Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
IAN 106628
MISTURADOR DE TINTAS E ARGAMASSA
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 5
PT Instruções de utilização e de segurança Página 13
GB / MT Operation and Safety Notes Page 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Page 3
5
6
4
1
3
27
2
B
2
7 a7 b
3
5
6
CA
Page 4
Page 5
Indice
Introduzione
Destinazione d‘uso ......................................................................................................................... Pagina 6
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 6
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 6
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 6
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 7
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 7
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 7
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 8
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 9
Avvertenze di sicurezza mixer malte e vernici ........................................... Pagina 9
Prima della messa in funzione
Montaggio della frusta ................................................................................................................... Pagina 9
Smontaggio del mixer..................................................................................................................... Pagina 9
Montaggio dell‘asta d‘appoggio .................................................................................................. Pagina 9
Utilizzo dell‘asta d‘appoggio ........................................................................................................ Pagina 9
Uso
Accensione e spegnimento del dispositivo .................................................................................... Pagina 9
Impostazione giri............................................................................................................................. Pagina 10
Lavorare con il mixer ...................................................................................................................... Pagina 10
Manutenzione e pulizia
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 10
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 10
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 10
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 11
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore .................................................................................................................................. Pagina 11
5 IT/MT
Page 6
Miscelatore per colore e malta
PFMR 1400 B1
Q
Introduzione
7 a
gambo della frusta
7 b
elica
Fornitura
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante
di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Destinazione d‘uso
La macchina è progettata per la miscelazione di
materiali da costruzione liquidi e in polvere, come
vernici, malte, colle, gesso e sostanze simili. A seconda della consistenza e della quantità del materiale da miscelare è necessario utilizzare il mixer
adatto. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente nel rispetto della sua destinazione d‘uso.
Qualsiasi altro impiego è da considerare improprio.
Per qualsivoglia danno che ne consegua è ritenuto
responsabile l‘utilizzatore e non il produttore. Si
prega di notare che l‘apparecchio non è destinato
all‘uso commerciale, artigianale o industriale. Non
rilasciamo alcuna garanzia riguardo l‘utilizzo del
dispositivo in ambito artigianale, commerciale e industriale, o attività simili.
Dotazione
1
impugnatura
2
chiave a forcella per cambio fruste
3
asta d‘appoggio
4
mixer con attacco filettato M-14
5
interruttore ON / OFF
6
tasto di blocco
7
frusta
1 miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1
1 frusta
2 chiavi a forcella per cambio fruste
1 asta d‘appoggio
4 viti a stella
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V∼ 50 Hz
Potenza assorbita: 1400 W
Numero di giri a vuoto: 0–700 min
-1
Attacco frusta: M14
Classe di protezione: II /
Peso senza frusta: 3590 g
Informazioni su rumore e vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore
A stimato dell‘elettroutensile ammonta a:
Livello di pressione acustica: 90,3 dB(A)
Livello di intensità sonora: 101,3 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni
di cui alla norma EN 60745:
Valore di emissione oscillazioni a
Insicurezza K = 1,5 m / s
2
= 1,570 m / s2,
h
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il
valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può
essere utilizzato anche per stabilire una valutazione
iniziale della sospensione.
6 IT/MT
Page 7
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Il livello di vibrazione potrà variare a seconda
dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi pu
essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato
in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato
sempre in modalità simili.
Nota: per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
per utensili elettrici
Leggere tutte
le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osser-
vanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza
possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi
infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
estranee. In caso di distrazione potreste
ò
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una
scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non con-
forme, cioè per tirare l’apparecchio, per
appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa elettrica. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli acuti o di parti
in movimento dell’apparecchio. Cavi
danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio
di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
7 IT/MT
Page 8
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali
protettivi. Indossando i dispositivi di prote-
zione individuale, come una maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, un casco
di protezione o una protezione auricolare, a
seconda del tipo e dell’utilizzo dell’elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appropria-
to. Non indossare un abbigliamento
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte
o danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
8 IT/MT
Page 9
… / Avvertenze di sicurezza mixer … / Prima della messa in funzione / UsoIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza mixer
malte e vernici
Impugnare l’apparecchio alle superfi-
ci di presa isolate quando si eseguono
dei lavori, durante i quali l’inserto può
entrare in contatto con cavi nascosti o
con il cavo di alimentazione dell’apparecchio stesso. Il contatto con un cavo
elettrico può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una
scossa elettrica.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con at-
mosfere potenzialmente esplosive. Non utilizzare solventi o prodotti a base solvente con un
punto di infiammabilità inferiore a 21 °C.
Non lasciare alcun cavo vicino al proprio corpo.
Utilizzare il dispositivo solo nella ciotola di mi-
scelazione. Assicurarsi che la ciotola di misce-
lazione sia in una posizione ben salda e sicura.
Durante la miscelazione non introdurre mani o
oggetti nella ciotola.
Qualora la pressione acustica sul posto di lavo-
ro superi i 85 dB (A), indossare le cuffie!
È consigliato indossare guanti da lavoro e
occhiali di protezione, mentre si utilizza con
l‘agitatore.
È obbligatorio indossare indumenti attillati.
Prima della messa in funzione
Staccare sempre la spina, prima di regolare il
dispositivo.
Montaggio della frusta
(vedi fig. A)
Avvitare saldamente il gambo della frusta
7 b
all‘elica
.
Infine avvitare la frusta 7 al mixer con attacco
filettato M-14
4
.
Tenere l‘attacco della frusta ben fermo con una
chiave a forcella
la seconda chiave a forcella
Smontaggio del mixer
2
e serrare il mixer 7 con
2
.
Per smontare il mixer, eseguire le operazioni
invertendo l‘ordine.
Montaggio dell‘asta d‘appoggi
Montare l‘asta d‘appoggio 3, fissandola
all‘impugnatura con le viti a stella in dotazione
(vedi fig. C).
Utilizzo dell‘asta d‘appoggio
Utilizzare l‘asta d‘appoggio 3, per appende-
re il dispositivo o posizionarlo a terra. In modo
da proteggerlo dallo sporco.
Uso
Accensione e spegnimento del
7 a
dispositivo (vedi fig. B)
Accensione:
Premere l’interruttore ON / OFF 5.
o
9 IT/MT
Page 10
Spegnimento:
Rilasciare l‘interruttore ON / OFF 5.
Accensione esercizio continuo:
Fermare l‘interruttore ON / OFF 5 con il tasto
di blocco
6
.
Tenere il dispositivo sempre pulito, asciutto e
privo di tracce di olio o grasso. Non devono
penetrare liquidi nel mixer per malte e vernici.
Pulire regolarmente il mixer per malte e vernici
subito dopo aver terminato il lavoro.
Spegnimento esercizio continuo:
Tenere premuto brevemente l‘interruttore ON /
5
OFF
.
Impostazione giri (vedi fig. B)
Nota: l‘interruttore ON / OFF 5 dispone di una
regolazione variabile della velocità.
Nota: In regime di funzionamento continuo non è
possibile modificare la velocità di rotazione.
Esercitare una lieve pressione sull‘interruttore
ON / OFF
5
per raggiungere una bassa
velocità.
Sollevare l‘interruttore per aumentare i giri.
Lavorare con il mixer
Inserire il mixer a bassa velocità nel composto
da miscelare.
Una volta immersa completamente la frusta, si
può aumentare la velocità.
Miscelare muovendo il mixer nella ciotola e con-
tinuare finché il prodotto non risulta omogeneo.
Q
Assistenza
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro
di Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Nota: Potete ordinare i pezzi di ricambio non menzionati (per es. spazzole di carbone, interruttore)
presso il nostro call center.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
Manutenzione e pulizia
PERICOLO DI LESIONI!
Estrarre la spina dalla presa, prima di eseguire ogni
intervento sull‘elettroutensile.
Pulizia
Utilizzare un panno asciutto per pulire l‘allog-
giamento. Non usate mai benzina, solventi o
detergenti che potrebbero danneggiare la pla-
stica.
10 IT/MT
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 106628
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 106628
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2012 / 19 / EU
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
dichiarano con la presente che questo prodotto è
conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva
(2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Numero di serie: IAN 106628
Bochum, 30.11.2014
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 14
Dados técnicos ................................................................................................................................ Página 14
Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
1. Segurança no local de trabalho ............................................................................................... Página 15
Congratulamo-lo pela compra do seu no
Acabou de adquirir um produto de grande qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também
os respectivos documentos.
vo aparelho.
Utilização correta
A máquina destina-se para misturar materiais de
co
nstrução líquidos e em pó como tintas, argamassa,
cola, rebocos e substâncias semelhantes. Conforme
a consistência do material e a quantidade a misturar, deve utilizar o batedor univrsal adeuado com
eficiência de mistura correspondente. A máquina só
pode ser utilizada de acordo com as suas respetivas
especificações. Cada outra utilização é considerada não correta. Para todos os danos ou ferimentos
que daí resultam torna-se o utilizador / operador responsável e não o fabricante. Por favor tenho em
atenção que os nossos aparelho não foram construídos para a utilização comercial, artesanal ou industrial. Não nos responsabilizamos se o aparelho
foi utilizado em empresas comerciais, artesanais ou
industriais, assim como em atividades compatíveis.
Equipamento
Material fornecido
1 misturador de tintas e argamassa PFMR 1400 B1
1 batedor universal
2 chaves de montagem
1 suporte para pousar / pendurar
4 parafusos philipps
1 manual de instruções
Dados técnicos
Tensão da rede: 230 V∼ 50 Hz
Consumo de energia: 1400 W
Velocidade em vazio: 0–700 rpm
Entrada do batedor universal: M14
Classe de proteção: II /
Peso sem
batedor universal: 3590 g
Informações sobre o ruído e as vibrações:
O valor de medição do ruído foi determinada de
acordo com a norma EN 60745. O nível de ruído
avaliado em A da ferramenta elétrico é normalmente:
Nível de pressão sonora: 90,3 dB(A)
Nível de potência sonora: 101,3 dB(A)
Incerteza K: 3 dB
Utilizar proteção para os ouvidos!
Os valores totais das vibrações (soma dos vetores
de três direções) foram determinados de acordo c
om
a norma EN 60745:
Valor da emissão da vibração a
Incerteza K = 1,5 m / s
2
= 1,570 m / s2,
h
1
Punho
2
Chave de montagem
3
Suporte para pousar / pendurar
4
Agitador com rosca interna M-14
5
Interruptor LIGAR / DESLIGAR
6
Bloqueio dos botões
7
Batedor universal
14 PT
O nível de ruído indicado nas instruções
foi medido através de um processo de medição segundo a norma EN 60745 e pode ser utilizado
como termo de comparação entre aparelhos. O
valor de emissão de ruído também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da exposição.
O nível de ruído altera de acordo com a aplicação
da ferramenta elétrica, excedendo, em alguns casos,
Page 15
Introdução / Indicações de segurança gerais para ferramentas eléctricasIntrodução
o valor indicado. O grau de vibração pode ser
subestimado quando a ferramenta é utilizada frequentemente desta forma.
Nota: Para uma avaliação exacta do grau de
vibração durante um determinado período de trabalho, deve-se também ter em conta os períodos
de tempo em que o aparelho está desligado ou
está ligado, mas não está a ser utilizado. Isto pode
reduzir significativamente o grau de vibração durante
o período total de trabalho.
Indicações de segurança gerais
para ferramentas eléctricas
Leia todas as indica-
ções de segurança e instruções!
A inobservância das indicações de segurança e instruções pode conduzir a choques
eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para consulta futura!
O conceito “ferramenta eléctrica”, utilizado nas indicações de segurança, refere-se a ferramentas
eléctricas alimentadas a electricidade (com cabo
de rede) e a ferramentas eléctricas alimentadas
por bateria (sem cabo de rede).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho lim-
po e bem iluminado. A desordem e a má
iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes.
b) Não utilize o aparelho em áreas po-
tencialmente explosivas, nas quais se
encontrem líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas eléctricas pro-
duzem faíscas que podem inflamar as poeiras
ou os vapores.
c) Não deixe que crianças ou quaisquer
outras pessoas se aproximem quando
utilizar a ferramenta eléctrica. Se se
distrair pode perder o controlo do aparelho.
2. Segurança eléctrica
a) A ficha de ligação do aparelho tem de
estar em conformidade com a tomada.
A ficha não deve ser alterada, de forma
alguma. Não utilize fichas adaptadoras
com aparelhos protegidos por ligação
à
terra. As fichas não sujeitas a modificações
e as respectivas tomadas reduzem o risco de
choque eléctrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies
ligadas à terra tais como tubos, aquecedores, fogões e frigoríficos. Se o seu
corpo estiver ligado à terra, existe um risco
elevado de choque eléctrico.
c) Mantenha o aparelho afastado de chu-
va ou humidade. A penetração da água no
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
d) Não use o cabo para fins inadequados,
c
omo para transportar o aparelho, par
o pendurar ou para puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado
do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danifi-
cado ou mal enrolado aumenta o risco de um
choque eléctrico.
e) Quando trabalhar com um aparelho
eléctrico ao ar livre, utilize apenas extensões que sejam adequadas para
áreas exteriores. A utilização de uma ex-
tensão destinada a áreas exteriores diminui o
risco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar a utilização
da ferramenta eléctrica num ambiente
húmido, utilize um disjuntor de corrente
de avaria. A utilização de um disjuntor de cor-
rente de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
a
3. Segurança pessoal
a) Seja prudente, preste sempre atenção
àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata.
Não utilize o aparelho quando estiver
cansado ou sob a influência de drogas,
álcool ou medicamentos. Mesmo um
15 PT
Page 16
pequeno descuido, durante a utilização do
aparelho, pode causar ferimentos graves.
b) Utilize equipamento de protecção in-
dividual e nunca se esqueça dos óculos
de protecção. A utilização de equipamento
de protecção individual como máscara antipoeiras, calçado de protecção anti-derrapante, capacete ou protecção auditiva, conforme
o tipo e a aplicação da ferramenta eléctrica,
diminui o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamen-
to acidental. Certifique-se de que a
ferramenta eléctrica está desligada,
antes de a ligar à fonte de alimentação, levantar ou transportar. Se, duran-
te o transporte do aparelho, tiver colocado o
dedo no interruptor LIGAR / DESLIGAR ou se
o aparelho estiver ligado, este pode causar
acidentes.
d)
Afaste a ferramenta de ajuste ou a cha-ve de porcas, antes de ligar o aparelho.
Uma ferramenta ou chave que esteja colocada
numa peça rotativa do aparelho pode causar
ferimentos.
e) Evite uma postura anormal do corpo.
Certifique-se de que se encontra numa
posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, pode controlar me-
lhor o aparelho, particularmente em imprevistos.
f) Use vestuário adequado. Não utilize
roupas largas ou bijutaria. Mantenha
o cabelo, a roupa e as luvas afastados
de peças móveis. O vestuário largo, a bi-
jutaria ou os cabelos compridos podem ficar
presos nas peças móveis.
g) Quando montar dispositivos de aspira-
ção ou recolha de poeiras, certifique-se
de que estes estão bem ligados e são
utilizados correctamente. A utilização
destes dispositivos diminui a existência de
perigos potenciados por poeiras.
4. Manuseamento e utilização
cuidada de ferramentas
eléctricas
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize
a ferramenta eléctrica mais adequada
para o seu trabalho. Trabalhará melhor e
de forma mais segura se utilizar a ferramenta
eléctrica adequada à respectiva área de trabalho.
b) Não utilize ferramentas eléctricas, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferra-
menta eléctrica que não possa mais ser ligada
ou desligada constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada antes de
efectuar ajustes no aparelho, trocar
acessórios ou quando deixar de utilizar o aparelho. Esta medida de segurança
impede o arranque involuntário do aparelho.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estejam a ser utilizadas fora
do alcance das crianças. Não deixe
que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que não
tenham lido estas instruções, o utilizem.
As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes.
e) Trate do aparelho com cuidado. Veri-
fique se as peças móveis do aparelho
funcionam correctamente, se não
ficam encravadas e se estão partidas
ou danificadas a ponto de prejudicar
o bom funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da
utilização do aparelho. Muitos acidentes
ocorrem devido à má manutenção das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha a ferramenta de corte afia-
da e limpa. Ferramentas de corte bem trata-
das com gume afiado ficam encravadas com
menor regularidade e podem ser utilizadas
facilmente.
g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessó-
rios, ferramentas de aplicação, etc.
de acordo com estas instruções e tal
como é indicado para este tipo especí-
mais
16 PT
Page 17
… / Indicações de segurança para … / Antes da colocação em funcionamentoIndicações de segurança gerais para ferramentas eléctricas
fico de aparelho. Tenha em atenção as
condições de trabalho e a actividade
que vai desempenhar. A utilização de
ferramentas eléctricas para outras aplicações
que não as previstas, pode originar situações
de perigo.
5.Assistência
a) Os seus aparelhos devem ser repara-
dos apenas pelo serviço de assistência
técnica ou por pessoal técnico qualificado, e apenas com peças de substituição
originais. Deste modo, assegura a preserva-
ção da segurança do aparelho.
Indicações de segurança para o
agitador de tinta e argamassa
Segure o aparelho nas superfícies para
segurar isoladas quando executar trabalhos nos quais a ferramenta de utilização pode tocar em linhas elétricas
curvadas ou o próprio cabo de alimentação. O contacto com uma linha sob tensão
também pode colocar peças do aparelho metálicas sob tensão e provocar um choque elétrico.
Não operar o aparelho num ambiente com
atmosfera de carácter explosivo. Não misturar
solventes ou outras substâncias que contêm solventes com um ponto de inflamação inferior a
21 °C.
Não coloque nenhum cabo à volta de qualquer
membro do corpo.
Ligar / desligar o aparelho apenas no recipiente
de mistura. Assegurar que o recipiente esteja be
instalado. Em caso de trabalhos de mistura em
curso, não meter as mão ou objetos dentro do
recipiente de mistura.
Caso o nível de pressão sonora no local de tra-
balho exceder os 85 dB (A), utilize uma proteção
para os ouvidos!
No trabalho com o agitador é recomendado
utilizar luvas de trabalho e óculos de proteção.
É obrigatório utilizar vestuário justo ao corpo.
Antes da colocação em
funcionamento
Antes de efetuar ajustes no aparelho, retire
sempre a ficha da tomada.
Montar o batedor universal
(v. fig. A)
Aperte bem o filamento em espiral para misturar
7 a
com a haste
7 b
.
Enrosque depois o batedor universal 7 no eixo
misturado com a rosca interna M-14
Segure para isso a entrada do batedor univer-
sal com uma chave de bocas
batedor universal
2
bocas
Desmontar o batedor universal
.
7
com a segunda chave de
2
Para retirar o batedor universal proceda em
ordem inversa.
Montar o suporte para
pousar / pendurar
Monte o suporte para pousar / pendurar 3,
fixando-o com os quatro parafusos philipps fornecidos no local previsto no punho (v. fig. C).
Utilizar o suporte para
pousar / pendurar
m
Utilize o suporte para pousar / pendurar 3 par
pendurar o aparelho ou para pousá-lo no chão.
Desta maneira, o aparelho será protegido conta
impureza.
4
.
e aperte o
a
17 PT
Page 18
Operação
Limpeza
Ligar / desligar o aparelho
(v. fig. B)
Ligar:
Prima o interrutor LIGAR / DESLIGAR 5.
Desligar:
Deixe o interruptor LIGAR / DESLIGAR 5.
Ligar o funcionamento contínuo:
Fixe o interruptor LIGAR / DESLIGAR 5 com o
bloqueio dos botões
Desligar o funcionamento contínuo:
Pressione o interruptor LIGAR / DESLIGAR 5
brevemente para dentro.
Ajustar a rotação (v. fig. B)
Nota: O interruptor LIGAR / DESLIGAR 5 dispõe
de uma regulação variável de velocidade.
Nota: No funcionamento contínuo a velocidade
da rotação não é variável.
Prima ligeiramente o interruptor LIGAR / DESLI-
5
GAR
para atingir uma rotação mais baixa.
Aumente a pressão para aumentar a rotação.
Trabalhar com o agitador
Mergulhe o batedor universal com rotação re-
duzida para dentro do material a ser misturado.
Após o batedor universal estar completamente
imerso, pode aumentar a velocidade.
Durante o processo de mistura, desloque o
batedor universal pelo recipiente de mistura e
misture até que o material a ser misturar esteja
completamente trabalhado.
Manutenção e limpeza
PERIGO DE FERIMENTOS! Antes
de começar com os trabalhos na ferramenta elétrica, retire a ficha da tomada.
18 PT
6
.
Utilize para a limpeza da caixa um pano seco.
De modo algum utilize gasolina, solvente ou um
produto de limpeza que possa atacar o plástico.
Mantenha o aparelho sempre limpo, seco e li-
vre de óleo ou massas lubrificantes. Não podem
entrar líquidos no interior do agitador de tintas
e argamassa.
Limpe regularmente o agitador de tintas e arga-
massa. O melhor sempre diretamente depois ter
terminado o trabalho.
Assistência
Deixe efetuar a substituição
da ficha ou do cabo de alimentação
sempre pelo fabricante ou pelo seu
serviço pós-venda. Assim, a conservação
da segurança do aparelho é assegurada.
Nota: As peças de substituição não indicadas
(como, p. ex., escovas de carvão, interruptores)
pode encomendar através do call center.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico, não incluindo danos provocados pelo
transporte, peças de desgaste ou danos em peças
frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Page 19
… / … / Tradução da declaração de conformidade CE original / FabricanteOperação / Manutenção e limpeza / Assistência / Garantia
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercí
de força excessiva e de intervenções não efec
pelo nosso representante autorizado de as
técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos
legais não são limitados por esta garantia.
Danos e falhas eventualmente já existentes na altura
da compra devem ser comunicados imediatamente
após o desempacotamento, o mais tardar, no en
dois dias após a data de aquisição. As reparações
realizadas após o final do período de garantia
comportam custos.
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.pt
cio
tuadas
sistência
tanto,
IAN 106628
Q
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis, que pode eliminar através
dos pontos de reciclagem locais.
Tradução da declaração de
conformidade CE original /
Fabricante
Nós, a sociedade KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu,
BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY,
explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE:
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Nunca coloque aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012 / 19 / EU relativa a aparelhos eléctricos e electrónicos usados e
respectiva conversão no direito nacional, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e sujeitas a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
Designação do produto:
Misturador de tintas e argamassa PFMR 1400 B1
Date of manufacture (DOM): 11–2014
Número de série: IAN 106628
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de
um aperfeiçoamento contínuo.
19 PT
Page 20
20
Page 21
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 22
Features ...............................................................................................................................................Page 22
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 22
Technical Data ....................................................................................................................................Page 22
General power tool safety warnings
1. Work area safety............................................................................................................................Page 23
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 23
4. Power tool use and care ................................................................................................................ Page 24
5. Service ............................................................................................................................................. Page 24
Safety notes for paint and mortar mixer ............................................................Page 24
Before use
Mounting the agitator ......................................................................................................................... Page 25
Dismantling the agitator ...................................................................................................................... Page 25
Installing the support bracket .............................................................................................................Page 25
Using the support bracket...................................................................................................................Page 25
Operation
Turning the device ON / OFF .............................................................................................................Page 25
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 25
Working with the mixer ......................................................................................................................Page 25
Service ............................................................................................................................................... Page 26
Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. When passing
this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The machine is intended for mixing building materials that are in a fluid or powder form, e.g. paint,
mortar, adhesives, plaster and similar substances.
Depending on the consistency of the material and
the amount to be mixed, the appropriate agitator
with the suitable mixing effect should be used. The
machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended. Please note that our devices were
not constructed for commercial, manual, or industrial
use. We do not accept any warranty liability if the
device is used for commercial, manual, or industrial
operations, or activities similiar to these.
Scope of delivery
1 Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1
1 Mixing paddle
2 Open-end spanners for changing agitator
1 Support bracket
4 Crosshead screws
1 Instructions for use
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz
Power input : 1400 W
Idle speed: 0–700 min
-1
Mixer holder: M14
Protection class: II /
Weight without
mixing paddle: 3590 g
Noise and vibration data:
Values for noise determined in accordance with
EN 60745. The A-weighted noise levels of the
electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 90.3 dB(A)
Sound power level: 101.3 dB(A)
Instability K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 1.570 m / s2,
h
2
Features
1
Handle
2
Open-end spanner for changing agitator
3
Support bracket
4
Agitator shaft with M-14 inner threading
5
ON / OFF switch
6
Hold-to-run button
7
Mixing paddle
7 a
Mixing spiral
7 b
Shaft
22 GB/MT
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases,
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Page 23
Introduction / General power tool safety warnings
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu
period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General power tool
lar
safety warnings
Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and / or
serious injury.
Save all warnings and instructions for
future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) D
o not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence
of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool. Distractio
can cause you to lose control.
ns
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plug
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e)
When operating a power tool outdo
use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor
use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or
battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your fing
o
n the switch or energising power tools that hav
s
the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on. A
ors,
er
e
23 GB/MT
Page 24
General power tool safety warnings / Safety notes for paint and mortar mixer
wrench or a key left attached to a rotating part
of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper foot-
ing and balance at all times. This enables
better control of the power tool in unexpected
situations.
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected
and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your applica
The correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and / or the battery pack from
the power tool before making any adjustments, changing accessories, or
storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for mis-
alignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power
tion.
tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5. Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
tical replacement parts. This will ensure
that the safety of the power tool is maintained.
Safety notes for paint and
iden-
mortar mixer
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work
where there is danger of the applied
tool striking hidden electical lines or
its own power line. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become
live and lead to electric shock.
Do not use device in surroundings with explosive
atmospheres. Do not mix solvents or substances
containing solvents with a flashpoint below 21 °C.
Do not place cables around any part of your
body.
Only turn the device on or off when it is in the
mixing vessel. Make sure that it is securely and
safely positioned. When mixing, do not place
hands or objects in the mixing vessel.
If the sound pressure level at the work station
exceeds 85 dB(A), wear hearing protection!
Wearing work gloves and safety glasses is rec-
ommended when working with the agitator.
Wearing snug fitting clothing is required.
24 GB/MT
Page 25
Before use / Operation / Maintenance and CleaningGeneral power tool safety warnings / Safety notes for paint and mortar mixer
Before use
Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
Mounting the agitator (see Ill. A)
Firmly screw the shaft
7 b
to the mixing spi
ral
7 a
Subsequently, screw the agitator 7 into the
agitator shaft with the M-14 inner threading
4
Secure the chuck with an open-end spanner 2
and tighten the stirrer
end spanner
Dismantling the agitator
7
with a second open-
2
.
To remove the agitator, repeat the process in
the reverse order.
Installing the support bracket
Install the support bracket 3 by securing the
four included crosshead screws in the designated location on the handle (see Fig. C).
Switching on permanent operation:
Secure ON / OFF switch 5 with hold-to-
6
button
.
Switching off permanent operation:
Press ON / OFF switch 5 quickly.
.
Setting the speed (see Ill. B)
.
Note: The ON / OFF switch 5 has a variable
speed control.
Note: The speed cannot be adjusted in non-stop
operation.
Press the ON / OFF switch 5 lighlty to reduce
the speed.
Increase the pressure to increase the speed.
Working with the mixer
Submerge the mixer in the mixture at a low
speed.
After the agitator has been submerged com-
pletely, you may increase the speed.
During the mixing process, move the agitator
around the mixing vessel and mix the mixture
until it is completely processed.
run
Using the support bracket
Use the support bracket 3 to hang the device
or to set it on the ground. This will prevent it
from dirtying.
Operation
Turning the device ON / OFF
(see Ill. B)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 5.
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
carry out any task on the device.
Cleaning
Use a dry cloth to clean the casing. Under no
circumstances should you use petrol, solvents
or cleaning agents, which may be aggressive
to the plastic.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease. Do not allow liquids to enter the
interior of the paint and mortar mixer.
Clean the paint and mortar mixer regularly,
preferably immediately after finishing your work.
25 GB/MT
Page 26
Service / Warranty / Disposal
Service
If the plug or the mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement performed by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Note: Spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 106628
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 106628
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
of through your local recycling facilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household rubbish!
In accordance with European Directive
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
2012 / 19 / EU
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
26 GB/MT
Page 27
Translation of the original declaration of conformity / ManufacturerService / Warranty / Disposal
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 55014-1/A2:2011
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
Type / Description of product:
Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1
Date of manufacture: 11–2014
Serial number: IAN 106628
Bochum, 30.11.2014
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
27 GB/MT
Page 28
28
Page 29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 30
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 30
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 30
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 31
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 31
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 31
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 32
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 33
Sicherheitshinweise für Farb- und Mörtelrührer ............................................ Seite 33
Vor Inbetriebnahme
Universal-Rührquirl montieren ............................................................................................................. Seite 33
Abstell- / Aufhängebügel montieren ................................................................................................... Seite 33
Abstell- / Aufhängebügel verwenden ................................................................................................. Seite 33
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten ...................................................................................................................... Seite 33
Drehzahl einstellen .............................................................................................................................. Seite 34
Mit dem Rührgerät arbeiten ............................................................................................................... Seite 34
Wartung und Reinigung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 34
Service ............................................................................................................................................... Seite 34
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 34
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 35
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller ............................................ Seite 36
29 DE/AT/CH
Page 30
Farb- und Mörtelrührer
PFMR 1400 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Klebe
Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach
Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende
Universal-Rührquirl mit entsprechender Mischwirkung
einzusetzen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener
und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1400 W
Leerlauf-Drehzahl: 0–700 min
Universal-Rührquirlaufnahme: M14
Schutzklasse: II /
Gewicht ohne
Universal-Rührquirl: 3590 g
r,
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 90,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 101,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 1,570 m / s2,
h
2
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwen
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
-1
nem
det
ng
Page 31
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
oder
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen k
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
önnen
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elek
trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
-
31 DE/AT/CH
Page 32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
32 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
n
Page 33
… / Sicherheitshinweise für Farb- und … / Vor Inbetriebnahme / Bedienung
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Farb- und Mörtelrührer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explo-
sionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine
Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe mit ei
Flammpunkt unter 21 °C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Kör-
perteile.
Das Gerät nur im Mischgefäß an- / auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des
Mischgefäßes sorgen. Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen oder Gegenstän
in das Mischgefäß greifen.
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille
empfohlen.
Tragen von eng anliegender Kleidung ist Vor-
schrift.
nem
den
Universal-Rührquirl montieren
(s. Abb. A)
Mischwendel
7 a
mit dem Schaft
schrauben.
Anschließend schrauben Sie den Universal-
Rührquirl
gewinde
7
in die Rührwelle mit M-14 Innen-
4
ein.
Halten Sie dazu die Universal-Rührquirlaufnahme
mit einem Maulschlüssel
den Universal-Rührquirl
Maulschlüssel
Universal-Rührquirl demontieren
2
7
fest.
Um den Universal-Rührquirl zu entfernen, gehen
Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
Abstell- / Aufhängebügel
7 b
fest ver-
2
fest und ziehen Sie
mit dem zweiten
montieren
Montieren Sie den Abstell- / Aufhängebügel 3,
indem Sie diesen mit den vier mitgelieferten
Kreuzschlitzschrauben an der vorgesehenen
Stelle am Handgriff (s. Abb. C) befestigen.
Abstell- / Aufhängebügel
verwenden
Verwenden Sie den Abstell- / Aufhängebügel 3,
um das Gerät aufzuhängen oder um es auf dem
Boden abzustellen. So schützen Sie es vor Verschmutzung.
Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Gerät ein- / ausschalten
(s. Abb. B)
Einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 drücken.
Ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 loslassen.
33 DE/AT/CH
Page 34
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Dauerbetrieb einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 mit Feststelltaste 6
sichern.
Dauerbetrieb ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 kurz eindrücken.
Drehzahl einstellen (s. Abb. B)
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über
eine variable Geschwindigkeitsregelung.
Hinweis: Im Dauerbetrieb können Sie die Drehgeschwindigkeit nicht variieren.
Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
5
aus, um eine niedrige Drehzahl zu
erreichen.
Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu
erhöhen.
Mit dem Rührgerät arbeiten
Tauchen Sie den Universal-Rührquirl mit redu-
zierter Drehzahl in das Mischgut.
Nach dem der Universal-Rührquirl vollständig
eingetaucht ist, können Sie die Geschwindigkeit
steigern.
Führen Sie den Universal-Rührquirl während des
Mischvorgangs durch das Mischgefäß und mischen Sie so lange, bis das Mischgut vollständig
durchgearbeitet ist.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
34 DE/AT/CH
Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mörtelrührers gelangen.
Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regel-
mäßig, am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Service
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Page 35
Garantie / Entsorgung
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 106628
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 106628
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF / Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
IAN 106628
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012 / 19 / EU üb er
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
35 DE/AT/CH
Page 36
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklä-
rung / Hersteller
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumente
verantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Versione delle informazioni · Estado das informações
Last Information Update · Stand der Informationen:
11 / 2014 · Ident.-No.: PFMR1400B1112014-IT / PT
IAN 106628
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.