Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.
Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Assembly, operating and safety instructions Page 5
PL Wskazówki montażu, obsługi i bezpieczeństwa Strona 15
HU Szerelési, használati és biztonsági utasítások Oldal 25
SI Navodila za montažo, uporabo in varnostna navodila Stran 35
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 45
SK Pokyny pre montáž, obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 55
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 65
Intended use ........................................................................................................................................ Page 6
Parts description .................................................................................................................................. Page 6
Symbols / Technical Data ................................................................................................................... Page 6
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 7
Safety information .................................................................................................................. Page 7
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 8
Safety notices specific to the welding shield ..................................................................................... Page 9
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 10
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this tool
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for
manual arc welding using the appropriate coated
electrodes. Improper product handling can be dangerous to persons, animals and objects. Only use
the welding shield with welding glass and protective glass overlay marked accordingly, and only for
welding. The welding shield is not suitable for laser
welding! Only use the product as described and
for the indicated purpose. Keep these instructions in
a safe place. When passing this product on to others,
please also include all the documents. Any use other
than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are not
included in the manufacturer‘s liability. This device
has been designed for household use and may not
be used for commercial or industrial purposes.
Welding shield
8
Welding shield
9
Handle
10
Protective glass
Symbols / Technical Data
EN 60974-6 European standard on welding
equipment for manual arc welding
with limited duty cycle
ment in the household waste. In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC covering waste
electrical and electronic equipment
and its transposition into national
legislation, worn out electrical
Introduction / Safety information
devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling. Alternate recycling
option for return request:
T
he owner of the electrical equipm
is alternatively obligated to contribute to proper recycling in place of
a return in the case of abandonment.
For this purpose the used equipment
may also be taken to a collection
site disposing within the terms of the
German Closed SubstanceCycle
and Waste Management Act. This
does not apply to accessories attached to the used equipment and
implements without electrical components.
Carefully read and follow the in-
structions for use before using this
equipment.
Do not store or use the equipment
in a wet environment or in the rain.
Only use the equipment in confined
spaces.
Electric shock from the welding
electrode can be fatal.
Mains connection: 230 V ~50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 30 A / 19.2 V-80 A /
ent
U
: 48 V
0
21.2 V
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7.1 A
1eff
Scope of delivery
1 Welding Equipment
1 Welding shield
2 Welding cables
1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and
follow the specified notices. Familiarise yourself with
the equipment, its proper use and the safety notices
using these instructions for use. The nameplate contains all the technical data for this welding equip
please obtain information on the technical facts of
this equipment.
ment,
Inhaling welding fumes can
jeopardize your health.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be lo-
cated directly against a wall, be covered, or
Arc rays can damage the eyes and
injure the skin.
be jammed between other equipment to ensure
ample air can be taken in through the ventilation louvres. Verify the equipment is correctly
Electromagnetic fields can interfere
with the functionality of pacemakers.
connected to the mains voltage. Avoid any tensile load on the mains. Unplug the mains plug
from the socket before transferring the equipment to a different location.
Electrode holder connection
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
Earth terminal connection
holder down on an insulated pad and allow to
cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder.
cables, the electrode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts
can produce hazards and reduce the welding
quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any
flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage be-
tween the electrode holder and earth terminal
can be dangerous, there is a risk of electric
shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the
arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment
may interfere with the voltage supply for other
8 GB
loads. When in doubt, please contact your
power supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g.
hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards.
It is therefore particularly important for the welder
to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage
to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a
electrically skilled person in accordance with
national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains
voltage.
If electrical contact voltage occurs, immedi-
ately switch the equipment off and have it
inspected by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric
shock (no-load voltage of the welding current),
from hazardous rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low
shoes are not suitable, as glowing metal drops
falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and
heat rays which could result in blinding or
burns, the arc also emits UV rays. Without adequate protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis which is
only noticed a few hours later. UV rays further
cause burns similar to a sunburn in unprotected
areas of the body.
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, run-
ning rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain.Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode
can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do not wear wet or
damaged gloves. Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece. Do not open the
equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health.
Keep your head out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Keep flammables away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Welding sparks can
cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and
an observer ready to use it. Do not weld on top of
drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes. Wear full personal
protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields.
Do not use along with medical implants. Never wrap
the welding cables around the body. Consolidate
welding cables.
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass
shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions
of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina.
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or
other insulating materials to insulate the body
from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from
conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet
spaces (soaking of work clothes), the output
voltages of the welding equipment may not be
higher than 48 Volts (rms value) in open loop.
Based on the output voltage this welding
equipment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with
the appropriate clothing and face protection.
Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in
good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based
on the working method, e.g. welding overhead,
wear a protective suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
10 GB
eyes. If possible, shield the work areas to protect
persons nearby. Keep unauthorised persons
away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy.
Protect windows against rays passing through
or reflecting at a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 9 to the welding shield 8
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
8
shield
as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the
current indicator moves and the lead screw is not
jammed.
Note: Verify the retaining screw on the electrode
6
holder
before every use If necessary, tighten with a crosstip screwdriver.
Note: If the tensioning force of the electrode
holder
replace immediately.
Connect the electric cables.Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ posi-
To end operation, set the ON/OFF switch 2
Note: The yellow indicator light
Attach the earth terminal 4 directly to the
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Note: Always use the welding shield
and the earth terminal 4 are secured
6
and the earth terminal 4 subsides,
tion. The current indicator will light up when
operation starts.
to the auf „OFF“ position.
7
lighting
up indicates overheating. The electric circuit will
automatically be broken. Operation will end.
work piece or to the pad on which the work
piece is placed.
Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
light beam emitted by the arc, yet allows for a
clear view of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the
power supply and for the welding circuit, proceed
as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder
terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
Switch on the equipment by setting the ON/
OFF switch
2
Adjust the welding current according to the
electrode being used using the hand wheel
Hold the welding shield 8 in front of your
face and guide the tip of the electrode over the
work piece as if trying to light a match. This is
the best method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It
could become damaged and make it more difficult
to spark the arc. Once the arc is sparked, try to
maintain a distance to the work piece appropriate
for the selected electrode diameter. Keep the distance as consistent as possible whilst welding. The
electrode grade in the work flow direction should
be 20 - 30 degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes
or move hot work pieces. Please remember to always place the electrode holder onto an insulating
pad after welding.
Only remove slag once the seam has cooled. If
continuing to weld on an interrupted weld seam,
first remove the slag at the start of weld.
6
and connect the earth
to the „ON“ position.
3
equipment to cool off for one hour. Only pack up
and store the equipment once the equipment temperature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the „OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protection. If the overheat protection is triggered, the
control light
7
will light up. Allow the welding
equipment to cool down for a while.
PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug):
The supply line fuses to the mains sockets must
.
meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall
sockets must be protected with max. 16 A (model
and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V
C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader)
(fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings
can result in burnt wires or fire damage to the
building.
Attention: The equipment must be connected to
a mains source with the fuse rating specified
above. If the electrode holder and earth terminal is
short circuited, the fuse can be triggered in
16-20 seconds.
Classification per EMV standard: Class A per IEC
60974-10
Warning: Equipment categorised Class A are
intended for industrial use. When used in other
areas, electromagnetic tolerance may not be warranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment.Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment
must therefore be operated in open loop after use
for at least half an hour. Or alternatively allow the
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
… / Information about warranty and service processing / Warranty terms
Wiring diagram
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement
thereof. A repair or exchange of the equipment
does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard rates for German
landlines)
Registered office: Germany
IAN 55732
Please note that the following address is not a service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1671
Year of manufacture: 2014/16
IAN: 55732
Model: PESG 120 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-6:2011
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..................................................................................... Strona 16
Opis części ....................................................................................................................................... Strona 16
Symbole / Dane techniczne .............................................................................................................Strona 16
Serdecznie gratulujemy! Zdecydowali
się Państwo na zakup najwyższej jakości
urządzenia naszej firmy. Przed uruchomieniem produktu po raz pierwszy należy się z nim
zapoznać. W tym celu należy uważnie przeczytać
poniższą instrukcję obsługi oraz wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Urządzenie może być uruchamiane wyłącznie przez osoby, które zapoznały
się z instrukcją.
PRODUKT NIE MOŻE SIĘ DOSTAĆ W RĘCE
DZIECI!
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem
Niniejsza spawarka elektryczna przeznaczona jest
do ręcznego spawania łukiem elektrycznym przy
zastosowaniu odpowiednich elektrod otulonych.
Nieprawidłowe posługiwanie się produktem może
być niebezpieczne dla osób, zwierząt i wartościowych przedmiotów. Maska spawalnicza może być
wykorzystywana jedynie z szybkami ochronnymi
jak również szybkami antyodpryskowymi, które są
odpowiednio oznaczone, oraz zasadniczo stosowana
wyłącznie do spawania. Maska spawalnicza nie
jest przeznaczona do spawania laserowego! Produkt
używać wyłącznie jak zostało to opisane i zgodnie
z określonym zakresem zastosowania. Niniejszą instrukcję należy zachować. W przypadku przekazania
produktu innej osobie należy dołączyć do niego
całą jego dokumentację. Każdego rodzaju zastosowanie, które odbiega od zastosowania zgodnego
z przeznaczeniem, jest zabronione i potencjalnie
niebezpieczne. Uszkodzenia spowodowanie
strzeganiem zaleceń lub niewłaściwym zastosowaniem
nie są pokryte gwarancją i nie należą do zakresu
odpowiedzialności producenta. Urządzenie zostało
zaprojektowane do użytku domowego i nie może
być stosowane komercyjnie lub przemysłowo.
nieprze-
Opis części
Elektryczna spawarka
1
Uchwyt
2
WŁĄCZNIK / W YŁĄCZNIK (ON / OFF)
3
Pokrętło
4
Zacisk spawlniczy
5
Szczotka
6
Uchwyt elektrod
7
Lampka kontrolna przegrzania
Maska spawalnicza
8
Maska spawalnicza
9
Uchwyt
10
Szybka ochronna
Symbole / Dane techniczne
EN 60974-6 Norma europejska dot. spawarek
do ręcznego spawania łukiem elektrycznym z ograniczonym czasem
włączenia
nych razem z odpadami domowymi.
Zgodnie z dyrektywą europejską
2002 / 96 /WE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej implementacją
do prawa krajowego, zużyte
urządzenia elektryczne muszą być
oddzielnie gromadzone i przekazywane do powtórnego przetworzenia zgodnie z zasadami ochrony
środowiska naturalnego. Alternatywa
recyclingu w zamian za wezwanie
do zwrotu:
Własciciel elektronarzędzia jest
zobowiązany alternatywnie w
zamian za zwrot do współudziału
przy odpowiednim zużytkowaniu.
Zużyte urządzenie może w tym celu
zostać przekazane do punktu zwrotu,
które przeprowadzi likwidację
zgodnie z krajowymi przepisami
ustawy o odpadach i gospodarce
odpadami. Nie dotknięte tym są
elementy akcesoriów i pomoce
(bez elementów elektrycznych)
dołączone do zużytych urządzeń.
Przed użyciem maszyny należy
dokładnie przeczytać instrukcję
obsługi i jej przestrzegać.
Urządzenia nie przechowywać i
nie stosować w mokrym otoczeniu
lub w deszczu. Urządzenie należy
stosować jedynie w zamkniętych
pomieszczeniach.
Porażenie prądem z elektrody
może być śmiertelne.
Wdychanie dymu spawalniczego
może zagrozić zdrowiu.
Iskry spawalnicze mogą wywołać
eksplozję lub pożar.
Promienie łuku elektrycznego mogą
uszkodzić oczy i skórę.
Pola elektromagnetyczne mogą za-
kłócić funkcję rozruszników serca.
Podłączenie uchwytu elektrody
Podłączenie zacisku spawalniczego
Zasilanie sieciowe: 230 V ~50 Hz
Maks. prąd spawania i
odpowiednie znormalizowane
napięcie robocze: 30 A / 19,2 V-80 A /
Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi i
przestrzeganie opisanych w niej wskazówek. Na
podstawie niniejszej instrukcji obsługi należy zapoznać się z urządzeniem, jego prawidłowym użyciem
jak również ze wskazówkami bezpieczeństwa. Na
tabliczce znamionowej znajdują się wszystkie
dane techniczne niniejszej spawarki, prosimy o za-
sięgnięcie informacji o technicznych stanie
niniejszego urządzenia.
Naprawy i/lub prace konserwacyjne muszą
być wykonane przez wykwalifikowanych
elektryków.
Stosować wyłącznie załączone przewody spa-
walnicze (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Aby mogła być pobierana przez otwory
wentylacyjne wystarczająca ilość powietrza,
urządzenie podczas pracy nie powinno stać
bezpośrednio przy ścianie, być przykryte lub
wciśnięte między inne urządzenia. Należy
upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
podłączone do zasilania. Należy unikać każdego naprężenia rozciągającego przewodu
zasilania. Przed ustawieniem urządzenia w innym miejscu należy wyjąć wtyczkę sieciową z
gniazdka.
Gdy urządzenie nie pracuje, należy je zawsze
wyłączyć przy pomocy WŁĄCZNIKA/WYŁĄCZNIKA. Uchwyt elektrod należy położyć
na izolowanej podkładce i dopiero po 15 minutach schłodzenia wyjąć elektrody z uchwytu.
Należy uważać na stan kabla spawalniczego,
uchwytu elektrod jak również zacisku. Zużycia
w izolacji i elementach przewodzących prąd
mogą wywołać zagrożenia i zmniejszyć jakość
spawania.
Spawanie łukiem elektrycznym wytwarza iskry,
stopione elementy metalowe i dym. Dlatego
należy przestrzegać: Wszystkie palne substancjie i/lub materiały usunąć z miejsca pracy i
jego bezpośredniego otoczenia.
Należy zadbać o wentylację miejsca pracy.Nie spawać na pojemnikach, zbiornikach lub
rurach, które zawierają lub zawierały palne
płyny czy gazy.
Należy unikać każdego
bezpośredniego kontaktu z obiegiem elektrycz-
nym spawania. Napięcie jałowe pomiędzy
szczypcami elektrody a zaciskiem spawalni-
czym może być niebezpieczne, istnieje zagro-
żenie porażeniem prądem.
Urządzenia nie przechowywać lub stosować
w mokrym otoczeniu lub w deszczu. Obowią-
zuje tutaj przepis bezpieczeństwa IP21S.
Należy chronić oczy przy pomocy przezna-
czonych do tego szybek ochronnych (DIN
stopień 9-10), które mocuje się do załączonej
maski. Stosować rękawice i suchą odzież
ochronną, która jest wolna od olejów i tłuszczy, aby skórę chronić przed promieniowaniem
ultrafioletowym łuku elektrycznego.
Źródła prądu spawania nie
wykorzystywać do szorstkowania rur.
Należy zwrócić uwagę:
Promieniowanie łuku elektrycznego może szko-
dzić oczom i powodować poparzenia skóry.
Spawanie łukiem elektrycznym wytwarza iskry
i krople ze stopionego metalu, spawany przedmiot zaczyna się żarzyć i względnie długo pozostaje bardzo gorący. Dlatego obrabianego
przedmiotu nie wolno dotykać gołymi rękami.
Przy spawaniu łukiem elektrycznym są emito-
wane opary szkodliwe dla zdrowia. Należy
uważać, aby ich możliwie nie wdychać.
Należy się zabezpieczać przed niebezpiecz-
nymi efektami łuku elektrycznego a osoby nie
pomagające w pracy powinny znajdować się
co najmniej 2 m od łuku elektrycznego.
Uwaga!
Podczas pracy spawarki może dojść, zależnie
od warunków sieciowych punktu przyłączenia,
do zakłóceń w zasilaniu u innych użytkowników. W razie wątpliwości należy się zwrócić
do przedsiębiorstwa zaopatrującego w energię.
Podczas pracy spawarki może dojść do uste-
rek w funkcjonowaniu innych urządzeń, np.
aparat słuchowy, rozrusznik serca itd.
Źródła zagrożenia podczas
spawania łukiem
elektrycznym
Podczas spawania łukiem elektrycznym tworzy się
seria źródeł zagrożenia. Dlatego dla spawacza
jest bardzo ważne, aby przestrzegać następujących
zasad w celu uniknięcia narażenia się lub innych
na niebezpieczeństwo oraz szkód dla ludzi i urządzenia.
dopływ odpowiedniej ilości świeżego powietrza, ponieważ powstają dym i szkodliwe gazy.
Na pojemnikach, w których są przechowy-
wane gazy, paliwa, oleje lub podobne, nie
mogą - nawet gdy zostały już dawno temu
opróżnione - być przeprowadzane żadne
prace spawalnicze, ponieważ przez odpadki
istnieje niebezpieczeństwo wybuchu.
W pomieszczeniach zagrożonych ogniem i
wybuchem obowiązują szczególne przepisy.
Połączenia do zespawania, które są wystawione
na duże natężenia i muszą spełnić szczególne
wymogi bezpieczeństwa, mogą być wykonywane
przez specjalnie przeszkolonych i sprawdzonych spawaczy. Przykłady to zbiorniki ciśnieniowe, szyny jezdne, sprzęgła przyczep itd.
UWAGA! Zacisk spawalniczy należy zawsze
podłączyć do miejsca spawania tak blisko jak
to tylko możliwe, aby prąd spawania miał jak
najkrótszą drogę z elektrody do zacisku. Zacisku spawalniczego nigdy nie łączyć z obudową spawarki!
Zacisku nigdy nie podłączać do uziemionych
elementów, które znajdują się w dużej odległości od przedmiotu obrabianego, np. rury z
wodą w drugim końcu pomieszczenia. W
przeciwnym razie może dojść do tego, że system przewodów ochronnych pomieszczenia, w
którym się spawa, zostanie uszkodzony.
Spawarki nie stosować w deszczu.Spawarki nie stosować w wilgotnym otoczeniu.Spawarkę stawiać wyłącznie w równym miejscu.Wyjście jest obliczone przy temperaturze oto-
czenia wynoszącej 20 °C. Czas spawania
przy wyższych temperaturach może zostać
zmniejszony.
Zagrożenie porażeniem prądem
elektrycznym:
Porażenie prądem z elektrody może być
śmiertelne. Nie spawać podczas desz-
czu lub opadu śniegu. Zakładać suche
rękawice izolacyjne. Elektrody nie dotykać gołymi
dłońmi. Nie zakładać mokrych lub uszkodzonych
rękawic. Chronić się przed porażeniem prądem
elektrycznym przez izolacje przedmiotu obrabianego. Nie otwierać obudowy urządzenia.
Wdychanie dymu spawalniczego może zagrozić
zdrowiu. Głowy nie trzymać w dymie. Urządzenie
stosować w otwartych obszarach. Stosować
wentylację do usunięcia dymu.
Zagrożenie iskrami spawalniczymi:
Iskry spawalnicze mogą wywołać eksplozję lub
pożar. Palne materiały trzymać z dala od miejsca
spawania. Nie spawać obok palnych materiałów.
Iskry spawalnicze mogą wywołać pożar. Trzymać
w pobliżu gaśnicę i obserwatora, który może ją
natychmiast użyć. Nie spawać na bębnach lub
zamkniętych pojemnikach.
Zgrożenie promieniami łuku
elektrycznego:
Promienie łuku elektrycznego mogą uszkodzić
oczy i skórę. Zakładać czapkę i okulary ochronne.
Zakładać ochraniacze uszu i wysoko zapiętą koszulę. Zakładać ochronne kaski spawalnicze i filtry
bez zarzutu. Zakładać całkowitą ochronę ciała.
Zagrożenie polem elektromagnetycznym:
Prąd spawania generuje pola elektromagnetyczne.
Nie stosować razem z medycznymi implantami.
Nigdy nie owijać przewodów spawalniczych
wokół ciała. Przewody spawalnicze łączyć.
Wskazówki bezpieczeństwa
dot. maski spawalniczej
Zawsze przed rozpoczęciem spawania należy
się upewnić przy pomocy jasnego źródła światła (np. zapalniczka) czy maska spawalnicza
odpowiednio funkcjonuje.
Odpryski mogą uszkodzić szybkę ochronną.
Natychmiast należy wymienić uszkodzone lub
porysowane szybki ochronne.
Bezzwłocznie należy wymienić uszkodzone
lub bardzo zabrudzone względnie uszczerbione komponenty.
Urządzenie może być obsługiwane przez
osoby, które ukończyły 16 rok życia.
Należy zapoznać się z przepisami bezpie-
czeństwa dot. spawania. W tym celu należy
uwzględnić również wskazówki bezpieczeństwa spawarki.
Podczas spawania należy zawsze zakładać
maskę. Przy nie stosowaniu mogą wystąpić
ciężkie obrażenia siatkówki.
Podczas spawania należy zawsze zakładać
odzież ochronną.
Maski spawalniczej nigdy nie stosować bez
szybki ochronnej, ponieważ w przeciwnym
razie może zostać uszkodzona jednostka
optyczna.
W porę należy wymienić szybkę ochronną,
aby mieć dobrą widoczność i pracę bez zmęczenia.
Ciasne i wilgotne
pomieszczenia
Podczas pracy w ciasnych, wilgotnych lub
gorących pomieszczeniach należy stosować
izolujące podkładki, oprócz tego zakładać
rękawice z mankietami ze skóry lub innych
izolujących tkanin, aby uziemić ciało.
Przy zastosowaniu spawarki przy elektrycznie
zagrożonych warunkach, np. w ciasnych pomieszczeniach o ścianach przewodzących
elektryczność (zbiorniki, rury itd.), w wilgotnych
pomieszczeniach (przemoczone ubranie robocze), napięcie wyjściowe spawarki w biegu
jałowym nie może wynosić więcej niż 48 wolt
(wartość rzeczywista). Niniejsza spawarka
może być stosowana w tych przypadkach z
powodu napięcia wyjściowego.
Odzież ochronna
Podczas pracy spawacz musi być chroniony
na całym ciele odpowiednią odzieżą i osłoną
twarzy przed promieniowaniem i oparzeniami.
Następujące kroki powinny zostać wzięte pod
uwagę.
- Otworzyć okno lub włączyć wentylator, aby
zagwarantować dopływ powietrza.
- Zakładać okulary ochronne i osłonę ust.
Na obu dłoniach należy zakładać rękawice z
mankietami z odpowiedniego materiału
(skóra). Muszą one być w nienagannym stanie.
W celu ochrony odzieży przed iskrami i
przypaleniem należy zakładać odpowiednie
fartuchy. Gdy rodzaj pracy tego wymaga,
np. spawanie nad głową, to należy założyć
kombinezon ochronny i gdy jest to konieczne
również osłonę głowy.
Ochrona przed
promieniowaniem i
oparzeniami
W miejscu pracy przez wywieszenie „Ostroż-
nie! Nie patrzeć w płomień!“ wskazać na
zagrożenie oczu. Miejsca pracy należy tak
zasłonić, aby osoby znajdujące się w pobliżu
były chronione. Osoby nieupoważnione należy trzymać z dala od prac spawalniczych.
W bliskiej odległości stałych miejsc pracy
ściany nie powinny być jasne czy błyszczące.
Okna należy zabezpieczyć co najmniej do
wysokości głowy przeciw przepuszczaniu lub
odbijaniu promieniowania, np. przez odpowiednie pomalowanie.
zacisk spawalniczy 4 są przymocowane. Ew.
należy je dokręcić przy pomocy śrubokręta.
Wskazówka: Jeśli naciąg uchwytu elektrod
4
zacisku
puszcza, należy je natychmiast wymienić.
Podłączyć kabel zasilania.WŁĄCZNIK/WYŁĄCZNIK 2 ustawić w
pozycji „ON“. Wskaźnik zasilania się świeci,
rozpoczyna się praca.
Aby zakończyć pracę, należy WŁĄCZNIK/
WYŁĄCZNIK
2
ustawić w pozycji „OFF“.
Wskazówka: Gdy świeci się żółta lampka
kontrolna
7
, wskazuje to na przegrzanie. Automatycznie jest przerywany przepływ prądu.
Praca zostaje zakończona.
Zacisk spawalniczy 4 przymocować bezpo-
średnio do przedmiotu obrabianego lub na
podkłądce, na której jest ustawiony przedmiot.
Wskazówka: Należy zapewnić bezpo-
średni kontakt z obrabianym przedmiotem.
Należy dlatego unikać polakierowanych
powierzchni i/lub materiałów izolacyjnych.
Wskazówka: Maskę spawalniczą
8
należy zawsze stosować podczas spawania.
Chroni oczy przed promieniowaniem świetlnym
wychodzącym z łuku elektrycznego i umożliwia mimo to wyraźny widok obrabianego
przedmiotu.
Spawanie
6
i
Montaż maski spawalniczej
Po podłączeniu wszystkich elektrycznych połączeń
do zasilania jak i do obwodu prądu spawania,
Zamontować uchwyt 9 do maski 8, jak jest
to pokazane na rys. B.
Zamontować szybkę ochronną 10 do maski 8,
jak jest to pokazane na rys. B.
należy postąpić w następujący sposób:
Nieosłonięty koniec elektrody wsunąć w
6
uchwyt
a zacisk 4 połączyć z obrabianym przedmiotem. Należy uważać na to, aby
był zachowany elektryczny kontakt.
Włączyć urządzenie, w tym celu WŁĄCZNI/
Przygotowywanie spawania
WYŁĄCZNIK
2
należy ustawić w pozycji
„ON“.
Wskazówka: Gdy się włącza prąd należy się
upewnić, czy wskaźnik prądu się porusza i śruba
pociągowa nie zakleszczyła się.
Wskazówka: Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy śruby mocujące uchwytu elektrod
Spawanie / Zabezpieczenie przed przegrzaniem / Konserwacja / Schemat
Wskazówki dotyczące gwarancji i realizacji usług... / Warunki gwarancji
zapałkę. To jest najlepszy sposób, aby zapalić
łuk elektryczny.
Na elemencie próbny należy sprawdzić czy
wybrana została prawidłowa elektroda i natężenie prądu.
UWAGA!
Nie dotykać elektrodą obrabianego przedmiotu.
Może on zostać uszkodzony a zapłon łuku uszkodzony. Jak tylko łuk się zapali, należy utrzymywać
odstęp od przedmiotu, który odpowiada zastosowanej elektrodzie. Odstęp podczas spawania
powinien pozostać w miarę możliwości stały. Kąt
elektrody w kierunku pracy powinien wynosić
20–30 stopni.
UWAGA!
Aby usunąć zużyte elektrody lub przesunąć gorące
przedmioty, należy zawsze stosować szczypce.
Prosimy zwrócić uwagę, że uchwyt elektrod zawsze po spawaniu musi zostać odłożony na izolującą podkładkę.
Żużel może zostać usunięty z nici dopiero po
ochłodzeniu. Jeśli spawanie będzie kontynuowane
na przerwanej nici to należy wpierw usunąć żużel
z miejsca nasadki.
UWAGA!
Spawanie wywołuje gorąco. Dlatego spawarka po
zakończeniu pracy musi jeszcze pracować na jałowym biegu co najmniej pół godziny. Alternatywnie
urządzenie należy pozostawić godzinę do wystygnięcia. Urządzenie może zostać zapakowane i
schowane, gdy jego temperatura się znormalizowała.
Wyłączyć urządzenie, w tym celu WŁĄCZNI/
WYŁĄCZNIK
„OFF“.
2
należy ustawić w pozycji
PESG 120 A1 (z AC 230 V 50 Hz wtyczka
sieciowa):
Zabezpieczenia przewodów doprowadzających
do gniazd sieciowych muszą odpowiadać przepisom (VDE 0100). Gniazda wtykowe z zestykiem
ochronnym mogą być zabezpieczone maks. 16 A
(typy i dane techniczne: NDM1-63, AC
230 / 400 V C16. IEC 60898.Zwolnić nośnik.
Producent: Nader) (bezpieczniki lub wyłącznik
ochronny przewodu). Wyższe zabezpieczenia
mogą powodować pożar przewodu względnie
budynku.
Uwaga: Urządzenie musi zostać podłączone do
źródła prądu z wyżej wymienionym bezpiecznikiem.
Jeśli uchwyt elektrody i maska są zwarte to bezpiecznik może się zwolnić w ciągu 16-20 sekund.
Klasyfikacja zgodnie z wytyczną EMV: Klasa A
godna z IEC 60974-10
Ostrzeżenie: Urządzenie zakwalifikowane do
klasy A są przeznaczone do zastosowania przemysłowego. Przy zastosowaniu w innych obszarach
może ewentualnie nie zostać zagwarantowana
zgodność elektromagnetyczna, względnie może
dojść do awarii.
Konserwacja
Regularnie należy usuwać z urządzenia kurz i
zabrudzenia.
Urządzenie czyścić delikatną szczotką lub
suchą szmatką.
Schemat
Zabezpieczenie przed
przegrzaniem
Spawarka jest wyposażona w zabezpieczenie
przed przegrzaniem. Jeśli nastąpi przegrzanie, to
zaświeci się lampka kontrolna
leży pozostawić na pewien czas, aby wystygła.
Szanowna klientko, szanowny kliencie, od daty
zakupu uzyskują Państwo na niniejsze urządzenie
3 lata gwarancji. W przypadku wad produktu
nabywcy przysługują ustawowe prawa. Opisane
poniżej warunki gwarancji nie ograniczają ustawowych praw nabywcy urządzenia.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się z datą zakupu.
Należy zachować oryginalny paragon. Stanowi
on dowód dokonania zakupu.
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub
takich, które są wykonane ze szkła.
Gwarancja wygasa w razie zawinionego przez
użytkownika uszkodzenia produktu, niewłaściwego
użycia lub konserwacji. W celu właściwego użytkowania produktu należy przestrzegać wszystkich
wskazań zamieszczonych w niniejszej instrukcji
obsługi. Bezwzględnie unikać zastosowania i użytkowania, które wskazano w niniejszej instrukcji
jako niewłaściwe lub niebezpieczne.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
prywatnego, nie zaś do zastosowań profesjonalnych. Gwarancja traci ważność w przypadku
niewłaściwego i niezgodnego z przeznaczeniem
użytkowania urządzenia, użycia siły lub ingerencji
dokonywanych poza naszymi autoryzowanymi
punktami serwisowymi.
W przypadku wystąpienia w ciągu trzech lat od
daty zakupu wad materiałowych lub fabrycznych,
dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia. Gwarancja zakłada, że w terminie trzech lat jej obowiązywania
uszkodzone urządzenie zostanie przedłożone
wraz z dowodem zakupu (paragon) i krótkim opisem zawierającym informacje na temat usterki i
czasu jej wystąpienia.
Jeśli niniejsza gwarancja obejmuje daną wadę,
zwracamy naprawiony lub nowy produkt. Wraz z
naprawą lub wymianą produktu nie rozpoczyna
się nowy okres gwarancji.
Zakres gwarancji
Urządzenie wyprodukowano zgodnie z wysokimi
standardami jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką.
Usługa gwarancyjna obejmuje wady materiałowe i
fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających normalnemu zużyciu, uznawanych za części zużywalne, oraz uszkodzeń części
Sposób postępowania w
przypadku naprawy
gwarancyjnej
Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie Państwa
wniosku, prosimy stosować się do następujących
wskazówek:
Przed skontaktowaniem się z działem serwisowym
należy przygotować jako dowód zakupu paragon
i numer artykułu (np. IAN).
Numer artykułu znaleźć można na tabliczce
znamionowej, na grawerunku, na stronie tytułowej
instrukcji (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce
znajdującej się na tylnej lub dolnej ściance.
W razie wystąpienia jakichkolwiek usterek w działaniu lub innych wad, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub pocztą elektroniczną z
wymienionym niżej działem serwisowym.
Produkt uważany za uszkodzony można następnie
odesłać na podany adres działu serwisowego, dołączając dowód zakupu (paragon) oraz podając
rodzaj usterki i datę jej wystąpienia. W takim przypadku nie ponoszą Państwo kosztów przesyłki.