CORDLESS PADDLE MIXER
AKKU-FARB- UND MÖRTELRÜHRER
MÉLANGEUR DE PEINTURE ET DE MORTIER SANS FIL
PFMRA 20-Li A1
CORDLESS PADDLE MIXER
Translation of the original instructions
MÉLANGEUR DE PEINTURE ET DE
MORTIER SANS FIL
Traduction des instructions d’origine
AKKU-FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Originalbetriebsanleitung
ACCU-VERF- EN MORTELROERDER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU MÍCHAČ BAREV A MALTY
Překlad originálního provozního návodu
AKU MIEŠAČ FARIEB A MALTY
Preklad originálneho návodu na obsluhu
BATTERIDREVET MALING- OG
MØRTELBLANDER
Oversættelse af den originale driftsvejledning
AKKUS FESTÉK ÉS HABARCS
KEVERŐ
Az originál használati utasítás fordítása
IAN 393480_2107
AKUMULATOROWE MIESZADŁO
DO FARB I ZAPRAWY
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MEZCLADORA DE PINTURA Y
MORTERO RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
MISCELATORE PER COLORE E MALTA, RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
AKUMULATORSKI MEŠALNIK ZA
BARVO IN MALTO
Prevod originalnega navodila za uporabo
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell‘apparecchio.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
GB / IE Translation of the original instructions Page 1
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 13
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 27
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 43
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 57
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 71
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 85
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 99
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 113
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 127
HU Az originál használati utasítás fordítása Oldal 141
SI Prevod originalnega navodila za uporabo Stran 155
B
A
C
5I
NR18
m
a
/
n
65
u
IAN
f
actu
2
:2
9
r
ed
1
017-
CJ
8
7
0
1
0
DE
-
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team
series are compatible with the PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 der X20V
Team Serie sind mit dem Akku-Pack PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/A3/C3/PDSLG 20 A1 de la série
X20V Team sont compatibles avec la batterie PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3/PAPS 204 A1/PAPS 208 A1.
Congratulations on the purchase of your new
appliance. You have selected a high-quality product.
The operating instructions are part of this product.
They contain important information about safety,
usage and disposal. Before using the product,
please familiarise yourself with all operating and
safety instructions. Use the product only as described
and for the specified range of applications. Please
also pass these operating instructions on to any
future owner.
Intended use
The machine is intended for mixing liquid and
powdered building materials such as paint, mortar,
glue, plaster and similar substances. Depending on
the material consistency and mix quantity, you will
need to use the universal stirrer with the appropriate mixing effect. The machine may only be used in
accordance with its designation. Any use beyond
this is deemed as improper. The user, not the manufacturer, is liable for any resulting damage or injuries of any kind. Please note that our appliances
are not constructed for commercial, manual trade
or industrial use. We accept no warranty liability if
the appliance is used in commercial, manual trade
or industrial operations or equivalent activities.
Features
1 ON/OFF switch
2 Safety button
3 – button
4 + button
5 Battery pack
6 Stirrer rod
7 Stirring attachment
8 Assembly spanner
9 Locking collar
0 Tool holder
q Green control LED
w Red control LED
e Charger
r Battery charge level button
t Battery display LED
Package contents
1 cordless Paddle Mixer
1 mortar stirring rod (two-part)
2 assembly spanners
1 set of operating instructions
NOTE
► The appliance may only be operated using
the supplied stirrer rod. Stirrer rods and
accessories from other manufacturers must
not be used.
Technical specifications
Cordless Paddle Mixer
Rated voltage 20 V (DC)
Rated idling speed n0 0–650 rpm
Stirrer dimensions 100 mm external diameter
645 mm length
6 speed levels:
0–150/250/350/450/550/650/min
Battery PAP 20 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V
Capacity 4 Ah
Cells 10
High-speed battery charger PLG 20 A3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ∼ 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A
(DC)
T3.15A
■ 2 │ GB
│
IE
PFMRA 20-Li A1
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II /
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT SUPPLIED
(double insulation)
Noise and vibration data
Noise measurement value determined in accordance
with EN 62841. The A-rated noise level of the power
tool is typically:
Noise emission value
Sound pressure level L
Uncertainty K
Sound power level L
Uncertainty K
= 80.8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 91.8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Wear ear muffs!
Total vibration value
Handle a
= 3.2 m/s
h
Uncertainty K = 1.5 m/s
2
2
NOTE
► The vibration emission values and the noise
emission values given in these instructions
have been measured in accordance with a
standardised test procedure and can be used
for comparison of the power tool with another tool.
► The specified total vibration values and the
noise emission values can also be used to
make a provisional load estimate.
WARNING!
► Depending on the manner in which the pow-
er tool is being used, and in particular the
kind of workpiece that is being worked, the
vibration and noise emission values can deviate from the values given in these instructions
during actual use of the power tool.
WARNING!
► It is necessary to establish safety measures to
protect the operator based on an estimation
of the vibration load during actual use (all
states of operation must be included, e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings, instructions, illust-
rations and specifications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term „power tool“ in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive at-
mospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools crea-
te sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
PFMRA 20-Li A1
GB│IE
│
3 ■
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching out-
lets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or ground-
ed surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entang-
led cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD redu-
ces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while ope-
rating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
Protective equipment
■ 4 │ GB
│
IE
PFMRA 20-Li A1
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dan-
gerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of
fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is da-
maged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C (265°F) may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures
outside the specified range may damage the
battery and increase the risk of fire.
PFMRA 20-Li A1
GB│IE
│
5 ■
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from heat, for example from
continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
Safety instructions for mixers
■ Hold the power tool firmly with both hands
on the handles provided. A loss of control
can lead to injuries.
■ To avoid creating a dangerous atmosphere,
ensure sufficient ventilation when stirring
flammable materials. There is a risk of inhaling
vapours or ignition of vapours by the sparks
generated by the power tool.
■ Do not use the appliance for stirring food.
Power tools and their accessories are not
designed for processing food.
■ Ensure that the mixing container is standing
firmly and securely. A container that is not
properly secured can move unexpectedly.
■ Follow the directions and safety instructions
for the material you are stirring. The material
being stirred can be harmful to health.
■ Do not reach into the mixing container with
your hands or insert any other objects during
the mixing process. Contact with the stirrer
head can lead to serious injuries.
■ Make sure the power tool is inserted into
the mixing container before starting it up or
allowing it to run down. The stirrer head can
spin around or bend in an uncontrolled manner.
Original accessories/attachments
■ Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
Residual risks
Even if you operate this power tool properly,
there will still be residual risks. The following
risks can occur in relation to the power tool’s
design and structure:
■ Lung damage, if no suitable breathing protec-
tion is worn.
■ Hearing damage, if no suitable hearing protec-
tion is worn.
■ Damage to health caused by vibrations if the
appliance is used for extended periods or is
not properly used and maintained.
■ Crushing injuries, if you come into contact with
rotating parts.
■ 6 │ GB
│
IE
PFMRA 20-Li A1
WARNING!
► The power tool creates an electromagnetic
field during operation. This field can, in certain circumstances, impair active or passive
medical implants. To reduce the risk of fatal
injuries, we recommend that people with
medical implants consult their doctor and the
manufacturer of the medical implant before
operating this machine.
Safety guidelines for battery
chargers
■ This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under supervision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
■ To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a
similarly qualified person.
removing the battery pack 5 from or
inserting it into the charger e
NOTE
► Never charge the battery pack at an ambient
temperature of below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level
is between 50% and 80%. The storage climate
should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C.
♦ Insert the battery pack 5 into the charger e
(see fig. C).
♦ Insert the mains plug into the mains socket.
The red control LED w lights up.
♦ The green control LEDq indicates that the
charging process is complete and the battery
pack 5 is ready for use.
.
PFMRA 20-Li A1
GB│IE
│
7 ■
CAUTION!
♦ If the red control LEDw flashes, this means
that the battery pack5 has overheated and
cannot be charged.
♦ If the red and green control LEDsw q both
flash, this means that the battery pack5 is
defective.
♦ Never recharge a battery pack again immedi-
ately after rapid charging. There is a risk that
the battery pack will overheat and this will
reduce the lifespan of the battery.
♦ You should always switch the charger e
off for at least 15 minutes between successive
charging processes. Also disconnect the power
plug from the mains power socket.
Inserting/removing the battery
pack
Inserting the battery pack
♦ Allow the battery pack 5 to click into the
appliance.
Removing the battery pack
♦ Pull the battery pack 5 out of the appliance.
Checking the battery charge level
♦ To check the battery status, press the battery
charge level button r. The status will be shown
on the battery display LED t as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Attaching the stirrer rod
♦ Use the two supplied spanners 8 to fit the
stirring attachment 7 to the stirrer rod 6
(see fig. A).
♦ Pull back the locking collar9 on the tool
holder0. Insert the correct end of the stirrer
rod6 into the tool holder0 (see fig. B).
Check that the stirrer rod6 is firmly fitted
by twisting and pulling on it.
Removing the stirrer rod
♦ Pull back the locking collar9 on the tool
holder0 to release the stirrer rod 6.
Operation
Switching the appliance on/off
Switching on
♦ Push in the safety button2 and keep it pushed
in.
♦ Press the ON/OFF switch1 and keep it
pressed in. You can now release the safety
button2.
Switching off
♦ Release the ON/OFF switch1.
Setting the rotational speed
♦ Press the + button4 to increase the speed.
♦ Press the – button 3 to reduce the speed.
Working with the stirrer
♦ Dip the stirrer rod 6 into the material you want
to mix at a low speed.
♦ Once the stirrer rod is completely immersed
in the material you can increase the speed.
♦ During mixing, move the stirrer rod around in
the mixing vessel and continue mixing until
the material is thoroughly mixed.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
■ Use a dry cloth to clean the housing. Never
use petrol, solvents or cleaning agents that can
damage plastic.
■ Keep the appliance clean, dry and free from
oil or grease. Do not allow liquids to get into
the paint and mortar mixer.
■ Clean the paint and mortar mixer regularly;
preferably directly after finishing work.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as switch-
es) can be ordered via our Service Hotline.
■ 8 │ GB
│
IE
PFMRA 20-Li A1
Disposal
The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in local recycling containers.
Do not dispose of power tools
in the normal domestic waste!
According to European Directive
2012/19/EU, used power tools
must be collected separately and recycled in
an environmentally sound manner.
Your local community or municipal authorities
can provide information on how to dispose of the
worn-out appliance.
Dispose of the packaging in an environ-
mentally friendly manner. Observe
the labels on the different packaging
materials and separate them as needed.
The packaging material is labelled with abbreviations (a) and numbers (b) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and
is collected separately.
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from the
date of purchase. If this product has any faults, you,
the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for defects
The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
PFMRA 20-Li A1
GB│IE
│
9 ■
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
■ Normal reduction of the battery capacity
overtime
■ Commercial use of the product
■ Damage to or alteration of the product by the
customer
■ Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
■ Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
■ Please have the till receipt and the item number
(IAN)393480_2107 available as proof of
purchase.
■ You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product.
■ If functional or other defects occur, please con-
tact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
■ You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 393480_2107.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the sole responsibility for compliance with this conformity declaration. The subject of the
declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Type designation of the machine: cordless Paddle Mixer PFMRA 20-Li A1
Year of manufacture: 01–2022
Serial number: IAN 393480_2107
Bochum, 17/12/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PFMRA 20-Li A1
GB│IE
│
11 ■
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
► Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. If this is the case, please contact
the Service Hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance (IAN393480_2107)
to hand in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these
instructions.
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel,
Kleber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt.
Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist
der passende Universal-Rührquirl mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen. Die Maschine darf
nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Rührstab betrieben werden. Rührstäbe und Erweiterungen anderer Hersteller sind nicht zulässig.
Technische Daten
Akku-Farb- und Mörtelrührer
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Bemessungs-
Leerlaufdrehzahl n0: 0–650 min
Maße Rührstab 100 mm Außendurchmesser
645 mm Länge
6 Geschwindigkeitsstufen:
0-150/250/350/450/550/650/min
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
Kapazität 4 Ah
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A
-1
(Gleichstrom)
T3.15A
■ 14 │ DE
│AT│
CH
PFMRA 20-Li A1
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V (Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II/
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 62841. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
= 80,8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 91,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert
Handgriff a
= 3,2 m/s
h
2
Unsicherheit K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum
Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem
anderen verwendet werden.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Versuchen Sie, die Belastung so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung
sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung
der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des
Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
2
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
PFMRA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
15 ■
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Un-
veränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Au-
ßenbereich geeigneten Verlängerungsleitung
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) T
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und
halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Da-
durch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
■ 16 │ DE
│AT│
CH
PFMRA 20-Li A1
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden. Die
Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem
Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren
Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder
das Elektrowerkzeug weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PFMRA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
17 ■
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu
hohen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen über 130 °C (265°F) können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte KundendienststeIlen erfolgen.
■ Sorgen Sie, zur Vermeidung einer gefährli-
chen Atmosphäre, für ausreichende Belüftung
beim Verrühren von brennbaren Stoffen. Sich
bildende Dämpfe können eingeatmet oder
durch die vom Elektrowerkzeug erzeugten Funken entzündet werden.
■ Verrühren Sie keine Lebensmittel. Elektrowerk-
zeuge und deren Einsatzwerkzeuge sind nicht
zum Verarbeiten von Lebensmitteln konstruiert.
■ Sorgen Sie für einen festen und sicheren
Stand des Rührbehälters. Ein nicht ordnungs-
gemäß gesicherter Behälter kann sich unverhofft
bewegen.
■ Befolgen Sie die Anweisungen und Sicher-
heitshinweise für das zu verrührende Material.
Das zu verrührende Material kann gesundheitsschädlich sein.
■ Greifen Sie während des Rührvorgangs nicht
mit den Händen in den Rührbehälter oder
führen Sie keine anderen Gegenstände hinein. Ein Kontakt mit dem Rührkorb kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■ Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur im Rühr-
behälter an- und auslaufen. Der Rührkorb kann
in unkontrollierter Weise herumschleudern oder
sich verbiegen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Sicherheitshinweise für Rührwerke
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden
Händen an den dafür vorgesehenen Handgriffen. Ein Verlust der Kontrolle kann zu Verlet-
zungen führen.
■ 18 │ DE
│AT│
CH
PFMRA 20-Li A1
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können
im Zusammenhang mit der Bauweise und
Ausführung dieses Elektrowerkzeugs auftreten:
■ Lungenschäden, falls kein geeigneter Atem-
schutz getragen wird.
■ Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
■ Gesundheitsschäden, die aus Schwingungs-
emissionen resultieren, falls das Gerät über
einen längeren Zeitraum verwendet wird oder
nicht ordnungsgemäß geführt oder gewartet
wird.
■ Quetschverletzungen, falls Sie in Kontakt mit
sich drehenden Teilen kommen.
WARNUNG!
► Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften
oder tödlichen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen
Implantaten ihren Arzt und den Hersteller des
medizinischen Implantats zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den
Betrieb im Innenbereich geeignet.
PFMRA 20-Li A1
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Ge-
rätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Sie den Akku-Pack 5 aus dem Ladegerät e
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Um-
gebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50% und 80%. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack 5 in das Lade-
gerät e (siehe Abb. C).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die rote Kontroll-LED w leuchtet.
♦ Die grüne Kontroll-LED q signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack 5 einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
♦ Sollte die rote Kontroll-LED w blinken, dann
ist der Akku-Pack 5 überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED w q
gemeinsam blinken, dann ist der AkkuPack 5 defekt.
♦ Laden Sie einen Akku-Pack niemals unmittelbar
nach dem Schnell-Ladevorgang ein zweites Mal
auf. Es besteht die Gefahr, dass der Akku-Pack
überhitzt und dadurch die Lebensdauer des Akkus verringert wird.
♦ Schalten Sie das Ladegerät e zwischen auf-
einanderfolgenden Ladevorgängen für mind.
15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
♦ Lassen Sie den Akku-Pack 5 in das Gerät
einrasten.
Akku-Pack entnehmen
♦ Ziehen Sie den Akku-Pack 5 vom Gerät ab.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste Akkuzustand r. Der Zustand wird in der
Akku-Display-LED t wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Rührstab montieren
♦ Montieren Sie mithilfe der beiden mitgelieferten
Montageschlüssel 8 den Rührvorsatz 7 an
den Rührstab 6 (siehe Abb A).
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse9 an der
Werkzeugaufnahme0 zurück. Setzen Sie das
passende Ende des Rührstabs6 in die Werkzeugaufnahme0 ein (siehe Abb B). Prüfen Sie
den festen Sitz durch Drehen und Ziehen des
Rührstabs6.
Rührstab demontieren
♦ Ziehen Sie die Verriegelungshülse9 an der
Werkzeugaufnahme0 zurück, um den Rührstab6 entfernen zu können.
Bedienung
Gerät ein-/ausschalten
Einschalten
♦ Drücken Sie die Sicherheitstaste2 und halten
Sie sie gedrückt.
♦ Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter1 und
halten Sie ihn gedrückt. Sie können die Sicherheitstaste2 nun loslassen.
Ausschalten
♦ Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter1 los.
■ 20 │ DE
│AT│
CH
PFMRA 20-Li A1
Drehzahl einstellen
♦ Drücken Sie die + Taste4, um die Drehzahl zu
erhöhen.
♦ Drücken Sie die - Taste3, um die Drehzahl zu
verringern.
Mit dem Rührgerät arbeiten
♦ Tauchen Sie den Rührstab 6 mit reduzierter
Drehzahl in das Mischgut.
♦ Nachdem der Rührstab vollständig eingetaucht
ist, können Sie die Geschwindigkeit steigern.
♦ Führen Sie den Rührstab während des Mischvor-
gangs durch das Mischgefäß und mischen Sie
so lange, bis das Mischgut voll ständig durchgearbeitet ist.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen
Arbeiten am Gerät das Gerät aus
und entnehmen Sie den Akku.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
■ Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mörtelrührers gelangen.
■ Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regel-
mäßig, am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Schal-
ter) können Sie über unsere Service-Hotline
bestellen.
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PFMRA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
21 ■
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
■ normaler Abnutzung der Akkukapazität
■ gewerblichen Gebrauch des Produktes
■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
■ Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer
(z.B.IAN393480_2107) als Nachweis für
den Kauf bereit.
■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
■ 22 │ DE
│AT│
CH
PFMRA 20-Li A1
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoftware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 393480_2107 Ihre Bedienungsanleitung
öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PFMRA 20-Li A1
DE│AT│CH
│
23 ■
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Farb- und Mörtelrührer PFMRA 20-Li A1
Herstellungsjahr: 01–2022
Seriennummer: IAN 393480_2107
Bochum, 17.12.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
■ 24 │ DE
│AT│
CH
PFMRA 20-Li A1
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (IAN 393480_2107) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
MÉLANGEUR DE PEINTURE ET
DE MORTIER SANS FIL PFMRA
20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d'opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'utilisation et le recyclage.
Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser
avec toutes les consignes d'utilisation et avertissements de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines
d'utilisation indiqués. Si vous cédez le produit à un
tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
La machine sert à mélanger des matériaux de
construction liquides et en poudre tels que les peintures, le mortier, la colle, le crépi et des substances
similaires. En fonction de la consistance du matériau et de la quantité à mélanger, il convient d'utiliser le mélangeur universel permettant d'obtenir le
résultat de mélange adapté. La machine doit être
uniquement utilisée conformément à sa destination.
Toute utilisation allant au-delà n'est pas conforme.
L'utilisateur/opérateur est responsable des dommages ou blessures de toute sorte qui pourraient
en résulter, et non pas le fabricant. Veuillez noter
que nos appareils n'ont pas été conçus pour une
utilisation commerciale, artisanale ou industrielle.
Notre garantie n'est pas applicable si l'appareil est
utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles ainsi que pour des activités
similaires.
8 Clé de montage
9 Manchon de verrouillage
0 Porte-outil
q LED de contrôle verte
w LED de contrôle rouge
e Chargeur
r Touche d'état de la batterie
t LED d'affichage de la batterie
Matériel livré
1 mélangeur de peinture et de mortier sans fil
1 agitateur à mortier (deux pièces)
2 clés de montage
1 mode d'emploi
REMARQUE
► L'appareil ne doit être utilisé qu'avec son agi-
tateur d'origine. Les agitateurs et extensions
d'autres fabricants ne sont pas autorisés.
Caractéristiques techniques
Mélangeur de peinture et de mortier sans fil
Tension nominale 20V (courant
continu)
Vitesse nominale à vide n
Dimension de l'agitateur 100 mm de diamètre
645 mm de longueur
6 niveaux de vitesse:
0-150/250/350/450/550/650/min
Batterie PAP 20 A3*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V
Capacité 4 Ah
Cellules 10
Chargeur rapide de batterie PLG 20 A3*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230-240 V ~ 50 Hz
(Courant alternatif)
0-650min
0
extérieur
continu)
-1
(courant
■ 28 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
Puissance nominale
absorbée 120W
Fusible (interne) 3,15A
T3.15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V
(courant
continu)
Courant nominal 4,5A
Durée de chargement env. 60min
Classe de protection II/
* BATTERIE ET CHARGEUR NON INCLUS DANS
LA LIVRAISON
(double isolation)
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 62841. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Valeur d'émissions sonores
Niveau de pression
acoustique L
Imprécision K
= 80,8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Niveau de puissance
acoustique L
Imprécision K
= 91,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations
Gérer a
= 3,2 m/s
h
2
Imprécision K = 1,5 m/s
REMARQUE
► Les valeurs totales d'émission de vibrations et
les valeurs d'émissions sonores indiquées ont
été mesurées conformément à une méthode
de mesure normée et peuvent être utilisées
pour comparer des outils électriques entre
eux.
► Les valeurs totales d'émission de vibrations
et les valeurs d'émissions sonores indiquées
peuvent également être utilisées pour une
évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT !
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce à
usiner.
► Essayez de garder la sollicitation aussi faible
que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont
le port de gants lors de l'utilisation de l'outil
et la limitation du temps de travail. À ce titre,
toutes les parts du cycle de travail doivent
être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil électrique est
éteint et celles pendant lesquelles il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
2
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
PFMRA 20-Li A1
FR│BE
│
29 ■
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas
utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmente
le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil électrique. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou
des parties en mouvement. Des cordons endom-
magés ou emmêlés augmentent le risque de
choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser uniquement une rallonge
adaptée à l'utilisation extérieure. L'utilisation
d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un
RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues,
de l'alcool ou de médicaments. Un moment
d'inattention en cours d'utilisation d'un outil
électrique peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b) U
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de
sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l'interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l'interrupteur est en position marche est
source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil électrique peut donner lieu à des blessures.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris
dans des parties en mouvement.
■ 30 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Ne pas se bercer d'illusions quant à la sécurité
et ne pas aller outre les règles de sécurité
pour les outils électriques, même si vous êtes
habitué à l'outil électrique pour l'avoir utilisé
à maintes reprises. Une fraction de seconde
d'inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l'outil
électrique
a) Ne pas forcer l'outil électrique. Utiliser l'outil
électrique adapté à votre application. L'outil
électrique adapté réalise mieux le travail et de
manière plus sûre au régime pour lequel il a
été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil électrique qui ne
peut pas être commandé par l'interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s'il est
amovible, avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l'outil électrique.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil électrique
ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dangereux
entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu'il n'y a pas de
mauvais alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute autre
condition pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil électrique. En cas de dommages,
faire réparer l'outil électrique avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
les outils d'intervention etc., conformément à
ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisa-
tion de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles prévues peut donner lieu à
des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l'outil dans les situations inattendues.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Rechargez les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant.
Un chargeur compatible pour certains types
de batteries peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des batteries
spécifiquement désignées. L'utilisation de
toute autre batterie peut créer un risque de
blessure et de feu.
c) Tenir les batteries inutilisées à l'abri des
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres objets en métal susceptibles de
court-circuiter les contacts. Un court-circuit
entre les contacts des batteries peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d) La batterie peut couler en cas d'usage incor-
rect. Éviter tout contact avec ce liquide. Laver
à l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut
en plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des batteries peut causer des irritations
de la peau ou des brûlures.
PFMRA 20-Li A1
FR│BE
│
31 ■
e) Ne pas utiliser de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévisible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) Ne jamais exposer une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivre toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou
l'outil sans fil en dehors de la plage de températures indiquée dans ce mode d'emploi. Un
chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire la batterie et augmenter le risque
d'incendie.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne jamais recharger des piles non
rechargeables.
Protégez la batterie
de la chaleur, par ex. aussi du rayonnement
solaire continu, du feu, de l'eau et de
l'humidité. Il existe un risque d'explosion.
6. Maintenance et entretien
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) Ne jamais entretenir des batteries endomma-
gées. L'entretien des batteries ne doit être effectué que par le constructeur ou des points de
service après-vente agréés.
■ Afin d'éviter toute atmosphère dangereuse,
veillez à une aération suffisante lors du
mélange de substances combustibles. Les
vapeurs formées risquent d'être inhalées ou de
prendre feu au contact des étincelles produites
par l'outil électrique.
■ Ne mélangez pas de produits alimentaires.
Les outils électriques et leurs outils d'intervention
ne sont pas conçus pour la transformation de
produits alimentaires.
■ Veillez à ce que le récipient de mélange soit
posé bien d'aplomb. Un récipient qui n'est
pas correctement sécurisé risque de bouger
brusquement.
■ Observez les instructions et les consignes
de sécurité relatives au matériau devant être
mélangé.Le matériau qui doit être mélangé
peut être dangereux pour la santé.
■ Ne mettez pas les mains dans le récipient
durant le mélange ou n'introduisez aucun
autre objet.Tout contact avec le malaxeur
peut entraîner des blessures graves.
■ Ne mettez l'outil électrique en marche/à
l'arrêt que dans le récipient. Le malaxeur
risque de causer des projections incontrôlées
ou de se voiler.
ments supplémentaires spécifiés dans le mode
d'emploi ou dont le logement est compatible
avec l'appareil.
Consignes de sécurité relatives aux
malaxeurs
■ Tenez l'outil électrique fermement à deux
mains à l'aide des poignées prévues à cet
effet. Une perte de contrôle peut entraîner
des blessures.
■ 32 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
Risques résiduels
Des risques résiduels demeurent même si vous
utilisez cet outil électrique conformément à la
réglementation. Les risques suivants peuvent
survenir en liaison avec la construction et
l'exécution de cet outil électrique:
■ Lésions pulmonaires si vous ne portez pas de
protection respiratoire appropriée.
■ Lésions auditives si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
■ Risques sanitaires engendrés par les émissions
vibratoires si vous utilisez l'appareil pendant
une période prolongée, si vous ne le gérez ou
ne l'entretenez pas correctement.
■ Blessures par écrasement si vous entrez en
contact avec les pièces en rotation.
AVERTISSEMENT !
► Cet outil électrique crée un champ électro-
magnétique durant le fonctionnement. Dans
certaines circonstances, ce champ peut perturber les implants médicaux actifs ou passifs.
Afin de réduire le risque de blessures graves
ou mortelles, nous recommandons aux personnes portant des implants médicaux de
consulter leur médecin et le fabricant de
l'implant médical avant d'utiliser la machine.
Avertissements de sécurité relatifs
aux chargeurs
■ Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'expérience et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
■ Si le cordon d'alimentation de cet
appareil est endommagé, il doit
être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une
personne de qualification similaire
afin d'éviter tout risque.
Le chargeur convient uniquement à
une exploitation en intérieur.
PFMRA 20-Li A1
AVERTISSEMENT !
■ Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin
d'éviter tout risque.
geur e avant d'en retirer le bloc de batteries
5 ou de le mettre en place.
REMARQUE
► Ne chargez jamais le bloc de batteries
lorsque la température ambiante est inférieure à 10°C ou supérieure à 40°C. Si
une batterie lithium-ions doit rester stockée
pendant une période prolongée, il faut
contrôler régulièrement son état de charge.
L'état de charge optimal se situe entre 50%
et 80%. Le climat de stockage doit être frais
et sec dans une température ambiante comprise entre 0°C et 50°C.
♦ Placez le bloc de batteries 5 dans le
chargeur e (voir fig. C).
♦ Insérez la fiche secteur dans la prise de courant.
La LED de contrôle rouge w s'allume.
♦ La LED de contrôle verte q vous signale que
l'opération de chargement est terminée et que
le bloc de batteries 5 est prêt à être utilisé.
ATTENTION!
♦ Si la LED de contrôle rouge w se met à cligno-
ter, cela signifie que le bloc de batteries 5
surchauffe et qu'il ne peut pas être rechargé.
♦ Si les LED de contrôle rouge et verte w q
clignotent ensemble, cela signifie que le
bloc de batteries 5 est défectueux.
♦ Ne chargez jamais un bloc de batteries une se-
conde fois immédiatement après un processus
de chargement rapide. Il y a un risque que le
bloc de batteries soit surchargé et que la durée
de vie de la batterie s'en voit raccourcie.
♦ Éteignez le chargeur e pendant au moins
15 minutes entre deux opérations de chargement consécutives. Débranchez pour cela la
fiche secteur.
Mettre le bloc de batteries
dans l'appareil/l'en retirer
Mettre en place le bloc de batteries
♦ Faites s'enclencher le bloc de batteries 5
dans l'appareil.
Retirer le bloc de batteries
♦ Retirez le bloc de batteries 5 de l'appareil.
Contrôler l'état de la batterie
♦ Pour vérifier l'état de la batterie, appuyez sur
la touche d'état de la batterie r. L'état s'affiche
comme suit dans la LED d'affichage de la
batterie t:
ROUGE/ORANGE/VERT = charge maximale
ROUGE/ORANGE = charge moyenne
ROUGE = charge faible – recharger la batterie
Monter l'agitateur
♦ À l'aide des deux clés de montage 8 livrées
d'origine, montez la turbine 7 sur l'agitateur 6
(voir fig. A).
♦ Retirez le manchon de verrouillage9 sur le
porte-outil 0. Insérez l'extrémité correspondante
de l'agitateur 6 dans le porte-outil 0 (voir
fig. B). Vérifiez la bonne fixation en tournant
et en serrant l'agitateur 6.
Démonter l'agitateur
♦ Retirez le manchon de verrouillage9 sur le
porte-outil 0 afin de pouvoir retirer l'agitateur 6.
■ 34 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
Utilisation
Mise en marche/arrêt de l'appareil
Mise en marche
♦ Appuyez sur la touche de sécurité 2 et mainte-
nez-la appuyée.
♦ Appuyez sur l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 1
et maintenez-le enfoncé. Vous pouvez maintenant relâcher la touche de sécurité2.
Éteindre
♦ Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 1.
Régler la vitesse de rotation
♦ Appuyez sur la touche + 4 pour augmenter
la vitesse de rotation.
♦ Appuyez sur la touche - 3 pour réduire la
vitesse de rotation.
Travailler avec le mélangeur
♦ Plonger l'agitateur 6 à vitesse de rotation
réduite dans le matériau à mélanger.
♦ Une fois l'agitateur entièrement immergé, vous
pouvez augmenter la vitesse.
♦ Pendant l'opération de mélange, déplacez
l'agitateur dans le conteneur de mélange et
mélangez jusqu'à ce que le matériau soit
parfaitement homogène.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez la batterie.
■ Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez en aucun cas de l'essence, du
solvant ou un produit de nettoyage qui
attaquent le plastique.
■ L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse. Aucun liquide
ne doit pénétrer à l'intérieur du mélangeur
de peinture et de mortier.
■ Nettoyez régulièrement le mélangeur de pein-
ture et de mortier, de préférence directement
une fois le travail terminé.
REMARQUE
►
Les pièces détachées non listées (par ex.
interrupteur) peuvent être commandées
via la hotline de notre service après-vente.
Recyclage
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez jamais les outils électriques avec les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés
doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de recyclage de votre appareil usagé.
Recyclez l'emballage d'une manière
respectueuse de l'environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d'emballage et triez-les séparément si nécessaire. Les matériaux d'emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des numéros (b) qui ont la signification suivante : 1-7 : plastiques, 20-22 : papier et carton, 80-98 : matériaux
composites.
Renseignez-vous auprès de votre com-
mune ou des services administratifs de
votre ville pour connaître les possibili-
tés de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
PFMRA 20-Li A1
FR│BE
│
35 ■
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix
d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)393480_2107 en tant que justificatif de votre achat.
■ 36 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pourrez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez
directement sur le site Lidl service après-vente
(www.lidl-service.com) et vous pourrez ouvrir votre
mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN)
393480_2107.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date
d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé gratuitement par nos soins ou le prix
d’achat remboursé, selon notre choix. Cette prestation sous garantie nécessite, dans le délai de trois
ans, la présentation de l’appareil défectueux et du
justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la
description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
PFMRA 20-Li A1
FR│BE
│
37 ■
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la
consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du
Code de la consommation et aux articles 1641 à
1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la
consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité existant lors de la
délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celleci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la
consommation
Le bien est conforme au contrat :
1° S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
– s‘il correspond à la description donnée par le
vendeur et posséder les qualités que celui-ci a
présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
– s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut lé-
gitimement attendre eu égard aux déclarations
publiques faites par le vendeur, par le producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
– 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du ven-
deur et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la
consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des défauts cachés de la chose vendue qui la rendent impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne l‘aurait
pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un moindre
prix, s‘il les avait connus.
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
■ 38 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
■ usure normale de la capacité de l’accu
■ utilisation commerciale du produit
■ détérioration ou modification du produit par
leclient
■ non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
■ dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article (IAN)393480_2107 en tant que justificatif de votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir l’affranchir à l’adresse de service après-vente communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous
pourrez télécharger ce mode
d’emploi et de nombreux autres manuels, vidéos produit et logiciels
d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en saisissant votre référence (IAN) 393480_2107.
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: Monsieur Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L'objet décrit
ci-dessus de la déclaration répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Désignation du modèle de la machine: Mélangeur de peinture et de mortier sans fil PFMRA 20-Li A1
Année de construction: 01-2022
Numéro de série: IAN 393480_2107
Bochum, le 17/12/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
■ 40 │ FR
│
BE
PFMRA 20-Li A1
Commande de batteries de rechange
Si vous souhaitez commander une batterie de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire
très aisément soit sur le site www.kompernass.com, soit par téléphone.
En raison d'un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé très rapidement.
REMARQUE
► Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne.
Dans ce cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence de
l'appareil (par ex. IAN 393480_2107) pour répondre à toute demande de renseignements. Vous trouverez
le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode d'emploi.
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing
maakt deel uit van dit product. Hij bevat belangrijke
aanwijzingen voor de veiligheid, het gebruik en het
afvoeren van dit product. Lees alle bedienings- en
veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is bestemd voor het mengen van
vloeibare en poedervormige materialen zoals verf,
mortel, lijm, pleister en vergelijkbare substanties. Al
naar gelang de consistentie van het materiaal en
de menghoeveelheid moet de passende universele
roerstang met de gewenste mengwerking worden
bevestigd. Het apparaat mag uitsluitend worden
gebruikt in overeenstemming met zijn bestemming.
Elk verdergaand gebruik is strijdig met de bestemming. Voor hieruit voortvloeiende schade of letsel
van welke aard dan ook is de gebruiker/bediener
aansprakelijk, niet de fabrikant. Houd er rekening
mee dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet zijn gemaakt voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. De garantie vervalt
wanneer het apparaat wordt gebruikt in commerciele, ambachtelijke of industriële bedrijven alsook
bij vergelijkbare werkzaamheden.
met de bijgeleverde roerstang. Roerstangen
en accessoires van andere fabrikanten zijn
niet toegestaan.
Technische gegevens
Accu-verf- en mortelroerder
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Opgegeven toerental
(onbelast) n
Afmetingen roerstang buitendiameter 100 mm
lengte 645 mm
6 snelheidsstanden:
0-150/250/350/450/550/650/min
Accu PAP 20 A3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V
Capaciteit 4 Ah
Cellen 10
Accu-snellader PLG 20 A3*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W
Zekering (intern) 3,15 A
: 0–650 min
0
-1
(gelijkstroom)
T3.15A
■ 44 │ NL
│
BE
PFMRA 20-Li A1
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 4,5 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
* DE ACCU EN DE OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 62841. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsemissiewaarde
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogensniveau L
Onzekerheid K
= 80,8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 91,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
WAARSCHUWING!
► Probeer de belasting zo klein mogelijk te
houden. Om de trillingsbelasting te reduceren,
kunt u bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken. Daarbij dient u rekening te houden
met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap
is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar
niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde
Hoofdgreep a
= 3,2 m/s
h
Onzekerheid K = 1,5 m/s
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden zijn in een
genormeerde testopstelling gemeten en kunnen
ook worden gebruikt voor vergelijking van
een elektrisch gereedschap met een ander
elektrisch gereedschap.
► De vermelde totale trillingswaarden en de
vermelde geluidsemissiewaarden kunnen
ook worden gebruikt voor een voorlopige
inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische gereedschap,
en in het bijzonder afhankelijk van het soort
werkstuk dat wordt bewerkt.
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
2
2
zingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
instructies voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
PFMRA 20-Li A1
NL│BE
│
45 ■
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het elektrische gereedschap
kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt
van regen of vocht. Als er water in elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke
doeleinden, bijvoorbeeld om het elektrische
gereedschap te dragen, om het gereedschap
op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war
geraakte snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
geschikt zijn voor gebruik buitenshuis. Het ge-
bruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een
elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert
het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel
leiden.
b)
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het aansluit op de
netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van elektrisch gereedschap
uw vinger op de aan-/uitknop houdt of als u een
reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op
de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken
leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet.
Gereedschappen of moersleutels die zich in
een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Op die manier kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
onder controle houden.
■ 46 │ NL
│
BE
PFMRA 20-Li A1
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit
de buurt van bewegende onderdelen. Loszit-
tende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en -opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden gebruikt.
Het gebruik van een stofafzuiging kan risico's
door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door een vals gevoel
van veiligheid en negeer de veiligheidsregels
voor elektrisch gereedschap niet, ook niet als
u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met
het elektrische gereedschap. Onachtzaam
handelen kan in een fractie van een seconde
tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor voorziene elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het
aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden aan- of
uitgezet, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, opzetgereedschappen verwisselt of het elektrische
gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatre-
gel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die
er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap
is gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, opzetge-
reedschappen en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige
bediening en beheersing van het elektrische
gereedschap in onvoorziene situaties niet
mogelijk.
5. Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor bestemd zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
PFMRA 20-Li A1
NL│BE
│
47 ■
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt van
paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven
en andere kleine metalen voorwerpen die
een overbrugging van de contacten kunnen
veroorzaken. Kortsluiting tussen de accucon-
tacten kan verbrandingen of brand tot gevolg
hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloeistof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodificeer-
de accu. Beschadigde of gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en
brand, explosies of letselgevaar tot gevolg hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur en temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie
veroorzaken.
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op buiten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stukgaan en kan het brandgevaar
toenemen.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht.
Er bestaat explosiegevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan
accu's mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door de fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Veiligheidsinstructies voor mixers
■ Houd het elektrische gereedschap met beide
handen vast aan de daarvoor bestemde
handgrepen. Verlies van de controle kan
letsel veroorzaken.
■ Zorg voor voldoende ventilatie bij het roeren
van brandbare materialen, om een gevaarlijke
atmosfeer te voorkomen. Dampen die zich
vormen, kunnen worden ingeademd of kunnen
ontbranden door vonken die door het elektrisch
gereedschap worden opgewekt.
■ Roer geen levensmiddelen. Het elektrische ge-
reedschap en de hulpstukken ervan zijn niet gemaakt voor de verwerking van levensmiddelen.
■ Zorg ervoor dat het roerreservoir op een
stevige en veilige manier opgesteld staat.
Een reservoir dat niet goed vastgezet is, kan
onverwacht bewegen.
■ Volg de instructies en veiligheidsvoorschriften
voor het te roeren materiaal. Het te roeren
materiaal kan schadelijk zijn voor de gezondheid.
■ Grijp niet met uw handen in het roerreservoir
en doe geen andere voorwerpen in het roerreservoir tijdens het roeren. Contact met de
roerkorf kan leiden tot ernstig letsel.
■ Laat het elektrische gereedschap alleen star-
ten en tot stilstand komen in het roerreservoir.
De roerkorf kan ongecontroleerd rondslingeren
of verbogen raken.
■ 48 │ NL
│
BE
PFMRA 20-Li A1
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
resp. waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
Restrisico's
Ook wanneer u dit elektrische gereedschap
volgens de voorschriften bedient, blijven er
altijd risico's bestaan. De volgende gevaren
kunnen samenhangend met de constructie en
uitvoering van dit elektrische gereedschap
optreden:
■ Longschade, als er geen passende adembe-
scherming wordt gedragen.
■ Gehoorschade, als er geen passende gehoor-
bescherming wordt gedragen.
■ Gezondheidsschade als gevolg van trilling-
semissies, als het apparaat gedurende langere
tijd wordt gebruikt of wanneer het niet volgens
de voorschriften wordt bediend of onderhouden.
■ Kneuzingen, als u in aanraking komt met draai-
ende delen.
WAARSCHUWING!
► Dit elektrische gereedschap genereert tijdens
het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit
veld kan onder bepaalde omstandigheden
actieve of passieve medische implantaten
beïnvloeden. Om het gevaar voor ernstig of
fataal letsel te verminderen, adviseren wij
personen met medische implantaten om hun
arts en de fabrikant van het medische implantaat te raadplegen alvorens de machine te
bedienen.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
■ Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of
gebrek aan ervaring of kennis, mits
ze onder toezicht staan of over het
veilige gebruik van het apparaat
zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mogen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
■ Wanneer het snoer van dit apparaat
beschadigd raakt, moet het worden
vervangen door de fabrikant of de
klantenservice van de fabrikant of
een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
De oplader is alleen geschikt voor
gebruik binnenshuis.
PFMRA 20-Li A1
NL│BE
│
49 ■
WAARSCHUWING!
■ Wanneer het snoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, moet het worden vervangen door
de fabrikant of de klantenservice van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te voorkomen.
LET OP!
♦ Met deze oplader kunnen alleen de volgen-
de accu's worden opgeladen: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
♦ Een actuele lijst met compatibele accu's is te
vinden op www.Lidl.de/Akku.
LET OP!
♦ Als de rode controle-led w knippert, is het
accupack 5 oververhit en kan het niet
worden opgeladen.
♦ Als de rode en de groene controle-led w q
tegelijkertijd knipperen, is het accupack 5
defect.
♦ Laad een accupack nooit onmiddellijk na het
snellaadproces voor de tweede keer op. Het
accupack kan dan oververhit raken, wat de
levensduur van de accu reduceert.
♦ Schakel de oplader e tussen twee opeenvol-
gende oplaadcycli minstens 15 minuten uit.
Haal daarvoor de stekker uit het stopcontact.
Voorafgaand aan ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. C)
VOORZICHTIG!
► Trek altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u het accupack 5 uit de oplader e
haalt resp. in de oplader plaatst.
OPMERKING
► Laad het accupack nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger is dan 40 °C. Als een lithium-ion-accu
langere tijd moet worden opgeslagen, moet
de laadtoestand periodiek worden gecontroleerd. De optimale laadtoestand ligt tussen
50% en 80%. De accu moet worden opgeslagen in een koele, droge omgeving met een
temperatuur tussen 0 °C en 50 °C.
♦ Plaats het accupack 5 op de oplader e
(zie afb. C).
♦ Steek de stekker in het stopcontact. De rode
controle-led brandt.
♦ De groene controle-led q geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack 5
klaar is voor gebruik.
Accupack in het apparaat
plaatsen/uit het apparaat halen
Accupack plaatsen
♦ Klik het accupack 5 vast in het apparaat.
Accupack uit het apparaat halen
♦ Trek het accupack 5 van het apparaat.
Status van de accu controleren
♦ Druk voor controle van het accupeil op de
knop Accupeil r. Het peil wordt met de accudisplay-led t als volgt weergegeven:
ROOD/ORANJE/GROEN = maximale lading
ROOD/ORANJE = middelhoge lading
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Roerstang monteren
♦ Monteer met behulp van de meegeleverde
montagesleutel 8 de garde 7 op de
roerstang 6 (zie afb. A).
♦ Trek de vergrendelingsring 9 bij de roerstang-
houder 0 naar achteren. Plaats het passende
uiteinde van de roerstang 6 in de roerstanghouder 0 (zie afb. B). Controleer of de
roerstang 6 goed vastzit door hem te draaien
en eraan te trekken.
■ 50 │ NL
│
BE
PFMRA 20-Li A1
Roerstang demonteren
♦ Trek de vergrendelingsring 9 bij de roerstang-
houder 0 naar achteren om de roerstang 6
te kunnen verwijderen.
Bediening
Apparaat in-/uitschakelen
Inschakelen
♦ Druk op de veiligheidsknop 2 en houd deze
ingedrukt.
♦ Druk op de aan-/uitknop 1 en houd deze
ingedrukt. U kunt de veiligheidsknop 2 nu
loslaten.
Uitschakelen
♦ Laat de aan-/uitknop 1 los.
Toerental instellen
♦ Druk op de +-knop 4 om het toerental te
verhogen.
♦ Druk op de –-knop 3 om het toerental te
verlagen.
Met de mixer werken
♦ Dompel de roerstang 6 bij een laag toerental
in het te mengen materiaal.
♦ Zodra de roerstang volledig is ondergedom-
peld, kunt u de snelheid verhogen.
♦ Voer de roerstang tijdens het mengen door
het mengreservoir en meng tot het te mengen
materiaal volledig is doorgeroerd.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
■ Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik in ieder geval
geen benzine, oplosmiddelen of reinigingsmiddelen die kunststof kunnen aantasten.
■ Houd het apparaat altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet. Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in de verf- en mortelmixer.
■ Maak de verf- en mortelmixer regelmatig
schoon, bij voorkeur direct na de werkzaamheden.
OPMERKING
► Niet-vermelde vervangingsonderdelen (zoals
schakelaars) kunt u bestellen via onze servicehelpdesk.
PFMRA 20-Li A1
NL│BE
│
51 ■
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen. De verpakking kan
in de plaatselijke kringloopcontainers
worden gedeponeerd.
Deponeer elektrische apparaten
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw stad
of gemeente.
Voer de verpakking af conform de
milieuvoorschriften. Let op de aan-
duiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn
voorzien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de
volgende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22:
papier en karton, 80–98: composietmaterialen.
Informatie over mogelijkheden voor
het afvoeren van het afgedankte pro-
duct krijgt u bij uw stad of gemeente.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
drie jaar worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer
het is opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij
gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en
voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die onderhevig zijn aan normale slijtage en die
daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
■ 52 │ NL
│
BE
PFMRA 20-Li A1
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven
aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor
wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Garantieperiode geldt niet bij
■ normale afname van de accucapaciteit
■ commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het pro-
duct
■ beschadiging of modificatie van het product
door de klant
■ niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
■ schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (IAN)393480_2107 als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd, op
de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of op de sticker op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of viae-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze
en vele andere handleidingen, productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt u
met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
393480_2107 de gebruiksaanwijzing openen.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het verstrekken van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant.
Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU
van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-verf- en mortelroerder PFMRA 20-Li A1
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig online
via www.kompernass.com of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
► In sommige landen is online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat geval
contact op met de servicehelpdesk.
Telefonisch bestellen
Service Nederland Tel.: 0800 0249630 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
Om een snelle verwerking van uw bestelling te verzekeren, gelieve voor alle benodigde inlichtingen het
artikelnummer (IAN 393480_2107) van het toestel bij de hand te houden. Het artikelnummer vindt u op
het typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho nového
přístroje. Rozhodli jste se tím pro vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze je součástí tohoto výrobku.
Obsahuje důležité informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před použitím výrobku se seznamte se
všemi provozními a bezpečnostními pokyny. Výrobek
používejte pouze předepsaným způsobem a pro
uvedené oblasti použití. Při předávání výrobku
třetím osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je určen k míchání tekutých a sypkých stavebních materiálů jako jsou barvy, malta, lepidla,
omítky a podobné substance. Podle konzistence
materiálu a míchaného množství je třeba použít
vhodné univerzální míchadlo s odpovídajícím účinkem míchání. Přístroj se smí používat pouze podle
jeho určení. Jakékoliv jiné použití je použitím, které
není v souladu s určením. Za všechny takto vzniklé
škody nebo zranění jakéhokoliv druhu odpovídá
uživatel/obsluhující osoba a nikoliv výrobce. Mějte
na zřeteli, že naše přístroje podle určení nebyly
zkonstruovány pro komerční, řemeslné nebo průmyslové použití. Nepřebíráme žádné ručení za přístroj, který bude používán ke srovnatelným činnostem v komerčních, řemeslných nebo průmyslových
závodech.
Domezovací napětí 230–240 V ∼, 50 Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 120 W
Pojistka (vnitřní) 3,15 A
-1
(stejnosměrný
T3.15A
■ 58 │ CZ
PFMRA 20-Li A1
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V (stejnosměrný
proud)
Domezovací proud 4,5A
Doba nabíjení cca 60 min
Třída ochrany II /
* AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU SOUČÁSTÍ
DODÁVKY
(dvojitá izolace)
Informace ohluku a vibracích
Naměřená hodnota hluku stanovená dle EN62841.
Typická hladina hluku elektrického nářadí shodnocenímA:
Hodnota emise hluku
Hladina akustického
tlaku L
Nejistota K
= 80,8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
Hladina akustického
výkonu L
Nejistota K
= 91,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Noste ochranu sluchu!
Celková hodnota vibrací
Hlavní rukojeť a
= 3,2 m/s
h
Nejistota K = 1,5 m/s
2
2
UPOZORNĚNÍ
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvedené
hodnoty emise hluku byly měřeny pomocí
standardizované zkušební metody a lze je
použít pro srovnání elektrického nářadí
s jiným nástrojem.
► Uvedené hodnoty emise vibrací a uvede-
né hodnoty emise hluku lze rovněž použít
k předběžnému posouzení zatížení.
VÝSTRAHA!
► Snažte se udržovat zatížení co nejnižší.
Příkladem opatření na snížení zatížení vibracemi je použití rukavic při práci snářadím a
omezení doby práce snářadím. Přitom se
musí zohlednit všechny části provozního cyklu
(například časy, kdy je elektrické nářadí vypnuté, a doby, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
► Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
instrukce, ilustrace a technická data dodávané k tomuto elektrickému nářadí. Zane-
dbání dodržování následujících bezpečnostních upozornění a pokynů může vést kúrazu
elektrickým proudem, požáru a/nebo těžkým
zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ užívaný vbezpečnostních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí napájená ze sítě (se síťovým kabelem) a na elektrická
nářadí napájená akumulátorem (bez síťového
kabelu).
VÝSTRAHA!
► Emise vibrací a hluku se mohou lišit během
skutečného používání elektrického nářadí od
uvedených hodnot vzávislosti na způsobu,
kterým se elektrické nářadí používá, zejména
na způsobu, jakým je obrobek opracováván.
PFMRA 20-Li A1
CZ
│
59 ■
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrická
nářadí vytvářejí jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě,
kdy ho používáte. Vpřípadě odvedení pozor-
nosti můžete ztratit kontrolu nad elektrickým
nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žádným způsobem pozměňovat. Nepoužívejte
adaptérové zástrčky vkombinaci suzemněným elektrickým nářadím. Nepozměněné zá-
strčky a jim odpovídající zásuvky snižují riziko
úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povr-
chy jako např. od trubek, topení, sporáků
a chladniček. Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí
zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického nářadí
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte připojovací vedení vrozporu
sjeho určením pro přenášení či zavěšování
elektrického nářadí nebo kvytahování zástrčky
ze zásuvky. Udržujte připojovací vedení vdostatečné vzdálenosti od zdrojů vysoké teploty,
oleje, ostrých hran nebo pohyblivých částí
přístroje. Poškozená nebo zapletená připojovací
vedení zvyšují riziko úrazu elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze taková prodlužovací vedení,
jež jsou schválena i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího vedení vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte proudový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte neustále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozvahou. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu
či léků. Jediný okamžik nepozornosti při použí-
vání elektrického nářadí může způsobit vážná
zranění.
b)
Noste osobní ochranné prostředky a vždy
iochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků, jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv, ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to vzávislosti
na druhu a použití elektrického nářadí, se snižuje
riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí uchopíte či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na spínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnuté elektrické nářadí,
může dojít kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části elektrického nářadí, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontrolovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy a oděv udržujte vbezpečné
vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný a
nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
■ 60 │ CZ
PFMRA 20-Li A1
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, potom se taková zařízení musejí připojit a správně použít. Použitím
odsávání prachu se může snížit ohrožení prachem.
h) Nenechte se ukolébat falešnou bezpečností
při nedodržování bezpečnostních předpisů
pro elektrická nářadí, i když jste s elektrickým
nářadím po několikanásobném použití obeznámeni. Nepozorná manipulace může během
zlomku sekundy způsobit vážná zranění.
4. Použití a údržba elektrického
nářadí
a) Elektrické nářadí nepřetěžujte. Pro práci
používejte elektrické nářadí vhodné k danému účelu. Svhodným elektrickým nářadím se
vám bude vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním přístroje, výměnou dílů
vložného nástroje nebo odložením elektrického
nářadí vytáhněte zástrčku ze zásuvky a/nebo
vyjměte vyjímatelný akumulátor. Toto bezpeč-
mimo dosah dětí. Nedovolte používat elektrické nářadí osobám, které sním nejsou
obeznámeny nebo které nečetly tento návod.
Elektrické nářadí je nebezpečné, manipulují-li
sním nezkušené osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí a vložného ná-
stroje vykonávejte pečlivě. Zkontrolujte, zda
jsou vpořádku pohyblivé části přístroje a zda
nejsou sevřené, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že by funkčnost elektrického nářadí byla omezena.
Poškozené části elektrického nářadí nechte
před jeho použitím opravit. Řada úrazů má
svou příčinu ve špatné údržbě elektrického
nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém
stavu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrická nářadí, vložné nástroje atd. použí-
vejte dle těchto pokynů. Zohledňujte přitom
pracovní podmínky a vykonávanou činnost.
Použití elektrického nářadí kjiným, než určeným
účelům může vést ke vzniku nebezpečných
situací.
h) Udržujte rukojeti a plochy rukojetí suché,
čisté a bez oleje a mastnoty. Kluzké rukojeti a
plochy rukojetí neumožňují bezpečnou obsluhu
a kontrolu elektrického nářadí vneočekávaných
situacích.
5. Použití akumulátorového nářadí
a nakládání s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která je
určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí nebezpečí vzniku požáru, je-li používána sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulátorů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdostateč-
né vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drobných
kovových předmětů, které mohou způsobit
přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou
akumulátoru. Při náhodném kontaktu opláchněte zasažené místo vodou. Pokud kapalina
vnikne do očí, vyhledejte lékařskou pomoc.
Kapalina unikající zakumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
PFMRA 20-Li A1
CZ
│
61 ■
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může vést
ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
OPATRNĚ! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické nářadí nechte opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem a
používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu poškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
■ K zabránění nebezpečné atmosféry zajistěte
při míchání hořlavých látek dostatečné větrání.
Tvořící se výpary mohou být vdechnuty nebo se
vznítit jiskrami vytvářenými elektrickým nářadím.
■ Nemíchejte potraviny. Elektrická nářadí a jejich
vložné nástroje nejsou určeny ke zpracování
potravin.
■ Zajistěte pevnou a stabilní polohu míchací
nádoby. Řádně nezajištěná nádoba se může
neočekávaně pohybovat.
■ Dodržujte pokyny a bezpečnostní pokyny
pro míchaný materiál. Materiál určený
k míchání může být zdraví škodlivý.
■ Během míchání nesahejte rukama do míchací
nádoby ani do ní nedávejte žádné jiné předměty. Kontakt s míchacím košem může vést
k vážným zraněním.
■ Elektrické nářadí nechte rozběhnout a doběh-
nout pouze v míchací nádobě. Míchací koš
může nekontrolovaným způsobem sebou házet
nebo se prohnout.
Originální příslušenství/přídavná
zařízení
■ Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem
kompatibilní.
Bezpečnostní pokyny pro míchadla
■ Držte elektrické nářadí oběma rukama za
ktomu určené rukojeti. Ztráta kontroly může
vést ke zraněním.
■ 62 │ CZ
PFMRA 20-Li A1
Zbytková rizika
I když toto elektrické nářadí správně obsluhujete, vždy existují zbytková rizika.
Následující nebezpečí mohou vzniknout
v souvislosti s konstrukcí a provedením
tohoto elektrického nářadí:
■ poškození plic, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu dýchacích cest.
■ poškození sluchu, pokud nepoužíváte vhodnou
ochranu sluchu.
■ újmy na zdraví v důsledku emisí vibrace, pokud
se přístroj používá delší dobu nebo není řádně
provozován a udržován.
■ pohmoždění při kontaktu s otáčejícími se částmi.
VÝSTRAHA!
► Toto elektrické nářadí vytváří během provozu
elektromagnetické pole. Toto pole za určitých
okolností může ovlivnit aktivní nebo pasivní
lékařské implantáty. Ke snížení rizika vážných
či smrtelných poranění doporučujeme osobám s lékařskými implantáty poradit se svým
lékařem a výrobcem lékařských implantátů
ještě před obsluhou stroje.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
■ Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát. Čištění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
■ Pokud se napájecí kabel tohoto
přístroje poškodí, musí jej vyměnit
výrobce, jeho zákaznický servis
nebo obdobně kvalifikovaná osoba,
aby se tak zabránilo nebezpečím.
Nabíječka je vhodná pouze pro provoz
ve vnitřních prostorách.
PFMRA 20-Li A1
VÝSTRAHA!
■ Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zákaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
POZOR!
♦ Tato nabíječka je určena k nabíjení pouze
následujících baterií: PAP20A1/
PAP20A2/PAP20A3/PAP20B1/
PAP20B3/PAPS204A1/PAPS208A1.
♦ Aktuální seznam kompatibility akumulátorů
naleznete na adrese www.Lidl.de/Akku.
│
CZ
63 ■
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.C)
OPATRNĚ!
► Než akumulátor 5 vytáhnete znabíječky e
resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku
ze sítě.
UPOZORNĚNÍ
► Akumulátor nikdy nenabíjejte, je-li okolní tep-
lota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav
nabití je mezi 50% a 80%. Skladujte v chladu a suchu, při okolní teplotě mezi 0°C
a 50°C.
♦ Zastrčte akumulátor 5 do nabíječky e (viz
obr.C).
♦ Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. Svítí
červená LED kontrolka w.
♦ Zelená LED kontrolka q signalizuje, že je nabí-
jení ukončené a akumulátor 5 je připravený
kpoužití.
POZOR!
♦ Jestliže bliká červená LED kontrolka w, pak
je akumulátor 5 přehřátý a nelze jej nabíjet.
♦ Jestliže blikají společně červená a zelená LED
kontrolka w q, pak je akumulátor 5 vadný.
♦ Akumulátor nikdy podruhé nenabíjejte bezpro-
středně po rychlém nabíjení. Hrozí nebezpečí,
že se akumulátor přehřeje, čímž se zkracuje
životnost akumulátoru.
♦ Mezi po sobě následujícími nabíjeními vypněte
nabíječku e minimálně na 15minut. Vytáhněte
síťovou zástrčku ze zásuvky.
Vložení akumulátoru do přístroje/ jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
♦ Akumulátor 5 musí zaskočit do přístroje.
,
Vyjmutí akumulátoru
♦ Stáhněte akumulátor 5 z přístroje.
Kontrola stavu akumulátoru
♦ Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru r. Stav je zobrazen na
indikační LED akumulátoru t takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximální nabití
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = střední nabití
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Montáž míchací tyče
♦ Pomocí obou dodaných montážních klíčů 8
namontujte míchací nástavec 7 na míchací
tyč 6 (viz obr. A).
♦ Stáhněte zajišťovací pouzdro 9 na upnutí ná-
stroje 0 dozadu. Vložte vhodný konec míchací
tyče 6 do upnutí nástroje 0 (viz obr. B). Zkontrolujte pevné usazení otočením a utažením míchací tyče 6.
Demontáž míchací tyče
♦ Stáhněte zajišťovací pouzdro 9 na upnutí
nástroje 0 dozadu, aby bylo možné vyjmout
míchací tyč 6.
Obsluha
Vypnutí/zapnutí přístroje
Zapnutí
♦ Stiskněte bezpečnostní tlačítko 2 a podržte
ho stisknuté.
♦ Stiskněte vypínač 1 a podržte jej stisknutý.
Nyní můžete bezpečnostní tlačítko 2 pustit.
Vypnutí
♦ Pusťte vypínač 1.
■ 64 │ CZ
PFMRA 20-Li A1
Nastavení otáček
♦ Pro zvýšení otáček stiskněte tlačítko + 4.
♦ Ke snížení otáček stiskněte tlačítko – 3.
Práce s míchačem
♦ Ponořte míchací tyč 6 při redukovaných
otáčkách do míchaného materiálu.
♦ Po úplném ponoření míchací tyče můžete
rychlost zvyšovat.
♦ Během míchání pohybujte míchací tyčí v nádobě
a míchejte tak dlouho, dokud nebude míchaný
materiál kompletně promíchán.
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
■ Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzín, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
■ Udržujte přístroj čistý, suchý a zbavený oleje
a maziv. Dovnitř míchače barev a malty nesmí
vniknout žádné tekutiny.
■ Míchač barev a malty pravidelně čistěte,
nejlépe ihned po ukončení práce.
UPOZORNĚNÍ
► Neuvedené náhradní díly (jako např. spínače)
můžete objednat prostřednictvím naší servisní
poradenské linky.
Likvidace
Obal je zekologických materiálů. Lze
ho zlikvidovat vmístních recyklačních
kontejnerech.
Elektrická nářadí nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí
č. 2012/19/EU musejí být opotřebovaná elektrická nářadí shromažďována odděleně
a odevzdána kekologické recyklaci.
Informace omožnostech likvidace vysloužilého
přístroje vám poskytne obecní nebo městský
úřad.
Balení zlikvidujte ekologicky. Dbejte
na označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály
jsou označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a
lepenka, 80–98: kompozitní materiály.
Informace omožnostech likvidace
vysloužilého výrobku získáte na vašem
obecním nebo městském úřadě.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PFMRA 20-Li A1
CZ
│
65 ■
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 3let od
data zakoupení. V případě závad tohoto výrobku
máte zákonná práva vůči prodejci výrobku. Tato
zákonná práva nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je potřebný jako důkaz okoupi.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak Vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během tříleté lhůty předložen vadný přístroj a doklad okoupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, včem závada spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová záruční doba.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí ipro vyměněné a opravené součásti. Poškození nebo vady vyskytující se případně již při
nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu kobsluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
kobsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodborném používání, při použití násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
■ normální opotřebení kapacity akumulátoru
■ komerční použití výrobku
■ poškození nebo změna výrobku zákazníkem
■ nedodržení bezpečnostních předpisů
apředpisů údržby, chyby obsluhy
■ škody vlivem přírodních živlů
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
■ Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN)393480_2107
jako doklad o koupi.
■ Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
■ Pokud by se měly vyskytovat funkční vady nebo
jiné závady, kontaktujte nejprve níže uvedené
servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
■ Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (pokladní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poštovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
■ 66 │ CZ
PFMRA 20-Li A1
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete stáhnout tyto a mnoho dalších příruček,
videí o výrobku a instalační software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo
na stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete pomocí zadání čísla výrobku
(IAN)393480_2107 otevřít svůj návod k obsluze.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
E-Mail: kompernass@lidl.cz
IAN 393480_2107
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není adresou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PFMRA 20-Li A1
CZ
│
67 ■
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NĚMECKO, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve shodě
snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011, oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typové označení přístroje: Aku míchač barev a malty PFMRA 20-Li A1
Rok výroby: 01–2022
Sériové číslo: IAN 393480_2107
Bochum, 17.12.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
■ 68 │ CZ
PFMRA 20-Li A1
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si k přístroji objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet
na webových stránkách www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek může být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
► Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést on-line. Vtakovém případě kontaktujte
servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: kompernass@lidl.cz
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky
číslo výrobku (IAN 393480_2107). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním
listu tohoto návodu.
AKUMULATOROWE MIESZADŁO DO FARB I ZAPRAWY
PFMRA 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia. Wybrany
produkt charakteryzuje się wysoką jakością.
Instrukcja obsługi stanowi część tego produktu.
Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem użytkowania produktu zapoznaj się ze
wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi
ibezpieczeństwa. Używaj produktu wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz wpodanym zakresie zastosowań. Przekazując produkt
osobie trzeciej, dołącz do niego również całą
dokumentację.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Maszyna jest przeznaczona do mieszania płynnych i sypkich materiałów budowlanych, takich jak
farby, zaprawy, kleje, tynki i podobne substancje.
W zależności od konsystencji materiału i ilości mieszanego materiału należy zastosować odpowiednią
uniwersalną końcówkę do mieszadła z odpowiednim efektem mieszania. Maszyna może być używana tylko zgodnie z jej przeznaczeniem. Każde
inne, wykraczające poza ten zakres zastosowanie
jest niezgodne z przeznaczeniem. Odpowiedzialność za szkody lub obrażenia spowodowane takim działaniem ponosi użytkownik/operator, a nie
producent. Należy pamiętać, że nasze urządzenia
nie są przeznaczone do użytku komercyjnego, rzemieślniczego ani przemysłowego. Nie udzielamy
żadnej gwarancji, jeśli urządzenie jest używane w
zakładach komercyjnych, rzemieślniczych lub przemysłowych, jak również do czynności o równoznacznym charakterze.
6 Pręt mieszadła
7 Przystawka mieszająca
8 Klucz montażowy
9 Uchwyt samozaciskowy
0 Uchwyt narzędziowy
q Zielona dioda kontrolna LED
w Czerwona dioda kontrolna LED
e Ładowarka
r Przycisk stanu naładowania akumulatora
t Wskaźnik LED stanu naładowania akumulatora
Zakres dostawy
1 Akumulatorowe mieszadło do farb i zaprawy
1 pręt mieszadła do zapraw (dwuczęściowe)
2 klucze montażowe
1 instrukcja obsługi
WSKAZÓWKA
► Urządzenie może być używane wyłącznie z
dostarczonym prętem mieszadła. Nie wolno
stosować prętów mieszadła i elementów
rozszerzających innych producentów.
Dane techniczne
Akumulatorowe mieszadło do farb i zaprawy
Napięcie znamionowe: 20V (prąd stały)
Znamionowa prędkość obrotowa
na biegu jałowym n0 0–650 min
Wymiary pręta
mieszadła średnica zewnętrzna
100 mm
długość 645 mm
6 stopni prędkości:
0-150/250/350/450/550/650/min
Akumulator PAP 20 A3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20V
Pojemność 4 Ah
Ogniwa 10
-1
(prąd stały)
■ 72 │ PL
PFMRA 20-Li A1
Szybka ładowarka do akumulatorów
PLG 20 A3*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór
mocy 120 W
Bezpiecznik
(wewnętrzny) 3,15 A
T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60min
Klasa ochronności II /
* ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
IŁADOWARKI
(podwójna izolacja)
Informacje dotyczące poziomu hałasu
idrgań
Wartość pomiarowa hałasu ustalona zgodnie
z normą EN 62841. Skorygowany współczynnikiem
A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi zreguły:
Wartość emisji hałasu
Poziom ciśnienia akustycznego L
Niepewność pomiarów K
Poziom mocy akustycznej L
Niepewność pomiarów K
= 80,8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 91,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Noś ochronniki słuchu!
WSKAZÓWKA
► Podane w tej instrukcji łączne wartości drgań
oraz wartości emisji hałasu zostały zmierzone
znormalizowaną metodą pomiaru i mogą
zostać wykorzystane do porównania jednego
elektronarzędzia z innym.
► Podane łączne wartości drgań oraz wartości
emisji hałasu mogą posłużyć także do wstępnej oceny stopnia narażenia.
OSTRZEŻENIE!
► Emisje drgań ihałasu wczasie korzystania
zelektronarzędzia mogą różnić się od podanych wartości, zależnie od sposobu użytkowania elektronarzędzia, awszczególności
od rodzaju przedmiotu obrabianego.
► Staraj się, aby obciążenie było jak najmniej-
sze. Przykładowe środki ograniczające narażenie na wibracje obejmują noszenie rękawic
wtrakcie korzystania znarzędzia iograniczenie czasu pracy. Należy przy tym
uwzględnić wszystkie części cyklu pracy (na
przykład czas, przez jaki elektronarzędzie
pozostaje wyłączone oraz czas, wktórym
jest ono wprawdzie włączone, ale pracuje
bez obciążenia).
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
Wartość całkowita drgań
Uchwyt główny a
= 3,2 m/s
h
Niepewność pomiarów K = 1,5 m/s
PFMRA 20-Li A1
OSTRZEŻENIE!
2
2
► Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa, instrukcje, zapoznaj się zilustracjami oraz danymi technicznymi dotyczącymi tego elektronarzędzia. Nieprzestrzeganie
poniższych instrukcji może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub
ciężkich obrażeń ciała.
│
PL
73 ■
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi zasilanych zsieci (przez kabel zasilający) oraz elektronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
zasilającego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Utrzymuj stanowisko pracy wczystości idbaj
ojego dobre oświetlenie. Nieporządek inie-
dostateczne oświetlenie mogą doprowadzić
do wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wmiejscu
zagrożonym wybuchem, wktórym znajdują
się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wczasie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie przebywały dzieci ani żadne inne osoby. Wprzy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad elektronarzędziem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk połączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj wtyków adapterów wpołączeniu
zelektronarzędziami posiadającymi uziemienie. Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda
mi, takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub
lodówki. Gdy twoje ciało jest uziemione, istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu lub wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel zasilający, np.
wcelu przeniesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia lub wyciągnięcia wtyczki zgniazda
zasilania. Trzymaj kabel zasilający zdala od
źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub poruszających się części urządzenia. Uszkodzone
lub poplątane kable zasilające zwiększają
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz pomieszczeń stosuj wyłącznie przedłużacze, które są dopuszczone również do
użytku na zewnątrz. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz pomieszczeń zmniejsza ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektronarzę-
dziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj wyłącznik różnicowo-prądowy. Zastosowanie
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsądku.
Nie korzystaj zelektronarzędzia wprzypadku
przemęczenia, bycia pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nie-
uwagi podczas korzystania zelektronarzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Noś środki ochrony indywidualnej iobowiąz-
b)
kowo okulary ochronne. Noszenie środków
ochrony indywidualnej, np. maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obuwia roboczego,
kasku lub ochronników słuchu – wzależności
od rodzaju izastosowania elektronarzędzia –
zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed
podłączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, przed chwyceniem lub przeniesieniem elektronarzędzia upewnij się, że jest
ono wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku wtrakcie przenoszenia elektronarzędzia
lub podłączenie elektronarzędzia do zasilania
zwciśniętym już wyłącznikiem może doprowadzić do wypadku.
■ 74 │ PL
PFMRA 20-Li A1
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
wszystkie przyrządy regulacyjne lub klucze.
Narzędzie lub klucz pozostawiony wobracającej się części elektronarzędzia może spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy iodzież trzymaj
zdala od ruchomych części urządzenia.
Ruchome części urządzenia mogą pochwycić
luźną odstającą odzież, biżuterię lub długie
włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, podłącz iużywaj wprawidłowy sposób. Zastosowanie odsysania pyłu
może zmniejszyć zagrożenia związane zzapyleniem.
h) Nie ulegaj złudnemu poczuciu bezpieczeń-
stwa inie ignoruj zasad bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi, nawet jeśli po wielokrotnym
korzystaniu jesteś zaznajomiony zelektronarzędziem. Nieuwaga może wciągu ułamków
sekund stać się przyczyną poważnych obrażeń.
4. Użytkowanie iobsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj elektronarzędzia. Elektro-
narzędzia używaj zawsze do ściśle określonego zakresu zastosowania. Z odpowiednim
elektronarzędziem pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć stanowi zagrożenie imusi zostać niezwłocznie przekazane
do naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień elektronarzę-
dzia, wymianą narzędzi roboczych lub odłożeniem elektronarzędzia na bok wyciągnij
wtyk zgniazda zasilania i/lub akumulator.
Takie środki ostrożności uniemożliwią przypadkowe uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie pozwalaj na używanie elektronarzędzia przez
osoby, które nie wiedzą, jak się znim obchodzić lub nie przeczytały niniejszych instrukcji.
Elektronarzędzia wrękach niepowołanych osób
stanowią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia inarzędzia robocze wyma-
gają starannej pielęgnacji. Sprawdź, czy
ruchome elementy działają prawidłowo inie
blokują się, czy żaden zelementów nie pękł
lub nie jest uszkodzony wstopniu uniemożliwiającym prawidłowe działanie elektronarzędzia. Przed zastosowaniem elektronarzędzia zleć naprawę uszkodzonych części.
Przyczyną wielu wypadków z elektronarzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
zostrymi ostrzami rzadziej się blokują ipozwalają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, narzędzi robo-
czych itd. zgodnie zniniejszymi instrukcjami.
Uwzględniaj przy tym warunki pracy iwykonywaną czynność. Używanie elektronarzędzi
do celów innych niż przewiduje to ich przeznaczenie może doprowadzić do niebezpiecznych
sytuacji.
h) Uchwyty ipowierzchnie chwytne utrzymuj
wczystości, wstanie suchym, wolne od olejów ismarów. Śliskie uchwyty orazpowierzch-
nie uchwytów nie dają gwarancji bezpiecznej
obsługi ikontroli elektronarzędzia wtrudnych
do przewidzenia sytuacjach.
Używanie ładowarki do ładowania akumulatorów innych niż te, do których jest ona przewidziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
PFMRA 20-Li A1
PL
│
75 ■
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala
od spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych drobnych metalowych
przedmiotów, które mogłyby powodować
zwarcie styków. Zwarcie między stykami aku-
mulatora może spowodować oparzenia lub
pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kontaktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie używaj uszkodzonego lub zmodyfikowa-
nego akumulatora. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą zachowywać się
nieprzewidywalnie idoprowadzić do pożaru,
eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokich temperatur. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza zakresem
temperatur podanym winstrukcji obsługi.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może spowodować zniszczenie akumulatora oraz zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
6. Serwis
a) Naprawę urządzenia zlecaj tylko wykwalifi-
kowanemu specjaliście istosuj tylko oryginalne części zamienne. Dzięki temu zapewnione
jest bezpieczeństwo użytkowania elektronarzędzia.
b) Nigdy nie przeprowadzaj serwisowania
uszkodzonych akumulatorów. Każde serwisowanie akumulatorów powinno być przeprowadzane wyłącznie przez producenta lub autoryzowany punkt serwisowy.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące mieszadeł
■ Trzymaj elektronarzędzie obiema rękami za
przewidziane do tego celu rękojeści. Utrata
kontroli nad urządzeniem może być przyczyną
obrażeń.
■ Aby uniknąć niebezpiecznej atmosfery,
zapewnij podczas mieszania materiałów
łatwopalnych odpowiednią wentylację.
Powstające opary mogą być wdychane lub
ulec zapłonowi przez iskry wytwarzane przez
elektronarzędzie.
■ Nie mieszaj produktów spożywczych. Elektro-
narzędzia i ich narzędzia robocze nie są przeznaczone do przetwarzania żywności.
■ Ustaw pojemnik do mieszania na stabilnym
i bezpiecznym podłożu. Niewłaściwie zabez-
pieczony pojemnik może się nieoczekiwanie
przemieszczać.
■ Stosuj się do instrukcji i wskazówek bezpie-
czeństwa dotyczących mieszanego materiału.
Mieszany materiał może być szkodliwy dla
zdrowia.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
ciągłym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody iwilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
■ 76 │ PL
PFMRA 20-Li A1
■ Jeśli elektronarzędzie wpadnie w mieszany
materiał, należy natychmiast odłączyć jego
akumulator i zlecić sprawdzenie wykwalifikowanemu personelowi. Sięganie do pojemnika
z elektronarzędziem z nadal podłączonym akumulatorem może doprowadzić do porażenia
prądem.
■ Elektronarzędzie można włączać i wyłączać
tylko w pojemniku do mieszania. Koszyk mie-
szadła może zostać wyrzucony w niekontrolowany sposób lub zgiąć się.
Oryginalne akcesoria / urządzenia
dodatkowe
■ Używaj wyłącznie akcesoriów i osprzętu
dodatkowego, które zostały wymienione
w instrukcji obsługi lub których uchwyt jest
kompatybilny z urządzeniem.
Ryzyka resztkowe
Nawet jeśli używa się tego elektronarzędzia
prawidłowo, zawsze pozostają ryzyka resztkowe. Poniższe zagrożenia mogą powstać
wzwiązku zkonstrukcją iwykonaniem tego
elektronarzędzia:
■ Uszkodzenia płuc, jeśli nie nosi się odpowied-
niej ochrony dróg oddechowych.
■ Uszkodzenie słuchu, jeśli nie są używane
odpowiednie ochronniki słuchu.
■ Szkody zdrowotne wynikające z emisji wibracji,
jeśli urządzenie jest używane przez dłuższy
okres czasu lub nie jest odpowiednio obsługiwane bądź konserwowane.
■ Zmiażdżenia w przypadku kontaktu z obracają-
cymi się częściami.
OSTRZEŻENIE!
► To narzędzie generuje podczas pracy pole
elektromagnetyczne. W określonych okolicznościach może ono mieć szkodliwy wpływ
na aktywne lub pasywne implanty medyczne. Aby uniknąć poważnych lub śmiertelnych
obrażeń, zalecamy osobom z implantami
medycznymi konsultację z lekarzem lub z
producentem implantu przed rozpoczęciem
korzystania z urządzenia.
Wskazówki bezpieczeństwa
dotyczące ładowarek
■ To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz potencjalnych zagrożeń. Dzieciom nie wolno
bawić się urządzeniem. Dzieciom
bez opieki osób dorosłych nie wolno czyścić ani konserwować urządzenia.
PFMRA 20-Li A1
PL
│
77 ■
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla
zasilającego zleć jego wymianę
producentowi, wpunkcie serwisowym lub osobie posiadającej
podobne kwalifikacje. Dzięki temu
unikniesz poważnych zagrożeń.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
w pomieszczeniach zamkniętych.
OSTRZEŻENIE!
■ Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilającego
zleć jego wymianę producentowi, wpunkcie
serwisowym lub osobie posiadającej podobne
kwalifikacje. Dzięki temu unikniesz poważnych zagrożeń.
duje się na stronie internetowej
www.Lidl.de/Akku.
Przed uruchomieniem
Naładuj akumulator (patrz rys. C)
PRZESTROGA!
► Przed wyjęciem lub włożeniem akumulatora
5 do ładowarki e wyciągaj zawsze wtyk
sieciowy.
♦ Włóż akumulator 5 do ładowarki e (patrz
rys. C).
♦ Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Zaświeci się czerwona dioda kontrolna LED w.
♦ Zielona dioda kontrolna LEDq sygnalizuje
zakończenie ładowania igotowość akumulatora 5 do pracy.
UWAGA!
♦ Miganie czerwonej diody kontrolnej LEDw
oznacza, że akumulator 5 się przegrzał
inie można go naładować.
♦ Jeśli czerwona izielona dioda kontrolna LED
w q migają jednocześnie, akumulator 5
jest uszkodzony.
♦ Nigdy nie ładuj tego samego akumulatora po
raz drugi bezpośrednio po zakończeniu jego
szybkiego ładowania. Może to doprowadzić
do przegrzania akumulatora izmniejszenia
jego żywotności.
♦ Między kolejnymi ładowaniami wyłączaj za-
wsze ładowarkę e na co najmniej 15 minut.
Wtym celu wyciągnij wtyk sieciowy zgniazda
zasilania.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
♦ Pozwól, aby akumulator 5 zatrzasnął się
wurządzeniu.
Wyjmowanie akumulatora
♦ Wyciągnij akumulator 5 z urządzenia.
WSKAZÓWKA
► Nigdy nie ładuj akumulatora, jeśli temperatura
otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa
niż 40°C. Wprzypadku dłuższego przechowywania akumulatora litowo-jonowego należy regularnie kontrolować jego stan naładowania. Optymalny stan naładowania wynosi
pomiędzy 50% a80%. Miejsce przechowywania powinno być suche ichłodne, ztemperaturą otoczenia między 0°C a 50°C.
■ 78 │ PL
PFMRA 20-Li A1
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
♦ W celu sprawdzenia stanu naładowania aku-
mulatora naciśnij przycisk stanu naładowania
akumulatora r. Stan naładowania akumulato-
ra wyświetlany jest za pomocą wskaźnika LED
stanu naładowania akumulatora t w następu-
jący sposób:
CZERWONY/POMARAŃCZOWY/ZIELONY
= maksymalne naładowanie
CZERWONY/POMARAŃCZOWY =
średnie naładowanie
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
uchwycie narzędziowym 0. Włóż pasujący
koniec pręta mieszadła6 w uchwyt narzędziowy0 (patrz rys. B). Sprawdź prawidłowe
zamocowanie obracając i pociągając pręt
mieszadła6.
Demontaż pręta mieszadła
♦ Pociągnij do tyłu uchwyt samozaciskowy9
na uchwycie narzędziowym 0, aby wyjąć
pręt mieszadła6.
Obsługa
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Włączanie
♦ Naciśnij i przytrzymaj przycisk zabezpiecza-
jący2.
♦ Naciśnij i przytrzymaj włącznik/wyłącznik1.
Teraz możesz puścić przycisk zabezpieczający2.
Wyłączanie
♦ Zwolnij włącznik/wyłącznik1.
Regulacja prędkości obrotowej
♦ Naciśnij przycisk + 4, aby zwiększyć prędkość
obrotową.
♦ Naciśnij przycisk – 3, aby zmniejszyć
prędkość obrotową.
Praca z użyciem mieszadła
♦ Zanurz pręt mieszadła 6 ze zmniejszoną
prędkością obrotową w mieszanym materiale.
♦ Po całkowitym zanurzeniu pręta mieszadła
można zwiększyć prędkość obrotową.
♦ Prowadź pręt mieszadła podczas mieszania
przez mieszany materiał i mieszaj tak długo,
aż cały materiał zostanie równomiernie
wymieszany.
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO OBRAŻEŃ! Przed rozpoczęciem wszelkich prac przy urządzeniu należy je wyłączyć iwyjąć
akumulator.
■ Do czyszczenia obudowy używaj suchej szmat-
ki. Nigdy nie używaj do czyszczenia urządzenia benzyny, rozpuszczalników ani środków
czyszczących, które działają na tworzywa
sztuczne.
■ Utrzymuj urządzenie zawsze czyste, suche i
niezabrudzone olejem ani smarem. Do wnętrza
mieszadła farb i zapraw nie może przedostać
się żadna ciecz.
■ Pamiętaj o regularnym czyszczeniu mieszadła
do farb i zapraw, najlepiej bezpośrednio po
każdorazowym zakończeniu pracy.
WSKAZÓWKA
► Niewymienione tutaj części zamienne (np.
przełączniki) można zamówić za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
PFMRA 20-Li A1
PL
│
79 ■
Utylizacja
Opakowanie składa się w całości z
materiałów przyjaznych środowisku.
Można je wyrzucić do właściwych
pojemników na surowce wtórne.
Urządzeń elektrycznych nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską 2012/19/EU
zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie
ipoddawać procesowi odzysku zposzanowaniem
zasad ochrony środowiska naturalnego.
Informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia
można uzyskać wnajbliższym urzędzie gminy lub
miasta.
Opakowania należy utylizować
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby utylizuj je zgodnie z zasadami segregacji
odpadów. Materiały opakowaniowe są oznaczone skrótami (a) i cyframi (b) w następujący sposób:
1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier i tektura,
80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utyli-
zacji wysłużonego urządzenia można
uzyskać wurzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzial-
ności producenta i jest zbierany w ra-
mach systemu segregacji odpadów.
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie,
To urządzenie objęte jest 3-letnią gwarancją, licząc
od daty zakupu. W przypadku wad tego produktu,
masz gwarantowane ustawowo prawa w stosunku
sprzedawcy. Te ustawowe prawa nie są ograniczone przez nasze opisane poniżej warunki gwarancji.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy zachować paragon. Jest on wymagany
jako dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu trzech lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produkcyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zostanie zwrócona jego cena. Warunkiem
spełnienia tego świadczenia gwarancyjnego jest
dostarczenie w trakcie tego trzyletniego okresu
uszkodzonego urządzenia wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krótkim opisem wady i daty
jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 polskiego kodeksu cywilnego wraz
z wy-mianą produktu lub jego istotnej części rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienionych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane i
poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli jakości.
■ 80 │ PL
PFMRA 20-Li A1
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub produkcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączników , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli produkt został uszkodzony, nie używano go prawidłowo lub nie serwisowano należycie. W celu zapewnienia prawidłowego stosowania produktu należy
ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy bezwzględnie
unikać zastosowania oraz postępowania, których
odradza się w instrukcji obsługi lub przed którymi
się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego, a nie do zastosowań komercyjnych. Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go w sposób
niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie siły lub
ingerencja w urządzenie, dokonywana poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
wnastępujących przypadkach
■ normalne zużycie pojemności baterii
■ komercyjne wykorzystanie produktu
■ uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
■ nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
ikonserwacji, błędy w obsłudze
■ szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia sprawy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
■ W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN)393480_2107 jako dowód zakupu.
■ Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce ztyłu bądź na spodzie urządzenia.
■ W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowiednim działem serwisu telefonicznie lub przez e-mail.
■ Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com możesz pobrać te i wiele innych instrukcji, filmów o produktach oraz oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpośrednio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 393480_2107.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
E-Mail: kompernass@lidl.pl
IAN 393480_2107
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PFMRA 20-Li A1
PL
│
81 ■
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
Firma KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpowiedzialna za sporządzenie dokumentacji:
Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadcza niniejszym, że produkt ten jest
zgodny znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011r. wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowe mieszadło do farb i zaprawy PFMRA 20-Li A1
Rok produkcji: 01–2022
Numer seryjny: IAN 393480_2107
Bochum, dnia 17.12.2021 r.
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania urzą-
dzenia.
■ 82 │ PL
PFMRA 20-Li A1
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie przez
Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
► Wniektórych krajach nie ma możliwości zamawiania części zamiennych przez Internet. Wtakim
wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamówienia telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: kompernass@lidl.pl
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować numer katalogowy przypisany do
urządzenia (IAN393480_2107). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub na stronie tytułowej tej instrukcji.
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho nového
prístroja. Touto kúpou ste sa rozhodli pre výrobok
vysokej kvality. Návod na obsluhu je súčasťou tohto
výrobku. Obsahuje dôležité upozornenia týkajúce
sa bezpečnosti, používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa oboznámte sovšetkými pokynmi
na obsluhu a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok
používajte iba podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri postúpení výrobku tretej osobe
odovzdajte spolu sním aj všetky dokumenty.
Používanie vsúlade surčením
Stroj je určený na miešanie tekutých a práškových
stavebných materiálov, ako sú farby, malta, lepidlá,
omietky a podobné látky. V závislosti od konzistencie materiálu a zmiešaného množstva sa musí použiť vhodné univerzálne miešadlo s príslušným miešacím výkonom. Stroj sa smie používať len v súlade
s určením. Akékoľvek ďalšie používanie sa pokladá
za používanie v rozpore z určením. Za škody alebo
zranenia každého druhu, ktoré by tým boli spôsobené, ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie
výrobca. Myslite na to, že naše prístroje nie sú
skonštruované tak, aby boli určené na komerčné,
remeselné alebo priemyselné použitie. Nepreberáme žiadnu záruku za použitie prístroja v komerčných, remeselných alebo priemyselných podnikoch
ani pri porovnateľných činnostiach.
Dimenzačné napätie 230 – 240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A
-1
(jednosmerný
T3.15A
■ 86 │ SK
PFMRA 20-Li A1
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V (jednosmerný
prúd)
Dimenzačný prúd 4,5 A
Čas nabíjania cca 60 min.
Trieda ochrany II/
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ SÚČASŤOU
DODÁVKY
(dvojitá izolácia)
Informácie o hlučnosti avibráciách
Nameraná hodnota hluku stanovená vsúlade
sEN62841. Úroveň hluku elektrického náradia
s hodnotením A je typicky:
Hodnota emisií hluku
Hladina akustického tlaku L
Neurčitosť K
Hladina akustického výkonu L
Neurčitosť K
= 80,8 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
= 91,8 dB (A)
WA
= 3 dB
WA
Noste chrániče sluchu!
Celková hodnota vibrácií
Hlavná rukoväť a
= 3,2 m/s
h
2
Neurčitosť K = 1,5 m/s
UPOZORNENIE
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisií hluku boli merané podľa
normovaného skúšobného postupu a môžu
sa použiť na porovnanie jedného elektrického náradia s druhým.
► Uvedené celkové hodnoty vibrácií a uvedené
hodnoty emisií hluku sa môžu tiež použiť na
predbežný odhad zaťaženia.
VÝSTRAHA!
► Pokúste sa zaťaženie udržať podľa možnosti
na čo najnižšej hodnote. Príkladom opatrení
na zníženie zaťaženia vibráciami je nosenie
rukavíc pri používaní náradia a obmedzenie
času práce. Musia sa pritom zohľadniť všetky
podiely prevádzkového cyklu (napríklad
časy, keď je elektrické náradie vypnuté, a
časy, počas ktorých je náradie síce zapnuté,
ale beží bez zaťaženia).
Všeobecné bezpečnostné
pokyny pre elektrické
náradie
VÝSTRAHA!
► Oboznámte sa so všetkými bezpečnostný-
mi pokynmi, upozorneniami, ilustráciami
a technickými údajmi, ktoré súvisia s týmto
elektrickým náradím. Zanedbania pri dodr-
žiavaní nasledujúcich pokynov môžu mať za
následok zásah elektrickým prúdom, požiar
2
a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“ používaný v bezpečnostných pokynoch sa týka elektrického náradia
napájaného zo siete (sieťovým káblom) a elektrického náradia prevádzkovaného s akumulátorom
(bez sieťového kábla).
VÝSTRAHA!
► Emisie vibrácií a hluku sa môžu líšiť od uvede-
ných hodnôt počas skutočného používania
elektrického náradia, a to v závislosti od spôsobu, akým sa elektrické náradie používa, a
zvlášť od toho, aký druh obrobku sa obrába.
PFMRA 20-Li A1
SK
│
87 ■
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko čisté adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovis-
ká môžu prispieť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia za-
bráňte prístupu detí a iných osôb. Pri odvrátení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad elektrickým náradím.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripojovacia zástrčka elektrického náradia
musí byť vhodná pre danú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Spolu s elektrickým náradím, ktoré má ochranné uzemnenie, nepoužívajte žiadne zásuvkové
adaptéry. Nezmenené zástrčky avhodné zásuv-
ky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrického
náradia zvyšuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte pripojovacie vedenie na iné
účely, napr. na nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo na vyťahovanie zástrčky
zo zásuvky. Pripojovacie vedenie udržiavajte
mimo zdrojov tepla, oleja, ostrých hrán alebo
pohybujúcich sa dielov. Poškodené alebo
zamotané pripojovacie vedenia zvyšujú riziko
zásahu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie vedenia,
ktoré sú vhodné aj do vonkajšieho prostredia.
Použitie predlžovacieho vedenia vhodného do
vonkajšieho prostredia zníži riziko zásahu elektrickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Pracujte opatrne, dávajte pozor na to, čo
robíte, a pri práci s elektrickým náradím
postupujte s rozvahou. Nepoužívajte elektrické
náradie, ak pociťujete únavu alebo ste pod
vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj
okamih nepozornosti pri používaní elektrického
náradia môže spôsobiť vážne zranenia.
b) N
oste osobné ochranné prostriedky a vždy aj
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo chrániče sluchu, podľa druhu
apoužitia elektrického náradia, znižuje riziko
poranení.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred pripojením elektrického náradia
k sieti a/alebo k akumulátoru a pred jeho
zdvíhaním a prenášaním sa presvedčte, či
je vypnuté. Ak máte pri prenášaní elektrického
náradia prst na spínači alebo ak elektrické
náradie zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnuté, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie nástroje alebo kľúče. Náradie
alebo kľúč, ktorý sa nachádza na otáčajúcej
sa časti elektrického náradia, môže spôsobiť
zranenia.
e) Vyhýbajte sa neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a neustále udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev
ani šperky. Vlasy a odev sa musia udržiavať
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
■ 88 │ SK
PFMRA 20-Li A1
g) Ak je možná montáž zariadení na odsávanie
a zachytávanie prachu, musia sa pripojiť
a správne používať. Používanie odsávania
prachu môže zredukovať ohrozenie prachom.
h) Dávajte si stále pozor a nezanedbávajte
bezpečnostné predpisy pre elektrické náradie,
aj keď ste sa s ním pri viacnásobnom použití
naučili narábať. Neopatrná manipulácia môže
v zlomku sekundy viesť k ťažkým poraneniam.
4. Používanie elektrického náradia
a manipulácia s ním
a) Elektrické náradie nepreťažujte. Pri práci
používajte len elektrické náradie, ktoré je na
ňu určené. Sosprávnym elektrickým náradím
pracujete lepšie abezpečnejšie v uvedenom
rozsahu výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred vykonávaním nastavení na prístroji,
výmenou vložených nástrojov alebo pred
odložením elektrického náradia vytiahnite
zástrčku zo zásuvky a/alebo odoberateľný
akumulátor. Toto preventívne opatrenie zabra-
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať elektrické náradie osobám, ktoré sním nie sú
oboznámené alebo si neprečítali tieto pokyny.
Elektrické náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskúsené osoby.
e) O elektrické náradie a vložený nástroj sa
dobre starajte. Skontrolujte, či pohyblivé
diely fungujú bezchybne a nie sú zaseknuté,
či niektoré diely nie sú zlomené alebo poškodené tak, že je obmedzená funkcia elektrického náradia. Pred použitím elektrického náradia nechajte opraviť poškodené diely. Mnohé
úrazy sú spôsobené nedostatočnou údržbou
elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté.
Starostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, vložené nástroje atď.
používajte v súlade s týmito pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky ačinnosť,
ktorú budete vykonávať. Použitie elektrického
náradia na iný ako určený účel použitia môže
mať za následok nebezpečné situácie.
h) Rukoväte a úchopné plochy udržiavajte su-
ché, čisté a bez oleja a mastnoty. Klzké rukoväte a úchopné plochy neumožňujú bezpečnú
obsluhu a kontrolu elektrického náradia v nepredvídateľných situáciách.
5. Používanie akumulátorového
náradia a manipulácia s ním
a) Akumulátory nabíjajte len nabíjačkami, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrickom náradí používajte len akumulá-
tory preň určené. Používanie iných akumulátorov môže viesť k úrazom a nebezpečenstvu
požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor uchovávajte v bez-
pečnej vzdialenosti od kancelárskych sponiek,
mincí, kľúčov, klincov, skrutiek a iných malých
kovových predmetov, ktoré by mohli spôsobiť
premostenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi
akumulátora môže spôsobiť popáleniny alebo
požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Vyhýbajte sa kontaktu
s touto kvapalinou. Pri náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa kvapalina
dostane do očí, vyhľadajte dodatočne lekársku pomoc. Unikajúca kvapalina môže spôsobiť
podráždenie pokožky alebo popáleniny.
PFMRA 20-Li A1
SK
│
89 ■
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumuláto-
ry sa môžu správať nepredvídateľne a viesť
k požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu
poranenia.
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie a
nikdy akumulátor ani akumulátorové náradie
nenabíjajte mimo rozsahu teplôt uvedeného
v návode na obsluhu. Nesprávne nabíjanie
alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu
teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpečenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte batérie, ktoré
nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor
pred teplom, napr. aj pred trvalým slnečným
žiarením, ohňom, vodou a vlhkosťou. Hrozí
nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen s použitím
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu akumulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
■ Na zabránenie vzniku nebezpečnej atmosféry
sa postarajte o dostatočné vetranie pri miešaní
horľavých látok. Vytvárajúce sa výpary sa
môžu vdýchnuť alebo zapáliť v dôsledku iskier
vytváraných elektrickým náradím.
■ Nemiešajte žiadne potraviny. Elektrické nára-
die a vložené nástroje nie sú skonštruované na
spracovanie potravín.
■ Postarajte sa o pevné a bezpečné umiestnenie
miešacej nádoby. Nádoby, ktoré nie sú riadne
zabezpečené, sa môžu nečakane pohybovať.
■ Dodržiavajte pokyny a bezpečnostné upo-
zornenia pre miešaný materiál. Miešaný
materiál môže byť škodlivý pre zdravie.
■ Počas miešania nesiahajte rukami do miešacej
nádoby ani nezavádzajte dovnútra žiadne
predmety. Kontakt s miešadlom môže viesť
k vážnym zraneniam.
■ Elektrické náradie spúšťajte a nechajte dobie-
hať iba v miešacej nádobe. Miešadlo sa môže
nekontrolovaným spôsobom vymrštiť alebo sa
ohnúť.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
■ Používajte len príslušenstvo a prídavné zaria-
denia, ktoré sú uvedené v návode na obsluhu,
príp. ktorých upnutie je kompatibilné s prístrojom.
Bezpečnostné pokyny pre miešadlá
■ Elektrické náradie držte obidvoma rukami
za rukoväte, ktoré sú na to určené. Strata
kontroly môže viesť k zraneniam.
■ 90 │ SK
PFMRA 20-Li A1
Zvyškové riziká
Aj keď elektrické náradie používate podľa
predpisov, vždy ostávajú zvyškové riziká.
V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením
tohto elektrického náradia môžu vzniknúť
nasledujúce riziká:
■ Poškodenia pľúc, ak sa nenosia vhodné
prostriedky na ochranu dýchacích ciest.
■ Poškodenia sluchu, ak sa nenosia žiadne
vhodné chrániče sluchu.
■ Ohrozenie zdravia, vyplývajúce z emisií vibrácií,
ak sa prístroj používa dlhší čas alebo sa riadne
nevedie, prípadne sa neudržiava.
■ Pri kontakte s rotujúcimi dielmi hrozia zranenia
pomliaždením.
VÝSTRAHA!
► Toto elektrické náradie vytvára počas pre-
vádzky elektromagnetické pole. Toto pole
môže za určitých okolností negatívne ovplyvniť aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo riziko vážnych alebo smrteľných poranení, odporúčame osobám s
medicínskymi implantátmi, aby sa poradili so
svojim lekárom alebo výrobcom medicínskeho implantátu, skôr než budú obsluhovať
stroj.
Bezpečnostné pokyny pre nabíjačky
■ Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom používaní prístroja poučené apochopili
súvisiace nebezpečenstvá. Deti sa s
prístrojom nesmú hrať. Deti nesmú
vykonávať čistenie apoužívateľskú
údržbu bez dohľadu.
■ Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto
prístroja poškodí, musí sa nechať
vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo podobne
kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
Nabíjačka je určená len na prevádzku
v interiéri.
VÝSTRAHA!
■ Ak sa pripojovací sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
predišlo ohrozeniam.
alebo jeho vkladaním do nej vždy vytiahnite
sieťovú zástrčku.
UPOZORNENIE
► Nikdy nenabíjajte akumulátor pri teplote okolia
nižšej ako 10°C alebo vyššej ako 40°C. Pri
dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulátora sa musí pravidelne kontrolovať jeho stav
nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu
50% až 80%. Skladujte v chlade a suchu
pri teplote okolia medzi 0 °C a 50 °C.
♦ Vložte akumulátor 5 do nabíjačky e (pozri
obr. C).
♦ Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. Svieti
červená kontrolka w.
♦ Zelená kontrolka LED q indikuje, že proces
nabíjania bol dokončený a akumulátor 5 je
pripravený na použitie.
POZOR!
♦ Ak by červená LED kontrolka w blikala, aku-
mulátor 5 je prehriaty a nemôže sa nabíjať.
♦ Ak blikajú červená a zelená LED kontrolka w
q súčasne, akumulátor 5 je chybný.
♦ Nikdy nenabíjajte akumulátor druhýkrát bez-
prostredne po rýchlonabíjaní. Hrozí nebezpečenstvo, že sa akumulátor prehreje, a tým sa
zníži jeho životnosť.
♦ Medzi nabíjaniami nasledujúcimi po sebe
vypnite nabíjačku e minimálne na 15minút.
Urobíte to tak, že vytiahnete sieťovú zástrčku.
Vloženie/vybratie akumulátora
do/z prístroja
Vloženie akumulátora
♦ Nechajte akumulátor 5 zaskočiť do prístroja.
Vybratie akumulátora
♦ Akumulátor 5 vytiahnite z prístroja.
Kontrola stavu nabitia akumulátora
♦ Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora r. Stav sa
indikuje na LED displeji akumulátora t takto:
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ/ZELENÁ =
maximálne nabitie
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie
ČERVENÁ = slabé nabitie – nabiť akumulátor
Montáž miešacej tyče
♦ Pomocou oboch dodaných montážnych
kľúčov 8 namontujte miešací nadstavec 7
na miešaciu tyč 6 (pozri obr. A).
♦ Stiahnite upevňovacie puzdro 9 na upnutí
nástroja 0. Vložte zodpovedajúci koniec
miešacej tyče 6 do upnutia nástroja 0 (pozri
obr. B). Skontrolujte pevné osadenie otočením a
potiahnutím miešacej tyče 6.
Demontáž miešacej tyče
♦ Stiahnite upevňovacie puzdro 9 na upnutí
nástroja 0, aby ste mohli odstrániť miešaciu
tyč 6.
Obsluha
Zapnutie/vypnutie prístroja
Zapnutie
♦ Stlačte bezpečnostné tlačidlo 2 a podržte
ho stlačené.
♦ Stlačte spínač ZAP/VYP 1 a podržte ho
stlačený. Bezpečnostné tlačidlo2 môžete
teraz pustiť.
Vypnutie
♦ Pustite spínač ZAP/VYP 1.
■ 92 │ SK
PFMRA 20-Li A1
Nastavenie otáčok
♦ Stlačte tlačidlo + 4 na zvýšenie otáčok.
♦ Stlačte tlačidlo – 3 na zníženie otáčok.
Práca smiešacím prístrojom
♦ Miešaciu tyč 6 ponorte so zníženými otáčkami
do miešaného materiálu.
♦ Po úplnom ponorení miešacej tyče môžete
zvýšiť rýchlosť.
♦ Počas miešania veďte miešaciu tyč cez celú
nádobu na miešanie a miešajte dovtedy, kým
materiál nebude úplne spracovaný.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji vypnite prístroj
a vyberte z neho akumulátor.
■ Načistenie krytupoužívajte suchú handru.
V žiadnom prípade nepoužívajte benzín,
rozpúšťadlá ani čistiace prostriedky, ktoré sú
agresívne voči umelým hmotám.
■ Prístroj uschovávajte vždy čistý, suchý abez
oleja alebo mazacieho tuku. Dovnútra miešačky
na farbu a maltu sa nesmú dostať žiadne tekutiny.
■ Miešačku na farbu a maltu čistite pravidelne,
najlepšie hneď pokaždom ukončení práce.
UPOZORNENIE
► Neuvedené náhradné diely (napr. spínač) si
môžete objednať prostredníctvom našej poradenskej linky.
Likvidácia
Obal pozostáva výlučne z materiálov,
ktoré neškodia životnému prostrediu.
Môže sa zlikvidovať v miestnych nádobách na recyklovaný odpad.
Nevyhadzujte elektrické náradie
do domového odpadu!
V súlade s európskou smernicou
2012/19/EU sa opotrebované elektrické náradie musí zberať oddelene a odovzdať
s cieľom ekologickej recyklácie.
Informácie o možnostiach likvidácie výrobku, ktorý
doslúžil, získate od svojej obecnej alebo mestskej
samosprávy.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbajte
na označenie na rôznych obalových
materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skratkami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1 – 7: plasty, 20 – 22: papier a lepenka, 80 –
98: kompozitné materiály.
kúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte práva vyplývajúce zo zákona voči predajcovi
tohto výrobku. Tieto Vaše práva vyplývajúce zo zákona nie sú obmedzené našou zárukou, uvedenou
nižšie.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Prosím, uschovajte si pokladničný blok. Tento bude
potrebný ako dôkaz ozakúpení.
Ak v priebehu troch rokov od dátumu zakúpenia
tohto výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia – bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného
plnenia je, že počas trojročnej lehoty sa poškodený prístroj a doklad o zakúpení (pokladničný blok)
predloží so stručným opisom, v čom spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou alebo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené aopravené diely. Poškodenia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na
časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za rýchlo
opotrebiteľné diely, ani na poškodenia krehkých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely vyrobené
zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrobku
neodborným používaním alebo neodbornou údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návode na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na obsluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a nie
na priemyselné používanie. Zárukazaniká pri nesprávnom aneodbornom zaobchádzaní, pri použití násilia apri zásahoch, ktoré neboli vykonané naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
■ normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
■ komerčnom používaní výrobku
■ poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
■ nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
■ škodách v dôsledku elementárnych udalostí
■ 94 │ SK
PFMRA 20-Li A1
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
■ Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN)393480_2107
ako doklad o nákupe.
■ Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako nálepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
■ Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené
servisné oddelenie telefonicky alebo
e-mailom.
■ Výrobok, zaevidovaný ako poruchový, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisného strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tieto a mnoho ďalších príručiek,
videá o výrobkoch a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomocou zadania čísla výrobku (IAN)393480_2107
otvoríte váš návod na obsluhu.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
E-Mail: kompernass@lidl.sk
IAN 393480_2107
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PFMRA 20-Li A1
SK
│
95 ■
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba zodpovedná za dokumentáciu:
pán Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND/NEMECKO vyhlasujeme,
že tento výrobok je vsúlade snasledujúcimi normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica o RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia
je v súlade spredpismi smernice 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení
používania určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Aplikované harmonizované normy
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-10:2017
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN IEC 55014-1:2021
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN IEC 55014-2:2021
EN IEC 63000:2018
Typové označenie stroja: aku miešač farieb a malty PFMRA 20-Li A1
Rok výroby: 01–2022
Sériové číslo: IAN 393480_2107
Bochum, 17. 12. 2021
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
■ 96 │ SK
PFMRA 20-Li A1
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.