MEZCLADORA DE PINTURA Y MORTERO /
MISCELATORE PER COLORE E MALTA PFMR 1400 B1
MEZCLADORA DE PINTURA
Y MORTERO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PAINT & MORTAR MIXER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 79719
MISCELATORE PER
COLORE E MALTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
GB / MT Operation and Safety Notes Page 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
5
4
3
1
7
26
2
B
2
6 a6 b
7
5
4
CA
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 11
5 ES
Mezcladora de pintura y mortero
PFMR 1400 B1
Q
Introducción
6b
Eje de mezcla
7
Asa de apoyo
Contenido
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este pro
ducto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Esta máquina está diseñada para mezclar líquidos
o polvos de construcción como pintura, mortero,
pegamento, yeso o sustancias similares. Según la
consistencia del material y la cantidad de mezcla
deberá utilizarse un agitador diferente para conseguir el efecto deseado. Esta máquina solo debe utilizarse con el fin para el que fue diseñada. Cualquier
otro modo de empleo no se corresponde con el
uso previsto. En caso de que debido a este uso incorrecto se produjeran daños o lesiones de cualquier
tipo, el único responsable sería el usuario, quedando el fabricante libre de toda responsabilidad. Por
favor, tenga en cuenta que nuestros aparatos no
han sido diseñados para un uso comercial, artesanal o industrial. No nos hacemos cargo de la garantía del aparato si se emplea para actividades
comerciales, artesanales, industriales o similares.
1 mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1
1 agitador
2 llaves inglesas para cambiar el agitador
1 asa de apoyo
4 tornillos de estrella
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Tensión de red: 230 V∼ 50 Hz
Consumo de potencia: 1400 W
Ralentí: 0–700 min
-1
Toma del agitador: M14
Clase de protección: II /
Peso sin agitador: 3590 g
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del
aparato ascienden normalmente a:
Nivel de presión de sonido: 90,3 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 101,3 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones a
Incertidumbre K = 1,5 m / s
²
= 1,570 m / s2,
h
Equipamiento
1
Mango
2
Llave inglesa para cambiar el agitador
3
Eje del agitador con rosca interior M-14
4
Tecla de bloqueo
5
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
6
Agitador
6a
Hélices
6 ES
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo
de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir
considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias e indicaciones de
seguridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7 ES
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección. Si
utiliza un equipo de protección personal como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva de acuerdo con el tipo de herramienta y su modo de empleo, reducirá el riesgo
de lesiones.
c)
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
8 ES
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con
filos cortantes conservadas cuidadosamente se
enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
… / Indicaciones de … / Antes de la puesta en funcionamiento / ManejoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
apa-
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Indicaciones de seguridad
para el agitador de pintura
y mortero
Sostenga la herramienta por las su-
perficies de sujeción aisladas cuando
realice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con un conductor
de electricidad puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir
una descarga eléctrica.
No utilice el aparato en lugares en los que
exista peligro de explosión. No mezclar con
disolventes que tengan un punto de inflamación
por debajo de los 21 ºC.
No coloque ningún cable alrededor de alguna
parte del aparato.
Ponga el aparato en funcionamiento solo den-
tro del recipiente de mezcla. Procure colocar el
recipiente de mezcla sobre una base fija y segura. No toque el recipiente con las manos ni
con ningún tipo de objeto mientras el aparato
esté en funcionamiento.
¡Si el nivel de presión de sonido supera los
85 dB (A) en el lugar de trabajo, utilice protección auditiva!
Se recomienda la utilización de guantes y ga-
fas de protección para trabajar con el agitador.
También es necesario utilizar ropa estrecha.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Desenchufe siempre el cable de red antes de
realizar cualquier tipo de ajuste en el aparato.
Montar el agitador (ver fig. A)
Enrosque completamente las hélices
de mezcla
6 b
.
6 a
al eje
A continuación enrosque el agitador 6 al eje
con rosca interior M-14
3
.
Para ello sujete la toma del agitador con una
llave inglesa
gunda llave inglesa
Desmontar el agitador
2
y fije el agitador 6 con la se-
2
.
Para sacar el agitador siga los pasos anterio-
res en sentido inverso.
Montar el asa de apoyo
Monte el asa de apoyo 7 asegurándola en
el lugar del mango designado para ello con
los cuatro tornillos de estrella (ver fig. C).
Utilizar asa de apoyo
Utilice el asa de apoyo 7 para colgar el apa-
rato o para colocarlo en el suelo. De esto
modo lo protegerá de la suciedad.
Manejo
Conexión / desconexión del
aparato (ver fig. B)
Conexión:
Pulse el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
5
.
9 ES
Desconexión:
Suelte el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
5
.
Activar el funcionamiento continuo:
Fije el interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
5
DO
con la tecla de bloqueo 4.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse brevemente el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
Ajustar la velocidad (ver fig. B)
5
.
Nota: el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
5
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
Pulse suavemente el interruptor de ENCENDI-
DO / APAGADO
5
para reducir la velocidad.
Pulse con más fuerza para aumentar la veloci-
dad.
Trabajar con el agitador
Introduzca el agitador a baja velocidad en la
mezcla.
Cuando el agitador esté completamente sumer-
gido en la mezcla podrá aumentar la velocidad.
Mueva el agitador dentro del recipiente hasta
que la mezcla esté terminada.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo
en el aparato desenchúfelo de la corriente.
Limpieza
Utilice un paño seco para limpiar el aparato.
Nunca utilice gasolina, disolventes o detergentes agresivos para el plástico.
Mantenga el aparato siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes. El interior del
10 ES
agitador de pintura y mortero no debe entrar
en contacto con ninguna clase de líquidos.
Limpie regularmente el agitador de pintura y
mortero, a ser posible inmediatamente después de finalizar el trabajo.
Q
Asistencia
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / FabricanteManejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 50144-1/A2:2011
EN 50144-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Número de serie: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
11 ES
Loading...
+ 25 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.