PARKSIDE PFE 50 A1 User manual [de]

ELEKTRO-FARBROLLER, ELECTRIC PAINT ROLLER, ROULEAU DE PEINTURE ÉLECTRIQUE PFE50A1
ELEKTRO-FARBROLLER
ROULEAU DE PEINTURE ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d’origine
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
Traducción del manual de instrucciones original
ROLO DE PINTAR ELÉCTRICO
Tradução do manual de instruções original
IAN 270773
ELECTRIC PAINT ROLLER
Translation of the original instructions
ELEKTRISCHE VERFROLLER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
RULLO ELETTRICO PER PITTURA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1 GB/IE Translation of the original instructions Page 11 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31 ES Traducción del manual de instrucciones original Página 41 IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 51 PT Tradução do manual de instruções original Página 61
A
B
C D
X
E
F G
H
K L
I J
Inhaltsverzeichnis
Einleitung ........................................................2
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................ 2
Ausstattung ................................................................. 2
Lieferumfang ................................................................ 2
Technische Daten ............................................................2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ...................3
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ...................................................... 3
2. Elektrische Sicherheit ....................................................... 3
3. Sicherheit von Personen ..................................................... 4
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .............................. 4
5. Service .................................................................. 5
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbroller ...................................... 5
Arbeitshinweise ..................................................5
Arbeitsvorbereitung ...............................................6
Streichfläche vorbereiten ...................................................... 6
Farbe vorbereiten ............................................................ 6
Farbwalze vorbereiten ........................................................ 6
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe ............................................... 6
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe ........................................... 6
Montage ........................................................6
Montage / Wechsel der Farbwalze. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Bedienelemente am Gerät ..........................................6
Inbetriebnahme ..................................................6
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden ............................................. 7
Längere Arbeitsunterbrechung ..................................................7
Außerbetriebnahme und Reinigung ..................................7
Lagerung ........................................................8
Entsorgung ......................................................8
Garantie ........................................................9
Service ..........................................................9
Importeur .......................................................9
Original-Konformitätserklärung ....................................10
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 1
ELEKTRISCHER FARBROLLER PFE 50 A1 Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur bestimmt zum Streichen von wasser­basierten Dispersions- und Latexfarben für Innen­und Außenwände. Benutzen Sie das Elektrowerk­zeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen und ohne Einschränkungen durchführen können oder entsprechende Anweisungen erhalten haben. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidri­ger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerb­lichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Farbwalze 20 mm Innenrolle Verschlusskappe Rollerbügel Ein-/Ausschalter Pumpe Handgriff mit Materialschlauch Grundgerät Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung Ansaugschlauch Hauptschalter Netzstecker Verlängerungsadapter Farbwalze 12 mm Gleitfett
Lieferumfang
1 Elektrischer Farbroller PFE 50 A1 1 Farbrolle 230 mm, Florhöhe 20 mm
(für strukturierte und raue Flächen)
1 Farbrolle 230 mm, Florhöhe 12 mm
(für glatte und leicht strukturierte Flächen) 1 Gleitfett 2 Adapter für Verlängerungsstangen
Technische Daten
Nennleistung: 50 W Nennspannung: 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Förderleistung: Wasser: 750 ml/min
Wandfarbe: 650 ml/min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L Unsicherheit: KPA = 3 dB Schallleistungspegel: L Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert: a Unsicherheit: K = 1,5 m/s
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Geräte­vergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden.
(Doppelisolierung)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
2 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerk­zeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werk­zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube­triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge­rungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 3
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku an­schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschal­tet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei­le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand­frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
4 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für Farbroller
Der FARBROLLER darf nicht zum STREICHEN
brennbarer Stoffe verwendet werden. FARBROLLER dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
Keinerlei Stoffe STREICHEN, von denen die
Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
WARNUNG!
Gefahrenhinweise, Informationen und
Datenblätter des Farbenherstellers bitte genau beachten.
Tragen Sie einen Atemschutz! Das Einatmen des Farbnebels und Lösungsmitteldämpfe ist gesundheits­schädlich.
Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten
Räumen.
Tragen Sie eine Schutzbrille! Ihre Augen werden dadurch vor spritzen­der oder austretender Farbe geschützt.
Arbeitshinweise
Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können auch an 220 V betrieben werden.
Stellen Sie die Basiseinheit und den Farbeimer
immer auf eine ebene Fläche. Beim Betrieb auf einer Leiter oder einem schrägem Untergrund besteht die Gefahr, dass die Basiseinheit und der Farbeimer umkippen oder herunterfallen. Dies kann zu Verletzungen und Farbverschmut­zungen führen.
Halten Sie andere elektrische Geräte während
der Benutzung des Farbrollers fern oder decken Sie diese ausreichend ab. Eventuell auftretende Farbspritzer können zu Unfällen und Verschmut­zungen führen.
Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung.
Farbe lässt sich schwer aus der Kleidung wieder entfernen.
Vermeiden Sie Verengungen des Schlauch-
systems, z.B. durch Quetschen, Knicken oder Zerren! Stellen Sie sich nicht auf den Förder­schlauch.
Halten Sie das Schlauchsystem von Hitzequel-
len fern.
Tragen oder Ziehen Sie das Gerät nicht an den
Schläuchen, um Beschädigungen zu vermeiden.
Wenn Sie einen kompletten Raum streichen
möchten, streichen Sie zuerst die Decke und dann die Wände.
Beginnen Sie bei Lichtquellen (z.B. Fenster) und
arbeiten Sie von ihnen weg.
Streichen Sie immer eine komplette Wand,
bevor Sie eine längere Arbeitspause einlegen.
Ist der Verlängerungsadapter
können Sie den Handgriff zum bequemeren Arbeiten mit beiden Händen halten.
Schalten Sie die Pumpe immer zuerst am
Pumpenschalter aus, bevor das Gerät am Hauptschalter ausschalten.
montiert,
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 5
Arbeitsvorbereitung
Streichfläche vorbereiten
Die Streichfläche muss sauber, trocken und fettfrei sein. Beim Einsatz in Innenräumen können alle nicht abgedeckten Oberflächen verunreinigt werden. Bereiten Sie daher die Umgebung der Streichflä­che gründlich vor:
- Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Tür- und Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
- Farbeimer und Basiseinheit zusätzlich ausreichend mit Abdeckmaterial (Folie, Karton etc.) unterlegen.
Farbe vorbereiten
Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Her-
stellerangaben vor.
Rühren Sie die Farbe gründlich auf und verdün-
nen Sie sie gegebenenfalls.
Farbwalze vorbereiten
Feuchten Sie vor dem ersten Gebrauch die
Farbwalze mit klarem Wasser gleich­mäßig an und wringen Sie sie anschließend gründlich aus.
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Wasserverdünnbare Dispersions- und Latexfarben für Innen- und Außenwände.
Nichtverarbeitbare Beschichtungs­stoffe
Lösemittelhaltige Farben und Lacke sowie Materiali­en, die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten.
Montage
Drücken Sie die seitlichen Verschlüsse des
Handgriffes nach unten. Setzen Sie den Rollerbügel ein und beachten Sie dabei die Führungsschlitze (siehe Abb. A).
Lassen Sie die Verschlüsse wieder los, um den
Rollerbügel
Schrauben Sie den Verlängerungsadapter
unten in den Handgriff (siehe Abb. B).
Um eine einwandfreie Montage zu gewährleis-
ten, tragen Sie an den markierten Stellen eine dünne Schicht Gleitfett
zu fixieren.
auf (siehe Abb. K + L).
HINWEIS
Am Handgriff
handelsübliche Verlängerung für Farbroller (separat z.B. im Baumarkt erhältlich) befestigt werden. Stecken oder schrauben Sie die Verlängerung hierfür in einem der beiden montierten Verlängerungsadapter
des Gerätes kann eine
.
Montage / Wechsel der Farbwalze
Schieben Sie zuerst die Innenrolle in die
Farbwalze
Stecken Sie jetzt die Verschlusskappe
Farbwalze (siehe Ausklappseite).
(siehe Ausklappseite).
in die
Bedienelemente am Gerät
Hauptschalter :
Schaltet das Gerät ein („I“) und aus („O“).
Ein-/Ausschalter Farbpumpe
Einmal drücken und loslassen, um die Pumpe
einzuschalten und Farbe in die Farbwalze
zu fördern.
Zum Ausschalten der Pumpe erneut drücken.
:
Inbetriebnahme
Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung (siehe
Abb. C) seitlich halten und nach oben ziehen.
Farbeimer so auf den Absatz „X“ (siehe Abb. D)
stellen, dass sich der Henkel des Farbeimers zwi­schen den beiden Halterungen befindet.
HINWEIS
Wichtig. Der Henkel des Farbeimers muss
zwischen den beiden Halterungen sein. Ansonsten kann der Farbeimer beim Transport durch das Gewicht des Gerätes kippen und Farbe auslaufen.
Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung
(siehe Abb. E) nach unten schieben, um den Farbeimer zu fixieren.
Ansaugschlauch
Halterung befestigen und auf den Boden des Farbeimers schieben.
Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter
ein.
(siehe Abb. F) in der
6 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
Drücken Sie den Pumpenschalter , um die
Pumpe zu starten, und die Farbe über den Schlauch in die Walze zu fördern (je nach Farbe kann dies bis zu 1 Minute dauern).
Sobald die Farbe die Farbwalze
hat und sich diese mit Farbe vollgesaugt hat, können Sie mit dem Streichen beginnen.
Schalten Sie beim Streichen den Pumpen-
schalter
Drücken Sie den Pumpenschalter
Sie wieder Farbe an der Farbwalze benötigen.
aus.
erreicht
, sobald
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
Gerät ausschalten.Farbwalze
stecken und luftdicht verschnüren.
Ansaugleitung in der Farbe belassen.
sofort in eine Plastiktüte
Längere Arbeitsunterbrechung
Gerät ausschalten.Farbwalze
Eimer stellen.
Ansaugschlauch Farboberfläche im Farbgebinde mit etwas Was-
ser benetzen, damit sich keine Hautbildet.
in einen mit Wasser gefüllten
in der Farbe lassen.
Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine akkurate Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des Farbauf­tragsgerätes. Bei fehlender oder unsachge­mäßer Reinigung werden keine Garantiean­sprüche übernommen.
HINWEIS
Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser.
Vorteilhaft ist lauwarmes Wasser mit etwas Spülmittel.
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter
aus („O“).
Streifen Sie die Farbwalze
Farbgebinde ab.
Entfernen Sie die Farbwalze
cken des Verschlusses vom Rollerbügel
Halten Sie die Farbwalze
Tuch fest und drücken Sie die Verschlusskappe
nach unten, um diese auszuhebeln (siehe Abb. G). Ziehen Sie die Innenrolle aus der Farbwalze .
Reinigen Sie alle Teile der Farbwalze
lauwarmen Wasser.
Hängen Sie das Ende des Ansaugschlauchs
in einen Eimer mit Wasser (siehe Abb. H).
Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter
ein („I“).
Halten Sie den Rollerbügel
beimer und Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
um die Farbe aus dem Schlauch in den
Farbeimer zu pumpen (siehe Abb. I).
Schalten Sie die Pumpe wieder aus sobald
Wasser aus dem Rollerbügel
Hängen Sie den Rollerbügel
Wasser (siehe Abb. J). Falls vorhanden können Sie den Rollerbügel auch in einen leeren Eimer hängen. Dadurch wird das verschmutzte Wasser nicht erneut durch das System gepumpt und die Reinigungswirkung erhöht sich.
über dem
durch Drü-
mit einem
über den Far-
austritt.
in den Eimer mit
.
in
PFE 50 A1
DE│AT│CH 
 7
Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Selbstreinigungsprozess zu beginnen. Lassen Sie das Wasser ca. 10 Minuten durch das Gerät zirkulieren, um das Gerät zu reinigen. Bei Bedarf Wasser erneuern.
HINWEIS
Es kann sein, dass im Schlauch geringfügi-
ge Farbrückstände zurückbleiben. Dies ist normal und hat keinen negativen Einfluss auf zukünftige Arbeiten.
ACHTUNG!
Nach der Reinigung Wasser komplett aus
Gerät und Schlauch pumpen. Bei einer mit Wasser gefüllten Pumpe besteht bei Temperaturen unter 0°C die Gefahr von Frostschäden.
Entfernen Sie den Rollerbügel
.
Wischen Sie alle Teile gründlich ab, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
WARNUNG!
Tauchen Sie den Handgriff
gung nicht in Wasser ein.
Wischen Sie nach Bedarf auch die restlichen
Teile des Gerätes ab.
um den
vom Handgriff
bei der Reini-
Lagerung
ACHTUNG!
Das Gerät immer entleert und trocken an
einem frostfreien Ort lagern.
Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieses nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
8 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen­de Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektro­werkzeugs erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Elektrowerkzeugs oder seinem Kunden­dienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 270773
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 270773
PFE 50 A1
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 270773
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
DE│AT│CH 
 9
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typbezeichnung der Maschine:
Elektrischer Farbroller PFE 50 A1
Herstellungsjahr: 11 - 2016
Seriennummer: IAN 270773
Bochum, 02.10.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
10 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
Contents
Introduction .....................................................12
Intended use ............................................................... 12
Features .................................................................. 12
Package contents ...........................................................12
Technical data ............................................................. 12
General power tool safety warnings ................................13
1. Work area safety ......................................................... 13
2. Electrical safety .......................................................... 13
3. Personal safety ........................................................... 14
4. Power tool use and care ...................................................14
5. Service .................................................................15
Additional safety instructions for paint rollers ......................................15
Working procedures .............................................15
Preparation for work .............................................16
Prepare the surface to be painted ..............................................16
Prepare the paint ........................................................... 16
Prepare paint roller ..........................................................16
Preparable coating materials ..................................................16
Non-workable coating materials ...............................................16
Assembly .......................................................16
Mounting/changing the paint roller ............................................. 16
Controls on the appliance .........................................16
Operation ......................................................16
Work breaks of up to 4 hours .................................................17
Longer work breaks ......................................................... 17
Shutting down and cleaning .......................................17
Storage ........................................................18
Disposal ........................................................18
Warranty .......................................................18
Service .........................................................19
Importer .......................................................19
Translation of the original Conformity Declaration .....................19
PFE 50 A1
GB│IE 
 11
ELECTRIC PAINT ROLLER PFE 50 A1 Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a
high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important informa­tion on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the specified areas of application. Please also pass on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the appli­cation of water-based dispersion and latex paints to interior and exterior walls. Use this power tool only if you can fully appreciate all the functions and perform them without any restrictions or have received the appropriate instruction. Any other usage of or modification to the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no re­sponsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not meant for commercial use.
Features
Paint roller 20 mm Inner roller Cap Roller bracket On/off switch pump Handle with supply hose Base unit Height-adjustable paint bucket attachment Intake hose Main switch Mains plug Extension adapter Paint roller 12 mm Lubricating grease
Package contents
1 electric paint roller PFE 50 A1 1 paint roller 230 mm, pile height 20 mm
(for textured and rough surfaces)
1 paint roller 230 mm, pile height 12 mm
(for smooth and slightly textured surfaces) 1 lubricating grease 2 adapter for extension poles
Technical data
Nominal power: 50 W Rated voltage: 230 V ~, 50 Hz
(alternating current) Flow rate: Water: 750 ml/min Wall paint: 650 ml/min Protection class: II /
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accordance with EN60745. The A-rated noise level of the power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L Uncertainty: K = 3 dB (A) Sound power level: LWA ≤ 85.9 dB (A) Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission value: a Uncertainty: K = 1.5 m/s
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with the standardised measuring procedure specified in EN 60745 and can be used to make equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate.
(double shielded)
≤ 74.9 dB (A)
pA
< 1.178 m/s
h
2
2
12 │ GB
IE
PFE 50 A1
WARNING!
The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regularly using the power tool in such a way may cause you to under­estimate the vibration load. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load include, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load).
General power tool safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery­operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PFE 50 A1
GB│IE 
 13
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate condi­tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to a power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can­not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
14 │ GB
IE
PFE 50 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace­ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) To avoid potential risks, if the appliance
power cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its customer service or by a qualified technician.
Additional safety instructions for paint rollers
Do not use the PAINT ROLLER for PAINTING
flammable substances. The PAINT ROLLER must not be cleaned with flammable solvents.
Do not PAINT with any substances whose
hazard levels are not known to you.
WARNING!
Please follow the warnings, information and
data sheets provided by the paint manufac­turer.
Wear a mask! The inhalation of paint mist and solvent vapours is harmful to health.
Work only in sufficiently ventilated rooms.
Wear safety goggles! This will protect your eyes from splashing or leaking paint.
Working procedures
Note the mains voltage! The power source
voltage must conform to the details given on the power tool nameplate. Power tools marked with 230 V can also be operated on a 220 V circuit.
Always place the base unit and paint bucket on
a level surface. When working on a ladder or a sloping surface, there is a risk that the base unit and the paint bucket could tip over. This could cause injuries and paint spills.
Keep other electrical appliances at a safe dis-
tance while using the paint roller or cover them up adequately. Possible paint splashes could lead to accidents and soiling.
Wear appropriate work clothing. Paint is dif-
ficult to remove from clothing.
Avoid any constrictions to the pipe system, e.g.
due to squeezing, bending or tugging! Do not stand on the delivery hose.
Keep the hose system well away from heat
sources.
To avoid damage, do not carry or drag the ap-
pliance by its hoses.
If you intend to paint an entire room, paint the
ceiling first and then the walls.
Start near light sources (e.g. windows) and then
work away from them.
Always paint an entire wall before taking a
long break from work.
If the extension adapter
can hold the handle for more comfortable working with both hands.
Always switch the pump off at the on /off
switch first before switching off the appliance at the main switch .
is mounted, you
PFE 50 A1
GB│IE 
 15
Preparation for work
Prepare the surface to be painted
The surface to be painted must be clean, dry and free of grease. When working indoors, any surfaces that have not been covered could get soiled. Therefore, prepare the surrounding areas thoroughly:
- Cover or tape over floors, furniture, doors and window frames.
- Place sufficient covering material (plastic sheeting, cardboard) under the paint bucket and base unit.
Prepare the paint
- Prepare the paint according to the manufacturer's instructions.
- Stir the paint thoroughly and dilute it if necessary.
Prepare paint roller
Before first use, dampen the paint roller evenly
with clear water and wring out the excess.
Preparable coating materials
Water-based dispersion and latex paints for interior and exterior walls.
NOTE
You can also attach standard extensions for
paint rollers to the handle separately in DIY stores). Push the extension into the extension adapter this purpose. Plugging or screw the exten­sion of this in one of two mounted extension adapter
.
(can be bought
mounted for
Mounting/changing the paint roller
First push the inner roller to the paint roller
(see fold out page).
Insert now the cap
(see fold out page).
in the paint roller
Controls on the appliance
Main switch :
Switches the appliance on (“I”) and off (“O”).
On/off switch paint pump
Press once and release to switch on the pump
to supply paint to the paint roller
To switch off the pump, press the button again.
:
.
Non-workable coating materials
Solvent-based paints and coatings and materials containing heavily abrasive components.
Assembly
Press the side locks on the handle downwards.
Fit the roller bracket , paying attention to the guide slots (see fig. A).
Release the locks again to fix the roller bracket
in place.
Screw the extension adapter
from below (see fig. B).
To ensure an easy assembling, apply a thin coat
of lubricating grease (see fig. K + L).
16 │ GB
IE
into the handle
at the marked points.
Operation
Hold the height-adjustable paint bucket attach-
ment to the side and pull upwards (see fig. C).
Place the paint bucket on the section “X” (see
fig. D) so that the handle of the paint bucket is between the two brackets.
NOTE
Important: The handle on the paint bucket
must be between the two brackets. Other­wise, the bucket could tip and spill paint while being carried.
Push the height-adjustable paint bucket attach-
ment
downwards to fix the paint bucket in
place (see fig. E).
Fix the intake hose
it down to the bottom of the paint bucket (see fig. F).
Switch on the appliance using the main switch
into the bracket and push
.
PFE 50 A1
Press the on/off switch on the handle to start
the pump, drawing paint into the roller via the hose (depending on the type of paint, this can take up to 1 minute).
Once the paint has reached the paint roller
and this has soaked with color, you can start
painting.
Turn off the on/off switch Press the on/off switch
re-color of the paint roller .
while painting.
when you need to
Work breaks of up to 4 hours
Switch off the appliance.Place the paint roller
plastic bag and tie it air-tight.
Leave the intake hose in the paint.
immediately into a
Longer work breaks
Switch off the appliance.Place the paint roller
with water.
Leave the intake hose Sprinkle a little water onto the surface of the
paint in the paint container to stop it from form-
ing a skin.
in a bucket filled
in the paint.
Shutting down and cleaning
Thorough cleaning is essential for proper operation of the paint application appliance. No warranty claims will be accepted for insufficient or improper cleaning.
NOTE
Only use water for cleaning. Ideally, use luke-
warm water with a little dishwashing liquid.
Switch off the appliance on the main switch
.
(“O”)
Scrape the paint roller
the paint container.
Remove the paint roller
locks on the roller bracket .
off on the edge of
by pressing the
Hold the paint roller
and push the cap (see fig. G). Pull the inner roller paint roller
Clean all parts of the paint roller
warm water.
Hang the end of the intake hose
of water (see fig. H).
Switch on the appliance on the main switch
.
(“I”)
Hold the roller bracket
and press the on/off switch to pump the paint out of the hose into the paint bucket (see fig. I).
Switch the pump off again as soon as water
starts coming out of the roller bracket
Hang the roller bracket
(see fig. J). If available, you can also hang the roller bracket in an empty bucket. This will prevent dirty water from being pumped back into the system and improves the cleaning effect.
Press the on/off switch
cleaning process. Circulate water through the appliance for about 10 minutes to clean it. If necessary, replace the water.
NOTE
It is possible that minor paint residues remain
in the hose. This is normal and has no nega­tive influence on future work.
CAUTION!
After cleaning, pump all of the water out of
the appliance and the hose. If any water remains in the pump, there is a risk of ice
damage if the temperature falls below 0°C.
Remove the roller bracket Wipe all parts thoroughly to assure proper
functioning.
.
firmly with a cloth
downwards to lever it out
over the paint bucket
in a bucket of water
to start the self-
from the handle .
out of the
in luke-
in a bucket
.
PFE 50 A1
GB│IE 
 17
WARNING!
Do not immerse the handle
ing cleaning.
If required, wipe of the other parts of the appli-
ance.
in water dur-
Storage
CAUTION!
Drain and dry the appliance before storing it
in a frost-free location.
Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn­out appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty, valid from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and inspected meticulously prior to delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please contact your Customer Service unit by telephone. This is the only way to guarantee the free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and manufacturing defects, not for damage sustained during carriage, components subject to wear and tear or damage to fragile components such as switches or batteries. This appliance is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications/repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. Your statutory rights are not restricted by this warranty. The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking, but no later than two days after the date of purchase. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to charge.
18 │ GB
IE
PFE 50 A1
Service
WARNING!
Have your power tool repaired by qualified
specialists only. Always use genuine spare parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
WARNING!
Plugs and power cables should only be re-
placed by the manufacturer of the power tool or the manufacturer's authorised customer service agent. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives:
Machinery Directive (2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility) (2014/30/EU)
RoHS Directive (2011/65/EU)
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our service hotline.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 270773
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: kompernass@lidl.ie
IAN 270773
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Applied harmonised standards:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Type designation of machine:
Electric paint roller PFE 50 A1
Year of manufacture: 11 - 2016
Serial number: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager ­The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
PFE 50 A1
GB│IE 
 19
20 │ GB
IE
PFE 50 A1
Table des matières
Introduction .....................................................22
Utilisation conforme à l'usage prévu ............................................ 22
Équipement ................................................................ 22
Matériel livré ..............................................................22
Caractéristiques techniques ................................................... 22
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques ..........23
1. Sécurité de la zone de travail ...............................................23
2. Sécurité électrique ........................................................23
3. Sécurité des personnes .................................................... 24
4. Utilisation et entretien de l'outil ..............................................24
5. Service après-vente .......................................................25
Consignes de sécurité complémentaires pour rouleaux à peinture ..................... 25
Consignes de travail ..............................................25
Préparation du travail ............................................26
Préparer la surface à peindre ..................................................26
Préparer la peinture .........................................................26
Préparer le rouleau à peinture .................................................26
Matériaux d'enduction utilisables ............................................... 26
Matériaux d'enduction non utilisables ........................................... 26
Montage .......................................................26
Montage/Changement de rouleau à peinture ....................................26
Éléments de commande sur l'appareil ...............................26
Mise en service ..................................................26
Interruption de travail de 4 heures maximum ...................................... 27
Interruption de travail plus longue .............................................. 27
Mise hors service et nettoyage .....................................27
Entreposage ....................................................28
Mise au rebut ...................................................28
Garantie .......................................................29
Service après-vente ..............................................29
Importateur .....................................................29
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PFE 50 A1
FR│BE
 21
ROULEAU DE PEINTURE ÉLECTRIQUEPFE50A1 Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l'usage et la mise
au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et de sécurité. N'utilisez le produit que conformément aux consignes et pour les domaines d'utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remet­tez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est uniquement destiné à l'application de peintures à base d'eau, dispersives et au latex, sur des murs intérieurs et extérieurs. N'utilisez l'appa­reil électrique que si vous maîtrisez l'intégralité de ses fonctions et pouvez les exécuter sans restriction, ou si vous avez reçu des instructions correspon­dantes. Toute utilisation autre ou modification de l'appareil est considérée comme non conforme et s'accom­pagne de risques d'accident non négligeables. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages causés résultant d'une utilisation uniforme. L'appa­reil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Rouleau à peinture 20 mm Rouleau intérieur Bouchon obturateur Étrier du rouleau Interrupteur Marche/Arrêt de la pompe Poignée intégrant le flexible de peinture Appareil de base Fixation, réglable en hauteur, pour seau de
peinture Flexible d'aspiration Interrupteur principal Fiche secteur Adaptateur de prolongation Rouleau à peinture 12 mm Graisse pour faciliter le glissement
Matériel livré
1 Rouleau de peinture électrique PFE 50 A1 1 Rouleau à peinture 230 mm, hauteur des
poils 20 mm (pour surfaces structurées et rugueuses)
1 Rouleau à peinture 230 mm, hauteur des
poils 12 mm
(pour surfaces lisses et légèrement structurées) 1 Graisse pour faciliter le glissement 2 Adaptateur pour barres de prolongation
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 50 W Tension nominale: 230 V~, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance de refoulement: Eau: 750 ml/min
Peinture murale: 650 ml/min
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression acoustique: L
Imprécision: KPA = 3 dB Niveau de puissance
acoustique: L Imprécision: KWA = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations: a
Imprécision: K = 1,5 m/s
REMARQUE
Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d'appareils. La valeur d'émission des vibrations indiquée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l'exposition.
(double isolation)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
22 │ FR
BE
PFE 50 A1
AVERTISSEMENT !
Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans certains cas, excéder la valeur indiquée dans ces instructions. La sollicitation vibratoire pourrait être sous-estimée si l'outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière. Essayez de garder la sollicitation par vibra­tions aussi faible que possible. Des mesures d'exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants lors de l'utilisation de l'outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l'outil est éteint et celles pendant lesquelles il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc élec­trique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adapté à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon pour un usage autre
que celui pour lequel il était prévu. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou dé­brancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différen­tiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
PFE 50 A1
FR│BE
 23
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou de médi­caments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessu­res graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi­pements de sécurité tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidé­rapantes, les casques ou les protections acous­tiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup­teur ou brancher des outils dont l'interrupteur est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l'outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil dans des situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements am-
ples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la récupération des poussières, s'assurer qu'ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries de l'outil avant tout réglage, changement d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des per­sonnes ne connaissant pas l'outil ou les pré­sentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisa­teurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. En cas de dommages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe tranchants et
propres. Des outils destinés à couper correc­tement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
24 │ FR
BE
PFE 50 A1
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son service après-vente ou une personne de qualification similaire afin d'évi­ter tout risque.
Consignes de sécurité complémentai­res pour rouleaux à peinture
Le ROULEAU À PEINTURE ne doit pas être utili-
sé pour ENDUIRE des substances combustibles.
Les ROULEAUX À PEINTURE ne doivent pas
être nettoyés avec des solvants combustibles.
Ne jamais ENDUIRE de substances dont la
dangerosité n'est pas connue.
AVERTISSEMENT !
Veuillez respecter scrupuleusement les aver-
tissements de danger, les informations et les fiches de données du fabricant de peinture.
Portez une protection respiratoire! L'inhalation du brouillard de peinture et des vapeurs de solvant nuit à la santé
Travaillez uniquement dans des locaux suffi-
samment ventilés.
Portez des lunettes de protection! Elles protègeront vos yeux contre les projections et débordements de peinture.
Consignes de travail
Vérifiez la tension du secteur ! La tension de
la source de courant doit correspondre aux indications figurant sur la plaque signalétique de l'appareil. Les outils électriques mentionnant 230 V peuvent aussi fonctionner sous 220 V.
Placez toujours l'unité de base et le seau de
peinture sur une surface plane. En cas d'utilisa­tion sur une échelle ou une surface inclinée, il y a risque que l'unité de base et le seau de pein­ture se renversent ou chutent. Cela peut entraî­ner des blessures et la peinture risque de salir.
Pendant l'utilisation du rouleau à peinture, éloi-
gner les autres appareils électriques présents ou recouvrez-les suffisamment. Les projections de peintures susceptibles de se produire peuvent provoquer des accidents et salir.
Portez une tenue de travail correspondante.
La peinture est difficile à enlever des vêtements.
Évitez que le diamètre de passage dans le
système de flexibles diminue p. ex. par écra­sement, pliage ou torsion! Ne posez pas les pieds sur le flexible de refoulement.
Maintenez le système de flexibles à l'écart de
sources de chaleur.
Pour éviter des dégâts, ne portez et ne tirez pas
l'appareil par les flexibles.
Si vous voulez peindre une pièce complète,
commencez par peindre le plafond et ensuite seulement les murs.
Commencez près d'une source de lumière (fe-
nêtre p. ex.) et éloignez-vous d'elle en peignant.
Avant de faire une pause prolongée, finissez
toujours de peindre un mur complet.
Si l'adaptateur de prolongation
vous pouvez tenir la poignée avec les deux mains pour travailler plus confortablement.
Éteignez toujours la pompe d'abord par l'inter-
rupteur de la pompe avant d'éteindre l'appa­reil par l'interrupteur principal .
est monté,
PFE 50 A1
FR│BE
 25
Préparation du travail
Préparer la surface à peindre
La surface à peindre doit être propre, sèche et exempte de graisse. Pendant l'utilisation à l'intérieur de locaux, toutes les surfaces non recouvertes pour les protéger risquent d'être souillées. Pour cette raison, préparez soigneusement l'environnement de la surface à peindre:
- Recouvrez le sol, l'ameublement, les huisseries de portes et de fenêtres, etc., ou collez un ruban de protection dessus.
- Sous le seau de peinture et l'unité de base, placez en plus suffisamment de matériau pour recouvrir (feuille plastique, carton etc.).
Préparer la peinture
Préparez la peinture conformément aux indica-
tions du fabricant.
Mélangez soigneusement la peinture et di-
luez-la le cas échéant.
Préparer le rouleau à peinture
Avant la première utilisation du rouleau à pein-
ture, humectez le rouleau à peinture unifor­mément à l'eau claire puis tordez-le ensuite au maximum pour le débarrasser de son eau.
Matériaux d'enduction utilisables
Peintures dispersives et au latex diluables dans l'eau, sur des murs intérieurs et extérieurs.
Matériaux d'enduction non utilisables
Peintures et laques/vernis à base de solvant ainsi que les matériaux dont certains ingrédients sont très abrasifs.
Montage
Poussez les fermetures latérales de la poignée
vers le bas. Introduisez l'étrier du rouleau en tenant compte de la fente de guidage (voir fig. A).
Relâchez les fermetures pour immobiliser l'étrier
du rouleau en position.
Vissez l'adaptateur de prolongation
dans la poignée (voir fig. B).
en bas
Pour garantir un montage impeccable, appli-
quez aux endroits marqués une petite couche de graisse fig. K + L).
REMARQUE
Sur la poignée de monter une prolongation en vente habi­tuelle dans le commerce pour rouleaux à peinture (disponible séparément en magasin de bricolage). Emmanchez ou vissez la prolongation dans l'un des deux adaptateurs de prolongation montés
pour faciliter le glissement (voir
de l'appareil, il est possible
.
Montage/Changement de rouleau à peinture
Commencez par insérer le rouleau intérieur
dans le rouleau à peinture dépliant).
Introduisez maintenant le bouchon obturateur
dans le rouleau à peinture (voir le volet dépliant).
(voir le volet
Éléments de commande sur l'appareil
Interrupteur principal :
Il sert à allumer ("I") et éteindre ("O") l'appareil.
Interrupteur Marche/Arrêt de la pompe à peinture
Appuyer une fois puis relâcher pour enclencher
la pompe et refouler de la peinture en direction du rouleau à peinture
Appuyer à nouveau pour éteindre la pompe.
:
.
Mise en service
Tenir latéralement la fixation, réglable en hau-
teur, pour seau de peinture (voir fig. C) et la tirer vers le haut.
Placer le seau de peinture sur un épaulement
"X" (voir fig. D) de sorte que la anse du seau se trouve entre les deux fixations.
26 │ FR
BE
PFE 50 A1
REMARQUE
Important. La anse du seau de peinture doit
se trouver entre les deux fixations. Le seau de peinture risque sinon de renverser pendant le transport en raison du poids de l'appareil, et la peinture de se répandre.
Pour immobiliser le seau, pousser vers le bas la
fixation hauteur (voir fig. E).
Fixer le flexible d'aspiration
fixation et le pousser en direction du fond du seau.
Allumez l'appareil par l'interrupteur principal Appuyez sur l'interrupteur de pompe
faire démarrer la pompe, puis pomper la
peinture via le flexible vers le rouleau (suivant
la peinture, elle peut tarder jusqu'à 1 minute à
arriver).
Dès que la peinture a atteint le rouleau
que ce dernier s'est entièrement imbibé de pein-
ture, vous pouvez commencer à peindre.
Pendant que vous peignez, ramenez l'interrup-
teur de pompe en position éteinte
Appuyez sur l'interrupteur de pompe
qu'il vous faut rajouter de la peinture dans le
rouleau .
pour seau de peinture réglable en
(voir fig. F) dans la
pour
.
, dès
Interruption de travail de 4 heures maximum
Éteindre l'appareil.Mettez le rouleau à peinture
ment dans un sac en plastique et ficelez hermé-
tiquement le sac.
Laissez la conduite d'aspiration dans la peinture.
immédiate-
Interruption de travail plus longue
Éteindre l'appareil.Placez le rouleau à peinture
seau rempli d'eau.
Laissez le flexible d'aspiration Dans le seau de peinture, mouiller la surface de
la peinture avec un peu d'eau afin qu'il ne se
forme pas de seau.
dans un
dans la peinture.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage méticuleux est la condition préalable au fonctionnement irréprochable de l'appareil d'enduction de peinture. En l'absence de nettoyage ou si ce dernier est incorrect, aucun recours en garantie ne sera accepté.
REMARQUE
N'utilisez que de l'eau pour le nettoyage. De
l'eau tiède additionnée d'un peu de produit à vaisselle est pratique.
.
Éteignez l'appareil par l'interrupteur principal
("O").
Raclez le rouleau à peinture
du seau à peinture.
Pour détacher le rouleau à peinture,
et
puyez sur la fermeture de l'étrier à rouleau
Saisissez fermement le rouleau à peinture
avec un chiffon et enfoncez le bouchon obtura­teur pour le retirer en faisant levier (voir fig. G). Sortez le rouleau intérieur du rouleau à peinture .
Nettoyez toutes les pièces du rouleau de pein-
ture
Accrochez le flexible d'aspiration
seau rempli d'eau (voir fig. H).
Allumez l'appareil par l'interrupteur principal
("I").
Maintenez l'étrier
seau à peinture et appuyez et appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt pour transférer la peinture du flexible dans le seau (voir fig. I).
Éteignez la pompe dès qu'il sort de l'eau de
l'étrier
Suspendez l'étrier
de l'eau (voir fig. J) Si vous disposez d'un seau vide, vous pouvez aussi placer l'étrier dedans. Cela évite que l'eau souillée ne soit à nouveau pompée dans le système et l'effet nettoyant augmente.
dans de l'eau tiède.
du rouleau au dessus du
.
dans le seau contenant
au dessus
ap-
dans un
PFE 50 A1
FR│BE
 27
Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt
lancer le processus d'auto-nettoyage.
Laissez l'eau circuler env. 10 minutes dans
l'appareil pour le nettoyer. Changer l'eau si
nécessaire.
REMARQUE
Il peut arriver qu'une petite quantité de rési-
dus reste dans le flexible. C'est normal et n'a aucun effet négatif sur les travaux ultérieurs.
ATTENTION!
Après le nettoyage pomper toute l'eau hors
de l'appareil et du flexible. Lorsque la pompe est remplie d'eau, elle risque de s'endommager
si la température est inférieure à 0°C.
Détachez l'étrier Pour garantir un fonctionnement impeccable,
essuyez soigneusement toutes les pièces.
AVERTISSEMENT !
Pendant le nettoyage, ne plongez pas la
poignée
Si nécessaire, essuyez aussi les parties restantes
de l'appareil.
de la poignée .
dans l'eau.
pour
Entreposage
ATTENTION!
Toujours ranger l'appareil vide et sec dans un
endroit à l'abri du gel.
Déposez l'outil de telle manière qu'il ne puisse
pas être mis en service par des personnes non autorisées.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les pos­sibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
28 │ FR
BE
PFE 50 A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec soin et contrôlé consciencieusement avant sa livraison. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d'achat. En cas d'exercice de la garantie, veuillez contacter le service après-vente compétent. Cette condition doit être respectée pour assurer l'expédition gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement aux vices de matière ou de fabrication, non aux dégâts survenus pendant le transport, aux pièces d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles comme par ex. les commutateurs ou les batteries. Le produit est destiné uniquement à un usage privé et ne répond pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et inapproprié, d'usage de la force et en cas d'inter­vention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas restreints par la présente garantie. L'exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s'applique également aux pièces remplacées ou réparées. Signaler sans attendre toute anomalie éventuelle sur le matériel au mo­ment du déballage et au plus tard deux jours après la date d'achat. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l'objet d'une factura­tion.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
Faire entretenir votre outil électrique unique-
ment par un réparateur qualifié utilisant uni­quement des pièces de rechange d'origine. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
AVERTISSEMENT !
Confier toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de l'outil électrique ou à son service après-vente. Cela assurera que la sécurité de l'outil est maintenue.
REMARQUE
Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteurs) peuvent être commandées via nos centres d'appels.
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
IAN 270773
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 270773
Importateur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PFE 50 A1
FR│BE
 29
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsables du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Rouleau de peinture électrique PFE 50 A1
Année de construction: 11 - 2016
Numéro de série: IAN 270773
Bochum, le 02/10/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des fins
de perfectionnement.
30 │ FR
BE
PFE 50 A1
Inhoud
Inleiding ........................................................32
Gebruik in overeenstemming met bestemming .....................................32
Uitrusting .................................................................32
Inhoud van het pakket ....................................................... 32
Technische gegevens ........................................................ 32
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....33
1. Veiligheid op de werkvloer .................................................33
2. Elektrische veiligheid ......................................................33
3. Veiligheid van personen .................................................... 34
5. Service .................................................................35
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfrollers ................................ 35
Werkinstructies ..................................................35
Werkvoorbereiding ..............................................36
Schildervlak voorbereiden ....................................................36
Verf voorbereiden ........................................................... 36
Verfrol voorbereiden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Verwerkbare materialen ...................................................... 36
Niet-verwerkbare materialen .................................................. 36
Montage .......................................................36
Verfrol bevestigen / verwisselen ...............................................36
Bedieningselementen op het apparaat ..............................36
Ingebruikname ..................................................36
Werkonderbreking tot 4 uur ...................................................37
Langere werkonderbreking .................................................... 37
Buitengebruikname en reiniging ...................................37
Opbergen ......................................................38
Afvoeren .......................................................38
Garantie .......................................................39
Service .........................................................39
Importeur ......................................................39
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
PFE 50 A1
NL│BE 
 31
ELEKTRISCHE VERFROLLER PFE 50 A1 Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee geko-
zen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwij­zingen voordat u het product in gebruik neemt. Ge­bruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product doorgeeft aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het schil­deren met dispersie- en latexverf op waterbasis voor binnen- en buitenwanden. Gebruik het elektri­sche gereedschap alleen wanneer u alle functies volledig kunt inschatten en zonder beperkingen kunt uitvoeren of hiervoor passende aanwijzingen hebt gekregen. Elk ander gebruik of wijziging van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt ernstig gevaar voor on­gelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aan­sprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Verfrol 20 mm Binnenrol Afsluitdop Rollerbeugel Pompschakelaar Handgreep met materiaalslang Basisapparaat In hoogte verstelbare bevestiging voor verfpot Aanzuigslang Hoofdschakelaar Stekker Verlengingsadapter Verfrol 12 mm Glijvet
Inhoud van het pakket
1 elektrische verfroller PFE 50 A1 1 verfrol 230 mm, vezelhoogte 20 mm
(voor structuuroppervlakken en ruwe oppervlak­ken)
1 verfrol 230 mm, vezelhoogte 12 mm
(voor gladde oppervlakken en oppervlakken
met een lichte structuur) 1 x glijvet 2 adapters voor verlengstangen
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 50 W Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
(wisselstroom) Transportcapaciteit: Water: 750 ml/min Muurverf: 650 ml/min Beschermingsklasse: II /
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L Onzekerheid: KPA = 3 dB Geluidsvermogens-
niveau: LWA ≤ 85,9 dB (A) Onzekerheid: K
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde: a Onzekerheid: K = 1,5 m/s
OPMERKING
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in EN60745 genormeerde meetprocedure en kan worden gebruikt voor apparaatvergelij­king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
(dubbel geïsoleerd)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
32 │ NL
BE
PFE 50 A1
WAARSCHUWING!
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven waarde. De trillingsbelasting kan worden onderschat wanneer het elektrische gereed­schap regelmatig op een dergelijke manier wordt gebruikt. Probeer de belasting door trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids­voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheids­voorschriften en aanwijzingen kan elektri­sche schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aan­wijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elek­trisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen die op netvoeding werken (met snoer) en op elektrische gereedschappen die op accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen be­vinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap. Als u afgeleid raakt, kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veran­derd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcon­tacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog­de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
PFE 50 A1
NL│BE 
 33
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek­trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het ge­bruik van het elektrische gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veilig­heidshelm of gehoorbescherming, al naar ge­lang het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit­geschakeld voordat u het aansluit op de net­voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed­schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan­zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt, kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en handschoenen ver van bewegende onder­delen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor dat deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar­voor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het apparaat verricht, accessoires verwisselt of het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt door personen die hiermee niet vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gele­zen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat daardoor de werking van het elektrische gereedschap nadelig wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderde­len vóór de ingebruikname van het apparaat repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
34 │ NL
BE
PFE 50 A1
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstem­ming met deze instructies. Houd daarbij re­kening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaar­lijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een persoon met vergelijkbare kwalificaties, om risico's te vermijden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor verfrollers
De VERFROLLER mag niet worden gebruikt voor
SCHILDEREN met brandbare materialen.
VERFROLLERS mogen niet worden gereinigd
met brandbare oplosmiddelen.
SCHILDER niet met materialen waarvan niet
bekend is of ze gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING!
Neem de waarschuwingen voor gevaren,
de informatie en de gegevensbladen van de verffabrikant nauwgezet in acht.
Draag adembescherming! Het inademen van de verfnevel en dampen van oplosmiddelen is schade­lijk voor de gezondheid.
Werk alleen in voldoende geventileerde ruimten.
Draag een veiligheidsbril! Uw ogen worden daardoor beschermd tegen spattende of lekkende verf.
Werkinstructies
Neem de nominale spanning in acht! De span-
ning van de stroombron moet overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje van het elektrische gereedschap. Elektrische gereed­schappen met de aanduiding 230 V kunnen ook op 220 V werken.
Plaats de basiseenheid en de verfpot op een
egale ondergrond. Als u op een ladder of een niet-egale ondergrond werkt, bestaat het gevaar dat de basiseenheid en de verfpot om­vallen of naar beneden vallen. Dit kan letsel en verfverontreinigingen tot gevolg hebben.
Houd andere elektrische apparaten tijdens het
gebruik van de verfroller uit de buurt of dek ze afdoende af. Eventueel rondspattende verf kan ongevallen en verontreiniging veroorzaken.
Draag geschikte werkkleding. Verf laat zich
moeilijk uit kleding verwijderen.
Voorkom vernauwingen in het slangsysteem,
bijv. door knellen, knikken of vervormen! Ga niet op de toevoerslang staan.
Houd het slangsysteem uit de buurt van warm-
tebronnen.
Draag of trek het apparaat niet aan de slangen,
om beschadiging te voorkomen.
Wilt u een volledige ruimte schilderen, schilder
dan eerst het plafond en dan de wanden.
Begin bij lichtbronnen (bijv. ramen) en werk van
daaruit naar de randen.
Schilder altijd een volledige wand voordat u
een langere werkpauze inlast.
Als de verlengingsadapter
u de handgreep met beide handen vasthou­den om comfortabeler te kunnen werken.
Schakel de pomp altijd eerst uit met de pomp-
schakelaar , voordat u het apparaat uitscha­kelt met de hoofdschakelaar .
is bevestigd, kunt
PFE 50 A1
NL│BE 
 35
Werkvoorbereiding
Schildervlak voorbereiden
Het schildervlak moet schoon, droog en vetvrij zijn. Bij schilderen binnenshuis kunnen alle niet­afgedekte oppervlakken verontreinigd raken. Bereid de omgeving van het schildervlak daarom grondig voor:
- Dek of plak vloeren, meubels en andere voorwer­pen, kozijnen van deuren en vensters, enz. af.
- Leg bovendien voldoende afdekmateriaal (folie, karton enz.) onder de verfpot en de basiseenheid.
Verf voorbereiden
Bereid de verf voor in overeenstemming met de
gegevens van de fabrikant.
Roer de verf grondig door en verdun deze zo
nodig.
Verfrol voorbereiden
Maak de verfrol vóór het eerste gebruik
gelijkmatig vochtig met schoon water en wring de rol daarna grondig uit.
Verwerkbare materialen
Waterverdunbare dispersie- en latexverf voor binnen- en buitenwanden.
Niet-verwerkbare materialen
Oplosmiddelhoudende verven en lakken, en mate­rialen die sterk schurende bestanddelen bevatten.
Montage
Druk de sluitingen aan de zijkanten van de hand-
greep omlaag. Steek de rollerbeugel in de handgreep, let daarbij op de geleidesleuf (zie afb. A).
Laat de sluitingen weer los om de rollerbeugel
vast te zetten.
Schroef de verlengingsadapter
handgreep (zie afb. B).
Breng op de gemarkeerde plaatsen een dun
laagje glijvet correcte montage te waarborgen.
aan (zie afb. K + L) om een
onder in de
OPMERKING
Op de handgreep
een gangbaar verlengstuk voor verfrollers (afzonderlijk verkrijgbaar in bijv. een bouw­markt) worden bevestigd. Steek of schroef het verlengstuk hiertoe in een van de beide bevestigde verlengingsadapters
van het apparaat kan
Verfrol bevestigen / verwisselen
Schuif eerst de binnenrol in de verfrol
(zie uitvouwpagina).
Steek nu de afsluitdop
(zie uitvouwpagina).
in de verfrol
Bedieningselementen op het apparaat
Hoofdschakelaar :
Hiermee schakelt u het apparaat in (“I”) en uit
(“O”).
Verfpompschakelaar
Druk eenmaal op deze knop en laat hem los
om de pomp in te schakelen en verf naar de verfrol
Druk nogmaals op de knop om de pomp uit te
schakelen.
te transporteren.
:
Ingebruikname
Houd de in hoogte verstelbare bevestiging voor
de verfpot (zie afb. C) aan de zijkant vast en trek deze omhoog.
Plaats de verfpot zodanig op het vlak “X” (zie
afb. D), dat het hengsel van de verfpot zich tussen de beide houders bevindt.
OPMERKING
Belangrijk: het hengsel van de verfpot moet
zich tussen de beide houders bevinden. An­ders kan de verfpot bij het transport door het gewicht van het apparaat kantelen en kan er verf uit lopen.
.
36 │ NL
BE
PFE 50 A1
Schuif de in hoogte verstelbare bevestiging voor
de verfpot (zie afb. E) omlaag om de verfpot vast te zetten.
Bevestig de aanzuigslang
houder en schuif deze op de bodem van de verfpot.
Schakel het apparaat in met de hoofdschake-
laar
.
Druk op de pompschakelaar
te starten en de verf via de slang naar de rol te transporteren (al naar gelang de verf kan dit tot ongeveer 1 minuut duren).
Zodra de verf de verfrol
de rol zich heeft volgezogen met verf, kunt u beginnen te schilderen.
Schakel tijdens het schilderen de pompschake-
laar
uit.
Druk op de pompschakelaar
verf op de verfrol nodig hebt.
(zie afb. F) in de
om de pomp
heeft bereikt en
zodra u weer
Werkonderbreking tot 4 uur
Schakel het apparaat uit.Doe de verfrol
en sluit die luchtdicht af.
Laat de aanzuigleiding in de verf.
meteen in een plastic zak
Langere werkonderbreking
Schakel het apparaat uit.Doe de verfrol
emmer.
Laat de aanzuigleiding Bevochtig het verfoppervlak van het rolweefsel
met een beetje water om de vorming van een
harde laag te voorkomen.
in een met water gevulde
in de verf.
Buitengebruikname en reiniging
Een nauwkeurige reiniging is een voorwaarde voor de correcte werking van de verfroller. Bij ontbrekende of ondeskundige reiniging vervalt de garantie.
OPMERKING
Gebruik voor de reiniging alleen water. Lauw
water met een beetje afwasmiddel verdient de voorkeur.
Schakel het apparaat uit met de hoofdschake-
laar
(“O”).
Strijk de verfrol
Verwijder de verfrol
van de rollerbeugel te drukken.
Houd de verfrol
de afsluitdop omlaag om deze uit de verfrol te wippen (zie afb. G). Trek de binnenrol uit de verfrol .
Reinig alle delen van de verfrol
water.
Hang het uiteinde van de aanzuigslang
een emmer met water (zie afb. H).
Schakel het apparaat in met de hoofdschake-
laar
(“I”).
Houd de rollerbeugel
druk op de aan-/uitknop om de verf uit de slang in de verfpot te pompen (zie afb. I).
Schakel de pomp weer uit zodra er water uit de
rollerbeugel
Hang de rollerbeugel
(zie afb. J). Als u nog een lege emmer hebt, kunt u de rollerbeugel daar ook in hangen. Het vuile water wordt dan niet opnieuw door het systeem gepompt, wat de reinigingswerking ten goede komt.
af via het rolweefsel.
door op de sluiting
vast met een doek en druk
boven de verfpot en
komt.
in de emmer met water
in lauw
in
PFE 50 A1
NL│BE 
 37
Druk op de aan-/uitknop
gingsproces te starten. Laat het water ca. 10
minuten door het apparaat circuleren om het
apparaat te reinigen. Ververs het water zo
nodig.
OPMERKING
De kans bestaat dat er kleine verfresten in
de slang achterblijven. Dit is normaal en heeft geen negatieve invloed op toekomstige werkzaamheden.
LET OP!
Pomp na de reiniging het water volledig uit
het apparaat en de slang. Als de pomp met water is gevuld, bestaat er bij temperaturen onder 0 °C gevaar voor vorstschade.
Verwijder de rollerbeugel
.
Veeg alle delen grondig af om een correcte
werking te waarborgen.
WAARSCHUWING!
Dompel de handgreep
niet onder in water.
Veeg zo nodig ook de resterende delen van het
apparaat af.
om het zelfreini-
van de handgreep
bij de reiniging
Opbergen
LET OP!
Berg het apparaat altijd leeg en droog op
een vorstvrije plaats op.
Berg het apparaat zodanig op dat het niet door
onbevoegden in gebruik kan worden genomen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentereinigingsdienst.
38 │ NL
BE
PFE 50 A1
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum. Het apparaat is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voor­afgaand aan de levering nauwkeurig gecon­troleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van aankoop. Neem telefonisch contact op met uw servicepunt, mocht u aanspraak willen maken op de garantie. Alleen op die manier is een kosteloze verzending van uw product gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slij­tage of voor beschadigingen van breekbare delen, bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitslui­tend bestemd voor privégebruik en niet voor be­drijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefi­liaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wet­telijke rechten worden door deze garantie niet beperkt. De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor ver­vangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moe­ten meteen na het uitpakken worden gemeld, ech­ter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode wor­den kosten in rekening gebracht.
Service
WAARSCHUWING!
Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
Laat vervanging van de stekker of het snoer
altijd over aan de fabrikant van het elektrisch apparaat of aan zijn klantenservice. Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze callcenters.
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
IAN 270773
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 270773
PFE 50 A1
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
NL│BE 
 39
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document­verantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014 / 30 / EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Typeaanduiding van het apparaat:
Elektrische verfroller PFE 50 A1
Productiejaar: 11 - 2016
Serienummer: IAN 270773
Bochum, 02-10-2015
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
40 │ NL
BE
PFE 50 A1
Índice
Introducción ....................................................42
Uso previsto ...............................................................42
Equipamiento ..............................................................42
Volumen de suministro ....................................................... 42
Características técnicas ......................................................42
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ....43
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................43
2. Seguridad eléctrica ....................................................... 43
3. Seguridad de las personas .................................................44
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ...................................... 44
5. Asistencia técnica ......................................................... 45
Instrucciones adicionales de seguridad para el rodillo de pintura ...................... 45
Indicaciones de trabajo ...........................................45
Preparación del trabajo ...........................................46
Preparación de la superficie que deba pintarse ................................... 46
Preparación de la pintura ..................................................... 46
Preparación del rodillo de pintura ..............................................46
Materiales de revestimiento adecuados .......................................... 46
Materiales de revestimiento inadecuados ........................................ 46
Montaje ........................................................46
Montaje/cambio del rodillo de pintura ..........................................46
Elementos de mando del aparato ...................................46
Puesta en funcionamiento .........................................46
Interrupción del trabajo de hasta 4 horas ........................................47
Interrupciones más prolongadas del trabajo ......................................47
Desconexión y limpieza ...........................................47
Almacenamiento .................................................48
Desecho ........................................................48
Garantía .......................................................49
Asistencia técnica ................................................49
Importador .....................................................49
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................50
PFE 50 A1
ES
 41
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA PFE 50 A1 Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los docu­mentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto exclusivamente para pintar paredes interiores y exteriores con pinturas de dispersión y de látex con base de agua. Utilice exclusivamente la herramienta eléctrica si está familiarizado con todas las funciones y puede realizarlas sin limitaciones o si ha recibido la ins­trucción correspondiente. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y aumenta considerablemente el riesgo de acci­dentes. No nos hacemos responsables de los da­ños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso industrial.
Equipamiento
Rodillo de pintura de 20mm Rodillo interno Tapón de cierre Eje del rodillo Interruptor de encendido/apagado de la bomba Mango con tubo de material Aparato de base Fijación de altura ajustable para el cubo de
pintura Tubo de aspiración Interruptor principal Clavija de red Adaptador de prolongación Rodillo de pintura de 12mm Grasa lubricante
Volumen de suministro
1 rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1 1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 20mm (para superficies estructuradas y rugosas)
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 12mm
(para superficies lisas y ligeramente estructuradas) 1 grasa lubricante 2 adaptadores para los palos de prolongación
Características técnicas
Potencia nominal: 50W Tensión nominal: 230V ~, 50Hz
(corriente alterna) Caudal: agua: 750ml/min pintura para la pared:
650ml/min Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión acústica: L
Incertidumbre: KPA = 3 dB Nivel de potencia
acústica: LWA ≤ 85,9 dB (A) Incertidumbre: K
¡Lleve protección auditiva!
Valor total de vibraciones: a Incertidumbre: K = 1,5m/s
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado en la norma EN60745 y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
(aislamiento doble)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
WA
< 1,178m/s
h
2
2
42 │ ES
PFE 50 A1
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especifica­dos en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infra­valorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Ejemplos de medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limita­ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momen­tos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incum­plimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herra­mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe. No debe modificarse la clavija de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe correcta reduce el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tubos, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica o para tirar de la clavija de red y extraerla de la base de enchufe. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alarga­dores de cable homologados para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
PFE 50 A1
ES
 43
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influen­cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de un equipo de protección personal, como, por ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe­cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase­gúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar.
44 │ ES
PFE 50 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los pro­cedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones dis­tintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
b) Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
Instrucciones adicionales de seguridad para el rodillo de pintura
El RODILLO DE PINTURA no debe utilizarse
para PINTAR materiales inflamables.
El RODILLO DE PINTURA no debe limpiarse
con disolventes inflamables.
No PINTE ningún material del que desconozca
su potencial de riesgo.
¡ADVERTENCIA!
Observe minuciosamente las indicaciones de
peligro, la información y las hojas de datos del fabricante de la pintura.
¡Utilice protección respiratoria! La aspiración de la pintura rociada y de los vapores de disolventes es perjudicial para la salud.
Trabaje exclusivamente en estancias con
suficiente ventilación.
¡Use gafas de protección! Así, sus ojos quedarán protegidos frente a las salpicaduras de pintura o a la pintura saliente.
Indicaciones de trabajo
¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de alimentación debe coincidir con las indicaciones que aparecen en la placa de características de la herramienta eléctrica. Las herramientas eléctricas cuya tensión sea de 230V también pueden ponerse en funciona­miento con 220V.
Coloque siempre la unidad de base y el cubo
de pintura sobre una superficie plana. Si se utilizan en una escalera o sobre una superficie inclinada, existe el peligro de que se vuelquen o se caigan, lo que podría provocar lesiones y manchas de pintura.
Durante el uso del rodillo de pintura, mantenga
siempre alejado cualquier otro aparato eléctrico o cúbralo suficientemente. Las posibles salpica­duras de pintura podrían causar accidentes y manchas.
Utilice ropa de trabajo adecuada. Las manchas
de pintura son difíciles de limpiar de la ropa.
Evite estrangular el sistema de tubos; p. ej., por
aplastamiento, dobleces o tirones. No se colo­que sobre el tubo de bombeo.
Mantenga el sistema de tubos alejado de fuentes
de calor.
Para evitar daños, no transporte el aparato
asiéndolo por los tubos ni tire de ellos.
Si desea pintar una habitación entera, pinte
primero el techo y después las paredes.
Comience por las fuentes de luz (p. ej., ventanas)
y prosiga alejándose de ellas.
Pinte primero una pared completa antes de rea-
lizar una pausa más prolongada en el trabajo.
Si el adaptador de prolongación
tado, puede sostener el mango con ambas manos para trabajar de forma más cómoda.
Apague siempre primero la bomba con el
interruptor de la bomba antes de apagar el interruptor principal .
está mon-
PFE 50 A1
ES
 45
Preparación del trabajo
Preparación de la superficie que deba pintarse
La superficie que deba pintarse debe estar limpia, seca y libre de grasa. Si se utiliza el aparato en estancias interiores, pueden mancharse todas las superficies que no estén cubiertas. Por lo tanto, debe prepararse el entorno concienzudamente:
- Cubra o proteja con tiras adhesivas el suelo, los muebles y los marcos de puertas y ventanas.
- Coloque también materiales bajo los cubos de pintura y bajo la unidad de base (láminas, carto­nes, etc.).
Preparación de la pintura
Prepare la pintura según lo dispuesto por las
indicaciones del fabricante.
Remueva bien la pintura y, en caso necesario,
dilúyala.
Preparación del rodillo de pintura
Antes del primer uso, humedezca de forma
uniforme el rodillo de pintura con agua limpia y escúrralo bien.
Materiales de revestimiento adecua­dos
Pinturas de dispersión y de látex diluibles en agua para la pintura de paredes interiores y exteriores.
Materiales de revestimiento inade­cuados
Pinturas y esmaltes con disolventes y materiales con componentes muy abrasivos.
Montaje
Presione los cierres laterales del mango
hacia abajo. Inserte el eje del rodillo ; para ello, tenga en cuenta la ranura guía (consulte la fig. A).
Vuelva a soltar los cierres para fijar el eje del
rodillo
Enrosque el adaptador de prolongación
parte inferior del mango (consulte la fig. B).
.
en la
Para facilitar el montaje, aplique una fina capa
de grasa lubricante (consulte las figs. K + L).
INDICACIÓN
En el mango una prolongación de las habituales en el mercado para el rodillo de pintura (debe adquirirse por separado; p. ej., en una tienda de bricolaje). Inserte o enrosque la prolonga­ción en uno de los dos adaptadores de prolongación montados.
en los puntos marcados
del aparato puede fijarse
Montaje/cambio del rodillo de pintura
Inserte primero el rodillo interno en el rodillo
de pintura gable).
A continuación, coloque el tapón de cierre
en el rodillo de pintura (consulte la pági­na desplegable).
(consulte la página desple-
Elementos de mando del aparato
Interruptor principal :
Enciende ("I") y apaga ("O") el aparato.
Interruptor de encendido/apagado de la bomba de pintura
Debe pulsarse y soltarse una vez para encen-
der la bomba y bombear la pintura hacia el rodillo de pintura
Para apagar la bomba, vuelva a pulsar este
interruptor.
:
.
Puesta en funcionamiento
Sujete la fijación de altura ajustable para el
cubo de pintura por el lateral y tire de ella hacia arriba (consulte la fig. C).
Coloque el cubo de pintura en el saliente "X"
(consulte la fig. D) de forma que el asa del cubo quede entre los dos soportes.
46 │ ES
PFE 50 A1
INDICACIÓN
Importante. El asa del cubo de pintura debe
quedar entre ambos soportes. De lo contrario, el cubo podría volcarse y derramar la pintura durante el transporte por el peso del aparato.
Desplace la fijación de altura ajustable para
el cubo de pintura cubo de pintura (consulte la fig. E).
Fije el tubo de aspiración
desplácelo hasta el fondo del cubo de pintura (consulte la fig. F).
Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
.
Presione el interruptor de la bomba
iniciar el bombeo de la pintura hacia el rodillo a través del tubo (según la pintura, este proce­so puede durar hasta 1 minuto).
En cuanto la pintura llega al rodillo de pintura
y lo empapa completamente, puede comen-
zarse a pintar.
Para ello, apague el interruptor de la bomba Pulse el interruptor de la bomba
el rodillo de pintura
pintura.
hacia abajo para fijar el
en el soporte y
para
en cuanto
vuelva a necesitar
Interrupción del trabajo de hasta 4 horas
Apague el aparato.Introduzca el rodillo de pintura
tamente en una bolsa de plástico y átela de
forma hermética.
Deje el tubo de aspiración en la pintura.
inmedia-
Interrupciones más prolongadas del trabajo
Apague el aparato.Coloque el rodillo de pintura
lleno de agua.
Deje el tubo de aspiración Humedezca la superficie de la pintura del con-
tenedor con un poco de agua para que no se
forme una costra.
en un cubo
en la pintura.
Desconexión y limpieza
Una limpieza precisa es fundamental para que el aparato de aplicación de pintura funcione correctamente. Si no se realiza la limpieza o si se realiza de forma incorrecta, no se asumirá garantía alguna.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente agua para la limpieza;
preferiblemente, agua templada con un poco de producto de limpieza.
Apague el aparato con el interruptor principal
("O").
Retire el exceso de pintura del rodillo de pintura
pasándolo por el borde del contenedor
de pintura.
Desmonte el rodillo de pintura
pulse el cierre del eje del rodillo .
Sujete firmemente el rodillo de pintura
con un paño y presione el tapón de cierre hacia abajo para desmontarlo (consulte la fig.
.
G). Retire el rodillo interno del rodillo de pintura .
Limpie todas las piezas del rodillo de pintura
en agua templada.
Cuelgue el extremo del tubo de aspiración
en un cubo con agua (consulte la fig. H).
Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
("I").
Mantenga el eje del rodillo
de pintura y pulse el interruptor de encendido/ apagado para bombear la pintura fuera del tubo y hacia el cubo de pintura (consulte la fig. I).
Vuelva a apagar la bomba en cuanto salga
agua del eje del rodillo
Cuelgue el eje del rodillo
agua (consulte la fig. J). Si dispone de un cubo vacío, también puede colgar en él el eje del rodillo . Así, el agua sucia no volverá a bom­bearse por el sistema y se mejorará el resultado de la limpieza.
; para ello,
sobre el cubo
.
en el cubo de
PFE 50 A1
ES
 47
Pulse el interruptor de encendido/apagado
para iniciar el proceso de autolimpieza. Deje
que el agua circule por el aparato durante
aprox. 10 minutos para limpiarlo. En caso
necesario, cambie el agua.
INDICACIÓN
Es posible que queden restos minúsculos
de pintura en el tubo. Esto es normal y no afectará al trabajo.
¡ATENCIÓN!
Tras la limpieza, active la bomba para vaciar
el agua del aparato y del tubo. Si queda agua en la bomba, existe el peligro de que se hiele si la temperatura desciende por
debajo de 0 °C.
Retire el eje del rodillo Frote concienzudamente todas las piezas para
garantizar un funcionamiento correcto.
¡ADVERTENCIA!
Durante la limpieza, no sumerja el mango
en agua.
En caso necesario, frote el resto de las piezas
del aparato.
del mango .
Almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Almacene siempre el aparato vacío y seco
en un lugar en el que no se forme escarcha.
Guarde el aparato de forma que no pueda
ponerse en marcha por personas ajenas.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las he­rramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de aparatos usados en la administración municipal o en su ayuntamiento.
48 │ ES
PFE 50 A1
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía des­de la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y examinado en profundidad antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garan­tía, póngase en contacto por teléfono con su centro de asistencia técnica. Este es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, las pie­zas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autoriza­dos, la garantía pierde su validez. Sus derechos legales no se ven limitados por esta garantía. La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio rige también para las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notifi­carse de inmediato o, como muy tarde, dos días después de la fecha de compra. Cualquier repara­ción que se realice una vez finalizado el plazo de garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios origi­nales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
Encomiende siempre la sustitución de la
clavija de red o del cable de alimentación al fabricante de la herramienta eléctrica o a su servicio de atención al cliente. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari­fa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tari­fa reducida))
E-Mail: kompernass@lidl.es
IAN 270773
PFE 50 A1
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
ES
 49
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utiliza­ción de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
Año de fabricación: 11-2016
Número de serie: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad ­Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
50 │ ES
PFE 50 A1
Indice
Introduzione ....................................................52
Uso conforme .............................................................. 52
Dotazione ................................................................. 52
Volume della fornitura .......................................................52
Dati tecnici ................................................................ 52
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili ............53
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 53
2. Sicurezza elettrica ........................................................53
3. Sicurezza delle persone .................................................... 54
4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile .......................................54
5. Assistenza .............................................................. 55
Indicazioni relative alla sicurezza per rulli inchiostratori ............................. 55
Istruzioni operative ..............................................55
Preparazione del lavoro ..........................................56
Preparazione della superficie da verniciare ....................................... 56
Preparazione della vernice .................................................... 56
Preparazione del cilindro inchiostratore .......................................... 56
Materiali utilizzabili per la verniciatura .......................................... 56
Materiali non utilizzabili per la verniciatura ....................................... 56
Montaggio ......................................................56
Montaggio / sostituzione del cilindro inchiostratore ................................56
Elementi di comando presenti sull'apparecchio ........................56
Messa in funzione ................................................56
Interruzione del lavoro fino a 4 ore .............................................57
Interruzione prolungata del lavoro ..............................................57
Messa fuori esercizio e pulizia .....................................57
Conservazione ..................................................58
Smaltimento ....................................................58
Garanzia .......................................................59
Assistenza ......................................................59
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................60
PFE 50 A1
IT
 51
RULLO ELETTRICO PER PITTURA PFE 50 A1 Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro-
dotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene impor­tanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familia­rizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terze persone, consegnare anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è predisposto esclusivamente per verniciare con pitture al lattice e idropitture a base di dispersione per pareti interne ed esterne. Uti­lizzare l'elettroutensile solo se si possono valutare pienamente tutte le funzioni ed eseguirle senza limitazioni o se si sono ricevute le relative istruzioni. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni deri­vanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Cilindro inchiostratore 20 mm Rullo interno Cappuccio di chiusura Staffa del rullo Interruttore ON/OFF pompa Impugnatura con tubo flessibile per il
convogliamento del materiale Apparecchio di base Fissaggio secchio di vernice di altezza regolabile Tubo flessibile di aspirazione Interruttore principale Connettore di rete Adattatore di prolunga Cilindro inchiostratore 12 mm Grasso scivolante
Volume della fornitura
1 rullo elettrico per pittura PFE 50 A1 1 rullo inchiostratore 230 mm, altezza del pelo 20 mm (per superfici strutturate e ruvide) 1 rullo inchiostratore 230 mm, altezza del pelo 12 mm (per superfici lisce e leggermente strutturate) 1 grasso scivolante 2 adattatori per aste di prolunga
Dati tecnici
Potenza nominale: 50 W Tensione nominale: 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Portata: Acqua: 750 ml/min
Pittura per pareti: 650 ml/min
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione acustica: L
Fattore di convergenza: K
Livello di potenza acustica: LWA ≤ 85,9 dB (A)
Fattore di convergenza: KWA = 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
Valore complessivo delle vibrazioni: a Fattore di convergenza: K = 1,5 m/s
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un pro­cedimento di misurazione conforme alla norma EN60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni indicato può anche essere usato per una stima introduttiva dell'e­sposizione.
(isolamento doppio)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
< 1,178 m/s
h
2
2
52 │ IT
PFE 50 A1
ATTENZIONE!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istru­zioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibra­zioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono di indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile e di limitare la durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali relative alla sicurezza per elettroutensili
ATTENZIONE!
Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni relative alla sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazio­ni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra.Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro­utensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata an­che per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto riduce il rischio di scosse elettriche.
PFE 50 A1
IT
 53
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. Indossare un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili-
brio. In tal modo si può controllare meglio l'elet-
troutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in mo-
vimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con mag­giore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impo­stazioni dell'apparecchio, sostituire gli acces­sori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati
fuori della portata dei bambini. Non consenti­re l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente e non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere con­to delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo.
54 │ IT
PFE 50 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
b) In caso di danni al cavo di collegamento
dell'apparecchio, farlo sostituire dal produt­tore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Indicazioni relative alla sicurezza per rulli inchiostratori
Il RULLO INCHIOSTRATORE non deve venire
utilizzato per PITTURARE materiali infiammabili.
I RULLI INCHIOSTRATORI non devono venire
puliti con solventi infiammabili.
Non PITTURARE materiali di cui non si conosce
i pericoli che potrebbero comportare.
ATTENZIONE!
Si prega di osservare attentamente le avver-
tenze sui pericoli, le informazioni e le schede dati del produttore delle vernici.
Indossare una mascherina protettiva! L'inalazione della vernice nebulizzata o dei vapori del solvente è nociva alla salute.
Lavorare solamente in ambienti sufficientemente
ventilati.
Indossare occhiali protettivi! In tal modo gli occhi vengono protetti da spruzzi o fuoriuscita di vernice.
Istruzioni operative
Badare alla tensione di rete! La tensione della
fonte di corrente deve coincidere con i dati indi­cati sulla targhetta di identificazione dell'elettro­utensile. Elettroutensili contrassegnati con 230 V possono essere utilizzati anche con 220 V.
Posizionare sempre l'unità di base e il secchio
di vernice su una superficie piana. Quando si utilizza l'apparecchio stando su una scala o su una base inclinata, vi è pericolo che l'unità di base e il secchio di vernice si rovescino o cadano. Questo potrebbe comportare lesioni e imbrattature con il colore.
Durante l'utilizzo del rullo inchiostratore tenere
lontani o coprire a sufficienza eventuali altri apparecchi elettrici presenti nelle vicinanze. Eventuali spruzzi di vernice potrebbero causare incidenti e imbrattature.
Indossare adeguati indumenti da lavoro. La
vernice è difficile da rimuovere dagli indumenti.
Evitare strozzamenti del sistema di tubi flessibili,
per es. tramite schiacciamento, piegatura o trascinamento! Non calpestare il tubo flessibile di mandata.
Tenere il sistema di tubi flessibili lontano dalle
fonti di calore.
Al fine di evitare danneggiamenti, non portare
né tirare l'apparecchio dai tubi flessibili.
Se si desidera pitturare una stanza completa,
cominciare dal soffitto e passare poi alle pareti.
Partire dalle fonti di luce (per es. finestre) e
procedere allontanandosi da esse.
Pitturare sempre una parete completa prima di
fare una pausa prolungata.
Se si monta l'adattatore di prolunga
tenere l'impugnatura per lavorare più como­damente con entrambe le mani.
Spegnere sempre la pompa premendo prima
l'interruttore della pompa e spegnere solo dopo l'apparecchio premendo l'interruttore principale .
, si può
PFE 50 A1
IT
 55
Preparazione del lavoro
Preparazione della superficie da verniciare
La superficie da verniciare deve essere pulita, asciutta e priva di grassi. Quando si impiega l'apparecchio in locali interni, tutte le superfici non coperte si potrebbero imbrattare. Preparare pertan­to con accuratezza le superfici adiacenti a quella da verniciare:
- Coprire o applicare un apposito nastro adesivo su pavimento, mobili, telai di porte e finestre, ecc.
- Sotto il secchio di vernice e l'unità di base disporre in aggiunta sufficiente materiale di copertura (pellicola, cartone, ecc.).
Preparazione della vernice
Preparare la vernice secondo le indicazioni
fornite dal produttore.
Mescolare a fondo la vernice e all'occorrenza
diluirla.
Preparazione del cilindro inchiostrator e
Prima del primo impiego inumidire uniforme-
mente il cilindro inchiostratore con acqua pulita e poi strizzarlo bene.
Materiali utilizzabili per la verniciatura
Pitture al lattice e idropitture a base di dispersione per pareti interne ed esterne
Materiali non utilizzabili per la verniciatura
Pitture e smalti contenenti solventi nonché materiali che contengono componenti fortemente smeriglianti.
Montaggio
Premere le chiusure laterali dell'impugnatura
verso il basso. Inserire la staffa del rullo badando alle fessure di guida (vedi Fig. A).
Rilasciare le chiusure per fissare la staffa del
rullo
.
Infilare l'adattatore di prolunga
pugnatura avvitandolo (vedi Fig. B).
Al fine di garantire un montaggio perfetto, ap-
plicare uno strato sottile di grasso scivolante sui punti segnati (vedi Fig. K + L).
sotto nell'im-
NOTA
Sull'impugnatura
fissare una prolunga per rulli inchiostratori comunemente reperibile in commercio (per es. nei negozi per bricolage). Infilare o avvi­tare la prolunga in uno dei due adattatori di prolunga
dell'apparecchio si può
montati.
Montaggio / sostituzione del cilindro inchiostratore
Infilare innanzitutto il rullo interno nel cilindro
inchiostratore
Ora infilare il cappuccio di chiusura
dro inchiostratore
(vedi pagina interna).
(vedi pagina interna).
Elementi di comando presenti sull'apparecchio
Interruttore principale :
Accende ("I") e spegne ("O") l'apparecchio.
Interruttore ON/OFF pompa di vernice
Premerlo una volta e poi rilasciarlo per accen-
dere la pompa e convogliare vernice nel rullo inchiostratore
Per spegnere la pompa, premere nuovamente
l'interruttore.
.
Messa in funzione
Tenere dal lato e tirare in alto il fissaggio del
secchio di vernice regolabile in altezza (vedi Fig. C).
Collocare il secchio di vernice sulla sporgenza
"X" (vedi Fig. D) in modo tale che il manico del secchio di vernice venga a trovarsi tra i sue sostegni.
NOTA
Importante. Il manico del secchio di vernice
deve trovarsi tra i due sostegni. Altrimenti durante il trasporto il secchio di vernice po­trebbe rovesciarsi per via del peso dell'appa­recchio lasciando fuoriuscire la vernice.
nel cilin-
:
56 │ IT
PFE 50 A1
Per fissare il secchio di vernice spingere il fissag-
gio del secchio di vernice di altezza regolabile
(vedi Fig. E) verso il basso.
Fissare il tubo flessibile di aspirazione
Fig. F) nel sostegno e spingerlo fino al fondo del secchio di vernice.
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
principale
Per avviare la pompa e portare la vernice al
rullo attraverso il tubo flessibile, premere l'inter­ruttore della pompa vernice ciò può richiedere fino a 1 minuto).
Non appena la vernice ha raggiunto il cilindro
inchiostratore si può iniziare a pitturare.
Mentre si pittura spegnere l'interruttore della
pompa
Non appena è necessaria nuova vernice sul
cilindro inchiostratore tore della pompa .
.
(a seconda del tipo di
e si è impregnato di vernice,
.
, premere l'interrut-
(vedi
Interruzione del lavoro fino a 4 ore
Spegnere l'apparecchio.Infilare immediatamente il cilindro inchiostratore
in un sacchetto di plastica e chiuderlo
ermeticamente.
Lasciare il condotto di aspirazione nella vernice.
Interruzione prolungata del lavoro
Spegnere l'apparecchio.Mettere il cilindro inchiostratore
secchio colmo di acqua.
Lasciare il tubo flessibile di aspirazione
vernice.
Inumidire con un po' di acqua la superficie della
vernice contenuta nella confezione affinché non si formi una pellicola.
in un
Messa fuori esercizio e pulizia
Una pulizia accurata è un presupposto indi­spensabile per un funzionamento perfetto dell'apparecchio per verniciatura. In caso di mancata o inadeguata pulizia non si assume garanzia.
NOTA
Per la pulizia utilizzare solo acqua. Si consi-
glia acqua tiepida con un po' di detersivo.
Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore
nella
principale
Sfilare il cilindro inchiostratore
secchio di vernice.
Rimuovere il cilindro inchiostratore
mendo la chiusura della staffa del rullo .
Tenere fermo il cilindro inchiostratore
un panno e premere il cappuccio di chiusura verso il basso per estrarre quest'ultimo facendo leva (vedi Fig. G). Sfilare il rullo interno dal cilindro inchiostratore .
Lavare tutti i componenti del cilindro inchiostra-
tore
Appendere l'estremità del tubo flessibile di aspi-
razione
Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
principale
Tenere la staffa del rullo
vernice e premere l'interruttore ON/OFF per pompare la vernice dal tubo flessibile facendola arrivare nel secchio (vedi Fig. I).
Rispegnere la pompa non appena fuoriesce
acqua dalla staffa del rullo
Appendere la staffa del rullo
acqua (vedi Fig. J). Si può anche appendere la staffa del rullo in un secchio vuoto, se presente. In tal modo l'acqua sporca non viene nuovamente pompata attraverso il sistema e la pulizia risulta dunque più efficace.
("O").
in acqua tiepida.
in un secchio di acqua (vedi Fig. H).
("I").
sopra il secchio di
sopra il
pre-
.
nel secchio di
con
PFE 50 A1
IT
 57
Premere l'interruttore ON/OFF
processo di autopulitura. Fare circolare l'acqua per circa 10 minuti attraverso l'apparecchio per pulirlo. All'occorrenza cambiare l'acqua.
NOTA
Può darsi che nel tubo flessibile rimangano
alcuni residui di vernice. Ciò è normale e non compromette i lavori futuri.
per avviare il
Conservazione
ATTENZIONE!
Conservare l'apparecchio sempre svuotato e
asciutto in un luogo protetto dal gelo.
Riporre l'apparecchio in modo tale che non
possa venire messo in funzione da persone non autorizzate.
ATTENZIONE!
Dopo la pulizia scaricare completamente l'ac-
qua dall'apparecchio e dal tubo flessibile pom­pandola via. Se la pompa è piena di acqua, a temperature al di sotto di 0 °C vi è pericolo che la pompa si danneggi per via del gelo.
Rimuovere la staffa del rullo
tura .
Al fine di garantire un funzionamento impecca-
bile, lavare a fondo tutti i componenti.
ATTENZIONE!
Durante la pulizia non immergere l'impugna-
tura
nell'acqua.
All'occorrenza lavare anche gli altri componenti
dell'apparecchio.
dall'impugna-
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili, che possono venire smaltiti nei locali contenitori di riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclag­gio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi presso l'amministrazione comunale o municipale.
58 │ IT
PFE 50 A1
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova di acquisto. Nei casi contemplati dalla garanzia, mettersi in contatto telefoni­camente con il centro di assistenza più vicino. Solo in tal modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di fabbricazione, ma non per i danni da trasporto, danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili, come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assi­stenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il perio­do di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già all'atto dell'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballo, e comunque entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del perio­do di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
ATTENZIONE!
Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile.
ATTENZIONE!
Fare eseguire la sostituzione della spina o
del cavo sempre dal produttore dell'elettro­utensile o dal relativo centro di assistenza. In tal modo si garantisce la sicurezza del­l'elettroutensile.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite il nostro call center.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201 E-Mail: kompernass@lidl.it
IAN 270773
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PFE 50 A1
IT
 59
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, re­sponsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle norme, ai documenti normativi e alle direttive CE seguenti:
Direttiva macchine (2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Rullo elettrico per pittura PFE 50 A1
Anno di produzione: 11 - 2016
Numero di serie: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità ­Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
mento del prodotto.
60 │ IT
PFE 50 A1
Índice
Introdução ......................................................62
Utilização correta ........................................................... 62
Equipamento .............................................................. 62
Conteúdo da embalagem ....................................................62
Dados técnicos .............................................................62
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............63
1. Segurança no local de trabalho .............................................63
2. Segurança elétrica ........................................................63
3. Segurança de pessoas ..................................................... 64
4. Utilização e manuseamento da ferramenta elétrica ..............................64
5. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Instruções de segurança adicionais para rolos de pintura ............................ 65
Indicações de trabalho ............................................65
Preparação do trabalho ..........................................66
Preparar a superfície a pintar ..................................................66
Preparar a tinta ............................................................66
Preparar o rolo de pintura ....................................................66
Produtos de revestimento processáveis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Produtos de revestimento não processáveis .......................................66
Montagem ......................................................66
Montagem/substituição do rolo de pintura ....................................... 66
Elementos de comando no aparelho ................................66
Colocação em funcionamento ......................................66
Interrupção do trabalho até 4 horas ............................................ 67
Interrupção do trabalho mais prolongada ........................................ 67
Desativação e limpeza ............................................67
Armazenamento .................................................68
Eliminação ......................................................68
Garantia .......................................................69
Assistência Técnica ...............................................69
Importador .....................................................69
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................70
PFE 50 A1
PT
 61
ROLO DE PINTAR ELÉCTRICO PFE 50 A1 Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, utilização e
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos docu­mentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido apenas para pintar paredes interiores e exteriores com tintas de látex e dispersão à base de água. Utilize a ferramenta elétrica apenas se conhecer todas as funções e as souber executar sem limitações ou tiver recebido as respetivas instruções. Qualquer outra utilização ou alteração do apare­lho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. Não assumimos qualquer res­ponsabilidade por danos resultantes da utilização incorreta. Este aparelho não foi concebido para a utilização comercial.
Equipamento
Rolo de pintura de 20 mm Rolo interior Tampa Cotovelo do rolo Interruptor Ligar/Desligar da bomba Punho com mangueira de produto Unidade base Fixação do balde de tinta ajustável em altura Mangueira de aspiração Interruptor principal Ficha Adaptador de extensão Rolo de pintura de 12 mm Massa de lubrificação
Conteúdo da embalagem
1 Rolo de pintar eléctrico PFE 50 A1 1 Rolo de pintura de 230 mm, altura dos pelos
20 mm (para superfícies ásperas e estruturadas)
1 Rolo de pintura de 230 mm, altura dos pelos
12 mm
(para superfícies lisas e levemente estruturadas) 1 Massa de lubrificação 2 Adaptadores para extensões
Dados técnicos
Potência nominal: 50 W Tensão nominal: 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternada)
Débito: Água: 750 ml/min.
Tinta de parede: 650 ml/min.
Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído determinado em con­formidade com a norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão acústica: L
Incerteza: KPA = 3 dB Nível de potência
acústica: L Incerteza: KWA = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração: a Incerteza: K = 1,5 m/s
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de medição normalizado pela norma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência.
(isolamento duplo)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
62 │ PT
PFE 50 A1
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão).
Instruções gerais de segurança para ferra­mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamá­veis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afasta­das. Pode perder o controlo do aparelho com
distrações.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas
e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de cho­que elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da to­mada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exte­rior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico.
PFE 50 A1
PT
 63
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize o aparelho se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa­mento de proteção individual, como máscaras de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou pro­tetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumu­lador, bem como antes de a elevar ou trans­portar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer aci­dentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétri­ca. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações ines­peradas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestu­ário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos devido a poeiras.
4. Utilização e manuseamento da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, subs­tituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do apa­relho por pessoas que não estejam familiari­zadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não se encontram encravadas, se peças estão partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a atividade a exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode levar a situações perigosas.
64 │ PT
PFE 50 A1
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b) Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabri­cante, pelo seu serviço de apoio ao cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo.
Instruções de segurança adicionais para rolos de pintura
O ROLO DE PINTURA não pode ser utilizado
para PINTAR produtos combustíveis.
Os ROLOS DE PINTURA não podem ser limpos
com solventes combustíveis.
Não PINTE com qualquer produto, cujo perigo
não seja conhecido.
AVISO!
Observe, por favor, com atenção as indica-
ções de perigo, as informações e as folhas de dados do fabricante da tinta.
Use uma proteção respiratória! A inalação do nevoeiro da tinta e dos vapores de solventes é prejudicial à saúde.
Trabalhe apenas em espaços bem ventilados.
Use óculos de proteção! Os seus olhos são protegidos deste modo contra salpicos de tinta ou tinta expelida.
Indicações de trabalho
Verifique a tensão de alimentação! A tensão da
fonte de alimentação tem de cumprir as indica­ções constantes da placa de características da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar­cadas com 230 V também podem ser operadas com 220 V.
Coloque a unidade base e o balde da tinta
sempre sobre uma superfície plana. Ao utilizar sobre um escadote ou uma superfície inclinada, existe o perigo da unidade base e o balde da tinta se virarem ou caírem. Isto pode causar ferimentos e sujidade com tinta.
Mantenha afastadas todas as outras ferramen-
tas elétricas durante a utilização do rolo de pintura ou cubra-as devidamente. Eventuais salpicos de tinta podem causar acidentes e sujidade.
Use o respetivo vestuário de trabalho. A tinta é
difícil de remover do vestuário.
Evite estrangulamentos do sistema de mangueira,
p. ex. devido a esmagamentos, dobras ou pu­xões! Não se coloque em cima da mangueira de alimentação.
Mantenha o sistema de mangueira afastado de
fontes de calor.
Não transporte ou puxe o aparelho pelas man-
gueiras, para evitar danos.
Se pretender pintar uma divisão completa,
comece por pintar primeiro o teto e depois as paredes.
Inicie o trabalho junto das fontes de luz (p. ex.
janelas) e trabalhe, distanciando-se delas.
Pinte sempre uma parede completa antes de
realizar uma pausa no trabalho mais prolon­gada.
Se o adaptador de extensão
tado, pode segurar no punho com as duas mãos para trabalhar de forma mais confortável.
Desligue a bomba sempre primeiro no interruptor
da bomba antes de desligar o aparelho no interruptor principal .
estiver mon-
PFE 50 A1
PT
 65
Preparação do trabalho
Preparar a superfície a pintar
A superfície a pintar tem de estar limpa, seca e sem gordura. Na utilização em espaços interiores, todas as superfícies não cobertas podem ficar sujas. Prepare, por isso, os arredores da superfície a pintar de forma adequada:
- Cubra ou coloque fita adesiva de proteção nos pavimentos, mobiliário, caixilhos de portas e janelas, etc.
- Coloque ainda material suficiente de cobertura (película, cartão, etc.) por baixo do balde de tinta e unidade base.
Preparar a tinta
Prepare a tinta de acordo com as instruções do
fabricante.
Misture bem a tinta e dilua-a em caso de ne-
cessidade.
Preparar o rolo de pintura
Antes da primeira utilização, molhe o rolo de
pintura em água limpa e esprema-o bem.
Produtos de revestimento processá­veis
Tintas de látex e dispersão à base de água para paredes interiores e exteriores
Produtos de revestimento não processáveis
Tintas e vernizes à base de solventes, bem como produtos que contenham componentes de esmeri­lamento fortes.
Montagem
Prima para baixo os fechos laterais do punho .
Encaixe o cotovelo do rolo , observando, ao mesmo tempo, as ranhuras de guia (ver fig. A).
Volte a soltar os fechos, para fixar o cotovelo
do rolo
Aparafuse o adaptador de extensão
parte debaixo do punho (ver fig. B).
Para garantir uma montagem perfeita, aplique,
nos pontos marcados, uma camada fina de massa de lubrificação
.
na
(ver fig. K + L).
NOTA
No punho
da uma extensão comum para rolos de pintura (pode ser obtida em separado, p. ex. em lojas de materiais de construção). Encaixe ou aparafuse a extensão, para este fim, num dos dois adaptadores de extensão montados.
do aparelho poderá ser monta-
Montagem/substituição do rolo de pintura
Primeiro introduza o rolo interior no rolo de
pintura
Encaixe agora a tampa
(ver página desdobrável).
(ver página desdobrável).
no rolo de pintura
Elementos de comando no aparelho
Interruptor principal :
Liga o aparelho ("I") e desliga ("O").
Interruptor Ligar/Desligar da bomba de tinta
:
Premir uma vez e soltar, para ligar a bomba e
transportar a tinta para o rolo de pintura
Para desligar a bomba, voltar a premir.
Colocação em funcionamento
Manter a fixação do balde de tinta ajustável
em altura (ver fig. C) lateralmente e puxar para cima.
Colocar o balde de tinta sobre o talão "X" (ver
fig. D), de forma que a pega do balde fique entre os dois suportes.
NOTA
Importante. A pega do balde tem de ficar
entre os dois suportes. Caso contrário, o balde de tinta pode cair durante o transporte devido ao peso e derramar tinta.
Deslocar a fixação do balde de tinta ajustável
em altura o balde de tinta.
(ver fig. E) para baixo, para fixar
.
66 │ PT
PFE 50 A1
Fixar a mangueira de aspiração (ver fig. F)
no suporte e introduzi-la até ao fundo do balde.
Ligue o aparelho por meio do interruptor prin-
cipal
.
Prima o interruptor da bomba
a bomba e transportar a tinta através da man­gueira até ao rolo (isto pode demora até 1 minuto, consoante a tinta).
Assim que a tinta tenha atingido o rolo de pintu-
ra
e este tenha absorvido tinta suficiente,
pode iniciar a pintura.
Ao pintar, desligue o interruptor da bomba Prima o interruptor da bomba
precisar novamente de tinta no rolo de pintura
.
, para iniciar
, assim que
Interrupção do trabalho até 4 horas
Desligar o aparelho.Colocar imediatamente o rolo de pintura
num saco plástico e fechar hermeticamente.
Deixar a mangueira de aspiração na tinta.
Interrupção do trabalho mais prolongada
Desligar o aparelho.Colocar o rolo de pintura
água.
Deixar a mangueira de aspiração Humedecer um pouco a superfície da tinta
dentro do recipiente de tinta, para que não se
forme uma película.
num balde de
na tinta.
Desativação e limpeza
Uma limpeza cuidada é condição essencial para um funcionamento perfeito do aparelho de pintura. O direito à garantia extingue-se se a limpeza for incorreta ou não for efetuada.
NOTA
Utilize apenas água para a limpeza. De
preferência, deve ser usada água morna com um pouco de detergente para a loiça.
Desligue o aparelho por meio do interruptor
principal
.
Raspe o rolo de pintura
recipiente de tinta.
Retire o rolo de pintura
do cotovelo do rolo .
Segure no rolo de pintura
e prima a tampa para baixo, para que se solte (ver fig. G). Retire o rolo interior para fora do rolo de pintura .
Lave todas as peças do rolo de pintura
em água morna.
Coloque a extremidade da mangueira de aspira-
ção fig. H).
Ligue o aparelho por meio do interruptor princi-
pal
Segure o cotovelo do rolo
de tinta e prima o interruptor Ligar/Desligar para bombear a tinta da mangueira para den­tro do balde de tinta (ver fig. I).
Desligue novamente a bomba assim que sair
água do cotovelo do rolo
Pendure o cotovelo do rolo
água (ver fig. J). Se tiver um balde vazio, também pode pendurar o cotovelo do rolo sobre o mesmo. Desta forma, a água suja não é bom­beada novamente através do sistema e o grau de limpeza é superior.
("O").
sobre a beira do
, premindo o fecho
, suspensa, num balde com água (ver
("I").
sobre o balde
.
no balde com
com um pano
PFE 50 A1
PT
 67
Prima o interruptor Ligar/Desligar
iniciar o processo de limpeza automático. Dei-
xe a água circular aprox. 10 minutos através
do aparelho, para limpar o mesmo. Em caso de
necessidade, mude a água.
NOTA
É possível que fiquem alguns resíduos de tin-
ta insignificantes na mangueira. Isto é normal e não afeta negativamente o trabalho futuro.
ATENÇÃO!
Após a limpeza, retire completamente a
água da mangueira e do aparelho com a ajuda da bomba. Se a bomba estiver cheia de água e ocorrer uma temperatura inferior a 0 °C, existe perigo de danos por congela­mento.
Retire o cotovelo do rolo
nho .
Limpe todas as peças cuidadosamente, para
garantir um funcionamento perfeito.
AVISO!
Não mergulhe o punho
a limpeza.
Em caso de necessidade, limpe também as
restantes peças do aparelho.
para fora do pu-
em água durante
para
Armazenamento
ATENÇÃO!
Guarde o aparelho sempre vazio e seco num
local protegido de geada.
Guarde o aparelho de forma que não possa
ser utilizado por pessoas sem autorização.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do aparelho em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência.
68 │ PT
PFE 50 A1
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o maior cuidado e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprova­tivo da compra. Caso deseje acionar a ga­rantia, telefone para o Serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garan­tido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange exclusivamente defeitos de material ou de fabrico, mas não danos de transpor­te, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e inter­venções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolonga­do pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente existir no mo­mento da compra devem ser imediatamente comu­nicados, após retirar o aparelho da embalagem, o mais tardar dois dias após a data de compra. Expirado o período da garantia, quaisquer repara­ções necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é ga­rantida a segurança da ferramenta elétrica.
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de
ligação deve ser efetuada sempre pelo fabricante da ferramenta elétrica ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto­res) podem ser encomendadas através do nosso centro de atendimento telefónico.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.pt
IAN 270773
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PFE 50 A1
PT
 69
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, respon­sável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas comuni­tárias:
Diretiva Máquinas (2006 / 42 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias Perigosas) (2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010 EN 50580: 2012/ A1: 2013 EN 55014-1: 2006/A2: 2011 EN 55014-2: 1997/A2: 2008 EN 61000-3-2: 2014 EN 61000-3-3: 2013
Designação de tipo da máquina:
Rolo de pintar eléctrico PFE 50 A1
Ano de fabrico: 11 - 2016
Número de série: IAN 270773
Bochum, 02.10.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade ­Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
to do desenvolvimento.
70 │ PT
PFE 50 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações: 03 / 2016 · Ident.-No.: PFE50A1-112015-2
IAN 270773
8
Loading...