RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
RULLO ELETTRICO PER PITTURA PFE 50 A1
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
Traducción del manual de instrucciones original
ROLO DE PINTAR ELÉCTRICO
Tradução do manual de instruções original
ELEKTRO-FARBROLLER
Originalbetriebsanleitung
RULLO ELETTRICO PER PITTURA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ELECTRIC PAINT ROLLER
Translation of the original instructions
IAN 270773
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 11
PT Tradução do manual de instruções original Página 21
GB / MT Translation of the original instructions Page 31
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 41
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................10
PFE 50 A1
ES
│
1 ■
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
PFE 50 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos
de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto exclusivamente para pintar
paredes interiores y exteriores con pinturas de
dispersión y de látex con base de agua. Utilice
exclusivamente la herramienta eléctrica si está
familiarizado con todas las funciones y puede
realizarlas sin limitaciones o si ha recibido la instrucción correspondiente.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto
y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso contrario al uso previsto.
El aparato no está indicado para su uso industrial.
Equipamiento
Rodillo de pintura de 20mm
Rodillo interno
Tapón de cierre
Eje del rodillo
Interruptor de encendido/apagado de la bomba
Mango con tubo de material
Aparato de base
Fijación de altura ajustable para el cubo de
pintura
Tubo de aspiración
Interruptor principal
Clavija de red
Adaptador de prolongación
Rodillo de pintura de 12mm
Grasa lubricante
Volumen de suministro
1 rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 20mm
(para superficies estructuradas y rugosas)
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 12mm
(para superficies lisas y ligeramente estructuradas)
1 grasa lubricante
2 adaptadores para los palos de prolongación
(corriente alterna)
Caudal: agua: 750ml/min
pintura para la pared:
650ml/min
Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión
acústica: L
Incertidumbre: KPA = 3 dB
Nivel de potencia
acústica: LWA ≤ 85,9 dB (A)
Incertidumbre: K
¡Lleve protección auditiva!
Valor total de vibraciones: a
Incertidumbre: K = 1,5m/s
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la exposición.
(aislamiento doble)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
WA
< 1,178m/s
h
2
2
■ 2 │ ES
PFE 50 A1
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Ejemplos de medidas para reducir
la carga de las vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe correcta reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
PFE 50 A1
ES
│
3 ■
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo
o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
■ 4 │ ES
PFE 50 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas de ajuste, etc. según
lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
Instrucciones adicionales de seguridad
para el rodillo de pintura
■ El RODILLO DE PINTURA no debe utilizarse
para PINTAR materiales inflamables.
■ El RODILLO DE PINTURA no debe limpiarse
con disolventes inflamables.
■ No PINTE ningún material del que desconozca
su potencial de riesgo.
¡ADVERTENCIA!
► Observe minuciosamente las indicaciones de
peligro, la información y las hojas de datos
del fabricante de la pintura.
¡Utilice protección respiratoria!
La aspiración de la pintura rociada
y de los vapores de disolventes es
perjudicial para la salud.
■ Trabaje exclusivamente en estancias con
suficiente ventilación.
¡Use gafas de protección!
Así, sus ojos quedarán protegidos
frente a las salpicaduras de pintura
o a la pintura saliente.
Indicaciones de trabajo
■ ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de alimentación debe coincidir con las
indicaciones que aparecen en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas cuya tensión sea de
230V también pueden ponerse en funcionamiento con 220V.
■ Coloque siempre la unidad de base y el cubo
de pintura sobre una superficie plana. Si se
utilizan en una escalera o sobre una superficie
inclinada, existe el peligro de que se vuelquen
o se caigan, lo que podría provocar lesiones y
manchas de pintura.
■ Durante el uso del rodillo de pintura, mantenga
siempre alejado cualquier otro aparato eléctrico
o cúbralo suficientemente. Las posibles salpicaduras de pintura podrían causar accidentes y
manchas.
■ Utilice ropa de trabajo adecuada. Las manchas
de pintura son difíciles de limpiar de la ropa.
■ Evite estrangular el sistema de tubos; p. ej., por
aplastamiento, dobleces o tirones. No se coloque sobre el tubo de bombeo.
■ Mantenga el sistema de tubos alejado de fuentes
de calor.
■ Para evitar daños, no transporte el aparato
asiéndolo por los tubos ni tire de ellos.
■ Si desea pintar una habitación entera, pinte
primero el techo y después las paredes.
■ Comience por las fuentes de luz (p. ej., ventanas)
y prosiga alejándose de ellas.
■ Pinte primero una pared completa antes de rea-
lizar una pausa más prolongada en el trabajo.
■ Si el adaptador de prolongación
tado, puede sostener el mango con ambas
manos para trabajar de forma más cómoda.
■ Apague siempre primero la bomba con el
interruptor de la bomba antes de apagar
el interruptor principal .
está mon-
PFE 50 A1
ES
│
5 ■
Preparación del trabajo
Preparación de la superficie que
deba pintarse
La superficie que deba pintarse debe estar limpia,
seca y libre de grasa. Si se utiliza el aparato en
estancias interiores, pueden mancharse todas las
superficies que no estén cubiertas. Por lo tanto,
debe prepararse el entorno concienzudamente:
- Cubra o proteja con tiras adhesivas el suelo, los
muebles y los marcos de puertas y ventanas.
- Coloque también materiales bajo los cubos de
pintura y bajo la unidad de base (láminas, cartones, etc.).
Preparación de la pintura
♦ Prepare la pintura según lo dispuesto por las
indicaciones del fabricante.
♦ Remueva bien la pintura y, en caso necesario,
dilúyala.
Preparación del rodillo de pintura
♦ Antes del primer uso, humedezca de forma
uniforme el rodillo de pintura con agua
limpia y escúrralo bien.
Materiales de revestimiento adecuados
Pinturas de dispersión y de látex diluibles en agua
para la pintura de paredes interiores y exteriores.
Materiales de revestimiento inadecuados
Pinturas y esmaltes con disolventes y materiales
con componentes muy abrasivos.
Montaje
♦ Presione los cierres laterales del mango
hacia abajo. Inserte el eje del rodillo ; para
ello, tenga en cuenta la ranura guía (consulte
la fig. A).
♦ Vuelva a soltar los cierres para fijar el eje del
rodillo
♦ Enrosque el adaptador de prolongación
parte inferior del mango (consulte la fig. B).
.
en la
♦ Para facilitar el montaje, aplique una fina capa
de grasa lubricante
(consulte las figs. K + L).
INDICACIÓN
►
En el mango
una prolongación de las habituales en el
mercado para el rodillo de pintura (debe
adquirirse por separado; p. ej., en una tienda
de bricolaje). Inserte o enrosque la prolongación en uno de los dos adaptadores de
prolongación montados.
en los puntos marcados
del aparato puede fijarse
Montaje/cambio del rodillo de
pintura
♦ Inserte primero el rodillo interno en el rodillo
de pintura
gable).
♦ A continuación, coloque el tapón de cierre
en el rodillo de pintura (consulte la página desplegable).
(consulte la página desple-
Elementos de mando del
aparato
Interruptor principal :
♦ Enciende ("I") y apaga ("O") el aparato.
Interruptor de encendido/apagado de la
bomba de pintura
♦ Debe pulsarse y soltarse una vez para encen-
der la bomba y bombear la pintura hacia el
rodillo de pintura
♦ Para apagar la bomba, vuelva a pulsar este
interruptor.
:
.
Puesta en funcionamiento
♦ Sujete la fijación de altura ajustable para el
cubo de pintura por el lateral y tire de ella
hacia arriba (consulte la fig. C).
♦ Coloque el cubo de pintura en el saliente "X"
(consulte la fig. D) de forma que el asa del
cubo quede entre los dos soportes.
■ 6 │ ES
PFE 50 A1
INDICACIÓN
► Importante. El asa del cubo de pintura debe
quedar entre ambos soportes. De lo contrario,
el cubo podría volcarse y derramar la pintura
durante el transporte por el peso del aparato.
♦ Desplace la fijación de altura ajustable para
el cubo de pintura
cubo de pintura (consulte la fig. E).
♦ Fije el tubo de aspiración
desplácelo hasta el fondo del cubo de pintura
(consulte la fig. F).
♦ Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
.
♦ Presione el interruptor de la bomba
iniciar el bombeo de la pintura hacia el rodillo
a través del tubo (según la pintura, este proceso puede durar hasta 1 minuto).
♦ En cuanto la pintura llega al rodillo de pintura
y lo empapa completamente, puede comen-
zarse a pintar.
♦ Para ello, apague el interruptor de la bomba
♦ Pulse el interruptor de la bomba
el rodillo de pintura vuelva a necesitar
pintura.
hacia abajo para fijar el
en el soporte y
para
en cuanto
Interrupción del trabajo de hasta 4
horas
♦ Apague el aparato.
♦ Introduzca el rodillo de pintura
tamente en una bolsa de plástico y átela de
forma hermética.
♦ Deje el tubo de aspiración en la pintura.
inmedia-
Interrupciones más prolongadas del
trabajo
♦ Apague el aparato.
♦ Coloque el rodillo de pintura
lleno de agua.
♦ Deje el tubo de aspiración
♦ Humedezca la superficie de la pintura del con-
tenedor con un poco de agua para que no se
forme una costra.
en un cubo
en la pintura.
Desconexión y limpieza
Una limpieza precisa es fundamental para
que el aparato de aplicación de pintura
funcione correctamente. Si no se realiza la
limpieza o si se realiza de forma incorrecta,
no se asumirá garantía alguna.
INDICACIÓN
► Utilice exclusivamente agua para la limpieza;
preferiblemente, agua templada con un poco
de producto de limpieza.
♦ Apague el aparato con el interruptor principal
("O").
♦ Retire el exceso de pintura del rodillo de pintura
pasándolo por el borde del contenedor
de pintura.
♦ Desmonte el rodillo de pintura
pulse el cierre del eje del rodillo .
♦ Sujete firmemente el rodillo de pintura
con un paño y presione el tapón de cierre
hacia abajo para desmontarlo (consulte la fig.
.
G). Retire el rodillo interno del rodillo de
pintura .
♦ Limpie todas las piezas del rodillo de pintura
en agua templada.
♦ Cuelgue el extremo del tubo de aspiración
en un cubo con agua (consulte la fig. H).
♦ Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
("I").
♦ Mantenga el eje del rodillo
de pintura y pulse el interruptor de encendido/
apagado para bombear la pintura fuera
del tubo y hacia el cubo de pintura (consulte
la fig. I).
♦ Vuelva a apagar la bomba en cuanto salga
agua del eje del rodillo
♦ Cuelgue el eje del rodillo
agua (consulte la fig. J). Si dispone de un cubo
vacío, también puede colgar en él el eje del
rodillo . Así, el agua sucia no volverá a bombearse por el sistema y se mejorará el resultado
de la limpieza.
; para ello,
sobre el cubo
.
en el cubo de
PFE 50 A1
ES
│
7 ■
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
para iniciar el proceso de autolimpieza. Deje
que el agua circule por el aparato durante
aprox. 10 minutos para limpiarlo. En caso
necesario, cambie el agua.
INDICACIÓN
► Es posible que queden restos minúsculos
de pintura en el tubo. Esto es normal y no
afectará al trabajo.
¡ATENCIÓN!
► Tras la limpieza, active la bomba para vaciar
el agua del aparato y del tubo. Si queda
agua en la bomba, existe el peligro de que
se hiele si la temperatura desciende por
debajo de 0 °C.
♦ Retire el eje del rodillo
♦ Frote concienzudamente todas las piezas para
garantizar un funcionamiento correcto.
¡ADVERTENCIA!
► Durante la limpieza, no sumerja el mango
en agua.
♦ En caso necesario, frote el resto de las piezas
del aparato.
del mango .
Almacenamiento
¡ATENCIÓN!
► Almacene siempre el aparato vacío y seco
en un lugar en el que no se forme escarcha.
■ Guarde el aparato de forma que no pueda
ponerse en marcha por personas ajenas.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
■ 8 │ ES
PFE 50 A1
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las
piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de la
compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días
después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de
garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende siempre la sustitución de la
clavija de red o del cable de alimentación al
fabricante de la herramienta eléctrica o a su
servicio de atención al cliente. De esta forma,
se garantiza que la seguridad del aparato
no se vea afectada.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN 50580: 2012/ A1: 2013
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
Año de fabricación: 11-2016
Número de serie: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................20
PFE 50 A1
IT│MT
│
11 ■
RULLO ELETTRICO PER PITTURA
PFE 50 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro-
dotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare
anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è predisposto esclusivamente per
verniciare con pitture al lattice e idropitture a base
di dispersione per pareti interne ed esterne. Utilizzare l'elettroutensile solo se si possono valutare
pienamente tutte le funzioni ed eseguirle senza
limitazioni o se si sono ricevute le relative istruzioni.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è
destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Cilindro inchiostratore 20 mm
Rullo interno
Cappuccio di chiusura
Staffa del rullo
Interruttore ON/OFF pompa
Impugnatura con tubo flessibile per il
convogliamento del materiale
Apparecchio di base
Fissaggio secchio di vernice di altezza regolabile
Tubo flessibile di aspirazione
Interruttore principale
Connettore di rete
Adattatore di prolunga
Cilindro inchiostratore 12 mm
Grasso scivolante
Volume della fornitura
1 rullo elettrico per pittura PFE 50 A1
1 rullo inchiostratore 230 mm, altezza del pelo 20 mm
(per superfici strutturate e ruvide)
1 rullo inchiostratore 230 mm, altezza del pelo 12 mm
(per superfici lisce e leggermente strutturate)
1 grasso scivolante
2 adattatori per aste di prolunga
Dati tecnici
Potenza nominale: 50 W
Tensione nominale: 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Portata: Acqua: 750 ml/min
Pittura per pareti: 650 ml/min
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione
acustica: L
Fattore di
convergenza: K
Livello di potenza
acustica: LWA ≤ 85,9 dB (A)
Fattore di
convergenza: KWA = 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
Valore complessivo delle vibrazioni: a
Fattore di convergenza: K = 1,5 m/s
NOTA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla
norma EN60745 e può essere usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di
emissione delle vibrazioni indicato può anche
essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
(isolamento doppio)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
< 1,178 m/s
h
2
2
■ 12 │ IT
│
MT
PFE 50 A1
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe
risultare sottostimata se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di
ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione
della sollecitazione da vibrazioni prevedono di
indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile
e di limitare la durata d'impiego. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è
acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e delle
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra.Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
PFE 50 A1
IT│MT
│
13 ■
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.