ne pulvérisez pas de matières dont le point de
flamme est inférieur à 21°C, et ne nettoyez
pas avec. Utilisez des matières à base d'eau,
d'hydrocarbures peu volatils ou des matières
similaires.Les solvants volatils qui s'évaporent
engendrent un environnement explosif.
■ Ne pulvérisez pas à proximité de sources
d'ignition tels que les étincelles d'électricité
statique, les flammes nues, flammes d'allumage, objets très chauds, moteurs, cigarettes
ou étincelles lors du branchement et débranchement de câbles électriques ou de l'actionnement d'interrupteurs.De telles sources
d'étincelles peuvent provoquer une ignition de
l'environnement immédiat.
■ Ne pulvérisez pas de matières dont vous ne
savez pas si elles sont dangereuses.Des ma-
tières inconnues peuvent créer des conditions
dangereuses.
■ Pendant la pulvérisation ou le maniement de
produits chimiques, portez un équipement de
protection individuelle supplémentaire tel que
des gants de protection correspondants et
un masque de protection ou masque de protection respiratoire.Le port d'un équipement
de protection adapté aux conditions correspondantes réduit l'exposition à des substances
dangereuses.
■ Faites attention aux risques émanant du
produit pulvérisé. Veuillez tenir compte des
marquages sur le récipient ou des informations du fabricant du produit à pulvériser, y
compris la demande d'utiliser une tenue de
protection individuelle. Il faut respecter les
instructions du fabricant pour réduire le risque
d'incendie ainsi que de blessures générées par
des substances toxiques, cancérigènes, etc.
■ Le pistolet pulvérisateur ne doit pas être utilisé
pour pulvériser des substances combustibles.
Les pistolets pulvérisateurs ne doivent pas être
nettoyés avec des solvants combustibles.
AVERTISSEMENT !
► Tenez compte des dangers pouvant émaner
du produit pulvérisé et observez également
les inscriptions sur les conteneurs ou les indications données par le fabricant du produit.
Consignes de travail
Viscosité
L'appareil vous permet de pulvériser des produits
jusqu'à 70 DIN sec. max (viscosité). La viscosité est
déterminée au cours d'une procédure de mesure
simplifiée avec le godet de mesure joint
♦ Remplissez le godet de mesure
bord avec le produit à pulvériser.
♦ Sortez le godet de mesure
pulvériser et laissez couler le liquide
livré jusqu'au
du produit à
PFS 450 A1
FR│BE
│
27 ■
♦ Mesurez le temps de passage en secondes
jusqu'à ce que le débit de liquide s'interrompe.
Ce temps est appelé ''secondes DIN (DIN-s)''.
♦ En cas de valeur trop élevée, ajoutez progres-
sivement au produit à pulvériser le solvant
adapté en petites quantités et mélangez.
♦ Mesurez à nouveau les secondes DIN. Répétez
l'opération jusqu'à atteindre une viscosité de
moins de 70 secondes DIN.
REMARQUE
► Ne dépassez pas la valeur de viscosité maxi-
male de l'appareil. Le produit à pulvériser ne
doit pas être trop épais pour la pulvérisation.
Sinon il risque de boucher l'appareil.
► Veillez à ce que le produit à pulvériser et le
diluant soient compatibles. En cas d'utilisation
d'un diluant inadapté, des grumeaux risquent
d'apparaître et de boucher ensuite le pistolet.
Ne jamais mélanger de peintures à base de
résine synthétique avec un diluant nitro.
► Consultez les informations concernant la
dilution correcte (eau, diluant pour peinture)
données par le fabricant respectif sur le
produit à pulvériser.
► Les produits granuleux/contenant des parti-
cules ne doivent pas être pulvérisés. Leur effet
abrasif réduit la durée de vie de la pompe et
de la vanne.
Préparer la surface de pulvérisation
♦ Couvrez largement et soigneusement la zone
entourant la surface de pulvérisation. Dans le
cas contraire, toutes les surfaces non protégées
risquent d'être salies.
♦ Assurez-vous que la surface de pulvérisation est
propre, sèche et exempte de graisse.
♦ Poncez les surfaces lisses et retirez ensuite la
poussière de ponçage.
Mise en service
Montage/Démontage
♦ Placez le repère ▸ du pulvérisateur
père
de l'unité moteur . Tournez ensuite le
pulvérisateur
▸ du pulvérisateur se bloque sur le repère
de l'unité moteur .
♦ Déverrouiller la serrure
du pulvérisateur
moteur pour les séparer l'un de l'autre.
de manière à ce que le repère
5a
. Tournez le repère ▸
sur le repère
Choisir une buse/en changer
BuseUtilisation
Buse 1,5 mm
Buse 1,8 mm
Buse 2,2 mm
Buse 2,6 mm
♦ Desserrez entièrement l'écrou-raccord
pulvérisateur .
♦ Placez la buse
buse .
♦ Vissez à nouveau l'écrou-raccord
pulvérisateur .
Viscosité faible
Peintures à base d'eau
Viscosité élevée
Peintures à base d'huile
souhaitée dans la tête de
Remplir de produit à pulvériser
♦ Dévissez le godet à peinture du pulvérisa-
teur .
♦ Pour les travaux sur des objets à plat, placez
le tube montant
tête de buse
placez le tube montant
tion de l'unité moteur
♦ Remplissez le produit à pulvériser dans le
godet à peinture
pulvérisateur
en avant, en direction de la
. Pour les travaux en hauteur,
en arrière, en direc-
.
et vissez-le bien sur le
.
sur le re-
de l'unité
sur le
du
■ 28 │ FR
│
BE
PFS 450 A1
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Consignes de travail
♦ Tenez toujours le pistolet à peinture à une
distance constante de l'objet. L'écart de pulvérisation idéal est de 15cm.
♦ Définissez les réglages respectivement adaptés
par un essai.
♦ N'allumez/n'éteignez pas l'appareil au-dessus
d'une surface de pulvérisation, commencez et
terminez l'opération à environ 10cm en dehors
de cette surface.
Allumer
♦ Branchez la fiche secteur dans une prise
secteur.
♦ Pour allumer, appuyez sur la gâchette
maintenez-la appuyée.
Éteindre
♦ Pour terminer l'utilisation, relâchez la gâchette
♦ Débranchez la fiche secteur de la prise secteur
lorsque vous voulez arrêter de travailler.
et
Réglage de la pulvérisation
Réglage du débit de pulvérisation
♦ Tournez la molette de régulation du débit de
pulvérisation
(–) = Débit de pulvérisation minimal
(+) = Débit de pulvérisation maximal
REMARQUE
► Il est recommandé de commencer avec le
réglage minimal.
dans la direction souhaitée:
Réglage du type de jet
♦ Desserrez l'écrou-raccord .
♦ Tournez les parties en saillie de la tête de
buse
de manière à ce que les symboles
souhaités pointent vers le pulvérisateur .
L'appareil dispose des réglages suivants:
▯ Jet rond
Jet plat vertical
Jet plat horizontal
♦ Revissez à nouveau bien l'écrou-raccord
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Débrancher la
fiche mâle, même lors de pauses et
lorsque vous travaillez sur l'appareil.
ATTENTION!
► Ne plongez jamais le pistolet à peinture
entièrement dans un solvant.
REMARQUE
► Pour la sécurité et le service, un nettoyage
àfond après chaque utilisation est très
important. Dans le cas contraire, l'aiguille
par exemple risque de s'obstruer et le fonctionnement impeccable de l'appareil n'est
plus garanti.
■ Pendant les travaux de nettoyage, portez des
gants de protection appropriés.
■ Après chaque utilisation, pulvérisez de l'eau
.
dans l'appareil.
♦ Pour nettoyer le pulvérisateur , la tête de
buse , les buses
risation, utilisez la brosse de nettoyage
l'aiguille de nettoyage
N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou de
nettoyant qui agressent le plastique.
♦ Pour protéger de la rouille, vous pouvez faire
passer de l'huile pour machine à coudre dans
le pistolet pour le protéger de la rouille.
♦ Huilez toutes les pièces mobiles de temps en
temps.
♦ N'utilisez pas de lubrifiants à base de silicone.
♦ Ne stockez l'appareil qu'à l'intérieur de locaux
secs.
.
et les orifices de pulvé-
jointes ou un chiffon.
,
PFS 450 A1
FR│BE
│
29 ■
Nettoyer le filtre à air ou le
remplacer
Vérifiez régulièrement le filtre à air , sinon des
dysfonctionnements peuvent survenir.
♦ Retirez les vis
♦ Retirez le cache du filtre à air
♦ Retirez le filtre à air
de toute souillure.
♦ Si nécessaire, tapotez le filtre à air
nettoyez-le sous l'eau courante. Laissez ensuite
sécher le filtre à air .
REMARQUE
► Si nécessaire, remplacez le filtre à air
le filtre à air de rechange .
♦ Procédez en sens inverse pour remonter l'ap-
pareil.
du cache du filtre à air .
.
et contrôlez l'absence
et
par
Mise au rebut
Le produit et l‘emballage sont recyclables, soumis
à une responsabilité élargie du fabricant, et sont
collectés séparément.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Le symbole ci-contre, d’une poubelle
barrée sur roues, indique que cet appareil doit respecter la directive2012/19/EU. Cette
directive stipule que vous ne devez pas éliminer cet
appareil en fin de vie avec les ordures ménagères,
mais le rapporter aux points de collecte, aux
centres de recyclage ou aux entreprises de gestion
des déchets spécialement équipés à cet effet.
Ce recyclage est gratuit. Respectez l’environnement et recyclez en bonne et due forme.
Renseignez-vous auprès de votre commune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibilités
de recyclage du produit usagé.
L’emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Éliminez l‘emballage d‘une manière
respectueuse de l‘environnement.
Observez le marquage sur les diffé-
rents matériaux d‘emballage et triez-les
séparé ment si nécessaire. Les matériaux d‘emballage sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Compatibilité avec l'environnement et
élimination des matériaux
■ Les peintures, laques, vernis, etc. sont des
déchets spéciaux qui doivent être éliminés en
conséquence.
■ Respectez la réglementation locale.
■ Veuillez tenir compte des consignes du fabricant.
■ Les produits chimiques nuisant à l'environnement
ne doivent pas pénétrer dans la terre, les eaux
souterraines, et ne pas gagner les eaux de
surface.
■ Les travaux de pulvérisation au bord d'eaux
de surface ou de surfaces voisines (aire de
captage des eaux) sont donc interdits.
■ Lors de l'achat de peintures, laques, vernis,
etc., veillez à ce qu'ils soient compatibles avec
l'environnement.
■ 30 │ FR
│
BE
PFS 450 A1
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation
du bien en cause, si cette mise à disposition est
postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans
les conditions prévues aux articles L217-4 à L21713 du Code de la consommation et aux articles
1641 à 1648 et 2232 du Code Civil.
PFS 450 A1
FR│BE
│
31 ■
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée
par le vendeur et posséder les qualités que
celui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclarations publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment dans la publicité ou l‘étiquetage ;
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)499626_2204 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)499626_2204.
■ 32 │ FR
│
BE
PFS 450 A1
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix d’achat
remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous
garantie nécessite, dans le délai de trois ans, la
présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
PFS 450 A1
FR│BE
│
33 ■
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN)499626_2204 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres
manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN)499626_2204.
AVERTISSEMENT !
► Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un spécialiste et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
REMARQUE
► Les pièces de rechange non listées (par ex.
aiguille, buses, godet à peinture) peuvent être
commandées via nos centres d'appels.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 499626_2204
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Désignation du modèle de la machine: Pistolet à peinture PFS 450 A1
Année de fabrication: 07–2022
Numéro de série: IAN 499626_2204
Bochum, le 16/05/2022
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................47
PFS 450 A1
NL│BE
│
37 ■
VERFSPUITSYSTEEM PFS 450 A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik
het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze
en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan
een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Dit apparaat is geschikt voor het aanbrengen van
verven, lakken en beitsen. Elk gebruik van licht ontvlambare, brandbare verven, lakken of verdunners
is verboden. U kunt met het apparaat spuitmiddelen
met een doorstroomtijd tot max. 70 seconden verwerken. Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met de
bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit
gebruik dat niet in overeenstemming is met de bestemming aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.
Het apparaat is alleen bestemd voor privégebruik.
1 verfspuitsysteem
4 spuitmonden 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 viscositeitsmaatbeker
1 reinigingsnaald
1 schoonmaakborsteltje
1 gebruiksaanwijzing
1 filter
* 1x voorgemonteerd
Technische specificaties
Nominaal vermogen 450 W
Nominale spanning 230 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Transportcapaciteit 950 ml/min (water)
Verfbeker 1200 ml
Max. viscositeit 70 DIN/sec
Beschermingsklasse II /
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogenniveau L
Onzekerheid K
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde van de handgreep
a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Symbolen op het apparaat
Draag altijd een veiligheidsbril.
Draag altijd adembescherming.
(dubbel geïsoleerd)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 38 │ NL
│
BE
PFS 450 A1
WAARSCHUWING!
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde tril-
lingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. Het trillingsniveau verandert afhankelijk
van het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger
zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan
worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke
manier wordt gebruikt.
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van
de trillingsbelasting tijdens een bepaalde
werkperiode moeten ook de tijden worden
meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of weliswaar loopt maar niet wordt
gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de
totale werkperiode duidelijk verminderen.
► Probeer de belasting door trillingen zo laag
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting
te reduceren, kunt u bijvoorbeeld tijdens het
gebruik van het gereedschap handschoenen
dragen en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken. Daarbij dient u rekening
te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het
gereedschap is uitgeschakeld en perioden
waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften en aan-
wijzingen. Het niet naleven van de veilig-
heidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term "elektrisch gereedschap" heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onveran-
derde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op een elektrische schok als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit
de buurt van hittebronnen, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde
of verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
PFS 450 A1
NL│BE
│
39 ■
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en
-opvangvoorzieningen te installeren, zorg er
dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een
stofafzuiging kan risico's door stof beperken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en ge-
bruik uw gezond verstand bij het gebruik van
elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder
invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een moment van onoplettendheid kan bij
het gebruik van het elektrische gereedschap al
tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naargelang het
type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg er-
voor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt. Als u
bij het dragen van het elektrische gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle houden.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor voorziene elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan
worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld wordt ingeschakeld.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben
gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als
het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
■ 40 │ NL
│
BE
PFS 450 A1
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor verfspuitpistolen
■ Houd de werkplek schoon, goed geventileerd
en vrij van verf of oplosmiddel bevattende
voorwerpen, lappen en andere brandbare
materialen. Mogelijk gevaar voor spontane
ontbranding. Houd te allen tijde correct werkende brandblusapparaten beschikbaar.
■ Zorg voor goede ventilatie in de spuitzone en
voor voldoende frisse lucht in de hele ruimte.
Door vernevelde brandbare oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving.
■ Spuit en reinig niet met materialen waarvan
het vlampunt onder 21°C ligt. Gebruik materialen op waterbasis, zwaarvluchtige koolwaterstoffen of vergelijkbare materialen. Door
lichtvluchtige vernevelde oplosmiddelen ontstaat een explosieve omgeving.
■ Spuit niet in de buurt van ontstekingsbronnen
zoals vonken door statische elektriciteit, open
vlammen, ontstekingsvlammen, hete voorwerpen, motoren, sigaretten en vonken door het
aansluiten of loskoppelen van stroomkabels
of de bediening van schakelaars. Dergelijke
ontstekingsbronnen kunnen ontbranding van de
omgeving tot gevolg hebben.
PFS 450 A1
■ Spuit geen materialen waarvan niet bekend
is of ze een gevaar vormen. Door onbekende
materialen kunnen gevaarlijke omstandigheden
ontstaan.
■ Draag een aanvullende persoonlijke bescher-
mingsuitrusting, zoals veiligheidshandschoenen en een stof- of adembeschermingsmasker
bij het spuiten of het omgaan met chemicalien. Het dragen van een beschermingsuitrusting
voor de betreffende omstandigheden vermindert de blootstelling aan gevaarlijke substanties.
■ Houd rekening met mogelijke gevaren van het
spuitmiddel. Neem de markeringen op het
reservoir of de informatie van de fabrikant van
het spuitmiddel in acht, met inbegrip van de
instructie om een persoonlijke beschermingsuitrusting te gebruiken. De aanwijzingen van de
fabrikant moeten worden opgevolgd om het risico
van brand en het letselgevaar door giftige stoffen,
kankerverwekkende stoffen enz. te verminderen.
■ Het spuitpistool mag niet worden gebruikt voor
het spuiten met brandbare materialen. Spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
WAARSCHUWING!
► Let op de gevaren die kunnen uitgaan van
het gespoten materiaal en neem ook de opschriften op de verpakkingen of de door de
fabrikant van het spuitmiddel gegeven aanwijzingen in acht.
Werkinstructies
Viscositeit
Met het apparaat kunt u spuitmiddelen tot max.
70DIN-sec. (viscositeit) verwerken. De viscositeit
(dikvloeibaarheid) wordt in een vereenvoudigde
meetprocedure bepaald met behulp van de
meegeleverde maatbeker
♦ Dompel de meegeleverde maatbeker tot
aan de rand onder in het spuitmiddel.
♦ Haal de maatbeker
laat de vloeistof uitlopen.
uit het spuitmiddel en
NL│BE
│
41 ■
♦ Meet de doorlooptijd in seconden tot de vloei-
stofstroom zwakker wordt. Deze tijd wordt
“DIN-seconden (DIN-s)” genoemd.
♦ In geval van een te hoge waarde, voegt u het
bij het spuitmiddel passende verdunningsmiddel
stapsgewijs en in geringe hoeveelheden toe, en
mengt u beiden.
♦ Meet de DIN-seconden opnieuw. Herhaal de
procedure tot een viscositeit van minder dan
70DIN-seconden is bereikt.
OPMERKING
► Overschrijd de maximale viscositeitswaarde
voor het apparaat niet. Het spuitmiddel mag
niet te dik zijn voor het spuiten. Anders kan
het apparaat verstopt raken.
► Let erop dat het spuitmiddel en het verdun-
ningsmiddel bij elkaar passen. Bij gebruik van
de verkeerde verdunner ontstaan er klonten,
waardoor het apparaat verstopt raakt. Meng
kunsthars-lakken nooit nitroverdunners.
► Informatie over de passende verdunner
(water, verfverdunningsmiddelen) vindt u bij
de specificaties van de fabrikant voor het
spuitmiddel.
► Korrelige/deeltjes bevattende mengelingen
mogen niet worden gespoten. De schurende
werking daarvan verkort de levensduur van
de pomp en het ventiel.
Spuitvlak voorbereiden
♦ Dek de omgeving van het spuitvlak ruim en
grondig af. Alle niet-afgedekte vlakken of oppervlakken kunnen anders verontreinigd raken.
♦ Zorg ervoor dat het spuitvlak schoon, droog en
vetvrij is.
♦ Ruw de gladde vlakken op en verwijder daarna
het schuurstof.
Ingebruikname
Montage/demontage
♦ Plaats de ▸-markering van de spuitunit
-markering van de motorunit . Draai daarna de spuitunit
de spuitunit
torunit vergrendelt.
zo, dat de ▸-markering van
bij de
-markering van de mo-
op de
♦ Ontgrendel het slot
van de spuitunit
motorunit om ze van elkaar los te maken.
5a
. Draai de ▸-markering
op de
-markering van de
Spuitmond kiezen/verwisselen
SpuitmondGebruik
Spuitmond 1,5 mm
Spuitmond 1,8 mm
Spuitmond 2,2 mm
Spuitmond 2,6 mm
♦ Draai de wartelmoer
af.
unit
♦ Plaats de gewenste spuitmond
spuitkop
♦ Schroef de wartelmoer
spuitunit .
.
Geringe viscositeit
Verven op waterbasis
Hoge viscositeit
Verven op oliebasis
volledig van de spuit-
in de
weer vast op de
Vullen met spuitmiddel
♦ Schroef de verfbeker van de spuitunit
♦ Plaats de stijgbuis bij werkzaamheden met
liggende voorwerpen naar voren, in de richting
van de spuitkop
werkzaamheden boven het hoofd naar achteren, in de richting van de motorunit
♦ Doe het spuitmiddel in de verfbeker
schroef de beker vast op de spuitunit
. Plaats de stijgbuis
bij
.
en
.
Apparaat in-/uitschakelen
Werkinstructies
♦ Houd het verfspuitpistool altijd op dezelfde af-
stand van het werkstuk. De ideale spuitafstand
is ca. 15 cm.
♦ Doe een test om te zien of het apparaat correct
is ingesteld.
♦ Schakel het apparaat niet in/uit boven het
spuitvlak, maar start en beëindig het spuiten
ca. 10 cm buiten het spuitvlak.
Inschakelen
♦ Steek de stekker in een stopcontact.
♦ Om het apparaat in te schakelen, drukt u op de
trekker
en houd deze ingedrukt.
af.
■ 42 │ NL
│
BE
PFS 450 A1
Uitschakelen
♦ Om het apparaat uit te schakelen, laat u de
trekker
♦ Haal de stekker uit het stopcontact als u klaar
bent met werken.
weer los.
Spuitbeeld instellen
Spuitvolume instellen
♦ Draai het instelwiel spuitvolume
gewenste stand:
(–) = minimaal spuitvolume
(+) = maximaal spuitvolume
OPMERKING
► Het verdient aanbeveling om met de
minimum instelling te beginnen.
naar de
■ Draag tijdens reinigingswerkzaamheden ge-
schikte veiligheidshandschoenen.
■ Spuit na elk gebruik water door het apparaat.
♦ Om de spuitunit
monden
gaten te reinigen, gebruikt u het meegeleverde
schoonmaakborsteltje
of een doek. Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die kunststof
aantasten.
♦ Ter bescherming tegen roest kunt u na de reini-
ging naaimachineolie door het pistool spuiten.
♦ Smeer alle bewegende onderdelen van tijd tot tijd.
♦ Gebruik geen siliconenhoudende smeermiddelen.
♦ Berg het apparaat alleen op in droge ruimtes.
, de spuitkop , de spuit-
en de zich daarin bevindende spuit-
, de reinigingsnaald
Type straal instellen
♦ Draai de wartelmoer los.
♦ Draai de vooruitstekende delen van de spuit-
kop
zo, dat ze naar het gewenste picto-
gram op de spuitunit
Het apparaat heeft de volgende instellingen:
▯ ronde straal
verticale platte straal
horizontale platte straal
♦ Draai de wartelmoer
wijzen.
weer vast.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Haal de stekker
uit het stopcontact, ook tijdens
pauzes en werkzaamheden aan het
apparaat.
LET OP!
► Dompel het verfspuitpistool nooit volledig
onder in oplosmiddel.
OPMERKING
► Een grondige reiniging na elk gebruik is zeer
belangrijk voor de veiligheid en de werking
van het apparaat. Anders raakt bijvoorbeeld
de naald verstopt en is de correcte werking
van het apparaat niet meer gewaarborgd.
Luchtfilter reinigen/vervangen
Controleer regelmatig het luchtfilter , anders kunnen er storingen in het apparaat optreden.
♦ Verwijder de schroeven
deksel
♦ Neem het luchtfilterdeksel
♦ Verwijder het luchtfilter
verontreinigingen.
♦ Klop het luchtfilter
onder stromend water. Laat het luchtfilter
daarna opdrogen.
OPMERKING
► Vervang het luchtfilter
♦ Ga in omgekeerde volgorde te werk om het ap-
paraat weer in elkaar te zetten.
.
reserve-luchtfilter .
van het luchtfilter-
af.
en controleer het op
zo nodig uit en reinig het
zo nodig door het
PFS 450 A1
NL│BE
│
43 ■
Afvoeren
Het product en de verpakking zijn recycleerbaar,
vallen onder de uitgebreide producentenverantwoordelijkheid en worden gescheiden ingezameld.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Het pictogram hiernaast met een
doorgekruiste vuilnisbak geeft aan
dat dit apparaat is onderworpen aan de Richtlijn
2012/19/EU. Deze richtlijn stelt dat u dit apparaat aan het einde van zijn levensduur niet met het
normale huisvuil mag afvoeren, maar moet inleveren bij speciaal daartoe bestemde inzamelpunten,
milieuparken of afvalverwerkingsbedrijven.
Afvoeren is voor u kosteloos. Spaar het
milieu en voer producten op een voor het
milieu verantwoorde manier af.
Informatie over mogelijkheden voor het
afvoeren van het afgedankte product
krijgt u bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af conform
de milieuvoorschriften. Let op de aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Milieuvriendelijkheid en materiaalafvoer
■ Verven, lakken en dergelijke behoren tot ge-
vaarlijk afval, dat u volgens de voorschriften
moet afvoeren.
■ Neem de plaatselijke voorschriften in acht.
■ Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
■ Voor het milieu schadelijke chemicaliën mogen
niet in de bodem, grondwater of oppervlaktewater terechtkomen.
■ Spuitwerkzaamheden aan de rand van aquati-
sche milieus of aanpalende velden (intrekgebied) zijn daarom verboden.
■ Let bij het kopen van verven, lakken en derge-
lijke op hun milieuvriendelijkheid.
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen, die u via de plaatselijke recyclepunten kunt afvoeren.
■ 44 │ NL
│
BE
PFS 450 A1
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een
nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden
kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd, of
voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
PFS 450 A1
NL│BE
│
45 ■
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het pro-
duct
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)499626_2204 als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
WAARSCHUWING!
► Laat uw apparaten door het servicepunt of
een vakman repareren, en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen. Op die
manier blijft de veiligheid van het apparaat
gewaarborgd.
OPMERKING
► Niet-vermelde reserveonderdelen (zoals
naalden, spuitmonden, verfbekers) kunt u
bestellen via onze callcenters.
Service
Service Nederland
Tel.: 0800 0249630
E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 0800 12089
E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 499626_2204
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
499626_2204 de gebruiksaanwijzing openen.
■ 46 │ NL
│
BE
PFS 450 A1
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het uitreiken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Typeaanduiding van het apparaat: Verfspuitsysteem PFS 450 A1
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................58
PFS 450 A1
CZ
│
49 ■
ELEKTRICKÁ STŘÍKACÍ PISTOLE
PFS 450 A1
Úvod
Blahopřejeme Vám kzakoupení Vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte
se všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze předepsaným způsobem a
pro uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Tento přístroj je určen k nanášení barev, laků a lazur. Jakékoli použití snadno zápalných, hořlavých
barev, laků nebo ředidel je nepřípustné. Přístrojem
lze zpracovat rozstřikovaný materiál s dobou průtoku až max. 70 sekund. Jakékoli jiné použití nebo
modifikace přístroje jsou považovány za použití
vrozporu surčením a představují závažné nebezpečí zranění. Za škody vzniklé při použití vrozporu
surčením neneseme odpovědnost. Přístroj je určen
pouze pro soukromé použití.
Vybavení
přesuvná matice
hlavice trysky
tryska
stříkací jednotka
spoušť
5a
zamknout
motorová jednotka
šrouby
kryt vzduchového filtru
vzduchový filtr
kelímek na barvu
svislá trubka
stavěcí kolečko stříkacího množství
1 elektrická stříkací pistole
4 trysky 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 odměrka na měření viskozity
1 čisticí jehla
1 čisticí kartáček
1návod kobsluze
1 filtr
* 1x předem namontovaný
Technické údaje
Jmenovitý výkon 450 W
Jmenovité napětí 230 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Čerpací výkon 950 ml/min (voda)
Kelímek na barvu 1200 ml
Max. viskozita 70 DIN/s
Třída ochrany II /
Informace ohluku a vibracích
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA je:
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
Používat ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací rukojeti a
Nejistota K = 1,5 m/s
Symboly na přístroji
Noste vždy ochranné brýle.
Noste vždy ochranu dýchacích cest.
(dvojitá izolace)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 50 │ CZ
PFS 450 A1
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrací, uvedená vtomto návodu,
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji
použít ke srovnání přístrojů. Hladina vibrací
se mění vzávislosti na použití elektrického nářadí a může být vněkterých případech vyšší
než hodnota uvedená vtomto návodu. Pokud
se elektrické nářadí užívá takovým způsobem
pravidelně, mohlo by být zatížení vibracemi
podceněno.
UPOZORNĚNÍ
► Pro přesné posouzení zatížení vibracemi
během určité pracovní doby by se měly
zohlednit i doby, ve kterých je přístroj vypnutý
nebo sice běží, ale není skutečně používán.
Tím se může zatížení vibracemi za celou
pracovní dobu zřetelně snížit.
► Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příkladem opatření na snížení
zatížení vibracemi je použití rukavic při práci
snářadím a omezení doby práce snářadím. Je přitom nutno zohlednit všechny části
provozního cyklu (například časy, kdy je
elektrické nářadí vypnuté, a časy, kdy je sice
zapnuté, ale běží bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická nářadí
provozovaná s akumulátorem (bez síťového kabelu).
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Svůj pracovní prostor udržujte včistotě
a dobře osvětlený. Nepořádek a neosvětlený
pracovní prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Ne-
pozměněné zástrčky a jim odpovídající zásuvky
snižují riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými
povrchy, např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li Vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Při vniknutí vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuvky.
Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti od
zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
PFS 450 A1
CZ
│
51 ■
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely, jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče se
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochranných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor nebo
než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte se,
že je vypnuté. Pokud máte při přenášení elektric-
kého nářadí prst na vypínači nebo pokud do sítě
zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické nářadí
vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsává-
ní prachu se může snížit ohrožení prachem.
4. Použití elektrického nářadí
a manipulace s ním
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používej-
te elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se Vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů pří-
slušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumulátor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny,
nebo které nečetly tyto pokyny. Elektrické ná-
řadí je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda jim není bráněno
vpohybu, zda nejsou některé součásti rozbité nebo natolik poškozené, že je funkčnost
elektrického nářadí omezena. Poškozené části přístroje nechte před jeho použitím opravit.
Řada úrazů má svou příčinu ve špatné údržbě
elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a vykonávanou činnost. Použití elektrického nářadí
kjiným než určeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
■ 52 │ CZ
PFS 450 A1
5. Servis
a) Nechte své elektrické nářadí opravovat pou-
ze kvalifikovanými odborníky a používejte jen
originální náhradní díly. Tím zajistíte, že zůsta-
ne zachována bezpečnost elektrického nářadí.
Doplňující bezpečnostní pokyny
prostříkací pistole na barvu
■ Udržujte svůj pracovní prostor v čistotě,
dobře osvětlené a bez nádob na barvy nebo
rozpouštědla, hadrů a dalších hořlavých
materiálů. Možné nebezpečí samovznícení.
Po celou dobu mějte připravené fungující hasicí
přístroje/hasicí zařízení.
■ Zajistěte dobré větrání v oblasti nástřiku a
dostatečný přívod čerstvého vzduchu v celém
prostoru. Odpařující se hořlavá rozpouštědla
vytváří prostředí s nebezpečím výbuchu.
■ Nestříkejte a nečistěte materiály, jejichž bod
vzplanutí je nižší než 21 °C. Používejte materiály na bázi vody, málo těkavé uhlovodíky
nebo podobné materiály. Snadno těkavá
odpařující se rozpouštědla vytváří prostředí s
nebezpečím výbuchu.
■ Nestříkejte v oblasti zdrojů vznícení jako jsou
statické elektrické výboje, otevřený oheň,
zápalný plamínek, horké předměty, motory,
cigarety a jiskry při připojování a odpojování
elektrických kabelů nebo při obsluze spínačů.
Takové zdroje jisker mohou vést ke vznícení
okolí.
■ Nerozstřikujte materiály, u nichž není známo,
zda představují nebezpečí. Neznámé materiá-
ly mohou vytvářet nebezpečné podmínky.
■ Při stříkání nebo manipulaci s chemikáliemi po-
užívejte další osobní ochranné prostředky jako
jsou přiměřené ochranné rukavice a ochranná
maska nebo ochrana dýchacích cest. Nošení
ochranných prostředků podle příslušných podmínek snižuje expozici vůči nebezpečným látkám.
■ Dávejte pozor na případná nebezpečí způso-
bovaná rozprašovaným materiálem. Dbejte
na značení na nádobách nebo na informace
výrobce o rozprašovaném materiálu, včetně
výzvy k použití osobních ochranných prostředků. Pokyny výrobce se musí dodržovat,
aby se snížilo riziko vzniku požáru a zranění
způsobených toxiny, karcinogeny apod.
■ Stříkací pistole se nesmí používat k nástřiku
hořlavých látek. Stříkací pistole se nesmí čistit
hořlavými rozpouštědly.
VÝSTRAHA!
► Dbejte na nebezpečí, která mohou vyplývat
z rozstřikované látky a rovněž na nápisy na
nádobách nebo pokyny uvedené výrobcem
látky.
Pracovní pokyny
Viskozita
Přístrojem lze zpracovat rozstřikovaný materiál do
maximální viskozity 70 DIN-sec. Viskozita (vazkost)
se stanovuje zjednodušenou měřicí metodou pomocí přibalené odměrky .
♦ Dodanou odměrku
kovaným materiálem.
♦ Vyjměte odměrku
riálu a nechejte kapalinu vytékat.
♦ Změřte dobu průtoku v sekundách, dokud se
neodtrhne proud kapaliny. Tato doba je označena jako „DIN sekundy (DIN-s)“.
♦ Je-li hodnota příliš vysoká, přidávejte v malém
množství postupně ředidlo vhodné pro rozstřikovaný materiál a promíchávejte.
♦ Změřte znovu DIN sekundy. Postup opakujte,
dokud nebude dosaženo hodnoty viskozity do
70 DIN-sec.
UPOZORNĚNÍ
► Nepřekračujte maximální hodnotu viskozity
pro přístroj. Rozstřikovaný materiál nesmí být
pro postup nástřiku příliš hustý. Jinak může
dojít kzanesení přístroje.
naplňte po okraj rozstři-
z rozstřikovaného mate-
PFS 450 A1
CZ
│
53 ■
UPOZORNĚNÍ
► Dbejte na to, aby rozstřikovaný materiál
a ředidlo byly navzájem slučitelné. Při použití
nevhodného ředidla vznikají hrudky, které přístroj ucpou. Laky na bázi umělých pryskyřic
nikdy nemíchejte s nitroředidly.
► Informace o vhodném ředění (voda, ředidlo
na barvy) naleznete v příslušných údajích
výrobce rozstřikovaného materiálu.
► Nesmí se nastřikovat zrnité/částice obsahu-
jící produkty. Jejich brusný účinek zkracuje
životnost čerpadla a ventilu.
Příprava stříkané plochy
♦ Okolí stříkané plochy důkladně a rozsáhle
zakryjte. Jinak může dojít ke znečištění všech
nezakrytých povrchů nebo ploch.
♦ Ujistěte se, zda je stříkaná plocha čistá, suchá
a bez mastnoty.
♦ Zdrsněte hladké povrchy a odstraňte poté
brusný prach.
Uvedení do provozu
Montáž/demontáž
♦ Nastavte značku ▸ stříkací jednotky
značku
otočte stříkací jednotku
stříkací jednotky byla zablokovaná u značky
♦ Odemkněte zámek
stříkací jednotky
notky , abyste je od sebe navzájem oddělili.
motorové jednotky . Následně
tak, aby značka ▸
motorové jednotky .
5a
. Otočte značku ▸
na značku
Výběr/výměna trysky
TryskaPoužití
Tryska 1,5 mm
Tryska 1,8 mm
Tryska 2,2 mm
Tryska 2,6 mm
♦ Povolte přesuvnou matici
jednotky .
Nízká viskozita
Barvy na vodní bázi
Vysoká viskozita
Barvy na olejové bázi
zcela ze stříkací
na
motorové jed-
♦ Vložte požadovanou trysku do hlavice
trysky
♦ Našroubujte přesuvnou matici
stříkací jednotku .
.
opět na
Plnění rozstřikovaného materiálu
♦ Odšroubujte kelímek na barvu ze stříkací
jednotky .
♦ Umístěte svislou trubku
předmětech dopředu, ve směru hlavice trysky
Umístěte svislou trubku
hlavy dozadu, ve směru motorové jednotky
♦ Naplňte rozstřikovaný materiál do kelímku
na barvu
jednotku .
a pevně našroubujte na stříkací
při práci na ležících
při práci nad úrovní
Zapnutí/vypnutí přístroje
Pracovní pokyny
♦ Držte pistoli ke stříkání barev vždy ve stejné
vzdálenosti k objektu. Ideální vzdálenost postřiku je cca 15 cm.
♦ Vhodná nastavení vždy zjistěte pokusem.
♦ Nezapínejte ani nevypínejte přístroj nad postři-
kovanou plochou, ale spusťte a ukončete postřik
cca 10 cm mimo postřikovanou plochou.
Zapnutí
♦ Zastrčte zástrčku do síťové zásuvky.
♦ K zapnutí stiskněte spoušť
Vypnutí
♦ K ukončení provozu opět spoušť
♦ Chcete-li práci ukončit, odpojte síťovou zástrčku
ze síťové zásuvky.
a držte ji stlačenou.
pusťte.
Nastavení rozstřiku
Nastavení stříkacího množství
♦ Otočte stavěcí kolečko stříkacího množství
do požadované polohy:
(–) = minimální stříkací množství
(+) = maximální stříkací množství
jednotce
Přístroj má následující nastavení:
▯ kruhový proud
svislý plochý proud
vodorovný plochý proud
♦ Opět pevně utáhněte přesuvnou matici
.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! Vytáhněte síťovou
zástrčku, také při přestávkách a
práci na přístroji.
tak, aby
.
Čištění/výměna vzduchového filtru
Vzduchový filtr pravidelně kontrolujte, jinak
může dojít k funkčním poruchám.
♦ Odstraňte šrouby
♦ Sejměte kryt vzduchového filtru
♦ Vyjměte vzduchový filtr
znečištění.
♦ Vzduchový filtr
a vyčistěte pod tekoucí vodou. Poté nechejte
vzduchový filtr
UPOZORNĚNÍ
► Vzduchový filtr případně vyměňte za
náhradní vzduchový filtr .
♦ V opačném pořadí sestavte přístroj dohromady.
krytu vzduchového filtru .
.
a zkontrolujte jeho
v případě potřeby vyklepejte
vysušit.
POZOR!
► Pistoli ke stříkání barev nikdy nevkládejte
zcela do rozpouštědla.
UPOZORNĚNÍ
► Důkladné čištění po každém použití je velmi
důležité pro bezpečnost a provoz. V opačném případě se například ucpe jehla a pak
není zaručena správná funkce přístroje.
■ Při čištění používejte vhodné ochranné rukavice.
■ Po každém použití postříkejte přístroj vodou.
♦ K vyčištění stříkací jednotky , hlavice trysky ,
trysek
použijte přiložený čisticí kartáček
jehlu
benzin, rozpouštědla nebo čisticí prostředky,
které narušují umělou hmotu.
♦ Pro ochranu proti korozi můžete po vyčištění
vstříknout strojní olej.
♦ Občas naolejujte všechny pohyblivé části.
♦ Nepoužívejte maziva obsahující silikon.
♦ Přístroj skladujte pouze v suchých prostorách.
a vnitřních rozstřikovacích otvorů
nebo hadřík. Nikdy nepoužívejte
, čisticí
Likvidace
Výrobek a obal jsou recyklovatelné, podléhají
rozšířené odpovědnosti výrobce a shromažďují
se odděleně.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Symbol přeškrtnuté pojízdné popelnice
uvedený vedle označuje, že tento přístroj podléhá směrnici č. 2012/19/EU. Tato směrnice uvádí, že tento přístroj se na konci své životnosti
nesmí likvidovat sběžným domovním odpadem, ale
musí se odevzdat vurčených sběrných místech či
dvorech nebo podnicích oprávněných knakládání
sodpady.
Tato likvidace je pro Vás zdarma. Chraňte
životní prostředí a zajistěte odbornou likvidaci přístroje.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá obecní
nebo městská správa.
PFS 450 A1
CZ
│
55 ■
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Balení zlikvidujte ekologicky.
Dbejte na označení na různých obalových materiálech a v případě potřeby
tyto obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Vliv na životní prostředí a likvidace materiálu
■ Barvy, laky atd. jsou nebezpečný odpad, který
musíte odpovídajícím způsobem zlikvidovat.
■ Dodržujte místní předpisy.
■ Dodržujte pokyny výrobce.
■ Chemické látky, škodlivé pro životní prostředí, se
nesmí dostat do půdy, spodních ani povrchových
vod.
■ Stříkání na okraji vodních nebo s nimi sousedí-
cích ploch (spádová oblast) je proto nepřípustné.
■ Při nákupu barev, laků atd. dbejte na jejich
ekologickou nezávadnost.
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem
závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
■ 56 │ CZ
PFS 450 A1
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)499626_2204
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku (IAN)499626_2204
otevřít svůj návod k obsluze.
VÝSTRAHA!
► Přístroje nechte opravit vservisní dílně
nebo odborníkem a pouze za použití originálních náhradních dílů. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. jehla,
trysky, kelímek na barvu) můžete objednat
prostřednictvím našeho call centra.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 499626_2204
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PFS 450 A1
CZ
│
57 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci:
pan Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento
výrobek je ve shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení je v
souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Typové označení stroje: Elektrická stříkací pistole PFS 450 A1
Rok výroby: 07–2022
Sériové číslo: IAN 499626_2204
Bochum, 16.05.2022
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością. Instrukcja
obsługi stanowi część niniejszego produktu. Zawiera
ona ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeństwa. Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym
zakresie zastosowań. Wprzypadku przekazania
urządzenia osobie trzeciej należy dołączyć do
niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do nanoszenia farb, lakierów i lazur. Niedozwolone jest
stosowanie łatwopalnych, palnych farb, lakierów
lub rozcieńczalników. Za pomocą urządzenia
można przetwarzać materiał natryskowy z czasem
przepływu do 70 sekund. Jakiekolwiek inne użycie
lub modyfikacje urządzenia traktowane są jako
niezgodne zprzeznaczeniem iniosą za sobą
poważne niebezpieczeństwo wypadku. Producent
nie ponosi odpowiedzialności za szkody powstałe
wskutek używania urządzenia wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem. Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku prywatnego.
Blokadę
Zespół napędowy
Śruby
Pokrywa filtra powietrza
Filtr powietrza
Zbiorniczek na farbę
Rurka wznośna
Pokrętło regulacyjne ilości natryskiwania
Szczotka do czyszczenia
Igła do czyszczenia
Kubek miarowy
Zapasowy filtr powietrza
Zakres dostawy
1 system do rozpylania farby
4 dysze 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 kubek do pomiaru lepkości
1 igła do czyszczenia
1 szczotka do czyszczenia
1 instrukcja obsługi
1 filtr
* 1 x wstępnie zamontowane
Dane techniczne
Moc znamionowa 450 W
Napięcie znamionowe 230 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Moc tłoczenia 950 ml/min (woda)
Zbiorniczek na farbę 1200 ml
Maks. lepkość 70 DIN/sek.
Klasa ochronności II /
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 60745. Korygowany współczynnikiem Apoziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiarów K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiarów K
Nosić ochronniki słuchu!
Wartość całkowita drgań rękojeści
a
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
(podwójna izolacja)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 60 │ PL
PFS 450 A1
Symbole użyte na urządzeniu
Zawsze nosić okulary ochronne.
Zawsze nosić maskę oddechową.
OSTRZEŻENIE!
► Poziom drgań podany wtych instrukcjach
został zmierzony zgodnie zmetodą pomiarową, określoną wnormie EN 60745 imoże
być użyty do porównywania urządzeń. Poziom drgań będzie zmieniał się w zależności
od rodzaju zastosowania elektronarzędzia i
w niektórych przypadkach może przekraczać
wartość podaną w niniejszych instrukcjach.
Narażenie na drgania mogłoby zostać nieprawidłowo ocenione, gdyby narzędzie było
regularnie wykorzystywane w taki sposób.
WSKAZÓWKA
► W celu dokładnej oceny stopnia narażenia
na drgania w określonym okresie pracy
należy również uwzględniać czasy, w których urządzenie pozostawało wyłączone lub
było wprawdzie włączone, jednak nie było
faktycznie wykorzystywane. Może to znacznie obniżyć stopień narażenia na drgania
wcałym okresie pracy.
► Należy starać się, aby obciążenie drganiami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki
mające na celu zmniejszenie narażenia na
drgania to noszenie rękawic w trakcie korzystania z narzędzia i ograniczenie czasu
pracy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na przykład czas,
przez jaki elektronarzędzie pozostaje wyłączone, oraz takie, w których jest ono wprawdzie włączone, ale nie pracuje pod obciążeniem).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
► Należy przeczytać wszystkie wskazówki
bezpieczeństwa oraz instrukcje. Nieprze-
strzeganie poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/
lub ciężkich obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek iniedostateczne oświetlenie
mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używać elektronarzędzia woto-
czeniu zagrożonym wybuchem, wktórym
znajdują się łatwopalne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które
mogą spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwrócić uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
PFS 450 A1
PL
│
61 ■
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione.
Nigdy nie używać adapterów wtyków wpołączeniu zelektronarzędziami mającymi
uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki. Zetknięcie się z uziemionym przedmio-
tem zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
c) Nigdy nie narażać elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytać za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymać kabel zdala od źródeł gorąca, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się
części urządzenia. Uszkodzone lub poskręca-
ne kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
Podczas pracy zelektronarzędziem na zewnątrz
e)
stosować wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do użytku na zewnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza przystoso-
wanego do pracy na zewnątrz zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, stosować wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
to, co się robi. Praca zelektronarzędziem
wymaga także zachowania zasad zdrowego
rozsądku. Nie korzystaj z elektronarzędzia
będąc przemęczonym, pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania z elektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
b) W czasie pracy nosić środki ochrony indywi-
dualnej i obowiązkowo okulary ochronne. Noszenie środków ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia
roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w
zależności od rodzaju zastosowania elektronarzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikać sytuacji prowadzących do przypad-
kowego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem urządzenia upewnić się, czy elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie palca na
wyłączniku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub podłączenie elektronarzędzia do
zasilania z wciśniętym już wyłącznikiem może
doprowadzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usunąć
zniego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony w
obracającej się części urządzenia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
outrzymanie stabilnej postawy iprzez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
wprzypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Nosić odpowiednią odzież. Nie nosić luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymać zdala od ruchomych części urządzenia. Ruchome części urządzenia mogą chwycić
luźną, odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnić się, że są one podłączone iużywane wsposób prawidłowy.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniejszyć zagrożenia związane z zapyleniem.
■ 62 │ PL
PFS 450 A1
4. Użytkowanie iobsługa
elektronarzędzia
a) Nie przeciążać urządzenia. Elektronarzę-
dzia używać zawsze w ściśle określonym zakresie użytkowania. Z odpowiednim elektrona-
rzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w
podanym zakresie mocy.
b) Nie używać elektronarzędzia zuszkodzo-
nym wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego
nie można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagrożenie i należy je niezwłocznie przekazać do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządzenia na bok wyjąć wtyk zgniazda zasilania i/
lub akumulator. Uniemożliwi to przypadkowe
uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowy-
wać wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
pozwalać na używanie urządzenia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia w rękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Należy sprawdzić, czy ruchome elementy działają prawidłowo i nie blokują się,
czy żaden z elementów nie pękł ani nie jest
uszkodzony w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed
użyciem urządzenia zlecić naprawę uszkodzonych części. Przyczyną wielu wypadków z elek-
tronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbać oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystać zelektronarzędzia, akcesoriów,
narzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instrukcjami. Należy przy tym uwzględnić
warunki pracy i wykonywaną czynność. Uży-
wanie elektronarzędzi do celów innych, niż
przewiduje to ich przeznaczenie, może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
5. Serwis
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać
tylko wykwalifikowanemu specjaliście istosować do tego wyłącznie oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione jest bezpie-
czeństwo użytkowania elektronarzędzia.
Uzupełniające wskazówki
bezpieczeństwa dotyczące pistoletu
natryskowego
■ Utrzymywać miejsce pracy wczystości, do-
brze oświetlone iwolne od pojemników zfarbami lub rozpuszczalnikami, szmat iinnych
materiałów łatwopalnych. Ryzyko samozapło-
nu. Zapewnić w każdej chwili dostępność
sprawnych gaśnic/urządzeń gaśniczych.
■ Zapewnić dobrą wentylację wstrefie natryski-
wania oraz dostateczny dopływ świeżego powietrza wcałym pomieszczeniu. Parujące palne
rozpuszczalniki tworzą środowisko wybuchowe.
■ Nie rozpylać ani nie czyścić za pomocą ma-
teriałów, których punkt zapłonu znajduje się
poniżej 21°C. Używać materiałów na bazie
wody, węglowodorów niskolotnych lub podobnych materiałów. Lotne, palne rozpusz-
czalniki tworzą środowisko wybuchowe.
■ Nie rozpylać wstrefie źródeł zapłonu takich
jak iskry powstające wwyniku wyładowań
elektrostatycznych, otwartego ognia, płomieni, gorących przedmiotów, silników, papierosów iiskier zpodłączania iodłączania linii
energetycznych lub obsługi przełączników.
Takie źródła iskier mogą doprowadzić do zapłonu w otoczeniu.
■ Nie rozpylać materiałów, októrych nie
wiadomo, czy stanowią one zagrożenie.
Nieznane materiały mogą stwarzać niebezpieczne warunki.
■ Podczas rozpylania lub pracy zchemikaliami
stosować dodatkowe środki ochrony indywidualnej, takie jak odpowiednie rękawice
ochronne oraz maski ochronne lub maski
oddechowe.Noszenie wyposażenia ochrony
indywidualnej w odpowiednich warunkach
zmniejsza narażenie na działanie substancji
niebezpiecznych.
PFS 450 A1
PL
│
63 ■
■ Należy uważać na ewentualne niebezpie-
czeństwa powodowane przez materiał natryskowy. Przestrzegać oznaczeń na pojemniku
lub informacji producenta natryskiwanego
materiału, łącznie zwymogiem stosowania
środków ochrony indywidualnej. Należy
przestrzegać instrukcji producenta, aby zmniejszyć ryzyko pożaru oraz obrażeń spowodowanych przez toksyny, substancje rakotwórcze, itp.
■ Pistoletu natryskowego nie wolno używać do
rozpylania substancji łatwopalnych. Pistoletów
natryskowych nie wolno czyścić łatwopalnymi
rozpuszczalnikami.
OSTRZEŻENIE!
► Należy zwrócić uwagę na zagrożenia, jakie
może powodować rozpylana substancja, a
także przestrzegać napisów na pojemnikach
lub wskazówek podanych przez producenta
substancji.
Wskazówki dotyczące pracy
Lepkość
Za pomocą tego urządzenia można przetwarzać
materiał natryskowy do maks. 70DIN-sec. (lepkość). Lepkość (kleistość) jest określana w uproszczonej procedurze pomiarowej za pomocą dołączonego kubka miarowego .
♦ Napełnij znajdujący się w zestawie kubek
miarowy
wania.
♦ Wyjmij kubek miarowy
skowego i poczekaj, aż ciecz wypłynie.
♦ Zmierz czas przepływu w sekundach, aż do
chwili przerwania strumienia cieczy. Czas ten
nazywa się „sekundami DIN (DIN-s)“.
po brzegi materiałem do natryski-
z materiału natry-
♦ Jeśli wartość jest zbyt wysoka, do natryskiwane-
go materiału stopniowo dodawaj odpowiedni
rozcieńczalnik w małych ilościach i mieszaj go.
♦ Ponownie przeprowadź pomiar sekund DIN.
Powtarzaj tę procedurę, aż do osiągnięcia
lepkości poniżej 70DIN-sec.
WSKAZÓWKA
► Nie przekraczaj maksymalnej wartości lepko-
ści dla urządzenia. Natryskiwany materiał
nie może być zbyt lepki dla procesu natryskiwania. Nieprzestrzeganie tego zalecenia
może spowodować zatkanie urządzenia.
► Zwróć uwagę na to, aby natryskiwany mate-
riał i rozcieńczalnik do siebie pasowały. Jeśli
zastosowany zostanie niewłaściwy rozcieńczalnik, powstaną grudki, które zatkają urządzenie. Nigdy nie mieszać syntetycznych
lakierów żywicznych z rozcieńczalnikiem
nitro.
► Informacje na temat odpowiedniego rozcień-
czenia (woda, rozcieńczalnik do farb) znajdują się w odpowiednich instrukcjach producenta dla materiału natryskowego.
► Nie wolno rozpylać produktów ziarnistych/
zawierających ciała stałe. Ich efekt ścierny
skraca żywotność pompy i zaworu.
Przygotowanie powierzchni
natryskowej
♦ Okolice powierzchni natryskowej należy ob-
szernie idokładnie zakryć. Wszystkie niezakryte powierzchnie mogą wprzeciwnym razie ulec
zanieczyszczeniu.
♦ Upewnić się, że powierzchnia natryskowa jest
czysta, sucha iodtłuszczona.
♦ Gładkie powierzchnie należy przeszlifować,
aby stały się szorstkie inastępnie usunąć pył
szlifierski.
■ 64 │ PL
PFS 450 A1
Uruchomienie
Montaż/Demontaż
♦ Załóż oznaczenie ▸ modułu natryskowego
na oznaczenie
Następnie obróć moduł natryskowy
sposób, aby oznaczenie ▸ modułu natryskowego zablokowało się przy oznaczeniu
zespołu napędowego .
♦ Odblokuj blokadę
modułu natryskowego
zespołu napędowego , aby je rozłączyć.
Wybór/wymiana dyszy
DyszaPrzeznaczenie
Dysza 1,5 mm
Dysza 1,8 mm
Dysza 2,2 mm
Dysza 2,6 mm
♦ Odkręć nakrętkę kołpakową
zmodułu natryskowego .
♦ Włóż żądaną dyszę
♦ Przykręć nakrętkę kołpakową
module natryskowym .
Nalewanie materiału natryskowego
♦ Odkręć zbiorniczek na farbę z modułu
natryskowego .
♦ Podczas prac przy leżących obiektach ustaw
rurkę wznośną
głowicy dyszy
ustaw rurkę wznośną
zespołu napędowego
♦ Nalej materiał natryskowy do zbiorniczka na
farbę
i dokręć go mocno do modułu natry-
skowego .
zespołu napędowego .
w taki
5a
. Obróć oznaczenie ▸
na oznaczenie
Niska lepkość
Farby na bazie wody
Wysoka lepkość
Farby na bazie oleju
całkowicie
do głowicy dyszy .
ponownie na
do przodu, w kierunku
. Podczas prac powyżej głowy
do tyłu, w kierunku
.
Włączanie/wyłączanie urządzenia
Wskazówki dotyczące pracy
♦ Pistolet natryskowy trzymać zawsze wjedna-
kowej odległości od przedmiotu. Idealna
odległość rozpylania wynosi około 15 cm.
♦ Ustalić odpowiednie ustawienia przez przepro-
wadzenie prób.
♦ Nie włączać/wyłączać urządzenia nad po-
wierzchnią natryskową, lecz zaczynać ikończyć proces natryskiwania ok. 10 cm poza
powierzchnią natryskową.
Włączanie
♦ Podłącz wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
♦ W celu uruchomienia urządzenia nacisnąć
dźwignię spustową
położeniu.
Wyłączanie
♦ W celu zakończenia pracy należy puścić
dźwignię spustową
♦ Wyciągnij wtyk sieciowy z gniazdka, gdy
chcesz przerwać pracę.
i przytrzymać ją w tym
.
Ustawianie wzoru natrysku
Ustawianie natryskiwanej ilości
♦ Przestaw pokrętło regulacyjne ilości natryski-
wania do żądanego położenia.
(–) = minimalna ilość natryskiwania
(+) = maksymalna ilość natryskiwania
wtaki sposób, aby wskazywały na żądany
symbol na module natryskowym
Urządzenie posiada następujące ustawienia:
▯ strumień okrągły
pionowy strumień płaski
poziomy strumień płaski
♦ Dokręć ponownie nakrętkę kołpakową
.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Wyciągać wtyk
sieciowy, nawet podczas przerw
iprac przy urządzeniu.
UWAGA!
► Nigdy nie zanurzać pistoletu natryskowego
w całości w rozpuszczalniku.
WSKAZÓWKA
► Dokładne czyszczenie po każdym użyciu
jest bardzo ważne dla zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowej pracy. W przeciwnym razie może dojść na przykład do zatkania iglicy, co spowoduje brak możliwości
zagwarantowania prawidłowego działania
urządzenia.
■ Podczas czyszczenia należy nosić rękawice
ochronne.
■ Po każdym użyciu należy przez urządzenie
przepuścić wodę.
♦ Do czyszczenia modułu natryskowego
głowicy dyszy
.
wnich otworów natryskowych należy użyć
znajdującej się w zestawie szczotki do czyszczenia , igły do czyszczenia lub szmatki.
Nigdy nie używaj benzyny, rozpuszczalników
ani środków myjących niszczących tworzywo
sztuczne.
♦ W celu zabezpieczenia antykorozyjnego,
można po czyszczeniu przepuścić przez
pistolet oliwę do maszyn do szycia.
♦ Od czasu do czasu należy naoliwić wszystkie
ruchome części.
♦ Nie stosować żadnych smarów na bazie silikonu.
♦ Urządzenie należy przechowywać wyłącznie
w suchych pomieszczeniach.
, dysz i znajdujących się
,
Czyszczenie/wymiana filtra
powietrza
Regularnie sprawdzaj filtr powietrza , ponieważ
może to spowodować zakłócenia w działaniu.
♦ Usuń śruby
♦ Zdejmij pokrywę filtra powietrza
♦ Wyjmij filtr powietrza
katem zanieczyszczeń.
♦ W razie potrzeby ostukaj filtr powietrza
wyczyść go pod bieżącą wodą. Pozostaw filtr
powietrza do wyschnięcia.
WSKAZÓWKA
► W razie potrzeby wymień filtr powietrza
na zapasowy filtr powietrza .
♦ Postępuj w odwrotnej kolejności, aby ponownie
złożyć urządzenie.
pokrywy filtra powietrza .
.
i sprawdź go pod
i
■ 66 │ PL
PFS 450 A1
Utylizacja
Produkt i opakowanie nadają się do recyklingu,
podlegają rozszerzonej odpowiedzialności producenta i są zbierane selektywnie.
Urządzeń elektrycznych
nie wolno wyrzucać razem
z odpadami domowymi!
Widoczny obok symbol przekreślonego pojemnika na kółkach na śmieci oznacza, że
urządzenie to podlega postanowieniom dyrektywy
2012/19/EU. Dyrektywa ta stanowi, że zużytego
urządzenia nie wolno wyrzucać wraz ze zwykłymi
odpadami domowymi, lecz należy je oddać do
wyspecjalizowanych punktów zbiórki odpadów,
centrów recyklingu lub zakładów utylizacji odpadów.
Utylizacja jest dla użytkownika bezpłatna.
Chroń środowisko iusuwaj odpady wprawidłowy sposób.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać w urzędzie gminy lub miasta.
Opakowania należy utylizować w
sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegać oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Przyjazność dla środowiska iusuwanie
materiałów
■ Farby, lakiery... są odpadami specjalnymi,
które należy usuwać wodpowiedni sposób.
■ Należy przestrzegać lokalnych przepisów.
■ Stosować się do zaleceń producenta.
■ Szkodliwe dla środowiska substancje chemicz-
ne nie mogą przedostać się do gleby, wód
gruntowych ani wód powierzchniowych.
■ Prace zużyciem pistoletu natryskowego przy
zbiornikach wodnych lub na sąsiadujących
znimi powierzchniach (zlewnia) są dlatego
zabronione.
■ Przy zakupie farb, lakierów... należy zwracać
uwagę na ich oddziaływanie na środowisko.
Dlatego nie wolno wyrzucać baterii/akumulatorów
do odpadów domowych, lecz oddawać je do
oddzielnych punktów zbiórki odpadów. Baterie/
akumulatory należy oddawać tylko wstanie rozładowanym.
Opakowanie urządzenia wykonane
jest z materiałów przyjaznych dla środowiska naturalnego, które można
oddać w lokalnych punktach zbiórki.
PFS 450 A1
PL
│
67 ■
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników, lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępowania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły
lub ingerencja w urządzenie, dokonywana poza
naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi,
powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
■ 68 │ PL
PFS 450 A1
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 499626_2204 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 499626_2204
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując numer artykułu (IAN) 499626_2204.
OSTRZEŻENIE!
► Naprawy urządzenia zlecać wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne.Dzięki temu
zagwarantowany jest odpowiedni poziom
bezpieczeństwa użytkowania urządzenia po
naprawie.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
igła, dysze, zbiorniczek na farbę) można
zamówić za pośrednictwem naszej infolinii
serwisowej.
PFS 450 A1
PL
│
69 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Oznaczenie typu maszyny: System do rozpylania farby PFS 450 A1
Rok produkcji: 07–2022
Numer seryjny: IAN 499626_2204
Bochum, dnia 16.05.2022 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
urządzenia.
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode .................................. 81
PFS 450 A1
SK
│
71 ■
STRIEKACÍ SYSTÉM NA FARBU
PFS 450 A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou
tohto výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia
týkajúce sa bezpečnosti, používania a likvidácie.
Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými
pokynmi na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi.
Výrobok používajte iba podľa opisu a vuvedených
oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej
osobe odovzdajte spolu sním aj všetky podklady.
Používanie vsúlade surčením
Tento prístroj je vhodný na nanášanie farieb, lakov
alazúr. Akékoľvek použitie ľahko zápalných, horľavých farieb, lakov alebo riedidiel nie je povolené.
Prístroj môžete použiť na spracovanie striekaného
materiálu s časom prietoku do max. 70 sekúnd.
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny prístroja sa považujú za používanie v rozpore surčeným účelom a súvisia s nimi vážne nebezpečenstvá
úrazu. Za škody vzniknuté použitím v rozpore s určeným účelom nepreberáme žiadne ručenie. Prístroj je
určený len na súkromné používanie v domácnosti.
Vybavenie
Prevlečná matica
Hlava dýzy
Dýza
Striekacia jednotka
Páčka spúšte
5a
Zamknúť
Motorová jednotka
Skrutky
Kryt vzduchového filtra
Vzduchový filter
Nádoba na farbu
Výtlačná rúrka
Otočné koliesko množstva striekania
1 striekací systém na farbu
4 dýzy * 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm
1 nádoba na meranie viskozity
1 čistiaca ihla
1 čistiaca kefka
1 návod na obsluhu
1 filter
* 1 x predmontovaný
Technické údaje
Menovitý výkon 450 W
Menovité napätie 230 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dopravný výkon 950 ml/min /(vody)
Nádoba na farbu 1200 ml
Max. viskozita 70 DIN/sek
Trieda ochrany II /
Informácie o hluku avibráciách
Nameraná hodnota hluku zistená podľa
EN60745. Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A
elektrického náradia je typicky:
Hladina akustického hluku L
Neurčitosť K
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
Nosiť ochranu sluchu!
Hodnoty celkových vibrácií držadla
a
Neurčitosť K = 1,5 m/s
Symboly na prístroji
Noste vždy ochranné okuliare.
Noste vždy ochranu dýchacích ciest.
(dvojitá izolácia)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 72 │ SK
PFS 450 A1
VÝSTRAHA!
► Hladina vibrácií uvedená v týchtoinštrukci-
ách bola meraná vsúlade spostupom merania uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Hladina vibrácií sa mení podľa používania elektrického
náradia a vniektorých prípadoch môže byť
väčšia ako hodnota uvedená vtýchto pokynoch. Zaťaženie vibráciami by sa mohlo podceniť, keď sa elektrické náradie používa pravidelne takýmto spôsobom.
UPOZORNENIE
► Z dôvodu presnosti odhadu zaťaženia vibrá-
ciami počas určitého pracovného obdobia by
sa mali takisto zohľadniť časy, počas ktorých
je prístroj vypnutý alebo je síce vprevádzke,
ale vskutočnosti sa nepoužíva. To môže výrazne zredukovať zaťaženie vibráciami vcelom pracovnom rozsahu.
► Pokúste sa zaťaženie udržiavať vibráciami na
čo najnižšej možnej hodnote. Príkladom opatrení na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie pracovného času. Pritom sa musia
zohľadniť všetky časti prevádzkového cyklu
(napríklad časy, v priebehu ktorých je elektrické náradie vypnuté a tie, počas ktorých je
síce zapnuté, ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
► Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny a
upozornenia.Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpečnostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumulátorom (bez sieťového kábla).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na
miestach s nebezpečenstvom výbuchu, na
ktorých sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
plyny alebo prach. Z elektrického náradia vy-
chádzajú iskry, ktoré môžu tento prach alebo
výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu deťom a iným osobám. Pri odvrátení pozornosti môžete stratiť kontrolu nad
prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s
elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné zá-
suvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
bo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr.
na nosenie, zavesenie elektrického náradia
alebo vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky. Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla,
oleja, ostrých hrán alebo pohybujúcich sa
častí prístroja. Poškodené alebo zamotané
káble zvyšujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
PFS 450 A1
SK
│
73 ■
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj pre vonkajšie prostredie. Pou-
žitie predlžovacieho kábla vhodného do vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým
prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) N
oste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte v
bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých dielov.
Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy môžu byť
zachytené pohybujúcimi sa časťami prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky
a ochranné okuliare. Nosenie osobných
ochranných prostriedkov, ako je maska proti
prachu, protišmyková bezpečnostná obuv,
ochranná prilba alebo ochrana sluchu, podľa
druhu apoužitia elektrického náradia, znižuje
riziko poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrického náradia do siete a/alebo akumulátora
a pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či je elektrické náradie vypnuté. Ak
máte pri prenášaní elektrického náradia prst
na spínači alebo ak prístroj zapojíte do zdroja
elektrického prúdu v zapnutom stave, môže to
viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, od-
stráňte nastavovacie náradie alebo skrutkovače. Náradie alebo kľúč, ktorý sa nachádza
na otáčajúcej sa časti prístroja, môže spôsobiť
zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Zaujmite pevný postoj a vždy udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
4. Použitie a manipulácia
s elektrickým náradím
a) Prístroj nepreťažujte. Pri práci používajte len
na to určené elektrické náradie. Sosprávnym
elektrickým náradím pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo vyberte akumulátor. Toto preventívne
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať náradie osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo. Skon-
trolujte, či pohyblivé diely fungujú správne
anie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že by bola
obmedzená funkcia elektrického náradia.
Pred použitím prístroja nechajte opraviť poškodené diely. Mnohé úrazy sú spôsobené
nedostatočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
■ 74 │ SK
PFS 450 A1
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
5. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
Doplňujúce bezpečnostné pokyny
pre striekaciu pištoľ na striekanie
farby
■ Vašu pracovnú oblasť udržiavajte čistú,
dobre osvetlenú a bez nádob s farbami alebo rozpúšťadlami, utierok a iných horľavých
materiálov.Možné nebezpečenstvo samovznie-
tenia. Majte vždy k dispozícii funkčné hasiace
prístroje/hasiace zariadenia.
■ Zabezpečte dobré vetranie v oblasti strieka-
nia a dostatočný prívod čerstvého vzduchu
do celej miestnosti. Odparujúce sa horľavé
rozpúšťadlá vytvárajú explozívne prostredie.
■ Nestriekajte ani nečistite materiálmi, ktorých
teplota vzplanutia je nižšia ako 21 °C. Používajte materiály na báze vody, menej prchavých uhľovodíkov alebo podobných materiálov. Ľahko prchavé rozpúšťadlá vytvárajú
explozívne prostredie.
■ Nestriekajte v oblasti zápalných zdrojov ako
statické elektrické iskry, otvorené ohne, zápalné plamene, horúce predmety, motory,
cigarety a iskry vznikajúce pri zasúvaní a vyťahovaní elektrických káblov alebo obsluhe
spínačov.Takéto zdroje iskier môžu viesť k za-
páleniu okolia.
■ Nestriekajte materiály, u ktorých nie je zná-
me, či predstavujú určité nebezpečenstvo.
Neznáme materiály môžu vytvárať nebezpečné
podmienky.
■ Pri striekaní alebo manipulácii s chemikáliami
noste zodpovedajúce osobné ochranné prostriedky, ako napríklad vhodné ochranné
rukavice a ochrannú masku alebo respiračnú
masku.Nosenie osobných ochranných pro-
striedkov pre dané podmienky znižuje vystavenie sa nebezpečným látkam.
■ Dávajte pozor na všetky nebezpečenstvá
vyplývajúce z postrekovaného materiálu.
Dbajte na označenia na nádobe alebo na
informácie výrobcu striekaného materiálu,
vrátane požiadavky na používanie osobných
ochranných prostriedkov. Dodržiavajte pokyny
výrobcu, aby sa znížilo riziko požiaru a aby sa
predišlo zraneniam, spôsobených jedmi, karcinogénmi a pod.
■ Striekacia pištoľ na striekanie farby sa nesmie
používať na striekanie horľavých látok. Striekacie
pištole sa nesmú čistiť horľavými rozpúšťadlami.
VÝSTRAHA!
► Dávajte pozor na nebezpečenstvá, ktoré
môžu byť spôsobené striekaným materiálom,
a všímajte si nápisy na nádobách alebo pokyny výrobcu látky.
Pracovné pokyny
Viskozita
S prístrojom môžete spracovať striekaný materiál
(viskozity) max. 70DIN-sek. Viskozita (väzkosť) sa
určuje v zjednodušenom postupe merania ľubovoľnou odmernou nádobkou
♦ Naberte dodanú odmernú nádobu po okraj
so striekaným materiálom.
♦ Nadvihnite odmernú nádobu
materiálu a nechajte kvapalinu vytiecť
♦ Odmerajte čas prietoku v sekundách, až kým sa
prúd kvapaliny nepreruší. Tento čas sa volá
„DIN-sekundy (DIN-s)“.
♦ Ak je hodnota hustoty príliš vysoká, postupne
pridávajte do striekacieho materiálu malé
množstvá vhodného riedidla a premiešajte ho.
zo striekacieho
PFS 450 A1
SK
│
75 ■
♦ Znovu odmerajte DIN-sekundy. Opakujte
proces dovtedy, kým nedosiahnete viskozitu
smenšou hodnotou ako 70 DIN-s.
UPOZORNENIE
Nepresahujte maximálnu hodnotu viskozity
►
pre prístroj. Striekací materiál nesmie byť pre
proces striekania príliš hustý. V opačnom
prípade sa môže prístroj upchať.
► Dávajte pozor na to, aby striekaný materiál
ariedidlo boli navzájom kompatibilné. Pri
použití nesprávneho riedenia môžu vzniknúť
hrudky, ktoré upchajú prístroj. Nikdy nemiešajte farby syntetickej živice s nitroriedidlom.
► Informácie o vhodnom riedení (voda, riedidlo
na farby) nájdete v príslušných pokynoch
výrobcu pre striekaný materiál.
► Nesmú sa striekať zrnité/objemné produkty.
Ich abrazívny účinok skracuje životnosť čerpadla a ventilu.
Príprava plochy na striekanie
♦ Okolie plochy na striekanie zoširoka a dosta-
točne pokryte. V opačnom prípade sa môžu
znečistiť všetky nepokryté plochy a povrchy.
♦ Uistite sa, či je plocha na striekanie čistá, suchá
a bez mastnoty.
♦ Hladké povrchy zdrsnite a na záver odstráňte
brúsny prach.
Uvedenie do prevádzky
Montáž/demontáž
♦ Nasaďte značku ▸ striekacej jednotky
značku
striekaciu jednotku
cej jednotky zapadla pri značke
vej jednotky .
♦ Odomknite zámok
striekacej jednotky
jednotky , aby ste ich od seba oddelili.
motorovej jednotky . Potom otočte
tak, aby značka ▸ strieka-
5a
. Otočte značku ▸
na značku
na
motoro-
motorovej
Výber/výmena dýzy
DýzaPoužitie
Dýza 1,5 mm
Dýza 1,8 mm
Dýza 2,2 mm
Dýza 2,6 mm
♦ Kompletne uvoľnite prevlečnú maticu
striekacej jednotky .
♦ Nasaďte požadovanú dýzu
dýzy .
♦ Naskrutkujte prevlečnú maticu
na striekaciu jednotku .
Nízka viskozita
Farby na báze vody
Vysoká viskozita
Farby na báze oleja
zo
do hlavy
znovu späť
Naplnenie striekaného materiálu
♦ Odskrutkujte nádobu na farbu zo striekacej
jednotky .
♦ Umiestnite výtlačnú rúrku
ležiacich predmetoch smerom dopredu, v smere
hlavy dýzy
prácach nad hlavou smerom dozadu, v smere
motorovej jednotky
♦ Naplňte striekaný materiál do nádoby na
farbu
jednotke .
. Položte výtlačnú rúrku
a priskrutkujte túto pevne k striekacej
.
pri prácach na
pri
Zapnutie/vypnutie prístroja
Pracovné pokyny
♦ Striekaciu pištoľ vždy držte v rovnakej vzdiale-
nosti od predmetu. Ideálna vzdialenosť striekania predstavuje cca 15 cm.
♦ Vždy zistite vhodné nastavenia pokusom.
♦ Prístroj nezapínajte/nevypínajte priamo nad
plochou striekania, ale postup striekania začnite
a ukončite cca 10 centimetrov od nej.
Zapnutie
♦ Sieťovú zástrčku zastrčte do elektrickej zásuvky.
♦ Na zapnutie stlačte páčku spúšte
stlačenú.
a držte ju
■ 76 │ SK
PFS 450 A1
Vypnutie
♦ Na ukončenie prevádzky opäť pustite páčku
spúšte
♦ Po ukončení prác vytiahnite sieťovú zástrčku zo
sieťovej zásuvky.
.
Nastavenie obrazu striekania
Nastavenie množstva striekania
♦ Otočte otočné koliesko množstva striekania
do požadovanej polohy:
(–) = minimálne množstvo striekania
(+) = maximálne množstvo striekania
UPOZORNENIE
► Odporúčame začať s minimálnym nastavením.
Nastavenie typu lúča
♦ Uvoľnite prevlečnú maticu .
♦ Otočte dopredu vyčnievajúce časti hlavy
tak, aby zodpovedali požadovaným
dýzy
symbolom na striekacej jednotke .
Prístroj má nasledovné nastavenia:
▯ kruhový lúč
vertikálny plochý lúč
horizontálny plochý lúč
♦ Znovu pevne utiahnite prevlečnú maticu .
♦ Na vyčistenie striekacej jednotky
a v nej sa nachádzajúcich
, dýz
dýzy
striekacích otvorov použite priloženú kefku na
čistenie
nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo čistiace
prostriedky, ktoré poškodzujú umelú hmotu.
♦ Na ochranu proti korózii môžete po vyčistení
prestriekať cez pištoľ olej na šijacie stroje.
♦ Z času na čas naolejujte všetky pohyblivé časti.
♦ Nepoužívajte mastiace prostriedky s obsahom
silikónu.
♦ Prístroj skladujte len vsuchých priestoroch.
, čistiacu ihlu
alebo utierku. Nikdy
Vyčistenie/výmena vzduchového
filtra
Pravidelne skontroluje vzduchový filter , v opačnom prípade môže dôjsť k poruchám funkcie.
vyklepaním a očistite ho pod tečúcou vodou.
Potom nechajte vzduchový filter
krytu vzduchového
a skontrolujte ho,
hlavy
.
vyschnúť.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! Sieťovú zástrčku
vytiahnite aj pri prestávkach a
prácach na prístroji.
POZOR!
► Striekaciu pištoľ na farbu nikdy nedávajte
celú do rozpúšťadla.
UPOZORNENIE
► Pre bezpečnosť a prevádzku je veľmi dôležité
dôkladné vyčistenie po každom používaní.
Vopačnom prípade sa môže napríklad
upchať ihla a nebude viac zaručená bezchybná funkcia prístroja.
■ Pri čistení noste vhodné ochranné rukavice.
■ Po každom použití prestriekajte vodu cez
prístroj.
PFS 450 A1
UPOZORNENIE
► V prípade potreby vymeňte vzduchový
za náhradný vzduchový filter .
filter
♦ Postupujte v opačnom poradí, ak chcete prístroj
znovu zmontovať.
│
SK
77 ■
Likvidácia
Produkt a obal sú recyklovateľné, podliehajú
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a zbierajú sa
oddelene.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Symbol preškrtnutej odpadovej nádoby
nakolieskach upozorňuje, že tento
prístroj podlieha smernici č. 2012/19/EU. Táto
smernica stanovuje, že tento prístroj pouplynutí
doby používania nesmiete zlikvidovať snormálnym
domovým odpadom, ale musíte ho odovzdať
všpeciálne zriadených zberných miestach, zberných dvoroch alebo vprevádzkach nalikvidáciu
odpadov.
Táto likvidácia je pre vás bezplatná. Chráňte
životné prostredie alikvidujte odborne.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od svojej
obecnej alebo mestskej samosprávy.
Ochrana životného prostredia a likvidácia
materiálu
■ Farby, laky.... sú osobitný odpad a musia sa
podľa toho zlikvidovať.
■ Dodržiavajte miestne predpisy.
■ Dodržiavajte upozorneniavýrobcu.
■ Chemikálie škodlivé pre životné prostredie sa
nesmú dostať do pôdy, podzemnej vody alebo
vodných tokov.
■ Rozprašovacie práce na okrajoch vodných to-
kov a ich susediacich plochách (povodiach) sú
preto zakázané.
■ Pri kúpe farieb, lakov.... dbajte na znášanlivosť
so životným prostredím.
Balenie sa skladá výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môžete ho vyhodiť do nádob určených
na zber a recykláciu odpadov.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalových materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené
zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PFS 450 A1
SK
│
79 ■
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN)499626_2204
ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch a
inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN)499626_2204
otvoríte váš návod na obsluhu.
VÝSTRAHA!
► Vaše prístroje nechajte opraviť v špeciali-
zovanej opravovni alebo špecializovaným
elektrikárom a pri opravách použite iba
originálne náhradné diely.Tým sa zaistí, že
sa zachová bezpečnosť prístroja.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (ako napr. ihla,
dýza, nádoba na farbu) si môžete objednať
prostredníctvom nášho callcentra.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 499626_2204
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
■ 80 │ SK
PFS 450 A1
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedná osoba za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme, že tento
výrobok je vsúlade snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická znášanlivosť
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
jevsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Typové označenie stroja: Striekací systém na farbu PFS 450 A1
Rok výroby: 07–2022
Sériové číslo: IAN 499626_2204
Bochum, 16.05.2022
Semi Uguzlu
– Manažér kvality –
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
Traducción de la Declaración de conformidad original ........................93
PFS 450 A1
ES
│
83 ■
PULVERIZADOR DE PINTURA
PFS 450 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto
a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para la aplicación de pintura, barniz de colores y barniz incoloro. Se prohíbe
el uso de cualquier pintura, barniz o diluyente inflamable y combustible. El aparato permite procesar
materiales de pulverización con un tiempo de flujo
de hasta un máximo de 70segundos. La utilización del aparato para otros fines o su modificación
se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. No
nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato
está previsto exclusivamente para su uso privado.
Equipamiento
Tuerca de racor
Cabezal de la boquilla
Boquilla
Unidad de pulverización
Gatillo
5a
Bloquear
Unidad motriz
Tornillos
Cubierta del filtro de aire
Filtro de aire
Recipiente para la pintura
Tubo ascendente
Rueda de ajuste de la cantidad de pulverización
Cepillo de limpieza
Varilla de limpieza
Vaso medidor
Filtro de aire de repuesto
Volumen de suministro
1 pulverizador de pintura
4 boquillas: 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 vaso medidor de la viscosidad
1 varilla de limpieza
1 cepillo de limpieza
1manual de instrucciones de uso
1 filtro
(corriente alterna)
Caudal 950ml/min (agua)
Recipiente para la pintura 1200ml
Máx. viscosidad 70s DIN
Clase de aislamiento II /
Información sobre ruidos y vibraciones
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora L
Incertidumbre K
Nivel de potencia acústica L
Incertidumbre K
¡Utilice protecciones auditivas!
Valores totales de vibraciones en el mango:
a
Incertidumbre K = 1,5 m/s
Símbolos en el aparato
Utilice siempre gafas de protección.
Utilice siempre protección respiratoria.
(aislamiento doble)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
pA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 84 │ ES
PFS 450 A1
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en la
norma EN60745 y puede utilizarse para la
comparación de aparatos. El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede
superar los valores especificados en estas
instrucciones. Por este motivo, la carga de las
vibraciones puede estar infravalorada si se
utiliza la herramienta eléctrica regularmente
de esta manera.
INDICACIÓN
► Para evaluar de forma precisa la carga de
las vibraciones durante un periodo de tiempo
de trabajo determinado, también deben
tenerse en cuenta los periodos en los que el
aparato esté apagado o esté encendido,
pero sin utilizarse. Esto puede reducir considerablemente la carga de las vibraciones
durante todo el tiempo de trabajo.
► Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más reducida posible. Ejemplos de medidas
para reducir la carga de las vibraciones son
el uso de guantes al manejar la herramienta
y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello,
deben tenerse en cuenta todas las partes del
ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los
momentos en los que la herramienta eléctrica
está desconectada y los momentos en los
que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación
en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el
control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a)
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No
debe modificarse el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de enchufes sin manipular conectados a
una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
PFS 450 A1
ES
│
85 ■
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. El uso de un alargador adecuado
para exteriores reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente
cansado o se encuentra bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un solo mo-
mento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección indi-
vidual y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el
tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá con-
trolar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de as-
piración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de
que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en per-
fecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza se
haya roto ni esté dañada de forma que el
funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Mu-
chos accidentes se deben al mal estado de las
herramientas.
■ 86 │ ES
PFS 450 A1
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas intercambiables, etc.
según lo dispuesto en estas instrucciones.
Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y
los procedimientos que deban seguirse. El uso
de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue la reparación de su herramienta
eléctrica exclusivamente al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la segu-
ridad del aparato no se vea afectada.
Instrucciones adicionales de seguridad para las pistolas de pulverización de pintura
■ Mantenga la zona de trabajo limpia, bien
iluminada y sin recipientes de pintura o disolventes, trapos y otros materiales inflamables.
Posible peligro de combustión espontánea. Tenga a mano en todo momento extintores o aparatos de extinción que funcionen correctamente.
■ Procure que haya una buena ventilación en
la zona de pulverización y que haya suficiente aire fresco en toda la estancia. Los disol-
ventes inflamables vaporizados crean un entorno explosivo.
■ No pulverice ni limpie con materiales que
tengan un punto de inflamabilidad inferior a
21°C. Utilice materiales con base de agua,
hidrocarburos poco volátiles o materiales similares. Los disolventes volátiles vaporizados
crean un entorno explosivo.
■ No pulverice cerca de focos de ignición,
como chispas de electricidad estática, llamas
abiertas, llamas de encendido, objetos calientes, motores, cigarrillos y chispas generadas al conectar y desconectar cables eléctricos o al manejar interruptores. Este tipo de
focos de ignición puede causar una deflagración en el entorno.
■ No pulverice con materiales de los que se
desconoce si suponen un peligro. Los materia-
les desconocidos pueden crear condiciones peligrosas.
■ Utilice un equipo de protección individual
adicional, como los correspondientes guantes
de protección y máscara de protección respiratoria, al pulverizar o manipular productos
químicos. Si utiliza un equipo de protección
individual apto para las condiciones pertinentes, se reduce la exposición a sustancias peligrosas.
■ Preste atención a los posibles peligros del
material de pulverización. Observe las marcas del recipiente o la información del fabricante del material de pulverización, incluido
el requisito de utilizar un equipo de protección individual. Deben observarse las indica-
ciones del fabricante para reducir el riesgo de
incendios y de lesiones causadas por productos
tóxicos, cancerígenos, etc.
■ La pistola de pulverización no debe utilizarse
para pulverizar materiales inflamables. Las pistolas de pulverización no deben limpiarse con
disolventes inflamables.
¡ADVERTENCIA!
► Preste atención a los peligros que puede
provocar el material de pulverización y observe también las indicaciones de los envases
o las especificaciones del fabricante del
material.
Indicaciones de trabajo
Viscosidad
Con este aparato, pueden procesarse materiales
de pulverización hasta un máximo de 70s DIN
(viscosidad). La viscosidad se determina con el
vaso medidor suministrado por medio de un
proceso de medición simplificado.
♦ Introduzca el vaso medidor
el material de pulverización hasta el borde.
♦ Alce el vaso medidor
material de pulverización y deje que el líquido
se derrame por la parte inferior.
suministrado en
para extraerlo del
PFS 450 A1
ES
│
87 ■
♦ Mida el tiempo que transcurre en segundos
hasta que el flujo de líquido se vuelva irregular.
Este tiempo se denomina "segundos DIN
(sDIN)".
♦ Si el valor es demasiado alto, añada gradual-
mente el diluyente adecuado para el material
de pulverización en pequeñas cantidades y
mézclelo todo bien.
♦ Vuelva a medir los segundos DIN. Repita el
proceso las veces que sea necesario hasta
lograr una viscosidad inferior a 70s DIN.
INDICACIÓN
► No supere el valor máximo de viscosidad
apto para el aparato. El material de pulverización no debe ser demasiado espeso para
el procedimiento de pulverización. De lo
contrario, el aparato podría atascarse.
► Asegúrese de que el material de pulveriza-
ción y el diluyente sean aptos para su uso
combinado. Si se utiliza un diluyente inadecuado, se forman grumos que atascan el
aparato. No mezcle nunca los barnices de
resina sintética con diluyente nitro.
► Consulte la información sobre el diluyente
adecuado (agua, diluyente de pintura) en las
indicaciones del fabricante del material de
pulverización que corresponda.
► Los productos granulosos o que contengan
sólidos no deben pulverizarse, ya que su
efecto abrasivo reduce la vida útil de la
bomba y de la válvula.
Puesta en funcionamiento
Montaje/desmontaje
♦ Coloque la marca▸ de la unidad de pulveri-
zación
motriz
pulverización
la unidad de pulverización quede encastrada al alcanzar la marca
motriz
♦ Desbloquear el bloqueo
aparato, gire la marca▸ de la unidad de pulverización
la unidad motriz .
sobre la marca
. A continuación, gire la unidad de
de forma que la marca▸ de
.
hasta que alcance la marca
Selección/cambio de las boquillas
BoquillaAplicación
Boquilla de 1,5mm
Boquilla de 1,8mm
Boquilla de 2,2mm
Boquilla de 2,6mm
♦ Retire la tuerca de racor
la unidad motriz .
♦ Coloque la boquilla
de la boquilla .
♦ Vuelva a enroscar firmemente la tuerca de
racor
en la unidad de pulverización .
de la unidad
de la unidad
5a
. Para desmontar el
Viscosidad baja
Pinturas a base de
agua
Viscosidad alta
Pinturas a base de
aceite
completamente de
deseada en el cabezal
de
Preparación de la superficie para
lapulverización
♦ Cubra de forma amplia y exhaustiva el entorno
de la superficie que deba pulverizarse. De lo
contrario, los lugares o las superficies que no
estén cubiertos podrían ensuciarse.
♦ Cerciórese de que la superficie que deba pulve-
rizarse esté limpia, seca y libre de grasas.
♦ Lije las superficies lisas y, a continuación, retire
el polvo de lijado.
■ 88 │ ES
Llenado de material de pulverización
♦ Desenrosque el recipiente para la pintura de
la unidad de pulverización .
♦ Coloque el tubo ascendente hacia delante
en dirección al cabezal de la boquilla
los trabajos en objetos situados en la horizontal. Coloque el tubo ascendente
en dirección a la unidad motriz
trabajos por encima de la altura de la cabeza.
♦ Llene el recipiente para la pintura
material de pulverización y enrósquelo firmemente en la unidad de pulverización
para
hacia atrás
para los
con el
.
PFS 450 A1
Encendido/apagado del aparato
Indicaciones de trabajo
♦ Mantenga siempre la pistola de pulverización
de pintura a la misma distancia con respecto al
objeto. La distancia de pulverización ideal es
de unos 15cm.
♦ Calcule los ajustes adecuados para cada caso
mediante una prueba práctica.
♦ No encienda ni apague el aparato sobre la
superficie que deba pulverizarse; el proceso de
pulverización debe empezar y acabar a unos
10cm de distancia de la superficie que deba
pulverizarse.
Encendido
♦ Conecte el enchufe a una toma eléctrica.
♦ Para encender el aparato, mantenga presiona-
do el gatillo
Apagado
♦ Para detener el funcionamiento, vuelva a soltar
el gatillo
♦ Desconecte el enchufe de la toma eléctrica
cuando desee finalizar la tarea.
.
.
Ajuste del patrón de pulverización
Ajuste de la cantidad de pulverización
♦ Gire la rueda de ajuste de la cantidad de
pulverización
deseada:
(–) = cantidad de pulverización mínima
(+) = cantidad de pulverización máxima
INDICACIÓN
► Se recomienda empezar con el ajuste mínimo.
hasta alcanzar la posición
Ajuste del tipo de chorro
♦ Retire la tuerca de racor .
♦ Gire los salientes del cabezal de la boquilla
de forma que apunten hacia el símbolo deseado
en la unidad de pulverización .
El aparato dispone de los siguientes ajustes:
▯ Chorro circular
Chorro vertical plano
Chorro horizontal plano
♦ Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
racor
.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! Desconecte también
el enchufe de la toma eléctrica durante las pausas en el funcionamiento
y al realizar tareas en el aparato.
¡ATENCIÓN!
► No sumerja nunca por completo la pistola de
pulverización de pintura en disolventes.
INDICACIÓN
► Después de cada uso, es muy importante
realizar una limpieza a fondo para la seguridad y el funcionamiento del aparato. De lo
contrario, la varilla, por ejemplo, podría
atascarse y no podría garantizarse un funcionamiento correcto del aparato.
■ Utilice los guantes de protección adecuados
durante las tareas de limpieza.
■ Después de cada uso, pulverice agua a través
del aparato.
♦ Para limpiar la unidad de pulverización , el
cabezal de la boquilla , las boquillas
los orificios de pulverización de las boquillas,
utilice el cepillo de limpieza
limpieza
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
♦ Para evitar que se forme óxido, puede aplicarse
aceite para máquinas de coser tras la limpieza.
♦ Lubrique todas las piezas móviles cada cierto
tiempo.
♦ No utilice ningún lubricante que contenga silicona.
♦ Guarde el aparato exclusivamente en estancias
secas.
suministrados o un paño. No utilice
o la varilla de
y
PFS 450 A1
ES
│
89 ■
Limpieza/cambio del filtro de aire
Compruebe regularmente el filtro de aire ; de
lo contrario, pueden producirse errores de funcionamiento.
♦ Retire los tornillos
de aire
♦ Desmonte la cubierta del filtro de aire
♦ Retire el filtro de aire
carezca de restos de suciedad.
♦ En caso necesario, golpee ligeramente el filtro
de aire
límpielo bajo el agua corriente. Tras esto, deje
secar el filtro de aire .
INDICACIÓN
► En caso necesario, cambie el filtro de aire
por el filtro de aire de repuesto .
♦ Proceda en el orden inverso para volver a
montar el aparato.
.
para retirar los restos de suciedad y
de la cubierta del filtro
.
y compruebe que
Desecho
El producto y el embalaje son reciclables, se
someten a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se desechan por separado.
No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica.
El símbolo adyacente de un contenedor
tachado sobre unas ruedas indica que
este aparato está sujeto a la Directiva2012/19/EU.
DichaDirectiva estipula que el aparato no debe
desecharse con la basura doméstica normal al
finalizar su vida útil, sino en puntos de recogida,
puntos limpios o a través de empresas de desechos
previstas especialmente para ello.
Este tipo de desecho es gratuito. Cuide el
medio ambiente y deseche el aparato de la
manera adecuada.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
oayuntamiento.
El embalaje consta de materiales ecológicos que pueden desecharse a través
de los centros de reciclaje locales.
Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos materia-
les de embalaje y, si procede, recíclelos
de la manera correspondiente. Los materiales de
embalaje cuentan con abreviaciones (a) y cifras(b)
que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales
compuestos.
Impacto medioambiental y desecho de
materiales:
■ Las pinturas, barnices, etc. son residuos tóxicos
que deben desecharse de la forma correspondiente.
■ Observe las normativas locales.
■ Observe las indicaciones del fabricante.
■ Los productos químicos contaminantes no
deben llegar a la tierra, al agua subterránea ni
a las corrientes de agua.
■ Por lo tanto, no deben realizarse tareas de
pulverización a orillas de las corrientes de
agua ni en las superficies próximas (cuencas
hidrográficas).
■ Al comprar pinturas, barnices, etc. observe su
impacto medioambiental.
■ 90 │ ES
PFS 450 A1
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a continuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se
realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los
daños producidos en los componentes frágiles,
p.ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no se
utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las
indicaciones especificadas en las instrucciones de
uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté
desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
■ Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
■ Uso comercial o industrial del producto.
■ Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
■ Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
■ Daños provocados por fuerza mayor.
PFS 450 A1
ES
│
91 ■
Proceso de reclamación conforme
alagarantía
Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
■ Mantenga siempre a mano el comprobante de
caja y el número de artículo
(IAN)499626_2204 como justificante de
compra.
■ Podrá ver el número de artículo en la placa de
características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
■ Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
■ Podrá enviar el producto calificado como de-
fectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del
defecto y de las circunstancias en las que se
haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
499626_2204.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (como, p.ej.,
la varilla, las boquillas o el recipiente para la
pintura) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 900 984 989
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 499626_2204
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica o a un técnico especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
■ 92 │ ES
PFS 450 A1
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto
cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas
sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito en la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y
del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 50580:2012/A1:2013
EN IEC 55014-1:2021
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 61000-3-2:2019/A1:2021
EN 61000-3-3:2013/A2: 2021
EN IEC 63000:2018
Denominación de la máquina: Pulverizador de pintura PFS 450 A1
Año de fabricación: 07–2022
Número de serie: IAN 499626_2204
Bochum, 16/05/2022
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Original overensstemmelseserklæring ....................................104
PFS 450 A1
DK
│
95 ■
FARVESPRØJTESYSTEM
PFS450 A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Gør dig fortrolig med alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de oplyste
anvendelsesområder. Lad vejledningen følge med
produktet, hvis du giver det videre til andre.
Forskriftsmæssig anvendelse
Dette produkt er beregnet til sprøjtning af maling,
lak og lasurmaling. Anvendelse af let antændelig,
brændbar maling, lak eller fortyndinger er ikke
tilladt. Med produktet kan du forarbejde sprøjtematerialet med en gennemstrømningstid på maks.
70 sekunder. Enhver anden anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer
for uheld. Vi påtager os intet ansvar for skader,
der opstår som følge af anvendelse ud over den
forskriftsmæssige anvendelse. Produktet er kun
beregnet til privat anvendelse.
1 farvesprøjtesystem
4 dyser 1,5 mm, 1,8 mm, 2,2 mm, 2,6 mm*
1 viskositetsmålebæger
1 rengøringsnål
1 rengøringsbørste
1 betjeningsvejledning
1 filter
* 1 x formonteret
Tekniske data
Mærkeeffekt 450 W
Mærkespænding 30 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Pumpekapacitet 950 ml/min (vand)
Farvebæger 1200 ml
Maks. viskositet 70 DIN/sek
Beskyttelsesklasse II /
Støj- og vibrationsoplysninger
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Lydtrykniveau L
Usikkerhed K
Lydeffektniveau L
Usikkerhed K
Bær høreværn!
Samlede vibrationsværdier for håndtaget
a
Usikkerhed K = 1,5 m/s
Symboler på produktet
Bær altid beskyttelsesbriller.
Bær altid åndedrætsværn.
(dobbeltisolering)
= 78 dB (A)
pA
= 3 dB
PA
= 89 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
■ 96 │ DK
PFS 450 A1
ADVARSEL!
► Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en målemetode, der
er standardiseret efter EN60745, og som
kan anvendes til sammenligning af elværktøj.
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af
elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over den værdi, som er angivet
i disse anvisninger. Vibrationsbelastningen
kan undervurderes, hvis elværktøjet jævnligt
anvendes på denne måde.
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
BEMÆRK
► For at opnå en nøjagtig vurdering af vibrations-
belastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter,
hvor produktet er slukket eller er tændt, men
ikke anvendes. Dette kan reducere vibrationsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
► Forsøg at holde belastningen forårsaget af
vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af
handsker, når du bruger værktøjet samt ved
at nedsætte den tid, værktøjet bruges.
Der skal tages hensyn til hele driftscyklussen
(f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket,
og perioder, hvor det er tændt, men kører
uden belastning).
Generelle
sikkerheds anvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger og -instruk-
tioner. Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger
og -instruktioner ikke overholdes, kan det
medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og -instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med strømledning, og til batteridrevet elværktøj
(uden strømledning).
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Brug ikke adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik og de rigti-
ge stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk
stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøj væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
værktøjet op i eller til at trække stikket ud af
stikkontakten. Hold ledningen på afstand af
varme, olie, skarpe kanter eller produktets
bevægelige dele. Beskadigede eller sammen-
viklede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøjet udendørs, skal
du bruge en forlængerledning, som også er
godkendt til brug udendørs. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
PFS 450 A1
DK
│
97 ■
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.