Parkside PESG 120 A1 User Manual [cs, en, pl, de]

Page 1
IAN 55732
ARC WELDER PESG 120 A1
Assembly, operating and safety instructions Translation of original operation manual
ÍVHEGESZTŐ BERENDEZÉS
Szerelési, használati és biztonsági utasítások
Az originál használati utasítás fordítása
ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
SPAW ARKA TRANSFORMATOROW A
Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
ELEKTRIČNI VARILNI APARAT
Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila
Prevod originalnega navodila za uporabo
ELEKTRICKÁ ZVÁRAČKA
Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB4.indd 2 21.11.13 14:52
Page 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Assembly, operating and safety instructions Page 5 PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 15 HU Szerelési, használati és biztonsági utasítások Oldal 25 SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 35 CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45 SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB4.indd 3 21.11.13 14:52
Page 3
1
8
A
7
6
5
2 3 4
9
8 9
10
B
9
8
10
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB4.indd 4 21.11.13 14:52
Page 4
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB4.indd 5 21.11.13 14:52
Page 5
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Symbols / Technical Data ................................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Safety information .................................................................................................................. Page 7
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 8
Safety notices specific to the welding shield ..................................................................................... Page 9
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 10
Protective clothing ............................................................................................................................... Page 10
Protecting against rays and burns ...................................................................................................... Page 10
Assembling the welding shield ..................................................................................... Page 10
Preparing to weld .................................................................................................................... Page 10
Welding ............................................................................................................................................Page 11
Overheat protection ..............................................................................................................Page 11
Maintenance ................................................................................................................................. Page 11
Wiring diagram .........................................................................................................................Page 12
Information about warranty and service processing ............................... Page 12
Warranty terms
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 12
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 12
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 13
EU Conformity Declaration ............................................................................................... Page 13
5 GB
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 5 21.11.13 14:52
Page 6
Introduction
Arc welder PESG 120 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for manual arc welding using the appropriate coated electrodes. Improper product handling can be dan­gerous to persons, animals and objects. Only use the welding shield with welding glass and protec­tive glass overlay marked accordingly, and only for welding. The welding shield is not suitable for laser welding! Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dan­gerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Welding shield
8
Welding shield
9
Handle
10
Protective glass
Symbols / Technical Data
EN 60974-6 European standard on welding
equipment for manual arc welding with limited duty cycle
50 Hz Mains frequency
U1 Mains voltage
I1 max maximum mains current rated value
U
Rated no-load voltage
0
I
Welding current
2
φmm Electrode diameter
I
Effective value of the highest mains
1eff
current (A)
t
(S) Average duty cycle (s)
w
t
(S) Average reset time (s)
r
IP21S Protection type
H Insulation class
Power input; phase number, as well as
Parts description
1 ~ 50 Hz alternating current symbol and
rated value of the frequency
Electric Welding Equipment
1
Handle
2
ON / OFF switch
3
Hand wheel
4
Earth terminal
5
Brush
6
Electrode holder
7
Overheating control lamp
6 GB
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 6 21.11.13 14:52
Do not dispose of electrical equip-
ment in the household waste. In ac­cordance with European Directive 2002 / 96 / EC covering waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical
Page 7
Introduction / Safety information
devices must be collected separately and taken for environmentally com­patible recycling. Alternate recycling option for return request:
T
he owner of the electrical equipm is alternatively obligated to contrib­ute to proper recycling in place of a return in the case of abandonment. For this purpose the used equipment may also be taken to a collection site disposing within the terms of the German Closed SubstanceCycle and Waste Management Act. This does not apply to accessories at­tached to the used equipment and implements without electrical com­ponents.
Carefully read and follow the in-
structions for use before using this equipment.
Do not store or use the equipment
in a wet environment or in the rain. Only use the equipment in confined spaces.
Electric shock from the welding
electrode can be fatal.
Mains connection: 230 V ~50 Hz Max. welding current and the respective conventional load voltage: 30 A / 19.2 V-80 A /
ent
U
: 48 V
0
21.2 V
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7.1 A
1eff
Scope of delivery
1 Welding Equipment 1 Welding shield 2 Welding cables 1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and follow the specified notices. Familiarise yourself with the equipment, its proper use and the safety notices using these instructions for use. The nameplate con­tains all the technical data for this welding equip please obtain information on the technical facts of this equipment.
ment,
Inhaling welding fumes can
jeopardize your health.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be lo-
cated directly against a wall, be covered, or
Arc rays can damage the eyes and
injure the skin.
be jammed between other equipment to ensure ample air can be taken in through the ventila­tion louvres. Verify the equipment is correctly
Electromagnetic fields can interfere
with the functionality of pacemakers.
connected to the mains voltage. Avoid any ten­sile load on the mains. Unplug the mains plug from the socket before transferring the equip­ment to a different location.
Electrode holder connection
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
Earth terminal connection
holder down on an insulated pad and allow to cool for 15 minutes before removing the elec­trodes from the holder.
7 GB
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 7 21.11.13 14:52
Page 8
Safety information
Pay attention to the condition of the welding
cables, the electrode holders and the earth ter­minals. Worn insulation and conducting parts can produce hazards and reduce the welding quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated. Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage be-
tween the electrode holder and earth terminal
can be dangerous, there is a risk of electric
shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the
arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment
may interfere with the voltage supply for other
8 GB
loads. When in doubt, please contact your power supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g. hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid putting him­self and others in danger and to prevent damage to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a electrically skilled person in accordance with national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains voltage.
If electrical contact voltage occurs, immedi-
ately switch the equipment off and have it inspected by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric shock (no-load voltage of the welding current), from hazardous rays (heat and UV rays) and glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low shoes are not suitable, as glowing metal drops falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved pro­tective glass per DIN. In addition to light- and heat rays which could result in blinding or burns, the arc also emits UV rays. Without ade­quate protection, this invisible ultraviolet radia­tion causes very painful conjunctivitis which is only noticed a few hours later. UV rays further cause burns similar to a sunburn in unprotected areas of the body.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 8 21.11.13 14:52
Page 9
Safety information
Persons near the arc or assistants must also be
informed of the risks and outfitted with the nec-
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, run-
ning rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain. Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrode with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating from the work piece. Do not open the equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health. Keep your head out of the smoke. Use facilities in open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammables away from the welding area. Do not weld next to flammables. Welding sparks can cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and an observer ready to use it. Do not weld on top of drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Wear a hat and safety goggles. Wear hearing pro­tection and a closed, high shirt collar. Wear welding helmets and proper filter sizes. Wear full personal protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields. Do not use along with medical implants. Never wrap the welding cables around the body. Consolidate welding cables.
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious in­juries to the retina.
Always wear protective clothing when welding.
9 GB
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 9 21.11.13 14:52
Page 10
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in ad­dition to gauntlet gloves made from leather or other insulating materials to insulate the body from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet spaces (soaking of work clothes), the output voltages of the welding equipment may not be higher than 48 Volts (rms value) in open loop. Based on the output voltage this welding equipment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with the appropriate clothing and face protection. Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based on the working method, e.g. welding overhead, wear a protective suit and, if necessary, a head guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
10 GB
eyes. If possible, shield the work areas to protect persons nearby. Keep unauthorised persons away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy. Protect windows against rays passing through or reflecting at a minimum to head height, e.g. with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 9 to the welding shield 8
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
8
shield
as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the
current indicator moves and the lead screw is not jammed. Note: Verify the retaining screw on the electrode
6
holder before every use If necessary, tighten with a cross­tip screwdriver. Note: If the tensioning force of the electrode holder replace immediately.
Connect the electric cables. Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ posi-
To end operation, set the ON/OFF switch 2
Note: The yellow indicator light
Attach the earth terminal 4 directly to the
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Note: Always use the welding shield
and the earth terminal 4 are secured
6
and the earth terminal 4 subsides,
tion. The current indicator will light up when operation starts.
to the auf „OFF“ position.
7
lighting up indicates overheating. The electric circuit will automatically be broken. Operation will end.
work piece or to the pad on which the work piece is placed.
Thus avoid painted surfaces and/or insulation.
8
whilst welding. It protects the eyes from the
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 10 21.11.13 14:52
Page 11
Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
light beam emitted by the arc, yet allows for a clear view of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, proceed as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
Switch on the equipment by setting the ON/
OFF switch
2
Adjust the welding current according to the
electrode being used using the hand wheel
Hold the welding shield 8 in front of your
face and guide the tip of the electrode over the work piece as if trying to light a match. This is the best method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It could become damaged and make it more difficult to spark the arc. Once the arc is sparked, try to maintain a distance to the work piece appropriate for the selected electrode diameter. Keep the dis­tance as consistent as possible whilst welding. The electrode grade in the work flow direction should be 20 - 30 degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes or move hot work pieces. Please remember to al­ways place the electrode holder onto an insulating pad after welding. Only remove slag once the seam has cooled. If continuing to weld on an interrupted weld seam, first remove the slag at the start of weld.
6
and connect the earth
to the „ON“ position.
3
equipment to cool off for one hour. Only pack up and store the equipment once the equipment tem­perature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the „OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protec­tion. If the overheat protection is triggered, the control light
7
will light up. Allow the welding
equipment to cool down for a while.
PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug): The supply line fuses to the mains sockets must
.
meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall sockets must be protected with max. 16 A (model and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader) (fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings can result in burnt wires or fire damage to the building. Attention: The equipment must be connected to a mains source with the fuse rating specified above. If the electrode holder and earth terminal is short circuited, the fuse can be triggered in 16-20 seconds. Classification per EMV standard: Class A per IEC 60974-10 Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas, electromagnetic tolerance may not be war­ranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment. Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment must therefore be operated in open loop after use for at least half an hour. Or alternatively allow the
11 GB
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 11 21.11.13 14:52
Page 12
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
… / Information about warranty and service processing / Warranty terms
Wiring diagram
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This docu­ment is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of pur­chase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu­facture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the op­erating instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our au­thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
12 GB
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 12 21.11.13 14:52
Page 13
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
Notice:
Download this and many other manuals, product videos and software from
www.lidl-service.com.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH Internet address: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard rates for German landlines)
Registered office: Germany
IAN 55732
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1671 Year of manufacture: 2014/16 IAN: 55732 Model: PESG 120 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN 60974-6:2011
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmen­tally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be re­cycled. Contact your local retailer for information.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 13 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
13 GB
Page 14
14
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 14 21.11.13 14:52
Page 15
Spis zawartości
Instrukcja
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 16
Symbole / Dane techniczne .............................................................................................................Strona 16
Zawartość ......................................................................................................................................... Strona 17
Wskazówki bezpieczeństwa ...................................................................................... Strona 17
Źródła zagrożenia podczas spawania łukiem elektrycznym ....................................................... Strona 18
Wskazówki bezpieczeństwa dot. maski spawalniczej .................................................................Strona 20
Ciasne i wilgotne pomieszczenia ................................................................................................... Strona 20
Odzież ochronna .............................................................................................................................Strona 20
Ochrona przed promieniowaniem i oparzeniami ......................................................................... Strona 21
Montaż maski spawalniczej ........................................................................................ Strona 21
Przygotowywanie spawania .....................................................................................Strona 21
Spawanie ..................................................................................................................................... Strona 21
Zabezpieczenie przed przegrzaniem .................................................................. Strona 22
Konserwacja ............................................................................................................................. Strona 22
Schemat ......................................................................................................................................... Strona 22
Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji
usług serwisowych .............................................................................................................. Strona 23
Warunki gwarancji
Zakres gwarancji ............................................................................................................................. Strona 23
Sposób postępowania w przypadku naprawy gwarancyjnej......................................................Strona 23
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska i utylizacji ..................... Strona 24
Deklaracja zgodności WE ...............................................................................................Strona 24
15 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 15 21.11.13 14:52
Page 16
Instrukcja
Spawarka transformatorowa PESG 120 A1
Instrukcja
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali się Państwo na zakup najwyższej jakości
urządzenia naszej firmy. Przed urucho­mieniem produktu po raz pierwszy należy się z nim zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki doty­czące bezpieczeństwa. Urządzenie może być uru­chamiane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z instrukcją.
PRODUKT NIE MOŻE SIĘ DOSTAĆ W RĘCE DZIECI!
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsza spawarka elektryczna przeznaczona jest do ręcznego spawania łukiem elektrycznym przy zastosowaniu odpowiednich elektrod otulonych. Nieprawidłowe posługiwanie się produktem może być niebezpieczne dla osób, zwierząt i wartościo­wych przedmiotów. Maska spawalnicza może być wykorzystywana jedynie z szybkami ochronnymi jak również szybkami antyodpryskowymi, które są odpowiednio oznaczone, oraz zasadniczo stosowana wyłącznie do spawania. Maska spawalnicza nie jest przeznaczona do spawania laserowego! Produkt używać wyłącznie jak zostało to opisane i zgodnie z określonym zakresem zastosowania. Niniejszą in­strukcję należy zachować. W przypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację. Każdego rodzaju zasto­sowanie, które odbiega od zastosowania zgodnego z przeznaczeniem, jest zabronione i potencjalnie niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie strzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem nie są pokryte gwarancją i nie należą do zakresu odpowiedzialności producenta. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie może być stosowane komercyjnie lub przemysłowo.
nieprze-
Opis części
Elektryczna spawarka
1
Uchwyt
2
WŁĄCZNIK / W YŁĄCZNIK (ON / OFF)
3
Pokrętło
4
Zacisk spawlniczy
5
Szczotka
6
Uchwyt elektrod
7
Lampka kontrolna przegrzania
Maska spawalnicza
8
Maska spawalnicza
9
Uchwyt
10
Szybka ochronna
Symbole / Dane techniczne
EN 60974-6 Norma europejska dot. spawarek
do ręcznego spawania łukiem elek­trycznym z ograniczonym czasem włączenia
50 Hz Częstotliwość sieciowa
U1 Napięcie zasilające
I1 max Najwyższa wartość pomiaru prądu
sieciowego
U
Znamionowe napięcie jałowe
0
I
Prąd spawania
2
φmm Średnica elektrody
I
Wartość rzeczywista największego
1eff
prądu sieciowego (A)
t
(S) Średni czas obciążenia (s)
w
t
(S) Średni czas restartu (s)
r
IP21S Rodzaj ochrony
H Klasa izolacji
16 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 16 21.11.13 14:52
Page 17
Instrukcja / Wskazówki bezpieczeństwa
Wejście sieciowe; ilość faz jak
również
1 ~ 50 Hz Symbol prądu przemiennego i
wartość pomiaru częstotliwości
Nie wyrzucać urządzeń elektrycz-
nych razem z odpadami domowymi. Zgodnie z dyrektywą europejską 2002 / 96 /WE w sprawie zuży­tego sprzętu elektrycznego i elek­tronicznego oraz jej implementacją do prawa krajowego, zużyte urządzenia elektryczne muszą być oddzielnie gromadzone i przekazy­wane do powtórnego przetworze­nia zgodnie z zasadami ochrony środowiska naturalnego. Alternatywa recyclingu w zamian za wezwanie do zwrotu:
Własciciel elektronarzędzia jest
zobowiązany alternatywnie w zamian za zwrot do współudziału przy odpowiednim zużytkowaniu. Zużyte urządzenie może w tym celu zostać przekazane do punktu zwrotu, które przeprowadzi likwidację zgodnie z krajowymi przepisami ustawy o odpadach i gospodarce odpadami. Nie dotknięte tym są elementy akcesoriów i pomoce (bez elementów elektrycznych) dołączone do zużytych urządzeń.
Przed użyciem maszyny należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i jej przestrzegać.
Urządzenia nie przechowywać i
nie stosować w mokrym otoczeniu lub w deszczu. Urządzenie należy stosować jedynie w zamkniętych pomieszczeniach.
Porażenie prądem z elektrody
może być śmiertelne.
Wdychanie dymu spawalniczego
może zagrozić zdrowiu.
Iskry spawalnicze mogą wywołać
eksplozję lub pożar.
Promienie łuku elektrycznego mogą
uszkodzić oczy i skórę.
Pola elektromagnetyczne mogą za-
kłócić funkcję rozruszników serca.
Podłączenie uchwytu elektrody
Podłączenie zacisku spawalniczego
Zasilanie sieciowe: 230 V ~50 Hz Maks. prąd spawania i odpowiednie znormalizowane napięcie robocze: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Zawartość
1 Spawarka 1 Maska spawalnicza 2 Przewody spawalnicze 1 Instrukcja montażu oraz obsługi
Wskazówki bezpieczeństwa
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i przestrzeganie opisanych w niej wskazówek. Na podstawie niniejszej instrukcji obsługi należy zapo­znać się z urządzeniem, jego prawidłowym użyciem jak również ze wskazówkami bezpieczeństwa. Na tabliczce znamionowej znajdują się wszystkie dane techniczne niniejszej spawarki, prosimy o za-
17 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 17 21.11.13 14:52
Page 18
Wskazówki bezpieczeństwa
sięgnięcie informacji o technicznych stanie niniejszego urządzenia.
Naprawy i/lub prace konserwacyjne muszą
być wykonane przez wykwalifikowanych elektryków.
Stosować wyłącznie załączone przewody spa-
walnicze (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Aby mogła być pobierana przez otwory
wentylacyjne wystarczająca ilość powietrza, urządzenie podczas pracy nie powinno stać bezpośrednio przy ścianie, być przykryte lub wciśnięte między inne urządzenia. Należy upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo podłączone do zasilania. Należy unikać każ­dego naprężenia rozciągającego przewodu zasilania. Przed ustawieniem urządzenia w in­nym miejscu należy wyjąć wtyczkę sieciową z gniazdka.
Gdy urządzenie nie pracuje, należy je zawsze
wyłączyć przy pomocy WŁĄCZNIKA/WY­ŁĄCZNIKA. Uchwyt elektrod należy położyć na izolowanej podkładce i dopiero po 15 mi­nutach schłodzenia wyjąć elektrody z uchwytu.
Należy uważać na stan kabla spawalniczego,
uchwytu elektrod jak również zacisku. Zużycia w izolacji i elementach przewodzących prąd mogą wywołać zagrożenia i zmniejszyć jakość spawania.
Spawanie łukiem elektrycznym wytwarza iskry,
stopione elementy metalowe i dym. Dlatego należy przestrzegać: Wszystkie palne substan­cjie i/lub materiały usunąć z miejsca pracy i
jego bezpośredniego otoczenia.
Należy zadbać o wentylację miejsca pracy. Nie spawać na pojemnikach, zbiornikach lub
rurach, które zawierają lub zawierały palne
płyny czy gazy.
Należy unikać każdego
bezpośredniego kontaktu z obiegiem elektrycz-
nym spawania. Napięcie jałowe pomiędzy
szczypcami elektrody a zaciskiem spawalni-
czym może być niebezpieczne, istnieje zagro-
żenie porażeniem prądem.
Urządzenia nie przechowywać lub stosować
w mokrym otoczeniu lub w deszczu. Obowią-
zuje tutaj przepis bezpieczeństwa IP21S.
Należy chronić oczy przy pomocy przezna-
czonych do tego szybek ochronnych (DIN stopień 9-10), które mocuje się do załączonej maski. Stosować rękawice i suchą odzież ochronną, która jest wolna od olejów i tłusz­czy, aby skórę chronić przed promieniowaniem ultrafioletowym łuku elektrycznego.
Źródła prądu spawania nie
wykorzystywać do szorstkowania rur.
Należy zwrócić uwagę:
Promieniowanie łuku elektrycznego może szko-
dzić oczom i powodować poparzenia skóry.
Spawanie łukiem elektrycznym wytwarza iskry
i krople ze stopionego metalu, spawany przed­miot zaczyna się żarzyć i względnie długo po­zostaje bardzo gorący. Dlatego obrabianego przedmiotu nie wolno dotykać gołymi rękami.
Przy spawaniu łukiem elektrycznym są emito-
wane opary szkodliwe dla zdrowia. Należy uważać, aby ich możliwie nie wdychać.
Należy się zabezpieczać przed niebezpiecz-
nymi efektami łuku elektrycznego a osoby nie pomagające w pracy powinny znajdować się co najmniej 2 m od łuku elektrycznego.
Uwaga!
Podczas pracy spawarki może dojść, zależnie
od warunków sieciowych punktu przyłączenia, do zakłóceń w zasilaniu u innych użytkowni­ków. W razie wątpliwości należy się zwrócić do przedsiębiorstwa zaopatrującego w energię.
Podczas pracy spawarki może dojść do uste-
rek w funkcjonowaniu innych urządzeń, np. aparat słuchowy, rozrusznik serca itd.
Źródła zagrożenia podczas
spawania łukiem elektrycznym
Podczas spawania łukiem elektrycznym tworzy się seria źródeł zagrożenia. Dlatego dla spawacza jest bardzo ważne, aby przestrzegać następujących zasad w celu uniknięcia narażenia się lub innych na niebezpieczeństwo oraz szkód dla ludzi i urzą­dzenia.
18 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 18 21.11.13 14:52
Page 19
Wskazówki bezpieczeństwa
Prace po stronie zasilającej, np. przy kablach,
wtyczkach, gniazdach itd., powinny zostać wy-
konane przez wykwalifikowanego elektryka
zgodnie z krajowymi i miejscowymi przepisami.
Przy wypadku należy spawarkę natychmiast
odłączyć od zasilania.
Gdy wystąpią elektryczne napięcia dotykowe,
należy natychmiast wyłączyć urządzenie i dać
do sprawdzenia przez wykwalifikowanego
elektryka.
Po stronie prądu spawania zawsze uważać na
dobre elektryczne styki.
Podczas spwania należy mieć zawsze założone
na obu dłoniach izolujące rękawice. Chronią
one przed porażeniami prądem elektrycznym
(napięcie jałowe cyklu prądu spawania), szko-
dliwym promieniowaniem (ciepło i promienio-
wanie UV) jak również przed żarzącym się
metalem i odpryskami.
Zakładać mocne, izolowane obuwie. Obuwie
powinno izolować również przy wilgoci. Nie
odpowiednie są półbuty, ponieważ spadające,
żarzące się krople metalu mogą wywołać
poparzenia.
Zakładać odpowiednią odzież ochronną a nie
ubrania syntetyczne.
Nie patrzeć w łuk elektryczny bez osłony
oczu, stosować wyłącznie maskę spawalniczą
z przepisową szybką ochronną zgodną z DIN.
Łuk elektryczny poza światłem i promieniowa-
niem cieplnym wytwarza również promieniowa-
nie UV, które powoduje oślepienie względnie
oparzenie. To niewidoczne promieniowanie ul-
trafioletowe powoduje przy niewystarczającej
ochronie bardzo bolesne zapalenie spojówki,
które jest odczuwalne dopiero po kilku godzi-
nach. Poza tym promieniowanie UV wywołuje
na nieosłoniętych częściach ciała poparzenia
tak jak przy oparzeniu słonecznym.
Również osoby znajdujące się w pobliżu łuku
elektrycznego muszą zostać poinstruowane
odnośnie zagrożeń i zostać zaopatrzone w
wymagane środki ochrony. W razie konieczno-
ści należy ustawić ścianki ochronne.
Przy spawaniu, szczególnie w małych po-
mieszczeniach, należy zagwarantować
dopływ odpowiedniej ilości świeżego powie­trza, ponieważ powstają dym i szkodliwe gazy.
Na pojemnikach, w których są przechowy-
wane gazy, paliwa, oleje lub podobne, nie mogą - nawet gdy zostały już dawno temu opróżnione - być przeprowadzane żadne prace spawalnicze, ponieważ przez odpadki istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
W pomieszczeniach zagrożonych ogniem i
wybuchem obowiązują szczególne przepisy.
Połączenia do zespawania, które są wystawione
na duże natężenia i muszą spełnić szczególne wymogi bezpieczeństwa, mogą być wykonywane przez specjalnie przeszkolonych i sprawdzo­nych spawaczy. Przykłady to zbiorniki ciśnie­niowe, szyny jezdne, sprzęgła przyczep itd.
UWAGA! Zacisk spawalniczy należy zawsze
podłączyć do miejsca spawania tak blisko jak to tylko możliwe, aby prąd spawania miał jak najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zaci­sku spawalniczego nigdy nie łączyć z obu­dową spawarki!
Zacisku nigdy nie podłączać do uziemionych
elementów, które znajdują się w dużej odległo­ści od przedmiotu obrabianego, np. rury z wodą w drugim końcu pomieszczenia. W przeciwnym razie może dojść do tego, że sys­tem przewodów ochronnych pomieszczenia, w
którym się spawa, zostanie uszkodzony.
Spawarki nie stosować w deszczu. Spawarki nie stosować w wilgotnym otoczeniu. Spawarkę stawiać wyłącznie w równym miejscu. Wyjście jest obliczone przy temperaturze oto-
czenia wynoszącej 20 °C. Czas spawania
przy wyższych temperaturach może zostać
zmniejszony.
Zagrożenie porażeniem prądem elektrycznym:
Porażenie prądem z elektrody może być śmiertelne. Nie spawać podczas desz-
czu lub opadu śniegu. Zakładać suche rękawice izolacyjne. Elektrody nie dotykać gołymi dłońmi. Nie zakładać mokrych lub uszkodzonych rękawic. Chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym przez izolacje przedmiotu obrabia­nego. Nie otwierać obudowy urządzenia.
19 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 19 21.11.13 14:52
Page 20
Wskazówki bezpieczeństwa
Wskazówki ... / Montaż maski ... / Przygotowywanie spawania / Spawanie
Zagrożenie dymem spawalniczym:
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrozić zdrowiu. Głowy nie trzymać w dymie. Urządzenie stosować w otwartych obszarach. Stosować wentylację do usunięcia dymu.
Zagrożenie iskrami spawalniczymi:
Iskry spawalnicze mogą wywołać eksplozję lub pożar. Palne materiały trzymać z dala od miejsca spawania. Nie spawać obok palnych materiałów. Iskry spawalnicze mogą wywołać pożar. Trzymać w pobliżu gaśnicę i obserwatora, który może ją natychmiast użyć. Nie spawać na bębnach lub zamkniętych pojemnikach.
Zgrożenie promieniami łuku elektrycznego:
Promienie łuku elektrycznego mogą uszkodzić oczy i skórę. Zakładać czapkę i okulary ochronne. Zakładać ochraniacze uszu i wysoko zapiętą ko­szulę. Zakładać ochronne kaski spawalnicze i filtry bez zarzutu. Zakładać całkowitą ochronę ciała.
Zagrożenie polem elektromagnetycznym:
Prąd spawania generuje pola elektromagnetyczne. Nie stosować razem z medycznymi implantami. Nigdy nie owijać przewodów spawalniczych wokół ciała. Przewody spawalnicze łączyć.
Wskazówki bezpieczeństwa
dot. maski spawalniczej
Zawsze przed rozpoczęciem spawania należy
się upewnić przy pomocy jasnego źródła świa­tła (np. zapalniczka) czy maska spawalnicza odpowiednio funkcjonuje.
Odpryski mogą uszkodzić szybkę ochronną.
Natychmiast należy wymienić uszkodzone lub porysowane szybki ochronne.
Bezzwłocznie należy wymienić uszkodzone
lub bardzo zabrudzone względnie uszczer­bione komponenty.
Urządzenie może być obsługiwane przez
osoby, które ukończyły 16 rok życia.
Należy zapoznać się z przepisami bezpie-
czeństwa dot. spawania. W tym celu należy
uwzględnić również wskazówki bezpieczeń­stwa spawarki.
Podczas spawania należy zawsze zakładać
maskę. Przy nie stosowaniu mogą wystąpić ciężkie obrażenia siatkówki.
Podczas spawania należy zawsze zakładać
odzież ochronną.
Maski spawalniczej nigdy nie stosować bez
szybki ochronnej, ponieważ w przeciwnym razie może zostać uszkodzona jednostka optyczna.
W porę należy wymienić szybkę ochronną,
aby mieć dobrą widoczność i pracę bez zmę­czenia.
Ciasne i wilgotne
pomieszczenia
Podczas pracy w ciasnych, wilgotnych lub
gorących pomieszczeniach należy stosować izolujące podkładki, oprócz tego zakładać rękawice z mankietami ze skóry lub innych izolujących tkanin, aby uziemić ciało.
Przy zastosowaniu spawarki przy elektrycznie
zagrożonych warunkach, np. w ciasnych po­mieszczeniach o ścianach przewodzących elektryczność (zbiorniki, rury itd.), w wilgotnych pomieszczeniach (przemoczone ubranie robo­cze), napięcie wyjściowe spawarki w biegu jałowym nie może wynosić więcej niż 48 wolt (wartość rzeczywista). Niniejsza spawarka może być stosowana w tych przypadkach z powodu napięcia wyjściowego.
Odzież ochronna
Podczas pracy spawacz musi być chroniony
na całym ciele odpowiednią odzieżą i osłoną twarzy przed promieniowaniem i oparzeniami. Następujące kroki powinny zostać wzięte pod uwagę.
- Przed spawaniem należy założyć odzież
ochronną.
- Zakładać rękawice.
20 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 20 21.11.13 14:52
Page 21
Wskazówki ... / Montaż maski ... / Przygotowywanie spawania / Spawanie
- Otworzyć okno lub włączyć wentylator, aby zagwarantować dopływ powietrza.
- Zakładać okulary ochronne i osłonę ust.
Na obu dłoniach należy zakładać rękawice z
mankietami z odpowiedniego materiału (skóra). Muszą one być w nienagannym stanie.
W celu ochrony odzieży przed iskrami i
przypaleniem należy zakładać odpowiednie fartuchy. Gdy rodzaj pracy tego wymaga, np. spawanie nad głową, to należy założyć kombinezon ochronny i gdy jest to konieczne również osłonę głowy.
Ochrona przed
promieniowaniem i oparzeniami
W miejscu pracy przez wywieszenie „Ostroż-
nie! Nie patrzeć w płomień!“ wskazać na zagrożenie oczu. Miejsca pracy należy tak zasłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu były chronione. Osoby nieupoważnione na­leży trzymać z dala od prac spawalniczych.
W bliskiej odległości stałych miejsc pracy
ściany nie powinny być jasne czy błyszczące. Okna należy zabezpieczyć co najmniej do wysokości głowy przeciw przepuszczaniu lub odbijaniu promieniowania, np. przez odpo­wiednie pomalowanie.
zacisk spawalniczy 4 są przymocowane. Ew. należy je dokręcić przy pomocy śrubokręta. Wskazówka: Jeśli naciąg uchwytu elektrod
4
zacisku
puszcza, należy je natychmiast wymienić.
Podłączyć kabel zasilania. WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 2 ustawić w
pozycji „ON“. Wskaźnik zasilania się świeci, rozpoczyna się praca.
Aby zakończyć pracę, należy WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK
2
ustawić w pozycji „OFF“.
Wskazówka: Gdy świeci się żółta lampka
kontrolna
7
, wskazuje to na przegrzanie. Au­tomatycznie jest przerywany przepływ prądu. Praca zostaje zakończona.
Zacisk spawalniczy 4 przymocować bezpo-
średnio do przedmiotu obrabianego lub na podkłądce, na której jest ustawiony przedmiot.
Wskazówka: Należy zapewnić bezpo-
średni kontakt z obrabianym przedmiotem. Należy dlatego unikać polakierowanych powierzchni i/lub materiałów izolacyjnych.
Wskazówka: Maskę spawalniczą
8
należy zawsze stosować podczas spawania. Chroni oczy przed promieniowaniem świetlnym wychodzącym z łuku elektrycznego i umożli­wia mimo to wyraźny widok obrabianego przedmiotu.
Spawanie
6
i
Montaż maski spawalniczej
Po podłączeniu wszystkich elektrycznych połączeń do zasilania jak i do obwodu prądu spawania,
Zamontować uchwyt 9 do maski 8, jak jest
to pokazane na rys. B.
Zamontować szybkę ochronną 10 do maski 8,
jak jest to pokazane na rys. B.
należy postąpić w następujący sposób:
Nieosłonięty koniec elektrody wsunąć w
6
uchwyt
a zacisk 4 połączyć z obrabia­nym przedmiotem. Należy uważać na to, aby był zachowany elektryczny kontakt.
Włączyć urządzenie, w tym celu WŁĄCZNI/
Przygotowywanie spawania
WYŁĄCZNIK
2
należy ustawić w pozycji
„ON“.
Wskazówka: Gdy się włącza prąd należy się upewnić, czy wskaźnik prądu się porusza i śruba pociągowa nie zakleszczyła się. Wskazówka: Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy śruby mocujące uchwytu elektrod
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 21 21.11.13 14:52
Pokrętłem 3 ustawić prąd spawania zależnie
od stosowanej elektrody.
Maskę spawalniczą 8 należy trzymać przed
twarzą a końcówkę elektrody poprowadzić tak
6
nad przedmiotem jakby się chciało zapalić
i
21 PL
Page 22
Spawanie / Zabezpieczenie przed przegrzaniem / Konserwacja / Schemat
Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług... / Warunki gwarancji
zapałkę. To jest najlepszy sposób, aby zapalić łuk elektryczny.
Na elemencie próbny należy sprawdzić czy
wybrana została prawidłowa elektroda i natę­żenie prądu.
UWAGA!
Nie dotykać elektrodą obrabianego przedmiotu. Może on zostać uszkodzony a zapłon łuku uszko­dzony. Jak tylko łuk się zapali, należy utrzymywać odstęp od przedmiotu, który odpowiada zastoso­wanej elektrodzie. Odstęp podczas spawania powinien pozostać w miarę możliwości stały. Kąt elektrody w kierunku pracy powinien wynosić 20–30 stopni.
UWAGA!
Aby usunąć zużyte elektrody lub przesunąć gorące przedmioty, należy zawsze stosować szczypce. Prosimy zwrócić uwagę, że uchwyt elektrod za­wsze po spawaniu musi zostać odłożony na izolu­jącą podkładkę. Żużel może zostać usunięty z nici dopiero po ochłodzeniu. Jeśli spawanie będzie kontynuowane na przerwanej nici to należy wpierw usunąć żużel z miejsca nasadki.
UWAGA!
Spawanie wywołuje gorąco. Dlatego spawarka po zakończeniu pracy musi jeszcze pracować na jało­wym biegu co najmniej pół godziny. Alternatywnie urządzenie należy pozostawić godzinę do wysty­gnięcia. Urządzenie może zostać zapakowane i schowane, gdy jego temperatura się znormalizowała.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu WŁĄCZNI/
WYŁĄCZNIK „OFF“.
2
należy ustawić w pozycji
PESG 120 A1 (z AC 230 V 50 Hz wtyczka sieciowa): Zabezpieczenia przewodów doprowadzających do gniazd sieciowych muszą odpowiadać przepi­som (VDE 0100). Gniazda wtykowe z zestykiem ochronnym mogą być zabezpieczone maks. 16 A (typy i dane techniczne: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.Zwolnić nośnik. Producent: Nader) (bezpieczniki lub wyłącznik ochronny przewodu). Wyższe zabezpieczenia mogą powodować pożar przewodu względnie budynku. Uwaga: Urządzenie musi zostać podłączone do źródła prądu z wyżej wymienionym bezpiecznikiem. Jeśli uchwyt elektrody i maska są zwarte to bez­piecznik może się zwolnić w ciągu 16-20 sekund. Klasyfikacja zgodnie z wytyczną EMV: Klasa A godna z IEC 60974-10 Ostrzeżenie: Urządzenie zakwalifikowane do klasy A są przeznaczone do zastosowania przemy­słowego. Przy zastosowaniu w innych obszarach może ewentualnie nie zostać zagwarantowana zgodność elektromagnetyczna, względnie może dojść do awarii.
Konserwacja
Regularnie należy usuwać z urządzenia kurz i
zabrudzenia.
Urządzenie czyścić delikatną szczotką lub
suchą szmatką.
Schemat
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Spawarka jest wyposażona w zabezpieczenie przed przegrzaniem. Jeśli nastąpi przegrzanie, to zaświeci się lampka kontrolna leży pozostawić na pewien czas, aby wystygła.
22 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 22 21.11.13 14:52
7
. Spawarkę na-
Page 23
Wskazówki dotyczące
gwarancji i realizacji usług serwisowych
Gwarancja Creative Marketing Consulting GmbH
Szanowna klientko, szanowny kliencie, od daty zakupu uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie 3 lata gwarancji. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Opisane poniżej warunki gwarancji nie ograniczają ustawo­wych praw nabywcy urządzenia.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu. Należy zachować oryginalny paragon. Stanowi on dowód dokonania zakupu.
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub takich, które są wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji. W celu właściwego użytko­wania produktu należy przestrzegać wszystkich wskazań zamieszczonych w niniejszej instrukcji obsługi. Bezwzględnie unikać zastosowania i użyt­kowania, które wskazano w niniejszej instrukcji jako niewłaściwe lub niebezpieczne.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku prywatnego, nie zaś do zastosowań profesjonal­nych. Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego i niezgodnego z przeznaczeniem użytkowania urządzenia, użycia siły lub ingerencji dokonywanych poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowymi.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia. Gwarancja za­kłada, że w terminie trzech lat jej obowiązywania uszkodzone urządzenie zostanie przedłożone wraz z dowodem zakupu (paragon) i krótkim opi­sem zawierającym informacje na temat usterki i czasu jej wystąpienia.
Jeśli niniejsza gwarancja obejmuje daną wadę, zwracamy naprawiony lub nowy produkt. Wraz z naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna się nowy okres gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z wysokimi standardami jakości i poddano skrupulatnej kon­troli przed wysyłką.
Usługa gwarancyjna obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części pro­duktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawa­nych za części zużywalne, oraz uszkodzeń części
Sposób postępowania w
przypadku naprawy gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa wniosku, prosimy stosować się do następujących wskazówek: Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym należy przygotować jako dowód zakupu paragon i numer artykułu (np. IAN). Numer artykułu znaleźć można na tabliczce znamionowej, na grawerunku, na stronie tytułowej instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce znajdującej się na tylnej lub dolnej ściance. W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w dzia­łaniu lub innych wad, należy najpierw skontakto­wać się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z wymienionym niżej działem serwisowym. Produkt uważany za uszkodzony można następnie odesłać na podany adres działu serwisowego, do­łączając dowód zakupu (paragon) oraz podając rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim przy­padku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.
23 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 23 21.11.13 14:52
Page 24
Warunki ... / Wskazówki dotyczące ochrony ... / Deklaracja zgodności WE
Wskazówka:
Na stronie www.lidl-service.com można
pobrać tę i wiele innych instrukcji, filmów dotyczących produktów oraz oprogramo­wanie.
Można się z nami skontaktować w następujący sposób:
Nazwa: C. M. C. GmbH Adres strony internetowej: www.cmc-creative.de E-mail: service.pl@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normalna opłata z niemiec­kiej sieci stacjonarnej)
Siedziba: Niemcy
IAN 55732
Prosimy pamiętać, że poniższy adres nie jest adresem działu serwisowego. Należy najpierw skontaktować się z podanym wyżej działem serwisowym.
Adres: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Niemcy
Wskazówki dotyczące
ochrony środowiska i utylizacji
Deklaracja zgodności WE
My, czyli
C. M. C. GmbH
Odpowiedzialny za dokumentację: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
oświadczamy, biorąc wyłączną odpowiedzialność, że produkt
Spawarka transformatorowa
Numer seryjny: 1671 Rok produkcji: 2014 / 16 IAN: 55732 Model: PESG 120 A1
spełnia wymogi bezpieczeństwa Dyrektyw Unii Europejskiej
Dyrektywa niskonapięciowa WE
2006 / 95 / WE
Dyrektywa WE w sprawie kompatybilności elektromagnetycznej
2004 / 108 / WE
i ich zmianom.
Przy ocenie zgodności zawarto następujące zharmonizowane normy:
EN 60974-6:2011
Odzyskiwanie surowców za-
miast wyrzucania odpadów!
Urządzenie, wyposażenie dodatkowe i
opakowanie powinny zostać poddane
recyklingowi.
Elektrycznej spawarki nie wyrzucać do domowego pojemnika na odpadki, do ognia lub wody. Jeśli to możliwe, niesprawne urządzenie powinno zostać poddane recyklingowi. O pomoc należy poprosić lokalnego sprzedawcę.
24 PL
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 24 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle – Prezes –
Page 25
Tartalomjegyzék
Bevezető
Rendeltetésszerű használat ...............................................................................................................Oldal 26
Alkatrészleírás ....................................................................................................................................Oldal 26
Jelölések / Műszaki adatok ...............................................................................................................Oldal 26
A szállítmány tartalma .......................................................................................................................Oldal 27
Biztonsági tudnivalók .........................................................................................................Oldal 27
Veszélyforrások az ívhegesztés során ..............................................................................................Oldal 28
Hegesztőmaszk- specifikus bBiztonsági tudnivalók .........................................................................Oldal 30
Szűk és nedves helyiségek ................................................................................................................Oldal 30
Védőöltözet ........................................................................................................................................Oldal 30
Sugárzás és égés elleni védelem ......................................................................................................Oldal 30
Hegesztőmaszk szerelése ...............................................................................................Oldal 30
A hegesztés előkészítése ..................................................................................................Oldal 31
Hegesztés .......................................................................................................................................Oldal 31
Túlhevülés elleni védelem ................................................................................................Oldal 31
Karbantartás...............................................................................................................................Oldal 32
Kapcsolási terv ..........................................................................................................................Oldal 32
Tudnivalók a garanciával és a szervizeléssel kapcsolatban ............Oldal 32
Garanciális feltételek
A garancia terjedelme .......................................................................................................................Oldal 32
Garanciális ügyek lebonyolítása ......................................................................................................Oldal 33
Környezetvédelmi tudnivalók és megsemmisítési adatok .................Oldal 33
EK- megfelelőségi nyilatkozat .....................................................................................Oldal 33
25 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 25 21.11.13 14:52
Page 26
Bevezető
Ívhegesztő berendezés PESG 120 A1
Bevezető
Szívből gratulálunk! Cégünk értékes
készüléke mellett döntött. Az első üzem-
bevétel előtt ismerkedjen a készülékkel. Ebből a célból olvassa el figyelmesen a következő használati utasítást és a biztonsági tudnivalókat. A szerszám használatbavétele csak erre kiképzett személy által történhet.
NE ENGEDJE, HOGY GYERMEKEK KEZÉBE KERÜLJÖN!
Rendeltetésszerű használat
Ez az elektromos hegesztőkészülék a megfelelő köpenyelektródák használata melletti ívhegesztésre való. A termék szakszerűtlen használata veszélyes lehet az emberekre, állatokra és tárgyakra nézve. A hegesztőmaszkot csak megfelelően jelölt he­gesztő- védőszemüveggel, valamint betét- üveggel és alapvetően csak hegesztésre használható. A hegesztőmaszk nem alkalmas lézerfényhez! A terméket csak a leírtak szerint és a megadott fel­használási területeken alkalmazza. Őrizze meg jól ezt az utasítást. A termék harmadik félnek történő továbbadása esetén adja át a teljes dokumentációt is. Minden a rendeltetésszerűtől eltérő használat ti­los és potenciálisan veszélyes. A be nem tartásból, illetve a hibás használatból eredő károkra a garan­cia nem vonatkozik és ezek nem tartoznak a gyártó felelősségi körébe sem. A készülék otthoni felhasználásra készült, közületi, vagy ipari célra nem szabad használni.
4
Földelő csipesz
5
Kefe
6
Elektródatartó
7
Túlhevülés - ellenőrző lámpa
Hegesztőmaszk
8
Hegesztőmaszk
9
Fogantyú
10
Védőüveg
Jelölések / Műszaki adatok
EN 60974-6 Európai szabvány korlátozott
kapcsolási idővel bíró ívhegesztő készülékekhez
50 Hz hálózati frekvencia
U1 hálózati feszültség
I1 max legnagyobb mért hálózati
áramerősség
U
Névleges üresjárati feszültség
0
I
Hegesztőáram
2
φmm Elektróda- átmérő
I
A legnagyobb hálózati
1eff
áramerősség (A) effektívértéke
t
(S) Átlagos terhelési idő (s)
w
t
(S) Átlagos visszaállítási idő (s)
r
IP21S Védelmi jelleg
H Izolációs osztály
Alkatrészleírás
Hálózati bemenet; a fázisok
száma, valamint
Elektromos hegesztőkészülék
1
Fogantyú
2
BE / KI-kapcsoló (ON / OFF)
3
Kézi kerék
26 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 26 21.11.13 14:52
1 ~ 50 Hz Váltóáram-jel és a frekvencia
mérési értéke
Page 27
Bevezető / Biztonsági tudnivalók
Ne semmisítsen meg elektromos ké-
szülékeket a háztartási hulladékkal! Az elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002 / 96 / EG európai irányelv és annak a nem­zeti jogszabályokba való átültetése szerint az elhasznált elektromos ké­szülékeket külön kell összegyűjteni és egy környezetbarát újraértéke­sítő helyre eljuttatni. A visszaküldési igény újrahasznosítási- alternatívája:
Az elektromos készülék tulajdonosa
a visszaküldés helyett választhatja a szakszerű újrahasznosításról való gondoskodást is mint tulajdonosi feladatot. A használt készülék így egy átvevőhelyen is leadható, amely a nemzeti újrahasznosítás-gazdasági­és hulladékgazdálkodási törvény szerinti igazolást állít ki. Nem tar­toznak ide a kiöregedett készülék­hez csatlakoztatott és elektronikai részt nem tartalmazó kellékek segédeszközök.
A gép használata előtt kérjük,
gondosan olvassa el Használati útmutatót.
Ne használja a készüléket nedves
helyiségekben, vagy esőben. A készüléket csak zárt helyiségekben használja.
A hegesztőelektróda általi áram-
ütés halálos lehet.
A hegesztés során keletkező
füstbelélegzése veszélyeztetheti az egészségét.
A hegesztés során kipattanó
szikrák robbanást, vagy égést okozhatnak.
Az ívhegesztő sugarai károsíthatják
a szemet és bőrsérülést okozhatnak.
Az elektromágneses mezők zavar-
hatják a szívritmusszabályozók működését.
Elektródatartó- csatlakozó
Földelő csipesz- csatlakozó
Hálózati csatlakozó: 230 V ~50 Hz Max. hegesztőáram és a megfelelően szabványozott munkafeszültség: 30 A / 19,2 V-80 A / 21,2 V U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
A szállítmány tartalma
1 hegesztőkészülék 1 hegesztőmaszk 2 hegesztő- vezeték 1 szerelési és kezelési útmutató
Biztonsági tudnivalók
Kérjük, olvassa el gondosan ezt a használati útmutatót és tartsa be az utasításokat. A használati útmutató segítségével ismerkedjen meg a készülék­kel, annak helyes használatával, valamint a bizton­sági tudnivalókkal. A típustáblán megtalálható a készülék minden fontosabb műszaki adata, kérjük, tájékozódjon a készülék műszaki adottságairól.
Javításokat és karbantartást csak szakképzett
elektromossági szakemberekkel végeztessen.
Csak a csomagolásban található hegesztőve-
zetékeket használja (PESG 120 A1 H01N2­D1x10 mm²).
A készüléket nem szabad üzemelés alatt
közvetlenül a falhoz állítani, letakarni, vagy más készülékek közé szorítani, hogy mindig elegendő levegőt vehessen fel a levegőztetőnyílásokon
27 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 27 21.11.13 14:52
Page 28
Biztonsági tudnivalók
keresztül. Bizonyosodjon meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva. Kerülje a hálózati kábel mindennemű feszülését. Húzza ki a háló­zati csatlakozódugót a konnektorból, mielőtt a készüléket máshova vinné.
Kapcsolja ki a készüléket a BE-/KI- kapcsolóval,
ha nem használja. Tegye az elektródatartót egy szigetelt alátétre és csak 15 perc múlva, az elektródák lehűlését követően vegye le a tartóról.
Ügyeljen a hegesztőkábel, az elektródatartó,
valamint a földelőcsipesz állapotára. A szige­telésen és az áramot vezető részeken keletkező kopások veszélyhelyzetet teremthetnek és csök­kenthetik a hegesztőmunka minőségét.
Az ívhegesztés során szikra, olvadt fémrészek
és füst keletkezik. Ezért tartsa szem előtt: Min­den éghető anyagot és/vagy összetevőt el kell távolítani a munkaterületről és annak közvetlen közeléből.
Gondoskodjon a munkaterület megfelelő szel-
lőztetéséről.
Ne hegesszen jelenleg, vagy korábban éghető
folyadékot, vagy gázt tartalmazó tartályt, edényt, vagy csövet.
Kerüljön minden közvetlen
érintkezést a hegesztő- áramkörrel. Az elektró-
danyelv és a földelőcsipesz közötti üresjárati feszültség veszélyes lehet, elektromos áramütés kockázata áll fenn.
Ne használja, vagy tárolja a készüléket nedves
környezetben, vagy esőben. Erre az IP21S védelmi intézkedés érvényes.
Védje szemét az arra szolgáló védőszemüveg-
gel (DIN 9-10-es fokozat), amelyet a mellékelt hegesztőmaszkra rögzíthet. Használjon kesz­tyűt és száraz védőöltözetet, amely olajtól és zsírtól mentes, hogy védje bőrét az ívhegesztő ultravörös sugárzásától.
Ne használja a
hegesztő- áramforrást csövek kiolvasztására.
Vegye figyelembe:
Az ívhegesztő sugárzása károsíthatja a szemet
és égési sérüléseket okozhat a bőrön.
Az ívhegesztés során szikrák és olvadt fém-
cseppek keletkeznek, a hegesztett munkadarab
izzani kezd és viszonylag sokáig nagyon meleg marad. Ezért ne érintse meg csupasz kézzel a munkadarabot.
Ívhegesztés során egészségkárosító gőzök
keletkeznek. Ügyeljen arra, hogy ezeket lehe­tőleg ne lélegezze be.
Védje magát az ívhegesztő káros hatásaitól és
tartsa a munkálatokban nem részvevő szemé­lyeket legalább 2 méterre a hegesztőtől.
Figyelem!
A hegesztőberendezés üzemeltetése során a
-csatlakozási pont hálózati viszonyaitól függően­más fogyasztók áramellátása akadozhat. Kérdéses esetben forduljon az áramszolgáltatóhóz.
A hegesztőkészülék üzemeltetése során előfor-
dulhat az egyéb készülékek, mint pl. hallóké­szülék, szívritmus-szabályozó, stb. működési zavara.
Veszélyforrások az
ívhegesztés során
Ívhegesztés során egy sor veszélyforrás keletkezik. Ezért a hegesztőnek különösen fontos betartania a következő szabályokat, hogy ne veszélyeztesse magát és másokat és ne okozzon kárt emberben és a készülékben.
Csak a helyi és nemzeti előírásoknak megfelelő
elektronikai szakemberrel végeztessen munká­latokat a hálózati alkatrészeken, pl. vezetékeken, dugókon, konnektorokon, stb.
Baleset esetén azonnal le kell választani a
hegesztőkészüléket a hálózatról.
Ha érintésre feszültség keletkezik, akkor kap-
csolja le azonnal a készüléket és vizsgáltassa át egy elektromossági szakemberrel.
Az ívhegesztő oldalán mindig ügyelni kell a
helyes elektromos kontaktokra.
Hegesztéskor mindig mindkét kézen viseljen
szigetelt kesztyűt. Ezek védenek az elektromos áramütéstől (a hegesztő-áramkör üresjárati feszültsége), a káros sugárzástól (hő és UV- su­gárzás), valamint az izzó fémtől és a fröccse­néstől.
28 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 28 21.11.13 14:52
Page 29
Biztonsági tudnivalók
Viseljen masszív, szigetelő cipőt. A cipő nedve-
sen is szigeteljen. A félcipők nem megfelelőek, ugyanis a leeső, izzó fémcseppek égési sérü­lést okozhatnak.
Viseljen megfelelő védőruházatot, kerülje a
műszálas anyagokat.
Nem szabad védtelen szemmel fénysugárba
nézni, csak a DIN szerinti előírás szerinti védő­üveggel ellátott hegesztőmaszkkal szabad használni. Az ívhegesztő a fény- és hősugárzás mellett, amelyek vakságot, ill. égést okozhatnak, UV- sugárzást is kibocsát. Ez a láthatatlan ult­raibolya sugárzás elégtelen védelem esetén csak pár órával később észlelhető, igen fájdalmas kötőhártya-gyulladást okoz. Ezen felül az UV­sugárzás a védtelen testfelületen a napégéshez hasonló égési sérülést okoz.
A hegesztés alatt a közelben tartózkodó sze-
mélyek figyelmét is fel kell hívni a veszélyekre és fel kell szerelni őket a szükséges védőeszkö­zökkel. Amennyiben szükséges, állítson fel védőfalat.
Hegesztés során, különösen ki helyiségekben
ügyelni kell a friss levegő bevezetéséről, mivel füst és gázok keletkeznek.
Olyan tartályt, melyben gázt, üzemanyagot,
ásványi olajokat tárolnak, -még ha régen kiürül­tek, akkor sem- szabad hegeszteni, mivel a ma­radványok miatt robbanásveszély keletkezik.
A tűz- és robbanásveszélyes helyiségekben
különös előírások vannak érvényben.
A nagy igénybevételnek kitett és bizonyos
biztonsági előírások teljesítésére kötelezett összekötéseket csak a különlegesen kiképzett és ellenőrzött hegesztők végezhetnek. Erre példák a magasnyomású üstök, vezetősínek, függesztőcsatlakozások, stb.
FIGYELEM! Kapcsolja a földelőcsipeszt a
hegesztés helyéhez a lehető legközelebb úgy, hogy a hegesztőáram a lehető legrövidebb úton juthasson az elektródától a földelőcsipeszhez. Soha ne kösse a földelőcsipeszt a hegesztőké­szülék burkolatához!
Soha ne kösse a földelőcsipeszt a munkadarabtól
távol eső földelt részekhez, pl. a helyiség túlsó végében lévő vízcsaphoz. Különben előfordul­hat, hogy a hegesztőhelyiség védővezeték­rendszere megsérül.
Ne használja a hegesztőkészüléket esőben. Ne használja, vagy tárolja a készüléket nedves
környezetben.
Csak sík helyen állítsa fel a hegesztőkészüléket. A kimenetet 20 °C-os környezeti hőmérséklet
mellett kell mérni. A hegesztés idejét maga-
sabb hőmérséklet esetén csökkenthetjük.
Áramütés okozta veszély:
A hegesztőelektróda általi áramütés ha­lálos lehet. Ne hegesszen esőben, vagy
hóban. Viseljen száraz szigetelőkesztyűt. Ne fogja meg puszta kézzel az elektródát. Ne viseljen nedves, vagy sérült kesztyűt. Védje magát az elektromos áramütéstől a munkadarabbal szem­beni szigeteléssel. Ne nyissa fel a berendezés burkolatát.
Hegesztőfüst általi veszélyeztetés:
A hegesztés során keletkező füst belélegzése veszélyeztetheti az egészségét. Ne. tartsa fejét a füstbe. A készüléket használja nyílt térben. Alkal­mazzon szellőztetést a füst eltávolítására.
Hegesztőszikra általi veszélyeztetés:
A hegesztés során kipattanó szikrák robbanást, vagy égést okozhatnak. Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a hegesztéstől. Ne hegesszen éghető anyagokat. A hegesztés során kipattanó szikrák égést okozhatnak. Tartson a közelben egy tűzoltókészüléket és egy megfigyelőt, aki azonnal használhatja azt. Ne hegesszen kürtőkön, vagy bármilyen zárt tartályon.
Sugárzás általi veszélyeztetés:
Az ívhegesztő sugarai károsíthatják a szemet és bőrsérülést okozhatnak. Viseljen kalapot és bizton­sági szemüveget. Viseljen hallásvédőt és magasan záródó inget. Viseljen hegesztőmaszkot és kifogás­talan méretű szűrőket. Viseljen teljes test- védelmet.
Elektromágneses mezők általi veszélyeztetés:
A hegesztőáram elektromágneses mezőt hoz létre. Ne alkalmazza orvosi implantátumokkal. Soha ne tekerje a testére a hegesztő vezetékeit. Tegye egy helyre a vezetékeket.
29 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 29 21.11.13 14:52
Page 30
Biztonsági tudnivalók / Hegesztőmaszk szerelése
Hegesztőmaszk- specifikus
bBiztonsági tudnivalók
Egy világos áramforrás (pl. járműé) segítségé-
vel a hegesztés előtt győződjön meg a hegesz­tőmaszk rendeltetésszerű működéséről.
A hegesztés során szóródó szikrák károsíthat-
ják a védőlemezt. Azonnal cserélje ki a sérült, vagy megkarcolódott védőlemezt.
Haladéktalanul cserélje ki az erősen szennye-
zett, ill lespriccelt alkatrészeket.
A készüléket csak olyan személy használhatja,
aki a 16. életévét betöltötte.
Ismerkedjen meg a hegesztésre vonatkozó biz-
tonsági előírásokkal. Ehhez kérjük, vegye figye­lembe a következő biztonsági utasításokat.
Mindig tegye fel a hegesztőmaszkot a hegesz-
téshez. Nemhasználat esetén súlyos kötőhár-
tya-sérülés keletkezhet.
A hegesztés során mindig viseljen védőruházatot. A hegesztőmaszkot soha ne alkalmazza védő-
lemez nélkül, mivel különben az optikai szervek
sérülhetnek.
A jó átlátszósághoz és a fáradságmentes
munkához idejében cserélje a védőlemezt.
Szűk és nedves helyiségek
A szűk és nedves, vagy forró helyiségekben
szigetelő alátéteket és betéteket kell használni,
továbbá bőr, vagy más anyagból készült hosz-
szú szárú kesztyűt kell viselni, hogy a testet a
Földtől elszigeteljük.
A hegesztőkészülék elektromosan veszélyes
körülmények közötti használata során, pl.szűk
helyiségben elektromos vezető falakkal (rács,
csövek, stb.), nedves helyiségekben (a munka-
ruházat átnedvesedése), a hegesztőkészülék
kimeneti feszültsége üresjáratban nem lehet
48 Voltnál (effektív érték) magasabb. Ez a
hegesztőkészülék a kimeneti feszültség miatt
ezen esetekben nem használható.
Védőöltözet
A munka során a hegesztő a teljes testén meg-
felelő védőruházatot és arcvédőt kell viselnie a sugárzás és égés ellen. A következő lépéseket kell betartani:
- Hegesztés előtt fel kell venni a védőruházatot.
- Kesztyűt húzni.
- Ablakot nyitni, vagy elindítani a ventillátort a levegőáramlás biztosításához.
- Védőszemüveget és szájvédőt viselni.
Mindkét kézen egy arra alkalmas anyagból
álló (bőr) magas szárú kesztyűt kell viselni. Legyen kifogástalan állapotban.
A ruházat szikrákkal és gyulladással szembeni
védelméhez viseljen arra alkalmas kötényt. Amennyiben a munka jellege megkívánja, védőruha és a fej védelme is szükséges lehet.
Sugárzás és égés
elleni védelem
A munkavégzés helyén „Figyelem! Ne nézzen
a sugárba!“ felirattal kell utalni a szemek ve­szélyeztetésére. A munkahelyet lehetőleg úgy kell leárnyékolni, hogy a közelben található személyek védve legyenek. A jogosulatlanokat tartsa távol a hegesztési munkálatoktól.
A helyhez kötött munkahelyek közvetlen köze-
lében a falak ne legyenek sem világos színűek, sem pedig fényesek. Az ablakokat legalább fejmagasságig biztosítani kell a sugarak átha­tolása, vagy visszatükrözése ellen pl. megfe­lelő mázolással.
Hegesztőmaszk szerelése
Szerelje fel a fogantyút 9 a hegesztőmaszkra
8
, a B- ábrán látható módon.
Szerelje fel a védőüveget 10 a hegesztő-
maszkra
8
, a B- ábrán látható módon.
30 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 30 21.11.13 14:52
Page 31
A hegesztés előkészítése / Hegesztés / Túlhevülés elleni védelem
A hegesztés előkészítése
Tudnivaló: Az áram beállításakor ellenőrizze, hogy
az árammutató mozdul-e és hogy a vezetőorsó nem tapadt-e le. Tudnivaló: Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az elektródatartó földelőcsipesz
6
rögzítőcsavarja és a
4
rögzítve van-e. Adott esetben húzza meg őket egy csillagcsavarhúzóval. Tudnivaló: Ha az elektródatartó földelőcsipesz
4
feszítőereje csökken, akkor
6
és a
azonnal cserélje ki őket.
Csatlakoztassa az áramvezetéket. Állítsa a BE- / KI-kapcsolót 2 „ON“-helyzetbe.
Az áramjelző világít, a munkafolyamat elindul.
A munkafolyamat lezárásához állítsa a BE- /
KI-kapcsolót
Tudnivaló: Ha a sárga kontroll-lámpa
2
„OFF“-helyzetbe.
7
világít, úgy az túlhevülésre utal. Az áramkör automatikusan megszakad. A munkafolyamat beefelyeződik.
Rögzítse a földelőcsipeszt 4 közvetlenül a
munkadarabon, vagy az alátéten, amin a munkadarab található.
Tudnivaló: Ügyeljen arra, hogy legyen köz-
vetlen kontakt a munkadarabbal. Ezért kerülje a lakkozott felületeket és/vagy szigetelőanya­gokat.
Tudnivaló: A hegesztőmaszkot
8
a hegesz­tés alatt folyamatosan viselni kell. Ez védi a szemet a hegesztőívből kiáradó sugárzástól és mégis engedi látni a munkadarabot.
Hegesztés
Miután minden elektromos csatlakozást létrehozott az áramellátáshoz, valamint a hegesztő-áramkörhö a következők szerint járjon el:
Vezesse a burkolatlan elektródavéget az
elektróda- tartóba földelőcsipeszt arra, hogy jó elektromos kapcsolat keletkezzen.
Kapcsolja be a készüléket a BE- / KI-kapcsoló 2
„ON“ helyzetbe történő állításával.
Állítsa be a hegesztőáramot a kézi kerékkel 3
az éppen használt elektródához.
6
és kösse össze a
4
a munkadarabbal. Ügyeljen
Tartsa a hegesztőmaszkot 8 az arca elé és
úgy vezesse az elektródahegyet a munkada­rab fölé, mintha gyufát akarna meggyújtani. Ez a legjobb módja egy fényív begyújtásának.
Egy mintadarabon próbálja ki, hogy megfelelő
elektródát és áramerősséget választott-e.
FIGYELEM!
Ne böködje az elektródával a munkadarabot. Megsérülhet és megnehezíti a fényív kigyulladását. Amint a fényív felgyulladt, próbálja meg betartani a használt elektróda-átmérőnek megfelelően a munkadarabhoz való távolságot. A távolságnak viszonylag állandónak kell maradnia. Az elektróda dőlésszöge a munkavégzés során 20–30 fokos legyen.
FIGYELEM!
Használjon mindig egy fogót az elhasználódott elektróda eltávolítására, vagy a forró munkadara­bok mozgatásához. Kérjük, vegye figyelembe, hogy az elektródatartót a hegesztést követően mindig szigetelt alátétre kell helyezni. A salakot csak a lehűlést követően szabad eltávolí­tani a hegről. Ha egy korábban félbehagyott helyen hegesztünk, akkor a salakot csak a toldás helyén szabad eltávolítani.
FIGYELEM!
A hegesztés hőtermeléssel jár. Ezért a hegesztőké­szüléket a használatot követően legalább fél óra hosszat üresjáratban kell menetni. Esetleg egy óra hosszat is hagyhatja hűlni a készüléket. A készülé­ket csak akkor szabad összecsomagolni és tárolni, ha a hőmérséklete normalizálódott.
Kapcsolja ki a készüléket a BE- / KI-kapcsoló 2
„OFF“ helyzetbe történő állításával.
z,
Túlhevülés elleni védelem
A készülék túlhevülés elleni védelemmel van felsze­relve. Amennyiben szükség van a túlhevülés elleni védelem bekapcsolására, úgy a kontroll-lámpa kigyullad. Hagyja egy ideig lehűlni a hegesztőké­szüléket.
7
31 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 31 21.11.13 14:52
Page 32
… / Karbantartás / Kapcsolási terv / Tudnivalók a … / Garanciális feltételek
Garanciális feltételek / Környezetvédelmi tudnivalók és … / EK- megfelelőségi …
PESG 120 A1 (AC 230 V 50 Hz hálózati dugóval): A konnektorokhoz vezető biztosításoknak meg kell felelni az előírásoknak (VDE 0100). A védőkon­nektorokat legfeljebb 16 A-os (típus és műszaki adatok: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC
60898.tehetetlenség kiváltása. Gyártó: Nader) biztosíthatók (biztosítékok, vagy vezeték- kapcso­lók). A nagyobb biztosítékok vezetékgyulladást, ill. épületégési károkhoz vezethetnek. Figyelem: A készüléket a fenti biztosítékkal rendelkező hálózathoz kell csatlakoztatni. Ha az elektródatartó és a földelőcsipesz rövidre zár, akkor a biztosíték 16-20 másodpercet követően old ki. Az EMV irányelv szerinti besorolás: az IEC 60974-10 szerinti A osztály Karbantartás: Az A osztályba sorolt termékek ipari felhasználásra valók. Az egyéb területen tör­ténő alkalmazás bizonyos körülmények között nem biztosíthatja az elektromágneses összeférhetőség, ill. zavarok keletkezhetnek.
Karbantartás
Rendszeresen távolítsa el a készülékről a port
és a szennyeződéseket.
A készüléket tisztítsa egy finom kefével, vagy
száraz kendővel.
eladójával szemben törvényes jogok illetik meg Önt. Ezeket a törvényes jogokat a következőkben ismertetett garancia vállalásunk nem korlátozza.
Garanciális feltételek
A garanciális idő a vásárlás dátumával kezdődik. Kérjük, jól őrizze meg a pénztári blokkot. Ez a bizonylat szükséges a vásárlás tényének az igazo­lásához.
Ha a készülék vásárlásától számított három éven belül anyag- vagy gyártási hiba merül fel, akkor a választásunk szerint a készüléket ingyen megjavít­juk vagy kicseréljük. A garancia teljesítésének elő­feltétele, hogy a meghibásodott készüléket és a pénztári blokkot a hároméves garancia- határidőn belül bemutassák és írásban röviden ismertessék, hogy mi a hiányosság és mikor keletkezett.
Ha garanciánk kiterjed erre a hibára, akkor vissza­kapja a megjavított terméket vagy egy új terméket kap vissza. Javításkor vagy a termék kicserélésekor nem indul újra a garanciális idő.
A garancia terjedelme
A készüléket szigorú minőségi előírások betartásá-
Kapcsolási terv
val gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiisme­retesen ellenőriztük.
A garancia az anyag- vagy gyártáshibákra vonat­kozik. A garancia nem terjed ki azokra a termékré­szekre, melyek normál kopásnak vannak kitéve és ezért azok fogyóeszköznek tekinthetők, illetve a tö­rékeny részekre, pl. kapcsolók, akkuk, vagy üvegből készült részek.
Tudnivalók a garanciával és a
szervizeléssel kapcsolatban
A Creative Marketing Consulting Kft. garanciája
Tisztelt Ügyfelünk, Ön erre a készülékre a vásárlás időpontjától számított 3 év garanciát kap. Ha a készüléken hiányosságot tapasztal, akkor a termék
32 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 32 21.11.13 14:52
A garancia megszűnik, ha a terméket megrongál­ták, nem szakszerűen kezelték vagy karbantartot­ták. A termékék szakszerű használatához pontosan be kell tartani a kezelési utasításban megadott útmutatásokat. Azokat az alkalmazási célokat és cselekményeket, melyeket a kezelési utasítás nem javasol vagy melyektől az óva int, felétlenül el kell kerülni.
Page 33
Garanciális feltételek / Környezetvédelmi tudnivalók és … / EK- megfelelőségi …
A termék kizárólag magánhasználatra és nem kö­zületi felhasználásra készült. A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy olyan beavatkozások esetén, amelyeket az engedélyünkkel nem rendel­kező szervizekkel végeztettek.
Garanciális ügyek
lebonyolítása
Ügyének gyors elintézhetősége céljából, kérjük kövesse az alábbi útmutatást: Kérjük, hogy minden ügyintézéskor tartsa kéznél a pénztári blokkot és a cikkszámot (pl. IAN) a vásár­lás tényének az igazolására. A cikkszámot megtalálja az adattáblán, a begraví­rozásban vagy az utasítás címlapján (lásd lent balra) vagy pedig a készülék hát- vagy alsó oldalán lévő címkén. Ha működési hiba vagy egyéb hiányosság lépne fel, akkor először telefonon vegye fel a kapcsolatot a következőkben megnevezett szervizosztállyal vagy küldjön e-mailt. Ha a szóban forgó termék meghibásodott, akkor a vásárlási bizonylat (pénztári blokk) mellékelésével, a hiba leírásával és keletkezési idejének megadá­sával, portómentesen elküldheti az Önnek megadott szerviz címére.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a következő cím nem szerviz cím. Először vegye fel a kapcsolatot a fent megnevezett szervizzel.
Cím: C. M. C. Kft.
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Németország
Környezetvédelmi tudnivalók
és megsemmisítési adatok
Nyersanyag visszanyerése hulladékkezelés helyett!
Az eszközt, a tartozékot és a csomago­lást környezetvédelmi újrahasznosításba kell juttatni.
Ne dobja az elektromos hegesztőkészüléket a házi szemetesbe, tűzbe, vagy vízbe. Ha lehetséges, az üzemképtelen készülékeket újra kell hasznosítani. Kérjen segítséget helyi kereskedőjétől.
EK- megfelelőségi nyilatkozat
Tudnivaló:
A www.lidl-service.com weboldalról le­töltheti ezt és még sok más kézikönyvet,
termékbemutató videót és szoftvert is.
Elérhetőségünk:
Név: C. M. C. Kft. Internetcím: www.cmc-creative.de E-mail: service.hu@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(Normál-díjú német vezetékes szám)
Székhely: Németország
IAN 55732
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 33 21.11.13 14:52
Mi, a
C. M. C. Kft.
Iratfelelős: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
egyedüli felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbi termék:
Ívhegesztő berendezés
Sorozatszám: 1671 Gyártási év: 2014 / 16 IAN: 55732 Modell: PESG 120 A1
33 HU
Page 34
EK- megfelelőségi nyilatkozat
az alábbi európai irányelvekben meghatározott jelentősebb védelmi elvárásainak felel meg
EK-alacsonyfeszültség-irányelv
2006 / 95 / EG
Irányelv az elektromágneses összeférhetőségről
2004 / 108 / EG
valamint az ezek változtatásaiban rögzítetteknek.
A megfelelőségi értékeléshez az alábbi harmoni­zált jogszabályokat alkalmaztuk:
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Ügyvezető -
34 HU
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 34 21.11.13 14:52
Page 35
Kazalo
Uvod
Predvidena uporaba .......................................................................................................................... Stran 36
Opis delov .......................................................................................................................................... Stran 36
Simboli / tehnični podatki .................................................................................................................. Stran 36
Obseg dobave ................................................................................................................................... Stran 37
Varnostni napotki ................................................................................................................... Stran 37
Viri nevarnosti med obločnim varjenjem ........................................................................................... Stran 38
Varnostni napotki za varilni ščit......................................................................................................... Stran 39
Ozki in vlažni prostori ........................................................................................................................ Stran 40
Zaščitna oblačila ................................................................................................................................ Stran 40
Zaščita pred žarčenjem in opeklinami .............................................................................................. Stran 40
Ontaža varilnega ščita ....................................................................................................... Stran 40
Priprava na varjenje ............................................................................................................ Stran 40
Varjenje ........................................................................................................................................... Stran 41
Zaščita pred pregrevanjem ............................................................................................ Stran 41
Vzdrževanje ................................................................................................................................ Stran 41
Stikalni načrt ............................................................................................................................... Stran 42
Napotki v zvezi z garancijo in potekom servisa .......................................... Stran 42
Garancijski pogoji
Obseg garancije ................................................................................................................................ Stran 42
Potek v primeru uveljavljanja garancije ............................................................................................ Stran 42
Okoljevarstveni napotki in navodila za odlaganje .................................. Stran 43
ES izjava o skladnosti .......................................................................................................... Stran 43
Garancijski list ........................................................................................................................... Stran 44
35 SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 35 21.11.13 14:52
Page 36
Uvod
Električni varilni aparat PESG 120 A1
Uvod
Iskrene čestitke! Odločili ste se za kako­vostno napravo našega podjetja. Pred
prvo uporabo se seznanite z izdelkom. V ta namen pozorno preberite naslednja navodila za uporabo in varnostne napotke. Uporaba tega orodja je dovoljena le usposobljenim osebam.
NE SME PRITI V ROKE OTROK!
Predvidena uporaba
Ta električni varilni aparat je primeren za ročno obločno varjenje z uporabo ustreznih oplaščenh elektrod. Nastrokovna uporaba izdelka je lahko nevarna za osebe, živali in predmete. Varilni ščit se sme uporabljati le z zaščitnimi očali za varjenje ter namenskimi očali, ki so ustrezno označena, na­čeloma pa se sme uporabljati le za varjenje. Varilni ščit ni primeren za lasersko varjenje! Izdelek upora­bljajte samo tako, kot je opisano, in samo za pred­viden namen uporabe. Ta navodila dobro shranite. Če izdelek odstopite novemu lastniku, mu zraven izročite tudi vse dokumente. Vsaka uporaba, ki odstopa od predvidenega namena uporabe, je prepovedana in potencialno nevarna. Škode, ki nastane zaradi neupoštevanja navodil ali napačne uporabe, garancija ne pokriva in ne spada v po­dročje jamstva proizvajalca. Naprava je bila izde­lana za domačo uporabo in ni dovoljena uporaba v poslovne ali industrijske namene.
6
Držalo za elektrode
7
Kontrolna lučka za pregretje
Varilni ščit
8
Variilni ščit
9
Ročaj
10
Zaščitno steklo
Simboli/tehnični podatki
EN 60974-6 Evropski standard za varilne
aparate za obločno varjenje z omejenim trajanjem vklopa
50 Hz omrežna frekvenca
U1 omrežna napetost
I1 max najvišja izmerjena vrednost
omrežnega toka
U
nazivna napetost med prostim
0
tekom
I
tok med varjenjem
2
φmm premer elektrode
I
efektivna vrednost največjega
1eff
omrežnega toka (A)
t
(S) povprečni čas obremenitve (s)
w
t
(S) povprečni čas ponastavitve (s)
r
IP21S vrsta zaščite
H izolacijski razred
Opis delov
Omrežni vhod; število faz in
Električni varilni aparat
1
Ročaj
2
Vklopno-izklopno stikalo (ON / OFF)
3
Ročno kolesce
4
Sponka za maso
5
Ščetka
36 SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 36 21.11.13 14:52
1 ~ 50 Hz simbol za izmenični tok in
izmerjeno vrednost frekvence
Električnih naprav ne odlagajte
med gospodnjske odpadke. V
Page 37
Uvod / Varnostni napotki
skladu z evropsko Direktivo 2002 / 96 / ES o odpadni električni in elektronski opremi in v skladu z uvajanjem te direktive v nacionalno pravo je treba dotrajane električne naprave zbirati ločeno in jih odvažati na zbirna mesta za ekološko primerno predelavo. Alternativa za reciklira­nje v skladu z zahtevo po vrnitvi:
Lastnik električne naprave je alter-
nativno dolžan namesto vrnitve sodelovati pri strokovni reciklaži v primeru opustitve lastništva. Staro napravo lahko za to oddate na zbirnemu mestu, ki bo izvedlo od­stranjevanje v smislu nacionalnega zakona o recikliranju in ravnanju z odpadki. Priloženi deli pribora starih naprav in pomožne naprave brez električnih sestavnih delov niso vključeni.
Pred uporabo stroja pozorno
preberite in upoštevajte navodila za uporabo.
Aparata ne shranjujte ali upora-
bljajte v mokrem okolju ali v dežju. Napravo uporabljajte samo v zaprtih prostorih.
Električni udar zaradi varilnih
elektrod je lahko smrtno nevaren.
Priklop držala elektrode
Priklop sponke za maso
Omrežni priključek: 230 V ~50 Hz Maks. tok med varjenjem in ustrezno normirana delovna napetost: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Obseg dobave
1 varilni aparat 1 varilni ščit 2 varilna kabla 1 navodilo za montažo in uporabo
Varnostni napotki
Pozorno preberite navodila za uporabo in upošte­vajte opisane napotke. S pomočjo navodil za upo­rabo se seznanite z aparatom, njegovo pravilno uporabo in varnostnimi napotki. Na tipski ploščici so navedeni vsi tehnični podatki tega varilnega aparata, zato se pozanimajte o tehničnih dejstvih tega aparata.
Vdihavanje dima, ki nastaja med
varjenjem, je lahko škodljivo za zdravje.
Popravila in/ali vzdrževanja smejo izvajati
samo kvalificirani električarji.
Uporabljajte samo priložene varilne kable
(PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Iskre lahko med varjenjem
povzročijo eksplozijo ali požar.
Aparat med obratovanjem ne sme biti neposre-
dno ob steni, ne sme biti pokrit ali zataknjen med druge naprave, da lahko vedno dobi do-
Obločni žarki lahko poškodujejo
oči in kožo.
volj zraka prek prezračevalnih rež. Prepričajte se, ali je aparat pravilno priključen na omrežje. Preprečite vsakršno natezno napetost omrežne
Elektromagnetna polja lahko motijo
delovanje srčnih spodbujevalnikov.
napeljave. Preden premaknete aparat na drugo mesto, izvlecite omrežni vtič iz vtičnice.
Kadar aparat ne deluje, ga vedno izklopite z
vklopno-izklopnim stikalom. Odložite držalo za
37 SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 37 21.11.13 14:52
Page 38
Varnostni napotki
elektrode na izolirano podlago in šele po 15 minutah hlajenja snemite elektrode z držala.
Bodite pozorni na stanje varilnih kablov, držala
elektrode in sponk za maso. Obraba izolacije in delov pod napetostjo lahko povzroči nevar­nost in zmanjša kakovost varjenja.
Med obločnim varjenjem nastajajo iskre, sto-
pljen material in dim. Zato morate odstraniti vse vnetljive snovi in/ali materiale iz delovnega
mesta in njegove neposredne okolice.
Poskrbite za prezračevanje delovnega mesta. Ne varite na zbiralnikih, posodah ali ceveh, ki
vsebujejo ali so vsebovali vnetljive tekočine ali
pline.
Preprečite vsak neposredni
stik z varilnim tokokrogom. Napetost med pro-
stim tekom med nosilcem elektrode in sponko
za maso je lahko nevarna, saj obstaja nevar-
nost električnega udara.
Aparata ne shranjujte ali uporabljajte v vlažnem
ali mokrem okolju ali v dežju. Tukaj velja
določba o zaščiti IP21S.
Zaščitite oči z za to namenjenimi zaščitnimi ste-
kli (stopnja DIN 9-10), ki jih pritrdite na prilo-
ženi varilni ščit. Uporabljajte rokavice in suha
zaščitna oblačila, ki niso umazana z oljem in
mastjo, da zaščitite kožo pred UV žarčenjem
obloka.
Ne uporabljajte varilnega
toka za ločevanje cevi.
Upoštevajte:
Žarčenje obloka lahko škoduje očem in
povzroči opekline kože.
Pri obločnem varjenju nastajajo iskre in kapljice
staljene kovine, varjeni obdelovanec pa začne
žariti in ostane relativno dolgo zelo vroč. Zato
se ne dotikajte obdelovanca z golimi rokami.
Med obločnim varjenjem se sproščajo zdravju
škodljivi hlapi. Pazite, da jih ne boste vdihavali.
Zaščitite se pred nevarnimi učinki obloka,
osebe, ki niso udeležene pri delu, pa morajo
biti vsaj 2 m oddaljene od obloka.
Pozor!
Med obratovanjem varilnega aparata lahko
odvisno od omrežnih pogojev na priključni
točki prihaja do motenj pri napajanju drugih
38 SI
porabnikov. V primeru dvomov se obrnite na vaše podjetje za oskrbo z energijo.
Med obratovanjem varilnega aparata lahko
pride do motenj v delovanju drugih naprav, npr. slušnega aparata, srčnega spodbujeval­nika itd.
Viri nevarnosti med
obločnim varjenjem
Med obločnim varjenjem obstaja cela vrsta virov nevarnosti. Zato je za varilca zlasti pomembno, da upošteva naslednja pravila, da ne ogroža sebe in drugih ter da prepreči telesne poškodbe ljudi in materialno škodo.
Dela na delih pod napetostjo, npr. kablih,
vtičih, vtičnicah itd. naj izvaja le električar v skladu z nacionalnimi in lokalnimi predpisi.
V primeru nesreče takoj odklopite varilni
aparat z napajanja.
Kadar pride do električne napetosti pri dotiku,
takoj izklopite aparat, preveri pa ga naj elektri­čar.
Na strani varilnega toka vedno pazite na
dober električni stik.
Med varjenjem vedno nosite na obeh rokah
izolirane rokavice. Te ščitijo pred električnimi udari (napetost med prostim tekom varilnega tokokroga), pred škodljivim žarčenjem (toplote in UV-žarčenjem) ter žarečimi kovinami in udarnimi brizgi.
Nosite trdno, izolirano obutev. Čevlji morajo
izolirati tudi mokroto. Natikači niso primerni, saj lahko padajoče, žareče kapljice kovine
povzročijo opekline.
Nosite ustrezna zaščitna oblačila, ne sintetičnih. Ne glejte v oblok brez zaščite za oči, upora-
bljajte pa samo varilni ščit s predpisanim
zaščitnim steklom v skladu s standardom DIN.
Oblok oddaja poleg svetlobnih in toplotnih
žarkov, ki lahko povzročijo bleščanje oz. ope-
kline, tudi UV žarke. To nevidno ultravijolično
žarčenje povzroča pri neprimerni zaščiti šele
po nekaj urah opazen, zelo boleč konjuktivitis.
Poleg tega povzroča UV žarčenje na nezašči-
tenih delih telesa opekline, podobne sončnim
opeklinam.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 38 21.11.13 14:52
Page 39
Varnostni napotki
Tudi osebe in pomočnike, ki se nahajajo v bli-
žini obloka, je treba opozoriti na nevarnosti in jih opremiti s potrebnimi zaščitnimi sredstvi. Če je treba postavite zaščitne stene.
Med varjenjem, zlasti v majhnih prostorih, je
treba poskrbeti za zadosten dovod svežega zraka, saj nastajajo dim in škodljivi plini.
Na posodah, v katerih se skladiščijo plini, go-
riva, mineralna olja ipd., ni dovoljeno - tudi če so že dlje časa izpraznjene - izvajati varjenja, saj obstaja nevarnost eksplozije zaradi ostankov.
V prostorih, kjer obstaja nevarnost požara in
eksplozije, veljajo posebni predpisi.
Varilne spoje, ki so izpostavljeni velikim obre-
menitvam in morajo ustrezati posebnim varno­stnim zahtevam, smejo izvajati samo posebej izučeni in preverjeni varilci. Primeri za to so tlačne posode, tirnice, priklopi prikolic itd.
POZOR! Sponko za maso vedno namestite
čim bližje mestu varjenja, tako da ima varilni tok najkrajšo pot od elektrode do sponke za maso. Sponke za maso nikoli ne priključite na ohišje varilnega aparata!
Sponke za maso nikoli ne priključite na ozemljene
dele, ki so zelo oddaljeni od obdelovanca, npr. cev za vodo v drugem kotu prostora. Sicer lahko pride do tega, da se bo sistem zaščitnega
vodnika v prostoru, v katerem varite, poškodoval.
Varilnega aparata ne uporabljajte v dežju. Varilnega aparata ne uporabljajte v vlažnem
okolju.
Varilni aparat vedno postavite na ravno mesto. Izhod je treba meriti pri temperaturi okolice
20 °C. Čas varjenja je dovoljeno pri višjih
temperaturah skrajšati.
Nevarnost zaradi električnega udara:
Električni udar zaradi varilne elektrode je lahko smrtno nevaren. Ne varite v
dežju ali snegu. Nosite suhe in izolirane rokavice. Elektrode se ne dotikajte z golimi rokami. Ne nosite vlažnih ali poškodovanih rokavic. Zaščitite se pred električnim udarom z izolacijo obdelovanca. Ne odpirajte ohišja naprave.
Nevarnost zaradi dima, ki nastane med varjenjem:
Vdihavanje dima, ki nastaja med varjenjem, je lahko škodljivo za zdravje. Glavo odmaknite iz dima. Naprave uporabljajte v odprtih prostorih. Prezračujte, da odstranite dim.
Nevarnost zaradi isker, ki nastanejo med varjenjem:
Iskre lahko med varjenjem povzročijo eksplozijo ali požar. Med varjenjem odstranite vnetljive snovi. Ne varite poleg vnetljivih snovi. Iskre lahko med varjenjem povzročijo požar. V bližini imejte pripra­vljen gasilni aparat in opazovalca, ki ga lahko takoj uporabi. Ne varite na bobnih ali katerih koli zaprtih posodah.
Nevarnost zaradi obločnega žarčenja:
Obločni žarki lahko poškodujejo oči in kožo. No­site klobuk in zaščitna očala. Nosie zaščito za sluh in visoko zaprto srajco z ovratnikom. Nosite zašči­tno čelado za varjenje in uporabljajte ustrezne velikosti filtrov. Nosite popolno zaščito za telo.
Nevarnost zaradi elektromagnetnih polj:
Tok za varjenje proizvaja elektromagnetna polja. Ne uporabljajte skupaj z medicinskimi vsadki. Varil­nih kablov nikoli ne ovijajte okoli telesa. Združite varilna kabla.
Varnostni napotki
za varilni ščit
S pomočjo vira svetlobe (npr. vžigalnika) se
pred začetkom varjenje vedno prepričajte, ali varilni ščit pravilno deluje.
Zaradi brizgov med varjenjem se lahko zašči-
tno steklo poškoduje. Takoj zamenjajte poško­dovana ali opraskana zaščitna stekla.
Takoj zamenjajte poškodovane ali močno
umazane oz. obrizgane sestavne dele.
Napravo smejo uporabljati le osebe, starejše
od 16. let.
Seznanite se z varnostnimi predpisi za varje-
nje. Poleg tega upoštevajte varnostne napotke za vaš varilni aparat.
39 SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 39 21.11.13 14:52
Page 40
Varnostni napotki / Ontaža varilnega ščita / Priprava na varjenje
Med varjenjem vedno nadenite varilni ščit. Če
ga ne uporabljate, lahko pride do hudih po-
škodb kože.
Med varjenjem vedno nosite zaščitna oblačila. Nikoli ne uporabljajte varilnega ščita brez za-
ščitnega stekla, saj se lahko poškoduje optična
enota.
Za dober pregled in delo, pri katerem se ne bo-
ste utrudili, pravočasno vstavite zaščitno steklo.
Ozki in vlažni prostori
Med delom v ozkih, vlažnih ali vročih prostorih
je treba uporabljati izolirane podlage in pod-
loge, usnjene rokavice ali iz drugega izolacij-
skega materiala, da ozemljite telo.
Pri uporabi varilnih strojev v električno nevarnih
pogojih, npr. v ozkih prostorih z električno pre-
vodnimi stenami (kotli, cevi itd.), v mokrih pro-
storih (navlažitev delovneih oblačil), izhodna
napetost varilnega aparata v prostem teku ne
sme presegati 48 V (efektivna vrednost). Ta
varilni aparat je v teh primerih zaradi izhodne
napetosti dovoljeno uporabljati.
Zaščitna oblačila
Med delom mora biti varilec po celotnem
telesu zaščiten z ustreznimi oblačili in zaščito
obraza pred žarčenjem in opeklinami. Upošte-
vati je treba naslednje korake:
- pred varjenjem oblecite zaščitna oblačila.
- nadenite si rokavice.
- odprite okna ali vključite ventilator, da zago­tovite dovod zraka.
- nosite zaščitna očala in zaščito za usta.
Na obeh rokah morate nositi rokavice iz ustre-
znega materiala (usnje). Biti morajo neoporečne.
Za zaščito oblačil pred iskrami in opeklinami je
treba nositi ustrezne predpasnike. Če tako zah­teva vrsta dela, npr. pri varjenju nad glavo, je treba nositi zaščitno obleko in naglavno zaščito.
Zaščita pred žarčenjem in
opeklinami
Na delovnem mestu opozorite s tablico
»Pozor! Ne glejte v plamene!« na ogroženost oči. Delovna mesta je treba določiti tako, da so osebe, ki se nahajajo v bližini, zaščitene. Ne­pooblaščene osebe se ne smejo približevati mestu varjenja.
V neposredni bližini fiksnih delovnih mest stene
ne smejo biti ne svetle in ne sijoče. Okna je treba zavarovati vsaj do višine glave s prepu­ščanjem ali zavračanjem žarčenja, npr. z ustreznim premazom.
Ontaža varilnega ščita
Namestite ročaj 9 na varilni ščit 8, kot je
prikazano na sl. B.
Namestite zaščitno steklo 10 na varilni ščit 8,
kot je prikazano na sl. B.
Priprava na varjenje
Napotek: Kadar prekinete dovod toka, preverite,
ali se prikaz toka premika in ali vodilno vreteno ni zaskočeno. Napotek: Pred vsako uporabo preverite, ali so pritrdilni vijaki držala elektrode
4
maso
priviti. Po potebi zategnite s križnim izvijačem. Napotek: Če vpenjalna napetost držala elek-
6
trode
in sponke za maso 4 popušča, ju takoj zamenjajte.
Priključite električni kabel. Vklopno-izklopno stikalo 2 premaknite v
položaj „ON“ (vklop). Prikaz toka zasveti, delovni postopek se začne.
Za dokončanje delovnega postopka prema-
knite vklopno-izklopno stikalo „OFF“ (izklop).
Napotek: Če sveti rumena kontrolna lučka
to pomeni pregretje. Tokokrog se samodejno prekine. Delovni postopek se zaključi.
6
in sponke za
2
v položaj
7
,
40 SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 40 21.11.13 14:52
Page 41
Priprava na varjenje / Varjenje / Zaščita pred pregrevanjem / Vzdrževanje
Pritrdite sponko za maso 4 neposredno na
obdelovanca ali podlago, na kateri je odložen obdelovanec.
Napotek: Poskrbite za to, da obstaja nepo-
sreden stik z obdelovancem. Zato se izogibajte lakiranim površinam in/ali izolacijskim snovem.
Napotek: Med varjenjem je treba vedno
uporabljati varilni ščit
8
. Ščiti oči pred žarče­njem, ki izhaja iz obloka, in vseeno omogoča jasen pogled na obdelovanca.
Varjenje
Potem ko ste priključili vse električne priključke za napajanje in električni tokokrog, postopajte kot sledi:
Uvedite neoplaščen konec elektrode v držalo za
elektrodo obdelovancem. Pazite, da obstaja dober elek­trični stik.
Vklopite napravo, tako da premaknete vklo-
pno-izklopno stikalo
Varilni tok nastavite z ročnim koleščkom 3
glede na uporabljeno elektrodo.
Varilni ščit 8 držite pred obrazom in nastavite
konico elektrode nad obdelovanca tako, kot če bi želeli prižgati vžigalico. To je najboljša me­toda za prižig obloka.
Na preizkusnem kosu preizkusite, ali ste izbrali
pravo elektrodo in jakost toka.
POZOR!
Ne udarjajte z elektrodo po obdelovancu. Lahko se poškoduje in oteži prižiganje obloka. Takoj ko se oblok prižge, poskušajte ohranjati razdaljo do obdelovanca, ki ustreza uporabljenemu premeru elektrode. Med varjenjem poskušajte ohraniti čim bolj konstantno razdaljo. Nagib elektrode v de­lovni smeri mora znašati 20–30 stopinj.
POZOR!
Za odstranjevanje porabljenih elektrod ali premika­nje vročih obdelovancev vedno uporabljajte klešče. Upoštevajte, da je treba držalo elektrode po varje­nju vedno odložiti na izolirano podlago. Žlindro smete odtraniti z vara šele po ohladitvi. Če nadaljujete z varjenjem na prekinjenem varu, je treba odstraniti žlindro na mestu nastavka.
6
in povežite sponko za maso 4 z
2
v položaj „ON“ (vklop).
POZOR!
Pri varjenju nastaja vročina. Zato mora varilni apa­rat po uporabi delovati v prostem teku najmanj pol ure. Alternativno lahko pustite aparat, da se ohlaja eno uro. Aparat lahko zapakirate in shranite šele, ko se njegova temperatura normalizira.
Izklopite napravo, tako da premaknete vklo-
pno-izklopno stikalo
2
v položaj „OFF“
(izklop).
Zaščita pred pregrevanjem
Varilni aparat je opremljen z zaščito pred pregre­vanjem. Če se sproži zaščita pred pregrevanjem, zasveti kontrolna lučka
7
. Varilni aparat pustite
nekaj časa, da se ohladi.
PESG 120 A1 (z omrežnim vtičem AC 230 V 50 Hz): Varovalke od dovodnih napeljav do omrežnih vtičnic morajo ustrezati predpisom (VDE 0100). Vtičnice z zaščitnim kontaktom se smejo zaščititi z maks. 16 A (vrste in tehnični podatki: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Počasno prože­nje. Proizvajalec: Nader) (varovalke ali varnostni odklopniki). Večje varovalke lahko povzročijo požar na napeljavi oz. požar v stavbi. Pozor: Aparat je treba priključiti na omrežje z zgoraj navedeno varovalko. Kadar sta držalo elek­trode in sponka za maso v kratkem stiku, se lahko varovalka sproži v 16-20 sekundah. Uvrstitev po direktivi o elektromagnetni združljivo­sti: razred A v skladu z IEC 60974-10 Opozorilo: Kot razred A uvrščene naprave so predvidene za uporabo v industrijskem območju. Pri uporabi v drugih območjih morda pod določe­nimi pogoji ne bo mogoče zagotoviti elektroma­gnetne združljivosti oz. lahko pride do motenj delovanja.
Vzdrževanje
Z naprave redno odsztranjujte prah in umazanijo. Napravo čistite s fino krtačo ali suho krpo.
41 SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 41 21.11.13 14:52
Page 42
Stikalni načrt / Napotki v zvezi ... / Garancijski pogoji
Stikalni načrt
Napotki v zvezi z garancijo in
potekom servisa
Garancija podjetja Creative Marketing Consulting GmbH
Spoštovana stranka, za to napravo prejmete 3 leta garancije od datuma nakupa. V primeru pomanj­kljivosti tega izdelka, lahko do prodajalca izdelka uveljavljate svoje zakonsko določene pravice. Teh zakonskih pravic pa naša garancija, navedena spodaj, ne omejuje.
Garancijski pogoji
Garancijski rok začne veljati od datuma nakupa. Prosimo, da originalni blagajniški račun skrbno shranite. Ta dokument potrebujete kot dokazilo o nakupu.
Če se v roku treh let od datuma nakupa izdelka po­javi napaka pri materialu ali izdelavi, bomo vaš iz­delek ‒ po svoji lastni izbiri ‒ brezplačno popravili ali ga zamenjali. Pogoj za uveljavljanje te garancij­ske storitve je, da nam pred potekom teh treh let predložite okvarjeno napravo in blagajniški račun (blagajniški izpisek) ter nam pisno na kratko opi­šete, katere pomanjkljivosti naprava ima in kdaj so se pojavile.
Če naša garancija vašo okvaro pokriva, boste od nas prejeli popravljen ali nov izdelek. S popravilom ali zamenjavo izdelka pa ne začne teči novo garancijsko obdobje.
42 SI
Obseg garancije
Naprava je bila izdelana skrbno, v skladu s stro­gimi pravili o kakovosti in pred dobavo natančno preverjena.
Garancijska storitev velja za napake pri materialu ali izdelavi. Ta garancija ne zajema delov izdelka, ki so izpostavljeni normalni obrabi in ki se zato lahko dojemajo kot obrabni deli, ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal, baterij ali delov, ki so izdelani iz stekla.
Garancija preneha veljati, če je bil izdelek poško­dovan ali ni bil strokovno uporabljen ali vzdrževan. Za ustrezno uporabo izdelka je potrebno natančno upoštevati vse napotke v navodilih za uporabo. Obvezno se je potrebno izogibati namenom upo­rabe in načinom ravnanja, od katerih navodila za uporabo odsvetujejo ali pred katerimi svarijo.
Izdelek je namenjen izključno za zasebno in ne za poslovno uporabo. V primeru zlorabe ali nepravil­nega ravnanja, pri uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša pooblaščena servisna posloval­nica, garancija preneha veljati.
Potek v primeru
uveljavljanja garancije
Za zagotovitev hitre obdelave vašega primera vas prosimo, da sledite naslednjim napotkom: Prosimo, da za vsa vprašanja pripravite blagajniški račun in številko izdelka (npr. IAN) kot dokazilo o nakupu. Številko artikla poiščite na tipski tablici, na gravuri, na prvi strani vaših navodil (levo spodaj) ali na na­lepki na zadnji ali spodnji strani. Če bi prišlo do napak v delovanju ali drugih po­manjkljivosti, se najprej po telefonu ali po elektron­ski pošti obrnite na spodaj navedeni oddelek servisne službe. Izdelek, za katerega se ugotovi, da je okvarjen, lahko potem skupaj z dokazilom o nakupu (blagaj­niškim računom) in navedbo o tem, katero pomanj­kljivost ima in kdaj je do nje prišlo, z brezplačno pošiljko pošljete na naslov servisa, ki ga boste prejeli.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 42 21.11.13 14:52
Page 43
Garancijski pogoji / Okoljevarstveni napotki in ... / ES izjava o skladnosti
Opozorilo:
S strani www.lidl-service.com si lahko prenesete ta in mnoge druge priročnike,
videoposnetke izdelkov in programsko opremo.
Dosegljivi smo tako:
Ime: C. M. C. GmbH Spletna stran: www.cmc-creative.de E-pošta: service.si@cmc-creative.de Telefon: 00386 2 796 351 1
(normalna tarifa nem. tel. omrežja)
Sedež: Nemčija
IAN 55732
Upoštevajte, da spodnji naslov ni naslov servisa. Najprej se obrnite na zgoraj navedeno servisno službo.
Naslov: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemčija
Servis in informacije
Media-Impeks d.o.o Kicar 11 G 2250 Ptuj
ES izjava o skladnosti
Mi,
C. M. C. GmbH
Odgovorni za dokumentacijo: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
z izključno odgovornostjo izjavljamo, da izdelek
Električni varilni aparat
Serijska številka: 1671 Leto izdelave: 2014 / 16 IAN: 55732 Model: PESG 120 A1
zadovoljuje bistvene varnostne zahteve, ki so določene v evropskih direktivah
ES direktiva o nizkonapetostni električni opremi
2006 / 95 / ES
ES direktiva o elektromagnetni združljivosti
2004 / 108 / ES
in njihovih spremembah.
Za ocenitev konformnosti so bile uporabljene nasle­dnje harmonizirane norme:
Okoljevarstveni napotki in
EN 60974-6:2011
navodila za odlaganje
Recikliranje surovin namesto odlaganja smeti!
Napravo, dodatno opremo in embalažo oddajte na okolju prijazno mesto za re­cikliranje.
Električnega varilnega aparata ne odvrzite med gospodinjske odpadke, v ogenj ali v vodo. V kolikor mogoče, je potrebno nedelujoče naprave reciklirati. Vprašajte vašega lokalnega prodajalca za pomoč.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 43 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Direktor -
43 SI
Page 44
Garancijski list
C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
00386 2 796 351 1
Garancijski list
1. S tem garancijskim listom jamčimo C.M.C GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v mate­rialu ali izdelavi oz. po svoji presoji izdelek za­menjali ali vrnili kupnino.
2. Garancija je veljavna na ozemlju Republike Slovenije.
3. Garancijski rok za proizvod je 3 leta od dneva izročitve balga. Dan izročitve blaga je enak dnevom prodaje, ki je razviden iz računa.
4. Kupec je dolžan okvaro javiti pooblaščenemu servisu oz. se informirati o nadaljnjih postopkih na zgoraj navedeni telefonski številki. Svetujem vam, da pred tem natančno preberete navodila o sestavi in uporabi izdelka.
5. Kupec je dolžan pooblaščenemu servisu pre­dložiti garancijski list in račun, kot potrdilo in dokazilo o nakupu.
6. V primeru, da proizvod popravlja nepoobla­ščeni servis ali oseba, kupec ne more uvelja­vljati zahtevkov iz te garancije.
7. Vzroki za okvaro oz. nedelovanje izdelka morajo biti lastnosti stvari same, in ne vzroki, ki so zunaj proizvajalčeve oz. prodajalčeve sfere. Kupe
c ne more uveljavljati zahtevkov iz te garan-
cije
, če se ni držal priloženih navodil za se­stavo in uporabo izdelka ali, če je izdelek kakorkoli spremenjen ali nepravilno vzdrževan.
8. Jamčimo servisiranje in rezervne dele za mini­malno dobo, ki je zahtevana s strani zakono­daje.
9. Obrabni deli oz. potrošni material so izvzeti iz garancije.
10. Vsi potrebni podatki za uveljavljanje garancije
o
se nahajajo na dveh ločenih dokumentih (gar
ancijski list, račun).
11. Ta garancija proizvajalca ne izključuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti proda­jalca za napake na blagu.
Prodajalec:
Lidl d.o.o.k.d., Pod lipami 1, SI-1218 Komenda
44
SI
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 44 21.11.13 14:52
Page 45
Seznam obsahu
Úvod
Použití ke stanovenému účelu..........................................................................................................Strana 46
Popis dílů .......................................................................................................................................... Strana 46
Symboly / Technická data ............................................................................................................... Strana 46
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 47
Bezpečnostní pokyny ........................................................................................................ Strana 47
Nebezpečí při sváření elektrickým obloukem ................................................................................ Strana 48
Bezpečnostní pokyny specificky pro svářečský štít ........................................................................ Strana 49
Malé a vlhké prostory ......................................................................................................................Strana 50
Ochranné oblečení .......................................................................................................................... Strana 50
Ochrana proti záření a popálení ....................................................................................................Strana 50
Montáž svářečského štítu .............................................................................................. Strana 50
Příprava před svářením .................................................................................................. Strana 50
Svařování .................................................................................................................................... Strana 51
Ochrana proti přehřátí ..................................................................................................... Strana 51
Údržba ............................................................................................................................................Strana 52
Schéma zapojení....................................................................................................................Strana 52
Pokyny kzáruce a provádění servisu ................................................................ Strana 52
Záruční podmínky
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 52
Postup v případě uplatňování záruky ............................................................................................. Strana 52
Ekologické pokyny a informace pro odstranění do odpadu .......... Strana 53
EG prohlášení o konformitě ......................................................................................... Strana 53
45 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 45 21.11.13 14:52
Page 46
Úvod
Elektrická svářečka PESG 120 A1
Úvod
Srdečně blahopřejeme! Rozhodli jste se pro vysoce jakostní výrobek naší firmy.
Před prvním uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. Ktomu si pozorně přečtěte následující návod kobsluze a bezpečnostní pokyny. Toto nářadí mohou uvádět do provozu pouze za­školené osoby.
VÝROBEK SE NESMÍ DOSTAT DO RUKOU DĚTÍ!
Použití ke stanovenému účelu
Tato elektrická svářečka je vhodná na sváření elektrickým obloukem s odpovídajícími obalenými elektrodami. Neodborné zacházení s výrobkem může být nebezpečné pro osoby, zvířata a způso­bit věcné škody. Svářečský štít se smí používat zá­sadně jen s ochrannými svářečskými skly, které jsou odpovídajícím způsobem označené. Svářečský štít není vhodný pro sváření laserem! Používejte výro­bek jen podle popisu a jen v udaných oblastech. Tento návod si dobře uschovejte. Při předávání výrobku třetí osobě předávejte současně i všechny jeho podklady. Jakékoliv použití, které se liší od použití ke stanovenému účelu, je zakázané a hrozí potenciálním nebezpečím. Na škody způsobené nerespektováním pokynů nebo chybným použitím se nevztahuje záruka ani za ně výrobce neručí. Vý­robek je koncipovaný pro privátní, domácí použití a nesmí být využíván komerčně ani průmyslově.
6
Držák elektrody
7
Kontrolka přehřátí
Svářečský štít
8
Svářečský štít
9
Rukojeť
10
Ochranné sklo
Symboly/ Technická data
EN 60974-6 Evropská norma pro elektrické
obloukové svářečky s obezenou dobou zapnutí
50 Hz síťová frekvence
U1 síťové napětí
I1 max nejvyšší jmenovitý síťový proud
U
jmenovité napětí při chodu na
0
prázdno
I
svářecí proud
2
φmm průměr elektrody
I
efektivní hodnota nejvyššího
1eff
síťového proudu (A)
t
(S) průměrná doba zatížení (s)
w
t
(S) průměrná doba vrácení do
r
původního stavu (s)
IP21S druh krytí
H třída izolace
Popis dílů
Vstup síťového přípoje; počet fází a
Elektrická svářečka
1
Držadlo
2
Vypínač (ON / OFF)
3
Ruční kolečko
4
Svorka uzemnění
5
Kartáč
46 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 46 21.11.13 14:52
1 ~ 50 Hz Symbol střídavého proudu a
jmenovitá frekvence
Neodhazujte elektrické přístroje do
domácího odpadu. Podle Evropské
Page 47
Úvod / Bezpečnostní pokyny
směrnice 2002 / 96 / ES opoužitých elektrických a elektronických spo­třebičích a její realizace vnárodním právu se musí použité elektrické spotřebiče shromažďovat odděleně a odevzdat kekologické recyklaci. Recyklování jako alternativa k výzvě o zaslání zpět:
Majitel elektrického přístroje je
povinen alternativně, místo jeho zpětného zaslání v případě nepou­žitelnosti, spolupracovat při odbor­ném zhodnocení přístroje. Starý přístroj je možno k tomu odevzdat i na příslušné sběrné stanici, jehož zaměstnanci provedou odstranění do odpadu ve smyslu národní zá­kona o odpadech a odpadového hospodářství. Netýká se to příslu­šenství starých přístrojů a pomůcek bez elektrických součástí.
Před použitím přístroje si pečlivě
přečtěte návod k jeho obsluze a řiďte se uvedenými pokyny.
Neskladujte nebo nepoužívejte
přístroj v mokrém prostředí nebo za deště. Přístroj používejte jen v uzavřených místnostech.
Svářecí elektroda může zapříčinit
smrtelný zásah elektrickým prou­dem.
Vdechování kouře vznikajícího při
sváření může ohrozit zdraví.
Jiskry odletující při sváření mohou
způsobit výbuch nebo požár.
Paprsky elektrického oblouku mo-
hou škodit očím a zranit pokožku.
Elektromagnetické vlny mohou rušit
funkci kardiostimulátoru.
Přípoj držáku elektrod
Přípoj zemnící svorky
Přípoj proudu ze sítě: 230 V ~50 Hz Maximální svářecí proud a odpovídající normované pracovní napětí: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Obsah dodávky
1 svářečka 1 svářečský štít 2 kabely 1 návod k montáži a obsluze
Bezpečnostní pokyny
Prosíme, přečtěte si úplně tento návod k použití a řiďte se uvedenými pokyny. Seznamte se pomocí návodu k použití s přístrojem, jeho správným použí­váním a bezpečnostními pokyny. Na typovém štítku jsou uvedená technická data této svářečky, prosíme, seznamte se s technickým vybavením tohoto přístroje.
Opravy nebo údržbu má provádět jen kvalifi-
kovaný elektrikář.
Používejte jen kabely dodané spolu s přístrojem
(PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Za provozu nesmí stát přístroj těsně u stěny, ne-
smí být přikrytý nebo obklopený jinými přístroji, aby měl průchodné větrací otvory a mohl být dobře chlazen vzduchem. Přesvědčte se, že je přístroj správně zapojený do elektrické sítě. Zabraňte zatížení přívodního kabelu tahem. Před přemístěním přístroje vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Nepoužívaný přístroj vypněte vypínačem
ON- / OFF. Držák elektrod odkládejte vždy na
47 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 47 21.11.13 14:52
Page 48
Bezpečnostní pokyny
izolovanou podložku, elektrodu vyjímejte z držáku teprve až po 15 minutách vychlazení.
Dbejte na bezvadný stav svářecích kabelů, dr-
žáku elektrod a zemnících svorek. Opotřebení izolace dílů vedoucích proud může ohrozit osoby nebo negativně ovlivnit kvalitu sváření.
Obloukové sváření vyvolává jiskření, kouř a
taví kovové díly. Proto: Odstraňte z pracoviště a jeho bezprostředního okolí všechny hořlavé
látky a materiály.
Zajistěte větrání pracoviště. Nesvařujte na nádobách nebo trubkách, ve
kterých se nachází nebo nacházely hořlavé
kapaliny anebo plyny.
Zabraňte každému přímému
kontaktu s obvodem svářecího proudu. Napětí
za chodu naprázdno, mezi držákem elektrody
a zemnící svorkou, může být nebezpečné,
hrozí zásah elektrickým proudem.
Neskladujte nebo nepoužívejte přístroj ve
vlhkém nebo mokrém prostředí ani za deště.
Zde platí ochranné ustanovení IP21S.
Chraňte Vaše oči odpovídajícími ochrannými
skly (DIN Grad 9-10), připevněnými na doda-
ném svářečskému štítu. Používejte rukavice a
suchý ochranný oděv, neznečištěný olejem
nebo tukem, aby jste chránili Vaší pokožku
před ultrafialovým zářením elektrického ob-
louku.
Nepoužívejte zdroj svářecího
proudu na rozmrazování trubek.
Dbejte na následující:
Záření elektrického oblouku může škodit očím
a popálit pokožku.
Při sváření elektrickým obloukem dochází k jis-
kření a odkapávání roztaveného kovu, svářený
díl se rozžhaví a zůstane relativně dlouho
horký. Proto se nedotýkejte svařovaného dílu
holýma rukama.
Při svařování elektrickým obloukem vznikají
zdraví škodlivé výpary. Dbejte na to, aby jste
je pokud možno nevdechovali.
Chraňte sebe před nebezpečnými efekty
elektrického oblouku a držte ostatní osoby,
které nespolupracují, ve vzdálenosti nejméně
2 m od elektrického oblouku.
Pozor!
Během provozu svářečky může dojít, v závislosti
na podmínkách v místní síti, k poruchám záso­bování proudem jiných spotřebičů. V případě pochyb se informujte u společnosti, která Vás zásobuje proudem.
Za provozu svářečky může dojít k poruchám
funkce jiných přístrojů, jako např. nasloucha­del, kardiostimulátorů, atd.
Nebezpečí při sváření
elektrickým obloukem
Při sváření elektrickým obloukem existuje celá řada nebezpečí. Proto je obzvlášť důležité, aby se svá­řeč řídil následujícími pravidly a tím neohrožoval při práci ostatní osoby ani přístroj.
Práce na dílech pod napětím, jako jsou např.
kabely, zástrčky, zásuvky, apod., nechte prová­dět jen elektrikářem podle národních a místních předpisů.
Při nehodě ihned odpojte svářečku od přívodu
elektrického proudu.
Jestliže dojde při dotyku části těla s přístrojem
k vedení proudu, nechte přístroj ihned zkontro­lovat elektrikářem.
U vedení svářecího proudu dbejte vždy na
bezvadný kontakt.
Při sváření noste obě rukavice. Rukavice chrání
před zásahem elektrickým proudem (napětím okruhu svářecího proudu při chodu naprázdno), před škodlivým zářením (tepelným a ultrafialo­vým), stejně jako před rozžhaveným kovem a jeho odstřikem.
Noste pevnou, izolující obuv. Tato obuv má
izolovat i za mokra. Polovysoké boty nejsou vhodné, padající, rozžhavené, kovové částice mohou popálit.
Noste vhodné ochranné oblečení, nenoste
oblečení ze syntetického materiálu.
Nedívejte se do elektrického oblouku pouhýma
očima, používejte svářečský štít s předepsanými ochrannými skly podle normy DIN. Elektrický oblouk vydává mimo světelných a tepelných paprsků, které způsobují oslepení resp.
48 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 48 21.11.13 14:52
Page 49
Bezpečnostní pokyny
popálení, také ultrafialové paprsky. Toto nevidi-
telné ultrafialové záření způsobuje při nedosta-
tečné ochraně, teprve za několik hodin později
znatelný, velmi bolestivý zánět spojivek.
Mimoto vyvolává ultrafialové záření na nechrá-
něné pokožce popáleniny, jako při silném
opálení na slunci.
Na toto nebezpečí se musí upozornit rovněž
osoby a pomocníci nacházející se v blízkosti
elektrického oblouku a musí mít i potřebné
vybavení. V případě potřeby se musí postavit
ochranné stěny.
Při sváření, obzvlášť v malých místnostech,
je třeba zajistit přívod dostatečného množství
čerstvého vzduchu, protože se zde udržuje
kouř a škodlivé plyny.
Nádoby, ve kterých se skladovaly plyny,
pohonné látky, minerální oleje nebo podobné
látky, se nesmí svařovat (i když byly delší dobu
vyprázdněné), zde hrozí nebezpečí výbuchu
reakcí zbytků těchto látek.
Pro místnosti s nebezpečím požáru a výbuchu
platí zvláštní předpisy.
Sváry, vystavené vysokému namáhání a které
musí splňovat určité požadavky bezpečnosti,
smí zhotovovat jen příslušně vyškolený svářeč.
Příkladem jsou tlakové kotle, kolejnice, závěsy
pro přívěsy, atd.
POZOR! Zemnící svorku připojujte pokud
možno co nejblíže ke svařovanému místu, aby
k ní měl svářecí proud od elektrody co nejkratší
cestu. Nikdy nespojujte zemnící svorku s korpu-
sem svářečky!
Nepřipojujte zemnící svorku nikdy na uzemněné
díly, vzdálené od svařovaného místa, jako
např. na vodovodní trubku v jiném rohu míst-
nosti. Jinak může dojít k poškození uzemnění
místnosti, ve které svařujete.
Nepoužívejte svářečku v dešti. Nepoužívejte svářečku ve vlhkém prostředí. Stavte svářečku jen na rovné místo. Výstup je dimenzovaný při teplotě prostředí
20 °C. Při vyšších teplotách je možné reduko-
vat dobu sváření.
Nebezpečí zásahu elektrickým proudem:
Svářecí elektroda může zapříčinit smrtelný zásah elektrickým proudem.
Nesvařujte v dešti nebo při sněžení. Noste suché, izolující rukavice. Nedotýkejte se elektrody holýma rukama. Nenoste mokré nebo poškozené rukavice. Chraňte se před zásahem elektrického proudu izolováním obrobku. Neoteví­rejte těleso svářečky.
Ohrožení kouřem vznikajícím při svařování:
Vdechování kouře při svařování může ohrozit Vaše zdraví. Nedržte hlavu v kouři. Používejte svářečku v otevřených prostorech. K odstranění kouře použí­vejte větrací zařízení.
Ohrožení jiskrami:
Jiskry, které odlétají při sváření mohou způsobit vý­buch nebo požár. Hořlavé látky odstraňte z místa sváření. Nesvařujte vedle hořlavých látek. Jiskry mohou způsobit požár. V blízkosti má být k dispo­zici pozorovatel s hasicím přístrojem. Nesvařujte na bubnech nebo jiných uzavřených nádobách.
Ohrožení zářením z elektrického oblouku:
Záření z elektrického oblouku může poškodit oči a zranit pokožku. Noste klobouk a ochranné brýle. Noste ochranu sluchu a zapněte si límec Vaší ko­šile. Noste svářečské kukly s bezvadnými filtry. Noste úplné ochranné oblečení.
Ohrožení elektromagnetickým polem:
Svářecí proud vytváří elektromagnetická pole. Nepoužívat spolu s lékařskými implantáty. Nikdy si neomotávejte svářecí kabely kolem těla. Svářecí ka­bely veďte společně.
Bezpečnostní pokyny
specificky pro svářečský štít
Před začátkem svařování se vždy přesvědčte
pomocí zdroje světla (např. zapalovačem) o účinnosti svářečského štítu.
49 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 49 21.11.13 14:52
Page 50
Bezpečnostní pokyny / Montáž svářečského štítu / Příprava před svářením
Částice stříkající při svařování mohou poškodit
ochranné sklo. Poškozené nebo poškrábané sklo ihned vyměňte.
Ihned vyměňte poškozené nebo silně znečiš-
těné resp. postříkané komponenty svářečského
štítu.
Přístroj smí používat osoby. ve věku od 16 let. Seznamte se s bezpečnostními předpisy plat-
nými pro sváření. Dbejte přitom i na bezpeč-
nostní pokyny pro Vaší svářečku.
Při sváření používejte vždy svářečský štít. Při
nepoužívání můžete utrpět zánět spojivek.
Při sváření noste vždy ochranné oblečení. Nepoužívejte svářečský štít bez ochranného
skla, optická jednotka se může poškodit.
Vyměňte ochranné sklo včas, zajistíte tím dobrý
výhled a práci bez únavy.
Malé a vlhké prostory
Při práci v malých, vlhkých nebo horkých pro-
storech se musí používat izolující podložky a
mezivrstvy, kožené rukavice s manžetami nebo
z jiných izolujících materiálů, aby bylo celé tělo
izolované od země.
Při používání svářeček v nebezpečném pro-
středí, např. v malých prostorech s vodivými
stěnami (kotel, roura, atd.), v mokrém prostředí
(provlhnutí pracovního oblečení), nesmí být
výstupní napětí svářečky za chodu naprázdno
vyšší než 48 V (efektivní hodnota). Tato svá-
řečka se smí v těchto případech na základě
jejího výstupního napětí používat.
Ochranné oblečení
Při svařování musí být svářeč chráněn na celém
těle odpovídajícím oblečením a mít ochranu
obličeje proti záření a popálení. Následující
kroky se musí dodržet:
- Před svařováním obléct ochranné oblečení.
- Obléct rukavice.
- Otevřít okno nebo zapnout ventilátor pro přívod čerstvého vzduchu.
- Nosit roušku a ochranné brýle.
Na obou rukou nosit rukavice s manžetami z
vhodné látky (kůže). Rukavice musí být v be­tvadném stavu.
Nosit vhodnou zástěru pro ochranu oblečení
před jiskrami a proti popálení. Jestliže to druh práce vyžaduje, např. při sváření nad hlavou, je třeba nosit ochranné oblek a ochranu hlavy.
Ochrana proti záření
a popálení
Na pracovišti vývěskou „Pozor! Nedívat se do
plamenů!“ upozornit na ohrožení očí. Pracovi­ště musí být tak zakrytá, aby byly osoby, které se nacházejí v jejich blízkosti, chráněné. Neo­právněné osoby držet v odstupu od pracoviště.
V bezprostřední blízkosti trvale používaných
pracovišť nemají být lesklé nebo světlé stěny. Okna musí být zabezpečená, např. natřená vhodným nátěrem, aby nepropouštěla ani ne­odrážela záření.
Montáž svářečského štítu
Namontujte držadlo 9 na svářečský štít 8,
jak je znázorněno na obr. B.
Namontujte ochranné sklo 10 na svářečský štít
8
jak je znázorněno na obr. B.
Příprava před svářením
Upozornění: Při nastavení proudu zkontrolujte,
jestli se ukazatel proudu pohybuje a jestli není vodící vřeteno zablokované. Upozornění: Před každým použitím kontrolujte, jestli jsou utažené připevňovací šrouby držáku elek-
6
trod
a zemnící svorky 4. V případě potřeby je utáhněte křížovým šroubovákem. Upozornění: Jestliže klesne upínací síla držáku elektrod
6
a zemnící svorky 4, ihned je vyměňte.
Připojte proudové kabely.
50 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 50 21.11.13 14:52
Page 51
Příprava před svářením / Svařování / Ochrana proti přehřátí
Zapněte vypínač ON / OFF 2 do polohy
„ON“. Ukazatel proudu se rozsvítí, začíná provoz.
Pro ukončení nastavte vypínač ON / OFF 2
do polohy „OFF“.
Upozornění: Svítící žlutá kontrolka
7
signa­lizuje přehřátí. Proudový okruh se automaticky přeruší. Provoz je ukončen.
Připevněte zemnící svorku 4 přímo na obrobek
nebo na podložku, na které stojí.
Upozornění: Zajistěte přímý kontakt s obrob-
kem. Proto se vyhýbejte lakovaným povrchům nebo izolačním látkám.
Upozornění: Při sváření se musí vždy použí-
vat svářečský štít
8
. Chrání oči před světlem elektrického oblouku, ale přesto umožňuje dobrý pohled na obrobek.
Svařování
Po připojení na elektrický proud a připojení svařo­vacího proudu postupujte následujícím způsobem:
Zasuňte neobalený konec elektrody do držáku
elektrod obrobek. Dbejte přitom na dobrý kontakt.
Zapněte svářečku nastavením vypínače ON /
OFF
Podle použité elektrody nastavte svářecí proud
ručním kolečkem
Přidržte si svářečský štít 8 před obličejem a
pohybujte špičkou elektrody přes obrobek, jako by jste chtěli škrtnout sirkou. Toto je nej­lepší metoda zapálení elektrického oblouku.
Testujte na jiném kusu materiálu, jestli jste zvolili
správnou elektrodu a sílu proudu.
POZOR!
Neklepejte elektrodou na obrobek. Může dojít k jeho poškození a ztíží se zapálení elektrického oblouku. Po zapálení elektrického oblouku udržujte odstup elektrody od obrobku odpovídající průměru použité elktrody. Během svařování by jste měli udr­žovat tento odstup konstantní. Sklon elektrody v pracovním směru by měl být 20–30 stupňů.
6
a připojte zemnící svorku 4 na
2
do polohy „ON“.
3
.
POZOR!
Na odstranění použitých elektrod nebo na pohybo­vání s horkými obrobky používejte kleště. Dbejte na to, aby jste po svařování odkládali držák elektrod vždy na izolovanou podložku. Struska se smí odstraňovat ze svařovaného místa až po jeho vychladnutí. Při pokračování na přeruše­ném sváru se musí na tomto místě nejdříve odstranit struska.
POZOR!
Sváření produkuje horko. Proto se musí nechat svářečka po svařování běžet, nejméně půl hodiny, naprázdno. Alternativně je možné nechat přístroj hodinu vychladnout. Svářečka se smí sbalit a skla­dovat teprve až se její teplota znormalizovala.
Vypněte svářečku nastavením vypínače ON /
2
OFF
do polohy „OFF“.
Ochrana proti přehřátí
Svářečka je vybavena ochranou proti přehřátí. Při zapůsobení ochrany proti přehřátí se rozsvítí kontrolka
PESG 120 A1 (se zástrčkou AC 230 V 50 Hz): Jištění přívodů k síťovým zásuvkám musí odpovídat předpisům (VDE 0100). Uzemněné zásuvky smí být jištěné maximálně se 16 A (typy a technická data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC
60898. výrobce: Nader) (pojistky nebo jistič). Silnější pojistky mohou způsobit požár kabelů resp. poškodit požárem budovu. Pozor: Sářečka musí být zapojená jen na zdroj proudu s výše uvedeným jištěním. Jestliže dojde ke zkratu mezi držákem elektrod a zemnící svorkou může jištění zapůsobit během 16 až 20 vteřin. Zařazení podle směrnice EMV: třída A podle IEC 60974-10 Varování: Přístroje zařazené do třídy A jsou ur­čené pro používání v průmyslu. Při použití v jiných oblastech nemůže být elektromagnetická snášenli­vost zaručená resp. může dojít k poruchám.
7
. Nechte svářečku vychladnout.
51 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 51 21.11.13 14:52
Page 52
Údržba / Schéma zapojení / Pokyny kzáruce a … / Záruční podmínky
Údržba
Odstraňujte pravidelně z přístroje prach a jiné
nečistoty.
Čistěte přístroj jemným kartáčem nebo suchým
hadrem.
Schéma zapojení
Pokyny kzáruce
a provádění servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, na tento vý­robek dostáváte 3 roky záruku ode dne zakoupení. V případě závad máte možnost uplatnění zákon­ných práv vůči prodejci. Vaše práva ze zákona nejsou omezena naší níže uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční lhůta začíná běžet od data zakoupení. Uschovejte si dobře originál pokladní stvrzenky. Tuto stvrzenku budete potřebovat jako doklad o zakoupení.
Pokud se do tří let od data zakoupení tohoto vý­robku vyskytne vada materiálu nebo výrobní vada, výrobek Vám – dle našeho rozhodnutí – bezplatně opravíme nebo vyměníme. Předpokladem pro po­skytnutí záruky je, že předložíte vadný výrobek a doklad o zakoupení (pokladní stvrzenku) během tříleté lhůty a stručně popíšete, v čem závada spo­čívá a kdy se objevila.
Pokud vada spadá do naší záruky, obdržíte od nás opravený nebo nový výrobek. Opravou ani výmě­nou výrobku nezačíná nová záruční lhůta.
Rozsah záruky
Výrobek byl vyroben snejvyšší pečlivostí podle přísných kvalitativních směrnic a před odesláním prošel výstupní kontrolou.
Záruka platí na vady materiálu a výrobní vady. Tato záruka se nevztahuje na části výrobku, které jsou vystaveny běžnému opotřebení a které lze proto chápat jako rychle opotřebitelné součásti, nevztahuje se na poškození rozbitných částí, např. spínačů, baterií nebo takových, které jsou zhoto­veny ze skla.
Tato záruka zaniká, jestliže se výrobek poškodí, neodborně použil nebo neobdržel pravidelnou údržbu. Pro odborné používání výrobku se musí přesně dodržovat všechny pokyny uvedené v ná­vodu k obsluze. Je bezpodmínečně nutné vyhnout se účelům použití a jednáním, od kterých se v ná­vodu k obsluze odrazuje nebo před kterými návod k obsluze varuje.
Výrobek je určen pouze pro soukromé, nikoliv komerční použití. Vpřípadě nesprávného a neod­borného zacházení, použití násilí a zásahů, které nebyly provedeny našimi autorizovanými servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Postup v případě
uplatňování záruky
Pro zajištění rychlého zpracování Vašeho případu se řiďte následujícími pokyny: Pro všechny Vaše požadavky si připravte pokladní stvrzenku a číslo výrobku (např. IAN) jako doklad o zakoupení. Číslo výrobku naleznete na typovém štítku, rytině, na titulním listě návodu (vlevo dole) nebo na ná­lepce na zadní nebo spodní straně.
52 CZ
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 52 21.11.13 14:52
Page 53
Záruční podmínky / Ekologické pokyny a ... / EG prohlášení o konformitě
Pokud se vyskytnou funkční vady, kontaktujte nejprve telefonicky nebo e-mailem níže uvedený servis. Výrobek s registrovanou závadou pak můžete, spolu s pokladní stvrzenkou, popisem závady a údajem kdy se vyskytla nezplatně zaslat na adresu servisu, kterou vám sdělilo servisní oddělení.
Upozornění:
Na stránce www.lidl-service.com si můžete stáhnout tuto a mnohé další
příručky, videa k výrobku a software.
Takto nás můžete kontaktovat:
Jméno: C. M. C. GmbH Webová stránka: www.cmc-creative.de E-Mail: service.cz@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989752
(normální tarif v německé pevné síti)
Sídlo: Německo
IAN 55732
Vezměte laskavě na vědomí, že následující adresa není adresa servisu. Nejprve kontaktujte výše uvedené servisní středisko.
EG prohlášení o konformitě
My, firma
C. M. C. GmbH
Za dokumentaci zodpovědný pracovník: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
prohlašujeme na vlastní zodpovědnost, že výrobek
Elektrická svářečka
Sériové číslo: 1671 Rok výroby: 2014 / 16 IAN: 55732 Model: PESG 120 A1
odpovídá podstatným ochranným požadavkům, které jsou stanoveny v evropské směrnici
ES Směrnice o nízkém napětí
2006 / 95 / ES
ES Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
2004 / 108 / ES
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Německo
a v jejích změnách.
K posouzení shody byly použité následující harmonizující normy:
EN 60974-6:2011
Ekologické pokyny a informace
pro odstranění do odpadu
Recyklace surovin místo odhození do odpadu!
Výrobek, příslušenství a obal mají být recyklovány.
Neodhazujte svářečku do domácího odpadu, ohně nebo do vody. Pokud je to možné, měly by být vadné nebo nepotřebné výrobky recyklovány. Požádejte o pomoc Vašeho místního prodejce.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 53 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Obchodní vedoucí -
53 CZ
Page 54
54
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 54 21.11.13 14:52
Page 55
Zoznam obsahu
Úvod
Používanie v súlade s určeným účelom .......................................................................................... Strana 56
Popis častí ......................................................................................................................................... Strana 56
Symboly / Technické údaje ..............................................................................................................Strana 56
Obsah dodávky ............................................................................................................................... Strana 57
Bezpečnostné upozornenia .......................................................................................... Strana 57
Zdroje nebezpečenstiev počas zvárania svetelným oblúkom ...................................................... Strana 58
Bezpečnostné pokyny špecifické pre zváračskú clonu ..................................................................Strana 60
Úzke a vlhké miestnosti....................................................................................................................Strana 60
Ochranné oblečenie ........................................................................................................................ Strana 60
Ochrana proti žiareniu a popáleninám..........................................................................................Strana 60
Montáž zváračskej clony ................................................................................................Strana 60
Príprava zvárania ................................................................................................................ Strana 61
Zváranie .......................................................................................................................................Strana 61
Ochrana pred prehriatím ............................................................................................... Strana 61
Údržba ............................................................................................................................................Strana 62
Schéma zapojenia ................................................................................................................ Strana 62
Informácie týkajúce sa záruky a servisu ..........................................................Strana 62
Záručné podmienky
Rozsah záruky .................................................................................................................................. Strana 62
Postup v prípade poškodenia v záruke .......................................................................................... Strana 63
Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie ..................................Strana 63
EG-Konformitné vyhlásenie ..........................................................................................Strana 64
55 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 55 21.11.13 14:52
Page 56
Úvod
Elektrická zváračka PESG 120 A1
Úvod
Blahoželáme! Rozhodli ste sa pre vyso­kokvalitný prístroj od našej spoločnosti.
Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s výrobkom. Za týmto účelom si pozorne prečítajte nasledujúci návod na obsluhu a bezpeč­nostné pokyny. Tento prístroj môžu prevádzkovať iba poučené osoby.
PRODUKT SA NESMIE DOSTAŤ DO RÚK DEŤOM!
Používanie v súlade s
určeným účelom
Táto elektrická zváračka je vhodná pre zváranie svetelným oblúkom pri používaní príslušných plášťo­vých elektród. Nesprávna manipulácia s výrobkom môže byť nebezpečná pre osoby, zvieratá a cenné veci. Zváračskú clonu možno používať iba so zvá­račskými ochrannými sklami ako aj predstavnými sklami, ktoré sú príslušne označené, a je určená zásadne len pre zváranie. Zváračská clona nie je vhodná pre laserové zváranie! Používajte výrobok iba ako je uvedené a v uvedených oblastiach používania. Tento návod si dobre uschovajte. Ak prístroj odovzdáte tretím osobám, priložte k nemu aj všetky podklady. Akékoľvek použitie, ktoré sa odlišuje od používania v súlade s určením, je zaká­zané a potenciálne nebezpečné. Škody vzniknuté nedodržiavaním návodu alebo nesprávnym použí­vaním nie sú zahrnuté v garančnom nároku a ne­spadajú do oblasti ručenia výrobcu. Prístroj bol koncipovaný pre používanie v domácnosti a nesmie byť používaný na komerčné alebo priemyselné účely.
3
Ručné koliesko
4
Uzemňovacia svorka
5
Kefka
6
Držiak elektród
7
Kontrolná lampa pre prehriatie
Zváračská clona
8
Zváračská clona
9
Rukoväť
10
Ochranné sklo
Symboly / Technické údaje
EN 60974-6 Európska norma pre zváracie prí-
stroje pre ručné oblúkové zváranie s obmedzenou dobou zapnutia
50 Hz Sieťová frekvencia
U1 Sieťové napätie
I1 max Najvyšší sieťový prúd dimenzačná
hodnota
U
Menovité voľnobežné napätie
0
I
Zvárací prúd
2
φmm Priemer elektród
I
Efektívna hodnota najväčšieho
1eff
sieťového prúdu (A)
t
(S) Priemerná doba zaťaženia (s)
w
t
(S) Priemerná doba návratu (s)
r
IP21S Druh ochrany
H Trieda izolácie
Popis častí
Elektrozváračka
1
Rukoväť
2
ZA- / VYPÍNAČ (ON / OFF)
56 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 56 21.11.13 14:52
Sieťový vstup; počet fáz ako aj
1 ~ 50 Hz symbol striedavého prúdu a
dimenzačná hodnota frekvencie
Page 57
Úvod / Bezpečnostné upozornenia
Neodhadzujte elektroprístroje do
domového odpadu. Podľa Európskej smernice 2002 / 96 / ES o odpade z elektrických a elektronických za­riadení a jej presadení do národného práva patria opotrebované elektro­prístroje do triedeného odpadu a musia byť odovzdané na ekolo­gickú likvidáciu. Recyklačná alter­natíva k výzve na vrátenie zásielky:
Vlastník elektroprístroja je alterna-
tívne povinný namiesto vrátenia zá­sielky účinne pôsobiť pri náležitom zúžitkovaní v prípade zrieknutia sa majetku. Starý prístroj je v tomto prí­pade možné prenechať i zbernému miestu, ktoré vykoná likvidáciu v zmysle národného zákona o recyk­lácii a zákona o odpade. Výnimkou sú časti príslušenstva pripojené k starým prístrojom a pomôcky bez elektronických súčiastiek.
Pred používaním prístroja si
dôkladne prečítajte návod na používanie a dodržiavajte ho.
Prístroj neskladujte a nepoužívajte
vo vlhkom prostredí alebo v daždi. Prístroj používajte len v uzavretých miestnostiach.
Elektrický zásah zváračskou
elektródou môže byť smrteľný.
Vdýchnutie dymu zo zvárania
môže ohroziť Vaše zdravie.
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť
explóziu alebo požiar.
Lúče svetelného oblúka môžu
poškodiť oči a poraniť pokožku.
Elektromagnetické polia môžu rušiť
funkciu kardiostimulátorov.
Pripojenie držiaka elektród
Pripojenie uzemňovacej svorky
Sieťové pripojenie: 230 V ~50 Hz Max. zvárací prúd a príslušné normované pracovné napätie: 30 A / 19,2 V-80 A / 21,2 V U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Obsah dodávky
1 zváračka 1 zváračská clona 2 zváracie vedenia 1 návod na montáž a obsluhu
Bezpečnostné upozornenia
Prečítajte si prosím dôkladne tento návod na použí­vanie a rešpektujte jeho pokyny. Prostredníctvom tohto návodu na používanie sa oboznámte s prístrojom, jeho správnym používaním ako aj s bezpečnostnými pokynmi. Na typovom štítku sú uvedené technické údaje, informujte sa prosím o technických danostiach prístroja.
Opravy alebo/a práce týkajúce sa údržby pre-
nechajte iba kvalifkovaným elektroodborníkom.
Používajte iba zváracie vedenia, ktoré sú
súčasťou dodávky (PESG 120 A1 H01N2-
-D1x10 mm²).
Prístroj by počas prevádzky nemal stáť priamo
na stene, byť zakrytý alebo zakliesnený medzi dvoma inými prístrojmi, aby bolo vždy nasaté dostatočné množstvo vzduchu cez vetracie ka­nály. Uistite sa, že je prístroj správne napojený na sieťové napätie. Zabráňte akémukoľvek ťa­hovému namáhaniu sieťového vedenia. Pred umiestnením prístroja na iné miesto vždy najskôr vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky.
57 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 57 21.11.13 14:52
Page 58
Bezpečnostné upozornenia
Keď prístroj nie je v prevádzke, vždy ho vyp-
nite pomocou ZA- / VYPÍNAČA. Položte držiak elektród na izolovanú podložku a až po 15 mi­nútach chladenia vyberte elektródy z držiaka.
Dbajte na stav zváračských káblov, držiaka
elektród ako aj uzemňovacích svoriek. Opotre­bovania na izolácii a častiach vedúcich elek­trický prúd môžu vyvolať nebezpečenstvá a znížiť kvalitu zváračských prác.
Ručné oblúkové zváranie vytvára iskry, rozta-
vené kovové časti a dym. Nezabúdajte preto: Všetky horľavé látky a/ alebo materiály musia byť z pracoviska a jeho bezprostrednej blíz-
kosti odstránené.
Zabezpečte dostatočné vetranie pracoviska. Preto nezvárajte na schránkach, nádobách
alebo rúrach, ktoré obsahujú alebo obsahovali
horľavé kvapaliny alebo plyny.
Zabráňte akémukoľvek
priamemu kontaktu so zváracím prúdovým ob-
vodom. Voľnobežné napätie medzi elektródo-
vými kliešťami a uzemňovacou svorkou môže
byť nebezpečné, vzniká nebezpečenstvo zá-
sahu elektrickým prúdom.
Prístroj neskladujte alebo nepoužívajte vo
vlhkom alebo mokrom prostredí alebo v daždi.
Tu platí ochranné ustanovenie IP21S.
Chráňte si zrak pomocou ochranných skiel
určených pre tento účel (DIN stupeň 9-10),
ktoré upevnite pomocou dodanej zváračskej
clony. Používajte rukavice a suché ochranné
oblečenie, ktoré neobsahuje olej a mastnotu,
aby ste chránili pokožku pred ultrafialovým
žiarením svetelného oblúka.
Nepoužívajte zvárací zdroj
prúdu na roztápanie rúr.
Dbajte na:
Žiarenie svetelného oblúka môže poškodiť oči
a spôsobiť popálenie pokožky.
Zváranie svetelným oblúkom vytvára iskry a
kvapky topeného kovu, zváraný predmet sa
stane žeravým a ostáva relatívne dlho horúci.
Preto sa zváraného predmetu nedotýkajte
holými rukami.
Pri zváraní svetelným oblúkom sa uvoľňujú
zdraviu škodlivé plyny. Snažte sa ich pokiaľ
možno nevdychovať.
58 SK
Chráňte sa pred nebezpečnými efektami svetel-
ného oblúka a osoby nepodieľajúce sa na práci držte vzdialené minimálne 2 m od svetel­ného oblúka.
Pozor!
Počas prevádzky zváracieho prístroja, závisle
od sieťových podmienok na bode pripojenia, môže dôjsť k poruchám zásobovania prúdom iných spotrebičov. V prípade pochybností sa obráťte na Vášho poskytovateľa elektrickej energie.
Počas prevádzky zváracieho prístroja môže
dôjsť k funkčným poruchám iných prístrojov, napr. strojčekov do ucha na posilnenie sluchu, kardiostimulátorov atď.
Zdroje nebezpečenstiev počas
zvárania svetelným oblúkom
Počas zvárania svetelným oblúkom vzniká viacero zdrojov nebezpečenstiev. Pre zvárača je preto mimoriadne dôležité, aby dodržiaval nasledujúce pravidlá, aby neohrozil iné osoby a predišiel poškodeniu osôb alebo prístroja.
Práce na strane so sieťovým napätím, napr. na
kábloch, zástrčkách, zásuvkách atď., prene­chajte iba elektroodborníkovi, ktorý ich vykoná podľa národných a miestnych predpisov.
Pri nehodách ihneď odpojte zvárací prístroj od
sieťového napätia.
Ak sa vyskytnú elektrické dotykové napätia, prí-
stroj ihneď vypnite a nechajte ho skontrolovať elektroodborníkom.
Na strane zváracieho prúdu vždy dbajte na
dobré elektrické kontakty.
Pri zváraní noste vždy na oboch rukách izolu-
júce rukavice. Tieto chránia pred zásahom elektrickým prúdom (voľnobežné napätie ob­vodu zváracieho prúdu), pred škodlivým žiare­ním (teplo a UV-žiarenie) ako aj pred žeravým kovom a nárazovým striekaním.
Noste pevnú, izolujúcu obuv. Obuv by mala
izolovať i pri vlhkosti. Polotopánky nie sú vhodné, pretože padajúce žeravé kovové kvapky môžu spôsobiť popáleniny.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 58 21.11.13 14:52
Page 59
Bezpečnostné upozornenia
Noste vhodné ochranné oblečenie, nie synte-
tické veci.
Nepozerajte sa do svetelného oblúka nechrá-
nenými očami, používajte iba zváračskú clonu
s ochranným sklom podľa DIN, ktoré je v
súlade s predpismi. Svetelný oblúk vyžaruje
okrem svetelných a tepelných lúčov, ktoré spô-
sobujú clonenie príp. popálenie, i UV-žarenie.
Toto neviditeľné ultrafialové žiarenie spôsobuje
pri nedostatočnej ochrane až o niekoľko hodín
neskôr pozorovateľný, veľmi bolestivý zápal
spojivky. UV-žiarenie okrem toho vyvoláva na
nechránených častiach tela popáleniny ako pri
spálení od slnka.
I osoby alebo pomocníci nachádzajúci sa v
blízkosti svetelného oblúka musia byť upozor-
není na nebezpečenstvá a vybavení nutnými
ochrannými prostriedkami. Ak je to potrebné,
postavte ochranné steny.
Pri zváraní, obzvlášť v malých miestnostiach, je
potrebné zabezpečiť dostatočný prívod čer-
stvého vzduchu, pretože vzniká dym a škodlivé
plyny.
Na nádržiach, v ktorých sú skladované plyny,
pohonné látky, minerálne oleje alebo pod. - i v
prípade, že boli už pred dlhou dobou vyprázd-
nené - nesmú byť uskutočňované zváracie práce,
pretože zvyšky predstavujú nebezpečenstvo
vzniku explózie.
V priestoroch s nebezpečenstvom vzniku
požiaru a explózie platia osobitné predpisy.
Zváracie spoje, ktoré sú vystavené veľkej zá-
ťaži a musia spĺňať určité bezpečnostné požia-
davky, môžu byť vykonané iba špeciálne
vyškolenými a testovanými zváračmi. Príkladom
sú tlakový kotol, vodiace lišty, spojka s guľovou
hlavou na pripojenie prívesu atď.
POZOR! Zapojte uzemňovaciu svorku vždy
čo možno najbližšie k miestu zvárania, aby mo-
hol zvárací prúd použiť najkratšiu možnú cestu
od elektródy k uzemňovacej svorke. Nikdy
nespájajte uzemňovaciu svorku so schránkou
zváracieho prístroja!
Nikdy nezapájajte uzemňovaciu svorku na
uzemnené diely, ktoré ležia ďaleko od opraco-
vávaného predmetu, napr. na vodovodnú rúru
na druhom konci miestnosti. Inak môže dôjsť k
tomu, že systém ochranného vedenia miestnosti,
v ktorej zvárate, bude poškodený.
Nepoužívajte zváračku v daždi. Nepoužívajte zváračku vo vlhkom prostredí. Umiestnite zváračku iba na rovnom mieste. Výstup je dimenzovaný pri teplote okolia
20 °C. Pri vyšších teplotách môže byť doba
zvárania redukovaná.
Ohrozenie skrze zásah elektrickým prúdom:
Elektrický zásah od zváracej elektródy môže byť smrteľný. Nezvárajte pri daždi
alebo snežení. Noste suché izolujúce rukavice. Nedotýkajte sa elektródy holými rukami. Nenoste vlhké alebo poškodené rukavice. Chráňte sa pred zásahom elektrickým prúdom pomocou izolácií okolo obrábaného predmetu. Neotvárajte schránku zariadenia.
Ohrozenie skrze dym zo zvárania:
Vdýchnutie dymu zo zvárania môže ohroziť zdra­vie. Nedržte hlavu v dyme zo zvárania. Používajte zariadenia v otvorených oblastiach. Pre odstránenie dymu používajte ventiláciu.
Ohrozenie skrze iskry zo zvárania:
Iskry zo zvárania môžu spôsobiť explóziu alebo požiar. Horľavé látky držte vzdialené od zvárania. Nezvárajte vedľa horľavých látok. Iskry zo zvára­nia môžu spôsobiť požiar. Majte poruke pripravený hasiaci prístroj a pozorovateľa, ktorý ho môže okamžite použiť. Nezvárajte na bubnoch alebo určitých uzatvorených nádobách.
Ohrozenie skrze zváranie svetelným oblúkom:
Lúče svetelného oblúka môžu poškodiť oči a pora­niť pokožku. Noste pokrývku hlavy a bezpečnostné okuliare. Noste ochranu sluchu a košeľu s vysokým uzatvoreným golierom. Noste ochranné zváračské helmy a bezchybné veľkosti filtrov. Noste kompletnú ochranu tela.
Ohrozenie skrze elektromagnetické polia:
Zvárací prúd vytvára elektromagnetické polia. Ne­používajte spolu s medicínskymi implantátmi. Nikdy
59 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 59 21.11.13 14:52
Page 60
Bezpečnostné upozornenia / Montáž zváračskej clony
neomotávajte zváracie vedenia okolo tela. Zvára­cie vedenia spojte.
Bezpečnostné pokyny
špecifické pre zváračskú clonu
Pomocou svetlého svetelného zdroja (napr.
zapaľovač) sa vždy pred začiatkom zvárania uistite, že zváračská clona náležite funguje.
Striekavým zváraním môže byť ochranné sklo
poškodené. Poškodené alebo poškrabané ochranné sklá ihneď vymeňte.
Poškodené alebo silne znečistené príp. postrie-
kané komponenty ihneď vymeňte.
Prístroj môžu používať iba osoby, ktoré dovŕšili
16. rokov.
Pred zváraním sa oboznámte s bezpečnostnými
predpismi. Dbajte i na bezpečnostné upozor­nenia týkajúce sa Vášho zváracieho prístroja.
Pri zváraní vždy nasaďte zváračskú clonu. Ak
ju nepoužívate, môžete si privolať ťažké pora-
nenia pokožky.
Počas zvárania vždy noste ochranné oblečenie. Zváračskú clonu nikdy nepoužívajte bez
ochranného skla, pretože by inak mohla byť
poškodená optická jednotka.
Pre dobré pozeranie a odolnosť voči únave pri
práci včasne meňte ochranné sklo.
Úzke a vlhké miestnosti
Pri prácach v úzkych, vlhkých alebo horúcich
miestnostiach je potrebné používať izolujúce
podložky a medzivrstvy, ďalej predĺžené ruka-
vice z kože alebo iných izolačných látok, aby
bolo telo izolované proti zemi.
Pri používaní zváračiek pri elektricky nebez-
pečných podmienkach, napr. v úzkych priesto-
roch z elektricky vodivých stien (kotol, potrubie
atď.), vo vlhkých priestoroch (navlhnutie pra-
covného oblečenia), nesmie byť výstupné na-
pätie zváračky pri voľnobehu vyššie ako
48 Voltov (efektívna hodnota). Tento zvárací
prístroj možno použiť na základe výstupného
napätia v týchto prípadoch.
Ochranné oblečenie
Zvárač musí byť počas práce chránený na
celom tele príslušným oblečením a ochranou tváre voči žiareniu a popáleninám. Je potrebné zohľadniť nasledujúce kroky:
- Pred zváraním obliecť ochranné oblečenie.
- Obliecť rukavice.
- Otvoriť okno alebo ventilátor, aby bol zabez­pečený prívod vzduchu.
- Noste ochranné okuliare a ochranu úst.
Na oboch rukách noste predĺžené rukavice z
vhodnej látky (kože). Musíte sa nachádzať v bezchybnom stave.
Pre ochranu oblečenia proti lietajúcim iskrám a
popáleninám noste vhodné zástery. Ak si to druh prác, napr. zváranie nad hlavou, vyža­duje, je potrebné nosiť ochranný oblek, a ak je to nutné, i ochranu hlavy.
Ochrana proti žiareniu a
popáleninám
Na pracovisku prostredníctvom vývesky „Po-
zor! Nepozerajte sa do plameňov!“ upozornite na ohrozenie očí. Pracovisko je potrebné za­cloniť tak, aby boli osoby nachádzajúce sa v blízkosti chránené. Neoprávnené osoby sa nesmú zdržiavať v blízkosti zváracích prác.
V bezprostrednej blízkosti stacionárnych praco-
vísk by steny nemali byť svetlofarebné ani le­sklé. Okná je potrebné zaistiť minimálne do výšky hlavy proti prepúšťaniu alebo odrážaniu žiarenia, napr. vhodným náterom.
Montáž zváračskej clony
Namontujte rukoväť 9 na zváračskú clonu 8,
ako je zobrazené na obr. B.
Namontujte ochranné sklo 10 na zváračskú
8
clonu
, ako je zobrazené na obr. B.
60 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 60 21.11.13 14:52
Page 61
Príprava zvárania / Zváranie / Ochrana pred prehriatím
Príprava zvárania
Upozornenie: Keď nastavíte prúd, skontrolujte,
či sa ukazovateľ prúdu pohybuje a vodiace vreteno nie je zaseknuté. Upozornenie: Pred každým použitím skontro­lujte, či sú upevňovacie skrutky držiaka elektród a uzemňovacích svoriek
4
upevnené. V prípade
6
potreby ich pevne zatiahnite pomocou krížového šrobováka. Upozornenie: Ak elasticita držiaka elektród a uzemňovacích svoriek
4
poľaví, okamžite ich
6
vymeňte.
Zapojte prúdový kábel. Nastavte ZA- / VYPÍNAČ 2 na pozíciu „ON“.
Ukazovateľ prúdu svieti, pracovný proces začína.
Pre ukončenie pracovného procesu nastavte
ZA- / VYPÍNAČ
2
na pozíciu „OFF“.
Upozornenie: Ak svieti žltá kontrolná lampa
7
, signalizuje to prehriatie. Prúdový obvod sa automaticky preruší. Pracovný proces sa ukončí.
Upevnite uzemňovaciu svorku 4 priamo na
obrábanom predmete alebo na podložke, na ktorej je upevnený obrábaný predmet.
Upozornenie: Zabezpečte, aby bol vytvo-
rený priamy kontakt s obrábaným predmetom. Vyhýbajte sa preto lakovaným povrchom a / alebo izolačným látkam.
Upozornenie: Zváračskú clonu
8
je po­trebné používať pri každom zváraní. Chráni oči pred svetelným žiarením vychádzajúcim zo svetelného oblúka, a predsa umožňuje dobrú viditeľnosť na obrábaný predmet.
Zváranie
Po uskutočnení všetkých elektrických pripojení pre zásobovanie prúdom ako aj pre zdroj zváracieho prúdu postupujte nasledujúco:
Zaveďte neopláštený koniec elektródy do dr-
žiaka elektród
4
s obrábaným predmetom. Dbajte na to,
aby bol zabezpečený dobrý elektrický kontakt.
6
a spojte uzemňovaciu svorku
Prístroj zapnete tak, že ZA- / VYPÍNAČ 2 na-
stavíte do polohy „ON“.
Nastavte zvárací prúd pomocou ručného
kolieska
3
podľa používanej elektródy.
Držte zváračskú clonu 8 pred tvárou a veďte
špičku elektródy cez obrábaný predmet tak, akoby ste chceli zapáliť zápalku. Je to najlepší spôsob, ako zapáliť svetelný oblúk.
Otestujte na skúšobnom exemplári, či ste
vybrali správnu elektródu a silu prúdu.
POZOR!
Nedotýkajte sa elektródou obrábaného predmetu. Mohol by sa poškodiť a sťažiť zapaľovanie svetel­ného oblúka. Akonáhle sa svetelný oblúk zapálil, pokúste sa dodržať odstup od obrábaného pred­metu, ktorý zodpovedá používanému priemeru elektródy. Odstup by mal počas zvárania ostať pokiaľ možno konštantný. Sklon elektród v smere práce by mal byť 20–30 stupňov.
POZOR!
Na odstránenie opotrebovaných elektród a hýbanie s obrábaným predmetom vždy používajte kliešte. Myslite prosím na to, že držiak elektród musí byť po zváraní vždy položený na izolujúcu podložku. Škváru možno odstrániť zo spoja až po vychladnutí. Ak pokračujete v zváraní na prerušenom zváranom spoji, je potrebné odstrániť škváru na mieste nad­stavovania.
POZOR!
Zváranie vytvára teplo. Preto je potrebné prevádz­kovať zvárací prístroj po použití minimálne pol ho­dinu vo voľnobehu. Alternatívne nechajte prístroj hodinu chladnúť. Prístroj je možné zabaliť a usklad­niť až potom, ako sa teplota prístroja normalizovala.
Prístroj vypnite tak, že ZA- / VYPÍNAČ 2 na-
stavíte do polohy „OFF“.
Ochrana pred prehriatím
Zvárací prístroj je vybavený ochranou pred prehria­tím. Ak kontrola prehriatia zareaguje, rozsvieti sa
61 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 61 21.11.13 14:52
Page 62
Ochrana pred … / Údržba / Schéma … / Informácie … / Záručné podmienky
kontrolné svetlo 7. Nechajte zvárací prístroj určitý čas chladnúť.
PESG 120 A1 (s AC 230 V 50 Hz sieťovou zástrčkou): Zaistenie prívodných vedení k sieťovým zásuvkám musí zodpovedať predpisom (VDE 0100). Zásuvky s ochrannými kontaktami môžu byť zaistené s max. 16 A (Typy a technické údaje: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Pomaly spustiť. Výrovca: Nader) (Poistky alebo ističe vedenia). Vyššie zaistenia môžu mať za následok požiar vedení príp. požiar budov. Pozor: Prístroj musí byť zapojený na sieťový zdroj s vyššie uvedenou poistkou. V prípade skratu dr­žiaka elektród a uzemňovacej svorky sa môže poistka aktivovať za 16-20 sekúnd. Klasifikácia podľa EMV smernice: Trieda A podľa IEC 60974-10 Varovanie: Prístroje klasifikované ako trieda A sú určené pre nasadenie v priemyselnej oblasti. Pri nasadení v iných oblastiach nemôže byť eventu­álne zaručená elektromagnetická znášanlivosť, príp. môže dôjsť k poruchám.
Údržba
Pravidelne odstraňujte z prístroja prach a
nečistoty.
Prístroj čistite jemnou kefkou alebo suchou
handričkou.
Schéma zapojenia
Informácie týkajúce
sa záruky a servisu
Záruka od Creative Marketing Consulting GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, na toto za­riadenie dostávate záruku 3 roky od dátumu kúpy. V prípade nedostatkov tohto výrobku Vám prinále­žia zákonné práva voči predajcovi produktu. Tieto zákonné práva nie sú našou nižšie uvedenou záru­kou obmedzené.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom kúpy. Sta­rostlivo si prosím uschovajte originálny pokladničný lístok. Tento doklad je potrebný ako dôkaz o kúpe.
Ak sa v rámci troch rokov od dátumu nákupu tohto zariadenia vyskytne chyba materiálu alebo výrobná chyba, zariadenie Vám bezplatne opravíme alebo vymeníme - podľa nášho výberu. Podmienkou po­skytnutia tohto garančného výkonu je, že vrámci trojročnej lehoty predložíte defektné zariadenie a doklad o kúpe (pokladničný lístok) a písomnou for­mou stručne opíšete, v čom pozostáva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba krytá našou zárukou, dostanete naspäť opravený alebo nový produkt. Opravou alebo vý­menou produktu nezačína plynúť nová záručná doba.
Rozsah záruky
Toto zariadenie bolo dôkladne vyrobené podľa prísnych smerníc kvality a pred dodaním svedomito otestované.
Poskytnutie záruky sa vzťahuje na chyby materiálu a výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje na časti produktu, ktoré sú vystavené normálnemu opotrebo­vaniu, a preto ich je možné považovať za opotre­bovateľné diely, ani na poškodenia na rozbitných
62 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 62 21.11.13 14:52
Page 63
Záručné podmienky / Ekologické pokyny a údaje týkajúce sa likvidácie
dieloch, napr. spínačoch, akumulátorových baté­riach alebo častiach, ktoré sú zhotovené zo skla.
Táto záruka zaniká, ak bol prístroj poškodený, ne­odborne používaný alebo neodborne udržiavaný. Pre odborné používanie prístroja je potrebné presne dodržiavať všetky pokyny uvedené v návode na obsluhu. Je potrebné bezpodmienečne zabrániť účelom použitia a konaniam, od ktorých návod na obsluhu odrádza alebo pred ktorými varuje.
Výrobok je určený výlučne na súkromné používanie a nie na komerčné účely. Záruka zaniká pri zaob­chádzaní nezodpovedajúcom účelu, pri neprimera­nom zaobchádzaní, pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré nevykonal nami autorizovaný servis.
Postup v prípade
poškodenia v záruke
Pre zaručenie rýchleho spracovania Vašej požia­davky dodržte prosím nasledujúce pokyny: Pre všetky otázky majte pripravený pokladničný doklad a číslo výrobku (napr. IAN) ako dôkaz o kúpe. Číslo výrobku si prosím vyhľadajte na typovom štítku, na gravúre, na titulnej strane Vášho návodu (dole vľavo) alebo na nálepke na zadnej alebo dolnej strane. Ak by sa vyskytli chyby funkcie alebo iné nedostatky, kontaktujte najskôr telefonicky alebo e-mailom ná­sledne uvedené servisné oddelenie. Výrobok označený ako defektný môžete potom odoslať oslobodený od platby poštovného na Vám oznámenú adresu servisu s priloženým pokladnič­ným dokladom (pokladničný lístok) a s uvedením, v čom spočíva nedostatok a kedy sa vyskytol.
Takto nás zastihnete:
Názov: C. M. C. GmbH Internetová adresa: www.cmc-creative.de E-mail: service.sk@cmc-creative.de Telefón: ++49 (0) 6894 9989752
(bežný tarif nemecká pevná linka)
Sídlo: Nemecko
IAN 55732
Myslite prosím na to, že nasledujúca adresa nie je adresou servisného pracoviska. Najskôr kontaktujte hore uvedený servis.
Adresa: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Nemecko
Ekologické pokyny a údaje
týkajúce sa likvidácie
Obnovovanie surovín namiesto likvidácie odpadu!
Prístroj, príslušenstvo a balenie je potrebné odovzdať na ekologickú recykláciu.
Elektrozváračku neodhadzujte do domového od­padu, ohňa alebo vody. Pokiaľ je to možné, nemali by byť recyklované funkčné prístroje. Požiadajte o pomoc Vášho miestneho predajcu.
Upozornenie:
Na www.lidl-service.com si môžete stiahnuť tento a mnoho ďalších návodov,
videí k výrobkom a softvér.
63 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 63 21.11.13 14:52
Page 64
EG-Konformitné vyhlásenie
EG-Konformitné vyhlásenie
My,
C. M. C. GmbH
Zodpovedný za dokumenty: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
zodpovedne prehlasujeme, že prístroj
Elektrická zváračka
Sériové číslo: 1671 Rok výroby: 2014 / 16 IAN: 55732 Model: PESG 120 A1
spĺňa podstatné ochranné požiadavky, ktoré sú stanovené v Európskych smerniciach
Smernica ES o nízkom napätí
2006 / 95 / ES
Smernica ES o elektromagnetickej kompatibilite
2004 / 108 / ES
a ich zmenách.
Pre konformitné hodnotenie boli použité nasledujúce harmonizované normy:
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Konateľ spoločnosti-
64 SK
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 64 21.11.13 14:52
Page 65
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 66
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 66
Symbole / Technische Daten ..............................................................................................................Seite 66
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 67
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 67
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 69
Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise ................................................................................Seite 70
Enge und feuchte Räume .................................................................................................................... Seite 70
Schutzkleidung .................................................................................................................................... Seite 70
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 71
Schweißschirm montieren ................................................................................................. Seite 71
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 71
Schweißen ...................................................................................................................................... Seite 71
Überhitzungsschutz ................................................................................................................ Seite 72
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 72
Schaltplan ....................................................................................................................................... Seite 73
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 73
Garantiebedingungen
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 73
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 73
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 74
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 74
65 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 65 21.11.13 14:52
Page 66
Einleitung
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be­dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Licht­bogenhandschweißen unter Verwendung der ent­sprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweiß­schirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge­brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1
Handgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3
Handrad
4
Masseklemme
5
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
6
Elektrodenhalter
7
Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
8
Schweißschirm
9
Griff
10
Schutzglas
Symbole / Technische Daten
EN 60974-6 Europäische Norm für Schweiß-
geräte für Lichtbogenhand­schweißen mit begrenzter Einschaltdauer
50 Hz Netzfrequenz
U1 Netzspannung
I1 max höchster Netzstrom
Bemessungswert
U
Nennleerlaufspannung
0
I
Schweißstrom
2
φmm Elektrodendurchmesser
I
Effektivwert des größten
1eff
Netzstromes (A)
t
(S) Durchschnittliche Lastzeit (s)
w
t
(S) Durchschnittliche Rücksetzzeit (s)
r
IP21S Schutzart
H lsoIationsklasse
66 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 66 21.11.13 14:52
Page 67
Einleitung / Sicherheitshinweise
Netzeingang; Anzahl der Phasen
sowie
1 ~ 50 Hz Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling­Alternative zur Rücksendeauffor­derung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes
ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislauf­wirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut verletzen.
Elektromagnetische Felder können
die Funktion von Herzschritt­machern stören.
Anschluss Elektrodenhalter
Anschluss Masseklemme
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz Max. Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Lieferumfang
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten.
1 Schweißgerät 1 Schweißschirm 2 Schweißleitungen 1 Montage- und Bedienungsanleitung
Lagern order verwenden Sie das
Gerät nicht in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur
Sicherheitshinweise
in geschlossenen Räumen zu verwenden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich sein.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typen­schild stehen alle techinschen Daten von diesem
67 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 67 21.11.13 14:52
Page 68
Sicherheitshinweise
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsar-
beiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Schweißleitungen (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten
Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer iso­lierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren her­vorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und / oder Materi­alien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes. Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9- 10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Ver­wenden Sie Handschuhe und trockene Schutz­kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultravioletten Strahlung des Licht­bogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge­schweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheits-
schädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom Lichtbogen entfernt.
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der
Span­nungsversorgung für andere Verbraucher kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energie­versorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw.
68 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 68 21.11.13 14:52
Page 69
Sicherheitshinweise
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach nationalen und örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strah­lungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb­schule sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verur­sachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine syn-
thetischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit schriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwen­den
. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbren­nung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strah­lung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
vor-
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutz­wände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen ­auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspru-
chungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicher­heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmög­lichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt
wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in
feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstempera-
tuer von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweiß­elektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
69 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 69 21.11.13 14:52
Page 70
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
Sicherheitshinweise
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund­heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Ent­lüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirm-spezifische
Sicherheitshinweise
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißge­rätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwi­schenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand­schuhe aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter
elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wan­dungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet werden.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
Schutzkleidung
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
70 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 70 21.11.13 14:52
Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden:
Page 71
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzu­fuhr zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutz­anzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeits­plätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glän­zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich.
Schweißschirm montieren
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und die Leitspindel nicht verklemmt ist. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Befestigungsschrauben des Elektrodenhalters und der Masseklemme
4
befestigt sind. Ziehen Sie sie ggf. mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
6
und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an. Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen
Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position
„OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin. Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen. Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolier­stoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm
8
ist während des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche Sicht auf das Werkstück.
6
7
Montieren Sie den Griff 9 am Schweißschirm
8
, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweiß-
8
schirm
, wie in Abb. B dargestellt.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen vor:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter verbinden Sie die Masseklemme
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 71 21.11.13 14:52
6
ein und
4
mit dem
71 DE/AT/CH
Page 72
Schweißen / Überhitzungsschutz / Wartung
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „ON“
stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Hand-
3
rad
je nach verwendeter Elektrode ein.
Halten Sie den Schweißschirm 8 vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz anzünden wollen. Dies ist die beste Methode, um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die
richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elekt­rodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20 - 30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektroden­halter nach dem Schweißen immer auf eine isolie­renden Unterlage abgelegt werden muss. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden. Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert werden, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“ stellen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz anspre­chen, so leuchtet die Kontrolllampe
7
auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker): Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz­steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen. Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben. Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen. Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß IEC 60974-10 Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen. Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektro­magnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen kommen.
Wartung
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen
regelmäßig von dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät mit einer feinen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
72 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 72 21.11.13 14:52
Page 73
… / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen
Schaltplan
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind un­bedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er auf­getreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 73 21.11.13 14:52
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf­treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E­Mail.
73 DE/AT/CH
Page 74
Garantiebedingungen / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung
138180
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 55732
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektro-Schweißgerät
Seriennummer: 1671 Herstellungsjahr: 2014 / 16 IAN: 55732 Modell: PESG 120 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-6:2011
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn mög­lich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte re­cycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
74 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB4.indd 74 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
Page 75
IAN 55732
C. M. C . GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Last Information Update · Stan informacji Információk állása · Stanje informacij · Stav informací Stav informácií · Stand der Informationen: 11 / 2013 · Ident.-No.: PESG120A1112013-4
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB4.indd 1 21.11.13 14:52
Loading...