Parkside PFMR 1400 B1 User Manual [it, en, de, es]

Page 1
MEZCLADORA DE PINTURA Y MORTERO / MISCELATORE PER COLORE E MALTA PFMR 1400 B1
MEZCLADORA DE PINTURA Y MORTERO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PAINT & MORTAR MIXER
Operation and Safety Notes Translation of original operation manual
IAN 79719
MISCELATORE PER COLORE E MALTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5 IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13 GB / MT Operation and Safety Notes Page 21 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Page 3
5
4
3
1
7
2 6
2
B
2
6 a6 b
7
5
4
CA
Page 4
Page 5
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Equipamiento................................................................................................................................... Página 6
Contenido ........................................................................................................................................ Página 6
Características técnicas .................................................................................................................. Página 6
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
1. Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................................. Página 7
2. Seguridad eléctrica .................................................................................................................... Página 7
3. Seguridad de las personas ........................................................................................................ Página 8
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ........................................................ Página 8
5. Asistencia técnica ....................................................................................................................... Página 9
Indicaciones de seguridad para el agitador de
pintura y mortero ................................................................................................................ Página 9
Antes de la puesta en funcionamiento
Montar el agitador ......................................................................................................................... Página 9
Desmontar el agitador .................................................................................................................... Página 9
Montar el asa de apoyo ................................................................................................................ Página 9
Utilizar asa de apoyo ..................................................................................................................... Página 9
Manejo
Conexión / desconexión del aparato ............................................................................................ Página 9
Ajustar la velocidad ........................................................................................................................ Página 10
Trabajar con el agitador ................................................................................................................ Página 10
Mantenimiento y limpieza
Limpieza ........................................................................................................................................... Página 10
Asistencia .................................................................................................................................... Página 10
Garantía ....................................................................................................................................... Página 10
Eliminación ................................................................................................................................. Página 11
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 11
5 ES
Page 6
Mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1
Q
Introducción
6b
Eje de mezcla
7
Asa de apoyo
Contenido
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo apa­rato. Ha optado por un producto de alta calidad. El manual de instrucciones forma parte de este pro
ducto. Contiene importantes indicaciones sobre seguridad, uso y eliminación. Antes de usar el producto, famili­arícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe a continuación y para las aplicaciones in­dicadas. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Esta máquina está diseñada para mezclar líquidos o polvos de construcción como pintura, mortero, pegamento, yeso o sustancias similares. Según la consistencia del material y la cantidad de mezcla deberá utilizarse un agitador diferente para conse­guir el efecto deseado. Esta máquina solo debe uti­lizarse con el fin para el que fue diseñada. Cualquier otro modo de empleo no se corresponde con el uso previsto. En caso de que debido a este uso in­correcto se produjeran daños o lesiones de cualquier tipo, el único responsable sería el usuario, quedan­do el fabricante libre de toda responsabilidad. Por favor, tenga en cuenta que nuestros aparatos no han sido diseñados para un uso comercial, artesa­nal o industrial. No nos hacemos cargo de la ga­rantía del aparato si se emplea para actividades comerciales, artesanales, industriales o similares.
1 mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1 1 agitador 2 llaves inglesas para cambiar el agitador 1 asa de apoyo 4 tornillos de estrella 1 manual de instrucciones
Características técnicas
Tensión de red: 230 V∼ 50 Hz Consumo de potencia: 1400 W Ralentí: 0–700 min
-1
Toma del agitador: M14 Clase de protección: II / Peso sin agitador: 3590 g
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normati­va EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del aparato ascienden normalmente a: Nivel de presión de sonido: 90,3 dB(A) Nivel de potencia de sonido: 101,3 dB(A) Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores de tres direcciones) calculados según EN 60745: Valor de emisión de oscilaciones a Incertidumbre K = 1,5 m / s
²
= 1,570 m / s2,
h
Equipamiento
1
Mango
2
Llave inglesa para cambiar el agitador
3
Eje del agitador con rosca interior M-14
4
Tecla de bloqueo
5
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
6
Agitador
6a
Hélices
6 ES
El nivel de vibración indica­do en estas instrucciones se ha determinado según un procedimiento de medición fijado en la norma EN 60745 y puede usarse como base para la comparación con otros aparatos. El valor de emi­siones vibratorias indicado puede utilizarse para realizar una evaluación preliminar de la suspensión. El nivel de vibraciones variará dependiendo del uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Page 7
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se usa con regularidad la herramienta eléctrica de este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la car­ga de oscilación durante un determinado intervalo de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los que la máquina está desconectada o está conec­tada pero no está funcionando. Esto podría reducir considerablemente la carga de oscilación en el in­tervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
¡Lea las ad­vertencias e indicaciones de seguridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o le­siones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indica­ciones de seguridad por si las necesita en un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de segu­ridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos eléctricos operados desde la red (con cable de red) y a herramientas eléctricas operadas con batería (sin cable de red).
1.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe mo­dificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metá­licos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el ca­ble al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de ex­tensión que también estén autorizados para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exterio­res disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defec­to reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7 ES
Page 8
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuen­tra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección. Si
utiliza un equipo de protección personal como mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco de seguridad o protec­ción auditiva de acuerdo con el tipo de herra­mienta y su modo de empleo, reducirá el riesgo de lesiones.
c)
Evite una conexión accidental del apa­rato.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté desconectada antes de conectarla al suministro eléctrico, antes de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conec­tado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre en una pieza giratoria del aparato puede provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y man­tenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el apara­to, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello, ropa y guantes alejados de las partes móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados, asegúrese de que estén conectados y sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros causados por el polvo.
8 ES
4.
Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia indicada trabajará mejor y de forma más segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede encender o apagar es un peligro y debe repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambi­ar accesorios o depositar el aparato sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los ni­ños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correcta­mente y no se atasquen, y que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen al funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales, etc. de acuerdo con estas indicaciones y del modo que se describe para este tipo de aparato en concreto. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la actividad que se va a realizar. El uso
Page 9
… / Indicaciones de … / Antes de la puesta en funcionamiento / ManejoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de herramientas eléctricas para fines diferentes de los previstos puede provocar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
apa-
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato se­guirá siendo seguro.
Indicaciones de seguridad
para el agitador de pintura y mortero
Sostenga la herramienta por las su-
perficies de sujeción aisladas cuando realice trabajos en los que la herra­mienta pueda coincidir con conduccio­nes eléctricas ocultas o con el propio cable de red. El contacto con un conductor
de electricidad puede poner también bajo ten­sión las partes metálicas del aparato y producir una descarga eléctrica.
No utilice el aparato en lugares en los que
exista peligro de explosión. No mezclar con disolventes que tengan un punto de inflamación por debajo de los 21 ºC.
No coloque ningún cable alrededor de alguna
parte del aparato.
Ponga el aparato en funcionamiento solo den-
tro del recipiente de mezcla. Procure colocar el recipiente de mezcla sobre una base fija y se­gura. No toque el recipiente con las manos ni con ningún tipo de objeto mientras el aparato esté en funcionamiento.
¡Si el nivel de presión de sonido supera los
85 dB (A) en el lugar de trabajo, utilice protec­ción auditiva!
Se recomienda la utilización de guantes y ga-
fas de protección para trabajar con el agitador.
También es necesario utilizar ropa estrecha.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Desenchufe siempre el cable de red antes de
realizar cualquier tipo de ajuste en el aparato.
Montar el agitador (ver fig. A)
Enrosque completamente las hélices
de mezcla
6 b
.
6 a
al eje
A continuación enrosque el agitador 6 al eje
con rosca interior M-14
3
.
Para ello sujete la toma del agitador con una
llave inglesa gunda llave inglesa
Desmontar el agitador
2
y fije el agitador 6 con la se-
2
.
Para sacar el agitador siga los pasos anterio-
res en sentido inverso.
Montar el asa de apoyo
Monte el asa de apoyo 7 asegurándola en
el lugar del mango designado para ello con los cuatro tornillos de estrella (ver fig. C).
Utilizar asa de apoyo
Utilice el asa de apoyo 7 para colgar el apa-
rato o para colocarlo en el suelo. De esto modo lo protegerá de la suciedad.
Manejo
Conexión / desconexión del
aparato (ver fig. B)
Conexión:
Pulse el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
5
.
9 ES
Page 10
Desconexión:
Suelte el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
5
.
Activar el funcionamiento continuo:
Fije el interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
5
DO
con la tecla de bloqueo 4.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse brevemente el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
Ajustar la velocidad (ver fig. B)
5
.
Nota: el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
5
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
Pulse suavemente el interruptor de ENCENDI-
DO / APAGADO
5
para reducir la velocidad.
Pulse con más fuerza para aumentar la veloci-
dad.
Trabajar con el agitador
Introduzca el agitador a baja velocidad en la
mezcla.
Cuando el agitador esté completamente sumer-
gido en la mezcla podrá aumentar la velocidad.
Mueva el agitador dentro del recipiente hasta
que la mezcla esté terminada.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo en el aparato desenchúfelo de la corriente.
Limpieza
Utilice un paño seco para limpiar el aparato.
Nunca utilice gasolina, disolventes o detergen­tes agresivos para el plástico.
Mantenga el aparato siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes. El interior del
10 ES
agitador de pintura y mortero no debe entrar en contacto con ninguna clase de líquidos.
Limpie regularmente el agitador de pintura y
mortero, a ser posible inmediatamente des­pués de finalizar el trabajo.
Q
Asistencia
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamen­te y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio ha­bitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
Page 11
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / FabricanteManejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía
tados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida))
e-mail: kompernass@lidl.es
IAN 79719
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, las herra­mientas eléctricas usadas se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Q
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Respon­sable de la documentación: Señor Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas (2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva (2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 50144-1/A2:2011 EN 50144-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.
Date of manufacture (DOM): 12–2012 Número de serie: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modifica­ciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo.
11 ES
Page 12
12
Page 13
Indice
Introduzione
Destinazione d‘uso ......................................................................................................................... Pagina 14
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 14
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 14
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 14
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 15
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 15
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 15
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 16
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 17
Avvertenze di sicurezza mixer malte e vernici ........................................... Pagina 17
Prima della messa in funzione
Montaggio della frusta ................................................................................................................... Pagina 17
Smontaggio del mixer..................................................................................................................... Pagina 17
Montaggio dell‘asta d‘appoggio .................................................................................................. Pagina 17
Utilizzo dell‘asta d‘appoggio ........................................................................................................ Pagina 17
Uso
Accensione e spegnimento del dispositivo .................................................................................... Pagina 17
Impostazione giri............................................................................................................................. Pagina 18
Lavorare con il mixer ...................................................................................................................... Pagina 18
Manutenzione e pulizia
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 18
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 18
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 18
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................................... Pagina 19
13 IT/MT
Page 14
Miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1
Q
Introduzione
6 b
elica
7
asta d‘appoggio
Fornitura
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto del vostro nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti av­vertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscen­za di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di applicazione indicati. Consegnare tutte le documentazioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Destinazione d‘uso
La macchina è progettata per la miscelazione di materiali da costruzione liquidi e in polvere, come vernici, malte, colle, gesso e sostanze simili. A se­conda della consistenza e della quantità del mate­riale da miscelare è necessario utilizzare il mixer adatto. La macchina deve essere utilizzata esclusi­vamente nel rispetto della sua destinazione d‘uso. Qualsiasi altro impiego è da considerare impro­prio. Per qualsivoglia danno che ne consegua è ri­tenuto responsabile l‘utilizzatore e non il produtto­re. Si prega di notare che l‘apparecchio non è destinato all‘uso commerciale, artigianale o indu­striale. Non rilasciamo alcuna garanzia riguardo l‘utilizzo del dispositivo in ambito artigianale, com­merciale e industriale, o attività simili.
Dotazione
1 miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1 1 frusta 2 chiavi a forcella per cambio fruste 1 asta d‘appoggio 4 viti a stella 1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V∼ 50 Hz Potenza assorbita: 1400 W Numero di giri a vuoto: 0–700 min
-1
Attacco frusta: M14 Classe di protezione: II / Peso senza frusta: 3590 g
Informazioni su rumore e vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore A stimato dell‘elettroutensile ammonta a: Livello di pressione acustica: 90,3 dB(A) Livello di intensità sonora: 101,3 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni di cui alla norma EN 60745: Valore di emissione oscillazioni a Insicurezza K = 1,5 m / s
2
= 1,570 m / s2,
h
1
impugnatura
2
chiave a forcella per cambio fruste
3
mixer con attacco filettato M-14
4
tasto di blocco
5
interruttore ON / OFF
6
frusta
6 a
gambo della frusta
14 IT/MT
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà
Page 15
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indi­cato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
Q
per utensili elettrici
Leggere tutte le indicazioni e gli avvisi di sicu­rezza! Eventuali mancanze nell’osser-
vanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che pos­sono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non con-
forme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi
danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
15 IT/MT
Page 16
dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa­recchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali protettivi. Indossando i dispositivi di prote-
zione individuale, come una maschera antipol­vere, scarpe di sicurezza antiscivolo, un casco di protezione o una protezione auricolare, a seconda del tipo e dell’utilizzo dell’elettrouten­sile, si riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile sia disinserito prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica, di sol­levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato­re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure l’apparecchio è inserito, possono determinarsi incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio l’apparecchio, in modo particolare in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbiglia­mento largo o bigiotteria. Mantenere capelli, abbigliamento e guanti lonta­no da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo-
16 IT/MT
Page 17
… / Avvertenze di sicurezza mixer … / Prima della messa in funzione / UsoIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza mixer
malte e vernici
Impugnare l’apparecchio alle superfi-
ci di presa isolate quando si eseguono dei lavori, durante i quali l’inserto può entrare in contatto con cavi nascosti o con il cavo di alimentazione dell’ap­parecchio stesso. Il contatto con un cavo
elettrico può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa elettrica.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con at-
mosfere potenzialmente esplosive. Non utilizza­re solventi o prodotti a base solvente con un
punto di infiammabilità inferiore a 21 °C. Non lasciare alcun cavo vicino al proprio corpo. Utilizzare il dispositivo solo nella ciotola di mi-
scelazione. Assicurarsi che la ciotola di misce-
lazione sia in una posizione ben salda e sicura.
Durante la miscelazione non introdurre mani o
oggetti nella ciotola. Qualora la pressione acustica sul posto di lavo-
ro superi i 85 dB (A), indossare le cuffie! È consigliato indossare guanti da lavoro e oc-
chiali di protezione, mentre si utilizza con l‘agi-
tatore. È obbligatorio indossare indumenti attillati.
Prima della messa in funzione
Staccare sempre la spina, prima di regolare il
dispositivo.
Montaggio della frusta (vedi
fig. A)
Avvitare saldamente il gambo della frusta
6 b
all‘elica
.
Infine avvitare la frusta 6 al mixer con attacco
filettato M-14
3
.
Tenere l‘attacco della frusta ben fermo con una
chiave a forcella la seconda chiave a forcella
Smontaggio del mixer
2
e serrare il mixer 6 con
2
.
Per smontare il mixer, eseguire le operazioni in-
vertendo l‘ordine.
Montaggio dell‘asta
6 a
d‘appoggio
Montare l‘asta d‘appoggio 7, fissandola
all‘impugnatura con le viti a stella in dotazione (vedi fig. C).
Utilizzo dell‘asta d‘appoggio
Utilizzare l‘asta d‘appoggio 7, per appende-
re il dispositivo o posizionarlo a terra. In modo da proteggerlo dallo sporco.
Uso
Accensione e spegnimento del
dispositivo (vedi fig. B)
Accensione:
. Premere l’interruttore ON / OFF 5.
17 IT/MT
Page 18
Spegnimento:
Rilasciare l‘interruttore ON / OFF 5.
Pulire regolarmente il mixer per malte e vernici
subito dopo aver terminato il lavoro.
Accensione esercizio continuo:
Fermare l‘interruttore ON / OFF 5 con il tasto
di blocco
4
.
Spegnimento esercizio continuo:
Tenere premuto brevemente l‘interruttore ON /
5
OFF
.
Impostazione giri (vedi fig. B)
Nota: l‘interruttore ON / OFF 5 dispone di una regolazione variabile della velocità.
Esercitare una lieve pressione sull‘interruttore
ON / OFF
5
per raggiungere una bassa
velocità. Sollevare l‘interruttore per aumentare i giri.
Lavorare con il mixer
Inserire il mixer a bassa velocità nel composto
da miscelare. Una volta immersa completamente la frusta, si
può aumentare la velocità. Miscelare muovendo il mixer nella ciotola e con-
tinuare finché il prodotto non risulta omogeneo.
Manutenzione e pulizia
Q
Assistenza
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produt­tore dell’apparecchio o dal suo Centro di Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
PERICOLO DI LESIONI!
Estrarre la spina dalla presa, prima di eseguire ogni intervento sull‘elettroutensile.
Pulizia
Utilizzare un panno asciutto per pulire l‘allog-
giamento. Non usate mai benzina, solventi o
detergenti che potrebbero danneggiare la pla-
stica. Tenere il dispositivo sempre pulito, asciutto e
privo di tracce di olio o grasso. Non devono
penetrare liquidi nel mixer per malte e vernici.
18 IT/MT
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni ef­fettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Page 19
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 79719
MT Assistenza Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 79719
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli uten­sili elettrici usati devono essere raccolti separatamen­te e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Dichiarazione di conformità / Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 50144-1/A2:2011 EN 50144-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2012 Numero di serie: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
19 IT/MT
Page 20
20
Page 21
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 22
Features ...............................................................................................................................................Page 22
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 22
Technical Data ....................................................................................................................................Page 22
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 23
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 23
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 23
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 24
5. Service ............................................................................................................................................. Page 24
Safety notes for paint and mortar mixer ............................................................Page 24
Before use
Mounting the agitator ......................................................................................................................... Page 25
Dismantling the agitator ...................................................................................................................... Page 25
Installing the support bracket .............................................................................................................Page 25
Using the support bracket...................................................................................................................Page 25
Operation
Turning the device ON / OFF .............................................................................................................Page 25
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 25
Working with the mixer ......................................................................................................................Page 25
Maintenance and Cleaning
Cleaning .............................................................................................................................................. Page 26
Service ............................................................................................................................................... Page 26
Warranty ......................................................................................................................................... Page 26
Disposal ............................................................................................................................................ Page 26
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 27
21 GB/MT
Page 22
Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1
Introduction
Congratulations on your purchase. You have selec­ted a high quality product. The instructions for use are a part of this product. They contain important information about safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all the operating and safety instructions. When passing this product on to others please be sure to also in­clude all of its documentation.
Intended use
The machine is intended for mixing building materi­als that are in a fluid or powder form, e.g. paint, mortar, adhesives, plaster and similar substances. Depending on the consistency of the material and the amount to be mixed, the appropriate agitator with the suitable mixing effect should be used. The machine may only be utilised for its intended use. Any other use is not intended. The user / operator, not the manufacturer, is liable for resulting damages or any type of injury resulting from any other use that is not intended. Please note that our devices were not constructed for commercial, manual, or industrial use. We do not accept any warranty liability if the device is used for commercial, manual, or industrial operations, or activities similiar to these.
Scope of delivery
1 Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1 1 Mixing paddle 2 Open-end spanners for changing agitator 1 Support bracket 4 Crosshead screws 1 Instructions for use
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz Power input : 1400 W Idle speed: 0–700 min
-1
Mixer holder: M14 Protection class: II / Weight without mixing paddle: 3590 kg
Noise and vibration data:
Values for noise determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise levels of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 90.3 dB(A) Sound power level: 101.3 dB(A) Instability K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is calculated in accordance with EN 60745: Vibration emission value a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 1.570 m / s2,
h
2
Features
1
Handle
2
Open-end spanner for changing agitator
3
Agitator shaft with M-14 inner threading
4
Hold-to-run button
5
ON / OFF switch
6
Mixing paddle
6 a
Mixing spiral
6 b
Shaft
7
Support bracket
22 GB/MT
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool and in some cases, may exceed the value specified in these instructions. Regularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
Page 23
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particu period of work, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the work period.
General safety advice for
lar
electrical power tools
Please read all
s
afety information and instruction
Failure to observe the safety information and instructions can result in electric shock, fire and / or serious injury.
For future reference keep all the safety advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electric­ity (by means of a mains lead) and electrical tools powered by rechargeable batteries (without a lead).
s.
mains
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which contain inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a) T
he mains plug on the device must matc
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. The penetration of water into the elec-
trical device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the de­vice or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled
cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an
electrical power tool, always use ex­tension cords that are approved for outdoor use. The use of an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if the operation of the elec­trical power tool in a moist environ cannot be avoided. The use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such as dust masks, non-slip safety shoes, safety hel­mets or ear protectors, appropriate to the type
h
of electrical power tool used and work under­taken, reduces the risk of injury.
shock.
away
ment
ment
23 GB/MT
Page 24
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the device. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this, you will
be in a better position to control the electrical power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted, do not forget to that they are properly connected and used correctly. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of
electrical power tools
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children when not in use. Do not let anyone use the device if he or she is not famil with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Maintain the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations for this particular type of device. When doing this, take the working conditions into consideration, as well as the task at hand. The use of
electrical power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
iar
a) Do not overload the device. Always use
an electrical power tool that is intended for the task you are undertaking. By
using the right electrical power tool for the job, you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to the device, change accessories or when the device is laid aside. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
24 GB/MT
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety notes for paint and
mortar mixer
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work where there is danger of the applied
Page 25
Safety notes for paint and mortar mixer / Before use / OperationGeneral safety advice for electrical … / Safety notes for paint and mortar mixer
tool striking hidden electical lines or its own power line. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Do not use device in surroundings with explosive
atmospheres. Do not mix solvents or substances containing solvents with a flashpoint below 21 °C.
Do not place cables around any part of your
body.
Only turn the device on or off when it is in the
mixing vessel. Make sure that it is securely and safely positioned. When mixing, do not place hands or objects in the mixing vessel.
If the sound pressure level at the work station
exceeds 85 dB(A), wear hearing protection!
Wearing work gloves and safety glasses is rec-
ommended when working with the agitator.
Wearing snug fitting clothing is required.
Before use
Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
Mounting the agitator (see Ill. A)
Using the support bracket
Use the support bracket 7 to hang the device
or to set it on the ground. This will prevent it from dirtying.
Operation
Turning the device ON / OFF
(see Ill. B)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 5.
Switching on permanent operation:
Secure ON / OFF switch 5 with hold-to-
4
button
.
Switching off permanent operation:
Press ON / OFF switch 5 quickly.
Setting the speed (see Ill. B)
run
Firmly screw the shaft
6 b
to the mixing spi
ral
6 a
Subsequently, screw the agitator 6 into the
agitator shaft with the M-14 inner threading
3
Secure the chuck with an open-end spanner 2
and tighten the stirrer end spanner
Dismantling the agitator
6
with a second open-
2
.
To remove the agitator, repeat the process in
the reverse order.
Installing the support bracket
Install the support bracket 7 by securing the
four included crosshead screws in the designat­ed location on the handle (see Fig. C).
.
Note: The ON / OFF switch 5 has a variable speed control.
.
Press the ON / OFF switch 5 lighlty to reduce
the speed.
Increase the pressure to increase the speed.
Working with the mixer
Submerge the mixer in the mixture at a low
speed.
After the agitator has been submerged com-
pletely, you may increase the speed.
During the mixing process, move the agitator
around the mixing vessel and mix the mixture until it is completely processed.
25 GB/MT
Page 26
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you carry out any task on the device.
Cleaning
Use a dry cloth to clean the casing. Under no
circumstances should you use petrol, solvents or cleaning agents, which may be aggressive to the plastic.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease. Do not allow liquids to enter the interior of the paint and mortar mixer.
Clean the paint and mortar mixer regularly,
preferably immediately after finishing your work.
The warranty is void in the case of abusive and im­proper handling, use of force and internal tamper­ing not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
Service
If the plug or the mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement performed by the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is maintained.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The ap­pliance has been manufactured with care and meticulously examined before deliv­ery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
26 GB/MT
IAN 79719
MT Service Malta Tel.: 80062230 e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 79719
Disposal
The packaging is made of environmentally friendly materials, which may be disposed of through your local recycling facilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / E (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
C
Page 27
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this prod­uct complies with the following standards, norm documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 50144-1/A2:2011 EN 50144-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / ManufacturerMaintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Type / Description of product:
Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1
Date of manufacture: 12–2012 Serial number: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of product development.
27 GB/MT
Page 28
28
Page 29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 30
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 30
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 30
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 31
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 31
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 31
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 32
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 33
Sicherheitshinweise für Farb- und Mörtelrührer ............................................ Seite 33
Vor Inbetriebnahme
Rührer montieren ................................................................................................................................. Seite 33
Rührer demontieren ............................................................................................................................. Seite 33
Hilfsbügel montieren ........................................................................................................................... Seite 33
Hilfsbügel verwenden ......................................................................................................................... Seite 33
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten ...................................................................................................................... Seite 33
Drehzahl einstellen .............................................................................................................................. Seite 34
Mit dem Rührgerät arbeiten ............................................................................................................... Seite 34
Wartung und Reinigung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 34
Service ............................................................................................................................................... Seite 34
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 34
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 35
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 35
29 DE/AT/CH
Page 30
Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 B1
6 b
Schaft
7
Hilfsbügel
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kle­ber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der passende Rührer mit entsprechender Mischwirkung einzusetzen. Die Maschine darf nur nach ihrer Be­stimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungs­gemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Lieferumfang
1 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 B1 1 Rührer 2 Maulschlüssel für Rührerwechsel 1 Hilfsbügel 4 Kreuzschlitzschrauben 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz Leistungsaufnahme: 1400 W Leerlauf-Drehzahl: 0–700 min
-1
Rühreraufnahme: M14 Schutzklasse: II / Gewicht ohne Rührer: 3590 g
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 90,3 dB(A) Schallleistungspegel: 101,3 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 1,570 m / s2,
h
2
Ausstattung
1
Handgriff
2
Maulschlüssel für Rührerwechsel
3
Rührwelle mit M-14 Innengewinde
4
Feststelltaste
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Rührer
6 a
Mischwendel
30 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwen
det werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
Page 31
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksich­tigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ng
oder
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei­sungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssig­keiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektro­werkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adap­terstecker gemeinsam mit schutzgeer­deten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
31 DE/AT/CH
Page 32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alko­hol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elek­trowerkzeuges, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
32 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg­liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
n
Page 33
… / Sicherheitshinweise für Farb- und …/ Vor Inbetriebnahme / Bedienung
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Farb- und Mörtelrührer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten aus­führen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explo-
sionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe mit ei Flammpunkt unter 21 °C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Kör-
perteile.
Das Gerät nur im Mischgefäß an- / auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des Mischgefäßes sorgen. Bei laufenden Mischar­beiten nicht mit den Händen oder Gegenstän in das Mischgefäß greifen.
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille empfohlen.
Tragen von eng anliegender Kleidung ist Vor-
schrift.
nem
den
Rührer montieren (s. Abb. A)
Mischwendel
6 a
mit dem Schaft
6 b
fest ver-
schrauben.
Anschließend schrauben Sie den Rührer 6 in
die Rührwelle mit M-14 Innengewinde
Halten Sie dazu die Rühreraufnahme mit
Maulschlüssel
6
mit dem zweiten Maulschlüssel 2 fest.
Rührer demontieren
2
fest und ziehen Sie den Rührer
3
ein.
einem
Um den Rührer zu entfernen, gehen Sie in um-
gekehrter Reihenfolge vor.
Hilfsbügel montieren
Montieren Sie den Hilfsbügel 7, indem Sie
diesen mit den vier mitgelieferten Kreuzschlitz­schrauben an der vorgesehen Stelle am Hand­griff (s. Abb. C) befestigen.
Hilfsbügel verwenden
Verwenden Sie den Hilfsbügel 7, um das Gerät
aufzuhängen oder um es auf dem Boden abzu­stellen. So schützen Sie es vor Verschmutzung.
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten
(s. Abb. B)
Einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 drücken.
Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 loslassen.
Dauerbetrieb einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 mit Feststelltaste 4
sichern.
33 DE/AT/CH
Page 34
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Dauerbetrieb ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 kurz eindrücken.
Drehzahl einstellen (s. Abb. B)
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über eine variable Geschwindigkeitsregelung.
Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
5
aus, um eine niedrige Drehzahl zu
erreichen.
Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu
erhöhen.
Mit dem Rührgerät arbeiten
Tauchen Sie den Rührer mit reduzierter Dreh-
zahl in das Mischgut.
Nach dem der Rührer vollständig eingetaucht
ist, können Sie die Geschwindigkeit steigern.
Führen Sie den Rührer während des Mischvor-
gangs durch das Mischgefäß und mischen Sie so lange, bis das Mischgut vollständig durch­gearbeitet ist.
Wartung und Reinigung
Service
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mör­telrührers gelangen.
Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regel-
mäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
34 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Page 35
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 79719
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR / Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 79719
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 C HF / Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79719
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die ört­lichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1/A11:2010 EN 60745-2-1:2010 EN 50144-1/A2:2011 EN 50144-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 B1
Herstellungsjahr: 12–2012 Seriennummer: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
35 DE/AT/CH
Page 36
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2012 · Ident.-No.: PFMR1400B1122012-ES-IT
IAN 79719
Loading...