ELEKTRO-FARBROLLER, ELECTRIC PAINT ROLLER,
ROULEAU DE PEINTURE ÉLECTRIQUE PFE50A1
ELEKTRO-FARBROLLER
Originalbetriebsanleitung
ROULEAU DE PEINTURE ÉLECTRIQUE
Traduction des instructions d’origine
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
Traducción del manual de instrucciones original
ROLO DE PINTAR ELÉCTRICO
Tradução do manual de instruções original
IAN 270773
ELECTRIC PAINT ROLLER
Translation of the original instructions
ELEKTRISCHE VERFROLLER
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
RULLO ELETTRICO PER PITTURA
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 1
GB/IE Translation of the original instructions Page 11
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 21
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 31
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 41
IT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 51
PT Tradução do manual de instruções original Página 61
hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses
Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts
mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut.
Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist nur bestimmt zum Streichen von wasserbasierten Dispersions- und Latexfarben für Innenund Außenwände. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nur, wenn Sie alle Funktionen voll einschätzen
und ohne Einschränkungen durchführen können oder
entsprechende Anweisungen erhalten haben.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen
wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Farbwalze 20 mm
Innenrolle
Verschlusskappe
Rollerbügel
Ein-/Ausschalter Pumpe
Handgriff mit Materialschlauch
Grundgerät
Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung
Ansaugschlauch
Hauptschalter
Netzstecker
Verlängerungsadapter
Farbwalze 12 mm
Gleitfett
Lieferumfang
1 Elektrischer Farbroller PFE 50 A1
1 Farbrolle 230 mm, Florhöhe 20 mm
(für strukturierte und raue Flächen)
1 Farbrolle 230 mm, Florhöhe 12 mm
(für glatte und leicht strukturierte Flächen)
1 Gleitfett
2 Adapter für Verlängerungsstangen
Technische Daten
Nennleistung: 50 W
Nennspannung: 230 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Förderleistung: Wasser: 750 ml/min
Wandfarbe: 650 ml/min
Schutzklasse: II /
Geräusch und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: L
Unsicherheit: KPA = 3 dB
Schallleistungspegel: L
Unsicherheit: KWA = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert: a
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
(Doppelisolierung)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
■ 2 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
PFE 50 A1
DE│AT│CH
│
3 ■
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es
an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
■ 4 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Sicherheitshinweise für
Farbroller
■ Der FARBROLLER darf nicht zum STREICHEN
brennbarer Stoffe verwendet werden.
FARBROLLER dürfen nicht mit brennbaren
Lösungsmitteln gereinigt werden.
■ Keinerlei Stoffe STREICHEN, von denen die
Gefährlichkeit nicht bekannt ist.
WARNUNG!
► Gefahrenhinweise, Informationen und
Datenblätter des Farbenherstellers bitte
genau beachten.
Tragen Sie einen Atemschutz!
Das Einatmen des Farbnebels und
Lösungsmitteldämpfe ist gesundheitsschädlich.
■ Arbeiten Sie nur in ausreichend belüfteten
Räumen.
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Ihre Augen werden dadurch vor spritzender oder austretender Farbe geschützt.
Arbeitshinweise
■ Beachten Sie die Netzspannung! Die Span-
nung der Stromquelle muss mit den Angaben
auf dem Typenschild des Elektrowerkzeuges
übereinstimmen. Mit 230 V gekennzeichnete
Elektrowerkzeuge können auch an 220 V
betrieben werden.
■ Stellen Sie die Basiseinheit und den Farbeimer
immer auf eine ebene Fläche. Beim Betrieb auf
einer Leiter oder einem schrägem Untergrund
besteht die Gefahr, dass die Basiseinheit und
der Farbeimer umkippen oder herunterfallen.
Dies kann zu Verletzungen und Farbverschmutzungen führen.
■ Halten Sie andere elektrische Geräte während
der Benutzung des Farbrollers fern oder decken
Sie diese ausreichend ab. Eventuell auftretende
Farbspritzer können zu Unfällen und Verschmutzungen führen.
■ Tragen Sie entsprechende Arbeitskleidung.
Farbe lässt sich schwer aus der Kleidung wieder
entfernen.
■ Vermeiden Sie Verengungen des Schlauch-
systems, z.B. durch Quetschen, Knicken oder
Zerren! Stellen Sie sich nicht auf den Förderschlauch.
■ Halten Sie das Schlauchsystem von Hitzequel-
len fern.
■ Tragen oder Ziehen Sie das Gerät nicht an den
Schläuchen, um Beschädigungen zu vermeiden.
■ Wenn Sie einen kompletten Raum streichen
möchten, streichen Sie zuerst die Decke und
dann die Wände.
■ Beginnen Sie bei Lichtquellen (z.B. Fenster) und
arbeiten Sie von ihnen weg.
■ Streichen Sie immer eine komplette Wand,
bevor Sie eine längere Arbeitspause einlegen.
■ Ist der Verlängerungsadapter
können Sie den Handgriff zum bequemeren
Arbeiten mit beiden Händen halten.
■ Schalten Sie die Pumpe immer zuerst am
Pumpenschalter aus, bevor das Gerät am
Hauptschalter ausschalten.
montiert,
PFE 50 A1
DE│AT│CH
│
5 ■
Arbeitsvorbereitung
Streichfläche vorbereiten
Die Streichfläche muss sauber, trocken und fettfrei
sein. Beim Einsatz in Innenräumen können alle nicht
abgedeckten Oberflächen verunreinigt werden.
Bereiten Sie daher die Umgebung der Streichfläche gründlich vor:
- Fußboden, Einrichtungsgegenstände, Tür- und
Fensterrahmen etc. abdecken oder abkleben.
- Farbeimer und Basiseinheit zusätzlich ausreichend
mit Abdeckmaterial (Folie, Karton etc.) unterlegen.
Farbe vorbereiten
♦ Bereiten Sie die Farbe entsprechend den Her-
stellerangaben vor.
♦ Rühren Sie die Farbe gründlich auf und verdün-
nen Sie sie gegebenenfalls.
Farbwalze vorbereiten
♦ Feuchten Sie vor dem ersten Gebrauch die
Farbwalze mit klarem Wasser gleichmäßig an und wringen Sie sie anschließend
gründlich aus.
Verarbeitbare Beschichtungsstoffe
Wasserverdünnbare Dispersions- und Latexfarben
für Innen- und Außenwände.
Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoffe
Lösemittelhaltige Farben und Lacke sowie Materialien, die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten.
Montage
♦ Drücken Sie die seitlichen Verschlüsse des
Handgriffes nach unten. Setzen Sie den
Rollerbügel ein und beachten Sie dabei die
Führungsschlitze (siehe Abb. A).
♦ Lassen Sie die Verschlüsse wieder los, um den
Rollerbügel
♦ Schrauben Sie den Verlängerungsadapter
unten in den Handgriff (siehe Abb. B).
♦ Um eine einwandfreie Montage zu gewährleis-
ten, tragen Sie an den markierten Stellen eine
dünne Schicht Gleitfett
zu fixieren.
auf (siehe Abb. K + L).
HINWEIS
► Am Handgriff
handelsübliche Verlängerung für Farbroller
(separat z.B. im Baumarkt erhältlich) befestigt
werden. Stecken oder schrauben Sie die
Verlängerung hierfür in einem der beiden
montierten Verlängerungsadapter
des Gerätes kann eine
.
Montage / Wechsel der Farbwalze
♦ Schieben Sie zuerst die Innenrolle in die
Farbwalze
♦ Stecken Sie jetzt die Verschlusskappe
Farbwalze (siehe Ausklappseite).
(siehe Ausklappseite).
in die
Bedienelemente am Gerät
Hauptschalter :
♦ Schaltet das Gerät ein („I“) und aus („O“).
Ein-/Ausschalter Farbpumpe
♦ Einmal drücken und loslassen, um die Pumpe
einzuschalten und Farbe in die Farbwalze
zu fördern.
♦ Zum Ausschalten der Pumpe erneut drücken.
:
Inbetriebnahme
♦ Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung (siehe
Abb. C) seitlich halten und nach oben ziehen.
♦ Farbeimer so auf den Absatz „X“ (siehe Abb. D)
stellen, dass sich der Henkel des Farbeimers zwischen den beiden Halterungen befindet.
HINWEIS
► Wichtig. Der Henkel des Farbeimers muss
zwischen den beiden Halterungen sein. Ansonsten
kann der Farbeimer beim Transport durch das
Gewicht des Gerätes kippen und Farbe auslaufen.
♦ Höhenverstellbare Farbeimerbefestigung
(siehe Abb. E) nach unten schieben, um den
Farbeimer zu fixieren.
♦ Ansaugschlauch
Halterung befestigen und auf den Boden des
Farbeimers schieben.
♦ Schalten Sie das Gerät mit dem Hauptschalter
ein.
(siehe Abb. F) in der
■ 6 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
♦ Drücken Sie den Pumpenschalter , um die
Pumpe zu starten, und die Farbe über den
Schlauch in die Walze zu fördern (je nach
Farbe kann dies bis zu 1 Minute dauern).
♦ Sobald die Farbe die Farbwalze
hat und sich diese mit Farbe vollgesaugt hat,
können Sie mit dem Streichen beginnen.
♦ Schalten Sie beim Streichen den Pumpen-
schalter
♦ Drücken Sie den Pumpenschalter
Sie wieder Farbe an der Farbwalze
benötigen.
aus.
erreicht
, sobald
Arbeitsunterbrechung bis 4 Stunden
♦ Gerät ausschalten.
♦ Farbwalze
stecken und luftdicht verschnüren.
♦ Ansaugleitung in der Farbe belassen.
sofort in eine Plastiktüte
Längere Arbeitsunterbrechung
♦ Gerät ausschalten.
♦ Farbwalze
Eimer stellen.
♦ Ansaugschlauch
♦ Farboberfläche im Farbgebinde mit etwas Was-
ser benetzen, damit sich keine Hautbildet.
in einen mit Wasser gefüllten
in der Farbe lassen.
Außerbetriebnahme und
Reinigung
Eine akkurate Reinigung ist Voraussetzung
für den einwandfreien Betrieb des Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine Garantieansprüche übernommen.
HINWEIS
► Verwenden Sie zur Reinigung nur Wasser.
Vorteilhaft ist lauwarmes Wasser mit etwas
Spülmittel.
♦ Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter
aus („O“).
♦ Streifen Sie die Farbwalze
Farbgebinde ab.
♦ Entfernen Sie die Farbwalze
cken des Verschlusses vom Rollerbügel
♦ Halten Sie die Farbwalze
Tuch fest und drücken Sie die Verschlusskappe
nach unten, um diese auszuhebeln (siehe
Abb. G). Ziehen Sie die Innenrolle aus der
Farbwalze .
♦ Reinigen Sie alle Teile der Farbwalze
lauwarmen Wasser.
♦ Hängen Sie das Ende des Ansaugschlauchs
in einen Eimer mit Wasser (siehe Abb. H).
♦ Schalten Sie das Gerät am Hauptschalter
ein („I“).
♦ Halten Sie den Rollerbügel
beimer und Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
um die Farbe aus dem Schlauch in den
Farbeimer zu pumpen (siehe Abb. I).
♦ Schalten Sie die Pumpe wieder aus sobald
Wasser aus dem Rollerbügel
♦ Hängen Sie den Rollerbügel
Wasser (siehe Abb. J). Falls vorhanden können
Sie den Rollerbügel auch in einen leeren
Eimer hängen. Dadurch wird das verschmutzte
Wasser nicht erneut durch das System gepumpt
und die Reinigungswirkung erhöht sich.
über dem
durch Drü-
mit einem
über den Far-
austritt.
in den Eimer mit
.
in
PFE 50 A1
DE│AT│CH
│
7 ■
♦ Drücken Sie den Ein-/Ausschalter
Selbstreinigungsprozess zu beginnen. Lassen
Sie das Wasser ca. 10 Minuten durch das
Gerät zirkulieren, um das Gerät zu reinigen. Bei
Bedarf Wasser erneuern.
HINWEIS
► Es kann sein, dass im Schlauch geringfügi-
ge Farbrückstände zurückbleiben. Dies ist
normal und hat keinen negativen Einfluss auf
zukünftige Arbeiten.
ACHTUNG!
► Nach der Reinigung Wasser komplett aus
Gerät und Schlauch pumpen. Bei einer
mit Wasser gefüllten Pumpe besteht bei
Temperaturen unter 0°C die Gefahr von
Frostschäden.
♦ Entfernen Sie den Rollerbügel
.
♦ Wischen Sie alle Teile gründlich ab, um eine
einwandfreie Funktion zu gewährleisten.
WARNUNG!
► Tauchen Sie den Handgriff
gung nicht in Wasser ein.
♦ Wischen Sie nach Bedarf auch die restlichen
Teile des Gerätes ab.
um den
vom Handgriff
bei der Reini-
Lagerung
ACHTUNG!
► Das Gerät immer entleert und trocken an
einem frostfreien Ort lagern.
■ Stellen Sie das Gerät so ab, dass dieses nicht
von Unbefugten in Betrieb genommen werden
kann.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund-
lichen Materialien. Sie kann in den örtlichen
Recyclebehältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
■ 8 │ DE
│AT│
CH
PFE 50 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch
die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch
für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon
beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel
müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet
werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Originalersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
WARNUNG!
► Lassen Sie den Austausch des Steckers oder
der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Koh-
lebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien
übereinstimmt:
Translation of the original Conformity Declaration .....................19
PFE 50 A1
GB│IE
│
11 ■
ELECTRIC PAINT ROLLER
PFE 50 A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a
high-quality product.
The operating instructions are part of this
product. They contain important information on safety, usage and disposal. Before
using the product, familiarise yourself with all
operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the
specified areas of application. Please also pass
on these operating instructions to any future owner.
Intended use
This appliance is intended exclusively for the application of water-based dispersion and latex paints
to interior and exterior walls. Use this power tool
only if you can fully appreciate all the functions
and perform them without any restrictions or have
received the appropriate instruction.
Any other usage of or modification to the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper
usage. The appliance is not meant for commercial
use.
Features
Paint roller 20 mm
Inner roller
Cap
Roller bracket
On/off switch pump
Handle with supply hose
Base unit
Height-adjustable paint bucket attachment
Intake hose
Main switch
Mains plug
Extension adapter
Paint roller 12 mm
Lubricating grease
Package contents
1 electric paint roller PFE 50 A1
1 paint roller 230 mm, pile height 20 mm
(for textured and rough surfaces)
1 paint roller 230 mm, pile height 12 mm
(for smooth and slightly textured surfaces)
1 lubricating grease
2 adapter for extension poles
Noise measurement value determined in accordance
with EN60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level: L
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Sound power level: LWA ≤ 85.9 dB (A)
Uncertainty: K = 3 dB (A)
Wear hearing protection!
Vibration emission value: a
Uncertainty: K = 1.5 m/s
NOTE
► The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
(double shielded)
≤ 74.9 dB (A)
pA
< 1.178 m/s
h
2
2
■ 12 │ GB
│
IE
PFE 50 A1
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regularly using the power
tool in such a way may cause you to underestimate the vibration load. Try to keep the
vibration loads as low as possible. Measures
to reduce the vibration load include, e.g.
wearing gloves and limiting the working
time. Wherein all states of operation must be
included (e.g. times when the power tool is
switched off and times where the power tool
is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep your work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or
fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
PFE 50 A1
GB│IE
│
13 ■
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or
hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off position before connecting to a
power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
■ 14 │ GB
│
IE
PFE 50 A1
5. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) To avoid potential risks, if the appliance
power cable is damaged, it must be replaced
by the manufacturer, its customer service or
by a qualified technician.
Additional safety instructions for
paint rollers
■ Do not use the PAINT ROLLER for PAINTING
flammable substances.
The PAINT ROLLER must not be cleaned with
flammable solvents.
■ Do not PAINT with any substances whose
hazard levels are not known to you.
WARNING!
► Please follow the warnings, information and
data sheets provided by the paint manufacturer.
Wear a mask!
The inhalation of paint mist and solvent
vapours is harmful to health.
■ Work only in sufficiently ventilated rooms.
Wear safety goggles!
This will protect your eyes from splashing
or leaking paint.
Working procedures
■ Note the mains voltage! The power source
voltage must conform to the details given on the
power tool nameplate. Power tools marked with
230 V can also be operated on a 220 V circuit.
■ Always place the base unit and paint bucket on
a level surface. When working on a ladder or a
sloping surface, there is a risk that the base unit
and the paint bucket could tip over. This could
cause injuries and paint spills.
■ Keep other electrical appliances at a safe dis-
tance while using the paint roller or cover them
up adequately. Possible paint splashes could
lead to accidents and soiling.
■ Wear appropriate work clothing. Paint is dif-
ficult to remove from clothing.
■ Avoid any constrictions to the pipe system, e.g.
due to squeezing, bending or tugging! Do not
stand on the delivery hose.
■ Keep the hose system well away from heat
sources.
■ To avoid damage, do not carry or drag the ap-
pliance by its hoses.
■ If you intend to paint an entire room, paint the
ceiling first and then the walls.
■ Start near light sources (e.g. windows) and then
work away from them.
■ Always paint an entire wall before taking a
long break from work.
■ If the extension adapter
can hold the handle for more comfortable
working with both hands.
■ Always switch the pump off at the on /off
switch first before switching off the appliance
at the main switch .
is mounted, you
PFE 50 A1
GB│IE
│
15 ■
Preparation for work
Prepare the surface to be painted
The surface to be painted must be clean, dry
and free of grease. When working indoors, any
surfaces that have not been covered could get
soiled. Therefore, prepare the surrounding areas
thoroughly:
- Cover or tape over floors, furniture, doors and
window frames.
- Place sufficient covering material (plastic sheeting,
cardboard) under the paint bucket and base unit.
Prepare the paint
- Prepare the paint according to the manufacturer's
instructions.
- Stir the paint thoroughly and dilute it if necessary.
Prepare paint roller
♦ Before first use, dampen the paint roller evenly
with clear water and wring out the excess.
Preparable coating materials
Water-based dispersion and latex paints for interior
and exterior walls.
NOTE
► You can also attach standard extensions for
paint rollers to the handle
separately in DIY stores). Push the extension
into the extension adapter
this purpose. Plugging or screw the extension of this in one of two mounted extension
adapter
.
(can be bought
mounted for
Mounting/changing the paint roller
♦ First push the inner roller to the paint roller
(see fold out page).
♦ Insert now the cap
(see fold out page).
in the paint roller
Controls on the appliance
Main switch :
♦ Switches the appliance on (“I”) and off (“O”).
On/off switch paint pump
♦ Press once and release to switch on the pump
to supply paint to the paint roller
♦ To switch off the pump, press the button again.
:
.
Non-workable coating materials
Solvent-based paints and coatings and materials
containing heavily abrasive components.
Assembly
♦ Press the side locks on the handle downwards.
Fit the roller bracket , paying attention to the
guide slots (see fig. A).
♦ Release the locks again to fix the roller bracket
in place.
♦ Screw the extension adapter
from below (see fig. B).
♦ To ensure an easy assembling, apply a thin coat
of lubricating grease
(see fig. K + L).
■ 16 │ GB
│
IE
into the handle
at the marked points.
Operation
♦ Hold the height-adjustable paint bucket attach-
ment to the side and pull upwards (see fig. C).
♦ Place the paint bucket on the section “X” (see
fig. D) so that the handle of the paint bucket is
between the two brackets.
NOTE
► Important: The handle on the paint bucket
must be between the two brackets. Otherwise, the bucket could tip and spill paint
while being carried.
♦ Push the height-adjustable paint bucket attach-
ment
downwards to fix the paint bucket in
place (see fig. E).
♦ Fix the intake hose
it down to the bottom of the paint bucket (see
fig. F).
♦ Switch on the appliance using the main switch
into the bracket and push
.
PFE 50 A1
♦ Press the on/off switch on the handle to start
the pump, drawing paint into the roller via the
hose (depending on the type of paint, this can
take up to 1 minute).
♦ Once the paint has reached the paint roller
and this has soaked with color, you can start
painting.
♦ Turn off the on/off switch
♦ Press the on/off switch
re-color of the paint roller .
while painting.
when you need to
Work breaks of up to 4 hours
♦ Switch off the appliance.
♦ Place the paint roller
plastic bag and tie it air-tight.
♦ Leave the intake hose in the paint.
immediately into a
Longer work breaks
♦ Switch off the appliance.
♦ Place the paint roller
with water.
♦ Leave the intake hose
♦ Sprinkle a little water onto the surface of the
paint in the paint container to stop it from form-
ing a skin.
in a bucket filled
in the paint.
Shutting down and cleaning
Thorough cleaning is essential for proper
operation of the paint application appliance.
No warranty claims will be accepted for
insufficient or improper cleaning.
NOTE
► Only use water for cleaning. Ideally, use luke-
warm water with a little dishwashing liquid.
♦ Switch off the appliance on the main switch
.
(“O”)
♦ Scrape the paint roller
the paint container.
♦ Remove the paint roller
locks on the roller bracket .
off on the edge of
by pressing the
♦ Hold the paint roller
and push the cap
(see fig. G). Pull the inner roller
paint roller
♦ Clean all parts of the paint roller
warm water.
♦ Hang the end of the intake hose
of water (see fig. H).
♦ Switch on the appliance on the main switch
.
(“I”)
♦ Hold the roller bracket
and press the on/off switch to pump the
paint out of the hose into the paint bucket (see
fig. I).
♦ Switch the pump off again as soon as water
starts coming out of the roller bracket
♦ Hang the roller bracket
(see fig. J). If available, you can also hang the
roller bracket in an empty bucket. This will
prevent dirty water from being pumped back
into the system and improves the cleaning
effect.
♦ Press the on/off switch
cleaning process. Circulate water through the
appliance for about 10 minutes to clean it. If
necessary, replace the water.
NOTE
► It is possible that minor paint residues remain
in the hose. This is normal and has no negative influence on future work.
CAUTION!
► After cleaning, pump all of the water out of
the appliance and the hose. If any water
remains in the pump, there is a risk of ice
damage if the temperature falls below 0°C.
♦ Remove the roller bracket
♦ Wipe all parts thoroughly to assure proper
functioning.
.
firmly with a cloth
downwards to lever it out
over the paint bucket
in a bucket of water
to start the self-
from the handle .
out of the
in luke-
in a bucket
.
PFE 50 A1
GB│IE
│
17 ■
WARNING!
► Do not immerse the handle
ing cleaning.
♦ If required, wipe of the other parts of the appli-
ance.
in water dur-
Storage
CAUTION!
► Drain and dry the appliance before storing it
in a frost-free location.
■ Store the appliance so that it cannot be used by
unauthorised persons.
Disposal
The packaging consists of environmentally
friendly material. It can be disposed of in
the local recycling containers.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Your local community or municipal authorities can
provide information on how to dispose of the wornout appliance.
Warranty
This appliance is provided with a 3-year
warranty, valid from the date of purchase.
The appliance has been manufactured with
care and inspected meticulously prior to
delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty claim,
please contact your Customer Service unit by
telephone. This is the only way to guarantee
the free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes. The warranty shall be deemed void in
cases of misuse or improper handling, use of force
and modifications/repairs which have not been
carried out by one of our authorised Service
centres. Your statutory rights are not restricted by
this warranty. The warranty period is not prolonged
by repairs effected under the warranty. This also
applies to replaced and repaired components. Any
damage and defects present at the time of
purchase must be reported immediately after
unpacking, but no later than two days after the
date of purchase. Repairs carried out after expiry
of the warranty period shall be subject to charge.
■ 18 │ GB
│
IE
PFE 50 A1
Service
WARNING!
► Have your power tool repaired by qualified
specialists only. Always use genuine spare
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
WARNING!
► Plugs and power cables should only be re-
placed by the manufacturer of the power tool
or the manufacturer's authorised customer
service agent. This will ensure that the safety
of the power tool is maintained.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that
this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switches) can be ordered via our
service hotline.
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................30
PFE 50 A1
FR│BE
│
21 ■
ROULEAU DE PEINTURE
ÉLECTRIQUEPFE50A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité.
Le mode d'emploi fait partie de ce produit.
Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l'usage et la mise
au rebut. Avant d'utiliser le produit, veuillez vous
familiariser avec toutes les consignes d'utilisation et
de sécurité. N'utilisez le produit que conformément
aux consignes et pour les domaines d'utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est uniquement destiné à l'application de
peintures à base d'eau, dispersives et au latex, sur
des murs intérieurs et extérieurs. N'utilisez l'appareil électrique que si vous maîtrisez l'intégralité de
ses fonctions et pouvez les exécuter sans restriction,
ou si vous avez reçu des instructions correspondantes.
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accompagne de risques d'accident non négligeables. Nous
déclinons toute responsabilité pour les dommages
causés résultant d'une utilisation uniforme. L'appareil n'est pas conçu pour un usage commercial.
Équipement
Rouleau à peinture 20 mm
Rouleau intérieur
Bouchon obturateur
Étrier du rouleau
Interrupteur Marche/Arrêt de la pompe
Poignée intégrant le flexible de peinture
Appareil de base
Fixation, réglable en hauteur, pour seau de
peinture
Flexible d'aspiration
Interrupteur principal
Fiche secteur
Adaptateur de prolongation
Rouleau à peinture 12 mm
Graisse pour faciliter le glissement
Matériel livré
1 Rouleau de peinture électrique PFE 50 A1
1 Rouleau à peinture 230 mm, hauteur des
poils 20 mm
(pour surfaces structurées et rugueuses)
1 Rouleau à peinture 230 mm, hauteur des
poils 12 mm
(pour surfaces lisses et légèrement structurées)
1 Graisse pour faciliter le glissement
2 Adaptateur pour barres de prolongation
Caractéristiques techniques
Puissance nominale: 50 W
Tension nominale: 230 V~, 50 Hz
(Courant alternatif)
Puissance de
refoulement: Eau: 750 ml/min
Peinture murale: 650 ml/min
Classe de protection: II /
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l'outil électrique est de:
Niveau de pression
acoustique: L
Imprécision: KPA = 3 dB
Niveau de puissance
acoustique: L
Imprécision: KWA = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations: a
Imprécision: K = 1,5 m/s
REMARQUE
► Le niveau de vibrations indiqué dans ces
instructions a été mesuré conformément aux
méthodes de mesure décrites dans la norme
EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d'appareils. La valeur d'émission
des vibrations indiquée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
(double isolation)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
■ 22 │ FR
│
BE
PFE 50 A1
AVERTISSEMENT !
► Le niveau des vibrations varie en fonction
de l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions. La sollicitation vibratoire
pourrait être sous-estimée si l'outil électrique
est utilisé régulièrement de cette manière.
Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation
des vibrations sont le port de gants lors de
l'utilisation de l'outil et la limitation du temps
de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle
de travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
est éteint et celles pendant lesquelles il est
allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
les outils électriques
AVERTISSEMENT !
► Lire tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Ne pas suivre les avertissements
et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil" dans les avertissements fait référence
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d'alimentation) ou à votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz
ou de poussières. Les outils électriques pro-
duisent des étincelles qui peuvent enflammer les
poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présen-
tes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil doit être adapté à la prise
secteur. Ne jamais modifier la fiche de
quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
à branchement de terre. Des fiches non modi-
fiées et des socles adaptés réduiront le risque
de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d'eau à
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de
choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon pour un usage autre
que celui pour lequel il était prévu. Ne jamais
utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l'outil. Maintenir le cordon à l'écart
de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives
ou des parties en mouvement. Des cordons
endommagés ou emmêlés augmentent le risque
de choc électrique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
une rallonge adaptée à l'utilisation extérieure.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'utilisation
extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement hu-
mide est inévitable, utiliser une alimentation
protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un RCD réduit le
risque de choc électrique.
PFE 50 A1
FR│BE
│
23 ■
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention en cours
d'utilisation d'un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équipements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections acoustiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur une
partie tournante de l'outil peut donner lieu à
des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements am-
ples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera mieux
le travail et de manière plus sûre au régime
pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne permet
pas de passer de l'état de marche à arrêt
et vice versa. Tout outil qui ne peut pas être
commandé par l'interrupteur est dangereux et
il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-
tation en courant et/ou le bloc de batteries
de l'outil avant tout réglage, changement
d'accessoires ou avant de ranger l'outil. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent
le risque de démarrage accidentel de l'outil.
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la portée
des enfants et Et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l'outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les
outils sont dangereux entre les mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou
de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas
de dommages, faire réparer l'outil avant de
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe tranchants et
propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes
tranchantes sont moins susceptibles de bloquer
et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail
à réaliser. L'utilisation de l'outil pour des opé-
rations différentes de celles prévues pourrait
donner lieu à des situations dangereuses.
■ 24 │ FR
│
BE
PFE 50 A1
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil
est endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'éviter tout risque.
Consignes de sécurité complémentaires pour rouleaux à peinture
■ Le ROULEAU À PEINTURE ne doit pas être utili-
sé pour ENDUIRE des substances combustibles.
■ Les ROULEAUX À PEINTURE ne doivent pas
être nettoyés avec des solvants combustibles.
■ Ne jamais ENDUIRE de substances dont la
dangerosité n'est pas connue.
AVERTISSEMENT !
► Veuillez respecter scrupuleusement les aver-
tissements de danger, les informations et les
fiches de données du fabricant de peinture.
Portez une protection respiratoire!
L'inhalation du brouillard de peinture et
des vapeurs de solvant nuit à la santé
■ Travaillez uniquement dans des locaux suffi-
samment ventilés.
Portez des lunettes de protection!
Elles protègeront vos yeux contre
les projections et débordements de
peinture.
Consignes de travail
■ Vérifiez la tension du secteur ! La tension de
la source de courant doit correspondre aux
indications figurant sur la plaque signalétique
de l'appareil. Les outils électriques mentionnant
230 V peuvent aussi fonctionner sous 220 V.
■ Placez toujours l'unité de base et le seau de
peinture sur une surface plane. En cas d'utilisation sur une échelle ou une surface inclinée, il y
a risque que l'unité de base et le seau de peinture se renversent ou chutent. Cela peut entraîner des blessures et la peinture risque de salir.
■ Pendant l'utilisation du rouleau à peinture, éloi-
gner les autres appareils électriques présents ou
recouvrez-les suffisamment. Les projections de
peintures susceptibles de se produire peuvent
provoquer des accidents et salir.
■ Portez une tenue de travail correspondante.
La peinture est difficile à enlever des vêtements.
■ Évitez que le diamètre de passage dans le
système de flexibles diminue p. ex. par écrasement, pliage ou torsion! Ne posez pas les
pieds sur le flexible de refoulement.
■ Maintenez le système de flexibles à l'écart de
sources de chaleur.
■ Pour éviter des dégâts, ne portez et ne tirez pas
l'appareil par les flexibles.
■ Si vous voulez peindre une pièce complète,
commencez par peindre le plafond et ensuite
seulement les murs.
■ Commencez près d'une source de lumière (fe-
nêtre p. ex.) et éloignez-vous d'elle en peignant.
■ Avant de faire une pause prolongée, finissez
toujours de peindre un mur complet.
■ Si l'adaptateur de prolongation
vous pouvez tenir la poignée avec les deux
mains pour travailler plus confortablement.
■ Éteignez toujours la pompe d'abord par l'inter-
rupteur de la pompe avant d'éteindre l'appareil par l'interrupteur principal .
est monté,
PFE 50 A1
FR│BE
│
25 ■
Préparation du travail
Préparer la surface à peindre
La surface à peindre doit être propre, sèche et
exempte de graisse. Pendant l'utilisation à l'intérieur
de locaux, toutes les surfaces non recouvertes pour
les protéger risquent d'être souillées. Pour cette
raison, préparez soigneusement l'environnement
de la surface à peindre:
- Recouvrez le sol, l'ameublement, les huisseries de
portes et de fenêtres, etc., ou collez un ruban de
protection dessus.
- Sous le seau de peinture et l'unité de base, placez
en plus suffisamment de matériau pour recouvrir
(feuille plastique, carton etc.).
Préparer la peinture
♦ Préparez la peinture conformément aux indica-
tions du fabricant.
♦ Mélangez soigneusement la peinture et di-
luez-la le cas échéant.
Préparer le rouleau à peinture
♦ Avant la première utilisation du rouleau à pein-
ture, humectez le rouleau à peinture uniformément à l'eau claire puis tordez-le ensuite au
maximum pour le débarrasser de son eau.
Matériaux d'enduction utilisables
Peintures dispersives et au latex diluables dans
l'eau, sur des murs intérieurs et extérieurs.
Matériaux d'enduction non utilisables
Peintures et laques/vernis à base de solvant ainsi
que les matériaux dont certains ingrédients sont
très abrasifs.
Montage
♦ Poussez les fermetures latérales de la poignée
vers le bas. Introduisez l'étrier du rouleau en
tenant compte de la fente de guidage (voir fig. A).
♦ Relâchez les fermetures pour immobiliser l'étrier
du rouleau en position.
♦ Vissez l'adaptateur de prolongation
dans la poignée (voir fig. B).
en bas
♦ Pour garantir un montage impeccable, appli-
quez aux endroits marqués une petite couche
de graisse
fig. K + L).
REMARQUE
►
Sur la poignée
de monter une prolongation en vente habituelle dans le commerce pour rouleaux à
peinture (disponible séparément en magasin
de bricolage). Emmanchez ou vissez la
prolongation dans l'un des deux adaptateurs
de prolongation montés
pour faciliter le glissement (voir
de l'appareil, il est possible
.
Montage/Changement de rouleau
à peinture
♦ Commencez par insérer le rouleau intérieur
dans le rouleau à peinture
dépliant).
♦ Introduisez maintenant le bouchon obturateur
dans le rouleau à peinture (voir le volet
dépliant).
(voir le volet
Éléments de commande sur
l'appareil
Interrupteur principal :
♦ Il sert à allumer ("I") et éteindre ("O") l'appareil.
Interrupteur Marche/Arrêt de la pompe à
peinture
♦ Appuyer une fois puis relâcher pour enclencher
la pompe et refouler de la peinture en direction
du rouleau à peinture
♦ Appuyer à nouveau pour éteindre la pompe.
:
.
Mise en service
♦ Tenir latéralement la fixation, réglable en hau-
teur, pour seau de peinture (voir fig. C) et la
tirer vers le haut.
♦ Placer le seau de peinture sur un épaulement
"X" (voir fig. D) de sorte que la anse du seau se
trouve entre les deux fixations.
■ 26 │ FR
│
BE
PFE 50 A1
REMARQUE
► Important. La anse du seau de peinture doit
se trouver entre les deux fixations. Le seau de
peinture risque sinon de renverser pendant le
transport en raison du poids de l'appareil, et
la peinture de se répandre.
♦ Pour immobiliser le seau, pousser vers le bas la
fixation
hauteur (voir fig. E).
♦ Fixer le flexible d'aspiration
fixation et le pousser en direction du fond du seau.
♦ Allumez l'appareil par l'interrupteur principal
♦ Appuyez sur l'interrupteur de pompe
faire démarrer la pompe, puis pomper la
peinture via le flexible vers le rouleau (suivant
la peinture, elle peut tarder jusqu'à 1 minute à
arriver).
♦ Dès que la peinture a atteint le rouleau
que ce dernier s'est entièrement imbibé de pein-
ture, vous pouvez commencer à peindre.
♦ Pendant que vous peignez, ramenez l'interrup-
teur de pompe en position éteinte
♦ Appuyez sur l'interrupteur de pompe
qu'il vous faut rajouter de la peinture dans le
rouleau .
pour seau de peinture réglable en
(voir fig. F) dans la
pour
.
, dès
Interruption de travail de 4 heures
maximum
♦ Éteindre l'appareil.
♦ Mettez le rouleau à peinture
ment dans un sac en plastique et ficelez hermé-
tiquement le sac.
♦ Laissez la conduite d'aspiration dans la peinture.
immédiate-
Interruption de travail plus longue
♦ Éteindre l'appareil.
♦ Placez le rouleau à peinture
seau rempli d'eau.
♦ Laissez le flexible d'aspiration
♦ Dans le seau de peinture, mouiller la surface de
la peinture avec un peu d'eau afin qu'il ne se
forme pas de seau.
dans un
dans la peinture.
Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage méticuleux est la condition
préalable au fonctionnement irréprochable
de l'appareil d'enduction de peinture. En
l'absence de nettoyage ou si ce dernier est
incorrect, aucun recours en garantie ne sera
accepté.
REMARQUE
► N'utilisez que de l'eau pour le nettoyage. De
l'eau tiède additionnée d'un peu de produit à
vaisselle est pratique.
.
♦ Éteignez l'appareil par l'interrupteur principal
("O").
♦ Raclez le rouleau à peinture
du seau à peinture.
♦ Pour détacher le rouleau à peinture,
et
puyez sur la fermeture de l'étrier à rouleau
♦ Saisissez fermement le rouleau à peinture
avec un chiffon et enfoncez le bouchon obturateur pour le retirer en faisant levier (voir fig.
G). Sortez le rouleau intérieur du rouleau à
peinture .
♦ Nettoyez toutes les pièces du rouleau de pein-
ture
♦ Accrochez le flexible d'aspiration
seau rempli d'eau (voir fig. H).
♦ Allumez l'appareil par l'interrupteur principal
("I").
♦ Maintenez l'étrier
seau à peinture et appuyez et appuyez sur
l'interrupteur Marche/Arrêt pour transférer
la peinture du flexible dans le seau (voir fig. I).
♦ Éteignez la pompe dès qu'il sort de l'eau de
l'étrier
♦ Suspendez l'étrier
de l'eau (voir fig. J) Si vous disposez d'un
seau vide, vous pouvez aussi placer l'étrier
dedans. Cela évite que l'eau souillée ne soit
à nouveau pompée dans le système et l'effet
nettoyant augmente.
dans de l'eau tiède.
du rouleau au dessus du
.
dans le seau contenant
au dessus
ap-
dans un
PFE 50 A1
FR│BE
│
27 ■
♦ Appuyez sur l'interrupteur Marche/Arrêt
lancer le processus d'auto-nettoyage.
Laissez l'eau circuler env. 10 minutes dans
l'appareil pour le nettoyer. Changer l'eau si
nécessaire.
REMARQUE
► Il peut arriver qu'une petite quantité de rési-
dus reste dans le flexible. C'est normal et n'a
aucun effet négatif sur les travaux ultérieurs.
ATTENTION!
► Après le nettoyage pomper toute l'eau hors
de l'appareil et du flexible. Lorsque la pompe
est remplie d'eau, elle risque de s'endommager
si la température est inférieure à 0°C.
♦ Détachez l'étrier
♦ Pour garantir un fonctionnement impeccable,
essuyez soigneusement toutes les pièces.
AVERTISSEMENT !
► Pendant le nettoyage, ne plongez pas la
poignée
♦ Si nécessaire, essuyez aussi les parties restantes
de l'appareil.
de la poignée .
dans l'eau.
pour
Entreposage
ATTENTION!
► Toujours ranger l'appareil vide et sec dans un
endroit à l'abri du gel.
■ Déposez l'outil de telle manière qu'il ne puisse
pas être mis en service par des personnes non
autorisées.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matières
recyclables. Il peut être éliminé dans les
conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des
services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
■ 28 │ FR
│
BE
PFE 50 A1
Garantie
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la
date d'achat. L'appareil a été fabriqué avec
soin et contrôlé consciencieusement avant
sa livraison. Veuillez conserver le ticket de
caisse en guise de preuve d'achat. En cas
d'exercice de la garantie, veuillez contacter le
service après-vente compétent. Cette condition
doit être respectée pour assurer l'expédition
gratuite de votre marchandise.
La prestation sous garantie s'applique uniquement
aux vices de matière ou de fabrication, non aux
dégâts survenus pendant le transport, aux pièces
d'usure ou aux dégâts subis par des pièces fragiles
comme par ex. les commutateurs ou les batteries.
Le produit est destiné uniquement à un usage privé
et ne répond pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d'entretien incorrect et
inapproprié, d'usage de la force et en cas d'intervention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé. Vos droits légaux ne sont pas
restreints par la présente garantie. L'exercice de la
garantie ne prolonge pas la période de garantie.
Cette disposition s'applique également aux pièces
remplacées ou réparées. Signaler sans attendre
toute anomalie éventuelle sur le matériel au moment du déballage et au plus tard deux jours après
la date d'achat. Toute réparation survenant après
la période sous garantie fera l'objet d'une facturation.
Indépendamment de la garantie commerciale
souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L211-4 et suivants
du Code de la consommation et aux articles 1641
et suivants du Code Civil.
Service après-vente
AVERTISSEMENT !
► Faire entretenir votre outil électrique unique-
ment par un réparateur qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange d'origine.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est
maintenue.
AVERTISSEMENT !
► Confier toujours le remplacement de la fiche
ou du cordon d'alimentation au fabricant de
l'outil électrique ou à son service après-vente.
Cela assurera que la sécurité de l'outil est
maintenue.
REMARQUE
► Les pièces détachées non listées (par ex.
brosses à charbon, interrupteurs) peuvent
être commandées via nos centres d'appels.
Traduction de la déclaration de
conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsables du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs
et directives CE suivants:
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN 50580: 2012/ A1: 2013
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Désignation du modèle de la machine:
Rouleau de peinture électrique PFE 50 A1
Année de construction: 11 - 2016
Numéro de série: IAN 270773
Bochum, le 02/10/2015
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des fins
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............40
PFE 50 A1
NL│BE
│
31 ■
ELEKTRISCHE VERFROLLER
PFE 50 A1
Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe apparaat. U hebt hiermee geko-
zen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit
van dit product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en
afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsaanwijzingen voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven
wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef
alle documenten mee als u het product doorgeeft
aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het schilderen met dispersie- en latexverf op waterbasis
voor binnen- en buitenwanden. Gebruik het elektrische gereedschap alleen wanneer u alle functies
volledig kunt inschatten en zonder beperkingen
kunt uitvoeren of hiervoor passende aanwijzingen
hebt gekregen. Elk ander gebruik of wijziging van
het apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor ongelukken met zich mee. Voor schade die voortvloeit
uit oneigenlijk gebruik aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Het apparaat is niet bestemd voor
bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Uitrusting
Verfrol 20 mm
Binnenrol
Afsluitdop
Rollerbeugel
Pompschakelaar
Handgreep met materiaalslang
Basisapparaat
In hoogte verstelbare bevestiging voor verfpot
Aanzuigslang
Hoofdschakelaar
Stekker
Verlengingsadapter
Verfrol 12 mm
Glijvet
Inhoud van het pakket
1 elektrische verfroller PFE 50 A1
1 verfrol 230 mm, vezelhoogte 20 mm
(voor structuuroppervlakken en ruwe oppervlakken)
1 verfrol 230 mm, vezelhoogte 12 mm
(voor gladde oppervlakken en oppervlakken
met een lichte structuur)
1 x glijvet
2 adapters voor verlengstangen
Technische gegevens
Nominaal vermogen: 50 W
Nominale spanning: 230 V∼, 50 Hz
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Geluidsdrukniveau: L
Onzekerheid: KPA = 3 dB
Geluidsvermogens-
niveau: LWA ≤ 85,9 dB (A)
Onzekerheid: K
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde: a
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
OPMERKING
► Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelijking. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook gebruikt worden voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
(dubbel geïsoleerd)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
■ 32 │ NL
│
BE
PFE 50 A1
WAARSCHUWING!
► Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde. De trillingsbelasting kan worden
onderschat wanneer het elektrische gereedschap regelmatig op een dergelijke manier
wordt gebruikt. Probeer de belasting door
trillingen zo klein mogelijk te houden. U kunt
bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens
het gebruik van het gereedschap en slechts
beperkte tijd met het gereedschap werken
om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij
dient u rekening te houden met alle aspecten
van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Het niet naleven van de veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsinstructies gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrische
gereedschappen die op netvoeding werken (met
snoer) en op elektrische gereedschappen die op
accu's werken (zonder snoer).
1. Veiligheid op de werkvloer
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
geventileerd. Wanorde en een niet verlichte
werkomgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Werk met het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, kunt u de
controle over het apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaarde elektrische gereedschappen.
Onveranderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische
schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoogde kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor een ander doel,
bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap
te dragen, op te hangen of om de stekker uit
het stopcontact te trekken. Houd het snoer
uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen
of bewegende onderdelen. Beschadigde of
verwarde snoeren verhogen de kans op een
elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
PFE 50 A1
NL│BE
│
33 ■
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elektrisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van het elektrische gereedschap al tot
ernstig letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de netvoeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen ver van bewegende onderdelen. Los zittende kleding, sieraden of haren
kunnen door bewegende onderdelen gegrepen
worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, zorg er dan voor
dat deze zijn aangesloten en correct worden
gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrisch gereedschap. Met
een passend elektrisch apparaat werkt u beter
en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet gerepareerd
worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact of verwij-
der de accu, voordat u instellingen aan het
apparaat verricht, accessoires verwisselt of
het apparaat weglegt. Deze voorzorgsmaat-
regel voorkomt dat het elektrische gereedschap
onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg
ervoor dat het apparaat niet wordt gebruikt
door personen die hiermee niet vertrouwd
zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk als het
door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en
of er geen onderdelen gebroken of zodanig
beschadigd zijn dat daardoor de werking
van het elektrische gereedschap nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd zagen scherp en schoon. Met zorg
onderhouden zagen met scherpe zaagvlakken
lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te
sturen.
■ 34 │ NL
│
BE
PFE 50 A1
g) Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren,
hulpstukken en dergelijke in overeenstemming met deze instructies. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te
verrichten werkzaamheden. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere doeleinden
dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a) Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
b) Wanneer het netsnoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantendienst van de
fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te vermijden.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften
voor verfrollers
■ De VERFROLLER mag niet worden gebruikt voor
SCHILDEREN met brandbare materialen.
■ VERFROLLERS mogen niet worden gereinigd
met brandbare oplosmiddelen.
■ SCHILDER niet met materialen waarvan niet
bekend is of ze gevaarlijk zijn.
WAARSCHUWING!
► Neem de waarschuwingen voor gevaren,
de informatie en de gegevensbladen van
de verffabrikant nauwgezet in acht.
Draag adembescherming!
Het inademen van de verfnevel en
dampen van oplosmiddelen is schadelijk voor de gezondheid.
■ Werk alleen in voldoende geventileerde ruimten.
Draag een veiligheidsbril!
Uw ogen worden daardoor beschermd
tegen spattende of lekkende verf.
Werkinstructies
■ Neem de nominale spanning in acht! De span-
ning van de stroombron moet overeenkomen
met de gegevens op het typeplaatje van het
elektrische gereedschap. Elektrische gereedschappen met de aanduiding 230 V kunnen
ook op 220 V werken.
■ Plaats de basiseenheid en de verfpot op een
egale ondergrond. Als u op een ladder of
een niet-egale ondergrond werkt, bestaat het
gevaar dat de basiseenheid en de verfpot omvallen of naar beneden vallen. Dit kan letsel en
verfverontreinigingen tot gevolg hebben.
■ Houd andere elektrische apparaten tijdens het
gebruik van de verfroller uit de buurt of dek ze
afdoende af. Eventueel rondspattende verf kan
ongevallen en verontreiniging veroorzaken.
■ Draag geschikte werkkleding. Verf laat zich
moeilijk uit kleding verwijderen.
■ Voorkom vernauwingen in het slangsysteem,
bijv. door knellen, knikken of vervormen! Ga
niet op de toevoerslang staan.
■ Houd het slangsysteem uit de buurt van warm-
tebronnen.
■ Draag of trek het apparaat niet aan de slangen,
om beschadiging te voorkomen.
■ Wilt u een volledige ruimte schilderen, schilder
dan eerst het plafond en dan de wanden.
■ Begin bij lichtbronnen (bijv. ramen) en werk van
daaruit naar de randen.
■ Schilder altijd een volledige wand voordat u
een langere werkpauze inlast.
■ Als de verlengingsadapter
u de handgreep met beide handen vasthouden om comfortabeler te kunnen werken.
■ Schakel de pomp altijd eerst uit met de pomp-
schakelaar , voordat u het apparaat uitschakelt met de hoofdschakelaar .
is bevestigd, kunt
PFE 50 A1
NL│BE
│
35 ■
Werkvoorbereiding
Schildervlak voorbereiden
Het schildervlak moet schoon, droog en vetvrij
zijn. Bij schilderen binnenshuis kunnen alle nietafgedekte oppervlakken verontreinigd raken.
Bereid de omgeving van het schildervlak daarom
grondig voor:
- Dek of plak vloeren, meubels en andere voorwerpen, kozijnen van deuren en vensters, enz. af.
- Leg bovendien voldoende afdekmateriaal (folie,
karton enz.) onder de verfpot en de basiseenheid.
Verf voorbereiden
♦ Bereid de verf voor in overeenstemming met de
gegevens van de fabrikant.
♦ Roer de verf grondig door en verdun deze zo
nodig.
Verfrol voorbereiden
♦ Maak de verfrol vóór het eerste gebruik
gelijkmatig vochtig met schoon water en wring
de rol daarna grondig uit.
Verwerkbare materialen
Waterverdunbare dispersie- en latexverf voor
binnen- en buitenwanden.
Niet-verwerkbare materialen
Oplosmiddelhoudende verven en lakken, en materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten.
Montage
♦ Druk de sluitingen aan de zijkanten van de hand-
greep omlaag. Steek de rollerbeugel in
de handgreep, let daarbij op de geleidesleuf
(zie afb. A).
♦ Laat de sluitingen weer los om de rollerbeugel
vast te zetten.
♦ Schroef de verlengingsadapter
handgreep (zie afb. B).
♦ Breng op de gemarkeerde plaatsen een dun
laagje glijvet
correcte montage te waarborgen.
aan (zie afb. K + L) om een
onder in de
OPMERKING
► Op de handgreep
een gangbaar verlengstuk voor verfrollers
(afzonderlijk verkrijgbaar in bijv. een bouwmarkt) worden bevestigd. Steek of schroef
het verlengstuk hiertoe in een van de beide
bevestigde verlengingsadapters
van het apparaat kan
Verfrol bevestigen / verwisselen
♦ Schuif eerst de binnenrol in de verfrol
(zie uitvouwpagina).
♦ Steek nu de afsluitdop
(zie uitvouwpagina).
in de verfrol
Bedieningselementen op het
apparaat
Hoofdschakelaar :
♦ Hiermee schakelt u het apparaat in (“I”) en uit
(“O”).
Verfpompschakelaar
♦ Druk eenmaal op deze knop en laat hem los
om de pomp in te schakelen en verf naar de
verfrol
♦ Druk nogmaals op de knop om de pomp uit te
schakelen.
te transporteren.
:
Ingebruikname
♦ Houd de in hoogte verstelbare bevestiging voor
de verfpot (zie afb. C) aan de zijkant vast en
trek deze omhoog.
♦ Plaats de verfpot zodanig op het vlak “X” (zie
afb. D), dat het hengsel van de verfpot zich
tussen de beide houders bevindt.
OPMERKING
► Belangrijk: het hengsel van de verfpot moet
zich tussen de beide houders bevinden. Anders kan de verfpot bij het transport door het
gewicht van het apparaat kantelen en kan er
verf uit lopen.
.
■ 36 │ NL
│
BE
PFE 50 A1
♦ Schuif de in hoogte verstelbare bevestiging voor
de verfpot (zie afb. E) omlaag om de verfpot
vast te zetten.
♦ Bevestig de aanzuigslang
houder en schuif deze op de bodem van de
verfpot.
♦ Schakel het apparaat in met de hoofdschake-
laar
.
♦ Druk op de pompschakelaar
te starten en de verf via de slang naar de rol te
transporteren (al naar gelang de verf kan dit tot
ongeveer 1 minuut duren).
♦ Zodra de verf de verfrol
de rol zich heeft volgezogen met verf, kunt u
beginnen te schilderen.
♦ Schakel tijdens het schilderen de pompschake-
laar
uit.
♦ Druk op de pompschakelaar
verf op de verfrol nodig hebt.
(zie afb. F) in de
om de pomp
heeft bereikt en
zodra u weer
Werkonderbreking tot 4 uur
♦ Schakel het apparaat uit.
♦ Doe de verfrol
en sluit die luchtdicht af.
♦ Laat de aanzuigleiding in de verf.
meteen in een plastic zak
Langere werkonderbreking
♦ Schakel het apparaat uit.
♦ Doe de verfrol
emmer.
♦ Laat de aanzuigleiding
♦ Bevochtig het verfoppervlak van het rolweefsel
met een beetje water om de vorming van een
harde laag te voorkomen.
in een met water gevulde
in de verf.
Buitengebruikname en
reiniging
Een nauwkeurige reiniging is een voorwaarde
voor de correcte werking van de verfroller.
Bij ontbrekende of ondeskundige reiniging
vervalt de garantie.
OPMERKING
► Gebruik voor de reiniging alleen water. Lauw
water met een beetje afwasmiddel verdient
de voorkeur.
♦ Schakel het apparaat uit met de hoofdschake-
laar
(“O”).
♦ Strijk de verfrol
♦ Verwijder de verfrol
van de rollerbeugel te drukken.
♦ Houd de verfrol
de afsluitdop omlaag om deze uit de verfrol
te wippen (zie afb. G). Trek de binnenrol uit
de verfrol .
♦ Reinig alle delen van de verfrol
water.
♦ Hang het uiteinde van de aanzuigslang
een emmer met water (zie afb. H).
♦ Schakel het apparaat in met de hoofdschake-
laar
(“I”).
♦ Houd de rollerbeugel
druk op de aan-/uitknop om de verf uit de
slang in de verfpot te pompen (zie afb. I).
♦ Schakel de pomp weer uit zodra er water uit de
rollerbeugel
♦ Hang de rollerbeugel
(zie afb. J). Als u nog een lege emmer hebt,
kunt u de rollerbeugel daar ook in hangen.
Het vuile water wordt dan niet opnieuw door
het systeem gepompt, wat de reinigingswerking
ten goede komt.
af via het rolweefsel.
door op de sluiting
vast met een doek en druk
boven de verfpot en
komt.
in de emmer met water
in lauw
in
PFE 50 A1
NL│BE
│
37 ■
♦ Druk op de aan-/uitknop
gingsproces te starten. Laat het water ca. 10
minuten door het apparaat circuleren om het
apparaat te reinigen. Ververs het water zo
nodig.
OPMERKING
► De kans bestaat dat er kleine verfresten in
de slang achterblijven. Dit is normaal en
heeft geen negatieve invloed op toekomstige
werkzaamheden.
LET OP!
► Pomp na de reiniging het water volledig uit
het apparaat en de slang. Als de pomp met
water is gevuld, bestaat er bij temperaturen
onder 0 °C gevaar voor vorstschade.
♦ Verwijder de rollerbeugel
.
♦ Veeg alle delen grondig af om een correcte
werking te waarborgen.
WAARSCHUWING!
► Dompel de handgreep
niet onder in water.
♦ Veeg zo nodig ook de resterende delen van het
apparaat af.
om het zelfreini-
van de handgreep
bij de reiniging
Opbergen
LET OP!
► Berg het apparaat altijd leeg en droog op
een vorstvrije plaats op.
■ Berg het apparaat zodanig op dat het niet door
onbevoegden in gebruik kan worden genomen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentereinigingsdienst.
■ 38 │ NL
│
BE
PFE 50 A1
Garantie
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Het apparaat is met de
grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar de kassabon als bewijs van
aankoop. Neem telefonisch contact op met
uw servicepunt, mocht u aanspraak willen
maken op de garantie. Alleen op die manier
is een kosteloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt uitsluitend voor materiaal- of
fabricagefouten, echter niet voor transportschade,
niet voor onderdelen die onderhevig zijn aan slijtage of voor beschadigingen van breekbare delen,
bijv. schakelaars of accu's. Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en
ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld
en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden door deze garantie niet
beperkt. De garantieperiode wordt door deze
waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al
bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld, echter uiterlijk twee dagen na de aankoopdatum. Voor
reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Service
WAARSCHUWING!
► Laat uw elektrisch gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het
elektrische gereedschap gewaarborgd.
WAARSCHUWING!
► Laat vervanging van de stekker of het snoer
altijd over aan de fabrikant van het elektrisch
apparaat of aan zijn klantenservice. Op die
manier blijft de veiligheid van het elektrische
gereedschap gewaarborgd.
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze callcenters.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke persoon: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DUITSLAND,
verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de
volgende normen, normatieve documenten en
EU-richtlijnen:
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................50
PFE 50 A1
ES
│
41 ■
RODILLO ELÉCTRICO DE PINTURA
PFE 50 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte
del producto y contienen indicaciones
importantes acerca de la seguridad, el
uso y el desecho de este aparato. Antes de usar el
producto, familiarícese con todas las indicaciones
de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos
de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto exclusivamente para pintar
paredes interiores y exteriores con pinturas de
dispersión y de látex con base de agua. Utilice
exclusivamente la herramienta eléctrica si está
familiarizado con todas las funciones y puede
realizarlas sin limitaciones o si ha recibido la instrucción correspondiente.
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se considera contraria al uso previsto
y aumenta considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables de los daños derivados de un uso contrario al uso previsto.
El aparato no está indicado para su uso industrial.
Equipamiento
Rodillo de pintura de 20mm
Rodillo interno
Tapón de cierre
Eje del rodillo
Interruptor de encendido/apagado de la bomba
Mango con tubo de material
Aparato de base
Fijación de altura ajustable para el cubo de
pintura
Tubo de aspiración
Interruptor principal
Clavija de red
Adaptador de prolongación
Rodillo de pintura de 12mm
Grasa lubricante
Volumen de suministro
1 rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 20mm
(para superficies estructuradas y rugosas)
1 rodillo de pintura de 230mm, longitud de las
fibras: 12mm
(para superficies lisas y ligeramente estructuradas)
1 grasa lubricante
2 adaptadores para los palos de prolongación
(corriente alterna)
Caudal: agua: 750ml/min
pintura para la pared:
650ml/min
Clase de protección: II/
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión
acústica: L
Incertidumbre: KPA = 3 dB
Nivel de potencia
acústica: LWA ≤ 85,9 dB (A)
Incertidumbre: K
¡Lleve protección auditiva!
Valor total de vibraciones: a
Incertidumbre: K = 1,5m/s
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en
la norma EN60745 y puede utilizarse para
la comparación de aparatos. El valor de
emisión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la exposición.
(aislamiento doble)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
WA
< 1,178m/s
h
2
2
■ 42 │ ES
PFE 50 A1
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Ejemplos de medidas para reducir
la carga de las vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios y/o
lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de clavijas sin manipular conecta-
das a una base de enchufe correcta reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato.
Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo
de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al
aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable homologados para su uso en
exteriores. Su uso reduce el riesgo de descar-
ga eléctrica.
PFE 50 A1
ES
│
43 ■
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir
los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor averiado. Una herramienta que
no pueda encenderse o apagarse es peligrosa
y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo
o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
■ 44 │ ES
PFE 50 A1
g) Utilice la herramienta eléctrica, los acceso-
rios, las herramientas de ajuste, etc. según
lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las
herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones
peligrosas.
5. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de atención al cliente
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
Instrucciones adicionales de seguridad
para el rodillo de pintura
■ El RODILLO DE PINTURA no debe utilizarse
para PINTAR materiales inflamables.
■ El RODILLO DE PINTURA no debe limpiarse
con disolventes inflamables.
■ No PINTE ningún material del que desconozca
su potencial de riesgo.
¡ADVERTENCIA!
► Observe minuciosamente las indicaciones de
peligro, la información y las hojas de datos
del fabricante de la pintura.
¡Utilice protección respiratoria!
La aspiración de la pintura rociada
y de los vapores de disolventes es
perjudicial para la salud.
■ Trabaje exclusivamente en estancias con
suficiente ventilación.
¡Use gafas de protección!
Así, sus ojos quedarán protegidos
frente a las salpicaduras de pintura
o a la pintura saliente.
Indicaciones de trabajo
■ ¡Observe la tensión de red! La tensión de la
fuente de alimentación debe coincidir con las
indicaciones que aparecen en la placa de
características de la herramienta eléctrica. Las
herramientas eléctricas cuya tensión sea de
230V también pueden ponerse en funcionamiento con 220V.
■ Coloque siempre la unidad de base y el cubo
de pintura sobre una superficie plana. Si se
utilizan en una escalera o sobre una superficie
inclinada, existe el peligro de que se vuelquen
o se caigan, lo que podría provocar lesiones y
manchas de pintura.
■ Durante el uso del rodillo de pintura, mantenga
siempre alejado cualquier otro aparato eléctrico
o cúbralo suficientemente. Las posibles salpicaduras de pintura podrían causar accidentes y
manchas.
■ Utilice ropa de trabajo adecuada. Las manchas
de pintura son difíciles de limpiar de la ropa.
■ Evite estrangular el sistema de tubos; p. ej., por
aplastamiento, dobleces o tirones. No se coloque sobre el tubo de bombeo.
■ Mantenga el sistema de tubos alejado de fuentes
de calor.
■ Para evitar daños, no transporte el aparato
asiéndolo por los tubos ni tire de ellos.
■ Si desea pintar una habitación entera, pinte
primero el techo y después las paredes.
■ Comience por las fuentes de luz (p. ej., ventanas)
y prosiga alejándose de ellas.
■ Pinte primero una pared completa antes de rea-
lizar una pausa más prolongada en el trabajo.
■ Si el adaptador de prolongación
tado, puede sostener el mango con ambas
manos para trabajar de forma más cómoda.
■ Apague siempre primero la bomba con el
interruptor de la bomba antes de apagar
el interruptor principal .
está mon-
PFE 50 A1
ES
│
45 ■
Preparación del trabajo
Preparación de la superficie que
deba pintarse
La superficie que deba pintarse debe estar limpia,
seca y libre de grasa. Si se utiliza el aparato en
estancias interiores, pueden mancharse todas las
superficies que no estén cubiertas. Por lo tanto,
debe prepararse el entorno concienzudamente:
- Cubra o proteja con tiras adhesivas el suelo, los
muebles y los marcos de puertas y ventanas.
- Coloque también materiales bajo los cubos de
pintura y bajo la unidad de base (láminas, cartones, etc.).
Preparación de la pintura
♦ Prepare la pintura según lo dispuesto por las
indicaciones del fabricante.
♦ Remueva bien la pintura y, en caso necesario,
dilúyala.
Preparación del rodillo de pintura
♦ Antes del primer uso, humedezca de forma
uniforme el rodillo de pintura con agua
limpia y escúrralo bien.
Materiales de revestimiento adecuados
Pinturas de dispersión y de látex diluibles en agua
para la pintura de paredes interiores y exteriores.
Materiales de revestimiento inadecuados
Pinturas y esmaltes con disolventes y materiales
con componentes muy abrasivos.
Montaje
♦ Presione los cierres laterales del mango
hacia abajo. Inserte el eje del rodillo ; para
ello, tenga en cuenta la ranura guía (consulte
la fig. A).
♦ Vuelva a soltar los cierres para fijar el eje del
rodillo
♦ Enrosque el adaptador de prolongación
parte inferior del mango (consulte la fig. B).
.
en la
♦ Para facilitar el montaje, aplique una fina capa
de grasa lubricante
(consulte las figs. K + L).
INDICACIÓN
►
En el mango
una prolongación de las habituales en el
mercado para el rodillo de pintura (debe
adquirirse por separado; p. ej., en una tienda
de bricolaje). Inserte o enrosque la prolongación en uno de los dos adaptadores de
prolongación montados.
en los puntos marcados
del aparato puede fijarse
Montaje/cambio del rodillo de
pintura
♦ Inserte primero el rodillo interno en el rodillo
de pintura
gable).
♦ A continuación, coloque el tapón de cierre
en el rodillo de pintura (consulte la página desplegable).
(consulte la página desple-
Elementos de mando del
aparato
Interruptor principal :
♦ Enciende ("I") y apaga ("O") el aparato.
Interruptor de encendido/apagado de la
bomba de pintura
♦ Debe pulsarse y soltarse una vez para encen-
der la bomba y bombear la pintura hacia el
rodillo de pintura
♦ Para apagar la bomba, vuelva a pulsar este
interruptor.
:
.
Puesta en funcionamiento
♦ Sujete la fijación de altura ajustable para el
cubo de pintura por el lateral y tire de ella
hacia arriba (consulte la fig. C).
♦ Coloque el cubo de pintura en el saliente "X"
(consulte la fig. D) de forma que el asa del
cubo quede entre los dos soportes.
■ 46 │ ES
PFE 50 A1
INDICACIÓN
► Importante. El asa del cubo de pintura debe
quedar entre ambos soportes. De lo contrario,
el cubo podría volcarse y derramar la pintura
durante el transporte por el peso del aparato.
♦ Desplace la fijación de altura ajustable para
el cubo de pintura
cubo de pintura (consulte la fig. E).
♦ Fije el tubo de aspiración
desplácelo hasta el fondo del cubo de pintura
(consulte la fig. F).
♦ Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
.
♦ Presione el interruptor de la bomba
iniciar el bombeo de la pintura hacia el rodillo
a través del tubo (según la pintura, este proceso puede durar hasta 1 minuto).
♦ En cuanto la pintura llega al rodillo de pintura
y lo empapa completamente, puede comen-
zarse a pintar.
♦ Para ello, apague el interruptor de la bomba
♦ Pulse el interruptor de la bomba
el rodillo de pintura
pintura.
hacia abajo para fijar el
en el soporte y
para
en cuanto
vuelva a necesitar
Interrupción del trabajo de hasta 4
horas
♦ Apague el aparato.
♦ Introduzca el rodillo de pintura
tamente en una bolsa de plástico y átela de
forma hermética.
♦ Deje el tubo de aspiración en la pintura.
inmedia-
Interrupciones más prolongadas del
trabajo
♦ Apague el aparato.
♦ Coloque el rodillo de pintura
lleno de agua.
♦ Deje el tubo de aspiración
♦ Humedezca la superficie de la pintura del con-
tenedor con un poco de agua para que no se
forme una costra.
en un cubo
en la pintura.
Desconexión y limpieza
Una limpieza precisa es fundamental para
que el aparato de aplicación de pintura
funcione correctamente. Si no se realiza la
limpieza o si se realiza de forma incorrecta,
no se asumirá garantía alguna.
INDICACIÓN
► Utilice exclusivamente agua para la limpieza;
preferiblemente, agua templada con un poco
de producto de limpieza.
♦ Apague el aparato con el interruptor principal
("O").
♦ Retire el exceso de pintura del rodillo de pintura
pasándolo por el borde del contenedor
de pintura.
♦ Desmonte el rodillo de pintura
pulse el cierre del eje del rodillo .
♦ Sujete firmemente el rodillo de pintura
con un paño y presione el tapón de cierre
hacia abajo para desmontarlo (consulte la fig.
.
G). Retire el rodillo interno del rodillo de
pintura .
♦ Limpie todas las piezas del rodillo de pintura
en agua templada.
♦ Cuelgue el extremo del tubo de aspiración
en un cubo con agua (consulte la fig. H).
♦ Encienda el aparato con el interruptor princi-
pal
("I").
♦ Mantenga el eje del rodillo
de pintura y pulse el interruptor de encendido/
apagado para bombear la pintura fuera
del tubo y hacia el cubo de pintura (consulte
la fig. I).
♦ Vuelva a apagar la bomba en cuanto salga
agua del eje del rodillo
♦ Cuelgue el eje del rodillo
agua (consulte la fig. J). Si dispone de un cubo
vacío, también puede colgar en él el eje del
rodillo . Así, el agua sucia no volverá a bombearse por el sistema y se mejorará el resultado
de la limpieza.
; para ello,
sobre el cubo
.
en el cubo de
PFE 50 A1
ES
│
47 ■
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
para iniciar el proceso de autolimpieza. Deje
que el agua circule por el aparato durante
aprox. 10 minutos para limpiarlo. En caso
necesario, cambie el agua.
INDICACIÓN
► Es posible que queden restos minúsculos
de pintura en el tubo. Esto es normal y no
afectará al trabajo.
¡ATENCIÓN!
► Tras la limpieza, active la bomba para vaciar
el agua del aparato y del tubo. Si queda
agua en la bomba, existe el peligro de que
se hiele si la temperatura desciende por
debajo de 0 °C.
♦ Retire el eje del rodillo
♦ Frote concienzudamente todas las piezas para
garantizar un funcionamiento correcto.
¡ADVERTENCIA!
► Durante la limpieza, no sumerja el mango
en agua.
♦ En caso necesario, frote el resto de las piezas
del aparato.
del mango .
Almacenamiento
¡ATENCIÓN!
► Almacene siempre el aparato vacío y seco
en un lugar en el que no se forme escarcha.
■ Guarde el aparato de forma que no pueda
ponerse en marcha por personas ajenas.
Desecho
El embalaje está compuesto por material
ecológico que puede desecharse en los
contenedores de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléctri-
cas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de aparatos usados en la administración
municipal o en su ayuntamiento.
■ 48 │ ES
PFE 50 A1
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido
fabricado cuidadosamente y examinado en
profundidad antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su
centro de asistencia técnica. Este es el único
modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o del
material, pero no los daños de transporte, las piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por las
piezas frágiles (p.ej., interruptores o pilas). Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Sus derechos
legales no se ven limitados por esta garantía. La
duración de la garantía no se prolonga por hacer
uso de ella. Este principio rige también para las
piezas sustituidas y reparadas. Si después de la
compra del aparato, se detecta la existencia de
daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos días
después de la fecha de compra. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de
garantía está sujeta a costes.
Asistencia técnica
¡ADVERTENCIA!
► Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende siempre la sustitución de la
clavija de red o del cable de alimentación al
fabricante de la herramienta eléctrica o a su
servicio de atención al cliente. De esta forma,
se garantiza que la seguridad del aparato
no se vea afectada.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p.ej., es-
cobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que
este producto cumple con lo dispuesto por las
siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN 50580: 2012/ A1: 2013
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominación de la máquina:
Rodillo eléctrico de pintura PFE 50 A1
Año de fabricación: 11-2016
Número de serie: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................60
PFE 50 A1
IT
│
51 ■
RULLO ELETTRICO PER PITTURA
PFE 50 A1
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un pro-
dotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante
del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo
smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi
e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come
descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di
cessione del prodotto a terze persone, consegnare
anche tutta la relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è predisposto esclusivamente per
verniciare con pitture al lattice e idropitture a base
di dispersione per pareti interne ed esterne. Utilizzare l'elettroutensile solo se si possono valutare
pienamente tutte le funzioni ed eseguirle senza
limitazioni o se si sono ricevute le relative istruzioni.
Qualunque altro impiego e qualunque modifica
dell'apparecchio è da considerarsi non conforme
alla destinazione e comporta il rischio di infortuni.
Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è
destinato all'uso commerciale.
Dotazione
Cilindro inchiostratore 20 mm
Rullo interno
Cappuccio di chiusura
Staffa del rullo
Interruttore ON/OFF pompa
Impugnatura con tubo flessibile per il
convogliamento del materiale
Apparecchio di base
Fissaggio secchio di vernice di altezza regolabile
Tubo flessibile di aspirazione
Interruttore principale
Connettore di rete
Adattatore di prolunga
Cilindro inchiostratore 12 mm
Grasso scivolante
Volume della fornitura
1 rullo elettrico per pittura PFE 50 A1
1 rullo inchiostratore 230 mm, altezza del pelo 20 mm
(per superfici strutturate e ruvide)
1 rullo inchiostratore 230 mm, altezza del pelo 12 mm
(per superfici lisce e leggermente strutturate)
1 grasso scivolante
2 adattatori per aste di prolunga
Dati tecnici
Potenza nominale: 50 W
Tensione nominale: 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternata)
Portata: Acqua: 750 ml/min
Pittura per pareti: 650 ml/min
Classe di protezione: II /
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione
acustica: L
Fattore di
convergenza: K
Livello di potenza
acustica: LWA ≤ 85,9 dB (A)
Fattore di
convergenza: KWA = 3 dB
Indossare paraorecchi acustici!
Valore complessivo delle vibrazioni: a
Fattore di convergenza: K = 1,5 m/s
NOTA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla
norma EN60745 e può essere usato per un
confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di
emissione delle vibrazioni indicato può anche
essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
(isolamento doppio)
≤ 74,9 dB (A)
PA
= 3 dB
PA
< 1,178 m/s
h
2
2
■ 52 │ IT
PFE 50 A1
ATTENZIONE!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe
risultare sottostimata se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di
ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione
della sollecitazione da vibrazioni prevedono di
indossare guanti nell'utilizzo dell'elettroutensile
e di limitare la durata d'impiego. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è
acceso ma funziona senza subire carichi).
Indicazioni generali
relative alla sicurezza
per elettroutensili
ATTENZIONE!
► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicu-
rezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni relative alla sicurezza e delle
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a
elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illumi-
nata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'a-
rea di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettro-
utensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione, si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra.Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici col-
legate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla piog-
gia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da angoli acuminati o da
parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga omologata anche per uso esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto riduce
il rischio di scosse elettriche.
PFE 50 A1
IT
│
53 ■
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concen-
trati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. Indossare un
dispositivo di protezione individuale come ma-
scherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o paraorecchi acustici, a seconda
dell'uso e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce
il rischio di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettro-
utensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equili-
brio. In tal modo si può controllare meglio l'elet-
troutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in mo-
vimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione
dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
fuori della portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte
o che non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente e non si inceppino e che non vi
siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell'elettroutensile.
Fare riparare le parti danneggiate prima di
utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati
e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
■ 54 │ IT
PFE 50 A1
5. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
b) In caso di danni al cavo di collegamento
dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da
personale altrettanto qualificato per evitare
pericoli.
Indicazioni relative alla sicurezza per
rulli inchiostratori
■ Il RULLO INCHIOSTRATORE non deve venire
utilizzato per PITTURARE materiali infiammabili.
■ I RULLI INCHIOSTRATORI non devono venire
puliti con solventi infiammabili.
■ Non PITTURARE materiali di cui non si conosce
i pericoli che potrebbero comportare.
ATTENZIONE!
► Si prega di osservare attentamente le avver-
tenze sui pericoli, le informazioni e le schede
dati del produttore delle vernici.
Indossare una mascherina protettiva!
L'inalazione della vernice nebulizzata
o dei vapori del solvente è nociva alla
salute.
■ Lavorare solamente in ambienti sufficientemente
ventilati.
Indossare occhiali protettivi!
In tal modo gli occhi vengono protetti
da spruzzi o fuoriuscita di vernice.
Istruzioni operative
■ Badare alla tensione di rete! La tensione della
fonte di corrente deve coincidere con i dati indicati sulla targhetta di identificazione dell'elettroutensile. Elettroutensili contrassegnati con 230 V
possono essere utilizzati anche con 220 V.
■ Posizionare sempre l'unità di base e il secchio
di vernice su una superficie piana. Quando si
utilizza l'apparecchio stando su una scala o
su una base inclinata, vi è pericolo che l'unità
di base e il secchio di vernice si rovescino o
cadano. Questo potrebbe comportare lesioni e
imbrattature con il colore.
■ Durante l'utilizzo del rullo inchiostratore tenere
lontani o coprire a sufficienza eventuali altri
apparecchi elettrici presenti nelle vicinanze.
Eventuali spruzzi di vernice potrebbero causare
incidenti e imbrattature.
■ Indossare adeguati indumenti da lavoro. La
vernice è difficile da rimuovere dagli indumenti.
■ Evitare strozzamenti del sistema di tubi flessibili,
per es. tramite schiacciamento, piegatura o
trascinamento! Non calpestare il tubo flessibile
di mandata.
■ Tenere il sistema di tubi flessibili lontano dalle
fonti di calore.
■ Al fine di evitare danneggiamenti, non portare
né tirare l'apparecchio dai tubi flessibili.
■ Se si desidera pitturare una stanza completa,
cominciare dal soffitto e passare poi alle pareti.
■ Partire dalle fonti di luce (per es. finestre) e
procedere allontanandosi da esse.
■ Pitturare sempre una parete completa prima di
fare una pausa prolungata.
■ Se si monta l'adattatore di prolunga
tenere l'impugnatura per lavorare più comodamente con entrambe le mani.
■ Spegnere sempre la pompa premendo prima
l'interruttore della pompa e spegnere solo
dopo l'apparecchio premendo l'interruttore
principale .
, si può
PFE 50 A1
IT
│
55 ■
Preparazione del lavoro
Preparazione della superficie da
verniciare
La superficie da verniciare deve essere pulita,
asciutta e priva di grassi. Quando si impiega
l'apparecchio in locali interni, tutte le superfici non
coperte si potrebbero imbrattare. Preparare pertanto con accuratezza le superfici adiacenti a quella
da verniciare:
- Coprire o applicare un apposito nastro adesivo su
pavimento, mobili, telai di porte e finestre, ecc.
- Sotto il secchio di vernice e l'unità di base disporre
in aggiunta sufficiente materiale di copertura
(pellicola, cartone, ecc.).
Preparazione della vernice
♦ Preparare la vernice secondo le indicazioni
fornite dal produttore.
♦ Mescolare a fondo la vernice e all'occorrenza
diluirla.
Preparazione del cilindro inchiostrator e
♦ Prima del primo impiego inumidire uniforme-
mente il cilindro inchiostratore con acqua
pulita e poi strizzarlo bene.
Materiali utilizzabili per la verniciatura
Pitture al lattice e idropitture a base di dispersione
per pareti interne ed esterne
Materiali non utilizzabili per la
verniciatura
Pitture e smalti contenenti solventi nonché materiali
che contengono componenti fortemente smeriglianti.
Montaggio
♦ Premere le chiusure laterali dell'impugnatura
verso il basso. Inserire la staffa del rullo
badando alle fessure di guida (vedi Fig. A).
♦ Rilasciare le chiusure per fissare la staffa del
rullo
.
♦ Infilare l'adattatore di prolunga
pugnatura avvitandolo (vedi Fig. B).
♦ Al fine di garantire un montaggio perfetto, ap-
plicare uno strato sottile di grasso scivolante
sui punti segnati (vedi Fig. K + L).
sotto nell'im-
NOTA
► Sull'impugnatura
fissare una prolunga per rulli inchiostratori
comunemente reperibile in commercio (per
es. nei negozi per bricolage). Infilare o avvitare la prolunga in uno dei due adattatori di
prolunga
dell'apparecchio si può
montati.
Montaggio / sostituzione del cilindro
inchiostratore
♦ Infilare innanzitutto il rullo interno nel cilindro
inchiostratore
♦ Ora infilare il cappuccio di chiusura
dro inchiostratore
(vedi pagina interna).
(vedi pagina interna).
Elementi di comando presenti
sull'apparecchio
Interruttore principale :
♦ Accende ("I") e spegne ("O") l'apparecchio.
Interruttore ON/OFF pompa di vernice
♦ Premerlo una volta e poi rilasciarlo per accen-
dere la pompa e convogliare vernice nel rullo
inchiostratore
♦ Per spegnere la pompa, premere nuovamente
l'interruttore.
.
Messa in funzione
♦ Tenere dal lato e tirare in alto il fissaggio del
secchio di vernice regolabile in altezza
(vedi Fig. C).
♦ Collocare il secchio di vernice sulla sporgenza
"X" (vedi Fig. D) in modo tale che il manico del
secchio di vernice venga a trovarsi tra i sue
sostegni.
NOTA
► Importante. Il manico del secchio di vernice
deve trovarsi tra i due sostegni. Altrimenti
durante il trasporto il secchio di vernice potrebbe rovesciarsi per via del peso dell'apparecchio lasciando fuoriuscire la vernice.
nel cilin-
:
■ 56 │ IT
PFE 50 A1
♦ Per fissare il secchio di vernice spingere il fissag-
gio del secchio di vernice di altezza regolabile
(vedi Fig. E) verso il basso.
♦ Fissare il tubo flessibile di aspirazione
Fig. F) nel sostegno e spingerlo fino al fondo
del secchio di vernice.
♦ Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
principale
♦ Per avviare la pompa e portare la vernice al
rullo attraverso il tubo flessibile, premere l'interruttore della pompa
vernice ciò può richiedere fino a 1 minuto).
♦ Non appena la vernice ha raggiunto il cilindro
inchiostratore
si può iniziare a pitturare.
♦ Mentre si pittura spegnere l'interruttore della
pompa
♦ Non appena è necessaria nuova vernice sul
cilindro inchiostratore
tore della pompa .
.
(a seconda del tipo di
e si è impregnato di vernice,
.
, premere l'interrut-
(vedi
Interruzione del lavoro fino a 4 ore
♦ Spegnere l'apparecchio.
♦ Infilare immediatamente il cilindro inchiostratore
in un sacchetto di plastica e chiuderlo
ermeticamente.
♦ Lasciare il condotto di aspirazione nella vernice.
Interruzione prolungata del lavoro
♦ Spegnere l'apparecchio.
♦ Mettere il cilindro inchiostratore
secchio colmo di acqua.
♦ Lasciare il tubo flessibile di aspirazione
vernice.
♦ Inumidire con un po' di acqua la superficie della
vernice contenuta nella confezione affinché non
si formi una pellicola.
in un
Messa fuori esercizio e pulizia
Una pulizia accurata è un presupposto indispensabile per un funzionamento perfetto
dell'apparecchio per verniciatura. In caso di
mancata o inadeguata pulizia non si assume
garanzia.
NOTA
► Per la pulizia utilizzare solo acqua. Si consi-
glia acqua tiepida con un po' di detersivo.
♦ Spegnere l'apparecchio premendo l'interruttore
nella
principale
♦ Sfilare il cilindro inchiostratore
secchio di vernice.
♦ Rimuovere il cilindro inchiostratore
mendo la chiusura della staffa del rullo .
♦ Tenere fermo il cilindro inchiostratore
un panno e premere il cappuccio di chiusura
verso il basso per estrarre quest'ultimo facendo
leva (vedi Fig. G). Sfilare il rullo interno dal
cilindro inchiostratore .
♦ Lavare tutti i componenti del cilindro inchiostra-
tore
♦ Appendere l'estremità del tubo flessibile di aspi-
razione
♦ Accendere l'apparecchio premendo l'interruttore
principale
♦ Tenere la staffa del rullo
vernice e premere l'interruttore ON/OFF per
pompare la vernice dal tubo flessibile facendola
arrivare nel secchio (vedi Fig. I).
♦ Rispegnere la pompa non appena fuoriesce
acqua dalla staffa del rullo
♦ Appendere la staffa del rullo
acqua (vedi Fig. J). Si può anche appendere
la staffa del rullo in un secchio vuoto, se
presente. In tal modo l'acqua sporca non viene
nuovamente pompata attraverso il sistema e la
pulizia risulta dunque più efficace.
("O").
in acqua tiepida.
in un secchio di acqua (vedi Fig. H).
("I").
sopra il secchio di
sopra il
pre-
.
nel secchio di
con
PFE 50 A1
IT
│
57 ■
♦ Premere l'interruttore ON/OFF
processo di autopulitura. Fare circolare l'acqua
per circa 10 minuti attraverso l'apparecchio per
pulirlo. All'occorrenza cambiare l'acqua.
NOTA
► Può darsi che nel tubo flessibile rimangano
alcuni residui di vernice. Ciò è normale e non
compromette i lavori futuri.
per avviare il
Conservazione
ATTENZIONE!
► Conservare l'apparecchio sempre svuotato e
asciutto in un luogo protetto dal gelo.
■ Riporre l'apparecchio in modo tale che non
possa venire messo in funzione da persone non
autorizzate.
ATTENZIONE!
► Dopo la pulizia scaricare completamente l'ac-
qua dall'apparecchio e dal tubo flessibile pompandola via. Se la pompa è piena di acqua,
a temperature al di sotto di 0 °C vi è pericolo
che la pompa si danneggi per via del gelo.
♦ Rimuovere la staffa del rullo
tura .
♦ Al fine di garantire un funzionamento impecca-
bile, lavare a fondo tutti i componenti.
ATTENZIONE!
► Durante la pulizia non immergere l'impugna-
tura
nell'acqua.
♦ All'occorrenza lavare anche gli altri componenti
dell'apparecchio.
dall'impugna-
Smaltimento
L'imballaggio consiste esclusivamente di
materiali ecocompatibili, che possono
venire smaltiti nei locali contenitori di
riciclaggio.
Non smaltire gli elettrodomestici
assieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti
separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio ecologico.
Per lo smaltimento dell'apparecchio usato, informarsi
presso l'amministrazione comunale o municipale.
■ 58 │ IT
PFE 50 A1
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino.
Solo in tal modo è possibile garantire una
spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non a
quello commerciale. La garanzia decade in caso di
impiego improprio o manomissione, uso della forza
e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce
alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi
in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e
riparate. I danni e difetti eventualmente presenti già
all'atto dell'acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballo, e comunque
entro e non oltre due giorni dalla data di acquisto.
Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
ATTENZIONE!
► Fare riparare l'elettroutensile solo da per-
sonale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
ATTENZIONE!
► Fare eseguire la sostituzione della spina o
del cavo sempre dal produttore dell'elettroutensile o dal relativo centro di assistenza.
In tal modo si garantisce la sicurezza dell'elettroutensile.
NOTA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite il nostro call center.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: Sig. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA,
dichiara con la presente che questo prodotto è
conforme alle norme, ai documenti normativi e alle
direttive CE seguenti:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN 50580: 2012/ A1: 2013
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Denominazione della macchina:
Rullo elettrico per pittura PFE 50 A1
Anno di produzione: 11 - 2016
Numero di serie: IAN 270773
Bochum, 02/10/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al migliora-
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................70
PFE 50 A1
PT
│
61 ■
ROLO DE PINTAR ELÉCTRICO
PFE 50 A1
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo apare-
lho. Optou por um produto de elevada
qualidade.
O manual de instruções é parte integrante
deste produto. Este contém instruções
importantes para a segurança, utilização e
eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se
com todas as instruções de operação e segurança.
Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas
de aplicação indicadas. Ao transferir o produto
para terceiros, entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho foi concebido apenas para pintar
paredes interiores e exteriores com tintas de látex
e dispersão à base de água. Utilize a ferramenta
elétrica apenas se conhecer todas as funções e as
souber executar sem limitações ou tiver recebido
as respetivas instruções.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de
acidentes graves. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização
incorreta. Este aparelho não foi concebido para
a utilização comercial.
Equipamento
Rolo de pintura de 20 mm
Rolo interior
Tampa
Cotovelo do rolo
Interruptor Ligar/Desligar da bomba
Punho com mangueira de produto
Unidade base
Fixação do balde de tinta ajustável em altura
Mangueira de aspiração
Interruptor principal
Ficha
Adaptador de extensão
Rolo de pintura de 12 mm
Massa de lubrificação
Conteúdo da embalagem
1 Rolo de pintar eléctrico PFE 50 A1
1 Rolo de pintura de 230 mm, altura dos pelos
20 mm
(para superfícies ásperas e estruturadas)
1 Rolo de pintura de 230 mm, altura dos pelos
12 mm
(para superfícies lisas e levemente estruturadas)
1 Massa de lubrificação
2 Adaptadores para extensões
Dados técnicos
Potência nominal: 50 W
Tensão nominal: 230 V ∼, 50 Hz
(corrente alternada)
Débito: Água: 750 ml/min.
Tinta de parede: 650 ml/min.
Classe de proteção: II /
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído determinado em conformidade com a norma EN 60745. O nível sonoro
ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral:
Nível de pressão
acústica: L
Incerteza: KPA = 3 dB
Nível de potência
acústica: L
Incerteza: KWA = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração: a
Incerteza: K = 1,5 m/s
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. O valor da emissão de vibração
indicado também pode ser utilizado para
uma avaliação preliminar da intermitência.
(isolamento duplo)
≤ 74,9 dB (A)
PA
≤ 85,9 dB (A)
WA
< 1,178 m/s
h
2
2
■ 62 │ PT
PFE 50 A1
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão
baixa quanto possível. Podem ser tomadas
medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
Instruções gerais de
segurança para ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indi-
cações. O não cumprimento das instruções
de segurança e indicações pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e
bem iluminada. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Pode perder o controlo do aparelho com
distrações.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas
e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar a
ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças do aparelho
móveis. Cabos danificados ou enrolados au-
mentam o risco de choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utiliza-
ção de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
PFE 50 A1
PT
│
63 ■
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize o aparelho se estiver
cansado, com sono ou sob a influência de
drogas, álcool ou medicamentos. Um momento
de distração durante a utilização da ferramenta
elétrica pode causar ferimentos graves.
b) Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta
elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o
aparelho a uma fonte de alimentação quando
este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispo-
sitivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e manuseamento da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada,
trabalhará melhor e de forma mais segura na
respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar
constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferra-
mentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se peças estão partidas ou
danificadas a ponto de interferir no bom
funcionamento da ferramenta elétrica. Antes
de utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para utilizações diferentes das previstas pode
levar a situações perigosas.
■ 64 │ PT
PFE 50 A1
5. Assistência Técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
b) Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualificada,
a fim de evitar situações de perigo.
Instruções de segurança adicionais
para rolos de pintura
■ O ROLO DE PINTURA não pode ser utilizado
para PINTAR produtos combustíveis.
■ Os ROLOS DE PINTURA não podem ser limpos
com solventes combustíveis.
■ Não PINTE com qualquer produto, cujo perigo
não seja conhecido.
AVISO!
► Observe, por favor, com atenção as indica-
ções de perigo, as informações e as folhas
de dados do fabricante da tinta.
Use uma proteção respiratória!
A inalação do nevoeiro da tinta e dos
vapores de solventes é prejudicial à
saúde.
■ Trabalhe apenas em espaços bem ventilados.
Use óculos de proteção!
Os seus olhos são protegidos deste
modo contra salpicos de tinta ou tinta
expelida.
Indicações de trabalho
■ Verifique a tensão de alimentação! A tensão da
fonte de alimentação tem de cumprir as indicações constantes da placa de características da
ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas marcadas com 230 V também podem ser operadas
com 220 V.
■ Coloque a unidade base e o balde da tinta
sempre sobre uma superfície plana. Ao utilizar
sobre um escadote ou uma superfície inclinada,
existe o perigo da unidade base e o balde da
tinta se virarem ou caírem. Isto pode causar
ferimentos e sujidade com tinta.
■ Mantenha afastadas todas as outras ferramen-
tas elétricas durante a utilização do rolo de
pintura ou cubra-as devidamente. Eventuais
salpicos de tinta podem causar acidentes e
sujidade.
■ Use o respetivo vestuário de trabalho. A tinta é
difícil de remover do vestuário.
■ Evite estrangulamentos do sistema de mangueira,
p. ex. devido a esmagamentos, dobras ou puxões! Não se coloque em cima da mangueira
de alimentação.
■ Mantenha o sistema de mangueira afastado de
fontes de calor.
■ Não transporte ou puxe o aparelho pelas man-
gueiras, para evitar danos.
■ Se pretender pintar uma divisão completa,
comece por pintar primeiro o teto e depois as
paredes.
■ Inicie o trabalho junto das fontes de luz (p. ex.
janelas) e trabalhe, distanciando-se delas.
■ Pinte sempre uma parede completa antes de
realizar uma pausa no trabalho mais prolongada.
■ Se o adaptador de extensão
tado, pode segurar no punho com as duas
mãos para trabalhar de forma mais confortável.
■ Desligue a bomba sempre primeiro no interruptor
da bomba antes de desligar o aparelho no
interruptor principal .
estiver mon-
PFE 50 A1
PT
│
65 ■
Preparação do trabalho
Preparar a superfície a pintar
A superfície a pintar tem de estar limpa, seca e
sem gordura. Na utilização em espaços interiores,
todas as superfícies não cobertas podem ficar
sujas. Prepare, por isso, os arredores da superfície
a pintar de forma adequada:
- Cubra ou coloque fita adesiva de proteção nos
pavimentos, mobiliário, caixilhos de portas e
janelas, etc.
- Coloque ainda material suficiente de cobertura
(película, cartão, etc.) por baixo do balde de
tinta e unidade base.
Preparar a tinta
♦ Prepare a tinta de acordo com as instruções do
fabricante.
♦ Misture bem a tinta e dilua-a em caso de ne-
cessidade.
Preparar o rolo de pintura
♦ Antes da primeira utilização, molhe o rolo de
pintura em água limpa e esprema-o bem.
Produtos de revestimento processáveis
Tintas de látex e dispersão à base de água para
paredes interiores e exteriores
Produtos de revestimento não
processáveis
Tintas e vernizes à base de solventes, bem como
produtos que contenham componentes de esmerilamento fortes.
Montagem
♦ Prima para baixo os fechos laterais do punho .
Encaixe o cotovelo do rolo , observando, ao
mesmo tempo, as ranhuras de guia (ver fig. A).
♦ Volte a soltar os fechos, para fixar o cotovelo
do rolo
♦ Aparafuse o adaptador de extensão
parte debaixo do punho (ver fig. B).
♦ Para garantir uma montagem perfeita, aplique,
nos pontos marcados, uma camada fina de
massa de lubrificação
.
na
(ver fig. K + L).
NOTA
► No punho
da uma extensão comum para rolos de pintura
(pode ser obtida em separado, p. ex. em
lojas de materiais de construção). Encaixe
ou aparafuse a extensão, para este fim, num
dos dois adaptadores de extensão
montados.
do aparelho poderá ser monta-
Montagem/substituição do rolo de
pintura
♦ Primeiro introduza o rolo interior no rolo de
pintura
♦ Encaixe agora a tampa
(ver página desdobrável).
(ver página desdobrável).
no rolo de pintura
Elementos de comando no
aparelho
Interruptor principal :
♦ Liga o aparelho ("I") e desliga ("O").
Interruptor Ligar/Desligar da bomba de
tinta
:
♦ Premir uma vez e soltar, para ligar a bomba e
transportar a tinta para o rolo de pintura
♦ Para desligar a bomba, voltar a premir.
Colocação em funcionamento
♦ Manter a fixação do balde de tinta ajustável
em altura (ver fig. C) lateralmente e puxar
para cima.
♦ Colocar o balde de tinta sobre o talão "X" (ver
fig. D), de forma que a pega do balde fique
entre os dois suportes.
NOTA
► Importante. A pega do balde tem de ficar
entre os dois suportes. Caso contrário, o
balde de tinta pode cair durante o transporte
devido ao peso e derramar tinta.
♦ Deslocar a fixação do balde de tinta ajustável
em altura
o balde de tinta.
(ver fig. E) para baixo, para fixar
.
■ 66 │ PT
PFE 50 A1
♦ Fixar a mangueira de aspiração (ver fig. F)
no suporte e introduzi-la até ao fundo do balde.
♦ Ligue o aparelho por meio do interruptor prin-
cipal
.
♦ Prima o interruptor da bomba
a bomba e transportar a tinta através da mangueira até ao rolo (isto pode demora até 1
minuto, consoante a tinta).
♦ Assim que a tinta tenha atingido o rolo de pintu-
ra
e este tenha absorvido tinta suficiente,
pode iniciar a pintura.
♦ Ao pintar, desligue o interruptor da bomba
♦ Prima o interruptor da bomba
precisar novamente de tinta no rolo de pintura
.
, para iniciar
, assim que
Interrupção do trabalho até 4 horas
♦ Desligar o aparelho.
♦ Colocar imediatamente o rolo de pintura
num saco plástico e fechar hermeticamente.
♦ Deixar a mangueira de aspiração na tinta.
Interrupção do trabalho mais
prolongada
♦ Desligar o aparelho.
♦ Colocar o rolo de pintura
água.
♦ Deixar a mangueira de aspiração
♦ Humedecer um pouco a superfície da tinta
dentro do recipiente de tinta, para que não se
forme uma película.
num balde de
na tinta.
Desativação e limpeza
Uma limpeza cuidada é condição essencial
para um funcionamento perfeito do aparelho
de pintura. O direito à garantia extingue-se se
a limpeza for incorreta ou não for efetuada.
NOTA
► Utilize apenas água para a limpeza. De
preferência, deve ser usada água morna
com um pouco de detergente para a loiça.
♦ Desligue o aparelho por meio do interruptor
principal
.
♦ Raspe o rolo de pintura
recipiente de tinta.
♦ Retire o rolo de pintura
do cotovelo do rolo .
♦ Segure no rolo de pintura
e prima a tampa para baixo, para que se
solte (ver fig. G). Retire o rolo interior para
fora do rolo de pintura .
♦ Lave todas as peças do rolo de pintura
em água morna.
♦ Coloque a extremidade da mangueira de aspira-
ção
fig. H).
♦ Ligue o aparelho por meio do interruptor princi-
pal
♦ Segure o cotovelo do rolo
de tinta e prima o interruptor Ligar/Desligar
para bombear a tinta da mangueira para dentro do balde de tinta (ver fig. I).
♦ Desligue novamente a bomba assim que sair
água do cotovelo do rolo
♦ Pendure o cotovelo do rolo
água (ver fig. J). Se tiver um balde vazio, também
pode pendurar o cotovelo do rolo sobre o
mesmo. Desta forma, a água suja não é bombeada novamente através do sistema e o grau
de limpeza é superior.
("O").
sobre a beira do
, premindo o fecho
, suspensa, num balde com água (ver
("I").
sobre o balde
.
no balde com
com um pano
PFE 50 A1
PT
│
67 ■
♦ Prima o interruptor Ligar/Desligar
iniciar o processo de limpeza automático. Dei-
xe a água circular aprox. 10 minutos através
do aparelho, para limpar o mesmo. Em caso de
necessidade, mude a água.
NOTA
► É possível que fiquem alguns resíduos de tin-
ta insignificantes na mangueira. Isto é normal
e não afeta negativamente o trabalho futuro.
ATENÇÃO!
► Após a limpeza, retire completamente a
água da mangueira e do aparelho com a
ajuda da bomba. Se a bomba estiver cheia
de água e ocorrer uma temperatura inferior a
0 °C, existe perigo de danos por congelamento.
♦ Retire o cotovelo do rolo
nho .
♦ Limpe todas as peças cuidadosamente, para
garantir um funcionamento perfeito.
AVISO!
► Não mergulhe o punho
a limpeza.
♦ Em caso de necessidade, limpe também as
restantes peças do aparelho.
para fora do pu-
em água durante
para
Armazenamento
ATENÇÃO!
► Guarde o aparelho sempre vazio e seco num
local protegido de geada.
■ Guarde o aparelho de forma que não possa
ser utilizado por pessoas sem autorização.
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
ecológicos. Esta pode ser depositada nos
ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Relativamente às possibilidades de eliminação do
aparelho em fim de vida, informe-se na junta de
freguesia ou câmara municipal da sua área de
residência.
■ 68 │ PT
PFE 50 A1
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Caso deseje acionar a garantia, telefone para o Serviço de Assistência
Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange exclusivamente defeitos de
material ou de fabrico, mas não danos de transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto
foi concebido apenas para uso privado e não
para uso comercial. A garantia extingue-se em
caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
Os seus direitos legais não são limitados por esta
garantia. O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se
aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e
defeitos que possam eventualmente existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem, o
mais tardar dois dias após a data de compra.
Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento.
Assistência Técnica
AVISO!
► A sua ferramenta elétrica só pode ser repara-
da por técnicos especializados e com peças
sobresselentes de origem. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
AVISO!
► A substituição da ficha ou do cabo de
ligação deve ser efetuada sempre pelo
fabricante da ferramenta elétrica ou pelo seu
serviço de apoio ao cliente. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta
elétrica.
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através do
nosso centro de atendimento telefónico.
EN 60745-1: 2009/A11: 2010
EN 50580: 2012/ A1: 2013
EN 55014-1: 2006/A2: 2011
EN 55014-2: 1997/A2: 2008
EN 61000-3-2: 2014
EN 61000-3-3: 2013
Designação de tipo da máquina:
Rolo de pintar eléctrico PFE 50 A1
Ano de fabrico: 11 - 2016
Número de série: IAN 270773
Bochum, 02.10.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbi-
to do desenvolvimento.
■ 70 │ PT
PFE 50 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Stand der Informationen · Last Information Update · Version des informations
Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações: 03 / 2016 · Ident.-No.: PFE50A1-112015-2
IAN 270773
8
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.