Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
ELEKTRISK HÄFT- OCH SPIKPISTOL
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
Översättning av bruksanvisning i original
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΡΦΩΤΙΚΟ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
SÄHKÖINEN SINKILÄPISTOOLI
Käyttö- ja turvaohjeet
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
ELEKTRISK HÆFTEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale driftsvejledning
ELEKTROTACKER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
3
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin.
Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med
apparatens / maskinens funktioner.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Πριν ξεκινήσετε την ανάγνωση, ανοίξτε τη σελίδα με τις εικόνες και εξοικειωθείτε με όλες τις λειτουργίες της
συσκευής.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB / IE / CY Operation and Safety Notes Page 5
FI Käyttö- ja turvaohjeet Sivu 13
SE Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar Sidan 21
DK Brugs- og sikkerhedsanvisninger Side 29
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας Σελίδα 37
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
Page 3
1
75
6
2
3
4
A
B
4
4
C
5
FED
7
Page 4
Table of contents
Introduction
Proper use ......................................................................................................................Page 6
Description of parts and features .................................................................................Page 6
Included items ...............................................................................................................Page 6
Technical data ...............................................................................................................Page 7
Declaration of Conformity / Manufacturer..................................Page 12
5 GB/IE/CY
Page 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Wear hearing protection, dust
Read instruction manual!
protection mask, protective glasses
and protective gloves.
Observe caution and safety notes!
Caution – electric shock!
Danger to life!
Risk of explosion!
Safety class II
V
Volt (AC)
~
Electric nailer / stapler PET 25
Introduction
Please make sure you familiarise your-
self fully with the way the device works
before you use it for the first time and
that you understand how to handle electrical power tools correctly. To help you do this, please read
the accompanying operating instructions. Keep
these instructions in a safe place. If you pass the
device on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation.
Keep children away from electrical
power tools!
For indoor use only!
Risk of loss of life by electric shock
from damaged mains lead or mains
plug!
Dispose packaging and appliance in
an environmentally-friendly way!
damage arising from improper use. Not suitable
for commercial use.
Description of parts
and features
1
Trigger
2
ON / OFF switch
3
Impact force controller
4
Magazine slider
5
Magazine
6
Magazine filling level indicator
7
Front plate
Proper use
The electric nailer / stapler is suitable for domestic use
and is intended for stapling cardboard, insulation,
leather, cloth (textile or natural fibres) or similar materials on to hardwood, softwood, chipboard or
similar plywood-type materials. The device is suitable
for use in dry rooms only. Any other use or modification to the device shall be considered as improper
use and could give rise to considerable dangers.
The manufacturer accepts no liability for loss or
6 GB/IE/CY
Included items
1 x Electric nailer / stapler PET 25
300 x Staples 25 mm
200 x Staples 15 mm
300 x Nails 32 mm
200 x Nails 25 mm
1 x Allen key
1 x Operating instructions
Page 6
Introduction / General safety advice for electrical power tools
Technical data
Model: PET 25
Rated voltage: 230 V ~ 50 Hz
Firing speed: 30 / min
Short-term operation: Max. 15 min
Protection class: II /
Staple width: 6 mm
Staple length: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Nail length: 15, 20, 25, 32 mm
period of working, you should also take into account
the intervening periods of time when the device is
switched off or is running but is not actually in use.
This can result in a much lower vibration load over
the whole of the period of working.
General safety advice
for electrical power tools
WARNING!
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Read all the safety advice
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 50144. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 83.1 dB(A)
Sound power level: 91.3 dB(A)
Uncertainty K: 2.5 dB
Wear hearing protection!
Vibration total values determined according to
EN 50144:
Vibration emission value a
Uncertainty K = 1.5 m/s
WARNING!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified in
EN 50144 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different
vibration levels and in many cases they may exceed
the values given in these instructions. It is easy to
underestimate the vibration load if the electrical power tool is used regularly in particular circumstances.
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE! THE TERM “ELECTRICAL TOOL” USED
IN THE SAFETY ADVICE REFERS TO ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY MAINS ELECTRICITY (BY
MEANS OF A MAINS LEAD) AND ELECTRICAL
TOOLS POWERED BY RECHARGEABLE BATTERIES (WITHOUT A MAINS LEAD).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
are inflammable liquids, gases or
c)
Distractions can cause you to lose control of
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there
dusts. Electrical power tools create sparks,
which can ignite dusts or fumes.
Keep children and other peo-
ple away while you are operating the electrical tool.
the device.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular
7 GB/IE/CY
Page 7
General safety advice for electrical power tools
2. Electrical safety
To avoid danger to
life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an elec-
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
trical power tool always use extension
cables that are also approved for use
outdoors. The use of an extension cable suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electrical
power tool in a moist environment is
unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
moment of carelessness when using the device
can lead to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
d) Remove any setting tools or spanners
e) Avoid placing your body in an unnat-
f) Wear suitable clothing. Do not wear
g) If vacuum dust extraction and collection
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry
it. Accidents can happen if you carry the de-
vice with your finger on the ON / OFF switch or
with the device switched on.
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected
correctly used. The use of these devices re-
duces the hazard presented by dust.
4. Careful handling and use of
electrical power tools
check
and
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. One
8 GB/IE/CY
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
Page 8
General safety advice for electrical power tools
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
Pull the mains plug out of the socket
c)
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d)
When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced
people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use the
device. Many accidents have their origins in
poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice,
and the stipulations drawn up for this
particular type of device. In doing
this, take into account the working
conditions and the task in hand. The
use of electrical power tools for purposes other
than those intended can lead to dangerous
situations.
Safety advice relating
specifically to Electric
nailer / staplers
DANGER OF INJURY! Never
point the device at yourself or at other people or animals. Ensure that no
people or animals are on the other side of the
workpiece.
Protect your eyes! Wear protec-
tive glasses. This also applies to
people who may be helping with the
work by supporting or holding the workpiece.
Make sure the device is switched off before
you load the magazine. Set the ON / OFF
switch to position “0” and pull the mains plug
out of the mains socket!
Do not use the device to fix electrical cabling
in place.
Secure the workpiece. A workpiece held in a
clamp or vice is kept more securely in place
than one held by your hand.
Always work with the mains lead leading
away from the rear of the device.
DANGER OF INJURY! Use the device with
only the staples and nails specified above. Ensure that the staples or nails do not project
from the surface of the workpiece or penetrate
through to the other side.
Short-term operation time: Let the device cool
down after 15 minutes of continuous operation.
DANGER OF INJURY! Keep your fingers and
other body parts away from the front plate
Never fire staples or nails through the air. At
short range the shot staples or nails could lead
to serious injury.
Only soft materials such as wood or textiles
should be joined using the device. Otherwise
the device could be damaged.
CAUTION! Connect the device to the mains
only when it is switched off. Set the ON / OFF
2
switch
WARNING!
Switch the device on just before you intend to
use it. If you are not using the device, switch it
off to prevent unintentional firing.
to position “0”.
DANGER OF INJURY!
7
.
9 GB/IE/CY
Page 9
Before use / Use / Maintenance and cleaning / Service
Before use
Loading the magazine
Squeeze the end of the magazine slider
(see Fig. A).
Pull the magazine slider
5
(see Fig. B).
Fill the magazine
(see Fig. C).
Note on filling with nails: Use the righthand slot for filling with nails as shown in the
detailed image in Fig. C. Ensure that the nail
heads are all at the top.
NOTE: Observe the maximum capacity of approx. 85 staples or approx. 75 nails when filling.
4
out of the magazine
5
with staples or nails
After filling, push the magazine slider
the magazine
hear and feel it engage.
NOTE: The magazine filling level indicator
allows you to see whether there are still staples
in the magazine.
Setting the impact force
NOTE: Select the lowest impact force necessary
for your stapling.
Take into account the length of the staples or nails
to be used and the strength of the materials to be
joined.
Turn the impact force controller
direction / anticlockwise to increase the impact
force.
Turn the impact force controller
direction / clockwise to decrease the impact
force.
Use
5
as far as it will go until you
3
3
4
4
into
in the
in the
Stapling / nailing
Switch the device on by setting the ON / OFF
2
switch
to position “I”.
Press the device with its front plate
point on the surface of the material where you
wish to staple or nail.
Press the trigger
NOTE: The integral safety lock in the front
plate prevents unintentional firing.
Troubleshooting
Cause:
A staple or nail is blocking the device.
Solution:
Open the magazine slider
6
the pretension. Release the screws on the front
7
plate
1
.
4
. This releases
using the Allen key (Fig. D).
Remove the staple or nail.
Maintenance and cleaning
WARNING!
the mains plug out of the mains socket before you
clean or maintain the device.
The electric nailer / stapler is designed to be maintenance-free.
DANGER OF INJURY! Pull
Always keep the device clean, dry and free
from oil or grease.
Clean the device immediately after you have
finished using it.
Do not allow any liquids to enter the device.
Use a cloth to clean the housing. Never use
petrol, solvents or cleaning agents that might
attack plastic.
7
at the
Switching on and off
Set the ON / OFF switch
switch on the device.
Set the ON / OFF switch
switch off the device.
10 GB/IE/CY
2
to position “I” to
2
to position “0” to
Service
WARNING!
repaired at the service centre or by
qualified specialist personnel using
Have your device
Page 10
Service / Warranty / Disposal
original manufacturer parts only. This
will ensure that your device remains safe to use.
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for
private use only and is not intended for commercial
use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way
by this warranty.
WARNING!
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Warranty
If the plug or lead
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
IE
Kompernass Service Ireland
Tel: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that
can be disposed of at a local recycling
centre.
Do not dispose of electrical
power tools with the household
rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days
after the purchase date. Repairs made after the
expiration of the warranty period are subject to
payment.
11 GB/IE/CY
Page 11
Declaration of Conformity / Manufacturer
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Type / Device description:
Electric nailer / stapler PET 25
Applicable harmonised standards
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Serial number: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of further development.
Tässä käyttöohjeessa / laitteessa käytetään seuraavia kuvakkeita:
Käytä aina laitteella työskennellessäsi
Lue käyttöohje!
Huomioi varoitus- ja turvaohjeet!Pidä lapset loitolla sähkötyökalusta!
suojalaseja, kuulo- ja hengityssuojaimia sekä asianmukaisia työkäsineitä.
Varo sähköiskua!
Hengenvaara!
Räjähdysvaara!
Suojausluokka II
V
Voltti (Vaihtojännite)
~
Sähköinen sinkiläpistooli PET 25
Johdanto
Tutustu ennen ensimmäistä käyttöönot-
toa laitteen kaikkiin toimintoihin ja ota
selvää, miten sähkötyökaluja käsitellään
oikein. Lue tätä varten seuraava käyttöohje tarkkaavaisesti läpi. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti
vastaisuuden varalle. Anna kaikki dokumentit mukaan,
jos luovutat laitteen edelleen.
Määräystenmukainen käyttö
Sähköinen sinkiläpistooli on tarkoitettu ainoastaan
yksityistalouksiin pahvin, eristysmateriaalin, nahkan,
kankaiden (tekstiili- ja luonnonkuidut) ja näihin verrattavien materiaalien nitomiseen pehmeään ja kovaan puuhun, lastulevyyn tai vanerin tapaiseen materiaaliin. Laitteen käyttö on sallittu vain kuivissa
tiloissa. Muunlainen käyttö tai muutosten teko koneeseen on määräystenvastaista ja voi aiheuttaa huomattavia tapaturmavaaroja. Valmistaja ei ota mitään
vastuuta määräystenvastaisesta käytöstä aiheutuneista
vahingoista. Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen
käyttöön.
14 FI
Tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan
sisätiloissa!
Viallisen verkkojohdon tai pistokkeen
käyttöön liittyvän sähköiskun aiheuttama hengenvaara!
Hävitä pakkaus ja laite
ympäristöystävällisesti!
Osien kuvaus
1
Liipaisin
2
PÄÄLLE- / POIS -kytkin
3
Iskuvoimansäädin
4
Niitintyönnin
5
Lipas
6
Täyttötason näyttö
7
Naulaussuu
Toimitukseen kuuluu
1 x sähköinen sinkiläpistooli PET 25
300 x niitti 25 mm
200 x niitti 15 mm
300 x naula 32 mm
200 x naula 25 mm
1 x kuusiokoloavain
1 x käyttöohje
Tekniset tiedot
Tyyppi: PET 25
Nimellisjännite: 230 V ~ 50 Hz
Työvaiheet: 30 / min
Page 14
Johdanto / Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
Lyhytaikaiskäyttö (KB): max. 15 min
Suojausluokka: II /
Niitin leveys: 6 mm
Niitin pituus: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Naulan pituus: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Melu- ja tärinätiedot:
Melun mittausarvo laskettu EN 50144 standardin
mukaisesti. Sähkötyökalun A-mitattu melutaso on
tyypillisesti:
Äänenpainetaso: 83,1 dB(A)
Äänitehotaso: 91,3 dB(A)
Epävarmuus K: 2,5 dB
Käytä kuulosuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot mitattuna EN 50144
Värähtelyemissioarvo a
epävarmuus K = 1,5 m/s
VAROLTUS!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Näissä ohjeissa ilmoitettu väräh-
mukaan:
telytaso on määritetty normissa EN 50144 standardoidulla mittausmenetelmällä ja sitä voidaan
käyttää laitevertailussa.
Värähtelytaso muuttuu sähkötyökalun käytön mukaan
ja se saattaa monesti ylittää tässä ohjeessa mainitun
arvon. Värähtelyrasitusta saatetaan aliarvioida, jos
sähkötyökalua säännöllisesti käytetään tällä tavalla.
Huomio: Liikekuormituksen arvioimiseksi tietyn työ
ajan
kestäessä on huomioitava myös ajat, jolloin laite on
sammutettuna, tai ajat, jolloin laite on käynnissä,
mutta ei työkäytössä. Tämä saattaa vähentää merkittävästi liikerasitusta kokonaistyöskentelyajan kestäessä.
Sähkötyökaluja koskevat
yleiset turvaohjeet
VAROLTUS!
ohjeet! Turva- ja muiden ohjeiden laiminlyönti voi
aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja / tai vakavia loukkaantumisia.
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OHJEET
TULEVAA TARVETTA VARTEN! TURVALLISUUSOHJEISSA KÄYTETTY KÄSITE „SÄHKÖTYÖKALU“
KOSKEE VERKKOKÄYTTÖISIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (VERKKOJOHDOLLA) JA AKKUKÄYTTÖSISIÄ SÄHKÖTYÖKONEITA (ILMAN JOHTOA).
Lue kaikki turva- ja muut
1. Työpaikkaturvallisuus
a) Pidä työskentelypaikka puhtaana ja
hyvin valaistuna. Epäjärjestys ja huono
valaistus voivat johtaa tapaturmiin.
b)
Älä käytä laitetta räjähdys-
vaarallisessa ympäristössä,
jossa säilytetään helposti
syttyviä nesteitä, kaasuja tai jossa
kehittyy pölyä. Sähkötyökalut kehittävät
kipinöintiä, joka voi sytyttää pölyn tai höyryn.
c)
Lapsien ja asiattomien henki-
löiden läsnäolo työpaikalla
laitteen ollessa käynnissä ei
ole sallittua. Voit helposti menettää kontrol-
lin laitteeseen.
2. Sähköturvallisuus
Vältä sähköiskun aiheuttamaa
hengenvaaraa:
a) Laitteen pistokkeen pitää sopia pisto-
rasiaan. Pistoketta ei saa muuttaa
millään tavalla. Älä käytä adapteria
yhdessä suojamaadoitettujen laitteiden
kanssa. Alkuperäinen pistoke ja sopivat pisto-
rasia vähentävät sähköiskuvaaraa.
b) Vältä kosketusta maadoitettuihin pin-
toihin, kuten putkiin, lämpöpattereihin,
15 FI
Page 15
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet
liesiin sekä jääkaappeihin. Vaarana on
saada sähköisku, jos kehosi on maadoitettu.
c) Älä pidä laitetta sateessa tai muussa
kosteudessa. Veden pääsy laitteeseen lisää
sähköisku vaaraa.
d)
pitämällä kiinni pistokkeesta. Älä jätä
e) Jos työskentelet ulkotiloissa, käytä
f) Jos sähkötyökalua joudutaan käyttä-
Älä kanna laitetta riiputta-
malla sitä kaapelista ja vedä
kaapeli irti pistorasiasta
kaapelia kuumaan paikkaan, älä
päästä siihen öljyä, varo teräviä reunoja sekä laitteen pyöriviä osia.
Vialliset tai kietoutuneet kaapelit lisäävät riskiä
saada sähköisku.
silloin jatkokaapelia, jonka käyttö on
sallittu myös ulkotilaan. Ulkotilaan sovel-
tuva kaapeli vähentää riskiä saada sähköisku.
mään kosteassa ympäristössä, on
käytettävä vikavirtakytkintä. Vikavirta-
kytkimen käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöiden turvallisuus
a) Ole aina tarkkaavainen, tarkista aina,
mitä teet ja toimi järkevästi sähkölaitteilla työskennellessäsi. Älä käytä
laitetta, jos olet väsynyt, käyttänyt
huumeita, alkoholia tai lääkkeitä.
Epätarkkaavaisuus laitetta käytettäessä voi aiheuttaa vaikeita loukkaantumisia.
b)
teiden käyttö, kuten pölynaamari, turvakengät,
c) Varo käynnistämästä laitetta vahin-
d) Poista kaikki työkalut ja ruuviavaimet
16 FI
Käytä henkilökohtaisia tur-
vavarusteita ja suojalaseja
aina. Henkilökohtaisten turvavarus-
kypärä tai kuulosuoja, vähentävät loukkaantumisriskiä.
gossa. Varmista, että sähkötyökalu
on kytketty pois päältä, ennen kuin
liität sen pistorasiaan, nostat sen tai
kannat sitä. Tapaturmat ovat mahdollisia,
jos sormesi on laitetta kantaessasi virtakytkimellä tai laite on kytketty päälle.
paikalta ennen kuin kytket laitteen.
Pyörivässä laiteosassa oleva työkalu tai avain
voi johtaa tapaturmaan.
e) Vältä työskentelemästä epätavalli-
sessa asennossa. Asetu tukevaan
asentoon ja pysyttele koko ajan tasapainossa. Pystyt silloin hallitsemaan laitteen
erityisesti yllättävissä tilanteissa.
f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä
löysiä vaatteita äläkä pidä koruja.
Hiukset, vaatteet ja käsineet on pidettävä etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut ja avonaiset hiukset voivat jäädä
kiinni liikkuviin osiin.
g) Jos laitteeseen asennetaan pölynimu-
ri-ja lastunkeruulaite, varmistu sitä
ennen, että osat on liitetty ja niitä
käytetään oikein. Näiden laitteiden liittä-
minen vähentää pölystä aiheutuvia vaaroja.
4. Sähkötyökalujen huolellinen
käsittely ja käyttö
a)Älä ylirasita laitetta. Käytä työssäsi
tätä työtä varten tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivan sähkötyökalun kanssa
työskentelet paremmin ja varmemmin sen tehoalueella.
b) Älä käytä mitään sähkötyökalua,
jonka käynnistyskytkin on viallinen.
Sähkötyökalu, jota ei voi enää kytkeä päälle
tai päältä, on vaarallinen ja se on korjattava.
c) Vedä pistoke pistorasiasta, ennen
kuin säädät laitetta, vaihdat lisäosia
tai panet laitteen varastoon. Nämä
varotoimenpiteet estävät sen, että laite käynnistyy vahingossa.
d) Säilytä sähkötyökaluja silloin, kun
niitä ei käytetä, lasten ulottumattomissa. Älä anna henkilöiden käyttää
laitetta, jos he eivät tunne sitä tai
eivät ole lukeneet näitä käyttöohjeita.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia, jos kokemattomat
henkilöt käyttävät niitä.
e) Hoida laitetta huolellisesti. Tarkasta,
toimivatko sen liikkuvat osat moitteettomasti ja että ne eivät jumitu;
tarkasta, onko joku osa katkennut tai
Page 16
Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet / Ennen käyttöönottoa
murtunut tai vahingoittunut niin, että
se haittaa laitteen toimintaa. Korjauta
vialliset osat aina ennen kuin käytät
laitetta. Moni tapaturma johtuu huonosti
huolletuista sähkötyökaluista.
f) Pidä terät terävinä ja puhtaina.
Huolella hoidetut leikkuuterät terävine leikkuureunoineen eivät juutu niin helposti kiinni
työkappaleeseen ja ne toimivat kevyemmin.
g) Käytä sähkötyökaluja, lisätarvikkeita,
käyttötarvikkeita jne. tässä esitettyjen
määräysten mukaisesti ja aina erityistä tyyppiä vastaavasti. Ota huomioon
työolosuhteet ja työ. Sähkötyökalujen
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn tarkoitukseen voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
puristimella kiinnitetty työkappale pysyy varmemmin paikoillaan kuin käsin kiinnitetty.
Johda verkkojohto aina takakautta laitteesta
poispäin.
LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä laitetta
vain erityisesti tämän laitteen kanssa käytettäväksi suunnitelluilla niiteillä ja nauloilla. Pidä
huoli siitä, etteivät niitit tai naulat pistä esiin työkappaleesta eivätkä läpäise sitä.
Lyhytaikaiskäyttö: Anna laitteen jäähtyä 15 mi-
nuutin kestokäytön jälkeen.
LOUKKAANTUMISVAARA! Pidä sormesi
ja muut kehon osat loitolla naulaussuusta
7
.
Älä milloinkaan ammu niittejä tai nauloja ilmaan.
Lyhyestä etäisyydestä ammutut niitit tai naulat
voivat aiheuttaa vakavia loukkaantumisia.
Liitä laitteella yhteen ainoastaan pehmeitä ma-
teriaaleja kuten puuta tai tekstiilikuituja. Laite
voi muuten vahingoittua.
VARO! Liitä laite virtaan vain, kun se on kytketty
4
vastee-
6
2
llä.
voit
pois päältä! Käännä PÄÄLLE- /POIS -kytkin
asentoon „0“.
VAROLTUS!
Käynnistä laite vain välittömästi ennen töihin
ryhtymistä. Kun et käytä laitetta, sammuta se.
Näin vältyt tahattomalta käynnistymiseltä.
Ennen käyttöönottoa
Laitteen lataaminen
Paina niitintyönnin
Vedä niitintyönnin
(katso kuva B).
Täytä lipas
Ohjeet naulojen täyttöön: Käytä naulojen
täyttöön lippaan oikeaa puolta, kuten kuvasta C
ilmenee. Tarkista, että naulan pää on aina ylhää
HUOMAUTUS: Huomioi maksimi täyttömäärä, joka on noin 85 niittiä tai noin 75 naulaa.
LOUKKAANTUMISVAARA!
4
yhteen (katso kuva A).
4
ulos laitteen lippaasta 5
5
niiteillä tai nauloilla (katso kuva C).
Työnnä täytön jälkeen niitintyönnin
seen asti lippaaseen
niin, että tunnet ja kuulet sen.
HUOMAUTUS: Täyttötason näytöstä
tunnistaa, onko lippaassa vielä jäljellä niittejä.
Iskuvoiman säätö
HUOMAUTUS: Valitse alhaisin iskuvoima, mikä
riittää kiinnittämiseen.
Huomioi tässä käytettävien niittien ja naulojen pituus
sekä työstettävän materiaalin kovuus.
Käännä iskuvoimansäädin
iskuvoiman kohottamiseksi.
Käännä iskuvoimansäädin
iskuvoiman alentamiseksi.
5
, kunnes se lukkiutuu
3
suuntaan
3
suuntaan
17 FI
Page 17
Käyttöönotto / Huolto ja puhdistus / Huolto / Takuu
Käyttöönotto
Käynnistys ja poiskytkentä
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
„I“, kun haluat käynnistää laitteen.
Käännä PÄÄLLE- / POIS -kytkin
„0“, kun haluat sammuttaa laitteen.
Niittaus / naulaus
2
asentoon
2
asentoon
Käynnistä laite kääntämällä PÄÄLLE- / POIS
2
-kytkin
Paina laite naulaussuulla
kohtaan, jonka haluat niitata / naulata.
Paina liipaisinta
HUOMAUTUS: Naulaussuuhun asennettu
varmistin estää tahattoman laukaisun.
Vikojen korjaus
Syy:
Niitti tai naula on juuttunut kiinni laitteeseen.
Korjaus:
Avaa niitintyönnin
Avaa kuusiokoloavaimella (kuva D) naulaussuun
asentoon „I“.
7
ruuvit.
7
materiaalin siihen
1
.
4
. Näin poistat jännityksen.
Poista niitti tai naula.
Huolto ja puhdistus
Huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä.
Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä
ostokuitti todisteeksi takuun voimassaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopisteeseesi. Vain näin
voidaan taata tuotteesi maksuton lähettäminen huoltoon.
Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvirheitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia
tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai
akkujen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan
yksityiseen, ei kaupalliseen käyttöön.
Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja muiden
kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat korjaukset
aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia.
VAROLTUS!
keen
tai sähköliikkeen korjattavaksi.
Korjauksissa saa käyttää vain alkuperäisiä varaosia. Laitteesi säilyy näin tur-
vallisena.
VAROLTUS!
verkkojohdon saa vaihtaa vain laitteen valmistaja tai sen valtuuttama
huoltoliike. Laitteesi säilyy näin turvallisena.
Anna laitteet huoltoliik-
Laitteen pistokkeen tai
Takuu
VAROLTUS!
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistus- ja huoltotöitä.
Sähköinen sinkiläpistooli on huoltovapaa.
LOUKKAANTUMISVAARA!
Laitteen täytyy olla aina puhdas ja kuiva eikä
siinä saa olla öljyä eikä voitelurasvoja.
Puhdista laite säännöllisesti heti töiden päätyttyä.
Laitteen sisälle ei saa päästä mitään nesteitä.
Käytä laitteen kotelon puhdistukseen liinaa. Älä
koskaan käytä puhdistukseen bensiiniä, liuottimia äläkä voimakkaita puhdistusaineita.
18 FI
Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee
myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo
ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puutteista on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purkamisen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää
ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut
korjaukset ovat maksullisia.
Sähkölaitteiden hävittämistä koskevan EU-normin
2002 / 96 / EC mukaan käytöstä poistettuja sähkölaitteita hävitettäessä on huolehdittava materiaalien
erottelusta ja kierrätyksestä.
Lisätietoja antavat mm. paikalliset ympäristöviranomaiset.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus / Valmista ja
Me, Kompernaß GmbH, dokumentoinnista vastaava: herra Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Saksa, vakuutamme täten, että tämä tuote
vastaa seuraavia standardeja, normatiivisia dokumentteja ja EY-direktiivejä:
Konedirektiivi
(2006 / 42 / EC)
Pienjännitedirektiivi
(2006 / 95 / EC)
Elektromagneettista yhteensopivuutta
koskevat direktiivit
(2004 / 108 / EC)
Tyyppi / Laitekuvaus:
Sähköinen sinkiläpistooli PET25
Sovelletut harmonisoidut standardit
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Sarjanumero: IAN 46175
Följande piktogram används i denna bruksanvisning / på produkten:
Läs bruksanvisningen!
Observera varningar och
säkerhetsanvisningarna!
Varning för elektrisk chock!
Livsfara!
Explosionsrisk!
Skyddsklass II
V
Volt (växelspänning)
~
Elektrisk häft- och spikpistol PET 25
Inledning
Gör dig bekant med produktens funktio-
ner innan du använder den första gången
och informera dig om korrekt hantering
av elverktyg. Läs nedanstående bruksanvisning.
Spara denna anvisning. Se till att bruksanvisningen
alltid finns tillgänglig även vid vidare användning
av tredje man.
Använd skyddsglasögon, hörselskydd,
skyddsmask och skyddshandskar.
Håll barn på avstånd från elverktyg!
Får endast användas inomhus!
Skadad nätsladd- eller kontakt kan
medföra elstötar och livsfara.
Lämna in förpackningen och apparaten till miljövänlig återvinning!
De olika delarna
1
Utlösare
2
TILL- / FRÅN-brytare
3
Slagkraftsreglage
4
Magasinpåskjutare
5
Magasin
6
Mängdindikering
7
Frontplatta
Leveransens omfattning
Avsedd användning
Den elektriska häfttackern är avsedd för privat bruk
för att häfta papp, isoleringsmaterial, läder, tyg
(textil resp. naturmaterial) och liknande material i
hårt trävirke, mjukt trävirke, spånplattor eller plywoodliknande material Får endast användas i torra
utrymmen. Varje annan användning gäller som icke
avsedd användning och kan medföra allvarliga
olycksfallsrisker. Tillverkaren ansvarar inte för skador
vilka kan härledas ur felaktig hantering. Inte avsedd för kommersiell verksamhet.
22 SE
1 x elektrisk häft- och spikpistol PET 25
300 x klammer 25 mm
200 x klammer 15 mm
300 x spik 32 mm
200 x spik 25 mm
1 x insexnyckel
1 x bruksanvisning
Tekniska data
Typ: PET 25
Märkspänning: 230 V ~ 50 Hz
Arbetsmoment: 30 / min
Page 22
Inledning / Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
Korttidsanvändning (KB): max. 15 min
Skyddsklass: II /
Klämmans bredd: 6 mm
Klämmans längd: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Spiklängd: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Buller- och vibrationsinformation:
Mätvärden för buller fastställda enligt EN 50144.
Elverktygets A-värde för bullernivå är typiskt:
Ljudtryck: 83,1 dB(A)
Ljudnivå: 91,3 dB(A)
Osäkerhet K: 2,5 dB
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsvärden framtaget enligt EN 50144:
Vibrationsemissionsvärde a
onoggrannhet K = 1,5 m/s
VARNING!
Angiven vibrationsnivå i dessa
= 5,615 m/s2,
h
2
.
anvisningar har uppmäts enligt en i EN 50144
standardiserad mätmetod och kan används som
jämförelse för olika verktyg.
Vibrationsnivån förändras beroende på elverktygets
användning och kan i vissa fall överstiga angivna
värden. Vibrationsbelastning kan missbedömas om
elverktyget regelbundet används på sådant sätt.
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING!
tioner och anvisningar! Felhantering vid till-
lämpning av nedan angivna säkerhetsinstruktioner
och anvisningar kan medföra elstötar, brand och /
eller allvarliga skador.
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
BEGREPPET ELVERKTYG I SÄKERHETSINSTRUKTIONERNA GÄLLER ELVERKTYG MED STRÖM
(MED NÄTKABEL) OCH BATTERIDRIVNA
ELVERKTYG (UTAN NÄTKABEL).
Läs alla säkerhetsinstruk-
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a) Se till att arbetsplatsen är städad och
ombesörj ordentlig belysning. Oreda
och dålig belysning kan medföra olycksfall.
b)
Använd inte verktyget i ex-
plosionsfarliga eller eldfarliga
miljöer, t.ex. i närheten av
brännbar vätska, gas eller damm.
Elverktyg genererar gnistor som kan antända
damm eller ångor.
c)
Se till att barn och andra per-
soner inte riskerar skador när
elverktyget används. Låt dig
inte störas under användningen, håll uppsikt
hela tiden.
2. Elsäkerhet
Obs: För att kunna bestämma svängningsbelast-
ningen bör även tiden under en bestämd arbetstid
beräknas under vilket verktyget är avstängt eller
startats utan att verkligen användas. Detta kan
reducera svängningsbelastningen väsentligt under
den totala arbetstiden.
Undvik personskador
p.g.a. strömstötar:
a) Apparatkontakten måste passa i
uttaget. Kontakten får inte modifieras
på något sätt. Använd inte adapterkontakter tillsammans med jordade
verktyg. Originalkontakter och passande
uttag minskar risken för elstötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spis och
23 SE
Page 23
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
kylskåp. Ökad risk för elstötar föreligger om
din kropp är jordad.
c) Använd aldrig verktyget i regn eller
väta. Inträngande vatten i en elektrisk apparat ökar risken för elstötar.
d)
den. Dra inte i kabeln för att dra ut kon-
e) Använd endast förlängningskablar
f)
Använd inte kabeln på annat
sätt än den är avsedd för, t.ex.
att bära apparaten, hänga upp
takten, greppa tag i kontakten. Se till
att kabeln inte utsätts för värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga apparatdelar. Skadad eller invecklad kabel eller
kontakt ökar risken för elstötar.
som är tillåtna för utomhusbruk om
verktyget används utomhus. Användning
av godkänd förlängningskabel för utomhusbruk
reducerar risken för elstötar.
Använd jordfelsbrytare om elverktyget
måste användas i fuktig omgivning.
Användning av jordfelsbrytare minimerar risken
för elstötar.
3. Personsäkerhet
a) Var alltid medveten om vad du gör
och använd sunt förnuft. Använd inte
verktyget om ni är trött eller påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett ögonblick av ouppmärksamhet kan
medföra skador under användningen.
b)
skyddsutrustning som dammskydd, halkfria sä-
c) Undvik att verktyget startar av miss-
24 SE
Använd personlig skyddsut-
rustning och alltid skyddsglasögon. Användning av personlig
kerhetsskodon, skyddshjälm eller hörselskydd,
beroende på elverktygets typ och användning,
reducerar risker för skador.
tag. Kontrollera att elverktyget är
avstängt innan strömförsörjningen
kopplas till eller innan verktyget hanteras eller transporteras. Bär inte verkty-
get med fingret placerat på PÅ / AV-knappen
eller se till att verktyget inte är anslutet till
strömförsörjningen. Detta kan medföra olyckor.
d) Ta bort inställningsverktyg eller
skruvnycklar innan du startar verktyget. Ett verktyg eller en nyckel som befinner
sig vid en roterande maskindel kan medföra
allvarliga skador.
e) Undvik att arbeta med obekväm
kroppshållning. Se till att du står stadigt. Därmed kan du kontrollera verktyget
bättre om oförutsedda situationer skulle uppstå.
f) Använd alltid lämplig klädsel. Bär
inte vida klädesplagg eller smycken.
Håll håret, klädesplagg och handskar
borta från roterande maskindelar.
Löst sittande klädesplagg, smycken eller hår
kan fastna i roterande maskindelar.
g) Kontrollera att dammsugare eller
uppsamlingsbehållare är korrekt
anslutna och används på rätt sätt.
Använd sådan utrustning för att minska förekommande damm och därmed förbundna risker.
4. Omsorgsfull hantering och
användning av elverktyg
a) Överbelasta inte maskinen! Använd
rätt elverktyg för respektive arbete.
Med passande elverktyg blir arbetsresultatet
bättre och säkrare inom angivet effektområde.
b) Använd inte elverktyg där ström-
knappen är skadad. Ett elverktyg som inte
längre kan startas och stoppas är farligt och
måste repareras.
c) Dra ut kontakten ur vägguttaget innan
du gör inställningar på verktyget, byter tillbehörsdelar eller lägger undan
verktyget. Denna försiktighetsåtgärd förhindrar
oavsiktlig start av verktyget.
d)
Placera ett elverktyg som inte används
utom räckhåll för barn. Låt inte personer använda verktyget utan att de
känner till användningen eller har läst
användningsinstruktionerna. Elverktyg
är farliga om oerfarna personer använder dem.
e) Ta hand om verktyget väl. Kontrollera
att rörliga delar fungerar utan problem och inte kärvar, kontrollera
även om delar är brutna eller skadade
Page 24
Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg / Före användning
eller påverkar verktygets funktion
negativt på något sätt. Reparera skadade delar innan verktyget används.
Många olyckor har förorsakats av dåligt omhändertagna elverktyg.
f) Se till att arbetsplatsen är städad och i
ordning. Välskötta skärverktyg med skarpa
skärtrissor klämmer inte och är lättareatt föra
genom arbetsmaterialet.
g) Använd elverktyg, tillbehör, extra
verktyg osv. enligt dessa anvisningar
på det sätt som är föreskrivet för denna speciella verktygstyp. Ta hänsyn
till arbetsvillkoren och det arbete som
skall utföras. Användning av elverktyg på
annat sätt än föreskrivna anvisningar kan
medföra farliga situationer.
Verktygsspecifika säkerhetsanvisningar för Elektr
isk
häft- och spikpistol
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Rikta aldrig produkten mot dig själv
eller mot andra personer eller djur.
Se till att inga personer eller djur befinner sig
framför arbetsstycket.
Skydda ögonen! Använd
skyddsglasögon. Detta gäller även
för personen som assisterar.
Bestycka endast magasinet när produkten är
avstängd! Skjut TILL- / FRÅN-brytaren i position
„0“ och dra ut nätkontakten!
Använd inte produkten för att häfta fast elled-
ningar.
Säkra arbetsstycket. Ett fastspänt arbetsstycket i
spänn eller i skruvstäd är säkrare att hantera
än liggande löst i handen.
Låt alltid kabeln löpa bakom produkten.
RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd en-
dast produkten med därför avsedda klamrar
och spik. Se till att klamrarna eller spikarna inte
sticker ut ur arbetsstycket eller tränger helt igenom arbetsstycket.
Korttidsanvändning: Låt produkten svalna efter
15 minuters kontinuerlig användning.
RISK FÖR PERSONSKADOR! Håll fingrar el-
ler andra kroppsdelar borta från frontplattan
7
Skjut inga klamrar eller spik i luften. Klamrar eller
spik som skjutits på kort avstånd kan medföra
allvarliga skador.
Använd produkten endast för mjuka arbetsma-
terial som trävirke eller tyg. Risk för skadad
produkt föreligger.
OBSERVERA! Anslut endast produkten till
nätspänningen när det är avstängt! Skjut TILL- /
FRÅN-brytaren
VARNING!
Starta inte produkten förrän du verkligen skall
använda den. Stäng av produkten om du inte
skall använda den för att förhindra ofrivillig utlösning.
Före användning
Bestycka magasinet
Tryck ihop magasinpåskjutaren
Dra ut magasinpåskjutaren
(se bild B).
Fyll magasinet
bild C).
Obs Fylla på spik: Använd höger schakt
för att fylla på spik, se detaljbild i bild C. Se till
att spikhuvudet alltid pekar uppåt.
OBS: Fyll endast med maximal fyllmängd ca.
85 klämmor eller ca. 75 spik.
Skjut magasinpåskjutaren
5
sinet
OBS: Mängdindikeringen
klämmor som finns kvar i magasinet.
Ställa in slagkraft
OBS: Välj lägsta slagkraft som behövs för att häfta.
Tänk på klämmornas eller spikarnas längd och materialets hållbarhet.
Vrid slagkraftsreglaget
att öka slagkraften.
Vrid slagkraftsreglaget
att sänka slagkraften.
2
i position „0“.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
4
(se bild A).
4
ur magasinet 5
5
med klammer eller spik (se
4
till anslag i maga-
tills det känns och hörs att den fastnar.
6
visar hur många
3
i riktning för
3
i riktning för
.
25 SE
Page 25
Användning / Underhåll och rengöring / Service / Garanti
Användning
Starta och stänga av
Använd torr luddfri duk för rengöring av utsidan.
Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller rengöringsmedel som angriper plast.
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
att starta produkten.
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
att stänga av produkten.
Häfta / spika
Skjut TILL- / FRÅN-brytaren
att starta produkten.
Tryck produkten med frontplattan
ten i materialet där du vill häfta / spika.
Tryck utlösaren
OBS: Den integrerade säkringen i frontplattan
förhindrar ofrivillig utlösning.
Åtgärda fel
Orsak:
En klammer eller spik blockerar produkten.
Åtgärd:
1
.
Öppna magasinpåskjutaren
lossar. Lossa skruvarna i frontplattan
insexnyckeln (bild D).
2
i position „I“ för
2
i position „0“ för
2
i position „I“ för
7
mot punk-
4
. Spänningen
Ta bort klammern eller spiken.
Underhåll och rengöring
7
med
Service
För den här apparaten lämnar vi tre års
garanti från och med inköpsdatum. Den
här apparaten har tillverkats med omsorg
och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvittot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta
ditt serviceställe per telefon vid garantifall.
Endast då kan produkten skickas in
fraktfritt.
Garantin gäller bara för bara för material- eller fabrikationsfel, den täcker inte transportskador, förslitningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex
brytare och batterier. Produkten är endast avsedd
för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt.
VARNING!
elektriker reparera utrustningen och
använd endast reservdelar i original.
Därmed säkerställs verktygets säkerhet.
VARNING!
eller kundtjänst byta nätkontakt eller
nätsladd. Därmed säkerställs verktygets sä-
kerhet.
Garanti
Låt endast behörig
Låt alltid tillverkaren
VARNING!
Dra ut nätkontakten ur vägguttaget innan rengörings- och underhållsarbeten påbörjas.
Den elektriska häfttackern är underhållsfri.
RISK FÖR PERSONSKADOR!
Produkten skall alltid hållas ren, torr och fri från
olja eller smörjfett.
Rengör alltid produkten direkt efter avslutat
arbete.
Fukt eller vätska får inte tränga in i verktygets
inre delar.
26 SE
Vid missbruk och felaktig behandling, användande
av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auktoriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den
lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti.
Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar garantiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller
reparerade delar. Eventuella skador och brister
som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedelbart efter uppackningen, dock senast två dagar
efter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste
man betala för eventuella reparationer.
material som kan avfallshanteras vid
lokala återvinningsställen.
Kasta inte elverktyg i
hushållssoporna.
Enligt EU-direktiv 2002 / 96 / EC gällande Begagnad elektrisk och elektronisk utrustning skall trasiga
eller begagnade elverktyg avfallshanteras separat
och tillföras återvinningen enligt gällande miljölagstiftning.
Konformitetsdeklaration /
Tillverkarintyg
Vi, Kompernaß GmbH, dokumentansvarig: Herr
Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, förklarar härmed att detta produkt motsvarar
följande normer, normade dokument och EU-direktiv:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
Lågspänningsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2004 / 108 / EC)
Typ / Beteckning:
Elektrisk häft- och spikpistol PET 25
Använda harmoniserade normer:
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Kontakta miljökontoret på din ort för vidare information om avfallshantering av förbrukad utrustning.
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Serienummer: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Verkställande direktör -
Rätt till tekniska ändringar för fortsatt
produktutveckling förbehålles.
27 SE
Page 27
28
Page 28
Indholdsfortegnelse
Indledning
Anvendelse efter bestemmelsen ................................................................................... Side 30
Beskrivelse af delene .................................................................................................... Side 30
Leveringsomfang ........................................................................................................... Side 30
Tekniske specifikationer ................................................................................................. Side 31
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
1. Sikkerhed på arbejdsstedet ...................................................................................... Side 31
2.
Elektrisk sikkerhed ..................................................................................................... Side 32
3. Personlig sikkerhed ................................................................................................... Side 32
4.
Omhu i omgangen med og anvendelsen af elektriske redskaber ......................... Side 33
Apparatspecificerede sikkerhedshenvisninger for elektrisk hæftemaskine ................ Side 33
Inden ibrugtagen
Magasinet fyldes........................................................................................................... Side 34
Tænde og slukke ........................................................................................................... Side 34
Hæfte / sømme .............................................................................................................. Side 34
Fejl afhjælpes ................................................................................................................ Side 34
Vedligeholdelse og rensning ....................................................................Side 34
Service ......................................................................................................................... Side 34
Garanti ........................................................................................................................ Side 35
Bortskaffelse .......................................................................................................... Side 35
Konformitetserklæring / Fremstiller ................................................... Side 36
29 DK
Page 29
Indledning
I denne betjeningsvejledning / på apparatet anvendes der følgende piktogrammer:
Dae anbefales at bære sikkerhedsbriller,
Læs betjeningsvejledningen!
høreværn, åndedrætsbeskyttelse og
sikkerhedshandsker.
Følg advarsels- og
sikkerhedsanvisningerne!
Fare for elektrisk stød! Livsfare!Kun til indendørs anvendelse!
Eksplosionsfare!
Beskyttelsesklasse II
V
Volt (Vekselspænding)
~
Elektrisk hæftemaskine PET 25
Indledning
Gør Dem inden første ibrugtagen fortro-
lig med apparatets funktioner og infor-
mer Dem om den rigtige omgang med
elektroværktøjer. Læs til dette formål den følgende
betjeningsvejledning. Opbevar denne vejledning
godt. Udlever også alle dokumenter, når apparatet
gives videre til tredje.
Børn skal holdes borte fra
elektrisk værktøj!
Hvis ledningen eller stikket er beskadiget, er der risiko for livsfarligt elektrisk
stød!
Bortskaf emballagen og maskinen
miljøvenligt efter forskrifterne!
er i overensstemmelse med bestemmelsen, stiller
producenten ingen garanti. Ikke beregnet til erhvervsmæssig anvendelse.
Beskrivelse af delene
1
Udløser
2
TÆND- / SLUK-knap
3
Slagkraftregulator
4
Magasinskubber
5
Magasin
6
Påfyldningsniveauvisning
7
Frontplade
Anvendelse efter
bestemmelsen
Den elektriske hæftemaskine er egnet til privatanvendelse til hæftning af pap, isoleringsmateriale,
læder, stof (tekstil- hhv. naturfiber) og lignende materialer på hårde og bløde træsorter, spånplader
og materialer, som ligner krydsfiner. Anvendelsen
er udelukkende tilladt i tørre rum. Enhver anden anvendelse eller ændringer på maskinen gælder som
ikke i overensstemmelse med bestemmelsen og
gemmer på alvorlige risici for ulykker. For skader,
som er opstået på grund af anvendelse, som ikke
30 DK
Leveringsomfang
1 x elektrisk hæftemaskine PET 25
300 x klamme 25 mm
200 x klamme 15 mm
300 x søm 32 mm
200 x søm 25 mm
1 x unbrakonøgle
1 x betjeningsvejledning
Page 30
Indledning / Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
Tekniske specifikationer
Type PET 25
Mærkespænding: 230 V ~ 50 Hz
Arbejdsforløb: 30 / min
Korttidsdrift (KD): maks. 15 min
Beskyttelsesklasse: II /
klammebredde: 6 mm
klammelængde: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
sømlængde: 15, 20, 25, 32 mm
ratet er slukket, eller ganske vist er tændt, men egentlig
ikke anvendes. Dette kan reducere svingningsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
Generelle
sikkerhedsinstrukser
for elektrisk værktøj
ADVARSEL!
og anvisninger skal læses! Forsømmelighed
over for sikkerhedsinstrukserne og anvisninger kan
resultere i elektriske stød, brand og / eller alvorlige
kvæstelser.
Alle sikkerhedsinstrukser
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Støj- og vibrationsinformationer:
Måleværdien for støj undersøges i overensstemmelse med EN 50144. Elektroværktøjets A-vurderede
støjniveau er typisk:
Lydtrykniveau: 83,1 dB(A)
Lydeffektniveau: 91,3 dB(A)
Usikkerhed K: 2,5 dB
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier beregnet iht. EN 50144:
Vibrationseksponering a
usikkerhed K = 1,5 m/s
ADVARSEL!
= 5,615 m/s2,
h
2
.
Det i disse anvisninger angivne
svingningsniveau er blevet målt svarende til en i
EN 50144 normeret målemetode og kan anvendes
til sammenligning af apparater. Svingningsniveauet
skal ændre sig svarende til anvendelse af det elektriske redskab og kan i nogle tilfælde ligge over den
værdi der er angivet i disse anvisninger. Svingningsbelastningen kan undervurderes hvis det elektriske
redskab jævnligt bliver anvendt på en sådan måde.
ALLE SIKKERHEDSINSTRUKSER OG ANVISNINGER SKAL OPBEVARES TIL SENERE BRUG!
BEGREBET „ELEKTROVÆRKTØJ“ DER ANVENDES
I SIKKERHEDSANVISNINGERNE, RELATERER
SIG TIL ELEKTRISKE REDSKABER DER ANVENDES
MED LEDNING TIL LYSNETTET OG TIL AKKUMULATORDREVNE ELEKTRISKE REDSKABER
(UDEN LEDNING TIL LYSNETTET).
1. Sikkerhed på arbejdsstedet
a) Arbejdsområdet skal være ryddeligt
og have god belysning. Uorden og
ubelyste arbejdsområder kan være årsag til
ulykker.
b)
brændbare væsker, luftarter eller
c)
man bliver afledt, kan man miste kontrollen
Apparatet må ikke anvendes
i eksplosionstruede omgivelser hvor der befinder sig
støvpartikler. Elektriske redskaber danner
gnister der kan antænde dampe eller støv.
Børn og andre personer skal
holdes på afstand når redskabet bliver benyttet. Hvis
over apparatet.
Obs: For at opnå en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man
også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor appa-
31 DK
Page 31
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
2. Elektrisk sikkerhed
Forebyg livsfarlige
elektriske stød:
a)
Apparatets stik skal passe til stikdåsen.
Stikket må ikke ændres på nogen
måde. Der må ikke anvendes adapeterstik sammen med apparatet der har
sikkerhedsjording. Uændrede stik og passen-
de stikdåser nedsætter risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordede
overflader som f.eks. rør, varmeapparater, komfurer og køleskabe. Der
er øget risiko ved et elektrisk stød hvis legemet
har jordforbindelse.
c) Apparatet skal beskyttes mod regn
og væde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk apparat er der forøget risiko for elektrisk stød.
d)
stikket ud med. Ledningen skal holdes
e) Til arbejde med elektriske redskaber
f) Hvis det ikke er til at undgå at elek-
Ledningen må ikke benyttes
til at bære maskinen i, hænge
den op i eller til at trække
på afstand varme, olie, skarpe kanter
eller dele af apparatet der er i bevægelse. Beskadigede eller forsnoede ledninger
forhøjer risikoen for elektrisk stød.
under åben himmel, skal der anvendes
forlængerledninger der også er godkendt til udendørs anvendelse. Anven-
delsen af en sådan ledning nedsætter risikoen
for elektrisk stød.
trisk værktøj skal bruges i fugtige
omgivelser, skal der anvendes en fejlstrømskontakt. En sådan forringer risikoen
for elektrisk stød.
3. Personlig sikkerhed
under indflydelse af euforiserende
stoffer, alkohol eller medikamenter.
Et øjebliks uopmærksomhed under benyttelse
af apparatet kan føre til alvorlige kvæstelser.
b)
sikkerhedsudstyr, som f.eks. støvmaske, skridsik-
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Der skal
d) Indstillingsredskaber eller skruenøgler
e) Undgå at indtage anormal kropshold-
f)
g) Hvis der monteres opsugnings- og
Ifør Dem personligt sikker-
hedsudstyr, og bær altid
sikkerhedsbriller. Personligt
kert fodtøj, sikkerhedshjelm eller høreværn, alt
efter det elektriske redskabs art og anvendelse,
nedsætter risikoen for tilskadekomst.
drages omsorg for at det elektriske
redskab er slået fra før det bliver forbundet med elektricitetsforsyningen,
når det tages op eller bliver båret.
Hvis man har en finger på afbryderen eller
apparatet er slået til medens det bliver båret,
kan dette have ulykker til følge.
skal fjernes før apparatet bliver startet.
Et stykke værktøj eller en nøgle der sidder i en
bevægelig del af apparatet, kan afstedkomme
kvæstelser.
ning. De skal sørge for at De står
sikkert og hele tiden er i balance. På
den måde kan apparatet bedre kontrolleres i
uventede situationer.
Ifør Dem egnet beklædning. Den må
ikke være vid, og smykker skal lægges
væk. Hår, beklædningsdele og handsker skal holdes borte fra bevægelige
dele. Hvis De har langt hår, bør De bruge et
hårnet. Løst siddende beklædning, smykker eller
hår kan blive grebet af dele der bevæger sig.
opfangsanordninger, skal disse være
sluttet til og anvendes korrekt. Anven-
delse af den slags anordninger nedsætter
faremomenterne som følge af støv.
a) Bevar hele tiden opmærksomheden,
pas på hvad De foretage Dem og gå
til værks med det elektriske værktøj
med fornuften i behold. Undlad at
bruge apparatet hvis De er træt eller
32 DK
Page 32
Generelle sikkerhedsinstrukser for elektrisk værktøj
4. Omhu i omgangen med og
anvendelsen af elektriske
redskaber
a) Undgå at overbelaste apparatet.
Anvend det elektriske redskab der er
bestemt til Deres arbejde. Med det pas-
sende elektriske værktøj er det bedre og mere
sikkert at arbejde i det angivne effektområde.
Tag ikke elektriske redskaber i brug
b)
hvor kontakten er defekt. Et elektrisk
apparat der ikke kan tændes eller slukkes, er
farligt og skal repareres.
c) Stikket skal være trukket ud af stik-
dåsen før der foretages indstillinger
på apparatet, skiftes tilbehørsdele eller apparatet lægges væk. Disse sikker-
hedstiltag forhindrer utilsigtet igangsætning af
apparatet.
d) Elektriske redskaber der ikke er i brug,
skal opbevares uden for børns rækkevidde. Lad ikke personer benyttet
apparatet hvis de ikke er fortrolig med
det eller ikke har læst disse anvisninger.
Elektrisk værktøj er farligt hvis det benyttes af
uerfarne personer.
e) Apparatet skal behandles med omhu.
Det skal kontrolleres om bevægelige
dele af apparatet fungerer fejlfrit og
ikke er fastklemt, om noget dele er
knækket eller beskadiget så apparatets funktion er forstyrret. Beskadigede dele skal repareres før apparatet
tages i brug. Mange uheld skyldes dårligt
vedligeholdte elektriske apparater.
f) Skærende værktøjer skal holdes skar-
pe og rene. Ordentligt vedligeholdte skæreredskaber med skarpe ægge klemmer sig ikke
så ofte fast og er lettere at føre.
g) Redskabet, tilbehør, udskiftelige dele
osv. skal anvendes i overensstemmelse
med disse anvisninger og sådan som
det er foreskrevet for denne særlige
type apparat. Her skal der også tages
hensyn til arbejdsbetingelserne og den
opgave der skal udføres. Anvendelse af
elektriske redskaber til andre formål end de
angivne kan føre til farlige situationer.
Apparatspecificerede sikkerhedshenvisninger for
elektrisk hæftemaskine
RISIKO FOR TILSKADEKOMST!
Ret aldrig apparatet mod Dem selv
eller mod andre mennesker eller mod
dyr. Sørg for, at ingen personer eller dyr befinder
sig på den anden side af værkstykket.
Beskyt Deres øjne! Tag beskyt-
telsesbriller på. Det samme gælder
for personer, som udøver støtte- eller
fastholdelsesarbejder under anvendelsen.
Fyld magasinet udelukkende, når apparatet er
slukket! Sæt TÆND- / SLUK-knappen på position ”0” og træk strømstikket!
Anvend ikke produktet til at fastgøre elektriske
ledninger.
Sikker værkstykket. Et værkstykke, som holdes
med spændemekanismer eller i en skruestok, er
mere sikker at håndtere, end hvis det holdes i
hånden.
Før altid kablet bagud væk fra apparatet.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Anvend
apparatet udelukkende med de tilsigtede klammer og søm. Sørg for, at klammerne og sømmene
ikke rager ud af værkstykket eller trænger igennem værkstykket.
Korttidsdrift: Lad apparatet køle af efter 15 mi-
nutters kontinuerlig drift.
RISIKO FOR TILSKADEKOMST! Hold fing-
re og andre kropsdele væk fra frontpladen
Skyd aldrig klammer eller søm gennem luften.
Klammer eller søm, som skydes fra en kort di
kan føre til alvorlige kvæstelser.
Føj udelukkende bløde værkstoffer som træ og
væv sammen med apparatet. Ellers kan apparatet blive beskadiget.
OBS! Tilslut apparatet udelukkende til strømmen,
når det er slukket! Indstil TÆND- / SLUK-knap-
2
pen
på positionen ”0”.
ADVARSEL!
KOMST! Tænd apparatet udelukkende umid-
delbart inden arbejdet begynder. Hvis De ikke
anvender apparatet, sluk det, for at forhindre
utilsigtet udløsning.
RISIKO FOR TILSKAD-
7
stance,
33 DK
.
Page 33
Inden ibrugtagen / Ibrugtagen / Vedligeholdelse og rensning / Service
Inden ibrugtagen
Magasinet fyldes
Tryk magasinskubberen
(se illustration A).
Træk magasinskubberen
magasin
5
(se illustration B).
Fyld magasinet
(se illustration C).
Bemærk når søm fyldes på: Anvend til
påfyldning af søm den højre skakt, som det kan
ses på detaljebilledet i illustration C. Sørg for,
at sømmets hoved altid befinder sig oppe.
BEMÆRK: Vær ved påfyldning opmærksom
på den maksimale påfyldningskapacitet på ca.
85 klammer eller ca. 75 søm.
4
sammen
4
ud af apparatets
5
med klammer eller søm
Efter påfyldning skubbes magasinskubberen
til anslaget ind i magasinet
følbar og hørbar fat.
BEMÆRK: På Påfyldningsniveauvisningen
kan De erkende, om magasinet stadig indeholder klammer.
Slagkraft indstilles
BEMÆRK: Vælg mindst mulig slagkraft, som er
nødvendig til hæftning.
Vær herved opmærksom på klammernes eller sømmenes længde, samt fasthed af materialet, som
skal behandles.
Drej slagkraftregulatoren
for at øge slagkraften.
Drej slagkraftregulatoren
for at formindske slagkraften.
5
indtil den griber
3
i retning af ,
3
i retning af ,
Hæfte / sømme
Tænd apparatet, idet De indstiller TÆND- /
SLUK-knappen
Tryk apparatet med frontpladen
på materialet, hvor De ønsker at hæfte / sømme.
Tryk på udløseren
BEMÆRK: Den indbyggede skudsikring forhindrer utilsigtet udløsning.
Fejl afhjælpes
Årsag:
En klamme eller et søm blokerer apparatet.
Løsning:
4
Magasinskubberen
nes forspændingen. Ved hjælp af unbrakonøglen
(illustration D) løsnes skruerne på frontpladen
6
Klammen eller sømmet fjernes.
Vedligeholdelse og rensning
ADVARSEL!
KOMST! Træk inden alle rensnings- og vedligehol-
delsesarbejder strømstikket ud af stikkontakten.
Den elektriske hæftemaskine er vedligeholdelsesfri.
2
på positionen ”I”.
7
1
.
4
åbnes. På den måde løs-
RISIKO FOR TILSKADE-
Apparatet skal altid være ren, tør og fri for olie
eller smørefedt.
Rens apparatet direkte efter arbejdets afslutning.
Der må ikke nå nogen væsker i apparatets indre.
Anvend til rensning af kabinettet en klud. Anvend
aldrig benzin, løsningsmiddel eller rengøringsmidler, som angriber kunststof.
på det sted
7
.
Ibrugtagen
Tænde og slukke
Indstil TÆND- / SLUK-knappen
”I”, for at tænde apparatet.
Indstil TÆND- / SLUK-knappen
”0”, for at slukke apparatet.
34 DK
2
på positionen
2
på positionen
Service
ADVARSEL!
De kun lade reparere hos serviceafdelingen eller af en fagmand og kun
med originale reservedele. På den måde
er der garanti for at apparatets sikkerhed beva
Deres apparater bør
res.
Page 34
Service / Garanti / Bortskaffelse
På denne donkraft får du 3 års garanti
fra købsdatoen. Apparatet er produceret
omhyggeligt og inden levering afprøvet
samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen
som bevis for købet. I garantitilfælde bedes
du kontakte service-afdelingen telefonisk.
På denne måde kan gratis indsendelse af
varen garanteres.
Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabrikationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele
eller skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter
eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat
og ikke til erhvervsmæssigt brug.
Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede service-afdeling, ophører
garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes
ikke ved denne garanti.
ADVARSEL!
altid kun udføres af apparatets producent eller dennes kundetjeneste. På den
måde er der garanti for at apparatets sikkerhed bevares.
Garanti
Stik eller ledning må
Bortskaffelse
Emballagen består af mljøvenlige
materialer og kan smides ud på de
lokale genbrugsstationer.
Elektriske apparater hører
ikke til i husholdningsaffaldet!
I henhold til Europæisk direktiv 2002 / 96 / EC om
udtjente elektriske apparater og dets omsætning til
national lov skal brugte elektriske redskaber indsamles særskilt og bringes til miljvenlig genindvinding.
Mulighederne for at komme af med et udtjent apparat
kan De få at vide hos de lokale myndigheder.
Garantiperioden forlænges ikke på grund af produktansvaret. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Eventuelle skader og mangler,
som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes
efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen.
Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til
reparationer betales normalt.
DK
Kompernass Service Danmark
Tel.: +45 4975 8454
Fax: +45 4975 8453
e-mail: support.dk@kompernass.com
35 DK
Page 35
Konformitetserklæring / Fremstiller
Konformitetserklæring /
Fremstiller
Vi, Kompernaß GmbH, ansvarlig for dokumenter:
Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer
overens med de følgende normer, normative dokumenter og EF-retningslinjer:
Maskindirektiv
(2006 / 42 / EC)
EF-lavspændingsdirektiv
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetisk fordragelighed
(2004 / 108 / EC)
Type / Apparatbetegnelse:
Elektrisk hæftemaskine PET 25
Anvendte harmoniserende normer
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Seriennummer: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
Hans Kompernaß
- Direktør -
Tekniske ændringer af hensyn til den videre
udvikling forbeholdes.
36 DK
Page 36
Πίνακας περιεχομένων
Εισαγωγή
Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς .......................................................................Σελίδα 38
Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα
παρακάτω εικονογράμματα:
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ωτοασπί-
Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης!
δες, μάσκα στόματος που προστατεύει
από τη σκόνη και προστατευτικά γάντια.
Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας!
Προσοχή για ηλεκτροπληξία!
Κίνδυνος ζωής!
Κίνδυνος έκρηξης!
Κατηγορία προστασίας II
V
Volt (Εναλλασσόμενη τάση)
~
Ηλεκτρικο καρφωτικο PET 25
Εισαγωγή
Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συ-
σκευής πριν από την πρώτη θέση σε λει-
τουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με
τον ορθό χειρισμό ηλεκτρικών συσκευών. Για το
λόγο αυτό διαβάστε τις παρακάτω οδηγίες λειτουργίας. Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Παραδώστε όλα τα
έγγραφα κατά τη μεταβίβαση της συσκευής σε τρίτο.
Κρατήστε τα παιδιά μακριά από
ηλεκτρικά εργαλεία!
Κατάλληλο μόνο για χρήση σε
εσωτερικούς χώρους!
Κίνδυνος θάνατος από ηλεκτροπληξία
όταν είναι ελαττωματικό το καλώδιο ή
το βύσμα δικτύου!
Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη
συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον!
ευθύνη για φθορές που οφείλονται σε αντικανονική
χρήση. Δεν προορίζεται για βιομηχανική εφαρμογή.
Περιγραφή εξαρτημάτων
1
Σκανδάλη
2
Διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
3
Ρυθμιστής δύναμης ώθησης
4
Σύρτης γεμιστήρα
5
Γεμιστήρας
6
Ένδειξη στάθμης πλήρωσης
7
Μετωπική πλάκα
Χρήση σύμφωνα με
τους κανονισμούς
Το Ηλεκτρικο καρφωτικο είναι κατάλληλο για ιδιωτική χρήση για κόλληση χαρτιού, μονωτικού υλικού,
δέρματος, υφάσματος (συνθετικό ή φυσικό) και
παρόμοιων υλικών πάνω σε σκληρό ξύλο, μαλακό
ξύλο, κόντρα πλακέ ή σε υλικό που μοιάζει με κόντρα πλακέ. Η χρήση επιτρέπεται μόνο μέσα σε
στεγνούς χώρους. Οποιαδήποτε άλλη χρήση ή
τροποποίηση του μηχανήματος θεωρείται ως αντικανονική και εγκυμονεί σοβαρούς κινδύνους ατυχημάτων. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία
38 GR/CY
Περιεχόμενα παράδοσης
1 x Ηλεκτρικο καρφωτικο PET 25
300 x συνδετήρες 25 mm
200 x συνδετήρες 15 mm
300 x καρφιά 32 mm
200 x καρφιά 25 mm
1 x κλειδί με εσωτερικό εξάγωνο
1 x οδηγίες χειρισμού
Page 38
Εισαγωγή / Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
Τεχνικά στοιχεία
Τύπος: PET 25
Ονομαστική τάση: 230 V ~ 50 Hz
Ταχύτητα εργασίας: 30 / λεπ.
Σύντομη λειτουργία (ΣΛ): μέγ. 15 λεπ.
Κλάση προστασίας: II /
Πλάτος συνδετήρων: 6 mm
Μήκος συνδετήρων: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Μήκος καρφιών: 15, 20,
25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Πληροφορίες θορύβου και δονήσεων:
Υπολογισμένη τιμή για θόρυβο εξακριβώνεται σύμφωνα με ΕΝ 50144. Η στάθμη ηχητικής πίεσης
που έχει αξιολογηθεί με A ηλεκτρικής συσκευής
ανέρχεται σε:
Στάθμη ηχητικής πίεσης: 83,1 dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος: 91,3 dB(A)
Ανασφάλεια K: 2,5 dB
Φοράτε ωτοασπίδες!
Υπόδειξη: Για τον ακριβή υπολογισμό της επιβά-
ρυνσης κραδασμών κατά τη διάρκεια ενός ορισμένου χρονικού διαστήματος εργασίας θα πρέπει να
ληφθούν υπόψη και οι χρόνοι κατά τους οποίους
η συσκευή είναι απενεργοποιημένη ή λειτουργεί χωρίς όμως να παράγει πραγματικά έργο. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση κραδασμών για
το συνολικό χρονικό διάστημα εργασίας.
Γενικές υποδείξεις
ασφάλειας για
ηλεκτρικά εργαλεία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
υποδείξεις ασφάλειας και οδηγίες!
Οι παραβιάσεις κατά την τήρηση των υποδείξεων
ασφάλειας και των οδηγιών ενδέχεται να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή / και σοβαρούς
τραυματισμούς.
ΔΙΑΦΥΛΑΞΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ
ΧΡΗΣΗ! Ο ΟΡΟΣ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
ΣΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ „ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ
ΕΡΓΑΛΕΙΟ“ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΣΕ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ
ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΤΟ ΔΙΚΤΥΟ
(ΜΕ ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ) ΚΑΙ ΣΕ ΑΥΤA ΠΟΥ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΟΥΝ ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (ΧΩΡΙΣ
ΚΑΛΩΔΙΟ ΔΙΚΤΥΟΥ).
Διαβάστε όλες τις
Υπολογισμός συνολικών τιμών δονήσεων σύμφωνα
με EN 50144:
Συντελεστής εκπομπής δονήσεων a
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
= 5,615 m/s2,
h
Η αναφερόμενη στις
παρούσες οδηγίες στάθμη δονήσεων μετρήθηκε με
τυποποιημένη μέθοδο μέτρησης σύμφωνα με το
πρότυπο EN 50144 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για τη σύγκριση της συσκευής.Η στάθμη δονήσεων
μεταβάλλεται ανάλογα με τη χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου και μερικές φορές ενδέχεται να υπερβαίνει τις τιμές που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες. Το φορτίο δονήσεων ενδέχεται να υποτιμηθεί, σε
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιείται τακτικά κατά τέτοιο τρόπο.
1. Θέση εργασίας-ασφάλεια
α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Η
ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός
του χώρου εργασίας μπορεί να οδηγήσει σε
ατυχήματα.
β)
υπάρχουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή
Μην εργάζεστε με τη συσκευή
σε περιβάλλον όπου υφίσταται
κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο
σκόνη. Τα ηλεκτρονικά εργαλεία παράγουν
σπίθες, οι οποίες μπορεί να αναφλέξουν τη
σκόνη ή τους ατμούς.
39 GR/CY
Page 39
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
γ) Κρατήστε τα παιδιά και άλλα
άτομα μακριά από το
ηλεκτρονικό εργαλείο κατά τη
διάρκεια χρήσης του. Σε περίπτωση μη
τήρησης ίσως χάσετε τον έλεγχο της συσκευής.
2. Ηλεκτρική ασφάλεια
Αποφύγετε τον κίνδυνο για
τη ζωή από ηλεκτροπληξία:
α) Το βύσμα σύνδεσης συσκευής θα πρέπει
να ταιριάζει στην πρίζα. Απαγορεύεται
η τροποποίηση με οποιοδήποτε τρόπο
του βύσματος. Απαγορεύεται η χρήση
βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση.
Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα
μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
β) Αποφύγετε τη σωματική επαφή με
γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες,
θερμαντικά σώματα, εστίες και ψυγεία.
Υφίσταται υψηλός κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
όταν το σώμα σας γειωθεί.
γ) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη
βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση
νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ)
να την αναρτήσετε ή για να τραβήξετε το
ε) Για χρήση ηλεκτρονικής συσκευής σε
ζ) Σε περίπτωση που είναι αναπόφευκτη
40 GR/CY
Μην χρησιμοποιείτε το
καλώδιο για άλλο λόγο, για
να μεταφέρετε τη συσκευή, για
βύσμα από την πρίζα. Κρατήστε το
καλώδιο μακριά από θερμότητα, λάδι,
αιχμηρές ακμές ή κινούμενα εξαρτήματα
συσκευής. Κατεστραμμένο ή τυλιγμένο καλώδιο
αυξάνει τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας.
εξωτερικούς χώρους, χρησιμοποιήστε
μόνο καλώδιο επέκτασης που είναι
κατάλληλο για εξωτερική χρήση.
Η χρήση ενός καλωδίου κατάλληλο για εξωτερική
χρήση μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
η λειτουργία του ηλεκτρικού εργαλείου
σε υγρό περιβάλλον, χρησιμοποιείτε
προστατευτικό διακόπτη συνολικού
ρεύματος προς το σφάλμα. Η χρήση
προστατευτικού διακόπτη συνολικού ρεύματος
προς το σφάλμα μειώνει τον κίνδυνο
ηλεκτροπληξίας.
3. Ασφάλεια ατόμων
α) Επιδείξτε μεγάλη προσοχή, έχετε
πάντοτε επίγνωση των πράξεών σας
και δείξτε ιδιαίτερη συναίνεση στην
εργασία που πραγματοποιείτε με το
ηλεκτρονικό εργαλείο. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
συγκεντρωμένοι ή όταν νοιώθετε
κούραση ή ενώ βρίσκεστε υπό την
επήρεια ναρκωτικών, αλκοόλ ή
φαρμάκων. Ακόμα και μόλις μία στιγμή
αφηρημάδας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί
να οδηγήσει σε σοβαρούς τραυματισμούς.
β)
γυαλιά. Ο προσωπικός προστατευτικός
γ) Αποφεύγετε την αθέλητη θέση σε
δ) Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή
ε) Αποφεύγετε αντικανονική στάση του
Φοράτε προσωπικό
προστατευτικό εξοπλισμό
και πάντα προστατευτικά
εξοπλισμός όπως είναι αναπνευστική μάσκα,
προστατευτικά παπούτσια που δεν γλιστράνε,
προστατευτικό κράνος ή ωτοασπίδες,
ανάλογα με το είδος και την εφαρμογή του
μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης τραυματισμών.
λειτουργία. Βεβαιωθείτε ότι το ηλεκτρικό εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
προτού το συνδέσετε στην ηλεκτρική
τροφοδοσία ή το πάρετε και το
μεταφέρετε. Εάν κατά τη μεταφορά της
συσκευής έχετε το δάκτυλό σας στο διακόπτη
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ ή η συσκευή είναι ενεργοποιημένη, ενδέχεται να προκληθούν ατυχήματα.
τα κλειδιά προτού ενεργοποιήσετε τη
συσκευή. Ενα εργαλείο ή ένα κλειδί που
βρίσκεται πάνω σε ένα περιστρεφόμενο
εξάρτημα συσκευής μπορεί να προκαλέσει
τραυματισμούς.
σώματός σας. Φροντίζετε ώστε να
υπάρχει πάντα σταθερή θέση και
διατηρείτε ανά πάση στιγμή την
είσαστε
Page 40
Γενικές υποδείξεις ασφάλειας για ηλεκτρικά εργαλεία
ισορροπία σας. Ετσι μπορείτε να ελέγχετε
καλύτερα τη συσκευή και ιδιαίτερα σε
απρόσμενες καταστάσεις.
ζ) Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό. Μην
φοράτε φαρδιά ρούχα και κοσμήματα.
Κρατήστε τα μαλλιά, το ρουχισμό και
τα γάντια μακριά από τα κινούμενα
εξαρτήματα. Ο φαρδύς ρουχισμός που δεν
έχει στενή εφαρμογή, τα κοσμήματα ή τα μαλλιά
μπορεί να πιαστούν από τα κινούμενα εξαρτήματα.
η) Κατά τη συναρμολόγηση διατάξεων
αναρρόφησης και συλλογής, φροντί
στε ώστε αυτές να έχουν συνδεθεί και
να χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση
τέτοιου είδους διατάξεων μειώνει τον κίνδυνο
από τη σκόνη.
4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση
ηλεκτρονικών συσκευών
α) Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή.
Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο που είναι κατάλληλο για την
εργασία σας. Με το κατάλληλο ηλεκτρονικό
εργαλείο μπορείτε να εργαστείτε καλύτερα και
με μεγαλύτερη ασφάλεια εντός του καθορισμένου
τομέα απόδοσης.
β) Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρονικό
εργαλείο, του οποίου ο διακόπτης
είναι ελαττωματικός. Ενα ηλεκτρονικό
εργαλείο που δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί ή
να απενεργοποιηθεί είναι επικίνδυνο και θα
πρέπει να επιδιορθωθεί.
γ) Αποσυνδέετε πάντα το βύσμα από
την πρίζα προτού πραγματοποιήσετε
ρυθμίσεις στη συσκευή, αντικαταστήσετε εξαρτήματα ή αποθηκεύσετε
τη συσκευή. Αυτά τα προστατευτικά μέτρα
μειώνουν τον κίνδυνο αθέμιτης εκκίνησης της
συσκευής.
δ) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία
που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από
παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της
συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν
είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν
διαβάσει τις οδηγίες. Τα ηλεκτρονικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
από άπειρα άτομα.
ε) Φροντίστε τη συσκευή με προσοχή.
Ελέγχετε αν τα κινούμενα εξαρτήματα
λειτουργούν άψογα και δεν μπλοκάρουν, αν υπάρχουν σπασμένα ή
κατεστραμμένα εξαρτήματα έτσι ώστε
να επηρεάζεται αρνητικά η λειτουργία
της συσκευής. Αναθέστε την επιδιόρθωση
των ελαττωματικών εξαρτη μάτω
πριν από τη χρήση στης συσκευής.
Πολλά ατυχήματα οφείλονται σε ηλεκτρονικές
συσκευές που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά.
ζ) Διατηρήστε τα εργαλεία κοπής αιχμη-
ρά και καθαρά. Τα προσεγμένα εργαλεία
κοπής μπλοκάρουν λιγότερο και κόβουν πιο
εύκολα.
η) Χρησιμοποιήστε το ηλεκτρονικό
εργαλείο, το εξάρτημα, τα εργαλεία
εφαρμογής κ.τ.λ. σύμφωνα με τις
οδηγίες τους και με τον τρόπο που
περιγράφεται για αυτό τον ειδικό τύπο
συσκευής. Λάβετε υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και τις δραστηριότητες
που πρέπει να πραγματοποιηθούν. Η
χρήση ηλεκτρονικών εργαλείων για εφαρμογή
άλλη από αυτή που προδιαγράφεται μπορεί
να οδηγήσει σε επικίνδυνες καταστάσεις.
Υποδείξεις ασφάλειας
που αφορούν στο Ηλεκτρικο καρφωτικο
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ!
Μην κατευθύνετε ποτέ τη συσκευή
προς το μέρος σας ή προς άλλους
ανθρώπους ή ζώα. Φροντίστε ώστε να μην
υπάρχουν άτομα ή ζώα στην απέναντι πλευρά
του τεμαχίου επεξεργασίας.
Προστατέψτε τα μάτια σας!
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Το
ίδιο ισχύει και για άτομα, τα οποία
έχουν αναλάβει κατά τη λειτουργία, εργασίες
υποστήριξης και συγκράτησης.
Γεμίζετε το γεμιστήρα μόνο όταν η συσκευή εί-
ναι απενεργοποιημένη! Ρυθμίστε το διακόπτη
ν
41 GR/CY
Page 41
Γενικές υποδείξεις … / Πριν από τη θέση σε λειτουργία / Θέση σε λειτουργία
ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ σε θέση „0“ και τραβήξτε το
βύσμα δικτύου!
Απαγορεύεται η χρήση της συσκευής για στε-
ρέωση ηλεκτρικών αγωγών.
Ασφαλίστε το τεμάχιο επεξεργασίας. Το τεμά-
χιο επεξεργασίας που στερεώνεται με διατάξεις
σύσφιξης ή μέγγενη είναι πιο ασφαλές από
αυτό που κρατάτε με το χέρι σας.
Οδηγείτε το καλώδιο πάντα από πίσω μακριά
από τη συσκευή.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Χρησιμο-
ποιήστε τη συσκευή μόνο με τους συνδετήρες
και τα καρφιά που προβλέπονται για το σκοπό
αυτό. Φροντίστε ώστε οι συνδετήρες ή τα καρφιά
να μην εξέχουν από το τεμάχιο επεξεργασίας
ή να μην βυθίζονται μέσα στο τεμάχιο επεξεργασίας.
Σύντομη λειτουργία: Επιτρέψτε στη συσκευή να
κρυώσει μετά από συνεχόμενη λειτουργία 15
λεπτών.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κρατήστε
σε απόσταση τα δάχτυλά σας ή άλλα μέρη του
σώματος από τη μετωπική πλάκα
7
.
Μην κλείνετε τους συνδετήρες ή τα καρφιά με
αέρα. Οι συνδετήρες ή τα καρφιά που κλείνουν σε μικρή απόσταση ίσως προκαλέσουν
τραυματισμούς.
Συνδέετε με τη συσκευή μόνο μαλακά υλικά
όπως ξύλο ή ύφασμα. Διαφορετικά, ίσως προκληθούν βλάβες στη συσκευή.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Συνδέετε τη συσκευή στο ηλεκτρι
δίκτυο, μόνο όταν αυτή είναι απενεργοποιημένη! Ρυθμίστε το διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
σε θέση „0“.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Ενεργοποιήστε τη συσκευή
μόνο λίγο πριν από την έναρξη εργασίας. Όταν
δεν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, απενεργοποιήστε τη, προς αποφυγή αθέμιτης ενεργοποίησης.
Πριν από τη θέση σε λειτουργία
Πλήρωση γεμιστήρα
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
κό
2
Γεμίστε το γεμιστήρα
φιά (βλέπε Εικ. C).
Υπόδειξη πλήρωσης καρφιών: Για την
πλήρωση με καρφιά χρησιμοποιήστε το δεξί
φρεάτιο, όπως φαίνεται λεπτομερέστερα σε
Εικ.C. Φροντίστε ώστε η κεφαλή καρφιού να
βρίσκεται προς τα πάνω.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Λάβετε υπόψη κατά την πλήρωση,
τη μέγιστη ποσότητα πλήρωσης περ. 85 συνδετήρων ή περ. 75 καρφιών.
5
με συνδετήρες ή καρ-
Ωθήστε μετά την πλήρωση, το σύρτη γεμιστήρα
4
έως το σημείο αναστολής μέσα στο γεμι-
5
στήρα
κτηριστικό ήχο.
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Με τη βοήθεια της ένδειξης
στάθμης πλήρωσης
αν ο γεμιστήρας περιέχει ακόμα συνδετήρες.
Ρύθμιση δύναμης ώθησης
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Επιλέξτε τη μικρότερη δύναμη ώθη-
σης, η οποία χρειάζεται για την κόλληση.
Λάβετε επίσης υπόψη το μήκος των συνδετήρων ή
καρφιών που χρησιμοποιείτε καθώς και τη σταθερότητα του προς επεξεργασία υλικού.
έως ότου ασφαλίσει κάνοντας χαρα-
6
μπορείτε να εντοπίσετε
Στρέψτε το ρυθμιστή δύναμης ώθησης
τη φορά
ώθησης.
, για να αυξήσετε τη δύναμη
Στρέψτε το ρυθμιστή δύναμης ώθησης
τη φορά , για να μειώσετε τη δύναμη ώθη
Θέση σε λειτουργία
Ενεργοποίηση και
απενεργοποίηση
Ρυθμίστε το διακόπτη Εντός / Εκτός
„I“, για την ενεργοποίηση της συσκευής.
Ρυθμίστε το διακόπτης ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
σε θέση „0“, για την απενεργοποίηση της συσκευής.
2
σε θέση
3
3
προς
προς
σης.
2
Πιέστε το σύρτη γεμιστήρα
Αφαιρέστε το σύρτη γεμιστήρα
5
στήρα
42 GR/CY
της συσκευής (βλέπε Εικ. B).
4
(βλέπε Εικ. Α).
4
από το γεμι-
Page 42
Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση
Κόλληση / κάρφωμα
Ενεργοποιήστε τη συσκευή, ρυθμίζοντας το
διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ
Πιέστε τη συσκευή με τη μετωπική πλάκα
στη θέση εκείνη του υλικού, την οποία επιθυμείτε να κολλήσετε / καρφώσετε.
Πιέστε τη σκανδάλη
ΥΠΟΔΕΙΞΗ: Η ενσωματωμένη ασφάλεια στη
μετωπική πλάκα αποτρέπει την αθέμιτη ενεργοποίηση.
Αντιμετώπιση σφαλμάτων
Αιτία:
Ένας συνδετήρας ή ένα καρφί μπλοκάρει τη συσκευή.
Λύση:
Ανοίξτε το σύρτη γεμιστήρα
αυτό, μπορείτε να εκτονώσετε την προσύσφιξη.
Με τη βοήθεια του κλειδιού με εσωτερικό εξάγωνο (Εικ. D) λύστε τις βίδες στη μετωπική πλάκα 7.
2
σε θέση „I“.
7
1
4
. Με τον τρόπο
Απομακρύνετε το συνδετήρα ή το καρφί.
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΜΑΤΙΣΜΟΥ! Πριν από όλες τις εργασίες καθαρι-
σμού και συντήρησης τραβήξτε το βύσμα δικτύου
από την πρίζα.
Το Ηλεκτρικο καρφωτικο δεν χρειάζεται συντήρηση.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥ-
Η συσκευή θα πρέπει να είναι πάντα καθαρή,
στεγνή και χωρίς λάδια ή γράσα λίπανσης.
Καθαρίζετε τη συσκευή, αμέσως μετά το πέρας
της εργασίας.
Απαγορεύεται να καταλήγουν υγρά στο εσωτε-
ρικό της συσκευής.
Χρησιμοποιήστε για τον καθαρισμό του περιβλή-
ματος ένα πανί. Απαγορεύεται ρητά η χρήση
βενζίνης, διαλυτικών μέσων ή καθαριστικών
που καταστρέφουν τα πλαστικά.
Σέρβις
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε
προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου
ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε
επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία
σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι
μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας.
Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα
υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη
μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες
σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την
ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση.
Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης
χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι
οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο
μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα
νομικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
επιδιόρθωση της συσκευής σας σε
υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών ή σε
εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο και χρησιμοποιήστε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφα-
λιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο
ασφάλειας της συσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
αντικατάσταση του βύσματος και του
συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συ σκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών. Με τον τρόπο
αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής.
Εγγύηση
Αναθέστε την
Αναθέστε την
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα
τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές
και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά
την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες
μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
GR
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18 (local charge
0,031EUR/minute (including
VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
Απόσυρση
Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά
από υλικά που σέβονται το περιβάλλον.
Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά
τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης.
Απαγορεύεται η απόσυρση ηλε-
κτρονικών εργαλείων μαζί με τα
οικιακά απορρίμματα!
Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC
σχετικά με τις ηλεκτρονικές συσκευές και τις παλιές
ηλεκτρονικές συσκευές και την αναφορά στο εθνικό δίκαιο θα πρέπει οι χρησιμοποιημένες ηλεκτρονικές συσκευές να συλλέγονται σε ξεχωριστό χώρο
και να ανακυκλώνονται οικολογικά.
Δυνατότητες απόσυρσης των χρησιμοποιημένων
συσκευών θα πληροφορηθείτε από τη διαχείριση
κοινότητας ή πόλης σας.
Δήλωση συμμόρφωσης /
κατασκευαστής
Εμείς, η εταιρία Kompernaß GmbH, υπεύθυνος
εγγράφων: Κύριος Dennis Dohm, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Γερμανία, δηλώνουμε με το παρόν ότι το προϊόν αυτό συμφωνεί με τα ακόλουθα
πρότυπα, κανονιστικά έγγραφα και οδηγίες ΕΚ.
Οδηγία μηχανημάτων
(2006 / 42 / EC)
Οδηγία περί χαμηλής τάσης ΕΚ
(2006 / 95 / ΕC)
Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα
(2004 / 108 / ΕC)
Τύπος / χαρακτηρισμός συσκευής:
Ηλεκτρικο καρφωτικο PET 25
Εφαρμοζόμενα, εναρμονισμένα πρότυπα
EN 50144-1/A2:2003
EN 50144-2-16:2003
EN 55014-1:2006
EN 55014-2/A1:2001
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-11:2000
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Αριθμός σειράς: IAN 46175
Bochum, 28.02.2010
44 GR/CY
Hans Kompernaß
- Διευθυντής -
Διατηρούμε το δικαίωμα τεχνικών αλλαγών στα
πλαίσια της τεχνικής εξέλιξης.
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine
Bedienungsanleitung lesen!
Atem- / Staubschutzmaske, Schutzhandschuhe und eine Schutzbrille.
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Schutzklasse II
V
Volt (Wechselspannung)
~
Elektrotacker PET 25
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetrieb-
nahme mit den Funktionen des Gerätes
vertraut und informieren Sie sich über den
richtigen Umgang mit Elektrowerkzeugen. Lesen
Sie hierzu die nachfolgende Bedienungsanleitung.
Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes
an Dritte ebenfalls aus.
Kinder vom Elektrowerkzeug
fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr durch elektrischen
Schlag bei beschädigtem Netzkabel
oder -stecker!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät
umweltgerecht!
mungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Teilebeschreibung
1
Auslöser
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Schlagkraftregler
4
Magazinschieber
5
Magazin
6
Füllstandanzeige
7
Stirnplatte
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Der Elektrotacker ist für den privaten Gebrauch
zum Heften von Pappe, Isoliermaterial, Leder, Stoff
(Textil- bzw. Naturfaser) und vergleichbaren Materialien auf Hartholz, Weichholz, Spanplatten oder
sperrholzähnlichem Material geeignet. Der Gebrauch ist nur in trockenen Räumen zugelassen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim-
46 DE/AT/CH
Lieferumfang
1 x Elektrotacker PET 25
300 x Klammer 25 mm
200 x Klammer 15 mm
300 x Nagel 32 mm
200 x Nagel 25 mm
1 x Innensechskantschlüssel
1 x Bedienungsanleitung
Page 46
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Technische Daten
Typ: PET 25
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz
Arbeitsgänge: 30 / min
Kurzzeitbetrieb (KB): max. 15 min
Schutzklasse: II /
Klammerbreite: 6 mm
Klammerlänge: 15 - 25 mm
Type 55
15 - 25 mm
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
Nagellänge: 15, 20, 25, 32 mm
Type 47
15, 20, 25,
32 mm
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 50144. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 83,1 dB(A)
Schallleistungspegel: 91,3 dB(A)
Unsicherheit K: 2,5 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ermittelt entsprechend
EN 50144:
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K < 1,5 m / s
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen
= 5,615 m / s2,
h
2
.
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 50144 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden. Der Schwingungspegel wird
sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen.
Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt
werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig
in solcher Weise verwendet wird.
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise und Anweisungen. Versäum-
nisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise
und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE
UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF.
DER IN DEN SICHERHEITSHINWEISEN VERWENDETE BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“
BEZIEHT SICH AUF NETZBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (MIT NETZKABEL) UND AUF AKKUBETRIEBENE ELEKTROWERKZEUGE (OHNE
NETZKABEL).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
c)
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
Arbeiten Sie mit dem Elektro-
werkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
über das Gerät verlieren.
47 DE/AT/CH
Page 47
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
c)
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die An-
wendung eines für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die
Stromversorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim
Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am
Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
48 DE/AT/CH
Page 48
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorg-
falt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen
so beschädigt sind, dass die Funktion
des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
oder
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise
für Elektrotacker
VERLETZUNGSGEFAHR! Richten
Sie das Gerät niemals auf sich selbst
oder auf andere Menschen oder
Tiere. Achten Sie darauf, dass sich keine Personen
oder Tiere auf der anderen Seite des Werkstücks befinden.
Schützen Sie Ihre Augen! Tra-
gen Sie eine Schutzbrille. Dies gilt
ebenso für die Person, die beim
Betrieb Stütz- und Haltearbeiten verrichtet.
Bestücken Sie das Magazin nur bei ausge-
schaltetem Gerät! Stellen Sie den EIN- / AUSSchalter auf die Position „0“ und ziehen Sie
den Netzstecker!
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Befestigen
von elektrischen Leitungen.
Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvor-
richtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie
das Gerät nur mit den dafür vorgesehenen
Klammern und Nägeln. Achten Sie darauf,
dass die Klammern oder Nägel nicht aus dem
Werkstück herausragen oder das Werkstück
durchdringen.
Kurzzeitbetrieb: Lassen Sie das Gerät nach 15
Minuten Dauerbetrieb abkühlen.
49 DE/AT/CH
Page 49
Allgemeine Sicherheitshinweise … / Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Finger
oder andere Körperteile von der Stirnplatte
fern.
7
Schießen Sie Klammern oder Nägel nie durch
die Luft. Aus kurzer Distanz geschossene Klammern oder Nägel können zu schweren Verletzungen führen.
Fügen Sie mit dem Gerät ausschließlich weiche
Werkstoffe wie Holz oder Gewebe zusammen.
Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden.
VORSICHT! Schließen Sie das Gerät nur aus-
geschaltet an den Netzstrom an! Stellen Sie den
EIN- / AUS-Schalter
WARNUNG!
2
auf die Position „0“.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie das Gerät nur unmittelbar vor
dem Arbeitsbeginn ein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, schalten Sie dieses aus, um
ein unbeabsichtigtes Auslösen zu verhindern.
Vor der Inbetriebnahme
Magazin bestücken
Drücken Sie den Magazinschieber
4
zusam-
men (siehe Abb. A).
Ziehen Sie den Magazinschieber
Magazin
5
des Geräts (siehe Abb. B).
Befüllen Sie das Magazin
4
aus dem
5
mit Klammern
oder Nägeln (siehe Abb. C).
Hinweis Nägel befüllen: Verwenden Sie
zum Befüllen mit Nägeln den rechten Schacht,
wie im Detailbild in Abb. C ersichtlich. Achten
Sie darauf, dass sich der Nagelkopf stets oben
befindet.
HINWEIS: Beachten Sie beim Befüllen die
maximale Füllmenge von ca. 85 Klammern
oder ca. 75 Nägel.
Schieben Sie nach dem Befüllen den Magazin-
schieber
5
HINWEIS: Mit der Füllstandanzeige
Sie erkennen, ob das Magazin noch Klammern
enthält.
50 DE/AT/CH
4
bis zum Anschlag in das Magazin
bis dieser spürbar und hörbar einrastet.
6
können
Schlagkraft einstellen
HINWEIS: Wählen Sie die geringste Schlagkraft
aus, die Sie zum Heften benötigen.
Beachten Sie dabei die Länge der verwendeten
Klammern oder Nägel, sowie die Festigkeit des zu
verarbeitenden Materials.
Drehen Sie den Schlagkraftregler
3
gegen den Uhrzeigersinn, um die Schlag-
kraft zu erhöhen.
Drehen Sie den Schlagkraftregler
im Uhrzeigersinn, um die Schlagkraft zu
3
verringern.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „I“, um das Gerät einzuschalten.
Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
Position „0“, um das Gerät auszuschalten.
Heften / Nageln
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- /
AUS-Schalter
2
auf die Position „I“ stellen.
Drücken Sie das Gerät mit der Stirnplatte
an die Stelle des Materials, die Sie heften /
nageln möchten.
Drücken Sie den Auslöser
1
.
HINWEIS: Die eingebaute Schusssicherung in
der Stirnplatte verhindert eine unbeabsichtigte
Auslösung.
Fehler beheben
Ursache:
Eine Klammer oder ein Nagel blockiert das Gerät.
Lösung:
Öffnen Sie den Magazinschieber
dadurch die Vorspannung. Lösen Sie mit dem
Innensechskantschlüssel (Abb. D) die Schrauben
an der Stirnplatte
7
.
in Richtung
in Richtung
2
auf die
2
auf die
7
4
. Sie lösen
Page 50
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Entfernen Sie die Klammer oder den Nagel.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der Steckdose.
Der Elektrotacker ist wartungsfrei.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie das Gerät direkt nach Abschluss
der Arbeit.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall
mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
WARNUNG!
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Lassen Sie Ihr Gerät
Lassen Sie den
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet
werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter oder Akkus. Das
Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz
ggf. abweichende Preise aus den
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807
CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
51 DE/AT/CH
Page 51
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über
die örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses
Produkt mit den folgenden Normen, normativen
Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Last Information Update · Tietojen tila · Informationsstatus
Tilstand af information · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der
Informationen: 02 / 2010 · Ident.-No.: PET25022010--3
3
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.