PARKSIDE PFE 50 A1 User manual [bg]

ELECTRIC PAINT ROLLER PFE 50 A1
ELECTRIC PAINT ROLLER
Translation of the original instructions
ELEKTRO-FARBROLLER
Originalbetriebsanleitung
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВАЛЯК ЗА БОЯДИСВАНЕ
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
IAN 270773
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Преди да прочетете отворете страницата с фигурите и след това се запознайте с всички функции на уреда.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / CY Translation of the original instructions Page 1 BG Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Cтраница 11 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 21
A
B
C D
X
E
F G
H
K L
I J
Contents
Introduction ......................................................2
Intended use ................................................................ 2
Features ................................................................... 2
Package contents ............................................................ 2
Technical data .............................................................. 2
General power tool safety warnings .................................3
1. Work area safety .......................................................... 3
2. Electrical safety ........................................................... 3
3. Personal safety ............................................................ 4
4. Power tool use and care .................................................... 4
5. Service .................................................................. 5
Additional safety instructions for paint rollers ....................................... 5
Working procedures ..............................................5
Preparation for work ..............................................6
Prepare the surface to be painted ............................................... 6
Prepare the paint ............................................................ 6
Prepare paint roller ........................................................... 6
Preparable coating materials ................................................... 6
Non-workable coating materials ................................................ 6
Assembly ........................................................6
Mounting/changing the paint roller .............................................. 6
Controls on the appliance ..........................................6
Operation .......................................................6
Work breaks of up to 4 hours .................................................. 7
Longer work breaks .......................................................... 7
Shutting down and cleaning ........................................7
Storage .........................................................8
Disposal .........................................................8
Warranty ........................................................8
Service ..........................................................9
Importer ........................................................9
Translation of the original Conformity Declaration ......................9
PFE 50 A1
GB│CY 
 1
ELECTRIC PAINT ROLLER PFE 50 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a
high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important informa­tion on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the appli­cation of water-based dispersion and latex paints to interior and exterior walls. Use this power tool only if you can fully appreciate all the functions and perform them without any restrictions or have received the appropriate instruction. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no re­sponsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not meant for commercial use.
Features
Paint roller 20 mm Inner roller Cap Roller bracket On/off switch pump Handle with supply hose Base unit Height-adjustable paint bucket attachment Intake hose Main switch Mains plug Extension adapter Paint roller 12 mm Lubricating grease
Package contents
1 electric paint roller PFE 50 A1 1 paint roller 230 mm, pile height 20 mm
(for textured and rough surfaces)
1 paint roller 230 mm, pile height 12 mm
(for smooth and slightly textured surfaces) 1 lubricating grease 2 adapter for extension poles
Technical data
Nominal power: 50 W Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz
(alternating current) Flow rate: Water: 750 ml/min Wall paint: 650 ml/min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K = 3 dB (A) Sound power level: LWA ≤ 85.9 dB (A) Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission value: a Uncertainty: K = 1.5 m/s
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
(double shielded)
≤ 74.9 dB (A)
pA
< 1.178 m/s
h
2
2
2 │ GB
CY
PFE 50 A1
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regularly using the power tool in such a way may cause you to under­estimate the vibration load. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load include, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PFE 50 A1
GB│CY 
 3
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to a power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
4 │ GB
CY
PFE 50 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) To avoid potential risks, if the appliance
power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Additional safety instructions for paint rollers
Do not use the PAINT ROLLER for PAINTING
flammable substances. The PAINT ROLLER must not be cleaned with flammable solvents.
Do not PAINT with any substances whose
hazard levels are not known to you.
WARNING!
Please follow the warnings, information and
data sheets provided by the paint manufac­turer.
Wear a mask! The inhalation of paint mist and solvent vapours is harmful to health.
Work only in sufficiently ventilated rooms.
Wear safety goggles! This will protect your eyes from splashing or leaking paint.
Working procedures
Note the mains voltage! The power source
voltage must conform to the details given on the power tool nameplate. Power tools marked with 230 V can also be operated on a 220 V circuit.
Always place the base unit and paint bucket on
a level surface. When working on a ladder or a sloping surface, there is a risk that the base unit and the paint bucket could tip over. This could cause injuries and paint spills.
Keep other electrical appliances at a safe dis-
tance while using the paint roller or cover them up adequately. Possible paint splashes could lead to accidents and soiling.
Wear appropriate work clothing. Paint is dif-
ficult to remove from clothing.
Avoid any constrictions to the pipe system, e.g.
due to squeezing, bending or tugging! Do not stand on the delivery hose.
Keep the hose system well away from heat
sources.
To avoid damage, do not carry or drag the ap-
pliance by its hoses.
If you intend to paint an entire room, paint the
ceiling first and then the walls.
Start near light sources (e.g. windows) and then
work away from them.
Always paint an entire wall before taking a
long break from work.
If the extension adapter
can hold the handle for more comfortable working with both hands.
Always switch the pump off at the on /off
switch first before switching off the appliance at the main switch .
is mounted, you
PFE 50 A1
GB│CY 
 5
Preparation for work
Prepare the surface to be painted
The surface to be painted must be clean, dry and free of grease. When working indoors, any surfaces that have not been covered could get soiled. Therefore, prepare the surrounding areas thoroughly:
- Cover or tape over floors, furniture, doors and window frames.
- Place sufficient covering material (plastic sheeting, cardboard) under the paint bucket and base unit.
Prepare the paint
- Prepare the paint according to the manufacturer's instructions.
- Stir the paint thoroughly and dilute it if necessary.
Prepare paint roller
Before first use, dampen the paint roller evenly
with clear water and wring out the excess.
Preparable coating materials
Water-based dispersion and latex paints for interior and exterior walls.
NOTE
You can also attach standard extensions for
paint rollers to the handle separately in DIY stores). Push the extension into the extension adapter this purpose. Plugging or screw the exten­sion of this in one of two mounted extension adapter
.
(can be bought
mounted for
Mounting/changing the paint roller
First push the inner roller to the paint roller
(see fold out page).
Insert now the cap
(see fold out page).
in the paint roller
Controls on the appliance
Main switch :
Switches the appliance on (“I”) and off (“O”).
On/off switch paint pump
Press once and release to switch on the pump
to supply paint to the paint roller
To switch off the pump, press the button again.
:
.
Non-workable coating materials
Solvent-based paints and coatings and materials containing heavily abrasive components.
Assembly
Press the side locks on the handle downwards.
Fit the roller bracket , paying attention to the guide slots (see fig. A).
Release the locks again to fix the roller bracket
in place.
Screw the extension adapter
from below (see fig. B).
To ensure an easy assembling, apply a thin coat
of lubricating grease (see fig. K + L).
6 │ GB
CY
into the handle
at the marked points.
Operation
Hold the height-adjustable paint bucket attach-
ment to the side and pull upwards (see fig. C).
Place the paint bucket on the section “X” (see
fig. D) so that the handle of the paint bucket is between the two brackets.
NOTE
Important: The handle on the paint bucket
must be between the two brackets. Other­wise, the bucket could tip and spill paint while being carried.
Push the height-adjustable paint bucket attach-
ment
downwards to fix the paint bucket in
place (see fig. E).
Fix the intake hose
it down to the bottom of the paint bucket (see fig. F).
Switch on the appliance using the main switch
into the bracket and push
.
PFE 50 A1
Press the on/off switch on the handle to start
the pump, drawing paint into the roller via the hose (depending on the type of paint, this can take up to 1 minute).
Once the paint has reached the paint roller
and this has soaked with color, you can start
painting.
Turn off the on/off switch Press the on/off switch
re-color of the paint roller .
while painting.
when you need to
Work breaks of up to 4 hours
Switch off the appliance.Place the paint roller
plastic bag and tie it air-tight.
Leave the intake hose in the paint.
immediately into a
Longer work breaks
Switch off the appliance.Place the paint roller
with water.
Leave the intake hose Sprinkle a little water onto the surface of the
paint in the paint container to stop it from form-
ing a skin.
in a bucket filled
in the paint.
Shutting down and cleaning
Thorough cleaning is essential for proper operation of the paint application appliance. No warranty claims will be accepted for insufficient or improper cleaning.
NOTE
Only use water for cleaning. Ideally, use luke-
warm water with a little dishwashing liquid.
Switch off the appliance on the main switch
.
(“O”)
Scrape the paint roller
the paint container.
Remove the paint roller
locks on the roller bracket .
off on the edge of
by pressing the
Hold the paint roller
and push the cap (see fig. G). Pull the inner roller paint roller
Clean all parts of the paint roller
warm water.
Hang the end of the intake hose
of water (see fig. H).
Switch on the appliance on the main switch
.
(“I”)
Hold the roller bracket
and press the on/off switch to pump the paint out of the hose into the paint bucket (see fig. I).
Switch the pump off again as soon as water
starts coming out of the roller bracket
Hang the roller bracket
(see fig. J). If available, you can also hang the roller bracket in an empty bucket. This will prevent dirty water from being pumped back into the system and improves the cleaning effect.
Press the on/off switch
cleaning process. Circulate water through the appliance for about 10 minutes to clean it. If necessary, replace the water.
NOTE
It is possible that minor paint residues remain
in the hose. This is normal and has no nega­tive influence on future work.
CAUTION!
After cleaning, pump all of the water out of
the appliance and the hose. If any water remains in the pump, there is a risk of ice
damage if the temperature falls below 0°C.
Remove the roller bracket Wipe all parts thoroughly to assure proper
functioning.
.
firmly with a cloth
downwards to lever it out
over the paint bucket
in a bucket of water
to start the self-
from the handle .
out of the
in luke-
in a bucket
.
PFE 50 A1
GB│CY 
 7
WARNING!
Do not immerse the handle
ing cleaning.
If required, wipe of the other parts of the appli-
ance.
in water dur-
Storage
CAUTION!
Drain and dry the appliance before storing it
in a frost-free location.
Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty, valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee the free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
8 │ GB
CY
PFE 50 A1
Service
WARNING!
Have your power tool repaired by qualified
specialists only. Always use genuine spare parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING!
Plugs and power cables should only be re-
placed by the manufacturer of the power tool or the manufacturer's authorised customer service agent. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270773
CY
Service Cyprus
Tel.: 8009 4409 E-Mail: kompernass@lidl.com.cy
IAN 270773
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Electric paint roller PFE 50 A1
Year of manufacture: 11 - 2016
Serial number: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PFE 50 A1
GB│CY 
 9
10 │ GB
CY
PFE 50 A1
Съдържание
Въведение .....................................................12
Употреба по предназначение ................................................12
Оборудване ..............................................................12
Окомплектовка на доставката ............................................... 12
Технически характеристики ................................................. 12
Общи указания за безопасност за електрически инструменти ..........13
1. Безопасност на работното място ...........................................13
2. Електрическа безопасност ................................................13
3. Безопасност на хората ................................................... 14
4. Употреба и обслужване на електрическия инструмент ......................... 14
5. Сервиз ................................................................. 15
Допълнителни указания за безопасност за валяци за боядисване .................. 15
Указания за работа ..............................................15
Подготовка за работа ............................................16
Подготовка на повърхността за боядисване ....................................16
Подготовка на боята ....................................................... 16
Подготовка на валяка за боядисване .......................................... 16
Годни за обработка материали за покрития ...................................16
Негодни за обработка материали за покрития ................................. 16
Монтаж ........................................................16
Монтаж/Смяна на валяка за боядисване ...................................... 16
Елементи за обслужване на уреда .................................17
Пускане в експлоатация ..........................................17
Прекъсване на работата в продължение на до 4 часа ...........................17
По-продължително прекъсване на работата .................................... 17
Спиране от експлоатация и почистване ............................17
Съхранение ....................................................19
Предаване за отпадъци ..........................................19
Гаранция. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Сервиз .........................................................19
Вносител .......................................................20
Превод на оригиналната декларация за съответствие ................20
PFE 50 A1
BG 
 11
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВАЛЯК ЗА БОЯДИСВАНЕ PFE 50 A1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката на ва-
шия нов уред. Избрали сте високока-
чествен продукт. Ръководството за потребителя е част от този продукт. То съдържа важни указа­ния относно безопасността, употребата
и предаването за отпадъци. Преди да използвате продукта, се запознайте с всички указания за об­служване и безопасност. Използвайте продукта единствено според описанието и за указаните области на приложение. Предавайте продукта на трети лица заедно с цялата документация.
Употреба по предназначение
Уредът е предназначен единствено за боядисва­не на външни и вътрешни стени с дисперсионни и латексови бои на водна основа. Използвайте електрическия инструмент само когато можете да прецените и изпълните без ограничения всич­ки функции или сте получили съответни указания. Всяка друга употреба или промяна на уреда се счита за нецелесъобразна и крие значителни опасности от злополука. За повреди вследствие на употреба, която не отговаря на предназна­чението, не поемаме отговорност. Уредът не е предназначен за професионална употреба.
Оборудване
Валяк за боядисване 20 mm Вътрешна ролка Капачка Дъгообразно рамо на валяка Бутон за включване/изключване на помпата Ръкохватка с маркуч за материал Основен уред Регулируемо по височина закрепване за
кофа с боя Смукателен маркуч Главен прекъсвач Щепсел Адаптер за удължител Валяк за боядисване 12 mm Грес за намаляване на триенето
Окомплектовка на доставката
1 електрически валяк за боядисване PFE 50 A1 1 бояджийска ролка 230 mm, дебелина на
власа 20 mm (за структурирани и груби повърхности)
1 бояджийска ролка 230 mm, дебелина на
власа 12 mm
(за гладки и леко структурирани повърхности) 1 опаковка грес за намаляване на триенето 2 адаптера за удължаващи пръти
Технически характеристики
Номинална мощност: 50 W Номинално
напрежение: 230 V ∼, 50 Hz
(променлив ток)
Дебит: Вода: 750 ml/min
Боя за стени: 650 ml/min
Клас на защита: II /
Данни за шум и вибрации:
Измерената стойност за шум е определена съгласно EN 60745. Измереното по скала „А“ ниво на шума на електрическия инструмент обикновено възлиза на:
Ниво на звуковото налягане: L
Възможна неточност на измерването: KPA = 3 dB
Ниво на звукова мощност: L
Възможна неточност на измерването: KWA = 3 dB
Носете антифони!
Сумарна стойност на вибрациите: a
< 1,178 m/s
h
Възможна неточност на измерването: K = 1,5 m/s
(двойна изолация)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
2
2
12 │ BG
PFE 50 A1
УКАЗАНИЕ
Посоченото в тези указания ниво на вибра-
циите е измерено съгласно нормиран в EN 60745 метод на измерване и може да се използва за сравняване на уреди. Посо­чената стойност на вибрационните емисии може да се използва и за начална оценка на експозицията.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Нивото на вибрациите се променя според
употребата на електрическия инструмент и в някои случаи може да е над посочената в тези указания стойност. Вибрационното натоварване може да бъде подценено, ако електрическият инструмент се използ­ва редовно по този начин. Постарайте се да поддържате вибрационното натоварва­не максимално ниско. Примерни мерки за намаляване на вибрационното натовар­ване са носене на ръкавици при употре­ба на инструмента и ограничаване на работното време. При това трябва да се вземат предвид всички части на работния цикъл (напр. периодите, през които елек­трическият инструмент е изключен, както и периодите, през които инструментът е включен, но работи без натоварване).
Общи указания за безопасност за електри­чески инструменти
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Прочетете всички указания за безопасност
и инструкции. Пропуски при спазването на указанията за безопасност и инструкци­ите могат да причинят токов удар, пожар и/или тежки наранявания.
Запазете всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
Използваният в указанията за безопасност термин „електрически инструмент“ се отнася за работещи със захранване от мрежата електри­чески инструменти (със захранващ кабел) и за работещи с акумулаторни батерии електриче­ски инструменти (без захранващ кабел).
1. Безопасност на работното място
a) Поддържайте работното си място чисто и
добре осветено. Безпорядък и неосветени
работни места могат да причинят злополуки.
б) Не работете с електрическия инструмент в
потенциално експлозивна среда с наличие на запалими течности, газове или прахове.
Електрическите инструменти образуват искри, които могат да запалят праха или парите.
в) По време на употреба на електрическия
инструмент дръжте на разстояние деца и други лица. При отвличане на вниманието
е възможно да загубите контрол над инстру­мента.
2. Електрическа безопасност
a) Свързващият щепсел на електрическия
инструмент трябва да е подходящ за конта­кта. Щепселът не трябва да се променя по никакъв начин.
Не използвайте преходни щепсели заедно
със защитно заземените електрически ин­струменти. Щепселите, по които не са пра-
вени промени, и подходящите електрически контакти намаляват риска от токов удар.
б) Избягвайте контакт на тялото със заземени
повърхности, като например тръби, ради­атори, печки и хладилници. Съществува
повишен риск от токов удар, когато тялото ви е заземено.
в) Пазете електрическите инструменти от дъжд
и влага. Проникването на вода в електриче­ски уред повишава риска от токов удар.
PFE 50 A1
BG 
 13
г) Не променяйте предназначението на ка-
бела, например за носене или окачване на електрическия инструмент с него или за дърпане на щепсела от контакта. Пазете кабела от нагряване, масло, остри ръбове или движещи се части на уреда. Повреде-
ни или оплетени кабели увеличават риска от токов удар.
д) Когато работите на открито с електрически
инструмент, използвайте само удължители, които са разрешени за ползване на откри­то. Употребата на годни за работа на открито
удължители намалява риска от токов удар.
е) Когато работата с електрическия инстру-
мент във влажна обстановка е неизбежна, използвайте прекъсвач с дефектнотокова защита. Използването на прекъсвач с де-
фектнотокова защита намалява риска от токов удар.
3. Безопасност на хората
a) Винаги бъдете внимателни, съсредоточете
се върху това, което извършвате, и под­хождайте разумно към работата с електри­чески инструменти. Не използвайте елек­трически инструмент, когато сте уморени или сте под въздействието на наркотици, алкохол или медикаменти. Един момент
невнимание при работа с електрическия инструмент може да доведе до сериозни наранявания.
б) Използвайте лични предпазни средства
и винаги носете защитни очила. Използ­ването на лични предпазни средства като прахозащитна маска, устойчиви на плъзгане защитни обувки, каска или антифони – в за­висимост от вида и приложението на елек­трическия инструмент – намалява риска от наранявания.
в) Избягвайте неволно пускане. Уверете се,
че електрическият инструмент е изключен, преди да го свържете към електрозахран­ването и/или акумулатора, да го вземете или носите. Когато при носене на електри-
ческия инструмент държите пръста си на превключвателя или свържете вече включен уред към електрозахранването, са възможни злополуки.
г) Отстранявайте инструментите за настрой-
ка или гаечните ключове, преди да вклю­чите електрическия инструмент. Намиращ
се във въртяща се част на уреда инструмент или ключ може да причини наранявания.
д) Избягвайте неестествено положение на
тялото. Заемете стабилна позиция и пазете винаги равновесие. Така ще можете да
контролирате по-добре електрическия ин­струмент в неочаквани ситуации.
е) Носете подходящо работно облекло. Не
носете широки дрехи или бижута. Дръжте косите, облеклото и ръкавиците си далече от движещи се части. Свободните дрехи,
бижутата и дългите коси могат да бъдат зах­ванати от движещи се части.
ж) Ако е възможно монтиране на прахосму-
качки и прахоуловители, се уверете, че са свързани и се използват правилно. Из-
ползването на устройство за изсмукване на прах може да намали опасностите поради
наличие на прах.
4. Употреба и обслужване на
електрическия инструмент
a) Не претоварвайте уреда. За работата си
използвайте предназначения за нея елек­трически инструмент. С подходящия елек-
трически инструмент ще работите по-добре и по-безопасно в посочения работен диапазон.
б) Не използвайте електрически инструмент с повреден превключвател. Електрически инструмент, който не може да се включва и изключва, е опасен и трябва да се ремонтира.
в) Изключете щепсела от контакта и/или от-
странете акумулаторната батерия, преди да предприемете настройки на уреда, да смените принадлежности или да оставите уреда. Тази предпазна мярка предотвратява
неволно пускане на електрическия инстру­мент.
г) Когато не използвате електрическите ин-
струменти, ги съхранявайте извън обсега на деца. Не позволявайте използването на уреда от лица, които не са запознати с него или не са прочели тези указания. Електри-
ческите инструменти са опасни, ако се из­ползват от лица без опит.
14 │ BG
PFE 50 A1
д) Поддържайте старателно електрическите
инструменти. Проверявайте дали движещи­те се части функционират правилно и не се заклинват, дали има счупени части или части, които са повредени така, че същест­вува опасност за функционирането на елек­трическия инструмент. Преди използването на уреда повредените части трябва да се ремонтират. Причина за много злополуки е
лоша поддръжка на електрическите инстру­менти.
е) Поддържайте режещите инструменти остри
и чисти. Старателно поддържаните режещи инструменти с остри режещи ръбове се за­клинват по-рядко и се направляват по-лесно.
ж) Използвайте електрическия инструмент,
принадлежностите, сменяемите инстру­менти и т.н. в съответствие с тези указания. Вземайте под внимание работните условия и извършваната дейност. Употребата на
електрически инструменти за други, различ­ни от предвидените приложения може да доведе до опасни ситуации.
5. Сервиз
a) Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопасност-
та на електрическия инструмент ще бъде запазена.
б) Ако кабелът за свързване към мрежата
на този уред се повреди, той трябва да се смени от производителя, неговия сервиз или лице с подходяща квалификация, за да се предотвратят опасности.
Допълнителни указания за безопас­ност за валяци за боядисване
ВАЛЯКЪТ ЗА БОЯДИСВАНЕ не трябва да
се използва за БОЯДИСВАНЕ на горими материали.
ВАЛЯЦИТЕ ЗА БОЯДИСВАНЕ не трябва да
се почистват с горими разтворители.
В никакъв случай не БОЯДИСВАЙТЕ матери-
али, чиято степен на опасност не е известна.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Вземете под внимание указанията за опас-
ност, информацията и спецификациите на производителя на боята.
Носете средство за дихателна защита! Вдишването на мъгла от боята и пари от разтворители е вредно за здравето.
Работете само в достатъчно добре проветри-
ви помещения.
Носете защитни очила! По този начин очите ви ще са защи­тени от пръскаща или изтичаща боя.
Указания за работа
Вземете под внимание мрежовото напре-
жение! Напрежението на източника на ток трябва да съответства на данните от фабрич­ната табелка на електрическия инструмент. Обозначените с 230 V електрически инстру­менти могат да се използват и с 220 V.
Винаги поставяйте основния уред и кофата
с боя върху равна повърхност. При експло­атация върху стълба или наклонена основа съществува опасност от преобръщане или падане на основния уред и кофата с боя. Това може да доведе до наранявания и замърсявания с боя.
По време на употреба на валяка за боядис-
ване дръжте други електрически уреди да­леч или ги покрийте достатъчно. Евентуални пръски боя могат да доведат до злополуки и замърсявания.
Носете подходящо работно облекло. Боята
трудно се отстранява от облеклото.
Избягвайте стеснения на системата марку-
чи, напр. поради притискане, пречупване или разтегляне! Не стъпвайте върху подава­щия маркуч.
Дръжте системата маркучи далеч от източ-
ници на топлина.
Не носете и не дърпайте уреда за маркучите,
за да избегнете повреди.
PFE 50 A1
BG 
 15
Ако желаете да боядисате цяло помещение,
първо боядисайте тавана и след това стените.
Започнете при източниците на светлина
(напр. прозорци) и работете в посока на­страни от тях.
Преди да направите по-продължителни
работни паузи, винаги боядисвайте цялата стена.
Ако адаптерът за удължител е монтиран,
за по-удобна работа можете да държите ръкохватката с две ръце.
Винаги първо изключвайте помпата от пре-
късвача за помпата , преди да изключите уреда от главния прекъсвач .
Подготовка за работа
Подготовка на повърхността за боядисване
Повърхността за боядисване трябва да е чиста, суха и обезмаслена. При употреба в затворени помещения е възможно замърсяване на всички непокрити повърхности. Затова подгответе надлежно периферията на повърхността за боядисване:
- Покрийте или облепете пода, предмети от обзавеждането, рамките на вратите и прозор­ците и т.н.
- Допълнително подложете достатъчно покриващ материал (фолио, картон и т.н.) под кофата за боя и основния уред.
Подготовка на боята
Подгответе боята съгласно указанията на
производителя.
Разбъркайте щателно боята и я разредете
при необходимост.
Подготовка на валяка за боядисване
Преди първата употреба навлажнете равно-
мерно валяка за боядисване с чиста вода и след това го изцедете старателно.
Годни за обработка материали за покрития
Разреждащи се с вода дисперсионни и латек­сови бои за вътрешни и външни стени.
Негодни за обработка материали за покрития
Съдържащи разтворители бои и лакове, както и материали, съдържащи силно абразивни компоненти.
Монтаж
Натиснете надолу страничните блокировки
на ръкохватката . Поставете дъгообразното рамо на валяка , като вземете под внима­ние направляващите жлебове (вж. фиг. А.).
Отново отпуснете блокировките, за да фик-
сирате дъгообразното рамо на валяка
Завинтете адаптера за удължител
на ръкохватката (вж. фиг. Б).
За осигуряване на безупречен монтаж нане-
сете тънък слой грес за намаляване на триене­то
по маркираните места (вж. фиг. K + Л).
УКАЗАНИЕ
На ръкохватката
закрепи обикновен удължител за валяк за боядисване (може да се закупи отделно в специализираната търговска мрежа). Поставете или завинтете удължителя в един от двата монтирани адаптера за удължител .
на уреда може да се
Монтаж/Смяна на валяка за боядисване
Първо поставете вътрешната ролка във
валяка за боядисване се страница).
След това поставете капачката
за боядисване (вж. разгъващата се страница).
(вж. разгъващата
.
отдолу
във валяка
16 │ BG
PFE 50 A1
Елементи за обслужване на уреда
Главен прекъсвач :
Включва („I“) и изключва („O“) уреда.
Бутон за включване/изключване на помпата за боя
:
Натиснете веднъж и отпуснете, за да вклю-
чите помпата и подадете боя във валяка за боядисване
За изключване на помпата натиснете отново.
.
Пускане в експлоатация
Дръжте странично и изтеглете нагоре регу-
лируемото по височина закрепване за кофа с боя (вж. фиг. В).
Поставете кофата с боя на степен „Х“ (вж.
фиг. Г) така, че дръжката на кофата с боя да се намира между двата държача.
УКАЗАНИЕ
Важно. Дръжката на кофата с боя трябва
да се намира между двата държача. В противен случай при пренасянето кофата с боя може да се преобърне поради те­глото на уреда и да изтече боя.
Избутайте надолу регулируемото по височи-
на закрепване за кофа с боя за да фиксирате кофата с боя.
Закрепете смукателния маркуч
Е) в държача и го избутайте до дъното на кофата с боя.
Включете уреда посредством главния пре-
късвач
Натиснете прекъсвача на помпата
стартирате помпата и да подадете боя във валяка посредством маркуча (в зависимост от боята това може да отнеме до 1 минута).
След като боята достигне валяка за боя-
дисване можете да започнете с боядисването.
При боядисването изключете прекъсвача на
помпата
.
и той се напои изцяло с боя,
.
(вж. фиг. Д),
(вж. фиг.
, за да
Натиснете прекъсвача на помпата
отново ви е необходима боя във валяка за боядисване .
, когато
Прекъсване на работата в продължение на до 4 часа
Изключете уреда.Незабавно поставете валяка за боядисване
в найлонов плик и го завържете така,
че да не прониква въздух.
Оставете смукателния маркуч в боята.
По-продължително прекъсване на работата
Изключете уреда.Поставете валяка за боядисване
пълна с вода кофа.
Оставете смукателния маркуч Навлажнете повърхността на боята в кон-
тейнера с малко вода, за да не се образува
ципа.
в
в боята.
Спиране от експлоатация и почистване
Старателното почистване е условие за безу­пречната експлоатация на уреда за нанасяне на боя. При неизвършено или неправилно почистване гаранцията отпада.
УКАЗАНИЕ
За почистване използвайте само вода. За
предпочитане хладка вода с малко миещ препарат.
Изключете уреда посредством главния пре-
късвач
Остържете валяка за боядисване
ръба на контейнера за боя.
Отстранете валяка за боядисване
натискане на блокировката на дъгообразно-
то рамо на валяка .
(„O“).
по
чрез
PFE 50 A1
BG 
 17
Хванете валяка за боядисване
и натиснете надолу капачката свалите (вж. фиг. Ж). Извадете вътрешната ролка от валяка за боядисване .
Почистете частите на валяка за боядисване
в хладка вода.
Закачете края на смукателния маркуч
кофа с вода (вж. фиг. З).
Включете уреда посредством главния пре-
късвач
Дръжте дъгообразното рамо на валяка
над кофата с боя и натиснете бутона за включване/изключване , за да подадете боята от маркуча в кофата с боя (вж. фиг. И).
Отново изключете помпата, когато от дъго-
образното рамо на валяка изтича вода.
Окачете дъгообразното рамо на валяка
кофата с вода (вж. фиг. Й). Ако разполагате с празна кофа, можете да окачите дъгооб­разното рамо на валяка начин замърсената вода не се изпомпва отново през системата и почистващият ефект се засилва.
Натиснете бутона за включване/изключване
чистване. Оставете водата да циркулира в уреда в продължение на около 10 минути, за да почистите уреда. При необходимост сменете водата.
(„I“).
и в нея. По този
, за да стартирате процеса на самопо-
с кърпа
, за да я
започне да
в
в
УКАЗАНИЕ
Възможно е в маркуча да останат мини-
мални остатъци от боя. Това е нормално и не повлиява негативно бъдещи работи.
ВНИМАНИЕ!
След почистването изпомпете изцяло вода-
та от уреда и маркуча. При пълна с вода помпа съществува опасност от щети поради замръзване при температура под 0 °C.
Демонтирайте дъгообразното рамо на валя-
ка
от ръкохватката .
Избършете щателно всички части, за да
осигурите безупречно функциониране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не потапяйте ръкохватката
време на почистването.
При необходимост избършете и останалите
части на уреда.
във вода по
18 │ BG
PFE 50 A1
Съхранение
ВНИМАНИЕ!
Съхранявайте уреда винаги в празно със-
тояние на сухо и защитено от замръзване място.
Оставете уреда така, че да не може да се
пуска в експлоатация от неупълномощени лица.
Предаване за отпадъци
Опаковката е произведена от еколо-
гични материали. Тя може да се из­хвърля в местните контейнери за отпа­дъци за рециклиране.
Не изхвърляйте електрически инстру-
менти заедно с битовите отпадъци!
Съгласно европейската директива 2012/19/EU излезлите от употреба електрически инструменти трябва да се събират разделно и да се предават за екологосъобразно рециклиране.
Информация относно предаването за отпадъци на излезлия от употреба уред можете да получи­те от вашата общинска или градска управа.
Гаранция
За този уред вие получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е изпитан щателно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. Ако се на­ложи да се възползвате от гаранцията, първо се свържете по телефона със сервиза. Само по този начин може да се осигури безплатно връщане на вашата стока.
Даването на гаранция важи само за материал­ни или фабрични дефекти, но не и за транспорт­ни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. превключватели или акумулаторни батерии. Продуктът е пред­назначен единствено за битова, а не за профе­сионална употреба. При неправилна и нецеле­съобразна употреба, упражняване на сила или ремонтни дейности, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранция­та отпада. Законовите ви права не се огранича­ват от тази гаранция. Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за смене­ни и ремонтирани части. Евентуално наличните още при закупуването повреди и дефекти тряб­ва да се съобщят незабавно след разопаковане­то, но най-късно два дни след датата на закупу­ване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите се заплащат.
PFE 50 A1
Сервиз
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Електрическият инструмент трябва да се
ремонтира само от квалифицирани спе­циалисти и само с оригинални резервни части. С това се гарантира, че безопас­ността на електрическия инструмент ще бъде запазена.
BG 
 19
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Смяната на щепсела или на захранващия
кабел винаги трябва да се извършва от про­изводителя на електрическия инструмент или неговата сервизна служба. С това се гарантира, че безопасността на електриче­ския инструмент ще бъде запазена.
УКАЗАНИЕ
Непосочени резервни части (напр. въгле-
нови четки, превключватели) можете да поръчате чрез нашия кол център.
Сервизно обслужване България
Тел.: 00800 111 4920 Е-мейл: kompernass@lidl.bg
IAN 270773
Вносител
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Превод на оригиналната декларация за съответствие
Ние, KOMPERNASS HANDELS GMBH, отговор­ник за документацията: г-н Семи Угузлу, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ГЕРМАНИЯ, декларираме, че този продукт съответства на следните стандарти, нормативни документи и директиви на ЕО:
Директива относно машините (2006/42/EC)
Електромагнитна съвместимост (2014 / 30 / ЕU)
Директива относно ограничението за употре­бата на определени опасни вещества в елек­трическото и електронното оборудване (EEО) (2011/65/EU)
Приложени хармонизирани стандарти:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Типово обозначение на машината:
Електрически валяк за боядисване PFE 50 А1
20 │ BG
Година на производство: 11 - 2016
Сериен номер: IAN 270773
Бохум, 02.10.2015 г.
Семи Угузлу
- Мениджър качество ­Запазено право на технически изменения с цел
усъвършенстване.
PFE 50 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................22
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 22
Ausstattung ................................................................22
Lieferumfang ............................................................... 22
Technische Daten ...........................................................22
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ..................23
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 23
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 23
3. Sicherheit von Personen ....................................................24
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................24
5. Service .................................................................25
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbroller .....................................25
Arbeitshinweise .................................................25
Arbeitsvorbereitung ..............................................26
Streichfläche vorbereiten ..................................................... 26
Farbe vorbereiten ...........................................................26
Farbwalze vorbereiten ....................................................... 26
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe ..............................................26
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe .......................................... 26
Montage .......................................................26
Montage / Wechsel der Farbwalze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Bedienelemente am Gerät .........................................26
Inbetriebnahme .................................................26
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden ............................................ 27
Längere Arbeitsunterbrechung .................................................27
Außerbetriebnahme und Reinigung .................................27
Lagerung .......................................................28
Entsorgung .....................................................28
Garantie .......................................................29
Service .........................................................29
Importeur ......................................................29
Original-Konformitätserklärung ....................................30
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 21
ELEKTRISCHER FARBROLLER PFE 50 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur bestimmt zum Streichen von wasser­basierten Dispersions- und Latexfarben für Innen­und Außenwände. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidri­ger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Farbwalze 20 mm Innenrolle Verschlusskappe Rollerbügel Ein-/Ausschalter Pumpe Handgriff mit Materialschlauch Grundgerät Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung Ansaugschlauch Hauptschalter Netzstecker Verlängerungsadapter Farbwalze 12 mm Gleitfett
Lieferumfang
1 Elektrischer Farbroller PFE 50 A1 1 Farbrolle 230 mm, Florhöhe 20 mm
(für strukturierte und raue Flächen)
1 Farbrolle 230 mm, Florhöhe 12 mm
(für glatte und leicht strukturierte Flächen) 1 Gleitfett 2 Adapter für Verlängerungsstangen
Technische Daten
Nennleistung: 50 W Nennspannung: 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Förderleistung: Wasser: 750 ml/min
Wandfarbe: 650 ml/min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: KPA = 3 dB Schallleistungspegel: L Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
(Doppelisolierung)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
22 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 23
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
24 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbroller
Der FARBROLLER darf nicht zum STREICHEN
brennbarer Stoffe verwendet werden. FARBROLLER dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Keinerlei Stoffe STREICHEN, von denen die
Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
WARNUNG!
Gefahrenhinweise, Informationen und
Datenblätter des Farbenherstellers bitte genau beachten.
Tragen Sie einen Atemschutz! Das Einatmen des Farbnebels und Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits­schädlich.
Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten
Räumen.
Tragen Sie eine Schutzbrille! Ihre Augen werden dadurch vor spritzen­der oder austretender Farbe geschützt.
Arbeitshinweise
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Stellen Sie die Basiseinheit und den Farbeimer
immer auf eine ebene Fläche. Beim Betrieb auf einer Leiter oder einem schrägem Untergrund besteht die Gefahr, dass die Basiseinheit und der Farbeimer umkippen oder herunterfallen. Dies kann zu Verletzungen und Farbverschmut­zungen führen.
Halten Sie andere elektrische Geräte während
der Benutzung des Farbrollers fern oder decken Sie diese ausreichend ab. Eventuell auftretende Farbspritzer können zu Unfällen und Verschmut­zungen führen.
Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung.
Farbe lässt sich schwer aus der Kleidung wieder entfernen.
Vermeiden Sie Verengungen des Schlauch-
systems, z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren! Stellen Sie sich nicht auf den Förder­schlauch.
Halten Sie das Schlauchsystem von Hitzequel-
len fern.
Tragen oder Ziehen Sie das Gerät nicht an den
Schläuchen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Wenn Sie einen kompletten Raum streichen
möchten, streichen Sie zuerst die Decke und dann die Wände.
Beginnen Sie bei Lichtquellen (z.B. Fenster) und
arbeiten Sie von ihnen weg.
Streichen Sie immer eine komplette Wand,
bevor Sie eine längere Arbeitspause einlegen.
Ist der Verlängerungsadapter
können Sie den Handgriff zum bequemeren Arbeiten mit beiden Händen halten.
Schalten Sie die Pumpe immer zuerst am
Pumpenschalter aus, bevor das Gerät am Hauptschalter ausschalten.
montiert,
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 25
Arbeitsvorbereitung
Streichfläche vorbereiten
Die Streichfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. Beim Einsatz in Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberflächen verunreinigt werden. Bereiten Sie daher die Umgebung der Streichflä­che gründlich vor:
- Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
- Farbeimer und Basiseinheit zusätzlich ausreichend mit Abdeckmaterial (Folie, Karton etc.) unterlegen.
Farbe vorbereiten
Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Her-
stellerangaben vor.
Rühren Sie die Farbe gründlich auf und verdün-
nen Sie sie gegebenenfalls.
Farbwalze vorbereiten
Feuchten Sie vor dem ersten Gebrauch die
Farbwalze mit klarem Wasser gleich­mäßig an und wringen Sie sie anschließend gründlich aus.
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Wasserverdünnbare Dispersions- und Latexfarben für Innen- und Außenwände.
Nichtverarbeitbare Beschichtungs­stoffe
Lösemittelhaltige Farben und Lacke sowie Materiali­en, die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten.
Montage
Drücken Sie die seitlichen Verschlüsse des
Handgriffes nach unten. Setzen Sie den Rollerbügel ein und beachten Sie dabei die Führungsschlitze (siehe Abb. A).
Lassen Sie die Verschlüsse wieder los, um den
Rollerbügel
Schrauben Sie den Verlängerungsadapter
unten in den Handgriff (siehe Abb. B).
Um eine einwandfreie Montage zu gewährleis-
ten, tragen Sie an den markierten Stellen eine dünne Schicht Gleitfett
zu fixieren.
auf (siehe Abb. K + L).
HINWEIS
Am Handgriff
handelsübliche Verlängerung für Farbroller (separat z.B. im Baumarkt erhältlich) befestigt werden. Stecken oder schrauben Sie die Verlängerung hierfür in einem der beiden montierten Verlängerungsadapter
des Gerätes kann eine
.
Montage / Wechsel der Farbwalze
Schieben Sie zuerst die Innenrolle in die
Farbwalze
Stecken Sie jetzt die Verschlusskappe
Farbwalze (siehe Ausklappseite).
(siehe Ausklappseite).
in die
Bedienelemente am Gerät
Hauptschalter :
Schaltet das Gerät ein („I“) und aus („O“).
Ein-/Ausschalter Farbpumpe
Einmal drücken und loslassen, um die Pumpe
einzuschalten und Farbe in die Farbwalze
zu fördern.
Zum Ausschalten der Pumpe erneut drücken.
:
Inbetriebnahme
Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung (siehe
Abb. C) seitlich halten und nach oben ziehen.
Farbeimer so auf den Absatz „X“ (siehe Abb. D)
stellen, dass sich der Henkel des Farbeimers zwi­schen den beiden Halterungen befindet.
HINWEIS
Wichtig. Der Henkel des Farbeimers muss
zwischen den beiden Halterungen sein. Ansonsten kann der Farbeimer beim Transport durch das Gewicht des Gerätes kippen und Farbe auslaufen.
Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung
(siehe Abb. E) nach unten schieben, um den Farbeimer zu fixieren.
Ansaugschlauch
Halterung befestigen und auf den Boden des Farbeimers schieben.
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter
ein.
(siehe Abb. F) in der
26 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
Drücken Sie den Pumpenschalter , um die
Pumpe zu starten, und die Farbe über den Schlauch in die Walze zu fördern (je nach Farbe kann dies bis zu 1 Minute dauern).
Sobald die Farbe die Farbwalze
hat und sich diese mit Farbe vollgesaugt hat, können Sie mit dem Streichen beginnen.
Schalten Sie beim Streichen den Pumpen-
schalter
Drücken Sie den Pumpenschalter
Sie wieder Farbe an der Farbwalze benötigen.
aus.
erreicht
, sobald
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.Farbwalze
stecken und luftdicht verschnüren.
Ansaugleitung in der Farbe belassen.
sofort in eine Plastiktüte
Längere Arbeitsunterbrechung
Gerät ausschalten.Farbwalze
Eimer stellen.
Ansaugschlauch Farboberfläche im Farbgebinde mit etwas Was-
ser benetzen, damit sich keine Hautbildet.
in einen mit Wasser gefüllten
in der Farbe lassen.
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine akkurate Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauf­tragsgerätes. Bei fehlender oder unsachge­mäßer Reinigung werden keine Garantiean­sprüche übernommen.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser.
Vorteilhaft ist lauwarmes Wasser mit etwas Spülmittel.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter
aus („O“).
Streifen Sie die Farbwalze
Farbgebinde ab.
Entfernen Sie die Farbwalze
cken des Verschlusses vom Rollerbügel
Halten Sie die Farbwalze
Tuch fest und drücken Sie die Verschlusskappe
nach unten, um diese auszuhebeln (siehe Abb. G). Ziehen Sie die Innenrolle aus der Farbwalze .
Reinigen Sie alle Teile der Farbwalze
lauwarmen Wasser.
Hängen Sie das Ende des Ansaugschlauchs
in einen Eimer mit Wasser (siehe Abb. H).
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter
ein („I“).
Halten Sie den Rollerbügel
beimer und Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
um die Farbe aus dem Schlauch in den Farbeimer zu pumpen (siehe Abb. I).
Schalten Sie die Pumpe wieder aus sobald
Wasser aus dem Rollerbügel
Hängen Sie den Rollerbügel
Wasser (siehe Abb. J). Falls vorhanden können Sie den Rollerbügel auch in einen leeren Eimer hängen. Dadurch wird das verschmutzte Wasser nicht erneut durch das System gepumpt und die Reinigungswirkung erhöht sich.
über dem
durch Drü-
mit einem
über den Far-
austritt.
in den Eimer mit
.
in
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 27
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Selbstreinigungsprozess zu beginnen. Lassen Sie das Wasser ca. 10 Minuten durch das Gerät zirkulieren, um das Gerät zu reinigen. Bei Bedarf Wasser erneuern.
HINWEIS
Es kann sein, dass im Schlauch geringfügi-
ge Farbrückstände zurückbleiben. Dies ist normal und hat keinen negativen Einfluss auf zukünftige Arbeiten.
ACHTUNG!
Nach der Reinigung Wasser komplett aus
Gerät und Schlauch pumpen. Bei einer mit Wasser gefüllten Pumpe besteht bei Temperaturen unter 0°C die Gefahr von Frostschäden.
Entfernen Sie den Rollerbügel
.
Wischen Sie alle Teile gründlich ab, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
WARNUNG!
Tauchen Sie den Handgriff
gung nicht in Wasser ein.
Wischen Sie nach Bedarf auch die restlichen
Teile des Gerätes ab.
um den
vom Handgriff
bei der Reini-
Lagerung
ACHTUNG!
Das Gerät immer entleert und trocken an
einem frostfreien Ort lagern.
Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieses nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
28 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeugs erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270773
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270773
PFE 50 A1
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270773
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 29
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Elektrischer Farbroller PFE 50 A1
Herstellungsjahr: 11 - 2016
Seriennummer: IAN 270773
Bochum, 02.10.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
30 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Last Information Update Актуалност на информацията Stand der Informationen: 03 / 2016 · Ident.-No.: PFE50A1-112015-2
IAN 270773
Loading...