Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Szerelési, használati és biztonsági utasítások Oldal 25
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 35
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Symbols / Technical Data ................................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Safety information .................................................................................................................. Page 7
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 8
Safety notices specific to the welding shield ..................................................................................... Page 9
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 10
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this tool
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for
manual arc welding using the appropriate coated
electrodes. Improper product handling can be dangerous to persons, animals and objects. Only use
the welding shield with welding glass and protective glass overlay marked accordingly, and only for
welding. The welding shield is not suitable for laser
welding! Only use the product as described and
for the indicated purpose. Keep these instructions in
a safe place. When passing this product on to others,
please also include all the documents. Any use other
than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are not
included in the manufacturer‘s liability. This device
has been designed for household use and may not
be used for commercial or industrial purposes.
Welding shield
8
Welding shield
9
Handle
10
Protective glass
Symbols / Technical Data
EN 60974-6 European standard on welding
equipment for manual arc welding
with limited duty cycle
ment in the household waste. In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC covering waste
electrical and electronic equipment
and its transposition into national
legislation, worn out electrical
Page 7
Introduction / Safety information
devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling. Alternate recycling
option for return request:
T
he owner of the electrical equipm
is alternatively obligated to contribute to proper recycling in place of
a return in the case of abandonment.
For this purpose the used equipment
may also be taken to a collection
site disposing within the terms of the
German Closed SubstanceCycle
and Waste Management Act. This
does not apply to accessories attached to the used equipment and
implements without electrical components.
Carefully read and follow the in-
structions for use before using this
equipment.
Do not store or use the equipment
in a wet environment or in the rain.
Only use the equipment in confined
spaces.
Electric shock from the welding
electrode can be fatal.
Mains connection: 230 V ~50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 30 A / 19.2 V-80 A /
ent
U
: 48 V
0
21.2 V
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7.1 A
1eff
Scope of delivery
1 Welding Equipment
1 Welding shield
2 Welding cables
1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and
follow the specified notices. Familiarise yourself with
the equipment, its proper use and the safety notices
using these instructions for use. The nameplate contains all the technical data for this welding equip
please obtain information on the technical facts of
this equipment.
ment,
Inhaling welding fumes can
jeopardize your health.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be lo-
cated directly against a wall, be covered, or
Arc rays can damage the eyes and
injure the skin.
be jammed between other equipment to ensure
ample air can be taken in through the ventilation louvres. Verify the equipment is correctly
Electromagnetic fields can interfere
with the functionality of pacemakers.
connected to the mains voltage. Avoid any tensile load on the mains. Unplug the mains plug
from the socket before transferring the equipment to a different location.
Electrode holder connection
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
Earth terminal connection
holder down on an insulated pad and allow to
cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder.
cables, the electrode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts
can produce hazards and reduce the welding
quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any
flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage be-
tween the electrode holder and earth terminal
can be dangerous, there is a risk of electric
shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the
arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment
may interfere with the voltage supply for other
8 GB
loads. When in doubt, please contact your
power supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g.
hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards.
It is therefore particularly important for the welder
to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage
to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a
electrically skilled person in accordance with
national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains
voltage.
If electrical contact voltage occurs, immedi-
ately switch the equipment off and have it
inspected by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric
shock (no-load voltage of the welding current),
from hazardous rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low
shoes are not suitable, as glowing metal drops
falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and
heat rays which could result in blinding or
burns, the arc also emits UV rays. Without adequate protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis which is
only noticed a few hours later. UV rays further
cause burns similar to a sunburn in unprotected
areas of the body.
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, run-
ning rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain.Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode
can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do not wear wet or
damaged gloves. Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece. Do not open the
equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health.
Keep your head out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Keep flammables away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Welding sparks can
cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and
an observer ready to use it. Do not weld on top of
drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes. Wear full personal
protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields.
Do not use along with medical implants. Never wrap
the welding cables around the body. Consolidate
welding cables.
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass
shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions
of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina.
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or
other insulating materials to insulate the body
from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from
conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet
spaces (soaking of work clothes), the output
voltages of the welding equipment may not be
higher than 48 Volts (rms value) in open loop.
Based on the output voltage this welding
equipment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with
the appropriate clothing and face protection.
Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in
good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based
on the working method, e.g. welding overhead,
wear a protective suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
10 GB
eyes. If possible, shield the work areas to protect
persons nearby. Keep unauthorised persons
away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy.
Protect windows against rays passing through
or reflecting at a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 9 to the welding shield 8
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
8
shield
as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the
current indicator moves and the lead screw is not
jammed.
Note: Verify the retaining screw on the electrode
6
holder
before every use If necessary, tighten with a crosstip screwdriver.
Note: If the tensioning force of the electrode
holder
replace immediately.
Connect the electric cables.Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ posi-
To end operation, set the ON/OFF switch 2
Note: The yellow indicator light
Attach the earth terminal 4 directly to the
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Note: Always use the welding shield
and the earth terminal 4 are secured
6
and the earth terminal 4 subsides,
tion. The current indicator will light up when
operation starts.
to the auf „OFF“ position.
7
lighting
up indicates overheating. The electric circuit will
automatically be broken. Operation will end.
work piece or to the pad on which the work
piece is placed.
Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
light beam emitted by the arc, yet allows for a
clear view of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the
power supply and for the welding circuit, proceed
as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder
terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
Switch on the equipment by setting the ON/
OFF switch
2
Adjust the welding current according to the
electrode being used using the hand wheel
Hold the welding shield 8 in front of your
face and guide the tip of the electrode over the
work piece as if trying to light a match. This is
the best method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It
could become damaged and make it more difficult
to spark the arc. Once the arc is sparked, try to
maintain a distance to the work piece appropriate
for the selected electrode diameter. Keep the distance as consistent as possible whilst welding. The
electrode grade in the work flow direction should
be 20 - 30 degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes
or move hot work pieces. Please remember to always place the electrode holder onto an insulating
pad after welding.
Only remove slag once the seam has cooled. If
continuing to weld on an interrupted weld seam,
first remove the slag at the start of weld.
6
and connect the earth
to the „ON“ position.
3
equipment to cool off for one hour. Only pack up
and store the equipment once the equipment temperature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the „OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protection. If the overheat protection is triggered, the
control light
7
will light up. Allow the welding
equipment to cool down for a while.
PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug):
The supply line fuses to the mains sockets must
.
meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall
sockets must be protected with max. 16 A (model
and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V
C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader)
(fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings
can result in burnt wires or fire damage to the
building.
Attention: The equipment must be connected to
a mains source with the fuse rating specified
above. If the electrode holder and earth terminal is
short circuited, the fuse can be triggered in
16-20 seconds.
Classification per EMV standard: Class A per IEC
60974-10
Warning: Equipment categorised Class A are
intended for industrial use. When used in other
areas, electromagnetic tolerance may not be warranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment.Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment
must therefore be operated in open loop after use
for at least half an hour. Or alternatively allow the
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
… / Information about warranty and service processing / Warranty terms
Wiring diagram
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement
thereof. A repair or exchange of the equipment
does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard rates for German
landlines)
Registered office: Germany
IAN 55732
Please note that the following address is not a service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1671
Year of manufacture: 2014/16
IAN: 55732
Model: PESG 120 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-6:2011
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 16
Symbole / Dane techniczne .............................................................................................................Strona 16
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali
się Państwo na zakup najwyższej jakości
urządzenia naszej firmy. Przed uruchomieniem produktu po raz pierwszy należy się z nim
zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać
poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Urządzenie może być uruchamiane wyłącznie przez osoby, które zapoznały
się z instrukcją.
PRODUKT NIE MOŻE SIĘ DOSTAĆ W RĘCE
DZIECI!
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsza spawarka elektryczna przeznaczona jest
do ręcznego spawania łukiem elektrycznym przy
zastosowaniu odpowiednich elektrod otulonych.
Nieprawidłowe posługiwanie się produktem może
być niebezpieczne dla osób, zwierząt i wartościowych przedmiotów. Maska spawalnicza może być
wykorzystywana jedynie z szybkami ochronnymi
jak również szybkami antyodpryskowymi, które są
odpowiednio oznaczone, oraz zasadniczo stosowana
wyłącznie do spawania. Maska spawalnicza nie
jest przeznaczona do spawania laserowego! Produkt
używać wyłącznie jak zostało to opisane i zgodnie
z określonym zakresem zastosowania. Niniejszą instrukcję należy zachować. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację. Każdego rodzaju zastosowanie, które odbiega od zastosowania zgodnego
z przeznaczeniem, jest zabronione i potencjalnie
niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie
strzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem
nie są pokryte gwarancją i nie należą do zakresu
odpowiedzialności producenta. Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku domowego i nie może
być stosowane komercyjnie lub przemysłowo.
nieprze-
Opis części
Elektryczna spawarka
1
Uchwyt
2
WŁĄCZNIK / W YŁĄCZNIK (ON / OFF)
3
Pokrętło
4
Zacisk spawlniczy
5
Szczotka
6
Uchwyt elektrod
7
Lampka kontrolna przegrzania
Maska spawalnicza
8
Maska spawalnicza
9
Uchwyt
10
Szybka ochronna
Symbole / Dane techniczne
EN 60974-6 Norma europejska dot. spawarek
do ręcznego spawania łukiem elektrycznym z ograniczonym czasem
włączenia
nych razem z odpadami domowymi.
Zgodnie z dyrektywą europejską
2002 / 96 /WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej implementacją
do prawa krajowego, zużyte
urządzenia elektryczne muszą być
oddzielnie gromadzone i przekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony
środowiska naturalnego. Alternatywa
recyclingu w zamian za wezwanie
do zwrotu:
Własciciel elektronarzędzia jest
zobowiązany alternatywnie w
zamian za zwrot do współudziału
przy odpowiednim zużytkowaniu.
Zużyte urządzenie może w tym celu
zostać przekazane do punktu zwrotu,
które przeprowadzi likwidację
zgodnie z krajowymi przepisami
ustawy o odpadach i gospodarce
odpadami. Nie dotknięte tym są
elementy akcesoriów i pomoce
(bez elementów elektrycznych)
dołączone do zużytych urządzeń.
Przed użyciem maszyny należy
dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i jej przestrzegać.
Urządzenia nie przechowywać i
nie stosować w mokrym otoczeniu
lub w deszczu. Urządzenie należy
stosować jedynie w zamkniętych
pomieszczeniach.
Porażenie prądem z elektrody
może być śmiertelne.
Wdychanie dymu spawalniczego
może zagrozić zdrowiu.
Iskry spawalnicze mogą wywołać
eksplozję lub pożar.
Promienie łuku elektrycznego mogą
uszkodzić oczy i skórę.
Pola elektromagnetyczne mogą za-
kłócić funkcję rozruszników serca.
Podłączenie uchwytu elektrody
Podłączenie zacisku spawalniczego
Zasilanie sieciowe: 230 V ~50 Hz
Maks. prąd spawania i
odpowiednie znormalizowane
napięcie robocze: 30 A / 19,2 V-80 A /
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i
przestrzeganie opisanych w niej wskazówek. Na
podstawie niniejszej instrukcji obsługi należy zapoznać się z urządzeniem, jego prawidłowym użyciem
jak również ze wskazówkami bezpieczeństwa. Na
tabliczce znamionowej znajdują się wszystkie
dane techniczne niniejszej spawarki, prosimy o za-
sięgnięcie informacji o technicznych stanie
niniejszego urządzenia.
Naprawy i/lub prace konserwacyjne muszą
być wykonane przez wykwalifikowanych
elektryków.
Stosować wyłącznie załączone przewody spa-
walnicze (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Aby mogła być pobierana przez otwory
wentylacyjne wystarczająca ilość powietrza,
urządzenie podczas pracy nie powinno stać
bezpośrednio przy ścianie, być przykryte lub
wciśnięte między inne urządzenia. Należy
upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
podłączone do zasilania. Należy unikać każdego naprężenia rozciągającego przewodu
zasilania. Przed ustawieniem urządzenia w innym miejscu należy wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazdka.
Gdy urządzenie nie pracuje, należy je zawsze
wyłączyć przy pomocy WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA. Uchwyt elektrod należy położyć
na izolowanej podkładce i dopiero po 15 minutach schłodzenia wyjąć elektrody z uchwytu.
Należy uważać na stan kabla spawalniczego,
uchwytu elektrod jak również zacisku. Zużycia
w izolacji i elementach przewodzących prąd
mogą wywołać zagrożenia i zmniejszyć jakość
spawania.
Spawanie łukiem elektrycznym wytwarza iskry,
stopione elementy metalowe i dym. Dlatego
należy przestrzegać: Wszystkie palne substancjie i/lub materiały usunąć z miejsca pracy i
jego bezpośredniego otoczenia.
Należy zadbać o wentylację miejsca pracy.Nie spawać na pojemnikach, zbiornikach lub
rurach, które zawierają lub zawierały palne
płyny czy gazy.
Należy unikać każdego
bezpośredniego kontaktu z obiegiem elektrycz-
nym spawania. Napięcie jałowe pomiędzy
szczypcami elektrody a zaciskiem spawalni-
czym może być niebezpieczne, istnieje zagro-
żenie porażeniem prądem.
Urządzenia nie przechowywać lub stosować
w mokrym otoczeniu lub w deszczu. Obowią-
zuje tutaj przepis bezpieczeństwa IP21S.
Należy chronić oczy przy pomocy przezna-
czonych do tego szybek ochronnych (DIN
stopień 9-10), które mocuje się do załączonej
maski. Stosować rękawice i suchą odzież
ochronną, która jest wolna od olejów i tłuszczy, aby skórę chronić przed promieniowaniem
ultrafioletowym łuku elektrycznego.
Źródła prądu spawania nie
wykorzystywać do szorstkowania rur.
Należy zwrócić uwagę:
Promieniowanie łuku elektrycznego może szko-
dzić oczom i powodować poparzenia skóry.
Spawanie łukiem elektrycznym wytwarza iskry
i krople ze stopionego metalu, spawany przedmiot zaczyna się żarzyć i względnie długo pozostaje bardzo gorący. Dlatego obrabianego
przedmiotu nie wolno dotykać gołymi rękami.
Przy spawaniu łukiem elektrycznym są emito-
wane opary szkodliwe dla zdrowia. Należy
uważać, aby ich możliwie nie wdychać.
Należy się zabezpieczać przed niebezpiecz-
nymi efektami łuku elektrycznego a osoby nie
pomagające w pracy powinny znajdować się
co najmniej 2 m od łuku elektrycznego.
Uwaga!
Podczas pracy spawarki może dojść, zależnie
od warunków sieciowych punktu przyłączenia,
do zakłóceń w zasilaniu u innych użytkowników. W razie wątpliwości należy się zwrócić
do przedsiębiorstwa zaopatrującego w energię.
Podczas pracy spawarki może dojść do uste-
rek w funkcjonowaniu innych urządzeń, np.
aparat słuchowy, rozrusznik serca itd.
Źródła zagrożenia podczas
spawania łukiem
elektrycznym
Podczas spawania łukiem elektrycznym tworzy się
seria źródeł zagrożenia. Dlatego dla spawacza
jest bardzo ważne, aby przestrzegać następujących
zasad w celu uniknięcia narażenia się lub innych
na niebezpieczeństwo oraz szkód dla ludzi i urządzenia.
dopływ odpowiedniej ilości świeżego powietrza, ponieważ powstają dym i szkodliwe gazy.
Na pojemnikach, w których są przechowy-
wane gazy, paliwa, oleje lub podobne, nie
mogą - nawet gdy zostały już dawno temu
opróżnione - być przeprowadzane żadne
prace spawalnicze, ponieważ przez odpadki
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
W pomieszczeniach zagrożonych ogniem i
wybuchem obowiązują szczególne przepisy.
Połączenia do zespawania, które są wystawione
na duże natężenia i muszą spełnić szczególne
wymogi bezpieczeństwa, mogą być wykonywane
przez specjalnie przeszkolonych i sprawdzonych spawaczy. Przykłady to zbiorniki ciśnieniowe, szyny jezdne, sprzęgła przyczep itd.
UWAGA! Zacisk spawalniczy należy zawsze
podłączyć do miejsca spawania tak blisko jak
to tylko możliwe, aby prąd spawania miał jak
najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zacisku spawalniczego nigdy nie łączyć z obudową spawarki!
Zacisku nigdy nie podłączać do uziemionych
elementów, które znajdują się w dużej odległości od przedmiotu obrabianego, np. rury z
wodą w drugim końcu pomieszczenia. W
przeciwnym razie może dojść do tego, że system przewodów ochronnych pomieszczenia, w
którym się spawa, zostanie uszkodzony.
Spawarki nie stosować w deszczu.Spawarki nie stosować w wilgotnym otoczeniu.Spawarkę stawiać wyłącznie w równym miejscu.Wyjście jest obliczone przy temperaturze oto-
czenia wynoszącej 20 °C. Czas spawania
przy wyższych temperaturach może zostać
zmniejszony.
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym:
Porażenie prądem z elektrody może być
śmiertelne. Nie spawać podczas desz-
czu lub opadu śniegu. Zakładać suche
rękawice izolacyjne. Elektrody nie dotykać gołymi
dłońmi. Nie zakładać mokrych lub uszkodzonych
rękawic. Chronić się przed porażeniem prądem
elektrycznym przez izolacje przedmiotu obrabianego. Nie otwierać obudowy urządzenia.
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrozić
zdrowiu. Głowy nie trzymać w dymie. Urządzenie
stosować w otwartych obszarach. Stosować
wentylację do usunięcia dymu.
Zagrożenie iskrami spawalniczymi:
Iskry spawalnicze mogą wywołać eksplozję lub
pożar. Palne materiały trzymać z dala od miejsca
spawania. Nie spawać obok palnych materiałów.
Iskry spawalnicze mogą wywołać pożar. Trzymać
w pobliżu gaśnicę i obserwatora, który może ją
natychmiast użyć. Nie spawać na bębnach lub
zamkniętych pojemnikach.
Zgrożenie promieniami łuku
elektrycznego:
Promienie łuku elektrycznego mogą uszkodzić
oczy i skórę. Zakładać czapkę i okulary ochronne.
Zakładać ochraniacze uszu i wysoko zapiętą koszulę. Zakładać ochronne kaski spawalnicze i filtry
bez zarzutu. Zakładać całkowitą ochronę ciała.
Zagrożenie polem elektromagnetycznym:
Prąd spawania generuje pola elektromagnetyczne.
Nie stosować razem z medycznymi implantami.
Nigdy nie owijać przewodów spawalniczych
wokół ciała. Przewody spawalnicze łączyć.
Wskazówki bezpieczeństwa
dot. maski spawalniczej
Zawsze przed rozpoczęciem spawania należy
się upewnić przy pomocy jasnego źródła światła (np. zapalniczka) czy maska spawalnicza
odpowiednio funkcjonuje.
Odpryski mogą uszkodzić szybkę ochronną.
Natychmiast należy wymienić uszkodzone lub
porysowane szybki ochronne.
Bezzwłocznie należy wymienić uszkodzone
lub bardzo zabrudzone względnie uszczerbione komponenty.
Urządzenie może być obsługiwane przez
osoby, które ukończyły 16 rok życia.
Należy zapoznać się z przepisami bezpie-
czeństwa dot. spawania. W tym celu należy
uwzględnić również wskazówki bezpieczeństwa spawarki.
Podczas spawania należy zawsze zakładać
maskę. Przy nie stosowaniu mogą wystąpić
ciężkie obrażenia siatkówki.
Podczas spawania należy zawsze zakładać
odzież ochronną.
Maski spawalniczej nigdy nie stosować bez
szybki ochronnej, ponieważ w przeciwnym
razie może zostać uszkodzona jednostka
optyczna.
W porę należy wymienić szybkę ochronną,
aby mieć dobrą widoczność i pracę bez zmęczenia.
Ciasne i wilgotne
pomieszczenia
Podczas pracy w ciasnych, wilgotnych lub
gorących pomieszczeniach należy stosować
izolujące podkładki, oprócz tego zakładać
rękawice z mankietami ze skóry lub innych
izolujących tkanin, aby uziemić ciało.
Przy zastosowaniu spawarki przy elektrycznie
zagrożonych warunkach, np. w ciasnych pomieszczeniach o ścianach przewodzących
elektryczność (zbiorniki, rury itd.), w wilgotnych
pomieszczeniach (przemoczone ubranie robocze), napięcie wyjściowe spawarki w biegu
jałowym nie może wynosić więcej niż 48 wolt
(wartość rzeczywista). Niniejsza spawarka
może być stosowana w tych przypadkach z
powodu napięcia wyjściowego.
Odzież ochronna
Podczas pracy spawacz musi być chroniony
na całym ciele odpowiednią odzieżą i osłoną
twarzy przed promieniowaniem i oparzeniami.
Następujące kroki powinny zostać wzięte pod
uwagę.
- Otworzyć okno lub włączyć wentylator, aby
zagwarantować dopływ powietrza.
- Zakładać okulary ochronne i osłonę ust.
Na obu dłoniach należy zakładać rękawice z
mankietami z odpowiedniego materiału
(skóra). Muszą one być w nienagannym stanie.
W celu ochrony odzieży przed iskrami i
przypaleniem należy zakładać odpowiednie
fartuchy. Gdy rodzaj pracy tego wymaga,
np. spawanie nad głową, to należy założyć
kombinezon ochronny i gdy jest to konieczne
również osłonę głowy.
Ochrona przed
promieniowaniem i
oparzeniami
W miejscu pracy przez wywieszenie „Ostroż-
nie! Nie patrzeć w płomień!“ wskazać na
zagrożenie oczu. Miejsca pracy należy tak
zasłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu
były chronione. Osoby nieupoważnione należy trzymać z dala od prac spawalniczych.
W bliskiej odległości stałych miejsc pracy
ściany nie powinny być jasne czy błyszczące.
Okna należy zabezpieczyć co najmniej do
wysokości głowy przeciw przepuszczaniu lub
odbijaniu promieniowania, np. przez odpowiednie pomalowanie.
zacisk spawalniczy 4 są przymocowane. Ew.
należy je dokręcić przy pomocy śrubokręta.
Wskazówka: Jeśli naciąg uchwytu elektrod
4
zacisku
puszcza, należy je natychmiast wymienić.
Podłączyć kabel zasilania.WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 2 ustawić w
pozycji „ON“. Wskaźnik zasilania się świeci,
rozpoczyna się praca.
Aby zakończyć pracę, należy WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK
2
ustawić w pozycji „OFF“.
Wskazówka: Gdy świeci się żółta lampka
kontrolna
7
, wskazuje to na przegrzanie. Automatycznie jest przerywany przepływ prądu.
Praca zostaje zakończona.
Zacisk spawalniczy 4 przymocować bezpo-
średnio do przedmiotu obrabianego lub na
podkłądce, na której jest ustawiony przedmiot.
Wskazówka: Należy zapewnić bezpo-
średni kontakt z obrabianym przedmiotem.
Należy dlatego unikać polakierowanych
powierzchni i/lub materiałów izolacyjnych.
Wskazówka: Maskę spawalniczą
8
należy zawsze stosować podczas spawania.
Chroni oczy przed promieniowaniem świetlnym
wychodzącym z łuku elektrycznego i umożliwia mimo to wyraźny widok obrabianego
przedmiotu.
Spawanie
6
i
Montaż maski spawalniczej
Po podłączeniu wszystkich elektrycznych połączeń
do zasilania jak i do obwodu prądu spawania,
Zamontować uchwyt 9 do maski 8, jak jest
to pokazane na rys. B.
Zamontować szybkę ochronną 10 do maski 8,
jak jest to pokazane na rys. B.
należy postąpić w następujący sposób:
Nieosłonięty koniec elektrody wsunąć w
6
uchwyt
a zacisk 4 połączyć z obrabianym przedmiotem. Należy uważać na to, aby
był zachowany elektryczny kontakt.
Włączyć urządzenie, w tym celu WŁĄCZNI/
Przygotowywanie spawania
WYŁĄCZNIK
2
należy ustawić w pozycji
„ON“.
Wskazówka: Gdy się włącza prąd należy się
upewnić, czy wskaźnik prądu się porusza i śruba
pociągowa nie zakleszczyła się.
Wskazówka: Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy śruby mocujące uchwytu elektrod
Spawanie / Zabezpieczenie przed przegrzaniem / Konserwacja / Schemat
Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług... / Warunki gwarancji
zapałkę. To jest najlepszy sposób, aby zapalić
łuk elektryczny.
Na elemencie próbny należy sprawdzić czy
wybrana została prawidłowa elektroda i natężenie prądu.
UWAGA!
Nie dotykać elektrodą obrabianego przedmiotu.
Może on zostać uszkodzony a zapłon łuku uszkodzony. Jak tylko łuk się zapali, należy utrzymywać
odstęp od przedmiotu, który odpowiada zastosowanej elektrodzie. Odstęp podczas spawania
powinien pozostać w miarę możliwości stały. Kąt
elektrody w kierunku pracy powinien wynosić
20–30 stopni.
UWAGA!
Aby usunąć zużyte elektrody lub przesunąć gorące
przedmioty, należy zawsze stosować szczypce.
Prosimy zwrócić uwagę, że uchwyt elektrod zawsze po spawaniu musi zostać odłożony na izolującą podkładkę.
Żużel może zostać usunięty z nici dopiero po
ochłodzeniu. Jeśli spawanie będzie kontynuowane
na przerwanej nici to należy wpierw usunąć żużel
z miejsca nasadki.
UWAGA!
Spawanie wywołuje gorąco. Dlatego spawarka po
zakończeniu pracy musi jeszcze pracować na jałowym biegu co najmniej pół godziny. Alternatywnie
urządzenie należy pozostawić godzinę do wystygnięcia. Urządzenie może zostać zapakowane i
schowane, gdy jego temperatura się znormalizowała.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu WŁĄCZNI/
WYŁĄCZNIK
„OFF“.
2
należy ustawić w pozycji
PESG 120 A1 (z AC 230 V 50 Hz wtyczka
sieciowa):
Zabezpieczenia przewodów doprowadzających
do gniazd sieciowych muszą odpowiadać przepisom (VDE 0100). Gniazda wtykowe z zestykiem
ochronnym mogą być zabezpieczone maks. 16 A
(typy i dane techniczne: NDM1-63, AC
230 / 400 V C16. IEC 60898.Zwolnić nośnik.
Producent: Nader) (bezpieczniki lub wyłącznik
ochronny przewodu). Wyższe zabezpieczenia
mogą powodować pożar przewodu względnie
budynku.
Uwaga: Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła prądu z wyżej wymienionym bezpiecznikiem.
Jeśli uchwyt elektrody i maska są zwarte to bezpiecznik może się zwolnić w ciągu 16-20 sekund.
Klasyfikacja zgodnie z wytyczną EMV: Klasa A
godna z IEC 60974-10
Ostrzeżenie: Urządzenie zakwalifikowane do
klasy A są przeznaczone do zastosowania przemysłowego. Przy zastosowaniu w innych obszarach
może ewentualnie nie zostać zagwarantowana
zgodność elektromagnetyczna, względnie może
dojść do awarii.
Konserwacja
Regularnie należy usuwać z urządzenia kurz i
zabrudzenia.
Urządzenie czyścić delikatną szczotką lub
suchą szmatką.
Schemat
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Spawarka jest wyposażona w zabezpieczenie
przed przegrzaniem. Jeśli nastąpi przegrzanie, to
zaświeci się lampka kontrolna
leży pozostawić na pewien czas, aby wystygła.
Szanowna klientko, szanowny kliencie, od daty
zakupu uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie
3 lata gwarancji. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Opisane
poniżej warunki gwarancji nie ograniczają ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon. Stanowi
on dowód dokonania zakupu.
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
takich, które są wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji. W celu właściwego użytkowania produktu należy przestrzegać wszystkich
wskazań zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi. Bezwzględnie unikać zastosowania i użytkowania, które wskazano w niniejszej instrukcji
jako niewłaściwe lub niebezpieczne.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
prywatnego, nie zaś do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego i niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania urządzenia, użycia siły lub ingerencji
dokonywanych poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia. Gwarancja zakłada, że w terminie trzech lat jej obowiązywania
uszkodzone urządzenie zostanie przedłożone
wraz z dowodem zakupu (paragon) i krótkim opisem zawierającym informacje na temat usterki i
czasu jej wystąpienia.
Jeśli niniejsza gwarancja obejmuje daną wadę,
zwracamy naprawiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna
się nowy okres gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z wysokimi
standardami jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Usługa gwarancyjna obejmuje wady materiałowe i
fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne, oraz uszkodzeń części
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować jako dowód zakupu paragon
i numer artykułu (np. IAN).
Numer artykułu znaleźć można na tabliczce
znamionowej, na grawerunku, na stronie tytułowej
instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce
znajdującej się na tylnej lub dolnej ściance.
W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu lub innych wad, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z
wymienionym niżej działem serwisowym.
Produkt uważany za uszkodzony można następnie
odesłać na podany adres działu serwisowego, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając
rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim przypadku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.
Warunki ... / Wskazówki dotyczące ochrony ... / Deklaracja zgodności WE
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.com można
pobrać tę i wiele innych instrukcji,
filmów dotyczących produktów oraz oprogramowanie.
Można się z nami skontaktować w
następujący sposób:
Nazwa: C. M. C. GmbH
Adres strony
internetowej: www.cmc-creative.de
E-mail: service.pl@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normalna opłata z niemieckiej sieci stacjonarnej)
Siedziba: Niemcy
IAN 55732
Prosimy pamiętać, że poniższy adres nie jest
adresem działu serwisowego.
Należy najpierw skontaktować się z podanym
wyżej działem serwisowym.
Adres:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Niemcy
Wskazówki dotyczące
ochrony środowiska i utylizacji
Deklaracja zgodności WE
My, czyli
C. M. C. GmbH
Odpowiedzialny za dokumentację: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
oświadczamy, biorąc wyłączną odpowiedzialność,
że produkt
Spawarka transformatorowa
Numer seryjny: 1671
Rok produkcji: 2014 / 16
IAN: 55732
Model: PESG 120 A1
spełnia wymogi bezpieczeństwa Dyrektyw Unii
Europejskiej
Dyrektywa niskonapięciowa WE
2006 / 95 / WE
Dyrektywa WE w sprawie
kompatybilności elektromagnetycznej
2004 / 108 / WE
i ich zmianom.
Przy ocenie zgodności zawarto następujące
zharmonizowane normy:
EN 60974-6:2011
Odzyskiwanie surowców za-
miast wyrzucania odpadów!
Urządzenie, wyposażenie dodatkowe i
opakowanie powinny zostać poddane
recyklingowi.
Elektrycznej spawarki nie wyrzucać do domowego
pojemnika na odpadki, do ognia lub wody. Jeśli to
możliwe, niesprawne urządzenie powinno zostać
poddane recyklingowi. O pomoc należy poprosić
lokalnego sprzedawcę.
bevétel előtt ismerkedjen a készülékkel.
Ebből a célból olvassa el figyelmesen a következő
használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A
szerszám használatbavétele csak erre kiképzett
személy által történhet.
NE ENGEDJE, HOGY GYERMEKEK KEZÉBE
KERÜLJÖN!
Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos hegesztőkészülék a megfelelő
köpenyelektródák használata melletti ívhegesztésre
való. A termék szakszerűtlen használata veszélyes
lehet az emberekre, állatokra és tárgyakra nézve.
A hegesztőmaszkot csak megfelelően jelölt hegesztő- védőszemüveggel, valamint betét- üveggel
és alapvetően csak hegesztésre használható. A
hegesztőmaszk nem alkalmas lézerfényhez! A
terméket csak a leírtak szerint és a megadott felhasználási területeken alkalmazza. Őrizze meg jól
ezt az utasítást. A termék harmadik félnek történő
továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt
is. Minden a rendeltetésszerűtől eltérő használat tilos és potenciálisan veszélyes. A be nem tartásból,
illetve a hibás használatból eredő károkra a garancia nem vonatkozik és ezek nem tartoznak a
gyártó felelősségi körébe sem. A készülék otthoni
felhasználásra készült, közületi, vagy ipari célra
nem szabad használni.
szülékeket a háztartási hulladékkal!
Az elektromos és elektronikus régi
készülékekről szóló 2002 / 96 / EG
európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos készülékeket külön kell összegyűjteni
és egy környezetbarát újraértékesítő helyre eljuttatni. A visszaküldési
igény újrahasznosítási- alternatívája:
Az elektromos készülék tulajdonosa
a visszaküldés helyett választhatja
a szakszerű újrahasznosításról való
gondoskodást is mint tulajdonosi
feladatot. A használt készülék így
egy átvevőhelyen is leadható, amely
a nemzeti újrahasznosítás-gazdaságiés hulladékgazdálkodási törvény
szerinti igazolást állít ki. Nem tartoznak ide a kiöregedett készülékhez csatlakoztatott és elektronikai
részt nem tartalmazó kellékek
segédeszközök.
A gép használata előtt kérjük,
gondosan olvassa el Használati
útmutatót.
Ne használja a készüléket nedves
helyiségekben, vagy esőben. A
készüléket csak zárt helyiségekben
használja.
A hegesztőelektróda általi áram-
ütés halálos lehet.
A hegesztés során keletkező
füstbelélegzése veszélyeztetheti az
egészségét.
A hegesztés során kipattanó
szikrák robbanást, vagy égést
okozhatnak.
Az ívhegesztő sugarai károsíthatják
a szemet és bőrsérülést okozhatnak.
Az elektromágneses mezők zavar-
hatják a szívritmusszabályozók
működését.
Elektródatartó- csatlakozó
Földelő csipesz- csatlakozó
Hálózati csatlakozó: 230 V ~50 Hz
Max. hegesztőáram
és a megfelelően
szabványozott
munkafeszültség: 30 A / 19,2 V-80 A / 21,2 V
U
Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati
útmutatót és tartsa be az utasításokat. A használati
útmutató segítségével ismerkedjen meg a készülékkel, annak helyes használatával, valamint a biztonsági tudnivalókkal. A típustáblán megtalálható a
készülék minden fontosabb műszaki adata, kérjük,
tájékozódjon a készülék műszaki adottságairól.
Javításokat és karbantartást csak szakképzett
elektromossági szakemberekkel végeztessen.
Csak a csomagolásban található hegesztőve-
zetékeket használja (PESG 120 A1 H01N2D1x10 mm²).
A készüléket nem szabad üzemelés alatt
közvetlenül a falhoz állítani, letakarni, vagy más
készülékek közé szorítani, hogy mindig elegendő
levegőt vehessen fel a levegőztetőnyílásokon
keresztül. Bizonyosodjon meg róla, hogy a
készülék ki van kapcsolva. Kerülje a hálózati
kábel mindennemű feszülését. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt a
készüléket máshova vinné.
Kapcsolja ki a készüléket a BE-/KI- kapcsolóval,
ha nem használja. Tegye az elektródatartót
egy szigetelt alátétre és csak 15 perc múlva,
az elektródák lehűlését követően vegye le a
tartóról.
Ügyeljen a hegesztőkábel, az elektródatartó,
valamint a földelőcsipesz állapotára. A szigetelésen és az áramot vezető részeken keletkező
kopások veszélyhelyzetet teremthetnek és csökkenthetik a hegesztőmunka minőségét.
Az ívhegesztés során szikra, olvadt fémrészek
és füst keletkezik. Ezért tartsa szem előtt: Minden éghető anyagot és/vagy összetevőt el kell
távolítani a munkaterületről és annak közvetlen
közeléből.
Gondoskodjon a munkaterület megfelelő szel-
lőztetéséről.
Ne hegesszen jelenleg, vagy korábban éghető
folyadékot, vagy gázt tartalmazó tartályt, edényt,
vagy csövet.
Kerüljön minden közvetlen
érintkezést a hegesztő- áramkörrel. Az elektró-
danyelv és a földelőcsipesz közötti üresjárati
feszültség veszélyes lehet, elektromos áramütés
kockázata áll fenn.
Ne használja, vagy tárolja a készüléket nedves
környezetben, vagy esőben. Erre az IP21S
védelmi intézkedés érvényes.
Védje szemét az arra szolgáló védőszemüveg-
gel (DIN 9-10-es fokozat), amelyet a mellékelt
hegesztőmaszkra rögzíthet. Használjon kesztyűt és száraz védőöltözetet, amely olajtól és
zsírtól mentes, hogy védje bőrét az ívhegesztő
ultravörös sugárzásától.
Ne használja a
hegesztő- áramforrást csövek kiolvasztására.
Vegye figyelembe:
Az ívhegesztő sugárzása károsíthatja a szemet
és égési sérüléseket okozhat a bőrön.
Az ívhegesztés során szikrák és olvadt fém-
cseppek keletkeznek, a hegesztett munkadarab
izzani kezd és viszonylag sokáig nagyon meleg
marad. Ezért ne érintse meg csupasz kézzel a
munkadarabot.
Ívhegesztés során egészségkárosító gőzök
keletkeznek. Ügyeljen arra, hogy ezeket lehetőleg ne lélegezze be.
Védje magát az ívhegesztő káros hatásaitól és
tartsa a munkálatokban nem részvevő személyeket legalább 2 méterre a hegesztőtől.
Figyelem!
A hegesztőberendezés üzemeltetése során a
-csatlakozási pont hálózati viszonyaitól függőenmás fogyasztók áramellátása akadozhat.
Kérdéses esetben forduljon az áramszolgáltatóhóz.
A hegesztőkészülék üzemeltetése során előfor-
dulhat az egyéb készülékek, mint pl. hallókészülék, szívritmus-szabályozó, stb. működési
zavara.
Veszélyforrások az
ívhegesztés során
Ívhegesztés során egy sor veszélyforrás keletkezik.
Ezért a hegesztőnek különösen fontos betartania a
következő szabályokat, hogy ne veszélyeztesse
magát és másokat és ne okozzon kárt emberben
és a készülékben.
Csak a helyi és nemzeti előírásoknak megfelelő
elektronikai szakemberrel végeztessen munkálatokat a hálózati alkatrészeken, pl. vezetékeken,
dugókon, konnektorokon, stb.
Baleset esetén azonnal le kell választani a
hegesztőkészüléket a hálózatról.
Ha érintésre feszültség keletkezik, akkor kap-
csolja le azonnal a készüléket és vizsgáltassa
át egy elektromossági szakemberrel.
Az ívhegesztő oldalán mindig ügyelni kell a
helyes elektromos kontaktokra.
Hegesztéskor mindig mindkét kézen viseljen
szigetelt kesztyűt. Ezek védenek az elektromos
áramütéstől (a hegesztő-áramkör üresjárati
feszültsége), a káros sugárzástól (hő és UV- sugárzás), valamint az izzó fémtől és a fröccsenéstől.
sen is szigeteljen. A félcipők nem megfelelőek,
ugyanis a leeső, izzó fémcseppek égési sérülést okozhatnak.
Viseljen megfelelő védőruházatot, kerülje a
műszálas anyagokat.
Nem szabad védtelen szemmel fénysugárba
nézni, csak a DIN szerinti előírás szerinti védőüveggel ellátott hegesztőmaszkkal szabad
használni. Az ívhegesztő a fény- és hősugárzás
mellett, amelyek vakságot, ill. égést okozhatnak,
UV- sugárzást is kibocsát. Ez a láthatatlan ultraibolya sugárzás elégtelen védelem esetén csak
pár órával később észlelhető, igen fájdalmas
kötőhártya-gyulladást okoz. Ezen felül az UVsugárzás a védtelen testfelületen a napégéshez
hasonló égési sérülést okoz.
A hegesztés alatt a közelben tartózkodó sze-
mélyek figyelmét is fel kell hívni a veszélyekre
és fel kell szerelni őket a szükséges védőeszközökkel. Amennyiben szükséges, állítson fel
védőfalat.
Hegesztés során, különösen ki helyiségekben
ügyelni kell a friss levegő bevezetéséről, mivel
füst és gázok keletkeznek.
Olyan tartályt, melyben gázt, üzemanyagot,
ásványi olajokat tárolnak, -még ha régen kiürültek, akkor sem- szabad hegeszteni, mivel a maradványok miatt robbanásveszély keletkezik.
A tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben
különös előírások vannak érvényben.
A nagy igénybevételnek kitett és bizonyos
biztonsági előírások teljesítésére kötelezett
összekötéseket csak a különlegesen kiképzett
és ellenőrzött hegesztők végezhetnek. Erre
példák a magasnyomású üstök, vezetősínek,
függesztőcsatlakozások, stb.
FIGYELEM! Kapcsolja a földelőcsipeszt a
hegesztés helyéhez a lehető legközelebb úgy,
hogy a hegesztőáram a lehető legrövidebb úton
juthasson az elektródától a földelőcsipeszhez.
Soha ne kösse a földelőcsipeszt a hegesztőkészülék burkolatához!
Soha ne kösse a földelőcsipeszt a munkadarabtól
távol eső földelt részekhez, pl. a helyiség túlsó
végében lévő vízcsaphoz. Különben előfordulhat, hogy a hegesztőhelyiség védővezetékrendszere megsérül.
Ne használja a hegesztőkészüléket esőben.Ne használja, vagy tárolja a készüléket nedves
környezetben.
Csak sík helyen állítsa fel a hegesztőkészüléket.A kimenetet 20 °C-os környezeti hőmérséklet
mellett kell mérni. A hegesztés idejét maga-
sabb hőmérséklet esetén csökkenthetjük.
Áramütés okozta veszély:
A hegesztőelektróda általi áramütés halálos lehet. Ne hegesszen esőben, vagy
hóban. Viseljen száraz szigetelőkesztyűt.
Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Ne
viseljen nedves, vagy sérült kesztyűt. Védje magát
az elektromos áramütéstől a munkadarabbal szembeni szigeteléssel. Ne nyissa fel a berendezés
burkolatát.
Hegesztőfüst általi veszélyeztetés:
A hegesztés során keletkező füst belélegzése
veszélyeztetheti az egészségét. Ne. tartsa fejét a
füstbe. A készüléket használja nyílt térben. Alkalmazzon szellőztetést a füst eltávolítására.
Hegesztőszikra általi veszélyeztetés:
A hegesztés során kipattanó szikrák robbanást,
vagy égést okozhatnak. Tartsa távol a gyúlékony
anyagokat a hegesztéstől. Ne hegesszen éghető
anyagokat. A hegesztés során kipattanó szikrák
égést okozhatnak. Tartson a közelben egy
tűzoltókészüléket és egy megfigyelőt, aki azonnal
használhatja azt. Ne hegesszen kürtőkön, vagy
bármilyen zárt tartályon.
Sugárzás általi veszélyeztetés:
Az ívhegesztő sugarai károsíthatják a szemet és
bőrsérülést okozhatnak. Viseljen kalapot és biztonsági szemüveget. Viseljen hallásvédőt és magasan
záródó inget. Viseljen hegesztőmaszkot és kifogástalan méretű szűrőket. Viseljen teljes test-
védelmet.
Elektromágneses mezők általi
veszélyeztetés:
A hegesztőáram elektromágneses mezőt hoz létre.
Ne alkalmazza orvosi implantátumokkal. Soha ne
tekerje a testére a hegesztő vezetékeit. Tegye egy
helyre a vezetékeket.
vel a hegesztés előtt győződjön meg a hegesztőmaszk rendeltetésszerű működéséről.
A hegesztés során szóródó szikrák károsíthat-
ják a védőlemezt. Azonnal cserélje ki a sérült,
vagy megkarcolódott védőlemezt.
Haladéktalanul cserélje ki az erősen szennye-
zett, ill lespriccelt alkatrészeket.
A készüléket csak olyan személy használhatja,
aki a 16. életévét betöltötte.
Ismerkedjen meg a hegesztésre vonatkozó biz-
tonsági előírásokkal. Ehhez kérjük, vegye figyelembe a következő biztonsági utasításokat.
Mindig tegye fel a hegesztőmaszkot a hegesz-
téshez. Nemhasználat esetén súlyos kötőhár-
tya-sérülés keletkezhet.
A hegesztés során mindig viseljen védőruházatot.A hegesztőmaszkot soha ne alkalmazza védő-
lemez nélkül, mivel különben az optikai szervek
sérülhetnek.
A jó átlátszósághoz és a fáradságmentes
munkához idejében cserélje a védőlemezt.
Szűk és nedves helyiségek
A szűk és nedves, vagy forró helyiségekben
szigetelő alátéteket és betéteket kell használni,
továbbá bőr, vagy más anyagból készült hosz-
szú szárú kesztyűt kell viselni, hogy a testet a
Földtől elszigeteljük.
A hegesztőkészülék elektromosan veszélyes
körülmények közötti használata során, pl.szűk
helyiségben elektromos vezető falakkal (rács,
csövek, stb.), nedves helyiségekben (a munka-
ruházat átnedvesedése), a hegesztőkészülék
kimeneti feszültsége üresjáratban nem lehet
48 Voltnál (effektív érték) magasabb. Ez a
hegesztőkészülék a kimeneti feszültség miatt
ezen esetekben nem használható.
Védőöltözet
A munka során a hegesztő a teljes testén meg-
felelő védőruházatot és arcvédőt kell viselnie a
sugárzás és égés ellen. A következő lépéseket
kell betartani:
- Hegesztés előtt fel kell venni a védőruházatot.
- Kesztyűt húzni.
- Ablakot nyitni, vagy elindítani a ventillátort a
levegőáramlás biztosításához.
- Védőszemüveget és szájvédőt viselni.
Mindkét kézen egy arra alkalmas anyagból
álló (bőr) magas szárú kesztyűt kell viselni.
Legyen kifogástalan állapotban.
A ruházat szikrákkal és gyulladással szembeni
védelméhez viseljen arra alkalmas kötényt.
Amennyiben a munka jellege megkívánja,
védőruha és a fej védelme is szükséges lehet.
Sugárzás és égés
elleni védelem
A munkavégzés helyén „Figyelem! Ne nézzen
a sugárba!“ felirattal kell utalni a szemek veszélyeztetésére. A munkahelyet lehetőleg úgy
kell leárnyékolni, hogy a közelben található
személyek védve legyenek. A jogosulatlanokat
tartsa távol a hegesztési munkálatoktól.
A helyhez kötött munkahelyek közvetlen köze-
lében a falak ne legyenek sem világos színűek,
sem pedig fényesek. Az ablakokat legalább
fejmagasságig biztosítani kell a sugarak áthatolása, vagy visszatükrözése ellen pl. megfelelő mázolással.
A hegesztés előkészítése / Hegesztés / Túlhevülés elleni védelem
A hegesztés előkészítése
Tudnivaló: Az áram beállításakor ellenőrizze, hogy
az árammutató mozdul-e és hogy a vezetőorsó nem
tapadt-e le.
Tudnivaló: Minden használat előtt ellenőrizze,
hogy az elektródatartó
földelőcsipesz
6
rögzítőcsavarja és a
4
rögzítve van-e. Adott esetben
húzza meg őket egy csillagcsavarhúzóval.
Tudnivaló: Ha az elektródatartó
földelőcsipesz
4
feszítőereje csökken, akkor
6
és a
azonnal cserélje ki őket.
Csatlakoztassa az áramvezetéket.Állítsa a BE- / KI-kapcsolót 2 „ON“-helyzetbe.
Az áramjelző világít, a munkafolyamat elindul.
A munkafolyamat lezárásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
Tudnivaló: Ha a sárga kontroll-lámpa
2
„OFF“-helyzetbe.
7
világít, úgy az túlhevülésre utal. Az áramkör
automatikusan megszakad. A munkafolyamat
beefelyeződik.
Rögzítse a földelőcsipeszt 4 közvetlenül a
munkadarabon, vagy az alátéten, amin a
munkadarab található.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy legyen köz-
vetlen kontakt a munkadarabbal. Ezért kerülje
a lakkozott felületeket és/vagy szigetelőanyagokat.
Tudnivaló: A hegesztőmaszkot
8
a hegesztés alatt folyamatosan viselni kell. Ez védi a
szemet a hegesztőívből kiáradó sugárzástól és
mégis engedi látni a munkadarabot.
Hegesztés
Miután minden elektromos csatlakozást létrehozott
az áramellátáshoz, valamint a hegesztő-áramkörhö
a következők szerint járjon el:
Vezesse a burkolatlan elektródavéget az
elektróda- tartóba
földelőcsipeszt
arra, hogy jó elektromos kapcsolat keletkezzen.
Kapcsolja be a készüléket a BE- / KI-kapcsoló 2
„ON“ helyzetbe történő állításával.
Állítsa be a hegesztőáramot a kézi kerékkel 3
az éppen használt elektródához.
6
és kösse össze a
4
a munkadarabbal. Ügyeljen
Tartsa a hegesztőmaszkot 8 az arca elé és
úgy vezesse az elektródahegyet a munkadarab fölé, mintha gyufát akarna meggyújtani. Ez
a legjobb módja egy fényív begyújtásának.
Egy mintadarabon próbálja ki, hogy megfelelő
elektródát és áramerősséget választott-e.
FIGYELEM!
Ne böködje az elektródával a munkadarabot.
Megsérülhet és megnehezíti a fényív kigyulladását.
Amint a fényív felgyulladt, próbálja meg betartani
a használt elektróda-átmérőnek megfelelően a
munkadarabhoz való távolságot. A távolságnak
viszonylag állandónak kell maradnia. Az elektróda
dőlésszöge a munkavégzés során 20–30 fokos
legyen.
FIGYELEM!
Használjon mindig egy fogót az elhasználódott
elektróda eltávolítására, vagy a forró munkadarabok mozgatásához. Kérjük, vegye figyelembe,
hogy az elektródatartót a hegesztést követően
mindig szigetelt alátétre kell helyezni.
A salakot csak a lehűlést követően szabad eltávolítani a hegről. Ha egy korábban félbehagyott helyen
hegesztünk, akkor a salakot csak a toldás helyén
szabad eltávolítani.
FIGYELEM!
A hegesztés hőtermeléssel jár. Ezért a hegesztőkészüléket a használatot követően legalább fél óra
hosszat üresjáratban kell menetni. Esetleg egy óra
hosszat is hagyhatja hűlni a készüléket. A készüléket csak akkor szabad összecsomagolni és tárolni,
ha a hőmérséklete normalizálódott.
Kapcsolja ki a készüléket a BE- / KI-kapcsoló 2
„OFF“ helyzetbe történő állításával.
z,
Túlhevülés elleni védelem
A készülék túlhevülés elleni védelemmel van felszerelve. Amennyiben szükség van a túlhevülés elleni
védelem bekapcsolására, úgy a kontroll-lámpa
kigyullad. Hagyja egy ideig lehűlni a hegesztőkészüléket.
PESG 120 A1 (AC 230 V 50 Hz hálózati dugóval):
A konnektorokhoz vezető biztosításoknak meg kell
felelni az előírásoknak (VDE 0100). A védőkonnektorokat legfeljebb 16 A-os (típus és műszaki
adatok: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC
60898.tehetetlenség kiváltása. Gyártó: Nader)
biztosíthatók (biztosítékok, vagy vezeték- kapcsolók). A nagyobb biztosítékok vezetékgyulladást,
ill. épületégési károkhoz vezethetnek.
Figyelem: A készüléket a fenti biztosítékkal
rendelkező hálózathoz kell csatlakoztatni. Ha az
elektródatartó és a földelőcsipesz rövidre zár, akkor
a biztosíték 16-20 másodpercet követően old ki.
Az EMV irányelv szerinti besorolás: az
IEC 60974-10 szerinti A osztály
Karbantartás: Az A osztályba sorolt termékek
ipari felhasználásra valók. Az egyéb területen történő alkalmazás bizonyos körülmények között nem
biztosíthatja az elektromágneses összeférhetőség,
ill. zavarok keletkezhetnek.
Karbantartás
Rendszeresen távolítsa el a készülékről a port
és a szennyeződéseket.
A készüléket tisztítsa egy finom kefével, vagy
száraz kendővel.
eladójával szemben törvényes jogok illetik meg
Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben
ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
Garanciális feltételek
A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik.
Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a
bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazolásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven
belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a
választásunk szerint a készüléket ingyen megjavítjuk vagy kicseréljük. A garancia teljesítésének előfeltétele, hogy a meghibásodott készüléket és a
pénztári blokkot a hároméves garancia- határidőn
belül bemutassák és írásban röviden ismertessék,
hogy mi a hiányosság és mikor keletkezett.
Ha garanciánk kiterjed erre a hibára, akkor visszakapja a megjavított terméket vagy egy új terméket
kap vissza. Javításkor vagy a termék kicserélésekor
nem indul újra a garanciális idő.
A garancia terjedelme
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásá-
Kapcsolási terv
val gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonatkozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékrészekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és
ezért azok fogyóeszköznek tekinthetők, illetve a törékeny részekre, pl. kapcsolók, akkuk, vagy
üvegből készült részek.
Tudnivalók a garanciával és a
szervizeléssel kapcsolatban
A Creative Marketing Consulting Kft.
garanciája
Tisztelt Ügyfelünk, Ön erre a készülékre a vásárlás
időpontjától számított 3 év garanciát kap. Ha a
készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék
A garancia megszűnik, ha a terméket megrongálták, nem szakszerűen kezelték vagy karbantartották. A termékék szakszerű használatához pontosan
be kell tartani a kezelési utasításban megadott
útmutatásokat. Azokat az alkalmazási célokat és
cselekményeket, melyeket a kezelési utasítás nem
javasol vagy melyektől az óva int, felétlenül el kell
kerülni.
A termék kizárólag magánhasználatra és nem közületi felhasználásra készült. A garancia érvényét
veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés,
erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások
esetén, amelyeket az engedélyünkkel nem rendelkező szervizekkel végeztettek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük
kövesse az alábbi útmutatást:
Kérjük, hogy minden ügyintézéskor tartsa kéznél a
pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN) a vásárlás tényének az igazolására.
A cikkszámot megtalálja az adattáblán, a begravírozásban vagy az utasítás címlapján (lásd lent balra)
vagy pedig a készülék hát- vagy alsó oldalán lévő
címkén.
Ha működési hiba vagy egyéb hiányosság lépne
fel, akkor először telefonon vegye fel a kapcsolatot
a következőkben megnevezett szervizosztállyal
vagy küldjön e-mailt.
Ha a szóban forgó termék meghibásodott, akkor a
vásárlási bizonylat (pénztári blokk) mellékelésével,
a hiba leírásával és keletkezési idejének megadásával, portómentesen elküldheti az Önnek megadott
szerviz címére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a következő cím
nem szerviz cím.
Először vegye fel a kapcsolatot a fent megnevezett
szervizzel.
Cím:
C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Németország
Környezetvédelmi tudnivalók
és megsemmisítési adatok
Nyersanyag visszanyerése
hulladékkezelés helyett!
Az eszközt, a tartozékot és a csomagolást környezetvédelmi újrahasznosításba
kell juttatni.
Ne dobja az elektromos hegesztőkészüléket a házi
szemetesbe, tűzbe, vagy vízbe. Ha lehetséges, az
üzemképtelen készülékeket újra kell hasznosítani.
Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.
EK- megfelelőségi nyilatkozat
Tudnivaló:
A www.lidl-service.com weboldalról letöltheti ezt és még sok más kézikönyvet,
termékbemutató videót és szoftvert is.
Elérhetőségünk:
Név: C. M. C. Kft.
Internetcím: www.cmc-creative.de
E-mail: service.hu@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 36
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 36
Simboli / tehnični podatki .................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 37
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 37
Viri nevarnosti med obločnim varjenjem ........................................................................................... Stran 38
Varnostni napotki za varilni ščit......................................................................................................... Stran 39
Ozki in vlažni prostori ........................................................................................................................ Stran 40
Zaščitna oblačila ................................................................................................................................ Stran 40
Zaščita pred žarčenjem in opeklinami .............................................................................................. Stran 40
Ontaža varilnega ščita ....................................................................................................... Stran 40
Priprava na varjenje ............................................................................................................ Stran 40
Varjenje ........................................................................................................................................... Stran 41
Zaščita pred pregrevanjem ............................................................................................ Stran 41
Vzdrževanje ................................................................................................................................ Stran 41
Stikalni načrt ............................................................................................................................... Stran 42
Napotki v zvezi z garancijo in potekom servisa .......................................... Stran 42
Garancijski pogoji
Obseg garancije ................................................................................................................................ Stran 42
Potek v primeru uveljavljanja garancije ............................................................................................ Stran 42
Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje .................................. Stran 43
ES izjava o skladnosti .......................................................................................................... Stran 43
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 44
Iskrene čestitke! Odločili ste se za kakovostno napravo našega podjetja. Pred
prvo uporabo se seznanite z izdelkom.
V ta namen pozorno preberite naslednja navodila
za uporabo in varnostne napotke. Uporaba tega
orodja je dovoljena le usposobljenim osebam.
NE SME PRITI V ROKE OTROK!
Predvidena uporaba
Ta električni varilni aparat je primeren za ročno
obločno varjenje z uporabo ustreznih oplaščenh
elektrod. Nastrokovna uporaba izdelka je lahko
nevarna za osebe, živali in predmete. Varilni ščit
se sme uporabljati le z zaščitnimi očali za varjenje
ter namenskimi očali, ki so ustrezno označena, načeloma pa se sme uporabljati le za varjenje. Varilni
ščit ni primeren za lasersko varjenje! Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano, in samo za predviden namen uporabe. Ta navodila dobro shranite.
Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven
izročite tudi vse dokumente. Vsaka uporaba, ki
odstopa od predvidenega namena uporabe, je
prepovedana in potencialno nevarna. Škode, ki
nastane zaradi neupoštevanja navodil ali napačne
uporabe, garancija ne pokriva in ne spada v področje jamstva proizvajalca. Naprava je bila izdelana za domačo uporabo in ni dovoljena uporaba
v poslovne ali industrijske namene.
6
Držalo za elektrode
7
Kontrolna lučka za pregretje
Varilni ščit
8
Variilni ščit
9
Ročaj
10
Zaščitno steklo
Simboli/tehnični podatki
EN 60974-6 Evropski standard za varilne
aparate za obločno varjenje z
omejenim trajanjem vklopa
skladu z evropsko Direktivo
2002 / 96 / ES o odpadni električni
in elektronski opremi in v skladu z
uvajanjem te direktive v nacionalno
pravo je treba dotrajane električne
naprave zbirati ločeno in jih odvažati
na zbirna mesta za ekološko primerno
predelavo. Alternativa za recikliranje v skladu z zahtevo po vrnitvi:
Lastnik električne naprave je alter-
nativno dolžan namesto vrnitve
sodelovati pri strokovni reciklaži v
primeru opustitve lastništva. Staro
napravo lahko za to oddate na
zbirnemu mestu, ki bo izvedlo odstranjevanje v smislu nacionalnega
zakona o recikliranju in ravnanju z
odpadki. Priloženi deli pribora
starih naprav in pomožne naprave
brez električnih sestavnih delov
niso vključeni.
Pred uporabo stroja pozorno
preberite in upoštevajte navodila
za uporabo.
Aparata ne shranjujte ali upora-
bljajte v mokrem okolju ali v dežju.
Napravo uporabljajte samo v
zaprtih prostorih.
Električni udar zaradi varilnih
elektrod je lahko smrtno nevaren.
Priklop držala elektrode
Priklop sponke za maso
Omrežni priključek: 230 V ~50 Hz
Maks. tok med varjenjem
in ustrezno normirana
delovna napetost: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Obseg dobave
1 varilni aparat
1 varilni ščit
2 varilna kabla
1 navodilo za montažo in uporabo
Varnostni napotki
Pozorno preberite navodila za uporabo in upoštevajte opisane napotke. S pomočjo navodil za uporabo se seznanite z aparatom, njegovo pravilno
uporabo in varnostnimi napotki. Na tipski ploščici
so navedeni vsi tehnični podatki tega varilnega
aparata, zato se pozanimajte o tehničnih dejstvih
tega aparata.
Vdihavanje dima, ki nastaja med
varjenjem, je lahko škodljivo za
zdravje.
Popravila in/ali vzdrževanja smejo izvajati
samo kvalificirani električarji.
Uporabljajte samo priložene varilne kable
(PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Iskre lahko med varjenjem
povzročijo eksplozijo ali požar.
Aparat med obratovanjem ne sme biti neposre-
dno ob steni, ne sme biti pokrit ali zataknjen
med druge naprave, da lahko vedno dobi do-
Obločni žarki lahko poškodujejo
oči in kožo.
volj zraka prek prezračevalnih rež. Prepričajte
se, ali je aparat pravilno priključen na omrežje.
Preprečite vsakršno natezno napetost omrežne
Elektromagnetna polja lahko motijo
delovanje srčnih spodbujevalnikov.
napeljave. Preden premaknete aparat na drugo
mesto, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
elektrode na izolirano podlago in šele po
15 minutah hlajenja snemite elektrode z držala.
Bodite pozorni na stanje varilnih kablov, držala
elektrode in sponk za maso. Obraba izolacije
in delov pod napetostjo lahko povzroči nevarnost in zmanjša kakovost varjenja.
Med obločnim varjenjem nastajajo iskre, sto-
pljen material in dim. Zato morate odstraniti
vse vnetljive snovi in/ali materiale iz delovnega
mesta in njegove neposredne okolice.
Poskrbite za prezračevanje delovnega mesta.Ne varite na zbiralnikih, posodah ali ceveh, ki
vsebujejo ali so vsebovali vnetljive tekočine ali
pline.
Preprečite vsak neposredni
stik z varilnim tokokrogom. Napetost med pro-
stim tekom med nosilcem elektrode in sponko
za maso je lahko nevarna, saj obstaja nevar-
nost električnega udara.
Aparata ne shranjujte ali uporabljajte v vlažnem
ali mokrem okolju ali v dežju. Tukaj velja
določba o zaščiti IP21S.
Zaščitite oči z za to namenjenimi zaščitnimi ste-
kli (stopnja DIN 9-10), ki jih pritrdite na prilo-
ženi varilni ščit. Uporabljajte rokavice in suha
zaščitna oblačila, ki niso umazana z oljem in
mastjo, da zaščitite kožo pred UV žarčenjem
obloka.
Ne uporabljajte varilnega
toka za ločevanje cevi.
Upoštevajte:
Žarčenje obloka lahko škoduje očem in
povzroči opekline kože.
Pri obločnem varjenju nastajajo iskre in kapljice
staljene kovine, varjeni obdelovanec pa začne
žariti in ostane relativno dolgo zelo vroč. Zato
se ne dotikajte obdelovanca z golimi rokami.
Med obločnim varjenjem se sproščajo zdravju
škodljivi hlapi. Pazite, da jih ne boste vdihavali.
Zaščitite se pred nevarnimi učinki obloka,
osebe, ki niso udeležene pri delu, pa morajo
biti vsaj 2 m oddaljene od obloka.
Pozor!
Med obratovanjem varilnega aparata lahko
odvisno od omrežnih pogojev na priključni
točki prihaja do motenj pri napajanju drugih
38 SI
porabnikov. V primeru dvomov se obrnite na
vaše podjetje za oskrbo z energijo.
Med obratovanjem varilnega aparata lahko
pride do motenj v delovanju drugih naprav,
npr. slušnega aparata, srčnega spodbujevalnika itd.
Viri nevarnosti med
obločnim varjenjem
Med obločnim varjenjem obstaja cela vrsta virov
nevarnosti. Zato je za varilca zlasti pomembno, da
upošteva naslednja pravila, da ne ogroža sebe in
drugih ter da prepreči telesne poškodbe ljudi in
materialno škodo.
Dela na delih pod napetostjo, npr. kablih,
vtičih, vtičnicah itd. naj izvaja le električar v
skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi.
V primeru nesreče takoj odklopite varilni
aparat z napajanja.
Kadar pride do električne napetosti pri dotiku,
takoj izklopite aparat, preveri pa ga naj električar.
Na strani varilnega toka vedno pazite na
dober električni stik.
Med varjenjem vedno nosite na obeh rokah
izolirane rokavice. Te ščitijo pred električnimi
udari (napetost med prostim tekom varilnega
tokokroga), pred škodljivim žarčenjem (toplote
in UV-žarčenjem) ter žarečimi kovinami in
udarnimi brizgi.
Nosite trdno, izolirano obutev. Čevlji morajo
izolirati tudi mokroto. Natikači niso primerni,
saj lahko padajoče, žareče kapljice kovine
povzročijo opekline.
Nosite ustrezna zaščitna oblačila, ne sintetičnih.Ne glejte v oblok brez zaščite za oči, upora-
žini obloka, je treba opozoriti na nevarnosti in
jih opremiti s potrebnimi zaščitnimi sredstvi. Če
je treba postavite zaščitne stene.
Med varjenjem, zlasti v majhnih prostorih, je
treba poskrbeti za zadosten dovod svežega
zraka, saj nastajajo dim in škodljivi plini.
Na posodah, v katerih se skladiščijo plini, go-
riva, mineralna olja ipd., ni dovoljeno - tudi če
so že dlje časa izpraznjene - izvajati varjenja,
saj obstaja nevarnost eksplozije zaradi ostankov.
V prostorih, kjer obstaja nevarnost požara in
eksplozije, veljajo posebni predpisi.
Varilne spoje, ki so izpostavljeni velikim obre-
menitvam in morajo ustrezati posebnim varnostnim zahtevam, smejo izvajati samo posebej
izučeni in preverjeni varilci. Primeri za to so
tlačne posode, tirnice, priklopi prikolic itd.
POZOR! Sponko za maso vedno namestite
čim bližje mestu varjenja, tako da ima varilni
tok najkrajšo pot od elektrode do sponke za
maso. Sponke za maso nikoli ne priključite na
ohišje varilnega aparata!
Sponke za maso nikoli ne priključite na ozemljene
dele, ki so zelo oddaljeni od obdelovanca,
npr. cev za vodo v drugem kotu prostora. Sicer
lahko pride do tega, da se bo sistem zaščitnega
vodnika v prostoru, v katerem varite, poškodoval.
Varilnega aparata ne uporabljajte v dežju.Varilnega aparata ne uporabljajte v vlažnem
okolju.
Varilni aparat vedno postavite na ravno mesto.Izhod je treba meriti pri temperaturi okolice
20 °C. Čas varjenja je dovoljeno pri višjih
temperaturah skrajšati.
Nevarnost zaradi električnega udara:
Električni udar zaradi varilne elektrode
je lahko smrtno nevaren. Ne varite v
dežju ali snegu. Nosite suhe in izolirane
rokavice. Elektrode se ne dotikajte z golimi rokami.
Ne nosite vlažnih ali poškodovanih rokavic. Zaščitite
se pred električnim udarom z izolacijo obdelovanca.
Ne odpirajte ohišja naprave.
Nevarnost zaradi dima, ki nastane med
varjenjem:
Vdihavanje dima, ki nastaja med varjenjem, je
lahko škodljivo za zdravje. Glavo odmaknite iz
dima. Naprave uporabljajte v odprtih prostorih.
Prezračujte, da odstranite dim.
Nevarnost zaradi isker, ki nastanejo med
varjenjem:
Iskre lahko med varjenjem povzročijo eksplozijo ali
požar. Med varjenjem odstranite vnetljive snovi.
Ne varite poleg vnetljivih snovi. Iskre lahko med
varjenjem povzročijo požar. V bližini imejte pripravljen gasilni aparat in opazovalca, ki ga lahko
takoj uporabi. Ne varite na bobnih ali katerih koli
zaprtih posodah.
Nevarnost zaradi obločnega žarčenja:
Obločni žarki lahko poškodujejo oči in kožo. Nosite klobuk in zaščitna očala. Nosie zaščito za sluh
in visoko zaprto srajco z ovratnikom. Nosite zaščitno čelado za varjenje in uporabljajte ustrezne
velikosti filtrov. Nosite popolno zaščito za telo.
Nevarnost zaradi elektromagnetnih polj:
Tok za varjenje proizvaja elektromagnetna polja.
Ne uporabljajte skupaj z medicinskimi vsadki. Varilnih kablov nikoli ne ovijajte okoli telesa. Združite
varilna kabla.
Varnostni napotki
za varilni ščit
S pomočjo vira svetlobe (npr. vžigalnika) se
pred začetkom varjenje vedno prepričajte, ali
varilni ščit pravilno deluje.
Zaradi brizgov med varjenjem se lahko zašči-
tno steklo poškoduje. Takoj zamenjajte poškodovana ali opraskana zaščitna stekla.
Takoj zamenjajte poškodovane ali močno
umazane oz. obrizgane sestavne dele.
Napravo smejo uporabljati le osebe, starejše
od 16. let.
Seznanite se z varnostnimi predpisi za varje-
nje. Poleg tega upoštevajte varnostne napotke
za vaš varilni aparat.
Pri uporabi varilnih strojev v električno nevarnih
pogojih, npr. v ozkih prostorih z električno pre-
vodnimi stenami (kotli, cevi itd.), v mokrih pro-
storih (navlažitev delovneih oblačil), izhodna
napetost varilnega aparata v prostem teku ne
sme presegati 48 V (efektivna vrednost). Ta
varilni aparat je v teh primerih zaradi izhodne
napetosti dovoljeno uporabljati.
Zaščitna oblačila
Med delom mora biti varilec po celotnem
telesu zaščiten z ustreznimi oblačili in zaščito
obraza pred žarčenjem in opeklinami. Upošte-
vati je treba naslednje korake:
- pred varjenjem oblecite zaščitna oblačila.
- nadenite si rokavice.
- odprite okna ali vključite ventilator, da zagotovite dovod zraka.
- nosite zaščitna očala in zaščito za usta.
Na obeh rokah morate nositi rokavice iz ustre-
znega materiala (usnje). Biti morajo neoporečne.
Za zaščito oblačil pred iskrami in opeklinami je
treba nositi ustrezne predpasnike. Če tako zahteva vrsta dela, npr. pri varjenju nad glavo, je
treba nositi zaščitno obleko in naglavno zaščito.
Zaščita pred žarčenjem in
opeklinami
Na delovnem mestu opozorite s tablico
»Pozor! Ne glejte v plamene!« na ogroženost
oči. Delovna mesta je treba določiti tako, da so
osebe, ki se nahajajo v bližini, zaščitene. Nepooblaščene osebe se ne smejo približevati
mestu varjenja.
V neposredni bližini fiksnih delovnih mest stene
ne smejo biti ne svetle in ne sijoče. Okna je
treba zavarovati vsaj do višine glave s prepuščanjem ali zavračanjem žarčenja, npr. z
ustreznim premazom.
Ontaža varilnega ščita
Namestite ročaj 9 na varilni ščit 8, kot je
prikazano na sl. B.
Namestite zaščitno steklo 10 na varilni ščit 8,
kot je prikazano na sl. B.
Priprava na varjenje
Napotek: Kadar prekinete dovod toka, preverite,
ali se prikaz toka premika in ali vodilno vreteno ni
zaskočeno.
Napotek: Pred vsako uporabo preverite, ali so
pritrdilni vijaki držala elektrode
4
maso
priviti. Po potebi zategnite s križnim
izvijačem.
Napotek: Če vpenjalna napetost držala elek-
6
trode
in sponke za maso 4 popušča, ju takoj
zamenjajte.
Priključite električni kabel.Vklopno-izklopno stikalo 2 premaknite v
položaj „ON“ (vklop). Prikaz toka zasveti,
delovni postopek se začne.
Za dokončanje delovnega postopka prema-
knite vklopno-izklopno stikalo
„OFF“ (izklop).
Napotek: Če sveti rumena kontrolna lučka
to pomeni pregretje. Tokokrog se samodejno
prekine. Delovni postopek se zaključi.
Priprava na varjenje / Varjenje / Zaščita pred pregrevanjem / Vzdrževanje
Pritrdite sponko za maso 4 neposredno na
obdelovanca ali podlago, na kateri je odložen
obdelovanec.
Napotek: Poskrbite za to, da obstaja nepo-
sreden stik z obdelovancem. Zato se izogibajte
lakiranim površinam in/ali izolacijskim snovem.
Napotek: Med varjenjem je treba vedno
uporabljati varilni ščit
8
. Ščiti oči pred žarčenjem, ki izhaja iz obloka, in vseeno omogoča
jasen pogled na obdelovanca.
Varjenje
Potem ko ste priključili vse električne priključke za
napajanje in električni tokokrog, postopajte kot sledi:
Uvedite neoplaščen konec elektrode v držalo za
elektrodo
obdelovancem. Pazite, da obstaja dober električni stik.
Vklopite napravo, tako da premaknete vklo-
pno-izklopno stikalo
Varilni tok nastavite z ročnim koleščkom 3
glede na uporabljeno elektrodo.
Varilni ščit 8 držite pred obrazom in nastavite
konico elektrode nad obdelovanca tako, kot če
bi želeli prižgati vžigalico. To je najboljša metoda za prižig obloka.
Na preizkusnem kosu preizkusite, ali ste izbrali
pravo elektrodo in jakost toka.
POZOR!
Ne udarjajte z elektrodo po obdelovancu. Lahko
se poškoduje in oteži prižiganje obloka. Takoj ko
se oblok prižge, poskušajte ohranjati razdaljo do
obdelovanca, ki ustreza uporabljenemu premeru
elektrode. Med varjenjem poskušajte ohraniti čim
bolj konstantno razdaljo. Nagib elektrode v delovni smeri mora znašati 20–30 stopinj.
POZOR!
Za odstranjevanje porabljenih elektrod ali premikanje vročih obdelovancev vedno uporabljajte klešče.
Upoštevajte, da je treba držalo elektrode po varjenju vedno odložiti na izolirano podlago.
Žlindro smete odtraniti z vara šele po ohladitvi. Če
nadaljujete z varjenjem na prekinjenem varu, je
treba odstraniti žlindro na mestu nastavka.
6
in povežite sponko za maso 4 z
2
v položaj „ON“ (vklop).
POZOR!
Pri varjenju nastaja vročina. Zato mora varilni aparat po uporabi delovati v prostem teku najmanj pol
ure. Alternativno lahko pustite aparat, da se ohlaja
eno uro. Aparat lahko zapakirate in shranite šele,
ko se njegova temperatura normalizira.
Izklopite napravo, tako da premaknete vklo-
pno-izklopno stikalo
2
v položaj „OFF“
(izklop).
Zaščita pred pregrevanjem
Varilni aparat je opremljen z zaščito pred pregrevanjem. Če se sproži zaščita pred pregrevanjem,
zasveti kontrolna lučka
7
. Varilni aparat pustite
nekaj časa, da se ohladi.
PESG 120 A1 (z omrežnim vtičem AC 230 V 50 Hz):
Varovalke od dovodnih napeljav do omrežnih
vtičnic morajo ustrezati predpisom (VDE 0100).
Vtičnice z zaščitnim kontaktom se smejo zaščititi z
maks. 16 A (vrste in tehnični podatki: NDM1-63,
AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Počasno proženje. Proizvajalec: Nader) (varovalke ali varnostni
odklopniki). Večje varovalke lahko povzročijo
požar na napeljavi oz. požar v stavbi.
Pozor: Aparat je treba priključiti na omrežje z
zgoraj navedeno varovalko. Kadar sta držalo elektrode in sponka za maso v kratkem stiku, se lahko
varovalka sproži v 16-20 sekundah.
Uvrstitev po direktivi o elektromagnetni združljivosti: razred A v skladu z IEC 60974-10
Opozorilo: Kot razred A uvrščene naprave so
predvidene za uporabo v industrijskem območju.
Pri uporabi v drugih območjih morda pod določenimi pogoji ne bo mogoče zagotoviti elektromagnetne združljivosti oz. lahko pride do motenj
delovanja.
Vzdrževanje
Z naprave redno odsztranjujte prah in umazanijo.Napravo čistite s fino krtačo ali suho krpo.
Stikalni načrt / Napotki v zvezi ... / Garancijski pogoji
Stikalni načrt
Napotki v zvezi z garancijo in
potekom servisa
Garancija podjetja Creative Marketing
Consulting GmbH
Spoštovana stranka, za to napravo prejmete 3 leta
garancije od datuma nakupa. V primeru pomanjkljivosti tega izdelka, lahko do prodajalca izdelka
uveljavljate svoje zakonsko določene pravice. Teh
zakonskih pravic pa naša garancija, navedena
spodaj, ne omejuje.
Garancijski pogoji
Garancijski rok začne veljati od datuma nakupa.
Prosimo, da originalni blagajniški račun skrbno
shranite. Ta dokument potrebujete kot dokazilo o
nakupu.
Če se v roku treh let od datuma nakupa izdelka pojavi napaka pri materialu ali izdelavi, bomo vaš izdelek ‒ po svoji lastni izbiri ‒ brezplačno popravili
ali ga zamenjali. Pogoj za uveljavljanje te garancijske storitve je, da nam pred potekom teh treh let
predložite okvarjeno napravo in blagajniški račun
(blagajniški izpisek) ter nam pisno na kratko opišete, katere pomanjkljivosti naprava ima in kdaj so
se pojavile.
Če naša garancija vašo okvaro pokriva, boste od
nas prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom
ali zamenjavo izdelka pa ne začne teči novo
garancijsko obdobje.
42 SI
Obseg garancije
Naprava je bila izdelana skrbno, v skladu s strogimi pravili o kakovosti in pred dobavo natančno
preverjena.
Garancijska storitev velja za napake pri materialu
ali izdelavi. Ta garancija ne zajema delov izdelka,
ki so izpostavljeni normalni obrabi in ki se zato
lahko dojemajo kot obrabni deli, ali za poškodbe
lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov, ki so
izdelani iz stekla.
Garancija preneha veljati, če je bil izdelek poškodovan ali ni bil strokovno uporabljen ali vzdrževan.
Za ustrezno uporabo izdelka je potrebno natančno
upoštevati vse napotke v navodilih za uporabo.
Obvezno se je potrebno izogibati namenom uporabe in načinom ravnanja, od katerih navodila za
uporabo odsvetujejo ali pred katerimi svarijo.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za
poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki
jih ni izvedla naša pooblaščena servisna poslovalnica, garancija preneha veljati.
Potek v primeru
uveljavljanja garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas
prosimo, da sledite naslednjim napotkom:
Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški
račun in številko izdelka (npr. IAN) kot dokazilo o
nakupu.
Številko artikla poiščite na tipski tablici, na gravuri,
na prvi strani vaših navodil (levo spodaj) ali na nalepki na zadnji ali spodnji strani.
Če bi prišlo do napak v delovanju ali drugih pomanjkljivosti, se najprej po telefonu ali po elektronski pošti obrnite na spodaj navedeni oddelek
servisne službe.
Izdelek, za katerega se ugotovi, da je okvarjen,
lahko potem skupaj z dokazilom o nakupu (blagajniškim računom) in navedbo o tem, katero pomanjkljivost ima in kdaj je do nje prišlo, z brezplačno
pošiljko pošljete na naslov servisa, ki ga boste prejeli.
zadovoljuje bistvene varnostne zahteve, ki so
določene v evropskih direktivah
ES direktiva o nizkonapetostni električni
opremi
2006 / 95 / ES
ES direktiva o elektromagnetni
združljivosti
2004 / 108 / ES
in njihovih spremembah.
Za ocenitev konformnosti so bile uporabljene naslednje harmonizirane norme:
Okoljevarstveni napotki in
EN 60974-6:2011
navodila za odlaganje
Recikliranje surovin
namesto odlaganja smeti!
Napravo, dodatno opremo in embalažo
oddajte na okolju prijazno mesto za recikliranje.
Električnega varilnega aparata ne odvrzite med
gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. V kolikor
mogoče, je potrebno nedelujoče naprave reciklirati.
Vprašajte vašega lokalnega prodajalca za pomoč.
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
00386 2 796 351 1
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo C.M.C
GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob
normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval
in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih
spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne
pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike
Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva
izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak
dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu
servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih
na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem
vam, da pred tem natančno preberete navodila
o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu predložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in
dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepooblaščeni servis ali oseba, kupec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka
morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki
so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere.
Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan-
cije
, če se ni držal priloženih navodil za sestavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek
kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za minimalno dobo, ki je zahtevana s strani zakonodaje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz
garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih
(gar
ancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic
potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 46
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 46
Symboly / Technická data ............................................................................................................... Strana 46
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 47
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 47
Nebezpečí při sváření elektrickým obloukem ................................................................................ Strana 48
Bezpečnostní pokyny specificky pro svářečský štít ........................................................................ Strana 49
Malé a vlhké prostory ......................................................................................................................Strana 50
Ochranné oblečení .......................................................................................................................... Strana 50
Ochrana proti záření a popálení ....................................................................................................Strana 50
Montáž svářečského štítu .............................................................................................. Strana 50
Příprava před svářením .................................................................................................. Strana 50
Svařování .................................................................................................................................... Strana 51
Ochrana proti přehřátí ..................................................................................................... Strana 51
Pokyny kzáruce a provádění servisu ................................................................ Strana 52
Záruční podmínky
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 52
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 52
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu .......... Strana 53
EG prohlášení o konformitě ......................................................................................... Strana 53
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se
pro vysoce jakostní výrobek naší firmy.
Před prvním uvedením do provozu se
seznamte s výrobkem. Ktomu si pozorně přečtěte
následující návod kobsluze a bezpečnostní pokyny.
Toto nářadí mohou uvádět do provozu pouze zaškolené osoby.
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO
RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tato elektrická svářečka je vhodná na sváření
elektrickým obloukem s odpovídajícími obalenými
elektrodami. Neodborné zacházení s výrobkem
může být nebezpečné pro osoby, zvířata a způsobit věcné škody. Svářečský štít se smí používat zásadně jen s ochrannými svářečskými skly, které jsou
odpovídajícím způsobem označené. Svářečský štít
není vhodný pro sváření laserem! Používejte výrobek jen podle popisu a jen v udaných oblastech.
Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání
výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny
jeho podklady. Jakékoliv použití, které se liší od
použití ke stanovenému účelu, je zakázané a hrozí
potenciálním nebezpečím. Na škody způsobené
nerespektováním pokynů nebo chybným použitím
se nevztahuje záruka ani za ně výrobce neručí. Výrobek je koncipovaný pro privátní, domácí použití
a nesmí být využíván komerčně ani průmyslově.
směrnice 2002 / 96 / ES opoužitých
elektrických a elektronických spotřebičích a její realizace vnárodním
právu se musí použité elektrické
spotřebiče shromažďovat odděleně
a odevzdat kekologické recyklaci.
Recyklování jako alternativa k výzvě
o zaslání zpět:
Majitel elektrického přístroje je
povinen alternativně, místo jeho
zpětného zaslání v případě nepoužitelnosti, spolupracovat při odborném zhodnocení přístroje. Starý
přístroj je možno k tomu odevzdat i
na příslušné sběrné stanici, jehož
zaměstnanci provedou odstranění
do odpadu ve smyslu národní zákona o odpadech a odpadového
hospodářství. Netýká se to příslušenství starých přístrojů a pomůcek
bez elektrických součástí.
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte návod k jeho obsluze a
řiďte se uvedenými pokyny.
Neskladujte nebo nepoužívejte
přístroj v mokrém prostředí nebo
za deště. Přístroj používejte jen v
uzavřených místnostech.
Svářecí elektroda může zapříčinit
smrtelný zásah elektrickým proudem.
Vdechování kouře vznikajícího při
sváření může ohrozit zdraví.
Jiskry odletující při sváření mohou
způsobit výbuch nebo požár.
Paprsky elektrického oblouku mo-
hou škodit očím a zranit pokožku.
Elektromagnetické vlny mohou rušit
funkci kardiostimulátoru.
Přípoj držáku elektrod
Přípoj zemnící svorky
Přípoj proudu ze sítě: 230 V ~50 Hz
Maximální svářecí proud
a odpovídající
normované pracovní napětí: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Obsah dodávky
1 svářečka
1 svářečský štít
2 kabely
1 návod k montáži a obsluze
Bezpečnostní pokyny
Prosíme, přečtěte si úplně tento návod k použití a
řiďte se uvedenými pokyny. Seznamte se pomocí
návodu k použití s přístrojem, jeho správným používáním a bezpečnostními pokyny. Na typovém štítku
jsou uvedená technická data této svářečky, prosíme,
seznamte se s technickým vybavením tohoto přístroje.
Opravy nebo údržbu má provádět jen kvalifi-
kovaný elektrikář.
Používejte jen kabely dodané spolu s přístrojem
(PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Za provozu nesmí stát přístroj těsně u stěny, ne-
smí být přikrytý nebo obklopený jinými přístroji,
aby měl průchodné větrací otvory a mohl být
dobře chlazen vzduchem. Přesvědčte se, že je
přístroj správně zapojený do elektrické sítě.
Zabraňte zatížení přívodního kabelu tahem.
Před přemístěním přístroje vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
izolovanou podložku, elektrodu vyjímejte z
držáku teprve až po 15 minutách vychlazení.
Dbejte na bezvadný stav svářecích kabelů, dr-
žáku elektrod a zemnících svorek. Opotřebení
izolace dílů vedoucích proud může ohrozit
osoby nebo negativně ovlivnit kvalitu sváření.
Obloukové sváření vyvolává jiskření, kouř a
taví kovové díly. Proto: Odstraňte z pracoviště
a jeho bezprostředního okolí všechny hořlavé
látky a materiály.
Zajistěte větrání pracoviště.Nesvařujte na nádobách nebo trubkách, ve
kterých se nachází nebo nacházely hořlavé
kapaliny anebo plyny.
Zabraňte každému přímému
kontaktu s obvodem svářecího proudu. Napětí
za chodu naprázdno, mezi držákem elektrody
a zemnící svorkou, může být nebezpečné,
hrozí zásah elektrickým proudem.
Neskladujte nebo nepoužívejte přístroj ve
vlhkém nebo mokrém prostředí ani za deště.
Zde platí ochranné ustanovení IP21S.
Chraňte Vaše oči odpovídajícími ochrannými
skly (DIN Grad 9-10), připevněnými na doda-
ném svářečskému štítu. Používejte rukavice a
suchý ochranný oděv, neznečištěný olejem
nebo tukem, aby jste chránili Vaší pokožku
před ultrafialovým zářením elektrického ob-
louku.
Nepoužívejte zdroj svářecího
proudu na rozmrazování trubek.
Dbejte na následující:
Záření elektrického oblouku může škodit očím
a popálit pokožku.
Při sváření elektrickým obloukem dochází k jis-
kření a odkapávání roztaveného kovu, svářený
díl se rozžhaví a zůstane relativně dlouho
horký. Proto se nedotýkejte svařovaného dílu
holýma rukama.
Při svařování elektrickým obloukem vznikají
zdraví škodlivé výpary. Dbejte na to, aby jste
je pokud možno nevdechovali.
Chraňte sebe před nebezpečnými efekty
elektrického oblouku a držte ostatní osoby,
které nespolupracují, ve vzdálenosti nejméně
2 m od elektrického oblouku.
Pozor!
Během provozu svářečky může dojít, v závislosti
na podmínkách v místní síti, k poruchám zásobování proudem jiných spotřebičů. V případě
pochyb se informujte u společnosti, která Vás
zásobuje proudem.
Za provozu svářečky může dojít k poruchám
funkce jiných přístrojů, jako např. naslouchadel, kardiostimulátorů, atd.
Nebezpečí při sváření
elektrickým obloukem
Při sváření elektrickým obloukem existuje celá řada
nebezpečí. Proto je obzvlášť důležité, aby se svářeč řídil následujícími pravidly a tím neohrožoval
při práci ostatní osoby ani přístroj.
Práce na dílech pod napětím, jako jsou např.
kabely, zástrčky, zásuvky, apod., nechte provádět jen elektrikářem podle národních a místních
předpisů.
Při nehodě ihned odpojte svářečku od přívodu
elektrického proudu.
Jestliže dojde při dotyku části těla s přístrojem
k vedení proudu, nechte přístroj ihned zkontrolovat elektrikářem.
U vedení svářecího proudu dbejte vždy na
bezvadný kontakt.
Při sváření noste obě rukavice. Rukavice chrání
před zásahem elektrickým proudem (napětím
okruhu svářecího proudu při chodu naprázdno),
před škodlivým zářením (tepelným a ultrafialovým), stejně jako před rozžhaveným kovem a
jeho odstřikem.
Noste pevnou, izolující obuv. Tato obuv má
izolovat i za mokra. Polovysoké boty nejsou
vhodné, padající, rozžhavené, kovové částice
mohou popálit.
Noste vhodné ochranné oblečení, nenoste
oblečení ze syntetického materiálu.
Nedívejte se do elektrického oblouku pouhýma
očima, používejte svářečský štít s předepsanými
ochrannými skly podle normy DIN. Elektrický
oblouk vydává mimo světelných a tepelných
paprsků, které způsobují oslepení resp.
Nepoužívejte svářečku v dešti.Nepoužívejte svářečku ve vlhkém prostředí.Stavte svářečku jen na rovné místo.Výstup je dimenzovaný při teplotě prostředí
20 °C. Při vyšších teplotách je možné reduko-
vat dobu sváření.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem:
Svářecí elektroda může zapříčinit
smrtelný zásah elektrickým proudem.
Nesvařujte v dešti nebo při sněžení.
Noste suché, izolující rukavice. Nedotýkejte se
elektrody holýma rukama. Nenoste mokré nebo
poškozené rukavice. Chraňte se před zásahem
elektrického proudu izolováním obrobku. Neotevírejte těleso svářečky.
Ohrožení kouřem vznikajícím při
svařování:
Vdechování kouře při svařování může ohrozit Vaše
zdraví. Nedržte hlavu v kouři. Používejte svářečku v
otevřených prostorech. K odstranění kouře používejte větrací zařízení.
Ohrožení jiskrami:
Jiskry, které odlétají při sváření mohou způsobit výbuch nebo požár. Hořlavé látky odstraňte z místa
sváření. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Jiskry
mohou způsobit požár. V blízkosti má být k dispozici pozorovatel s hasicím přístrojem. Nesvařujte na
bubnech nebo jiných uzavřených nádobách.
Ohrožení zářením z elektrického
oblouku:
Záření z elektrického oblouku může poškodit oči a
zranit pokožku. Noste klobouk a ochranné brýle.
Noste ochranu sluchu a zapněte si límec Vaší košile. Noste svářečské kukly s bezvadnými filtry.
Noste úplné ochranné oblečení.
Ohrožení elektromagnetickým polem:
Svářecí proud vytváří elektromagnetická pole.
Nepoužívat spolu s lékařskými implantáty. Nikdy si
neomotávejte svářecí kabely kolem těla. Svářecí kabely veďte společně.
Bezpečnostní pokyny
specificky pro svářečský štít
Před začátkem svařování se vždy přesvědčte
pomocí zdroje světla (např. zapalovačem) o
účinnosti svářečského štítu.
Bezpečnostní pokyny / Montáž svářečského štítu / Příprava před svářením
Částice stříkající při svařování mohou poškodit
ochranné sklo. Poškozené nebo poškrábané
sklo ihned vyměňte.
Ihned vyměňte poškozené nebo silně znečiš-
těné resp. postříkané komponenty svářečského
štítu.
Přístroj smí používat osoby. ve věku od 16 let.Seznamte se s bezpečnostními předpisy plat-
nými pro sváření. Dbejte přitom i na bezpeč-
nostní pokyny pro Vaší svářečku.
Při sváření používejte vždy svářečský štít. Při
nepoužívání můžete utrpět zánět spojivek.
Při sváření noste vždy ochranné oblečení.Nepoužívejte svářečský štít bez ochranného
skla, optická jednotka se může poškodit.
Vyměňte ochranné sklo včas, zajistíte tím dobrý
výhled a práci bez únavy.
Malé a vlhké prostory
Při práci v malých, vlhkých nebo horkých pro-
storech se musí používat izolující podložky a
mezivrstvy, kožené rukavice s manžetami nebo
z jiných izolujících materiálů, aby bylo celé tělo
izolované od země.
Při používání svářeček v nebezpečném pro-
středí, např. v malých prostorech s vodivými
stěnami (kotel, roura, atd.), v mokrém prostředí
(provlhnutí pracovního oblečení), nesmí být
výstupní napětí svářečky za chodu naprázdno
vyšší než 48 V (efektivní hodnota). Tato svá-
řečka se smí v těchto případech na základě
jejího výstupního napětí používat.
Ochranné oblečení
Při svařování musí být svářeč chráněn na celém
těle odpovídajícím oblečením a mít ochranu
obličeje proti záření a popálení. Následující
kroky se musí dodržet:
- Před svařováním obléct ochranné oblečení.
- Obléct rukavice.
- Otevřít okno nebo zapnout ventilátor pro
přívod čerstvého vzduchu.
- Nosit roušku a ochranné brýle.
Na obou rukou nosit rukavice s manžetami z
vhodné látky (kůže). Rukavice musí být v betvadném stavu.
Nosit vhodnou zástěru pro ochranu oblečení
před jiskrami a proti popálení. Jestliže to druh
práce vyžaduje, např. při sváření nad hlavou,
je třeba nosit ochranné oblek a ochranu hlavy.
Ochrana proti záření
a popálení
Na pracovišti vývěskou „Pozor! Nedívat se do
plamenů!“ upozornit na ohrožení očí. Pracoviště musí být tak zakrytá, aby byly osoby, které
se nacházejí v jejich blízkosti, chráněné. Neoprávněné osoby držet v odstupu od pracoviště.
V bezprostřední blízkosti trvale používaných
pracovišť nemají být lesklé nebo světlé stěny.
Okna musí být zabezpečená, např. natřená
vhodným nátěrem, aby nepropouštěla ani neodrážela záření.
Montáž svářečského štítu
Namontujte držadlo 9 na svářečský štít 8,
jak je znázorněno na obr. B.
Namontujte ochranné sklo 10 na svářečský štít
8
jak je znázorněno na obr. B.
Příprava před svářením
Upozornění: Při nastavení proudu zkontrolujte,
jestli se ukazatel proudu pohybuje a jestli není
vodící vřeteno zablokované.
Upozornění: Před každým použitím kontrolujte,
jestli jsou utažené připevňovací šrouby držáku elek-
6
trod
a zemnící svorky 4. V případě potřeby je
utáhněte křížovým šroubovákem.
Upozornění: Jestliže klesne upínací síla držáku
elektrod
Příprava před svářením / Svařování / Ochrana proti přehřátí
Zapněte vypínač ON / OFF 2 do polohy
„ON“. Ukazatel proudu se rozsvítí, začíná
provoz.
Pro ukončení nastavte vypínač ON / OFF 2
do polohy „OFF“.
Upozornění: Svítící žlutá kontrolka
7
signalizuje přehřátí. Proudový okruh se automaticky
přeruší. Provoz je ukončen.
Připevněte zemnící svorku 4 přímo na obrobek
nebo na podložku, na které stojí.
Upozornění: Zajistěte přímý kontakt s obrob-
kem. Proto se vyhýbejte lakovaným povrchům
nebo izolačním látkám.
Upozornění: Při sváření se musí vždy použí-
vat svářečský štít
8
. Chrání oči před světlem
elektrického oblouku, ale přesto umožňuje
dobrý pohled na obrobek.
Svařování
Po připojení na elektrický proud a připojení svařovacího proudu postupujte následujícím způsobem:
Zasuňte neobalený konec elektrody do držáku
elektrod
obrobek. Dbejte přitom na dobrý kontakt.
Zapněte svářečku nastavením vypínače ON /
OFF
Podle použité elektrody nastavte svářecí proud
ručním kolečkem
Přidržte si svářečský štít 8 před obličejem a
pohybujte špičkou elektrody přes obrobek,
jako by jste chtěli škrtnout sirkou. Toto je nejlepší metoda zapálení elektrického oblouku.
Testujte na jiném kusu materiálu, jestli jste zvolili
správnou elektrodu a sílu proudu.
POZOR!
Neklepejte elektrodou na obrobek. Může dojít k
jeho poškození a ztíží se zapálení elektrického
oblouku. Po zapálení elektrického oblouku udržujte
odstup elektrody od obrobku odpovídající průměru
použité elktrody. Během svařování by jste měli udržovat tento odstup konstantní. Sklon elektrody v
pracovním směru by měl být 20–30 stupňů.
6
a připojte zemnící svorku 4 na
2
do polohy „ON“.
3
.
POZOR!
Na odstranění použitých elektrod nebo na pohybování s horkými obrobky používejte kleště. Dbejte na
to, aby jste po svařování odkládali držák elektrod
vždy na izolovanou podložku.
Struska se smí odstraňovat ze svařovaného místa
až po jeho vychladnutí. Při pokračování na přerušeném sváru se musí na tomto místě nejdříve odstranit
struska.
POZOR!
Sváření produkuje horko. Proto se musí nechat
svářečka po svařování běžet, nejméně půl hodiny,
naprázdno. Alternativně je možné nechat přístroj
hodinu vychladnout. Svářečka se smí sbalit a skladovat teprve až se její teplota znormalizovala.
Vypněte svářečku nastavením vypínače ON /
2
OFF
do polohy „OFF“.
Ochrana proti přehřátí
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí.
Při zapůsobení ochrany proti přehřátí se rozsvítí
kontrolka
PESG 120 A1 (se zástrčkou AC 230 V 50 Hz):
Jištění přívodů k síťovým zásuvkám musí odpovídat
předpisům (VDE 0100). Uzemněné zásuvky smí
být jištěné maximálně se 16 A (typy a technická
data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC
60898. výrobce: Nader) (pojistky nebo jistič).
Silnější pojistky mohou způsobit požár kabelů
resp. poškodit požárem budovu.
Pozor: Sářečka musí být zapojená jen na zdroj
proudu s výše uvedeným jištěním. Jestliže dojde ke
zkratu mezi držákem elektrod a zemnící svorkou
může jištění zapůsobit během 16 až 20 vteřin.
Zařazení podle směrnice EMV: třída A podle
IEC 60974-10
Varování: Přístroje zařazené do třídy A jsou určené pro používání v průmyslu. Při použití v jiných
oblastech nemůže být elektromagnetická snášenlivost zaručená resp. může dojít k poruchám.
Údržba / Schéma zapojení / Pokyny kzáruce a … / Záruční podmínky
Údržba
Odstraňujte pravidelně z přístroje prach a jiné
nečistoty.
Čistěte přístroj jemným kartáčem nebo suchým
hadrem.
Schéma zapojení
Pokyny kzáruce
a provádění servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting
GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento výrobek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení.
V případě závad máte možnost uplatnění zákonných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona
nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení.
Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky.
Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o
zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto výrobku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada,
výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně
opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro poskytnutí záruky je, že předložíte vadný výrobek a
doklad o zakoupení (pokladní stvrzenku) během
tříleté lhůty a stručně popíšete, v čem závada spočívá a kdy se objevila.
Pokud vada spadá do naší záruky, obdržíte od nás
opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výměnou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle
přísných kvalitativních směrnic a před odesláním
prošel výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady.
Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které
jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze
proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti,
nevztahuje se na poškození rozbitných částí, např.
spínačů, baterií nebo takových, které jsou zhotoveny ze skla.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí,
neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou
údržbu. Pro odborné používání výrobku se musí
přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutné vyhnout
se účelům použití a jednáním, od kterých se v návodu k obsluze odrazuje nebo před kterými návod
k obsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv
komerční použití. Vpřípadě nesprávného a neodborného zacházení, použití násilí a zásahů, které
nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními
provozovnami, záruční nároky zanikají.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu
se řiďte následujícími pokyny:
Pro všechny Vaše požadavky si připravte pokladní
stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad
o zakoupení.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině,
na titulním listě návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně.
Záruční podmínky / Ekologické pokyny a ... / EG prohlášení o konformitě
Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve
telefonicky nebo e-mailem níže uvedený servis.
Výrobek s registrovanou závadou pak můžete,
spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a
údajem kdy se vyskytla nezplatně zaslat na adresu
servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Upozornění:
Na stránce www.lidl-service.com si
můžete stáhnout tuto a mnohé další
příručky, videa k výrobku a software.
Takto nás můžete kontaktovat:
Jméno: C. M. C. GmbH
Webová stránka: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.cz@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normální tarif v německé
pevné síti)
Sídlo: Německo
IAN 55732
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa
není adresa servisu.
Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
EG prohlášení o konformitě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník:
Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
odpovídá podstatným ochranným požadavkům,
které jsou stanoveny v evropské směrnici
ES Směrnice o nízkém napětí
2006 / 95 / ES
ES Směrnice o elektromagnetické
kompatibilitě
2004 / 108 / ES
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Německo
a v jejích změnách.
K posouzení shody byly použité následující
harmonizující normy:
EN 60974-6:2011
Ekologické pokyny a informace
pro odstranění do odpadu
Recyklace surovin místo
odhození do odpadu!
Výrobek, příslušenství a obal mají být
recyklovány.
Neodhazujte svářečku do domácího odpadu, ohně
nebo do vody. Pokud je to možné, měly by být
vadné nebo nepotřebné výrobky recyklovány.
Požádejte o pomoc Vašeho místního prodejce.
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 56
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 56
Symboly / Technické údaje ..............................................................................................................Strana 56
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 57
Bezpečnostné upozornenia .......................................................................................... Strana 57
Zdroje nebezpečenstiev počas zvárania svetelným oblúkom ...................................................... Strana 58
Bezpečnostné pokyny špecifické pre zváračskú clonu ..................................................................Strana 60
Úzke a vlhké miestnosti....................................................................................................................Strana 60
Ochranné oblečenie ........................................................................................................................ Strana 60
Ochrana proti žiareniu a popáleninám..........................................................................................Strana 60
Schéma zapojenia ................................................................................................................ Strana 62
Informácie týkajúce sa záruky a servisu ..........................................................Strana 62
Záručné podmienky
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 62
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 63
Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie ..................................Strana 63
Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre vysokokvalitný prístroj od našej spoločnosti.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa
oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne
prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpečnostné pokyny. Tento prístroj môžu prevádzkovať
iba poučené osoby.
PRODUKT SA NESMIE DOSTAŤ DO RÚK
DEŤOM!
Používanie v súlade s
určeným účelom
Táto elektrická zváračka je vhodná pre zváranie
svetelným oblúkom pri používaní príslušných plášťových elektród. Nesprávna manipulácia s výrobkom
môže byť nebezpečná pre osoby, zvieratá a cenné
veci. Zváračskú clonu možno používať iba so zváračskými ochrannými sklami ako aj predstavnými
sklami, ktoré sú príslušne označené, a je určená
zásadne len pre zváranie. Zváračská clona nie je
vhodná pre laserové zváranie! Používajte výrobok
iba ako je uvedené a v uvedených oblastiach
používania. Tento návod si dobre uschovajte. Ak
prístroj odovzdáte tretím osobám, priložte k nemu
aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa
odlišuje od používania v súlade s určením, je zakázané a potenciálne nebezpečné. Škody vzniknuté
nedodržiavaním návodu alebo nesprávnym používaním nie sú zahrnuté v garančnom nároku a nespadajú do oblasti ručenia výrobcu. Prístroj bol
koncipovaný pre používanie v domácnosti a nesmie
byť používaný na komerčné alebo priemyselné účely.
3
Ručné koliesko
4
Uzemňovacia svorka
5
Kefka
6
Držiak elektród
7
Kontrolná lampa pre prehriatie
Zváračská clona
8
Zváračská clona
9
Rukoväť
10
Ochranné sklo
Symboly / Technické údaje
EN 60974-6 Európska norma pre zváracie prí-
stroje pre ručné oblúkové zváranie
s obmedzenou dobou zapnutia
domového odpadu. Podľa Európskej
smernice 2002 / 96 / ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení a jej presadení do národného
práva patria opotrebované elektroprístroje do triedeného odpadu a
musia byť odovzdané na ekologickú likvidáciu. Recyklačná alternatíva k výzve na vrátenie zásielky:
Vlastník elektroprístroja je alterna-
tívne povinný namiesto vrátenia zásielky účinne pôsobiť pri náležitom
zúžitkovaní v prípade zrieknutia sa
majetku. Starý prístroj je v tomto prípade možné prenechať i zbernému
miestu, ktoré vykoná likvidáciu v
zmysle národného zákona o recyklácii a zákona o odpade. Výnimkou
sú časti príslušenstva pripojené k
starým prístrojom a pomôcky bez
elektronických súčiastiek.
Pred používaním prístroja si
dôkladne prečítajte návod na
používanie a dodržiavajte ho.
Prístroj neskladujte a nepoužívajte
vo vlhkom prostredí alebo v daždi.
Prístroj používajte len v uzavretých
miestnostiach.
Elektrický zásah zváračskou
elektródou môže byť smrteľný.
Vdýchnutie dymu zo zvárania
môže ohroziť Vaše zdravie.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť
explóziu alebo požiar.
Lúče svetelného oblúka môžu
poškodiť oči a poraniť pokožku.
Elektromagnetické polia môžu rušiť
funkciu kardiostimulátorov.
Pripojenie držiaka elektród
Pripojenie uzemňovacej svorky
Sieťové pripojenie: 230 V ~50 Hz
Max. zvárací prúd
a príslušné normované
pracovné napätie: 30 A / 19,2 V-80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Obsah dodávky
1 zváračka
1 zváračská clona
2 zváracie vedenia
1 návod na montáž a obsluhu
Bezpečnostné
upozornenia
Prečítajte si prosím dôkladne tento návod na používanie a rešpektujte jeho pokyny. Prostredníctvom
tohto návodu na používanie sa oboznámte s
prístrojom, jeho správnym používaním ako aj s
bezpečnostnými pokynmi. Na typovom štítku sú
uvedené technické údaje, informujte sa prosím o
technických danostiach prístroja.
Opravy alebo/a práce týkajúce sa údržby pre-
nechajte iba kvalifkovaným elektroodborníkom.
Používajte iba zváracie vedenia, ktoré sú
súčasťou dodávky (PESG 120 A1 H01N2-
-D1x10 mm²).
Prístroj by počas prevádzky nemal stáť priamo
na stene, byť zakrytý alebo zakliesnený medzi
dvoma inými prístrojmi, aby bolo vždy nasaté
dostatočné množstvo vzduchu cez vetracie kanály. Uistite sa, že je prístroj správne napojený
na sieťové napätie. Zabráňte akémukoľvek ťahovému namáhaniu sieťového vedenia. Pred
umiestnením prístroja na iné miesto vždy najskôr
vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
nite pomocou ZA- / VYPÍNAČA. Položte držiak
elektród na izolovanú podložku a až po 15 minútach chladenia vyberte elektródy z držiaka.
Dbajte na stav zváračských káblov, držiaka
elektród ako aj uzemňovacích svoriek. Opotrebovania na izolácii a častiach vedúcich elektrický prúd môžu vyvolať nebezpečenstvá a
znížiť kvalitu zváračských prác.
Ručné oblúkové zváranie vytvára iskry, rozta-
vené kovové časti a dym. Nezabúdajte preto:
Všetky horľavé látky a/ alebo materiály musia
byť z pracoviska a jeho bezprostrednej blíz-
kosti odstránené.
Zabezpečte dostatočné vetranie pracoviska.Preto nezvárajte na schránkach, nádobách
alebo rúrach, ktoré obsahujú alebo obsahovali
horľavé kvapaliny alebo plyny.
Zabráňte akémukoľvek
priamemu kontaktu so zváracím prúdovým ob-
vodom. Voľnobežné napätie medzi elektródo-
vými kliešťami a uzemňovacou svorkou môže
byť nebezpečné, vzniká nebezpečenstvo zá-
sahu elektrickým prúdom.
Prístroj neskladujte alebo nepoužívajte vo
vlhkom alebo mokrom prostredí alebo v daždi.
Tu platí ochranné ustanovenie IP21S.
Chráňte si zrak pomocou ochranných skiel
určených pre tento účel (DIN stupeň 9-10),
ktoré upevnite pomocou dodanej zváračskej
clony. Používajte rukavice a suché ochranné
oblečenie, ktoré neobsahuje olej a mastnotu,
aby ste chránili pokožku pred ultrafialovým
žiarením svetelného oblúka.
Nepoužívajte zvárací zdroj
prúdu na roztápanie rúr.
Dbajte na:
Žiarenie svetelného oblúka môže poškodiť oči
a spôsobiť popálenie pokožky.
Zváranie svetelným oblúkom vytvára iskry a
kvapky topeného kovu, zváraný predmet sa
stane žeravým a ostáva relatívne dlho horúci.
Preto sa zváraného predmetu nedotýkajte
holými rukami.
Pri zváraní svetelným oblúkom sa uvoľňujú
zdraviu škodlivé plyny. Snažte sa ich pokiaľ
možno nevdychovať.
58 SK
Chráňte sa pred nebezpečnými efektami svetel-
ného oblúka a osoby nepodieľajúce sa na
práci držte vzdialené minimálne 2 m od svetelného oblúka.
Pozor!
Počas prevádzky zváracieho prístroja, závisle
od sieťových podmienok na bode pripojenia,
môže dôjsť k poruchám zásobovania prúdom
iných spotrebičov. V prípade pochybností sa
obráťte na Vášho poskytovateľa elektrickej
energie.
Počas prevádzky zváracieho prístroja môže
dôjsť k funkčným poruchám iných prístrojov,
napr. strojčekov do ucha na posilnenie sluchu,
kardiostimulátorov atď.
Zdroje nebezpečenstiev počas
zvárania svetelným oblúkom
Počas zvárania svetelným oblúkom vzniká viacero
zdrojov nebezpečenstiev. Pre zvárača je preto
mimoriadne dôležité, aby dodržiaval nasledujúce
pravidlá, aby neohrozil iné osoby a predišiel
poškodeniu osôb alebo prístroja.
Práce na strane so sieťovým napätím, napr. na
kábloch, zástrčkách, zásuvkách atď., prenechajte iba elektroodborníkovi, ktorý ich vykoná
podľa národných a miestnych predpisov.
Pri nehodách ihneď odpojte zvárací prístroj od
sieťového napätia.
Ak sa vyskytnú elektrické dotykové napätia, prí-
stroj ihneď vypnite a nechajte ho skontrolovať
elektroodborníkom.
Na strane zváracieho prúdu vždy dbajte na
dobré elektrické kontakty.
Pri zváraní noste vždy na oboch rukách izolu-
júce rukavice. Tieto chránia pred zásahom
elektrickým prúdom (voľnobežné napätie obvodu zváracieho prúdu), pred škodlivým žiarením (teplo a UV-žiarenie) ako aj pred žeravým
kovom a nárazovým striekaním.
Noste pevnú, izolujúcu obuv. Obuv by mala
izolovať i pri vlhkosti. Polotopánky nie sú vhodné,
pretože padajúce žeravé kovové kvapky môžu
spôsobiť popáleniny.
Nepoužívajte zváračku v daždi.Nepoužívajte zváračku vo vlhkom prostredí.Umiestnite zváračku iba na rovnom mieste.Výstup je dimenzovaný pri teplote okolia
20 °C. Pri vyšších teplotách môže byť doba
zvárania redukovaná.
Ohrozenie skrze zásah elektrickým
prúdom:
Elektrický zásah od zváracej elektródy
môže byť smrteľný. Nezvárajte pri daždi
alebo snežení. Noste suché izolujúce
rukavice. Nedotýkajte sa elektródy holými rukami.
Nenoste vlhké alebo poškodené rukavice. Chráňte
sa pred zásahom elektrickým prúdom pomocou
izolácií okolo obrábaného predmetu. Neotvárajte
schránku zariadenia.
Ohrozenie skrze dym zo zvárania:
Vdýchnutie dymu zo zvárania môže ohroziť zdravie. Nedržte hlavu v dyme zo zvárania. Používajte
zariadenia v otvorených oblastiach. Pre odstránenie
dymu používajte ventiláciu.
Ohrozenie skrze iskry zo zvárania:
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť explóziu alebo
požiar. Horľavé látky držte vzdialené od zvárania.
Nezvárajte vedľa horľavých látok. Iskry zo zvárania môžu spôsobiť požiar. Majte poruke pripravený
hasiaci prístroj a pozorovateľa, ktorý ho môže
okamžite použiť. Nezvárajte na bubnoch alebo
určitých uzatvorených nádobách.
Ohrozenie skrze zváranie svetelným
oblúkom:
Lúče svetelného oblúka môžu poškodiť oči a poraniť pokožku. Noste pokrývku hlavy a bezpečnostné
okuliare. Noste ochranu sluchu a košeľu s vysokým
uzatvoreným golierom. Noste ochranné zváračské
helmy a bezchybné veľkosti filtrov. Noste kompletnú
ochranu tela.
Ohrozenie skrze elektromagnetické polia:
Zvárací prúd vytvára elektromagnetické polia. Nepoužívajte spolu s medicínskymi implantátmi. Nikdy
neomotávajte zváracie vedenia okolo tela. Zváracie vedenia spojte.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre zváračskú clonu
Pomocou svetlého svetelného zdroja (napr.
zapaľovač) sa vždy pred začiatkom zvárania
uistite, že zváračská clona náležite funguje.
Striekavým zváraním môže byť ochranné sklo
poškodené. Poškodené alebo poškrabané
ochranné sklá ihneď vymeňte.
Poškodené alebo silne znečistené príp. postrie-
kané komponenty ihneď vymeňte.
Prístroj môžu používať iba osoby, ktoré dovŕšili
16. rokov.
Pred zváraním sa oboznámte s bezpečnostnými
predpismi. Dbajte i na bezpečnostné upozornenia týkajúce sa Vášho zváracieho prístroja.
Pri zváraní vždy nasaďte zváračskú clonu. Ak
ju nepoužívate, môžete si privolať ťažké pora-
nenia pokožky.
Počas zvárania vždy noste ochranné oblečenie.Zváračskú clonu nikdy nepoužívajte bez
ochranného skla, pretože by inak mohla byť
poškodená optická jednotka.
Pre dobré pozeranie a odolnosť voči únave pri
práci včasne meňte ochranné sklo.
Úzke a vlhké miestnosti
Pri prácach v úzkych, vlhkých alebo horúcich
miestnostiach je potrebné používať izolujúce
podložky a medzivrstvy, ďalej predĺžené ruka-
vice z kože alebo iných izolačných látok, aby
bolo telo izolované proti zemi.
Pri používaní zváračiek pri elektricky nebez-
pečných podmienkach, napr. v úzkych priesto-
roch z elektricky vodivých stien (kotol, potrubie
atď.), vo vlhkých priestoroch (navlhnutie pra-
covného oblečenia), nesmie byť výstupné na-
pätie zváračky pri voľnobehu vyššie ako
48 Voltov (efektívna hodnota). Tento zvárací
prístroj možno použiť na základe výstupného
napätia v týchto prípadoch.
Ochranné oblečenie
Zvárač musí byť počas práce chránený na
celom tele príslušným oblečením a ochranou
tváre voči žiareniu a popáleninám. Je potrebné
zohľadniť nasledujúce kroky:
- Pred zváraním obliecť ochranné oblečenie.
- Obliecť rukavice.
- Otvoriť okno alebo ventilátor, aby bol zabezpečený prívod vzduchu.
- Noste ochranné okuliare a ochranu úst.
Na oboch rukách noste predĺžené rukavice z
vhodnej látky (kože). Musíte sa nachádzať v
bezchybnom stave.
Pre ochranu oblečenia proti lietajúcim iskrám a
popáleninám noste vhodné zástery. Ak si to
druh prác, napr. zváranie nad hlavou, vyžaduje, je potrebné nosiť ochranný oblek, a ak je
to nutné, i ochranu hlavy.
Ochrana proti žiareniu a
popáleninám
Na pracovisku prostredníctvom vývesky „Po-
zor! Nepozerajte sa do plameňov!“ upozornite
na ohrozenie očí. Pracovisko je potrebné zacloniť tak, aby boli osoby nachádzajúce sa v
blízkosti chránené. Neoprávnené osoby sa
nesmú zdržiavať v blízkosti zváracích prác.
V bezprostrednej blízkosti stacionárnych praco-
vísk by steny nemali byť svetlofarebné ani lesklé. Okná je potrebné zaistiť minimálne do
výšky hlavy proti prepúšťaniu alebo odrážaniu
žiarenia, napr. vhodným náterom.
Príprava zvárania / Zváranie / Ochrana pred prehriatím
Príprava zvárania
Upozornenie: Keď nastavíte prúd, skontrolujte,
či sa ukazovateľ prúdu pohybuje a vodiace vreteno
nie je zaseknuté.
Upozornenie: Pred každým použitím skontrolujte, či sú upevňovacie skrutky držiaka elektród
a uzemňovacích svoriek
4
upevnené. V prípade
6
potreby ich pevne zatiahnite pomocou krížového
šrobováka.
Upozornenie: Ak elasticita držiaka elektród
a uzemňovacích svoriek
4
poľaví, okamžite ich
6
vymeňte.
Zapojte prúdový kábel.Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 2 na pozíciu „ON“.
Ukazovateľ prúdu svieti, pracovný proces
začína.
Pre ukončenie pracovného procesu nastavte
ZA- / VYPÍNAČ
2
na pozíciu „OFF“.
Upozornenie: Ak svieti žltá kontrolná lampa
7
, signalizuje to prehriatie. Prúdový obvod sa
automaticky preruší. Pracovný proces sa
ukončí.
Upevnite uzemňovaciu svorku 4 priamo na
obrábanom predmete alebo na podložke, na
ktorej je upevnený obrábaný predmet.
Upozornenie: Zabezpečte, aby bol vytvo-
rený priamy kontakt s obrábaným predmetom.
Vyhýbajte sa preto lakovaným povrchom
a / alebo izolačným látkam.
Upozornenie: Zváračskú clonu
8
je potrebné používať pri každom zváraní. Chráni
oči pred svetelným žiarením vychádzajúcim zo
svetelného oblúka, a predsa umožňuje dobrú
viditeľnosť na obrábaný predmet.
Zváranie
Po uskutočnení všetkých elektrických pripojení pre
zásobovanie prúdom ako aj pre zdroj zváracieho
prúdu postupujte nasledujúco:
Zaveďte neopláštený koniec elektródy do dr-
žiaka elektród
4
s obrábaným predmetom. Dbajte na to,
aby bol zabezpečený dobrý elektrický kontakt.
6
a spojte uzemňovaciu svorku
Prístroj zapnete tak, že ZA- / VYPÍNAČ 2 na-
stavíte do polohy „ON“.
Nastavte zvárací prúd pomocou ručného
kolieska
3
podľa používanej elektródy.
Držte zváračskú clonu 8 pred tvárou a veďte
špičku elektródy cez obrábaný predmet tak,
akoby ste chceli zapáliť zápalku. Je to najlepší
spôsob, ako zapáliť svetelný oblúk.
Otestujte na skúšobnom exemplári, či ste
vybrali správnu elektródu a silu prúdu.
POZOR!
Nedotýkajte sa elektródou obrábaného predmetu.
Mohol by sa poškodiť a sťažiť zapaľovanie svetelného oblúka. Akonáhle sa svetelný oblúk zapálil,
pokúste sa dodržať odstup od obrábaného predmetu, ktorý zodpovedá používanému priemeru
elektródy. Odstup by mal počas zvárania ostať
pokiaľ možno konštantný. Sklon elektród v smere
práce by mal byť 20–30 stupňov.
POZOR!
Na odstránenie opotrebovaných elektród a
hýbanie s obrábaným predmetom vždy používajte
kliešte. Myslite prosím na to, že držiak elektród
musí byť po zváraní vždy položený na izolujúcu
podložku.
Škváru možno odstrániť zo spoja až po vychladnutí.
Ak pokračujete v zváraní na prerušenom zváranom
spoji, je potrebné odstrániť škváru na mieste nadstavovania.
POZOR!
Zváranie vytvára teplo. Preto je potrebné prevádzkovať zvárací prístroj po použití minimálne pol hodinu vo voľnobehu. Alternatívne nechajte prístroj
hodinu chladnúť. Prístroj je možné zabaliť a uskladniť až potom, ako sa teplota prístroja normalizovala.
Prístroj vypnite tak, že ZA- / VYPÍNAČ 2 na-
stavíte do polohy „OFF“.
Ochrana pred prehriatím
Zvárací prístroj je vybavený ochranou pred prehriatím. Ak kontrola prehriatia zareaguje, rozsvieti sa
Ochrana pred … / Údržba / Schéma … / Informácie … / Záručné podmienky
kontrolné svetlo 7. Nechajte zvárací prístroj určitý
čas chladnúť.
PESG 120 A1 (s AC 230 V 50 Hz sieťovou zástrčkou):
Zaistenie prívodných vedení k sieťovým zásuvkám
musí zodpovedať predpisom (VDE 0100). Zásuvky
s ochrannými kontaktami môžu byť zaistené s max.
16 A (Typy a technické údaje: NDM1-63, AC 230 /
400 V C16. IEC 60898. Pomaly spustiť.
Výrovca: Nader) (Poistky alebo ističe vedenia).
Vyššie zaistenia môžu mať za následok požiar
vedení príp. požiar budov.
Pozor: Prístroj musí byť zapojený na sieťový zdroj
s vyššie uvedenou poistkou. V prípade skratu držiaka elektród a uzemňovacej svorky sa môže
poistka aktivovať za 16-20 sekúnd.
Klasifikácia podľa EMV smernice: Trieda A podľa
IEC 60974-10
Varovanie: Prístroje klasifikované ako trieda A
sú určené pre nasadenie v priemyselnej oblasti. Pri
nasadení v iných oblastiach nemôže byť eventuálne zaručená elektromagnetická znášanlivosť,
príp. môže dôjsť k poruchám.
Údržba
Pravidelne odstraňujte z prístroja prach a
nečistoty.
Prístroj čistite jemnou kefkou alebo suchou
handričkou.
Schéma zapojenia
Informácie týkajúce
sa záruky a servisu
Záruka od Creative Marketing
Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto zariadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy.
V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prináležia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto
zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou zárukou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Starostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný
lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto
zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná
chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo
vymeníme - podľa nášho výberu. Podmienkou poskytnutia tohto garančného výkonu je, že vrámci
trojročnej lehoty predložíte defektné zariadenie a
doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou formou stručne opíšete, v čom pozostáva nedostatok
a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dostanete naspäť
opravený alebo nový produkt. Opravou alebo výmenou produktu nezačína plynúť nová záručná
doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené podľa
prísnych smerníc kvality a pred dodaním svedomito
otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu
a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti
produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebovaniu, a preto ich je možné považovať za opotrebovateľné diely, ani na poškodenia na rozbitných
Záručné podmienky / Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie
dieloch, napr. spínačoch, akumulátorových batériach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, neodborne používaný alebo neodborne udržiavaný.
Pre odborné používanie prístroja je potrebné presne
dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na
obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť
účelom použitia a konaniam, od ktorých návod na
obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie
a nie na komerčné účely. Záruka zaniká pri zaobchádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri
zásahoch, ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požiadavky dodržte prosím nasledujúce pokyny:
Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (napr. IAN) ako dôkaz o kúpe.
Číslo výrobku si prosím vyhľadajte na typovom
štítku, na gravúre, na titulnej strane Vášho návodu
(dole vľavo) alebo na nálepke na zadnej alebo
dolnej strane.
Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky,
kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom následne uvedené servisné oddelenie.
Výrobok označený ako defektný môžete potom
odoslať oslobodený od platby poštovného na Vám
oznámenú adresu servisu s priloženým pokladničným dokladom (pokladničný lístok) a s uvedením, v
čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Takto nás zastihnete:
Názov: C. M. C. GmbH
Internetová adresa: www.cmc-creative.de
E-mail: service.sk@cmc-creative.de
Telefón: ++49 (0) 6894 9989752
(bežný tarif nemecká pevná
linka)
Sídlo: Nemecko
IAN 55732
Myslite prosím na to, že nasledujúca adresa nie je
adresou servisného pracoviska.
Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Nemecko
Ekologické pokyny a údaje
týkajúce sa likvidácie
Obnovovanie surovín namiesto
likvidácie odpadu!
Prístroj, príslušenstvo a balenie je potrebné
odovzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrozváračku neodhadzujte do domového odpadu, ohňa alebo vody. Pokiaľ je to možné, nemali
by byť recyklované funkčné prístroje. Požiadajte o
pomoc Vášho miestneho predajcu.
Upozornenie:
Na www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tento a mnoho ďalších návodov,
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 66
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 66
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 67
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 67
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 69
Enge und feuchte Räume .................................................................................................................... Seite 70
Schutzkleidung .................................................................................................................................... Seite 70
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 71
Schweißschirm montieren ................................................................................................. Seite 71
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 71
Schweißen ...................................................................................................................................... Seite 71
Überhitzungsschutz ................................................................................................................ Seite 72
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 72
Schaltplan ....................................................................................................................................... Seite 73
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 73
Garantiebedingungen
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 73
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 73
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 74
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 74
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich
für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die
Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Lichtbogenhandschweißen unter Verwendung der entsprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße
Handhabung des Produkts kann gefährlich für
Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie
Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet
sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen
verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für
das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1
Handgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3
Handrad
4
Masseklemme
5
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
6
Elektrodenhalter
7
Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
8
Schweißschirm
9
Griff
10
Schutzglas
Symbole / Technische Daten
EN 60974-6 Europäische Norm für Schweiß-
geräte für Lichtbogenhandschweißen mit begrenzter
Einschaltdauer
über den Hausmüll. Gemäß
europäischer Richtlinie
2002 / 96 / EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. RecyclingAlternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes
ist alternativ anstelle Rücksendung
zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch
einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im
Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
durchführt. Nicht betroffen sind
den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Elektromagnetische Felder können
die Funktion von Herzschrittmachern stören.
Anschluss Elektrodenhalter
Anschluss Masseklemme
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz
Max. Schweißstrom
und die entsprechende
genormte Arbeitsspannung: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Lieferumfang
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und beachten.
1 Schweißgerät
1 Schweißschirm
2 Schweißleitungen
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Lagern order verwenden Sie das
Gerät nicht in nasser Umgebung
oder im Regen. Das Gerät ist nur
Sicherheitshinweise
in geschlossenen Räumen zu
verwenden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich
sein.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie
den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle techinschen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die
technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsar-
beiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften
durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Schweißleitungen (PESG 120 A1
H01N2-D1x10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt
oder zwischen andere Geräte eingeklemmt
werden, damit immer genügend Luft durch die
Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an
die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden
Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort
aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten
Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus.
Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach
15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem
Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen.
Abnutzungen an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und / oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes.Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im
Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9- 10), die Sie auf dem
mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die
Haut vor der ultravioletten Strahlung des Lichtbogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das
Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheits-
schädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der
Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom
Lichtbogen entfernt.
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen
am Anschlusspunkt, zu Störungen in der
Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energieversorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte
kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern
usw.
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten,
um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden
für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur
von einer Elektrofachkraft nach nationalen und
örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, schalten Sie das Gerät sofort aus und
lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen
vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor
glühendem Metall und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschule sind nicht geeignet, da herabfallende,
glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine syn-
thetischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit
schriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden
. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und
Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese
unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht
bei ungenügendem Schutz eine erst einige
Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte
Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung
wie bei einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
vor-
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert
wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen
werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr
besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspru-
chungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur
von besonders ausgebildeten und geprüften
Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind
Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen
usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme
nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme
niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück
entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer
anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte
es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem
des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt
wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in
feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstempera-
tuer von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene
Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit
bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen.
Schweißfunken können Brände verursachen. Einen
Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht
auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen
Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und
einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder.
Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten
verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den
Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirm-spezifische
Sicherheitshinweise
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu
auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können
Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit
beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen isolierenden
Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde
zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter
elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in
engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen
(Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die
Ausgangsspannung des Schweißgerätes im
Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert)
sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der
Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet
werden.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
Schutzkleidung
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der
Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen
Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte
oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
seinem ganzen Körper durch entsprechende
Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung
und Verbrennungen geschützt sein. Folgende
Schritte sollen beachtet werden:
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung
anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzufuhr zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen.
Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen
zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des
Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz
zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die
Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die
in der Nähe befindlichen Personen geschützt
sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe
gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten
Anstrich.
Schweißschirm montieren
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und
die Leitspindel nicht verklemmt ist.
Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob
die Befestigungsschrauben des Elektrodenhalters
und der Masseklemme
4
befestigt sind. Ziehen Sie
sie ggf. mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
6
und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an.Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der
Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen
Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position
„OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin.
Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen.
Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das
Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie
daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm
8
ist während
des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt
die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden
Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche
Sicht auf das Werkstück.
6
7
Montieren Sie den Griff 9 am Schweißschirm
8
, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweiß-
8
schirm
, wie in Abb. B dargestellt.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen
vor:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter
verbinden Sie die Masseklemme
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter
elektrischer Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „ON“
stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Hand-
3
rad
je nach verwendeter Elektrode ein.
Halten Sie den Schweißschirm 8 vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so
über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz
anzünden wollen. Dies ist die beste Methode,
um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die
richtige Elektrode und Stromstärke gewählt
haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es
könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen
erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen
entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum
Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte
möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen.
Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte
20 - 30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu
bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektrodenhalter nach dem Schweißen immer auf eine isolierenden Unterlage abgelegt werden muss.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an
einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist
erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss
das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens
eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden.
Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert
werden, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert
hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“ stellen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe
7
auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker):
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen
(VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit
max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63,
AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen.
Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen
oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen
können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden
zur Folge haben.
Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle
mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn
Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen
ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen.
Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß
IEC 60974-10
Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind
für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen.
Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektromagnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht
gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen
kommen.
… / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen
Schaltplan
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per EMail.
73 DE/AT/CH
Page 74
Garantiebedingungen / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung
138180
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 55732
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-6:2011
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler
um Hilfe.
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav informací
Stav informácií · Stand der Informationen:
11 / 2013 · Ident.-No.: PESG120A1112013-4