Parkside PESG 120 A1 User Manual [it, fr, de, en]

Page 1
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT PESG 120 A1
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
SALDA TRICE ELETTRICA
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
POSTE DE SOUDURE
Traduction des instructions d‘origine
ARC WELDER
Assembly, operating and safety instructions
Translation of the original instructions
IAN 103333
103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 2 06.11.14 15:09
Page 2
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 25 GB Assembly, operating and safety instructions Page 35
103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 3 06.11.14 15:09
Page 3
1
8
A
7
6
5
2 3 4
9
8 9
10
B
9
8
10
103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 4 06.11.14 15:09
Page 4
103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 5 06.11.14 15:09
Page 5
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 6
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 6
Symbole / Technische Daten ..............................................................................................................Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 7
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 9
Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise ................................................................................Seite 10
Enge und feuchte Räume .................................................................................................................... Seite 10
Schutzkleidung .................................................................................................................................... Seite 10
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 11
Schweißschirm montieren ................................................................................................. Seite 11
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 11
Schweißen ...................................................................................................................................... Seite 11
Überhitzungsschutz ................................................................................................................ Seite 12
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 12
Schaltplan ....................................................................................................................................... Seite 13
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 13
Garantiebedingungen
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 13
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 13
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 14
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 14
5 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 5 06.11.14 15:09
Page 6
Einleitung
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be­dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Licht­bogenhandschweißen unter Verwendung der ent­sprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweiß­schirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge­brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1
Handgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3
Handrad
4
Masseklemme
5
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
6
Elektrodenhalter
7
Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
8
Schweißschirm
9
Griff
10
Schutzglas
Symbole / Technische Daten
EN 60974-6 Europäische Norm für Schweiß-
geräte für Lichtbogenhand­schweißen mit begrenzter Einschaltdauer
50 Hz Netzfrequenz
U1 Netzspannung
I1 max höchster Netzstrom
Bemessungswert
U
Nennleerlaufspannung
0
I
Schweißstrom
2
φmm Elektrodendurchmesser
I
Effektivwert des größten
1eff
Netzstromes (A)
t
(S) Durchschnittliche Lastzeit (s)
w
t
(S) Durchschnittliche Rücksetzzeit (s)
r
IP21S Schutzart
H lsoIationsklasse
6 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 6 06.11.14 15:09
Page 7
Einleitung / Sicherheitshinweise
Netzeingang; Anzahl der Phasen
sowie
1 ~ 50 Hz Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling­Alternative zur Rücksendeauffor­derung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes
ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislauf­wirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut verletzen.
Elektromagnetische Felder können
die Funktion von Herzschritt­machern stören.
Anschluss Elektrodenhalter
Anschluss Masseklemme
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz Max. Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Lieferumfang
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten.
1 Schweißgerät 1 Schweißschirm 2 Schweißleitungen 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
Lagern order verwenden Sie das
1 Montage- und Bedienungsanleitung Gerät nicht in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur in geschlossenen Räumen zu
Sicherheitshinweise
verwenden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich sein.
durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie
den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typen-
schild stehen alle techinschen Daten von diesem
7 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 7 06.11.14 15:09
Page 8
Sicherheitshinweise
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsar-
beiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Schweißleitungen (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten
Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer iso­lierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren her­vorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und / oder Materi­alien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes. Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9- 10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Ver­wenden Sie Handschuhe und trockene Schutz­kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultravioletten Strahlung des Licht­bogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge­schweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheits-
schädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom Lichtbogen entfernt.
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der
Span­nungsversorgung für andere Verbraucher kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energie­versorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw.
8 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 8 06.11.14 15:09
Page 9
Sicherheitshinweise
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach nationalen und örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strah­lungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb­schule sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verur­sachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine syn-
thetischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit schriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwen­den
. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbren­nung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strah­lung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
vor-
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutz­wände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen ­auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspru-
chungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicher­heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmög­lichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt
wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in
feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstempera-
tuer von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweiß­elektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
9 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 9 06.11.14 15:09
Page 10
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
Sicherheitshinweise
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund­heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Ent­lüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirm-spezifische
Sicherheitshinweise
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißge­rätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwi­schenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand­schuhe aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter
elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wan­dungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet werden.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
Schutzkleidung
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
10 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 10 06.11.14 15:09
Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden:
Page 11
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzu­fuhr zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutz­anzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeits­plätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glän­zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich.
Schweißschirm montieren
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und die Leitspindel nicht verklemmt ist. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Befestigungsschrauben des Elektrodenhalters und der Masseklemme
4
befestigt sind. Ziehen Sie
sie ggf. mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
6
und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an. Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen
Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position
„OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin. Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen. Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolier­stoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm
8
ist während des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche Sicht auf das Werkstück.
6
7
Montieren Sie den Griff 9 am Schweißschirm
8
, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweiß-
8
schirm
, wie in Abb. B dargestellt.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen vor:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter verbinden Sie die Masseklemme
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 11 06.11.14 15:09
6
ein und
4
mit dem
11 DE/AT/CH
Page 12
Schweißen / Überhitzungsschutz / Wartung
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „ON“
stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Hand-
3
rad
je nach verwendeter Elektrode ein.
Halten Sie den Schweißschirm 8 vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz anzünden wollen. Dies ist die beste Methode, um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die
richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elekt­rodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20 - 30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektroden­halter nach dem Schweißen immer auf eine isolie­renden Unterlage abgelegt werden muss. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden. Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert werden, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“ stellen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz anspre­chen, so leuchtet die Kontrolllampe
7
auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker): Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz­steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen. Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben. Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen. Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß IEC 60974-10 Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen. Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektro­magnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen kommen.
Wartung
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen
regelmäßig von dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät mit einer feinen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
12 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 12 06.11.14 15:09
Page 13
… / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen
Schaltplan
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind un­bedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er auf­getreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 13 06.11.14 15:09
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf­treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
13 DE/AT/CH
Page 14
Garantiebedingungen / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung
138180
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Pro­duktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
DE, AT
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 103333
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektro-Schweißgerät
Seriennummer: 1790 Herstellungsjahr: 2015 / 16 IAN: 103333 Modell: PESG 120 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-10:2007
Umwelthinweise und
EN 60974-6:2011
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich,
14 DE/AT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 14 06.11.14 15:09
St. Ingbert, 30.11.2014
Markus Zimmer
- Leiter Qualitätssicherung -
Page 15
Table des matières
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 16
Descriptif des pièces ........................................................................................................................... Page 16
Symboles / Caractéristiques techniques ............................................................................................Page 16
Contenu de la livraison ....................................................................................................................... Page 17
Indications de sécurité .........................................................................................................Page 17
Source de danger pendant le soudage à l‘arc ................................................................................Page 18
Indications de sécurité spécifiques à l‘écran de soudeur ................................................................. Page 20
Locaux étroits et humides....................................................................................................................Page 20
Vêtements de protection ..................................................................................................................... Page 20
Protection contre les radiations et les brûlures .................................................................................. Page 21
Montage de l‘écran de soudeur .................................................................................. Page 21
Préparer le soudage .............................................................................................................. Page 21
Souder ...............................................................................................................................................Page 21
Protection anti-surchauffe ................................................................................................. Page 22
Maintenance ................................................................................................................................. Page 22
Schéma de commutation .................................................................................................... Page 22
Remarques sur la garantie et le service après-vente ................................ Page 23
Conditions de garantie
Étendue de la garantie ....................................................................................................................... Page 23
Faire valoir sa garantie ....................................................................................................................... Page 23
Indications relatives à l‘environ nement et à la mise au rebut ..........Page 24
Déclaration de conformité ................................................................................................ Page 24
15 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 15 06.11.14 15:09
Page 16
Introduction
Poste de soudure PESG 120 A1
Introduction
Félicitations ! Vous avez opté pour un appareil de grande qualité proposé par
notre entreprise. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. Seules des personnes instruites doivent mettre en service cet outil.
TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
Utilisation conforme
Cet appareil de soudage électrique est adapté à la soudure manuelle avec arc lumineux avec élec­trode enrobée correspondante. Une manipulation non conforme du produit peut provoquer un danger pour les personnes, les animaux ou les valeurs ma­térielles. L‘écran de soudeur doit être uniquement utilisé avec une protection occulaire et des verres de protection portant les marquages correspon­dant et uniquement pour les travaux de soudage. L‘écran de soudeur n‘est pas adapté pour le sou­dage au laser ! Utilisez ce produit uniquement conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Veuillez conserver soigneu­sement ces instructions. Remettez tous les documents aux utilisateurs lorsque vous prêtez ce produit. Toute application divergeant de l‘utilisation conforme à l‘usage prévu est interdite et potentiellement dan­gereuse. Les dommages résultant du non-respect des consignes ou d‘une utilisation incorrecte ne sont pas couverts par la garantie et ne relèvent pas de la responsabilité du fabricant. L‘appareil est conçu pour un usage à domicile et ne doit pas être utilisé à des fins commerciales ou industrielles.
Descriptif des pièces
Appareil de soudage électrique
1
Poignée
2
Interrupteur (ON / OFF)
3
Volant
4
Borne de masse
5
Brosse
6
Porte-électrode
7
Voyant de contrôle
Écran de soudeur
8
Appareil de soudage
9
Poignée
10
Verre de protection
Symboles / Caractéristiques
techniques
EN 60974-6 Norme européenne pour soudeuses
destinées à la soudure manuelle avec arc lumineux à service limité
50 Hz Fréquence secteur
U1 Tension de réseau
I1 max Valeur nominale maximale du
courant du réseau
U
Tension à vide
0
I
Courant de soudage
2
φmm Diamètre de l‘électrode
I
Valeur effective du courant de
1eff
t
(S) Temps de charge moyen (s)
w
t
(S) Temps de mise à zéro moyen (s)
r
réseau maximum (A)
IP21S Type de protection
H Classe d‘isolation
16 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 16 06.11.14 15:09
Page 17
Introduction / Indications de sécurité
Entrée de réseau; Nombre de
phases et
1 ~ 50 Hz Symbole du courant alternatif et
valeur nominale de la fréquence
Ne jetez pas les appareils électriques usés dans les ordures ménagères. Conformément à la directive euro­péenne 2002 / 96 / CE relative aux appareils électriques et électro­niques usés et leur transposition dans les législations nationales, les appareils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage respectueux de l’environnement. Autres mesures de recyclage autres que la demande de renvoi :
Le propriétaire de l‘appareil élec-
trique est tenu de procéder à un recyclage adéquat de l‘appareil s‘il veut s‘en débarrasser, au cas où il décide de ne pas le renvoyer. Cet appareil peut être confié à une entreprise spécialisée dans l‘élimi­nation et le recyclage ou à un point de collecte aggréé, conformément à la loi nationale sur la gestion du recyclage et des déchets. Les pièces et accessoires annexes non électriques ne sont pas concernés.
Prière de lire le mode d‘emploi
avant l‘utilisation de la machine.
Ne jamais utiliser ou entreposer
l‘appareil dans un environnement humide ou mouillé. N‘utilisez l‘appareil que dans des pièces fermées.
Un choc électrique de l‘électrode
de soudage peut être mortel.
L‘inhalation des fumées de soudure
est nocive pour la santé.
Les étincelles de soudage peuvent
provoquer une explosion ou un incendie.
Les rayons d‘arc électrique peuvent
endommager les yeux et blesser la peau.
Les champs électromagnétiques
peuvent perturber la fonction des stimulateurs cardiaques.
Raccord porte-électrodes
Raccord borne de masse
Branchement secteur : 230 V ~50 Hz Courant de soudage maximum et la tension de travail normalisée correspondante : 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max : 80 A U1 : 230 V I1max : 18 A I
: 7,1 A
1eff
Contenu de la livraison
1 appareil de soudage 1 écran de soudeur 2 câbles de soudage 1 brosse métallique avec marteau à piquer 1 notice de montage et mode d’emploi
Indications de sécurité
Veuillez lire entièrement ce manuel et en respecter les instructions. Familiariser vous avec l‘appareil en ce qui concerne son utilisation adéquate et les consignes de sécurité en lisant ce mode d‘emploi. Les données techniques de cet appareil de sou­dage sont indiquées sur la plaque signalétique,
17 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 17 06.11.14 15:09
Page 18
Indications de sécurité
veuillez vous informer au sujet des caractéristiques techniques de cet appareil.
Pour des réparations ou des travaux de mainte-
nance, ne confiez les réparations qu’à des spéciales.
Utiliser uniquement les câbles de soudage
compris dans la livraison (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Pendant la mise en service, cet appareil ne doit
pas se trouver directement contre le mur, ne doit pas être recouvert ou bloqué entre d‘autres appareils, afin que la circulation d‘air puisse s‘effectuer par les fentes d‘aération. Vérifier que l’appareil est bien raccordé à la tension du secteur. Évitez toute tension de la ligne d‘alimentation. Avant de placer l’appareil à un autre endroit, toujours débrancher la fiche secteur de la prise de courant.
Éteignez l‘appareil avec l‘interrupteur ON /
OFF lorsque vous ne l‘utilisez plus. Poser le porte-électrode sur une surface isolée et ne le retirez du support qu‘après l‘avoir laissé refroi­dir pendant 15 minutes.
Vérifiez l‘état du câble de soudage, du
porte-électrode et de la borne de masse. Des dégradations au niveau de l‘isolant et des par­ties sous tension peuvent causer un risque et amoindrir la qualité des travaux de soudage.
Le soudage à l‘arc provoque des étincelles, du
métal fondu et de la fumée. Veuillez donc tenir compte de ceci: éliminez toutes substances et matériaux inflammables de votre espace de travail et de ses alentours immédiats.
Assurer une bonne aération de l‘espace de
travail.
Ne soudez pas sur des conteneur, récipients
ou tuyaux qui contiennent ou ont contenu des liquides ou des gaz inflammables.
Évitez tout contact
direct avec le circuit de courant de soudage.
La tension à vide entre la pince porte-électrode et la borne de masse peut être dangeureuse, il y a un risque d‘électrocution.
Ne jamais utiliser l‘appareil dans un environne-
ment humide ou sous la pluie. La clause de protection IP21S est de rigueur.
Protégez les yeux avec les verres de protection
(DIN Grad 9- 10) prévus à cet effet, que vous
fixez sur l‘écran de soudeur compris dans la livraison. Utilisez des gants et des vêtements de protection secs, exempts d‘huile et de graisse, afin de protéger la peau des radiations ultra­violettes de‘arc électrique.
N‘utilisez pas la source
de courant de soudage pour décongeler des
tuyaux.
Veuillez noter :
La radiation de l‘arc électrique peut endomma-
ger les yeux et provoquer des brûlures de la peau.
Le soudage à l‘arc provoque des étincelles et
des gouttes de métal fondu, la pièce à usiner soudée commence à entrer en incandescence et reste brûlante relativement longtemps. Ne touchez jamais la pièce à usiner à main nue.
Pendant le soudage à l‘arc, des vapeurs no-
cives se dégagent. Veuillez éviter de les inhaler.
Protégez vous contre les effets nuisibles de
l‘arc et veuillez à ce que les personnes ne par­ticipant pas au travaux se tiennent éloignées de l‘arc d‘au moins 2 m.
Attention !
Pendant la mise en service de l‘appareil de
soudage, il peut y avoir chez d‘autres consom­mateurs des perturbations électriques de la tension du réseau au niveau du point de rac­cordement. En cas de doute, veuillez vous adresser à votre fournisseur d‘énergie.
Pendant la mise en service de l‘appareil de
soudage, il peut y avoir des perturbations au niveau d‘autres appareils, par ex. des aides auditives, stimulateurs cardiaques, etc.
Source de danger pendant
le soudage à l‘arc
Pendant le soudage à l‘arc, il y a une série de sources de dangers. Il est donc important que le soudeur respecte les consignes suivantes, pour ne pas se mettre en danger ou exposer les autres et éviter un endommagement de personnes ou d‘appareil.
Faites effectuer les travaux au niveau de la ten-
sion réseau, par ex. travaux sur câbles, prises,
18 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 18 06.11.14 15:09
Page 19
Indications de sécurité
fiches, etc. uniquement par des spécialistes qualifiés, conformément aux règlementations nationales et locales.
En cas d‘accident, déconnectez immédiatement
l‘appareil de soudage de la tension réseau.
En cas de tensions de contact, déconnectez
immédiatement l‘appareil et faites vérifier le fonctionnement par un électricien agréé.
Veillez à de bons contacts électriques au
niveau du courant de soudage.
Pendant le soudage, porter toujours des gants
isolants. Ceux-ci protègent contre les chocs électriques (tension à vide du circuit de courant de soudage), contre les radiations nocives (chaleur et rayons UV) et contre les gouttes de métal incandescents.
Porter des chaussures solides et isolantes. Les
chaussures doivent également isoler contre l‘humidité. Les chaussures basses ne sont pas adaptées, étant donné que des gouttes de mé­tal brûlantes peuvent provoquer des brûlures.
Porter des vêtements de protection adaptés et
non synthétiques.
Ne pas regarder dans l‘arc avec les yeux non
protégés, regarder uniquement à travers l‘écran de soudeur équipé de verre de protec­tion correspondant aux normes DIN. L‘arc électrique irradie, en plus de la lumière et de la chaleur, des rayons UV qui peuvent provoquer l‘éblouissement ou des brûlures. En cas de pro­tection insuffisante, la radiation UV invisible provoque seulement plusieurs heures après une conjonctivite très douloureuse. De plus, la ra­diation UV provoque sur les parties du corps non protégées des brûlures, comparables aux coups de soleil.
Les personnes ou aides se trouvant à proximité
de l‘arc électrique doivent être mises en garde et porter l‘équipement de protection nécessaire. Installer des parois de protection, si nécessaire.
Veillez lors du soudage à une aération suffi-
sante dans des espaces étroits, étant donné que des fumées et des vapeurs nocives peuvent s‘échapper.
Ne pas effectuer de travaux de soudage sur
des conteneurs ayant contenus des gaz, des carburants, des huiles minérales ou autres
produits semblables, même s‘ils ont été vidés depuis longtemps, étant donné que des résidus peuvent provoquer une explosion.
Des consignes de sécurité spéciales sont de
rigueur dans les locaux exposés au danger d‘incendie ou d‘explosion.
Les soudures soumises à des sollicitations
élevées et qui doivent correspondre à des consignes de sécurité particulières, ne doivent être effectuées que par des soudeurs spéciali­sés. Exemple: cuves sous pression, rails de roulement, accouplement de remorquage, etc.
ATTENTION ! Connectez toujours la borne
de masse aussi près que possible de l‘empla­cement de la soudure, de sorte que le courant de soudage ait le trajet le plus court de l‘élec­trode vers la borne de masse. Ne connectez jamais la borne de masse avec le boîtier de l‘appareil de soudage !
Ne connectez jamais la borne de soudage
aux parties mises à terre se trouvant éloignées de la pièce à usiner, par ex. un tuyau d‘eau se trouvant à un autre endroit. Dans le cas contraire, vous risquez l‘endommagement du système de mise à la terre du local dans lequel vous effectuez les travaux.
Ne jamais utiliser l‘appareil à souder sous la
pluie.
Ne jamais utiliser l‘appareil à souder dans un
environnement humide ou mouillé.
Placez l‘appareil à souder uniquement sur une
surface plane.
La mesure de la sortie est effectuée dans une
température ambiante de 20 °C. Le temps de soudage peut être réduit en cas de tempéra­tures plus élevées.
Risque de décharge électrique :
Un choc électrique de l‘électrode de soudage peut être mortel. Ne pas sou-
der sous la pluie ou la neige. Porter des gants isolants secs. Ne touchez jamais l‘électrode à main nue. Ne pas porter des gants mouillés ou endommagés. Protégez vous contre l‘électrocution par isolement par rapport la pièce à usiner. Ne pas ouvrir le boîtier.
19 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 19 06.11.14 15:09
Page 20
Indications de sécurité
Danger dû aux fumées de soudure :
L‘inhalation des fumées de soudures est nocive pour la santé. Ne pas tenir la tête dans la fumée. Utiliser l‘équipement uniquement dans des espaces ouverts. Utiliser l‘aération pour faire échapper la fumée.
Danger dû aux étincelles de soudage :
Les étincelles de soudage peuvent provoquer une explosion ou un incendie. Tenir les tissus inflam­mables éloignés des travaux de soudure. Ne pas souder à proximité de tissus inflammables. Les étin­celles de soudage peuvent provoquer un incendie. Avoir un extincteur à portée de la main et une per­sonne pouvant immédiatement le mettre en service. Ne pas souder sur des tonneaux ou autres conte­neurs fermés.
Danger dû aux poussières :
Les rayons d‘arc électrique peuvent endommager les yeux et blesser la peau. Porter un chapeau et des lunettes de protection. Porter une protection au­ditive et un col de chemise fermé. Porter un casque de protection de soudeur et une taille de filtre par­faitement adaptée. Porter une protection du corps intégrale.
Danger dû aux champs électromagnétiques
Le courant de soudage produit des champs électro­magnétiques. Ne pas utiliser en cas d‘implants mé­dicaux. Ne jamais enrouler les câbles de soudage autour du corps. Rapprocher les câbles de soudage.
Indications de sécurité
spécifiques à l‘écran de soudeur
L‘appareil ne doit pas être utilisé par des
personnes de moins de 16 ans.
Familiarisez vous avec les consignes de
sécurité concernant la soudure. Respectez les consignes de sécurité suivantes concernant votre appareil de soudage.
Portez toujours l‘écran du soudeur lors du sou-
dage. En cas de non utilisation, vous risquez de graves lésions de la rétine.
Portez toujours des vêtements de protection
lors du soudage.
N‘utiliser jamais l‘écran de soudeur sans la
vitre de protection. Dans le cas contraire, les unités optiques risquent d‘être endommagées.
Veuillez remplacer à temps la vitre de protec-
tion pour une bonne visibilité et un travail sans fatigue.
Locaux étroits et humides
En cas de travaux dans des locaux étroits et
humides, il est indispensable d‘utiliser des sup­ports et des couches intermédiaires isolants, des gants à manchettes longues en cuir ou autres matériaux isolants, afin d‘isoler le corps de la terre.
:
En cas d‘utilisation d‘appareil de soudage
sous des conditions électriques dangeureuses, par ex. dans des locaux étroits aux paroies électroconductrices (tonnaux, tuyaux, erc.), dans des locaux humides (Humidification des vêtements), la tension de sortie à vide ne doit pas être supérieure à 48 Volt (valeur effective). L‘appareil de soudage peut être utilisé dans ces conditions en raison de la tension de sortie.
Avant d‘entamer les travaux de soudage, ne
manquez pas de vous convaincre du bon fonc-
Vêtements de protection
tionnement de votre écran de soudeur, à l‘aide d‘une source lumineuse claire (briquet par ex.).
La vitre de protection peut être endommagée
par les giclées de soudure. Veuillez remplacer immédiatemnt les vitres de protection endom­magées ou rayées.
Remplacez immédiatement les éléments
endommagés ou fortement souillés.
20 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 20 06.11.14 15:09
Pendant les travaux, le corps entier du soudeur
doit être protégé contre les radiations et les brûlures par des vêtements et une protection du visage adéquats. Veuillez observer les étapes suivantes :
- Habillez vous avec des vêtements de protec-
tion avant d‘entamer les travaux de soudage.
Page 21
… / Montage de l‘écran de soudeur / Préparer le soudage / Souder
- Mettez vos gants.
- Ouvrer les fenêtres ou mettez le ventilateur en marche afin de garantir une aération adé­quate.
- Porter des lunettes de protection et un pro­tège-bouche.
Portez aux deux mains des gants à manchettes
longues en cuir ou autres matériaux isolants. Ils doivent être en parfait état.
Pour protéger les vêtements contre les étincelles
ou les brûlures, porter un tablier approprié. Portez une tenue protectrice et, si nécessaire un protège-tête, si les travaux, par ex. la soudure en sous-face, l‘exigent.
Protection contre les
radiations et les brûlures
Au lieu de travail par une affiche „Attention“ !
Indiquer le risque pour les yeux par une affiche „Ne pas regarder dans le faisceau lumineux !“. si possible, installer une paroi-écran pour isoler les locaux de travail, afin que les personnes se trouvant à proximité soient protégées. Tenir les personnes non autorisées à l‘écart.
Dans les espaces de travail immédiats fixes, les
parois ne doivent pas être de couleur claire ou brillante. Assurez une protection des fenêtres au moins à hauteur d‘homme contre la transmis­sion de la radiation, par ex. par une peinture appropriée.
Indication : Vérifier avant l‘emploi si les vis de fixation du porte-électrode
4
masse
sont bien fixées. Serrer les bien, si néces-
6
et que la borne de
saire, à l‘aide d‘un tournevis cruciforme. Indication : Remplacez immédiatement le porte­elektrode
6
et la borne de masse 4 en cas de
relâchement de la force de serrage.
Connectez les câbles d‘alimentation. Placez l‘interrupteur 2 en position «ON».
L‘affichage du courant est allumé, les travaux peuvent commencer.
Pour arrêter le processus de travail, placez
l‘interrupteur
Indication : Si le voyant jaune
2
en position «OFF».
7
s‘allume, il y a surchauffe. Le circuit électrique est automa­tiquement interrompu. Le processus de travail s‘arrête.
Fixez la borne de masse 4 directement sur la
pièce à usiner ou sur le support sur lequel est placée la pièce à usiner.
Indication : Veillez à ce qu‘il y ait un contact
direct avec la pièce à usiner. Éviter par consé­quent les surfaces vernies ou les matériaux isolants.
Indication : Utilisez chaque fois l‘écran de
soudeur
8
doit lors du soudage. Il protège les yeux contre la lumière émise par l‘arc électrique est permet malgré tout une bonne visibilité de la pièce à usiner.
Souder
Montage de l‘écran
de soudeur
Après avoir connecté tous les raccords électriques nécessaires à l‘alimentation en électricité et le cir-
cuit électrique, procédez de manière suivante :
Monter la poignée 9 sur l‘écran de soudeur 8,
comme indiqué sur la fig. B.
Monter la vitre de protection 10 sur l‘écran de
soudeur
8
, comme indiqué sur la fig. B.
Introduisez l‘extrémité dénudée de l‘électrode
dans le porte-électrode borne de masse
6
et connectez la
4
avec la pièce à usiner.
Veillez à un bon contact électrique.
Allumez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur
MARCHE- / ARRÊT
Préparer le soudage
Indication : Vérifiez, lorsque vous réglez le cou-
rant, que l‘affichage du courant varie et que la tige filetée ne soit pas coincée.
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 21 06.11.14 15:09
Réglez le courant de soudage à l‘aide du
3
volant
selon l‘électrode utilisée.
Tenez l‘écran de soudeur 8 devant votre vi-
sage et conduisez la pointe de l‘électrode sur la surface de la pièce à usiner, comme si vous
2
en position «ON».
21 FR/CH
Page 22
Remarques sur la garantie et le service après-vente / Conditions de garantie
Souder / Protection anti-surchauffe / Maintenance / Schéma de commutation
vouliez allumer une allumette. C‘est la meilleure méthode pour allumer un arc électrique.
Effectuez un essai sur un échantillon pour véri-
fier si vous avez sélectionné la bonne électrode et la bonne tension électrique.
ATTENTION !
Ne tamponnez pas sur la pièce à usiner avec l‘électrode. Cela pourrait l‘endommager et rendre difficele l‘allumage de l‘arc. Dès que l‘arc électrique est allumé, essayez de garder une distance par rapport à la pièce à usiner, qui correspond au dia­mètre d‘électrode utilisé. La distance doit rester, au­tant que possible, constante pendant le soudage. L‘inclinaison de l‘électrode dans le sens du travail effectué doit être de 20–30 degrés.
ATTENTION !
Utilisez toujours une pince pour éliminer les électro­des usagées ou pour déplacer des pièces à usiner brûlantes. Veillez à toujours placer le porte-électrode sur un support isolant après le soudage. Les scories ne doivent être éliminées du raccord qu‘après le refroidissement. D‘abord enlever les scories au point de raccordement avant de pour­suivre le travail de soudage au niveau d‘un raccord interrompu.
PESG 120 A1 (avec fiche secteur AC 230 V 50 Hz) :
Les dispositifs de sécurité des câbles reliés aux
prises électriques doivent correspondrent aux
consignes (VDE 0100). Les prises de courant de
sécurité doivent répondre à une masse inerte d‘au
maximum 16 A (Types et données techniques :
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.
Fabricant : Nader) être protégées (fusibles ou
disjoncteur au régime nominal). Les protections
électriques supérieures peuvent provoquer un in-
cendie des câbles ou des locaux.
Attention : L‘appareil doit être connecté à une
source d‘énergie équipée de la protection mention-
née ci-dessus. Si le porte-électrode et la borne de
masse sont en court-circuit, le fusible peut être
déclanché en 16 à 20 secondes.
Classification selon la directive EMV : Classe A
selon IEC 60974-10
Mise en garde : Les appareils classifié classe A
sont adaptés à une utilisation dans le secteur indus-
triel. En cas d‘utilisation dans d‘autres secteurs, la
compatibilité électromagnétique risque de ne pas
être garantie ou bien il peut aussi y avoir des
pannes.
Maintenance
ATTENTION !
Le soudage produit de la chaleur. C‘est pourquoi l‘appareil de soudage doit fonctionner en marche à vide pendant au moins une demi-heure après utilisation. Alternativement, vous pouvez laisser l‘appareil refroidir pendant une heure. L‘appareil ne peut être emballé et rangé que lorsque sa tem­pérature s‘est normalisée.
Éteignez l‘appareil en plaçant l‘interrupteur
MARCHE- / ARRÊT
2
en position «OFF».
Otez régulièrement la poussière et les salissures
de l‘appareil.
Nettoyez l‘appareil à l’aide d‘une brosse fine
ou d’un chiffon doux et sec.
Schéma de commutation
Protection anti-surchauffe
Cet appareil à souder est équipé d‘un dispositif anti-surchauffe. Le voyant protection contre la surchauffe se met en marche. Laisser l‘appareil à souder refroidir quelques instants.
22 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 22 06.11.14 15:09
7
s‘allume, dès que la
Page 23
Remarques sur la garantie et le service après-vente / Conditions de garantie
Remarques sur la garantie et
le service après-vente
Garantie de Creative Marketing Consulting GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil bénéficie d‘une garantie de 3ans à compter de sa date d’achat. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retour­ner ce produit au vendeur. La présente garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Conditions de garantie
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4 et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
La durée de garantie débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans les trois ans suivant la date d‘achat de ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement de l‘appareil sans frais supplémentaires. Au cours de cette période de garantie de trois ans, l‘appareil défectueux et la preuve d’achat (ticket de caisse) doivent nous être présentés accompagnés d’une brève description écrite du problème rencontré précisant également la date d‘apparition de ce problème.
Si le défaut est couvert par notre garantie, nous vous renverrons le produit réparé ou un produit neuf. La réparation ou le remplacement du produit n‘entraîne pas le début d‘une nouvelle période de garantie.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué selon des critères de qua­lité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa livraison.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrica-
tion. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du
produit soumises à une usure normale et qui, par
conséquent, peuvent être considérées comme des
pièces d’usure, ni aux dommages sur des compo-
sants fragiles, comme des interrupteurs, des batteries
et des éléments fabriqués en verre.
La garantie prend fin si le produit est endommagé
suite à une utilisation inappropriée ou à un entretien
défaillant. Toutes les indications fournies dans le
manuel d‘utilisation doivent être scrupuleusement
respectées pour garantir une utilisation conforme
du produit. Il convient d‘éviter toute utilisation ou
manipulation déconseillée dans le présent mode
d’emploi ou faisant l‘objet d‘un avertissement.
Le produit est exclusivement destiné à un usage privé
et non commercial. Les manipulations incorrectes et
inappropriées, l‘usage de la force ainsi que les in-
terventions réalisées par toute autre personne que
notre centre de service après-vente agréé entraînent
l‘extinction de la garantie.
Faire valoir sa garantie
Pour garantir la rapidité d‘exécution de la procé-
dure de garantie, veuillez respecter les indications
suivantes:
Veuillez conserver le ticket de caisse et le numéro
de référence de l‘article (par ex. IAN) afin de les
produire à titre de preuves d‘achat pour toute
demande.
Le numéro de référence de l‘article est indiqué sur
la plaque signalétique, sur une gravure, sur la cou-
verture de votre manuel (en bas à gauche) ou sur un
autocollant placé sur la face arrière ou inférieure
de l‘appareil.
En cas de dysfonctionnement de l‘appareil ou de
tout autre défaut, contactez en premier lieu le ser-
vice après-vente par téléphone ou par e-mail aux
coordonnées indiquées ci-dessous.
Vous pouvez alors envoyer franco de port tout
produit considéré comme défectueux au service
clientèle indiqué, accompagné de la preuve d‘achat
(ticket de caisse) et d‘une description écrite du dé-
faut avec mention de sa date d‘apparition.
23 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 23 06.11.14 15:09
Page 24
Conditions … / Indications relatives à … / Déclaration de conformité CE
Remarque : Vous pouvez télécharger ce mode d‘emploi et beaucoup d‘autres ainsi que des vidéos produit et des logiciels sur www.lidl-service.com.
Nous contacter :
FR
Nom: Ecos Office Forbach Site Internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.fr@cmc-creative.de Téléphone: 00 33 (0) 3 87 84 72 34 Siège: Allemagne
IAN 103333
Veuillez noter que les coordonnées fournies ci-après ne sont pas des coordonnées d’un service après-vente. Contactez d’abord le service après-vente mentionné ci-dessus.
Adresse : C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Allemagne
Déclaration de conformité
Nous,
C. M. C. GmbH
Responsable des documents : Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
déclarons sous notre responsabilité exclusive que le
produit
Poste de soudure
Numéro de série: 1790
Année de fabrication: 2015 / 16
IAN: 103333
Modèle : PESG 120 A1
satisfait aux exigences de protection essentielles
indiquées dans les normes européennes
Directive «Basse tension» du Parlement
européen
2006 / 95 / CE
Compatibilité électromagnétique
2004 / 108 / CE
et leurs modifications.
Pour l‘évaluation de la conformité, les normes har-
Indications relatives à l‘environ-
monisées suivantes ont été prises comme références :
nement et à la mise au rebut
EN 60974-10:2007
Récupérer les matières premières plutôt que d‘éliminer les déchets !
L‘appareil, les accessoires et l‘emballage doivent être recyclés en respect de l‘en­vironnement.
Ne vous débarrassez pas de l‘appareil de soudage électrique avec les ordures ménagères, dans le feu ou l‘eau. Si possible, les appareils n‘étant plus fonctionnels doivent être recyclés. Adressez-vous à votre revendeur local.
24 FR/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 24 06.11.14 15:09
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30.11.2014
Markus Zimmer
- Responsable du service « assurance qualité » -
Page 25
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 26
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 26
Simboli / Dati tecnici ....................................................................................................................... Pagina 26
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 27
Indicazioni per la sicurezza ......................................................................................... Pagina 27
Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico ........................................................................ Pagina 28
Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina 30
Luoghi umidi e stretti ....................................................................................................................... Pagina 30
Indumenti protettivi .......................................................................................................................... Pagina 30
Protezione da radiazioni e bruciature ........................................................................................... Pagina 31
Montaggio della maschera per saldatura ...................................................... Pagina 31
Preparare la saldatura .................................................................................................... Pagina 31
Saldare .......................................................................................................................................... Pagina 31
Protezione da surriscaldamento ............................................................................. Pagina 32
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 32
Schema elettrico .................................................................................................................... Pagina 32
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 32
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 33
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 33
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 34
Dichiarazione di conformità EU ................................................................................ Pagina 34
25 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 25 06.11.14 15:09
Page 26
Introduzione
Saldatrice elettrica PESG 120 A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di
alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istru­zioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo apparecchio deve essere ese­guita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questa saldatrice elettrica è adatta per la saldatura manuale ad arco elettrico con utilizzo di appositii elettrodi rivestiti. Un utilizzo non corretto del prodotto può essere pericoloso per persone, animali e cose. La maschera per saldatura deve essere utilizzata solo con vetro protettivo per saldature o con vetri appositamente designati, e fondamentalmente solo per saldature. La maschera per saldatura non è idonea per saldature con laser. Utilizzate l‘appa­recchio solo come descritto e per gli ambiti di fun­zione indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso im­proprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. L‘apparecch è stato concepito per l‘uso domestico e non deve es­sere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
io
Descrizione dei componenti
Saldatrice elettrica
1
impugnatura
2
interruttore ON / OFF
3
manopola
4
morsetto di massa
5
spazzola
6
porta elettrodi
7
spia di controllo per surriscaldamento
Maschera per saldatura
8
maschera per saldatura
9
impugnatura
10
vetro protettivo
Simboli/Dati tecnici
EN 60974-6 Norma Europea per saldatrici per
saldatura manuale ad arco elettrico a durata di funzionamento limitata
50 Hz frequenza di rete
U1 tensione di rete
I1 max valore massimo della tensione di
rete
U
tensione a vuoto secondaria
0
I
corrente di saldatura
2
φmm diametro degli elettrodi
I
valore effettivo della tensione di
1eff
rete più alta(A)
t
(S) durata media ciclo di lavoro (s)
w
t
(S) durata media per resettare (s)
r
IP21S classe di protezione
H classe di isolamento
26 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 26 06.11.14 15:09
Page 27
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
entrata rete; numero di fasi e
1 ~ 50 Hz simbolo di corrente alternata e
valore della frequenza
non smaltire l‘apparecchio elettrico
con i rifiuti domestici. In base alla norma europea CE 2002 / 96 relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparec­chi elettrici usati devono essere rac­colti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente. Alternativa al riciclag­gio con invito alla restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio
elettrico può restituire il prodotto dopo un adeguato utilizzo in alter­nativa è obbligato dall‘abbandono di proprietà. L‘apparecchio vecchio può perciò essere lasciato in un posto di ritiro designato, dove si provvederà alla sua rimozione ai sensi della legge sulla gestione a ciclo chiuso dei prodotti e dei rifiuti (KrW-/AbfG). Non si riferisce agli apparecchi vecchi annessi acces­sori e mezzi di ausilio sprovvisti di componenti elettrici.
Prima dell‘utilizzo del macchinario
leggere e osservare attentamente le istruzioni d‘uso.
Le scintille da saldatura possono
causare esplosioni o incendi.
Le radiazioni dell‘arco elettrico
possono danneggiare gli occhi e ferire la pelle.
I campi magnetici possono disturbare
il funzionamento di pacemaker.
Collegamento porta elettrodi
Collegamento morsetto di massa
alimentazione: 230 V ~50 Hz max. corrente di saldatura e corrispettiva tensione di lavoro standardizzata: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Contenuto della confezione
1 saldatrice 1 maschera per saldatura 2 cavi di saldatura 1 spazzola metallica con chipping martello 1 istruzioni d‘uso e di montaggio
Non conservare o utilizzare l‘ap-
parecchio in ambienti bagnati o
Indicazioni per la sicurezza
con pioggia. L‘apparecchio deve essere utilizzato solamente il luoghi chiusi.
Si prega di leggere attentamente il manuale di istru­zioni e osservare le indicazioni in esso contenute. Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni
La scossa elettrica dell‘elettrodo
per saldatura può essere mortale.
con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta identificativa riporta tutti i dati tecnici di questo pro-
L‘inalazione dei vapori dell‘elet-
trodo per saldatura può essere
dotto, la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche tecniche di questo apparecchio.
dannosi per la salute.
27 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 27 06.11.14 15:09
Page 28
Indicazioni per la sicurezza
Lasciare eseguire eventuali riparazioni e/o
lavori di manutenzione a un elettricista qualifi­cato e specializzato.
Utilizzare solamente i cavi da saldatura
contenuti nella confezione (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
L‘apparecchio durante il funzionamento non
deve essere posizionato direttamente al muro, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo tale che gli sfiati possano disporre sempre dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparec­chio sia correttamente collegato alla tensione di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione del cavo di alimentazione. Togliere la spina dalla presa prima di installare l‘apparecchio da un altra parte.
Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo
sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare il porta elettrodi su un piano isolato e togliere l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raf­freddamento.
Prestare sempre attenzione alle condizioni del
cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento e parti elettriche possono rappresentare un pe­ricolo e ridurre le prestazioni della saldatrice.
Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti
in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allonta­nare tutte le sostanze e/o materiali infiamma­bili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate vicinanze.
Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto
di lavoro.
Non saldare su contenitori, recipienti o tubi,
che contengono o hanno contenuto gas o li­quidi infiammabili.
Evitare ogni contatto diretto
con il circuito elettrico di saldatura. La tensione
a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto di massa può essere pericoloso, sussiste il peri­colo di folgorazione.
Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in
ambienti umidi o bagnati o in presenza di pioggia. In questo caso è valido il provvedi­mento cautelare IP21S.
Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di
protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente installati sulla maschera protettiva. Utilizzare
guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o grasso, per proteggere la pelle da radiazioni ultraviolette emesse dall‘arco.
Utilizzare la fonte di
corrente della saldatura per lo scongelamento
di tubi.
Osservare attentamente:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può
danneggiare gli occhi e provocare bruciature alla pelle.
La saldatura ad arco elettrico genera scintille e
gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa incandescente e resta estremamente calda a lungo. Non maneggiare per questo motivo la parte lavorata a mani nude.
Durante saldatura ad arco elettrico vengono
rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare attenzione, evitare possibilmente di respirarli.
Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco
elettrico e mantenere le altre persone ad almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico.
Attenzione!
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi con l‘alimentazione per altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dub­bio al Vostro fornitore di energia elettrica.
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi nel funzionamento di altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici, pacemaker ecc.
Fonti di pericolo nella
saldatura ad arco elettrico
Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente impor­tante per il saldatore, osservare le seguenti regole, per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed evitare danni a persone e all‘apparecchio.
Far eseguire lavori sulle parti relative alla ten-
sione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo da un elettricista secondo le normative nazio­nali e locali.
28 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 28 06.11.14 15:09
Page 29
Indicazioni per la sicurezza
In caso di incidenti disconnettere la saldatrice
elettrica immediatamente dalla rete elettrica.
In presenza di contatti elettrici , spegnere im-
mediatamente l‘apparecchio e far verificare l‘apparecchio ad un elettricista.
Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre
che tutti i contatti elettrici siano in buono stato.
Durante la saldatura indossare sempre guanti
isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a vuoto del circu­ito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose (calde e raggi UV) nonché da metallo incande­scente e schizzi.
Indossare calzature solide e isolanti. Le calza-
ture devono isolare anche dal bagnato. Calza­ture aperte non sono indicate, perchè gocce di metallo possono cadere e causare bruciature.
Indossare indumenti protettivi, non indossare
alcun indumento in materiale sintetico.
Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico,
solo il saldatore con l‘impiego della maschera per saldatura con il vetro protettivo conforme alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che emanare radiazioni di luce e calore, che cau­sano accecamento ossia causare bruciature, emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni ultraviolette non sicure causano senza un‘ade­guata protezione, anche solo dopo un‘ora, una significativa e dolorosa infiammazione della congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del corpo non protette causata da radiazioni UV ricorda una scottatura solare.
Anche collaboratori o le persone che si trovano
nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono es­sere avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di protezione necessari. Se necessario installare pareti protettive.
Durante la saldatura, specialmente in luoghi
ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas dannosi.
Non effettuare lavori di saldatura su contenitori,
nei quali vengono conservati gas, carburanti, petrolio o simili, - anche quando svuotati da molto tempo - in quanto sussiste un residuo pe­ricolo di esplosione.
In luoghi a rischio esplosione e incendio val-
gono le stesse norme.
Collegamenti di saldatura, esposti a forti solle-
citazioni e che debbano soddisfare determinate esigenze di sicurezza, possono essere eseguite solo da saldatori qualificati e competenti. Come ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino ecc.
ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa
sempre il più vicino possibile alla saldatura, in modo che la corrente di saldatura possa usu­fruire della strada più breve possibile dall‘elet­trodo al morsetto di massa. Non collegare mai il morsetto di massa con il la cassa dell‘appa­recchio!
Non collegare mai il morsetto di massa a parti
messe a terra che si trovano lontano dalla parte da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso contrario può accadere che il conduttore di protezione della stanza in cui si sta saldando, venga danneggiato.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
pioggia.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
umidità.
Riporre la saldatrice su una superficie piana. L‘uscita viene misurata con una temperatura
ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene
ridotto con una temperatura più elevata.
Rischio da scossa elettrica:
La scossa elettrica di un elettrodo per saldatura può essere mortale. Non
saldare in presenza di pioggia o neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti ba­gnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di scossa elettrica isolando la parte da lavorare. Non aprire l‘involucro dell‘impianto.
Rischio da fumi di saldatura:
L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere dannosa per la salute. Non tenere la testa nel fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti. Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo.
29 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 29 06.11.14 15:09
Page 30
Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare
Indicazioni per la sicurezza
Rischio da scintille da saldatura:
Le scintille da saldatura possono causare esplosioni o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali infiammabili. Non saldare vicino materiali infiam­mabili. Le scintille da saldatura possono causare incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un estintore e una persona attenta che lo possa imme­diatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o qualunque altro contenitore chiuso.
Rischio da radiazioni da arco elettrico:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneg­giare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e chiudere il colletto della camicia totalmente. Indos­sare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta grandezza. Indossare una protezione per il corpo completa.
Rischio da campi magnetici:
La corrente di saldatura genera campi magnetici. Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per la maschera per saldatura
Indossare sempre la maschera per saldatura
durante la saldatura. Il mancato utilizzo può causare lesioni severe alla retina.
Indossare sempre indumenti protettivi durante
la saldatura.
Non utilizzare mai la maschera per saldatura
senza vetro di sicurezza, in questo modo si può danneggiare la vista.
Sostituire il vetro di protezione regolarmente
per una buona revisione e per lavorare senza fatica.
Luoghi umidi e stretti
In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi
bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivesti­menti isolanti, indossare inoltre guanti con risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per isolare il corpo da terra.
Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di
rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pa­reti che possono condurre elettricità (caldaie, tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli indumenti di lavoro), la tensione di uscita della saldatrice a vuoto non può essere più alta di 48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa saldatrice può essere utilizzata in base alla sua tensione di uscita.
Assicurarsi del funzionamento regolare della
maschera per saldatura con l‘aiuto di una
Indumenti protettivi
fonte di luce luminosa (ad es. accendino) all‘inizio di ogni lavoro di saldatura.
Il vetro di sicurezza può essere stato danneg-
giato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato.
Sostituire immediatamente componenti dan-
neggiati o estremamente sporchi ad es. con schizzi.
L‘apparecchio può essere messo in funzione
solo da persone di 16 anni già compiuti.
Prendere visione delle norme di sicurezza per
la saldatura. Osservare a questo proposito an­che le indicazioni di sicurezza della saldatrice elettrica.
30 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 30 06.11.14 15:09
Durante il lavoro il saldatore deve essere
protetto con appositi indumenti e protezioni per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna osservare i seguenti passi:
- Indossare gli indumenti protettivi prima di
saldare.
- Indossare i guanti.
- Aprire la finestra o ventilatore per consentire il
flusso d‘aria.
- Indossare occhiali protettivi e mascherina.
Indossare su entrambe le mani guanti con ri-
svolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna trovarsi in condizioni perfette.
Page 31
Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare
Indossare un grembiule indicato per la prote-
zione di indumenti da scintille nell‘aria e bru­ciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo richiede, ad es. saldature sopra il livello del capo, una tuta di protezione e, se necessario, anche un casco protettivo.
Protezione da radiazioni e
bruciature
Informare sul posto di lavoro con un avviso
„Attenzione! Non guardare direttamente nella fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di lavoro possono così rendere possibile, che le persone nelle vicinanze siano protette. I non addetti devono mantenersi distanti dai lavori di saldatura.
Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro
fisso la pareti devono essere di colore chiaro o lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘al­tezza della testa devono essere assicurate con­tro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad es. con vernice apposita.
Montaggio della maschera
per saldatura
Unire l‘impugnatura 9 alla maschera per
saldatura
8
come mostrato in fig. B.
Montare il vetro protettivo 10 alla maschera
per saldatura
8
come mostrato in fig. B.
Preparare la saldatura
Nota: quando si imposta la corrente, verificare se
l‘indicatore di corrente si muove e che il mandrino principale sia libero da impedimenti. Nota: Verificare ad ogni utilizzo, se le viti di fissag­gio del porta elettrodi 6 e del morsetto di massa 4 siano ben salde. Avvitare eventualmente con un cacciavite a stella. Nota: allentare la forza di tensione del porta elettrodi immediatamente.
6
e del morsetto di massa 4 e sostituirle
Connettere il cavo elettrico. Impostate l‘interruttore ON / OFF 2 sulla
posizione „ON“. L‘indicatore di corrente si illu­mina, la sessione di lavoro può iniziare.
Per terminare la sessione di lavoro, impostate
l‘interruttore ON / OFF
Nota: se la spia di controllo
2
sulla posizione „OFF“.
7
si illumina, indica un surriscaldamento. Il collegamento elettrico verrà automaticamente interrotto. La sessione di lavoro verrà terminata.
Fissare il morsetto di massa 4 direttamente
sulla parte da lavorare, o al dispositivo sul quale la parte da lavorare si trova.
Nota: assicurarsi che vi sia un contatto diretto
con la parte da lavorare. Evitare quindi super­fici laccate e / o materiali isolanti.
Nota: utilizzare sempre la maschera per sal-
8
datura
durante la saldatura. Protegge gli occhi dall‘arco elettrico raggi luminosi e con­sente anche una vista chiara sulla parte da lavorare.
Saldare
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici per l‘alimentazione così come per il circuito elettrico di saldatura, procedere come segue:
Posizionare la parte non rivestita dell‘elettrodo
nel porta elettrodi
4
massa
alla parte da lavorare. Fare atten-
zione che vi sia un buon contatto elettrico.
Accendere l‘apparecchio posizionando l‘inter-
ruttore ON / OFF
Regolare la corrente di saldatura con la mano-
3
pola
a seconda dell‘elettrodo utilizzato.
Mantenere la maschera per saldatura 8
davanti al volto e posizionare la punta dell‘e­lettrodo sulla parte da lavorare, come se si volesse accendere un fiammifero. Questo è il miglior modo, per accendere l‘arco elettrico.
Provare su una parte, se sono stati scelti il
giusto elettrodo e intensità di corrente.
ATTENZIONE!
Non picchettare la parte da lavorare con l‘elet­trodo. Potrebbe danneggiarsi e rendere più difficile
6
e collegare il morsetto di
2
sulla posizione „ON“.
31 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 31 06.11.14 15:09
Page 32
… / … / … / Schema elettrico / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
l‘accensione dell‘arco elettrico. Appena l‘arco elet­trico si accende, provare a mantenere una distanza dalla parte da lavorare, corrispondete al diametro dell‘elettrodo utilizzato. La distanza deve possibil­mente rimanere costante, mentre si salda. L‘inclina­zione dell‘elettrodo deve essere di 20-30 gradi rispetto alla superficie lavorate.
ATTENZIONE!
Utilizzare sempre una pinza, per rimuovere l‘elet­trodo utilizzato o per muovere parti calde dalla parte lavorata. Attenzione, il porta elettrodi dopo la saldatura deve essere deposto sempre su un supporto isolato. Le scorie devono essere rimosse dalla saldatura dopo il raffreddamento. Per ripetere la saldatura su un punto di saldatura discontinuo, bisogna prima rimuovere le scorie dall‘attaccatura.
ATTENZIONE!
Il lavoro di saldatura genera calore. Per questo mo­tivo la saldatrice elettrica deve funzionare a vuoto per almeno mezz‘ora dopo l‘utilizzo. Alternativa­mente lasciare raffreddare l‘apparecchio per un‘ora. L‘apparecchio può essere richiuso e ripo­sto, solo dopo aver normalizzato la temperatura.
interruttore di sicurezza). Ulteriori protezioni pos­sono avere come conseguenza incendi ossia danni ad edifici a provocati da incendi. Attenzione: l‘apparecchio deve essere collegato ad una sorgente di rete con il suddetto fusibile. Quando il porta elettrodi e il morsetto di massa sono cortocircuitati, il fusibile può scattare in 16-20 secondi. Classificazione secondo le direttive ECM (EMV) apparecchio di classe A IEC 60974-10 Attenzione: come apparecchi classificati come Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito in­dustriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibi­lità elettromagnetica in alcune circostanze non può essere garantita, ad es. può causare guasti.
Manutenzione
Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia
dall‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio con una piccola spazzola
o panno asciutto.
Schema elettrico
Spegnare l‘apparecchio, posizionando
l‘interruttore ON / OFF „OFF“.
2
sulla posizione
Protezione da
surriscaldamento
Indicazioni relative alla
Questa saldatrice elettrica è dotata di un dispositivo di protezione da surriscaldamento. In caso di surri­scaldamento, la spia di controllo sciare che la saldatrice elettrica si raffreddi per un po di tempo.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Spina): La protezione dei collegamenti alla presa deve rispettare le normative (VDE 0100). Presa schuko deve essere protetta con max. 16 A (Tipologie e dati tecnici: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898 scattare. Produttore: Nader) (fusibili o
32 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 32 06.11.14 15:09
7
si illumina. La-
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non ven­gono limitati in alcun modo dalla garanzia di se­guito riportata.
Page 33
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri­cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘appa­recchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe di­rettive di qualità e controllato con premura prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La pre­sente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneg­giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evi­tare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di
utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non ese­guiti da personale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni: Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assi­stenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verifi­cato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota: Su www.lidl-service.com troverete le presenti istruzioni e molti altri manuali, video sui prodotti e software da scari­care.
Recapiti:
IT
Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo internet: www.cmc-creative.de E-mail: service.it@cmc-creative.de Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa in Germania)
Sede: Germania
IAN 103333
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza.
33 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 33 06.11.14 15:09
Page 34
Condizioni ... / Indicazioni sull‘ambiente ... / Dichiarazione di conformità
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato.
Indirizzo: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania
Indicazioni sull‘ambiente e
sullo smaltimento
Recupero delle materie prime anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito.
Non gettare la saldatrice elettrica nei rifiuti dome­stici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assi­stenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Saldatrice elettrica
Numero di serie: 1790 Anno di produzione: 2015 / 16 IAN: 103333 Modello: PESG 120 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee
Direttiva CE sulla bassa tensione
2006/95/CE
Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme armonizzate:
EN 60974-10:2007 EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30.11.2014
Markus Zimmer
- Garanzia di qualità del direttore -
34 IT/CH
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 34 06.11.14 15:09
Page 35
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 36
Parts description .................................................................................................................................. Page 36
Symbols / Technical Data ................................................................................................................... Page 36
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 37
Safety information .................................................................................................................. Page 37
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 38
Safety notices specific to the welding shield ..................................................................................... Page 39
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 40
Protective clothing ............................................................................................................................... Page 40
Protecting against rays and burns ...................................................................................................... Page 40
Assembling the welding shield ..................................................................................... Page 40
Preparing to weld .................................................................................................................... Page 40
Welding ............................................................................................................................................Page 41
Overheat protection ..............................................................................................................Page 41
Maintenance ................................................................................................................................. Page 41
Wiring diagram .........................................................................................................................Page 42
Information about warranty and service processing ............................... Page 42
Warranty terms
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 42
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 42
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 43
EU Conformity Declaration ............................................................................................... Page 43
35 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 35 06.11.14 15:09
Page 36
Introduction
Arc welder PESG 120 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for manual arc welding using the appropriate coated electrodes. Improper product handling can be dan­gerous to persons, animals and objects. Only use the welding shield with welding glass and protec­tive glass overlay marked accordingly, and only for welding. The welding shield is not suitable for laser welding! Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dan­gerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Welding shield
8
Welding shield
9
Handle
10
Protective glass
Symbols / Technical Data
EN 60974-6 European standard on welding
equipment for manual arc welding with limited duty cycle
50 Hz Mains frequency
U1 Mains voltage
I1 max maximum mains current rated value
U
Rated no-load voltage
0
I
Welding current
2
φmm Electrode diameter
I
Effective value of the highest mains
1eff
current (A)
t
(S) Average duty cycle (s)
w
t
(S) Average reset time (s)
r
IP21S Protection type
H Insulation class
Power input; phase number, as well as
Parts description
1 ~ 50 Hz alternating current symbol and
rated value of the frequency
Electric Welding Equipment
1
Handle
2
ON / OFF switch
3
Hand wheel
4
Earth terminal
5
Brush
6
Electrode holder
7
Overheating control lamp
36 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 36 06.11.14 15:09
Do not dispose of electrical equip-
ment in the household waste. In ac­cordance with European Directive 2002 / 96 / EC covering waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical
Page 37
Introduction / Safety information
devices must be collected separately and taken for environmentally com­patible recycling. Alternate recycling option for return request:
T
he owner of the electrical equipm is alternatively obligated to contrib­ute to proper recycling in place of a return in the case of abandonment. For this purpose the used equipment may also be taken to a collection site disposing within the terms of the German Closed SubstanceCycle and Waste Management Act. This does not apply to accessories at­tached to the used equipment and implements without electrical com­ponents.
Carefully read and follow the in-
structions for use before using this equipment.
Do not store or use the equipment
in a wet environment or in the rain. Only use the equipment in confined spaces.
Electric shock from the welding
electrode can be fatal.
Mains connection: 230 V ~50 Hz Max. welding current and the respective conventional load voltage: 30 A / 19.2 V-80 A /
ent
U
: 48 V
0
21.2 V
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7.1 A
1eff
Scope of delivery
1 Welding Equipment 1 Welding shield 2 Welding cables 1 Combination wire brush with chipping hammer 1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and fol­low the specified notices. Familiarise yourself with the equipment, its proper use and the safety notices using these instructions for use. The nameplate contains all technical data for this welding equipment, please ob tain information on the technical facts of this equipment.
the
-
Inhaling welding fumes can
jeopardize your health.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be lo-
cated directly against a wall, be covered, or
Arc rays can damage the eyes and
injure the skin.
be jammed between other equipment to ensure ample air can be taken in through the ventila­tion louvres. Verify the equipment is correctly
Electromagnetic fields can interfere
with the functionality of pacemakers.
connected to the mains voltage. Avoid any ten­sile load on the mains. Unplug the mains plug from the socket before transferring the equip­ment to a different location.
Electrode holder connection
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
Earth terminal connection
holder down on an insulated pad and allow to cool for 15 minutes before removing the elec­trodes from the holder.
37 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 37 06.11.14 15:09
Page 38
Safety information
Pay attention to the condition of the welding
cables, the electrode holders and the earth ter­minals. Worn insulation and conducting parts can produce hazards and reduce the welding quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated. Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage be-
tween the electrode holder and earth terminal
can be dangerous, there is a risk of electric
shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the
arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment
may interfere with the voltage supply for other
loads. When in doubt, please contact your power supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g. hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid putting him­self and others in danger and to prevent damage to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a electrically skilled person in accordance with national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains voltage.
If electrical contact voltage occurs, immedi-
ately switch the equipment off and have it inspected by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric shock (no-load voltage of the welding current), from hazardous rays (heat and UV rays) and glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low shoes are not suitable, as glowing metal drops falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved pro­tective glass per DIN. In addition to light- and heat rays which could result in blinding or burns, the arc also emits UV rays. Without ade­quate protection, this invisible ultraviolet radia­tion causes very painful conjunctivitis which is only noticed a few hours later. UV rays further cause burns similar to a sunburn in unprotected areas of the body.
38 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 38 06.11.14 15:09
Page 39
Safety information
Persons near the arc or assistants must also be
informed of the risks and outfitted with the nec-
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, run-
ning rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain. Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrode with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating from the work piece. Do not open the equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health. Keep your head out of the smoke. Use facilities in open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammables away from the welding area. Do not weld next to flammables. Welding sparks can cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and an observer ready to use it. Do not weld on top of drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Wear a hat and safety goggles. Wear hearing pro­tection and a closed, high shirt collar. Wear welding helmets and proper filter sizes. Wear full personal protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields. Do not use along with medical implants. Never wrap the welding cables around the body. Consolidate welding cables.
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious in­juries to the retina.
Always wear protective clothing when welding.
39 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 39 06.11.14 15:09
Page 40
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in ad­dition to gauntlet gloves made from leather or other insulating materials to insulate the body from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet spaces (soaking of work clothes), the output voltages of the welding equipment may not be higher than 48 Volts (rms value) in open loop. Based on the output voltage this welding equipment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with the appropriate clothing and face protection. Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based on the working method, e.g. welding overhead, wear a protective suit and, if necessary, a head guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
eyes. If possible, shield the work areas to protect persons nearby. Keep unauthorised persons away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy. Protect windows against rays passing through or reflecting at a minimum to head height, e.g. with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 9 to the welding shield 8
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
8
shield
as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the
current indicator moves and the lead screw is not jammed. Note: Verify the retaining screw on the electrode
6
holder before every use If necessary, tighten with a cross­tip screwdriver. Note: If the tensioning force of the electrode holder replace immediately.
Connect the electric cables. Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ posi-
To end operation, set the ON/OFF switch 2
Note: The yellow indicator light
Attach the earth terminal 4 directly to the
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Note: Always use the welding shield
and the earth terminal 4 are secured
6
and the earth terminal 4 subsides,
tion. The current indicator will light up when operation starts.
to the auf „OFF“ position.
7
lighting up indicates overheating. The electric circuit will automatically be broken. Operation will end.
work piece or to the pad on which the work piece is placed.
Thus avoid painted surfaces and/or insulation.
8
whilst welding. It protects the eyes from the
40 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 40 06.11.14 15:09
Page 41
Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
light beam emitted by the arc, yet allows for a clear view of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, proceed as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
Switch on the equipment by setting the ON/
OFF switch
2
Adjust the welding current according to the
electrode being used using the hand wheel
Hold the welding shield 8 in front of your
face and guide the tip of the electrode over the work piece as if trying to light a match. This is the best method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It could become damaged and make it more difficult to spark the arc. Once the arc is sparked, try to maintain a distance to the work piece appropriate for the selected electrode diameter. Keep the dis­tance as consistent as possible whilst welding. The electrode grade in the work flow direction should be 20 - 30 degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes or move hot work pieces. Please remember to al­ways place the electrode holder onto an insulating pad after welding. Only remove slag once the seam has cooled. If continuing to weld on an interrupted weld seam, first remove the slag at the start of weld.
6
and connect the earth
to the „ON“ position.
3
equipment to cool off for one hour. Only pack up and store the equipment once the equipment tem­perature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the „OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protec­tion. If the overheat protection is triggered, the control light
7
will light up. Allow the welding
equipment to cool down for a while.
PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug): The supply line fuses to the mains sockets must
.
meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall sockets must be protected with max. 16 A (model and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader) (fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings can result in burnt wires or fire damage to the building. Attention: The equipment must be connected to a mains source with the fuse rating specified above. If the electrode holder and earth terminal is short circuited, the fuse can be triggered in 16-20 seconds. Classification per EMV standard: Class A per IEC 60974-10 Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas, electromagnetic tolerance may not be war­ranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment. Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment must therefore be operated in open loop after use for at least half an hour. Or alternatively allow the
41 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 41 06.11.14 15:09
Page 42
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
… / Information about warranty and service processing / Warranty terms
Wiring diagram
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This docu­ment is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of pur­chase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu­facture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the op­erating instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our au­thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
42 GB
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 42 06.11.14 15:09
Page 43
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
Notice: Download this and many other manuals, product videos and software from www.lidl-service.com.
How to contact us:
GB
Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: 0-808-189-0652
(standard German landline rates apply)
Registered office: Germany
IAN 103333
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1790 Year of manufacture: 2015/16 IAN: 103333 Model: PESG 120 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
Environmental instructions
harmonised standards:
and disposal information
EN 60974-10:2007 Don‘t waste, recycle!
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmen­tally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be re­cycled. Contact your local retailer for information.
103333_Elektro-Schweissgeraet_content_CH.indd 43 06.11.14 15:09
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30.11.2014
Markus Zimmer
- Quality Control Manager -
43 GB
Page 44
C. M. C . GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
Stand der Informationen · Version des informations · Versione delle informazioni Last Information Update: 11 / 2014 Ident.-No.: PESG120A1112014-CH
IAN 103333
103333_Elektro-Schweissgeraet_cover_CH.indd 1 06.11.14 15:09
Loading...