MEZCLADORA DE PINTURA Y MORTERO /
MISCELATORE PER COLORE E MALTA PFMR 1400 B1
MEZCLADORA DE PINTURA
Y MORTERO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PAINT & MORTAR MIXER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
IAN 79719
MISCELATORE PER
COLORE E MALTA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
FARB- UND MÖRTELRÜHRER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 13
GB / MT Operation and Safety Notes Page 21
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 29
Page 3
5
4
3
1
7
26
2
B
2
6 a6 b
7
5
4
CA
Page 4
Page 5
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ........................................................ Página 11
5 ES
Page 6
Mezcladora de pintura y mortero
PFMR 1400 B1
Q
Introducción
6b
Eje de mezcla
7
Asa de apoyo
Contenido
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este pro
ducto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Uso adecuado
Esta máquina está diseñada para mezclar líquidos
o polvos de construcción como pintura, mortero,
pegamento, yeso o sustancias similares. Según la
consistencia del material y la cantidad de mezcla
deberá utilizarse un agitador diferente para conseguir el efecto deseado. Esta máquina solo debe utilizarse con el fin para el que fue diseñada. Cualquier
otro modo de empleo no se corresponde con el
uso previsto. En caso de que debido a este uso incorrecto se produjeran daños o lesiones de cualquier
tipo, el único responsable sería el usuario, quedando el fabricante libre de toda responsabilidad. Por
favor, tenga en cuenta que nuestros aparatos no
han sido diseñados para un uso comercial, artesanal o industrial. No nos hacemos cargo de la garantía del aparato si se emplea para actividades
comerciales, artesanales, industriales o similares.
1 mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1
1 agitador
2 llaves inglesas para cambiar el agitador
1 asa de apoyo
4 tornillos de estrella
1 manual de instrucciones
Características técnicas
Tensión de red: 230 V∼ 50 Hz
Consumo de potencia: 1400 W
Ralentí: 0–700 min
-1
Toma del agitador: M14
Clase de protección: II /
Peso sin agitador: 3590 g
Información sobre ruido y vibración:
Valor de medida del ruido conforme a la normativa EN 60745. Los niveles de ruido de tipo A del
aparato ascienden normalmente a:
Nivel de presión de sonido: 90,3 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 101,3 dB(A)
Incertidumbre K: 3 dB
¡Utilice protecciones para los oídos!
Valores totales de vibración (suma de los vectores
de tres direcciones) calculados según EN 60745:
Valor de emisión de oscilaciones a
Incertidumbre K = 1,5 m / s
²
= 1,570 m / s2,
h
Equipamiento
1
Mango
2
Llave inglesa para cambiar el agitador
3
Eje del agitador con rosca interior M-14
4
Tecla de bloqueo
5
Interruptor ENCENDIDO / APAGADO
6
Agitador
6a
Hélices
6 ES
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado según
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El valor de emisiones vibratorias indicado puede utilizarse para
realizar una evaluación preliminar de la suspensión.
El nivel de vibraciones variará dependiendo del
uso de la herramienta eléctrica y puede en muchos
casos superar el valor indicado en estas instruc
ciones.
Page 7
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
Podría subestimarse la carga de vibraciones si se
usa con regularidad la herramienta eléctrica de
este modo.
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga de oscilación durante un determinado intervalo
de trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en
los que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir
considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Q
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias e indicaciones de
seguridad! El incumplimiento de las
advertencias e indicaciones de seguridad puede
provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
1.
Seguridad en el
lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio
y bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b) No utilice el aparato en áreas poten-
cialmente explosivas en las que haya
líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas producen chispas
que podrían encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras perso-
nas alejados de la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros fines,
como para transportar o colgar el
aparato o para tirar de la clavija de
red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas
móviles del aparato. Los cables dañados
o retorcidos aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable usar esta herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7 ES
Page 8
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b) Lleve equipo de protección individual
y siempre unas gafas de protección. Si
utiliza un equipo de protección personal como
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad
antideslizantes, casco de seguridad o protección auditiva de acuerdo con el tipo de herramienta y su modo de empleo, reducirá el riesgo
de lesiones.
c)
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
d) Extraiga las herramientas de ajuste
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
8 ES
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f)
Mantenga las herramientas de corte afi-
ladas y limpias. Las herramientas de corte con
filos cortantes conservadas cuidadosamente se
enganchan menos y son más fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
Page 9
… / Indicaciones de … / Antes de la puesta en funcionamiento / ManejoIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Deje que el servicio de mantenimiento
o un técnico electricista reparen sus
apa-
ratos y sólo con repuestos originales.
De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Indicaciones de seguridad
para el agitador de pintura
y mortero
Sostenga la herramienta por las su-
perficies de sujeción aisladas cuando
realice trabajos en los que la herramienta pueda coincidir con conducciones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con un conductor
de electricidad puede poner también bajo tensión las partes metálicas del aparato y producir
una descarga eléctrica.
No utilice el aparato en lugares en los que
exista peligro de explosión. No mezclar con
disolventes que tengan un punto de inflamación
por debajo de los 21 ºC.
No coloque ningún cable alrededor de alguna
parte del aparato.
Ponga el aparato en funcionamiento solo den-
tro del recipiente de mezcla. Procure colocar el
recipiente de mezcla sobre una base fija y segura. No toque el recipiente con las manos ni
con ningún tipo de objeto mientras el aparato
esté en funcionamiento.
¡Si el nivel de presión de sonido supera los
85 dB (A) en el lugar de trabajo, utilice protección auditiva!
Se recomienda la utilización de guantes y ga-
fas de protección para trabajar con el agitador.
También es necesario utilizar ropa estrecha.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Desenchufe siempre el cable de red antes de
realizar cualquier tipo de ajuste en el aparato.
Montar el agitador (ver fig. A)
Enrosque completamente las hélices
de mezcla
6 b
.
6 a
al eje
A continuación enrosque el agitador 6 al eje
con rosca interior M-14
3
.
Para ello sujete la toma del agitador con una
llave inglesa
gunda llave inglesa
Desmontar el agitador
2
y fije el agitador 6 con la se-
2
.
Para sacar el agitador siga los pasos anterio-
res en sentido inverso.
Montar el asa de apoyo
Monte el asa de apoyo 7 asegurándola en
el lugar del mango designado para ello con
los cuatro tornillos de estrella (ver fig. C).
Utilizar asa de apoyo
Utilice el asa de apoyo 7 para colgar el apa-
rato o para colocarlo en el suelo. De esto
modo lo protegerá de la suciedad.
Manejo
Conexión / desconexión del
aparato (ver fig. B)
Conexión:
Pulse el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
5
.
9 ES
Page 10
Desconexión:
Suelte el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
5
.
Activar el funcionamiento continuo:
Fije el interruptor de ENCENDIDO / APAGA-
5
DO
con la tecla de bloqueo 4.
Desactivar el funcionamiento continuo:
Pulse brevemente el interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
Ajustar la velocidad (ver fig. B)
5
.
Nota: el interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
5
dispone de un ajuste variable de la velocidad.
Pulse suavemente el interruptor de ENCENDI-
DO / APAGADO
5
para reducir la velocidad.
Pulse con más fuerza para aumentar la veloci-
dad.
Trabajar con el agitador
Introduzca el agitador a baja velocidad en la
mezcla.
Cuando el agitador esté completamente sumer-
gido en la mezcla podrá aumentar la velocidad.
Mueva el agitador dentro del recipiente hasta
que la mezcla esté terminada.
Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de efectuar cualquier tipo de trabajo
en el aparato desenchúfelo de la corriente.
Limpieza
Utilice un paño seco para limpiar el aparato.
Nunca utilice gasolina, disolventes o detergentes agresivos para el plástico.
Mantenga el aparato siempre limpio, seco y
sin aceites o grasas lubricantes. El interior del
10 ES
agitador de pintura y mortero no debe entrar
en contacto con ninguna clase de líquidos.
Limpie regularmente el agitador de pintura y
mortero, a ser posible inmediatamente después de finalizar el trabajo.
Q
Asistencia
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. De este modo se
garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Esta
garantía no reduce en forma alguna sus derechos
legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detec-
Page 11
Garantía / Eliminación / Declaración de conformidad / FabricanteManejo / Mantenimiento y limpieza / Asistencia / Garantía
tados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
¡No tire las herramientas eléctri-
cas en la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directiva
(2011 / 65 / EU)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 50144-1/A2:2011
EN 50144-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Mezcladora de pintura y mortero PFMR 1400 B1
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Número de serie: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
11 ES
Page 12
12
Page 13
Indice
Introduzione
Destinazione d‘uso ......................................................................................................................... Pagina 14
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 14
Fornitura ........................................................................................................................................... Pagina 14
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 14
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 15
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 15
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 15
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 16
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 17
Avvertenze di sicurezza mixer malte e vernici ........................................... Pagina 17
Prima della messa in funzione
Montaggio della frusta ................................................................................................................... Pagina 17
Smontaggio del mixer..................................................................................................................... Pagina 17
Montaggio dell‘asta d‘appoggio .................................................................................................. Pagina 17
Utilizzo dell‘asta d‘appoggio ........................................................................................................ Pagina 17
Uso
Accensione e spegnimento del dispositivo .................................................................................... Pagina 17
Impostazione giri............................................................................................................................. Pagina 18
Lavorare con il mixer ...................................................................................................................... Pagina 18
Manutenzione e pulizia
Pulizia............................................................................................................................................... Pagina 18
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 18
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 18
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 19
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................................... Pagina 19
13 IT/MT
Page 14
Miscelatore per colore e malta
PFMR 1400 B1
Q
Introduzione
6 b
elica
7
asta d‘appoggio
Fornitura
Ci congratuliamo con voi per l’acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di
alta qualità. Le istruzioni d’uso sono parte integrante
di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Destinazione d‘uso
La macchina è progettata per la miscelazione di
materiali da costruzione liquidi e in polvere, come
vernici, malte, colle, gesso e sostanze simili. A seconda della consistenza e della quantità del materiale da miscelare è necessario utilizzare il mixer
adatto. La macchina deve essere utilizzata esclusivamente nel rispetto della sua destinazione d‘uso.
Qualsiasi altro impiego è da considerare improprio. Per qualsivoglia danno che ne consegua è ritenuto responsabile l‘utilizzatore e non il produttore. Si prega di notare che l‘apparecchio non è
destinato all‘uso commerciale, artigianale o industriale. Non rilasciamo alcuna garanzia riguardo
l‘utilizzo del dispositivo in ambito artigianale, commerciale e industriale, o attività simili.
Dotazione
1 miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1
1 frusta
2 chiavi a forcella per cambio fruste
1 asta d‘appoggio
4 viti a stella
1 manuale di istruzioni
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 V∼ 50 Hz
Potenza assorbita: 1400 W
Numero di giri a vuoto: 0–700 min
-1
Attacco frusta: M14
Classe di protezione: II /
Peso senza frusta: 3590 g
Informazioni su rumore e vibrazioni:
I valori di rumore e vibrazione sono stati rilevati
secondo la norma EN 60745. Il livello di rumore
A stimato dell‘elettroutensile ammonta a:
Livello di pressione acustica: 90,3 dB(A)
Livello di intensità sonora: 101,3 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Indossare le cuffie!
Valori complessivi di vibrazione (somma vettoriale
di tre direzioni) rilevata ai sensi delle disposizioni
di cui alla norma EN 60745:
Valore di emissione oscillazioni a
Insicurezza K = 1,5 m / s
2
= 1,570 m / s2,
h
1
impugnatura
2
chiave a forcella per cambio fruste
3
mixer con attacco filettato M-14
4
tasto di blocco
5
interruttore ON / OFF
6
frusta
6 a
gambo della frusta
14 IT/MT
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il
valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può
essere utilizzato anche per stabilire una valutazione
iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà
Page 15
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico
e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione
potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile
elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali
Q
per utensili elettrici
Leggere tutte
le indicazioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali mancanze nell’osser-
vanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza
possono provocare una scossa elettrica, un incendio
e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b) Non lavorare con l’apparecchio in
un’atmosfera dove si trovino liquidi
infiammabili, esplosiva, gas e polveri.
Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c) Durante l’utilizzo del dispositivo elet-
trico tenere lontani bambini e persone
estranee. In caso di distrazione potreste
perdere il controllo dell’apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In
nessun caso l’adattatore deve essere
modificato. Non utilizzare spine con
apparecchi messi a terra. Spine non mo-
dificate e prese adatte riducono il rischio di
una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici
messe a terra, quali ad esempio quelle
di tubi, caloriferi, cucine economiche
e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse
messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il
rischio di scossa elettrica.
d) Non utilizzare il cavo in modo non con-
forme, cioè per tirare l’apparecchio, per
appenderlo o per estrarre la spina dalla
presa elettrica. Tenere il cavo lontano
da calore, olio, spigoli acuti o di parti
in movimento dell’apparecchio. Cavi
danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio
di scossa elettrica.
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
solamente prolunghe ammesse anche
per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone
a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
15 IT/MT
Page 16
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
b) Indossare sempre l’equipaggiamento
di protezione personale e gli occhiali
protettivi. Indossando i dispositivi di prote-
zione individuale, come una maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, un casco
di protezione o una protezione auricolare, a
seconda del tipo e dell’utilizzo dell’elettroutensile, si riduce il rischio di lesioni.
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sollevarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzatore si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
d) Prima di avviare l’apparecchio,
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
e) Mantenere una postura del corpo nor-
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento appro-
priato. Non indossare un abbigliamento largo o bigiotteria. Mantenere
capelli, abbigliamento e guanti lontano da parti in movimento. Abbigliamento
sciolto, gioielli o capelli lunghi possono essere
trascinati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della polvere, assicurarsi che questi siano stati
montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli
provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento
di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare
sempre il dispositivo elettrico a ciò appropriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza
nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spegnere rappresenta un pericolo, e deve essere
riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni
all‘apparecchio, sostituire accessori o
riporre l‘apparecchio. Queste misure di
lizzati fuori dalla portata di bambini.
Non fare utilizzare l’apparecchio da
persone che non lo conoscano o del
quale non abbiano letto le istruzioni
d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio
funzionano perfettamente e non si
bloccano, se parti di esso sono rotte o
danneggiate, che la funzionalità
dell’apparecchio non sia messa a
rischio. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare di nuovo l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono
sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno
frequentemente e sono semplici da guidare
durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in conformità alle presenti istruzioni e nel modo
descritto per questo particolare tipo-
16 IT/MT
Page 17
… / Avvertenze di sicurezza mixer … / Prima della messa in funzione / UsoIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
logia di apparecchio. In questo senso,
tenere presente le condizioni di lavoro
e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti
può provocare situazioni di pericolo.
5. Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista specializzato e solo con pezzi di ricambio
originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvertenze di sicurezza mixer
malte e vernici
Impugnare l’apparecchio alle superfi-
ci di presa isolate quando si eseguono
dei lavori, durante i quali l’inserto può
entrare in contatto con cavi nascosti o
con il cavo di alimentazione dell’apparecchio stesso. Il contatto con un cavo
elettrico può mettere sotto tensione anche parti
metalliche dell’apparecchio e provocare una
scossa elettrica.
Non utilizzare il dispositivo in ambienti con at-
mosfere potenzialmente esplosive. Non utilizzare solventi o prodotti a base solvente con un
punto di infiammabilità inferiore a 21 °C.
Non lasciare alcun cavo vicino al proprio corpo.
Utilizzare il dispositivo solo nella ciotola di mi-
scelazione. Assicurarsi che la ciotola di misce-
lazione sia in una posizione ben salda e sicura.
Durante la miscelazione non introdurre mani o
oggetti nella ciotola.
Qualora la pressione acustica sul posto di lavo-
ro superi i 85 dB (A), indossare le cuffie!
È consigliato indossare guanti da lavoro e oc-
chiali di protezione, mentre si utilizza con l‘agi-
tatore.
È obbligatorio indossare indumenti attillati.
Prima della messa in funzione
Staccare sempre la spina, prima di regolare il
dispositivo.
Montaggio della frusta (vedi
fig. A)
Avvitare saldamente il gambo della frusta
6 b
all‘elica
.
Infine avvitare la frusta 6 al mixer con attacco
filettato M-14
3
.
Tenere l‘attacco della frusta ben fermo con una
chiave a forcella
la seconda chiave a forcella
Smontaggio del mixer
2
e serrare il mixer 6 con
2
.
Per smontare il mixer, eseguire le operazioni in-
vertendo l‘ordine.
Montaggio dell‘asta
6 a
d‘appoggio
Montare l‘asta d‘appoggio 7, fissandola
all‘impugnatura con le viti a stella in dotazione
(vedi fig. C).
Utilizzo dell‘asta d‘appoggio
Utilizzare l‘asta d‘appoggio 7, per appende-
re il dispositivo o posizionarlo a terra. In modo
da proteggerlo dallo sporco.
Uso
Accensione e spegnimento del
dispositivo (vedi fig. B)
Accensione:
. Premere l’interruttore ON / OFF 5.
17 IT/MT
Page 18
Spegnimento:
Rilasciare l‘interruttore ON / OFF 5.
Pulire regolarmente il mixer per malte e vernici
subito dopo aver terminato il lavoro.
Accensione esercizio continuo:
Fermare l‘interruttore ON / OFF 5 con il tasto
di blocco
4
.
Spegnimento esercizio continuo:
Tenere premuto brevemente l‘interruttore ON /
5
OFF
.
Impostazione giri (vedi fig. B)
Nota: l‘interruttore ON / OFF 5 dispone di una
regolazione variabile della velocità.
Esercitare una lieve pressione sull‘interruttore
ON / OFF
5
per raggiungere una bassa
velocità.
Sollevare l‘interruttore per aumentare i giri.
Lavorare con il mixer
Inserire il mixer a bassa velocità nel composto
da miscelare.
Una volta immersa completamente la frusta, si
può aumentare la velocità.
Miscelare muovendo il mixer nella ciotola e con-
tinuare finché il prodotto non risulta omogeneo.
Manutenzione e pulizia
Q
Assistenza
Fare eseguire una
sostituzione della spina o del cavo di
alimentazione solamente dal produttore dell’apparecchio o dal suo Centro
di Assistenza. In questo modo viene garantita
la sicurezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo
modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
PERICOLO DI LESIONI!
Estrarre la spina dalla presa, prima di eseguire ogni
intervento sull‘elettroutensile.
Pulizia
Utilizzare un panno asciutto per pulire l‘allog-
giamento. Non usate mai benzina, solventi o
detergenti che potrebbero danneggiare la pla-
stica.
Tenere il dispositivo sempre pulito, asciutto e
privo di tracce di olio o grasso. Non devono
penetrare liquidi nel mixer per malte e vernici.
18 IT/MT
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
Page 19
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
IT
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 79719
MT
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 79719
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC
sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separatamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di apparecchi giunti al termine della loro vita utile sono
disponibili presso le amministrazioni comunali.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germania, dichiarano con la presente che
questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva
(2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 50144-1/A2:2011
EN 50144-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Miscelatore per colore e malta PFMR 1400 B1
Date of manufacture (DOM): 12–2012
Numero di serie: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di
ulteriori sviluppi.
19 IT/MT
Page 20
20
Page 21
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 22
Features ...............................................................................................................................................Page 22
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 22
Technical Data ....................................................................................................................................Page 22
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 23
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 24
5. Service ............................................................................................................................................. Page 24
Safety notes for paint and mortar mixer ............................................................Page 24
Before use
Mounting the agitator ......................................................................................................................... Page 25
Dismantling the agitator ...................................................................................................................... Page 25
Installing the support bracket .............................................................................................................Page 25
Using the support bracket...................................................................................................................Page 25
Operation
Turning the device ON / OFF .............................................................................................................Page 25
Setting the speed ................................................................................................................................. Page 25
Working with the mixer ......................................................................................................................Page 25
Service ............................................................................................................................................... Page 26
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 27
21 GB/MT
Page 22
Paint & mortar mixer
PFMR 1400 B1
Introduction
Congratulations on your purchase. You have selected a high quality product. The instructions for use
are a part of this product. They contain important
information about safety, use and disposal. Before
using the product, please familiarise yourself with all
the operating and safety instructions. When passing
this product on to others please be sure to also include all of its documentation.
Intended use
The machine is intended for mixing building materials that are in a fluid or powder form, e.g. paint,
mortar, adhesives, plaster and similar substances.
Depending on the consistency of the material and
the amount to be mixed, the appropriate agitator
with the suitable mixing effect should be used. The
machine may only be utilised for its intended use.
Any other use is not intended. The user / operator,
not the manufacturer, is liable for resulting damages
or any type of injury resulting from any other use that
is not intended. Please note that our devices were
not constructed for commercial, manual, or industrial
use. We do not accept any warranty liability if the
device is used for commercial, manual, or industrial
operations, or activities similiar to these.
Scope of delivery
1 Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1
1 Mixing paddle
2 Open-end spanners for changing agitator
1 Support bracket
4 Crosshead screws
1 Instructions for use
Technical Data
Mains voltage: 230 V∼ 50 Hz
Power input : 1400 W
Idle speed: 0–700 min
-1
Mixer holder: M14
Protection class: II /
Weight without
mixing paddle: 3590 kg
Noise and vibration data:
Values for noise determined in accordance with
EN 60745. The A-weighted noise levels of the
electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 90.3 dB(A)
Sound power level: 101.3 dB(A)
Instability K: 3 dB
Wear hearing protection!
The total vibration (vector sum of three directions) is
calculated in accordance with EN 60745:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 1.570 m / s2,
h
2
Features
1
Handle
2
Open-end spanner for changing agitator
3
Agitator shaft with M-14 inner threading
4
Hold-to-run button
5
ON / OFF switch
6
Mixing paddle
6 a
Mixing spiral
6 b
Shaft
7
Support bracket
22 GB/MT
The vibration level specified in
these instructions was measured in accordance with
an EN 60745 standardised measurement process
and can be used to compare equipment. The vibration emission value specified can also serve as a
preliminary assessment of the exposure.
The vibration level will change according to the application of the electrical tool and in some cases,
may exceed the value specified in these instructions.
Regularly using the electric tool in such a way may
make it easy to underestimate the vibration.
Page 23
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particu
period of work, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the work period.
General safety advice for
lar
electrical power tools
Please read all
s
afety information and instruction
Failure to observe the safety information
and instructions can result in electric shock, fire
and / or serious injury.
For future reference keep all the safety
advice and instructions in a safe place.
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
lead).
s.
mains
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b) Do not work with the device in poten-
tially explosive environments, which
contain inflammable liquids, gases or
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
c) Keep children and other people away
while you are operating the electrical
tool. Distractions can cause you to lose control
of the device.
2. Electrical safety
a) T
he mains plug on the device must matc
the mains socket. The plug must not be
modified in any way. Do not use an
adapter plug with devices fitted with
a protective earth. Unmodified plugs and
matching sockets reduce the risk of electric
b) Avoid touching grounded surfaces
such as pipes, radiators, ovens, and
refrigerators. There is an increased risk of
electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. The penetration of water into the elec-
trical device increases the risk of an electric shock.
d) Do not use the mains lead for any pur-
pose for which it was not intended, e.g.
to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the
mains socket. Keep the mains lead
from heat, oil, sharp edges or moving
parts of the device. Damaged or tangled
cables increase the risk of an electric shock.
e) If you are working outdoors with an
electrical power tool, always use extension cords that are approved for
outdoor use. The use of an extension cable
suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) Use a residual current device (RCD) for
protection if the operation of the electrical power tool in a moist environ
cannot be avoided. The use of an RCD re-
duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b) Wear personal protective equipment
and always wear safety glasses. The
wearing of personal protective equipment such
as dust masks, non-slip safety shoes, safety helmets or ear protectors, appropriate to the type
h
of electrical power tool used and work undertaken, reduces the risk of injury.
shock.
away
ment
ment
23 GB/MT
Page 24
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch on the device. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and
balance at all times. By doing this, you will
be in a better position to control the electrical
power tool in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted, do not forget to
that they are properly connected and
used correctly. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
check
4. Careful handling and use of
electrical power tools
d) Always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children
when not in use. Do not let anyone
use the device if he or she is not famil
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Maintain the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the
device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations for this particular type
of device. When doing this, take the
working conditions into consideration,
as well as the task at hand. The use of
electrical power tools for purposes other than
those intended can lead to dangerous situations.
iar
a) Do not overload the device. Always use
an electrical power tool that is intended
for the task you are undertaking. By
using the right electrical power tool for the job,
you will work more safely and achieve a better
result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is laid aside. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
24 GB/MT
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety notes for paint and
mortar mixer
Hold the device by the insulated han-
dle surfaces when performing work
where there is danger of the applied
Page 25
Safety notes for paint and mortar mixer / Before use / OperationGeneral safety advice for electrical … / Safety notes for paint and mortar mixer
tool striking hidden electical lines or
its own power line. Contact with a live wire
could cause metal parts of the device to become
live and lead to electric shock.
Do not use device in surroundings with explosive
atmospheres. Do not mix solvents or substances
containing solvents with a flashpoint below 21 °C.
Do not place cables around any part of your
body.
Only turn the device on or off when it is in the
mixing vessel. Make sure that it is securely and
safely positioned. When mixing, do not place
hands or objects in the mixing vessel.
If the sound pressure level at the work station
exceeds 85 dB(A), wear hearing protection!
Wearing work gloves and safety glasses is rec-
ommended when working with the agitator.
Wearing snug fitting clothing is required.
Before use
Always pull the mains plug before executing
settings on the device.
Mounting the agitator (see Ill. A)
Using the support bracket
Use the support bracket 7 to hang the device
or to set it on the ground. This will prevent it
from dirtying.
Operation
Turning the device ON / OFF
(see Ill. B)
Switching on:
Press the ON / OFF switch 5.
Switching off:
Release the ON / OFF switch 5.
Switching on permanent operation:
Secure ON / OFF switch 5 with hold-to-
4
button
.
Switching off permanent operation:
Press ON / OFF switch 5 quickly.
Setting the speed (see Ill. B)
run
Firmly screw the shaft
6 b
to the mixing spi
ral
6 a
Subsequently, screw the agitator 6 into the
agitator shaft with the M-14 inner threading
3
Secure the chuck with an open-end spanner 2
and tighten the stirrer
end spanner
Dismantling the agitator
6
with a second open-
2
.
To remove the agitator, repeat the process in
the reverse order.
Installing the support bracket
Install the support bracket 7 by securing the
four included crosshead screws in the designated location on the handle (see Fig. C).
.
Note: The ON / OFF switch 5 has a variable
speed control.
.
Press the ON / OFF switch 5 lighlty to reduce
the speed.
Increase the pressure to increase the speed.
Working with the mixer
Submerge the mixer in the mixture at a low
speed.
After the agitator has been submerged com-
pletely, you may increase the speed.
During the mixing process, move the agitator
around the mixing vessel and mix the mixture
until it is completely processed.
25 GB/MT
Page 26
Maintenance and Cleaning
DANGER OF INJURY! Pull
the mains plug out of the mains socket before you
carry out any task on the device.
Cleaning
Use a dry cloth to clean the casing. Under no
circumstances should you use petrol, solvents
or cleaning agents, which may be aggressive
to the plastic.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease. Do not allow liquids to enter the
interior of the paint and mortar mixer.
Clean the paint and mortar mixer regularly,
preferably immediately after finishing your work.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
Service
If the plug or the mains
lead needs to be replaced, always
have the replacement performed by
the manufacturer or its service centre.
This ensures that the safety of the device is
maintained.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of
purchase. In the event of a warranty claim,
please make contact by telephone with our
Service Department. Only in this way can a
p
ost-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
26 GB/MT
IAN 79719
MT
Service Malta
Tel.: 80062230
e-mail: kompernass@lidl.com.mt
IAN 79719
Disposal
The packaging is made of environmentally
friendly materials, which may be disposed
of through your local recycling facilities.
Do not dispose of electrical power
tools with household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / E
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
C
Page 27
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, norm
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Applicable harmonised standards
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 50144-1/A2:2011
EN 50144-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Declaration of Conformity / ManufacturerMaintenance and Cleaning / Service / Warranty / Disposal
Type / Description of product:
Paint & mortar mixer PFMR 1400 B1
Date of manufacture: 12–2012
Serial number: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
27 GB/MT
Page 28
28
Page 29
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 30
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 30
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 30
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 30
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 31
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 31
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 31
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 32
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 33
Sicherheitshinweise für Farb- und Mörtelrührer ............................................ Seite 33
Vor Inbetriebnahme
Rührer montieren ................................................................................................................................. Seite 33
Rührer demontieren ............................................................................................................................. Seite 33
Hilfsbügel montieren ........................................................................................................................... Seite 33
Hilfsbügel verwenden ......................................................................................................................... Seite 33
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten ...................................................................................................................... Seite 33
Drehzahl einstellen .............................................................................................................................. Seite 34
Mit dem Rührgerät arbeiten ............................................................................................................... Seite 34
Wartung und Reinigung
Reinigung ............................................................................................................................................. Seite 34
Service ............................................................................................................................................... Seite 34
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 34
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 35
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Maschine ist zum Anmischen von flüssigen und
pulverförmigen Baustoffen wie Farben, Mörtel, Kleber, Putze und ähnlichen Substanzen bestimmt. Je
nach Materialkonsistenz und Mischmenge, ist der
passende Rührer mit entsprechender Mischwirkung
einzusetzen. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber
hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer / Bediener
und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass
unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den
gewerblichen, handwerklichen oder industriellen
Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Lieferumfang
1 Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 B1
1 Rührer
2 Maulschlüssel für Rührerwechsel
1 Hilfsbügel
4 Kreuzschlitzschrauben
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Netzspannung: 230 V∼ 50 Hz
Leistungsaufnahme: 1400 W
Leerlauf-Drehzahl: 0–700 min
-1
Rühreraufnahme: M14
Schutzklasse: II /
Gewicht ohne Rührer: 3590 g
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 90,3 dB(A)
Schallleistungspegel: 101,3 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 1,570 m / s2,
h
2
Ausstattung
1
Handgriff
2
Maulschlüssel für Rührerwechsel
3
Rührwelle mit M-14 Innengewinde
4
Feststelltaste
5
EIN- / AUS-Schalter
6
Rührer
6 a
Mischwendel
30 DE/AT/CH
Der in diesen Anweisungen an-
gegebene Schwingungspegel ist entsprechend ei
nem
in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen
worden und kann für den Gerätevergleich verwen
det
werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Aussetzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
Page 31
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastu
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist
zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies
kann die Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise
ng
oder
für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht,
um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Halten Sie
das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro-
31 DE/AT/CH
Page 32
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
werkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet
werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
32 DE/AT/CH
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
n
Page 33
… / Sicherheitshinweise für Farb- und …/ Vor Inbetriebnahme / Bedienung
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Farb- und Mörtelrührer
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen oder das
eigene Netzkabel treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Das Gerät nicht in einer Umgebung mit explo-
sionsgefährlicher Atmosphäre betreiben. Keine
Lösemittel oder lösemittelhaltigen Stoffe mit ei
Flammpunkt unter 21 °C mischen.
Legen Sie keine Kabel um irgendwelche Kör-
perteile.
Das Gerät nur im Mischgefäß an- / auslaufen
lassen. Für einen festen und sicheren Stand des
Mischgefäßes sorgen. Bei laufenden Mischarbeiten nicht mit den Händen oder Gegenstän
in das Mischgefäß greifen.
Falls der Schalldruckpegel am Arbeitsplatz
85 dB (A) überschreitet, Gehörschutz tragen!
Bei der Arbeit mit dem Rührwerk ist das Tragen
von Arbeitshandschuhen und einer Schutzbrille
empfohlen.
Tragen von eng anliegender Kleidung ist Vor-
schrift.
nem
den
Rührer montieren (s. Abb. A)
Mischwendel
6 a
mit dem Schaft
6 b
fest ver-
schrauben.
Anschließend schrauben Sie den Rührer 6 in
die Rührwelle mit M-14 Innengewinde
Halten Sie dazu die Rühreraufnahme mit
Maulschlüssel
6
mit dem zweiten Maulschlüssel 2 fest.
Rührer demontieren
2
fest und ziehen Sie den Rührer
3
ein.
einem
Um den Rührer zu entfernen, gehen Sie in um-
gekehrter Reihenfolge vor.
Hilfsbügel montieren
Montieren Sie den Hilfsbügel 7, indem Sie
diesen mit den vier mitgelieferten Kreuzschlitzschrauben an der vorgesehen Stelle am Handgriff (s. Abb. C) befestigen.
Hilfsbügel verwenden
Verwenden Sie den Hilfsbügel 7, um das Gerät
aufzuhängen oder um es auf dem Boden abzustellen. So schützen Sie es vor Verschmutzung.
Bedienung
Gerät ein- / ausschalten
(s. Abb. B)
Einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 drücken.
Vor Inbetriebnahme
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 loslassen.
Dauerbetrieb einschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 mit Feststelltaste 4
sichern.
33 DE/AT/CH
Page 34
Bedienung / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Dauerbetrieb ausschalten:
EIN- / AUS-Schalter 5 kurz eindrücken.
Drehzahl einstellen (s. Abb. B)
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter 5 verfügt über
eine variable Geschwindigkeitsregelung.
Üben Sie leichten Druck auf den EIN- / AUS-
Schalter
5
aus, um eine niedrige Drehzahl zu
erreichen.
Erhöhen Sie den Druck, um die Drehzahl zu
erhöhen.
Mit dem Rührgerät arbeiten
Tauchen Sie den Rührer mit reduzierter Dreh-
zahl in das Mischgut.
Nach dem der Rührer vollständig eingetaucht
ist, können Sie die Geschwindigkeit steigern.
Führen Sie den Rührer während des Mischvor-
gangs durch das Mischgefäß und mischen Sie
so lange, bis das Mischgut vollständig durchgearbeitet ist.
Wartung und Reinigung
Service
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer
vom Hersteller des Gerätes oder
seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug
den Netzstecker aus der Steckdose.
Reinigung
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses
ein trockenes Tuch. Verwenden Sie auf keinen
Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen.
Halten Sie das Gerät stets sauber, trocken und
frei von Öl oder Schmierfetten. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Farb- und Mörtelrührers gelangen.
Reinigen Sie den Farb- und Mörtelrührer regel-
mäßig, am besten immer direkt nach Abschluss
der Arbeit.
34 DE/AT/CH
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EN 60745-1/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 50144-1/A2:2011
EN 50144-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Farb- und Mörtelrührer PFMR 1400 B1
Herstellungsjahr: 12–2012
Seriennummer: IAN 79719
Bochum, 31.12.2012
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Last Information Update · Stand der Informationen:
12 / 2012 · Ident.-No.: PFMR1400B1122012-ES-IT
IAN 79719
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.