Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 5
IT / MT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 17
PT Indicações de montagem, utilização e segurança Página 27
GB / MT Assembly, operating and safety instructions Page 37
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
¡Enhorabuena! Ha sabido escoger un
producto de alta calidad. Familiarícese
con el producto antes de la primera
puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el
siguiente manual de instrucciones y las instrucciones de seguridad. Solamente personas instruidas
deben poner en funcionamiento el aparato.
NO DEJE ESTE APARATO AL ALCANCE DE
LOS NIÑOS.
Uso adecuado
Esta soldadora eléctrica está destinada a la soldadura manual por arco eléctrico por medio de los
correspondientes electrodos recubiertos. El uso inadecuado de este producto puede conllevar un peligro para personas, animales u objetos de valor.
La máscara de soldar debe utilizarse, en principio,
únicamente para soldar, empleando siempre los
vidrios de protección para soldar indicados para
este fin. ¡La mascara de soldar no es apta para la
soldadura por rayo láser! Utilice el producto únicamente tal y como se describe y para las aplicaciones indicadas. Conserve bien estas instrucciones.
Adjunte igualmente toda la documentación en
caso de entregar el producto a terceros. Se prohíbe emplear el producto de manera distinta a la
indicada, puesto que supondría un peligro potencial. Los daños producidos por la incorrecta aplicación de las instrucciones no serán cubiertos por la
garantía del fabricante y tampoco serán responsabilidad del mismo. El aparato ha sido concebido
para su uso doméstico y no para usos comerciales
o industriales.
Descripción de las piezas
Soldadora eléctrica
1
Mango
2
Interruptor ON / OFF (encendido/apagado)
3
Rueda manual
4
Pinza de masa
5
Cepillo
6
Porta electrodos
7
Piloto de luz ante sobrecalentamiento
Máscara de soldar
8
Máscara de soldar
9
Suspensión ajustable
10
Vidrio protector
Símbolos/
Características técnicas
EN 60974-6 Norma europea para las máquinas
de soldar por arco eléctrico de
servicio limitado
50 Hz Frecuencia de red
U1 Voltaje de alimentación
I1 max Máximo valor de corriente
absorbida.
U
Voltaje en vacíos sin carga
0
I
Corriente de salida
2
φmm Diámetro del electrodo
I
Máximo valor de la corriente efec-
1eff
t
(S) Medida del ciclo de trabajo (s)
w
tiva absorbida (A) considerando el
factor de servicio.
junto con la basura doméstica!
Según la directiva europea
2002 / 96 / CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y
en cumplimiento con el derecho
nacional, los aparatos eléctricos
usados se tienen que separar y reciclar sin dañar el medioambiente.
Reciclaje como alternativa a la devolución del aparato al fabricante:
El propietario está obligado a de-
volver el aparato usado al fabricante, o bien como alternativa, a
reciclarlo siguiendo la normativa
pertinente de desecho de aparatos
electrónicos. El aparato usado debe
desecharse en el punto de reciclaje
específico y adecuado para ello,
según lo establecido por la normativa nacional de gestión de reciclaje
de residuos de estas características.
Las piezas u otros accesorios adicionales no eléctricos del aparato
usado no se ven afectados por
esta normativa.
El humo y gases producidos por la
soldadura pueden dañar la salud.
Las radiaciones emanadas por la
soldadora pueden provocar un
incendio o explosión.
La luz emitida por el arco eléctrico
puede dañar seriamente la vista y
la piel.
La inducción electromagnética pro-
ducida por la soldadora puede
afectar al correcto funcionamiento
de marcapasos.
Conexión porta electrodos
Conexión pinza de masa
Conexión fuente
de alimentación: 230 V ~50 Hz
Máxima corriente de salida
y la correspondiente
tensión de trabajo estándar: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Volumen de suministro
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes utilizar el producto.
1 soldadora eléctrica
1 máscara de soldar
2 cables de soldadura
No exponga la soldadora a la llu-
1 manual de instrucciones de montaje y manejo
via ni la utilice en lugares mojados
o húmedos. Utilice la soldadora exclusivamente en estancias cerradas.
Una descarga électrica provocada
por el electrodo de la soldadora
puede resultar fatal.
Por favor, lea atentamente el manual y siga las ins-
trucciones descritas. Familiarícese con las instruc-
utilizarlo. En la etiqueta del producto se especifican
todos los datos técnicos. Por favor, familiarícese
con las particularidades técnicas de este producto
antes de utilizarlo.
Encargue las reparaciones y/o trabajos de
mantenimiento únicamente a personal técnico
cualificado.
Utilice únicamente los cables de soldadura in-
cluidos en el volumen de suministro (PESG
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
No coloque la soldadora en funcionamiento
directamente contra la pared o encajada entre
otros aparatos, ni la cubra. De este modo evitará bloquear la rejilla de ventilación y garantizará así una buena ventilación. Asegúrese de
que la soldadora está correctamente conectada al voltaje de alimentación. Evite esfuerzos
de tracción sobre el cable de conexión a la
fuente alimentación. Antes de desplazar la
soldadora a un lugar de trabajo distinto,
desenchúfela siempre de la corriente.
Cuando no esté utilizando la soldadora,
apáguela siempre pulsando el interruptor
ON/OFF. Coloque el porta electrodos sobre
una superficie aislante y, tras dejar que se enfríe durante 15 minutos, separe el electrodo
del porta electrodos.
Controle con regularidad el estado de los
cables, del porta electrodos y de la piza de
masa. El desgaste de los aislamientos y de las
piezas eléctricas puede ocasionar riesgos y
reducir la calidad del resultado del trabajo de
soldadura.
La soldadura por arco eléctrico genera chispas,
fragmentos de metal fundido y humo. Por lo
tanto, retire todas las sustancias y/o materiales
inflamables del lugar de trabajo y de su entorno inmediato.
Procure que haya una buena ventilación en el
lugar de trabajo.
No debe soldar sobre contenedores, recipien-
tes o tubos que contengan o hayan contenido
gases o líquidos inflamables.
Evite el contacto directo
con el circuito eléctrico de la soldadora. La
tensión en vacío entre el porta electrodos y la
pinza de masa puede ser peligrosa pudiendo
llegar a provocar una descarga eléctrica.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice
en lugares mojados o húmedos. En este caso
procede la disposición de protección IP21S.
Proteja sus ojos con las gafas de protección
adecuadas (DIN Grad 9- 10), fijándolas a la
máscara de soldar incluída en el volumen de
suministro. Use guantes y ropa de protección
seca que esté libre de aceite y grasa para
proteger así la piel de la radiación ultravioleta
emitida por el arco eléctrico.
La máquina soldadora no
se debe utilizar para el deshielo de tuberías.
Tenga en cuenta:
Las radiaciones producidas por el arco eléc-
trico pueden dañar los ojos y quemar la piel.
El arco eléctrico produce chispas y despide
gotas de metal fundido. La pieza soldada
comienza a arder y permanece a una temperatura elevada durante un largo tiempo. No
toque por tanto el aparato con las manos desprotegidas.
En la soldadura de arco eléctrico se liberan
vapores nocivos. Procure no inhalar estos
vapores.
Protéjase de los efectos dañinos del arco eléc-
trico y evite que las personas alrededor de su
lugar de trabajo se acerquen a menos de
2 metros del arco eléctrico.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de la soldadora
pueden producirse perturbaciones en el suministro eléctrico de otros consumidores, dependiendo de las condiciones de la red eléctrica
de la fuente de alimentación. En caso de
duda, consulte a su compañía eléctrica local.
Durante el funcionamiento de la unidad de sol-
dadura pueden producirse interferencias en el
funcionamiento de otros dispositivos, tales
como audífonos, marcapasos, etc.
La soldadura de arco eléctrico conlleva una serie
de peligros. Por este motivo, resulta de suma importancia para el soldador seguir las instrucciones de
seguridad específicas para no ponerse en riesgo a
sí mismo ni a las personas que le rodean y evitar
así daños a personas u objetos de valor.
Deje que sea un electricista cualificado de
acuerdo con las regulaciones nacionales y locales quien se encargue de realizar las reparaciones o trabajos pertinentes sobre los cables,
los enchufes, lastomas de corriente, etc.
En caso de accidente desconecte inmediata-
mente la soldadora de la corriente eléctrica.
Si se produjesen tensiones de contacto peligro-
sas, desconecte inmediatamente el aparato y
deje que un experto electricista compruebe su
funcionamiento.
Revise que los cables de salida y alimentación
estén debidamente conectados.
Use siempre guantes aislantes en ambas manos
al soldar. Estos protegen de posibles descargas
eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico
de la soldadora), así como de posibles daños
por radiaciones (calor y rayos ultravioleta) y de
salpicaduras de fragmentos de metal ardientes.
Utilice únicamente calzado aislante. El calzado
debe ser también de material impermeable.
Tan sólo los zapatos abotinados son adecuados porque protegen ante las quemaduras
causadas por las gotas de metal ardiente
despedidas al soldar.
No utilice ropa de material sintético, sino ropa
de protección adecuada para soldar.
Sólo mire directamente al arco eléctrico
cuando lleve puesta la máscara de soldar con
las gafas de vidrio de protección adecuado
recomendado según la norma DIN. El arco
emite rayos de luz ultravioleta y calor que provocan deslumbramiento y pueden ocasionar
quemaduras. Estos rayos ultravioleta son invisibles para el ojo humano y, si no se utiliza el
debido equipo de protección, pueden provocar una dolorosa conjuntivitis que no se
percibirá hasta pasadas unas horas. Además
la radiación ultravioleta causa en las partes
del cuerpo desprotegidas causan quemaduras
de la misma índole que las quemaduras solares.
También las personas que se encuentren en
las proximidades del arco eléctrico deben ser
debidamente informadas sobre los peligros
que este entraña y sobre las medidas de protección e intrucciones de seguridad que han
de seguirse. Si es necesario utilice paredes de
protección.
Cuando utilice la soldadora, especialmente en
espacios pequeños, debe garantizar el suministro adecuado de aire fresco, puesto que se
generan humo y gases nocivos.
No debe, bajo ningún concepto, emplear la
soldadora en los contenedores en los que se
hayan almacenado gases, combustibles, aceites minerales o productos análogos, ya que
existe peligro de explosión debido a los residuos tóxicos acumulados.
En espacios en los que exista peligro de incen-
dio o explosión se aplican reglas especiales.
La soldadura de aquellas piezas que deben
soportar grandes esfuerzos, debe llevarse a
cabo únicamente por soldadores especialmente capacitados y certificados. Ejemplo de
ello son los recipientes de presión, los rieles de
rodadura, los enganches de remolque, etc.
¡ATENCIÓN! Conecte siempre la pinza de
masa lo más cerca posible a la soldadora, de
modo que la corriente eléctrica de la soldadora siempre encuentre el camino más corto
posible desde el electrodo hasta la pinza de
masa. ¡Nunca conecte la pinza de masa a la
carcasa de la soldadora!
Nunca conecte la pinza de masa a piezas que
estén en contacto con el suelo y que estén muy
lejos de la soldadora, como por ejemplo, una
tubería de agua que esté en el extremo
opuesto de la habitación. De lo contrario, el
conductor de protección de la instalación
eléctrica de la habitación podría sufrir daños
mientras utiliza la soldadora.
No utilice la soldadora bajo la lluvia.No utilice la soldadora en ambientes húmedos.
Instrucciones de ... / Montaje de la máscara ... / Preparación de la soldadora
Instrucciones de seguridad
Coloque la soldadora sobre una superficie
llana.
Su funcionamiento es específico para una
temperatura ambiente de 20 ºC. El tiempo de
soldado puede reducirse en condiciones de
temperaturas más elevadas.
Peligro de descarga eléctrica:
Una descarga eléctrica provocada por
el electrodo de la soldadora puede re-
sultar fatal. No utilice la soldadora bajo
la lluvia o bajo la nieve. Use calzado aislante. No
toque los electrodos con las manos desprotegidas.
No utilice guantes humedos o desgastados. Protéjase con ropa aislante mientras utiliza la soldadora
para evitar posibles descargas eléctricas. No abra
la carcasa del aparato.
Peligros del humo desprendido por el
aparato:
Inhalar el humo y los gases producidos por la soldadora pueden perjudicar su salud. Mantenga la
cabeza alejada del humo desprendido por la soldadora. Utilice el aparato en espacios abiertos.
Ventile adecuadamente el lugar de trabajo para
eliminar así el humo.
Peligros causados por las chispas de la
soldadora:
Las chispas que se originan al soldar pueden provocar un incendio o explosión. Mantenga la soldadora alejada de sustancias inflamables. No utilice
la soldadora cerca de sustancias inflamables. Las
chispas que se originan al soldar pueden provocar
un incendio. Tenga un extintor de incendios cerca
y listo para su utilización inmediata. No utilice la
soldadora en barriles u otro tipo de contenedores
cerrados.
Peligros por las radiaciones del arco
eléctrico:
Las radiaciones emitidas por el arco eléctrico
pueden dañar seriamente la vista y la piel. Utilice
máscara y gafas de protección. Utilice protección
auditiva y cuello de camisa cerrado. Utilice casco
de protección y filtros de tamaño adecuado. Utilice
protección para toda la superficie del cuerpo
expuesta al peligro.
Peligros por campos electromagnéticos:
El circuito eléctrico de la soldadora origina campos electromagnéticos. No utilizar si tiene algún
implante médico. Nunca enrolle los cables de la
soldadora alrededor del cuerpo. Recoja los cables
de soldadura juntos.
Instrucciones de seguridad
específicas para la máscara
de soldar
Asegúrese con la ayuda de una fuente de luz
clara (por ejemplo, un mechero) de que la
pantalla de la máscara de soldar se encuentra
en perfecto estado para ser utilizada.
Las chispas que se originan al soldar pueden
dañar el vidrio de la máscara de protección.
Reemplace de inmediato los vidrios arañados
o dañados.
Reemplace de inmediato los componentes que
hayan resultado dañados por las salpicaduras
de fragmentos metálicos o que se encuentren
en muy malas condiciones.
Este aparato tan sólo puede ser utilizado por
personas mayores de 16 años.
Familiarícese con las medidas previas de segu-
ridad recomendadas para la utilización de la
soldadora. Tenga también en cuenta las instrucciones de seguridad específicas de la
soldadora.
Lleve siempre puesta la máscara de soldar
cuando utilice la soldadora. De lo contrario
podría causarle lesiones graves en la retina.
Utilice siempre ropa de protección mientras
emplea la soldadora.
No use nunca la máscara protectora sin vidrio
protector, ya que podría dañarle la vista de lo
contrario.
Reemplace a tiempo el vidrio protector para
garantizar una visión perfecta y evitar la fatiga
durante el trabajo.
Instrucciones de ... / Montaje de la máscara ... / Preparación de la soldadora
Habitaciones húmedas y
estrechas
Si el lugar de trabajo es húmedo, estrecho o
caluroso coloque la soldadora sobre una capa
aislante, use además guantes de cuero u otros
materiales aislantes para protegerse ante posibles descargas eléctricas.
Si utiliza la soldadora en condiciones de segu-
ridad eléctrica peligrosas, como por ejemplo,
en una habitación estrecha con paredes con
materiales conductores eléctricos (calderas, tuberías, etc.) o en una habitación húmeda (que
puede provocar un humedecimiento de la ropa
de trabajo), la tensión de salida en vacío no
debe superar los 48 V (valor eficaz). Siempre
y cuando no se supere este valor de tensión de
salida en vacío, podrá hacer uso de la soldadora.
Ropa de protección
Mientras trabajaba, proteja debidamente todo
su cuerpo frente a la radiación y las quemaduras usando la ropa y el equipo de protección
adecuados. Debe tener en cuenta los siguiente
pasos:
- Use ropa adecuada de protección antes de
empezar a utilizar la soldadora.
- Use guantes protectores.
- Abra las ventanas o utilice otro medio de
ventilación para garantizar la entrada de aire
fresco dentro de la habitación.
- Utilice gafas de protección y máscarilla.
LLeve puestos guantes protectores de manopla
de material aislante (piel) en ambas manos.
Estos deben encontrarse en perfecto estado.
Para proteger la ropa contra el desgaste pro-
vocado por las chispas y posibles quemaduras
es conveniente el uso de delantal. Si las características del trabajo que va a realizar con la
soldadora lo requieren, por ejemplo cuando
suelde piezas a la altura de la parte superior
del cuerpo o la cabeza, use un mono de protección y, de ser necesario, use también un
casco protector.
Protección contra radiaciones
y quemaduras
Coloque un letrero en el lugar de trabajo que
advierta del peligro que conlleva para la vista
mirar directamente sin protección el arco eléctrico. Debe acondicionar el lugar de trabajo
de tal forma que no ponga en peligro a las
personas que están a su alrededor. No permita que personas no autorizadas utilicen la
soldadora.
Las paredes alrededor del lugar fijo de trabajo
no deben ser de colores claros ni resplandecientes. Las ventanas deben estar también protegidas, al menos hasta la altura de la cabeza,
contra las radiaciones y el reflejo que estas
provocan (por ejemplo, con una capa de
pintura especial).
Montaje de la
máscara de soldar
Sujete la suspensión ajustable 9 a la más-
cara de soldar
8
(véase fig. B).
Fije el vidrio protector 10 a la máscara de
8
soldar
(véase fig. B).
Preparación de la soldadora
Advertencia: cuando conecte la soldadora a la
fuente de alimentación, compruebe que el indicador de energía funcione y que el husillo no esté
atascado.
Advertencia: Antes de cada puesta en funcionamiento, compruebe que los tornillos de fijación del
porta electrodos
estén bien sujetos. Si fuese necesario, apriételos
usando un destornillador en cruz.
Advertencia: si la resistencia del porta electro-
Preparación de la soldadora / Operación / Protección contra sobrecalentamiento
Conecte el cable de alimentación.Ponga el interruptor ON / OFF 2 en posición
„ON“. El indicador de energía se iluminará y
la soldadora comenzará a funcionar.
Si va a cambiar el método de trabajo ponga
el interruptor ON / OFF
2
en posición „OFF“.
Advertencia: Si el piloto de advertencia de
color amarillo
7
se ilumina, esto indica un
sobrecalentamiento. El circuito eléctrico se interrumpirá de forma automática. La soldadora
dejará de funcionar.
Fije la pinza de masa 4 directamente a la
pieza que va a soldar o bien a la superficie
sobre la que esta se ubica.
Advertencia: Asegúrese de que existe con-
tacto directo con la pieza que va a soldar.
Evite por tanto superficies lacadas y / o materiales aislantes.
Advertencia: utilice siempre la máscara de
8
soldar
mientras suelda. Esta protege los
ojos contra las radiaciones dañinas y permite
además una mejor visión de la pieza mientras
suelda.
Operación
Tras haber establecido todas las conexiones eléctricas pertinentes, tanto en el circuito eléctrico de la
soldadora como con la fuente de alimentación,
siga los siguientes pasos:
Ajuste el electrodo al porta electrodos 6 y
conecte la pinza de masa
va a soldar. Compruebe que existe un buen
contacto.
Para conectar el aparato coloque el interruptor
ON / OFF
2
en la posición „ON“.
Gradúe la intensidad de corriente de la solda-
dora en función del electrodo empleado con
la rueda manual
3
Colóquese la máscara de soldar 8 y sostenga
el electrodo sobre la pieza que va a soldar
como si fuése a encender una cerilla. Esta es
la mejor forma de iniciar el arco eléctrico.
Asegúrese de que ha elegido el electrodo y la
intensidad de corriente adecuados, para ello
utilice primero una pieza de prueba.
4
a la pieza que
.
¡ATENCIÓN!
No aplique el electrodo directamente sobre la
pieza que va a soldar. Podría dañarla y además
complicar la activación del arco eléctrico. Una vez
se haya iniciado el arco eléctrico, procure mantener una distancia adecuada respecto a la pieza en
función del diámetro del electrodo empleado.
Mantenga una distancia constante mientras
suelda. La inclinación del electrodo respecto a la
dirección en que se esté efectuando el trabajo
debe ser de 20–30 grados.
¡ATENCIÓN!
Utilice siempre unas pinzas para retirar los electrodos usados o para manipular piezas recién soldadas. No olvide colocar siempre el porta electrodos
sobre una superficie aislante tras soldar.
Deje enfriar la escoria durante la noche antes de
recogerla. Si va a reparar una pieza soldada rota,
retire primero la escoria de la parte de la pieza
que pretende soldar.
¡ATENCIÓN!
El trabajo de soldadura desprende energía en
forma de calor. Por ello, debe cambiar la soldadura
a modo ralentí durante al menos una hora después
de haberla utilizado. Como alternativa deje que el
aparato se enfríe durante una hora. El aparato
sólo puede ser recogido y almacenado una vez se
haya enfriado.
Para desconectar el aparato coloque el inter-
ruptor ON / OFF
2
en la posición „OFF“.
Protección contra
sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección
contra sobrecalentamiento. Si se produjese un sobrecalentamiento, el piloto de luz ante sobrecalentamiento
enfríe durante unos minutos.
PESG 120 A1 (con enchufe AC 230 V 50 Hz):
Las coberturas de los cables de la corriente de alimentación deben cumplir con la normativa
... / Mantenimiento / Esquema de ... / Información ... / Condiciones de la ...
(VDE 0100). Los protectores de enchufe permitidos
son de máx. 16 A (tipos y especificaciones técnicas: NDM1-63, AC 230/400 V C16. IEC 60898
Fabricante: Nader) (fusible o disyuntor). De lo contrario, los cables podrían sobrecalentarse y salir ardiendo pudiendo provocar un incendio y causando
daños en todo el edificio.
Advertencia: La soldadora debe conectarse a
una fuente de alimentación que cuente con un fusible de seguridad. Si el porta electrodos o la pinza
de masa entrasen en cortocircuito, el fusible saltaría en un margen de unos 16-20 segundos.
Clasificación según la Directiva EMC: Clase A
según IEC 60974-10
Advertencia: Los aparatos clasificados como
clase A están destinados a su uso en el sector
industrial. Cuando se utilizan en otras áreas, no
puede ser garantizarse la compatibilidad electromagnética bajo ciertas circunstancias, o pueden
producirse accidentes.
Mantenimiento
Elimine del producto el polvo y la suciedad
acumulada con regularidad.
Limpie el aparato con un cepillo suave o con
un paño seco.
de defecto del producto, tiene derechos legales
frente al vendedor del mismo. Esta garantía no
limita en forma alguna sus derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de
compra del producto. Conserve el justificante de
compra original. Este documento se requiere como
prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto
de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de
forma gratuita. Este servicio de garantía presupone
la presentación dentro del plazo de tres años del
aparato defectuoso y del justificante de compra
(ticket de compra), junto con una breve descripción
del fallo y el momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de
nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
Esquema de conexiones
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimado cliente, este aparato tiene una garantía
de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente
siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido
probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de
fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan considerarse
piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de
componentes frágiles como, por ejemplo, los
interruptores, baterías y piezas de cristal.
La garantía quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de forma
inadecuada. La utilización correcta del producto
supone el cumplimiento exacto de todas las indicaciones incluidas en el manual de instrucciones. Se
13 ES
Page 14
Condiciones de ... / Indicaciones ... / Declaración de conformidad CE
deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones
o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo
privado y en ningún caso para el uso comercial.
En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación autorizada por
nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
Tenga a mano el comprobante de caja para todas
las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN )
como prueba de compra.
El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo en la
parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento o si se
verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el
departamento de atención al cliente indicado más
abajo.
Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el
justificante de compra (ticket de caja), indicando el
tipo de defecto y el momento de su aparición, de
forma gratuita a la dirección del servicio técnico
indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com puede descargarse este y otros muchos manuales,
vídeos de productos y software.
Datos de contacto:
Nombre: C. M. C. GmbH
Dirección de Internet: www.cmc-creative.de
Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifas de telefonía fija en
Alemania)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 55732
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no
obedece a la del servicio técnico.
En primer lugar, póngase en contacto con el centro
del servicio técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
Alemania
Indicaciones
medioambientales y de
desecho de residuos
¡Recuperación de materias
primas en lugar de eliminación
de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje
deberían someterse a un reciclaje
respetuoso con el medio ambiente.
No tire este producto en la basura, ni lo arroje al
fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no
funcionen deben ser reciclados. En caso de dudas,
diríjase a su distribuidor local.
Declaración de
conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str., 15
66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el
producto
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 18
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 18
Simboli / Dati tecnici ....................................................................................................................... Pagina 18
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 19
Indicazioni per la sicurezza ......................................................................................... Pagina 19
Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico ........................................................................ Pagina 20
Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina 22
Luoghi umidi e stretti ....................................................................................................................... Pagina 22
Indumenti protettivi .......................................................................................................................... Pagina 22
Protezione da radiazioni e bruciature ........................................................................................... Pagina 23
Montaggio della maschera per saldatura ...................................................... Pagina 23
Preparare la saldatura .................................................................................................... Pagina 23
Saldare .......................................................................................................................................... Pagina 23
Protezione da surriscaldamento ............................................................................. Pagina 24
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 24
Schema elettrico .................................................................................................................... Pagina 24
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 24
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 25
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 25
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 26
Dichiarazione di conformità EU ................................................................................ Pagina 26
Congratulazioni! Con questo acquisto,
avete optato per un apparecchio di
alta qualità. Prima della prima messa in
funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto.
A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istruzioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in
funzione di questo apparecchio deve essere eseguita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questa saldatrice elettrica è adatta per la saldatura
manuale ad arco elettrico con utilizzo di appositii
elettrodi rivestiti. Un utilizzo non corretto del prodotto
può essere pericoloso per persone, animali e cose.
La maschera per saldatura deve essere utilizzata
solo con vetro protettivo per saldature o con vetri
appositamente designati, e fondamentalmente solo
per saldature. La maschera per saldatura non è
idonea per saldature con laser. Utilizzate l‘apparecchio solo come descritto e per gli ambiti di funzione indicati. Conservare bene queste istruzioni.
In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi,
consegnare a questi anche tutti i documenti allegati
allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da
quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e
potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla
mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso improprio non sono coperti da garanzia e il produttore
non può esserne ritenuto responsabile. L‘apparecch
è stato concepito per l‘uso domestico e non deve essere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
io
Descrizione dei componenti
Saldatrice elettrica
1
impugnatura
2
interruttore ON / OFF
3
manopola
4
morsetto di massa
5
spazzola
6
porta elettrodi
7
spia di controllo per surriscaldamento
Maschera per saldatura
8
maschera per saldatura
9
impugnatura
10
vetro protettivo
Simboli/Dati tecnici
EN 60974-6 Norma Europea per saldatrici per
saldatura manuale ad arco elettrico
a durata di funzionamento limitata
con i rifiuti domestici. In base alla
norma europea CE 2002 / 96
relativa agli apparecchi elettrici ed
elettronici usati, ed in applicazione
delle norme nazionali, gli apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e condotti ad
un loro riutilizzo non dannoso per
l’ambiente. Alternativa al riciclaggio con invito alla restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio
elettrico può restituire il prodotto
dopo un adeguato utilizzo in alternativa è obbligato dall‘abbandono
di proprietà. L‘apparecchio vecchio
può perciò essere lasciato in un
posto di ritiro designato, dove si
provvederà alla sua rimozione ai
sensi della legge sulla gestione a
ciclo chiuso dei prodotti e dei rifiuti
(KrW-/AbfG). Non si riferisce agli
apparecchi vecchi annessi accessori e mezzi di ausilio sprovvisti di
componenti elettrici.
Prima dell‘utilizzo del macchinario
leggere e osservare attentamente
le istruzioni d‘uso.
Non conservare o utilizzare l‘ap-
parecchio in ambienti bagnati o
con pioggia. L‘apparecchio deve
essere utilizzato solamente il luoghi
chiusi.
La scossa elettrica dell‘elettrodo
per saldatura può essere mortale.
L‘inalazione dei vapori dell‘elet-
trodo per saldatura può essere
dannosi per la salute.
Le scintille da saldatura possono
causare esplosioni o incendi.
Le radiazioni dell‘arco elettrico
possono danneggiare gli occhi e
ferire la pelle.
I campi magnetici possono disturbare
il funzionamento di pacemaker.
Collegamento porta elettrodi
Collegamento morsetto di massa
alimentazione: 230 V ~50 Hz
max. corrente di saldatura
e corrispettiva tensione di
lavoro standardizzata: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Contenuto della confezione
1 saldatrice
1 maschera per saldatura
2 cavi di saldatura
1 istruzioni d‘uso e di montaggio
Indicazioni per
la sicurezza
Si prega di leggere attentamente il manuale di istruzioni e osservare le indicazioni in esso contenute.
Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni
con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché
con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta
identificativa riporta tutti i dati tecnici di questo prodotto, la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche
tecniche di questo apparecchio.
lavori di manutenzione a un elettricista qualificato e specializzato.
Utilizzare solamente i cavi da saldatura
contenuti nella confezione (PESG 120 A1
H01N2-D1x10 mm²).
L‘apparecchio durante il funzionamento non
deve essere posizionato direttamente al muro,
né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in
modo tale che gli sfiati possano disporre sempre
dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato alla tensione
di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione
del cavo di alimentazione. Togliere la spina
dalla presa prima di installare l‘apparecchio
da un altra parte.
Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo
sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare
il porta elettrodi su un piano isolato e togliere
l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raffreddamento.
Prestare sempre attenzione alle condizioni del
cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del
morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento
e parti elettriche possono rappresentare un pericolo e ridurre le prestazioni della saldatrice.
Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti
in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allontanare tutte le sostanze e/o materiali infiammabili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate
vicinanze.
Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto
di lavoro.
Non saldare su contenitori, recipienti o tubi,
che contengono o hanno contenuto gas o liquidi infiammabili.
Evitare ogni contatto diretto
con il circuito elettrico di saldatura. La tensione
a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto
di massa può essere pericoloso, sussiste il pericolo di folgorazione.
Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in
ambienti umidi o bagnati o in presenza di
pioggia. In questo caso è valido il provvedimento cautelare IP21S.
Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di
protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente
installati sulla maschera protettiva. Utilizzare
guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o
grasso, per proteggere la pelle da radiazioni
ultraviolette emesse dall‘arco.
Utilizzare la fonte di
corrente della saldatura per lo scongelamento
di tubi.
Osservare attentamente:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può
danneggiare gli occhi e provocare bruciature
alla pelle.
La saldatura ad arco elettrico genera scintille e
gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa
incandescente e resta estremamente calda a
lungo. Non maneggiare per questo motivo la
parte lavorata a mani nude.
Durante saldatura ad arco elettrico vengono
rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare
attenzione, evitare possibilmente di respirarli.
Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco
elettrico e mantenere le altre persone ad
almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico.
Attenzione!
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi con l‘alimentazione per
altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni
di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dubbio al Vostro fornitore di energia elettrica.
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi nel funzionamento di
altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici,
pacemaker ecc.
Fonti di pericolo nella
saldatura ad arco elettrico
Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie
di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente importante per il saldatore, osservare le seguenti regole,
per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed
evitare danni a persone e all‘apparecchio.
Far eseguire lavori sulle parti relative alla ten-
sione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo
da un elettricista secondo le normative nazionali e locali.
mediatamente l‘apparecchio e far verificare
l‘apparecchio ad un elettricista.
Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre
che tutti i contatti elettrici siano in buono stato.
Durante la saldatura indossare sempre guanti
isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono
da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose
(calde e raggi UV) nonché da metallo incandescente e schizzi.
Indossare calzature solide e isolanti. Le calza-
ture devono isolare anche dal bagnato. Calzature aperte non sono indicate, perchè gocce di
metallo possono cadere e causare bruciature.
Indossare indumenti protettivi, non indossare
alcun indumento in materiale sintetico.
Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico,
solo il saldatore con l‘impiego della maschera
per saldatura con il vetro protettivo conforme
alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che
emanare radiazioni di luce e calore, che causano accecamento ossia causare bruciature,
emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni
ultraviolette non sicure causano senza un‘adeguata protezione, anche solo dopo un‘ora, una
significativa e dolorosa infiammazione della
congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del
corpo non protette causata da radiazioni UV
ricorda una scottatura solare.
Anche collaboratori o le persone che si trovano
nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono essere avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di
protezione necessari. Se necessario installare
pareti protettive.
Durante la saldatura, specialmente in luoghi
ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria
fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas
dannosi.
Non effettuare lavori di saldatura su contenitori,
nei quali vengono conservati gas, carburanti,
petrolio o simili, - anche quando svuotati da
molto tempo - in quanto sussiste un residuo pericolo di esplosione.
In luoghi a rischio esplosione e incendio val-
gono le stesse norme.
Collegamenti di saldatura, esposti a forti solle-
citazioni e che debbano soddisfare determinate
esigenze di sicurezza, possono essere eseguite
solo da saldatori qualificati e competenti. Come
ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino
ecc.
ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa
sempre il più vicino possibile alla saldatura, in
modo che la corrente di saldatura possa usufruire della strada più breve possibile dall‘elettrodo al morsetto di massa. Non collegare mai
il morsetto di massa con il la cassa dell‘apparecchio!
Non collegare mai il morsetto di massa a parti
messe a terra che si trovano lontano dalla parte
da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si
trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso
contrario può accadere che il conduttore di
protezione della stanza in cui si sta saldando,
venga danneggiato.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
pioggia.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
umidità.
Riporre la saldatrice su una superficie piana.L‘uscita viene misurata con una temperatura
ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene
ridotto con una temperatura più elevata.
Rischio da scossa elettrica:
La scossa elettrica di un elettrodo per
saldatura può essere mortale. Non
saldare in presenza di pioggia o neve.
Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare
l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di
scossa elettrica isolando la parte da lavorare. Non
aprire l‘involucro dell‘impianto.
Rischio da fumi di saldatura:
L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere
dannosa per la salute. Non tenere la testa nel
fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti.
Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo.
Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare
Indicazioni per la sicurezza
Rischio da scintille da saldatura:
Le scintille da saldatura possono causare esplosioni
o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali
infiammabili. Non saldare vicino materiali infiammabili. Le scintille da saldatura possono causare
incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un
estintore e una persona attenta che lo possa immediatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o
qualunque altro contenitore chiuso.
Rischio da radiazioni da arco elettrico:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneggiare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali
protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e
chiudere il colletto della camicia totalmente. Indossare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta
grandezza. Indossare una protezione per il corpo
completa.
Rischio da campi magnetici:
La corrente di saldatura genera campi magnetici.
Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non
avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo
dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per la maschera
per saldatura
Indossare sempre la maschera per saldatura
durante la saldatura. Il mancato utilizzo può
causare lesioni severe alla retina.
Indossare sempre indumenti protettivi durante
la saldatura.
Non utilizzare mai la maschera per saldatura
senza vetro di sicurezza, in questo modo si può
danneggiare la vista.
Sostituire il vetro di protezione regolarmente
per una buona revisione e per lavorare senza
fatica.
Luoghi umidi e stretti
In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi
bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivestimenti isolanti, indossare inoltre guanti con
risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per
isolare il corpo da terra.
Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di
rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pareti che possono condurre elettricità (caldaie,
tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli
indumenti di lavoro), la tensione di uscita della
saldatrice a vuoto non può essere più alta di
48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa
saldatrice può essere utilizzata in base alla
sua tensione di uscita.
Assicurarsi del funzionamento regolare della
maschera per saldatura con l‘aiuto di una
Indumenti protettivi
fonte di luce luminosa (ad es. accendino)
all‘inizio di ogni lavoro di saldatura.
Il vetro di sicurezza può essere stato danneg-
giato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito
il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato.
Sostituire immediatamente componenti dan-
neggiati o estremamente sporchi ad es. con
schizzi.
L‘apparecchio può essere messo in funzione
solo da persone di 16 anni già compiuti.
Prendere visione delle norme di sicurezza per
la saldatura. Osservare a questo proposito anche le indicazioni di sicurezza della saldatrice
elettrica.
protetto con appositi indumenti e protezioni
per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna
osservare i seguenti passi:
- Indossare gli indumenti protettivi prima di
saldare.
- Indossare i guanti.
- Aprire la finestra o ventilatore per consentire il
flusso d‘aria.
- Indossare occhiali protettivi e mascherina.
Indossare su entrambe le mani guanti con ri-
svolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna
trovarsi in condizioni perfette.
Page 23
Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare
Indossare un grembiule indicato per la prote-
zione di indumenti da scintille nell‘aria e bruciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo
richiede, ad es. saldature sopra il livello del
capo, una tuta di protezione e, se necessario,
anche un casco protettivo.
Protezione da radiazioni e
bruciature
Informare sul posto di lavoro con un avviso
„Attenzione! Non guardare direttamente nella
fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di
lavoro possono così rendere possibile, che le
persone nelle vicinanze siano protette. I non
addetti devono mantenersi distanti dai lavori di
saldatura.
Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro
fisso la pareti devono essere di colore chiaro o
lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘altezza della testa devono essere assicurate contro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad
es. con vernice apposita.
Montaggio della maschera
per saldatura
Unire l‘impugnatura 9 alla maschera per
saldatura
8
come mostrato in fig. B.
Montare il vetro protettivo 10 alla maschera
per saldatura
8
come mostrato in fig. B.
Preparare la saldatura
Nota: quando si imposta la corrente, verificare se
l‘indicatore di corrente si muove e che il mandrino
principale sia libero da impedimenti.
Nota: Verificare ad ogni utilizzo, se le viti di fissaggio del porta elettrodi 6 e del morsetto di massa 4
siano ben salde. Avvitare eventualmente con un
cacciavite a stella.
Nota: allentare la forza di tensione del porta
elettrodi
immediatamente.
6
e del morsetto di massa 4 e sostituirle
Connettere il cavo elettrico.Impostate l‘interruttore ON / OFF 2 sulla
posizione „ON“. L‘indicatore di corrente si illumina, la sessione di lavoro può iniziare.
Per terminare la sessione di lavoro, impostate
l‘interruttore ON / OFF
Nota: se la spia di controllo
2
sulla posizione „OFF“.
7
si illumina,
indica un surriscaldamento. Il collegamento
elettrico verrà automaticamente interrotto. La
sessione di lavoro verrà terminata.
Fissare il morsetto di massa 4 direttamente
sulla parte da lavorare, o al dispositivo sul
quale la parte da lavorare si trova.
Nota: assicurarsi che vi sia un contatto diretto
con la parte da lavorare. Evitare quindi superfici laccate e / o materiali isolanti.
Nota: utilizzare sempre la maschera per sal-
8
datura
durante la saldatura. Protegge gli
occhi dall‘arco elettrico raggi luminosi e consente anche una vista chiara sulla parte da
lavorare.
Saldare
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici per
l‘alimentazione così come per il circuito elettrico di
saldatura, procedere come segue:
Posizionare la parte non rivestita dell‘elettrodo
nel porta elettrodi
4
massa
alla parte da lavorare. Fare atten-
zione che vi sia un buon contatto elettrico.
Accendere l‘apparecchio posizionando l‘inter-
ruttore ON / OFF
Regolare la corrente di saldatura con la mano-
3
pola
a seconda dell‘elettrodo utilizzato.
Mantenere la maschera per saldatura 8
davanti al volto e posizionare la punta dell‘elettrodo sulla parte da lavorare, come se si
volesse accendere un fiammifero. Questo è il
miglior modo, per accendere l‘arco elettrico.
Provare su una parte, se sono stati scelti il
giusto elettrodo e intensità di corrente.
ATTENZIONE!
Non picchettare la parte da lavorare con l‘elettrodo. Potrebbe danneggiarsi e rendere più difficile
… / … / … / Schema elettrico / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
l‘accensione dell‘arco elettrico. Appena l‘arco elettrico si accende, provare a mantenere una distanza
dalla parte da lavorare, corrispondete al diametro
dell‘elettrodo utilizzato. La distanza deve possibilmente rimanere costante, mentre si salda. L‘inclinazione dell‘elettrodo deve essere di 20-30 gradi
rispetto alla superficie lavorate.
ATTENZIONE!
Utilizzare sempre una pinza, per rimuovere l‘elettrodo utilizzato o per muovere parti calde dalla
parte lavorata. Attenzione, il porta elettrodi dopo
la saldatura deve essere deposto sempre su un
supporto isolato.
Le scorie devono essere rimosse dalla saldatura
dopo il raffreddamento. Per ripetere la saldatura su
un punto di saldatura discontinuo, bisogna prima
rimuovere le scorie dall‘attaccatura.
ATTENZIONE!
Il lavoro di saldatura genera calore. Per questo motivo la saldatrice elettrica deve funzionare a vuoto
per almeno mezz‘ora dopo l‘utilizzo. Alternativamente lasciare raffreddare l‘apparecchio per
un‘ora. L‘apparecchio può essere richiuso e riposto, solo dopo aver normalizzato la temperatura.
interruttore di sicurezza). Ulteriori protezioni possono avere come conseguenza incendi ossia danni
ad edifici a provocati da incendi.
Attenzione: l‘apparecchio deve essere collegato
ad una sorgente di rete con il suddetto fusibile.
Quando il porta elettrodi e il morsetto di massa
sono cortocircuitati, il fusibile può scattare in
16-20 secondi.
Classificazione secondo le direttive ECM (EMV)
apparecchio di classe A IEC 60974-10
Attenzione: come apparecchi classificati come
Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito industriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibilità elettromagnetica in alcune circostanze non può
essere garantita, ad es. può causare guasti.
Manutenzione
Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia
dall‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio con una piccola spazzola
o panno asciutto.
Schema elettrico
Spegnare l‘apparecchio, posizionando
l‘interruttore ON / OFF
„OFF“.
2
sulla posizione
Protezione da
surriscaldamento
Indicazioni relative alla
Questa saldatrice elettrica è dotata di un dispositivo
di protezione da surriscaldamento. In caso di surriscaldamento, la spia di controllo
sciare che la saldatrice elettrica si raffreddi per un
po di tempo.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Spina):
La protezione dei collegamenti alla presa deve
rispettare le normative (VDE 0100). Presa schuko
deve essere protetta con max. 16 A (Tipologie e
dati tecnici: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC
60898 scattare. Produttore: Nader) (fusibili o
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato
dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla
data di acquisto. In caso di difetti del prodotto,
l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei
confronti del venditore. Questi diritti legali non vengono limitati in alcun modo dalla garanzia di seguito riportata.
Page 25
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data
di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto
originale in buone condizioni. Questo documento
servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo
prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito
gratuitamente, a nostra discrezione. La presente
prestazione in garanzia presuppone che entro il
termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio
difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino),
corredati da una descrizione del difetto e del
momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra
garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘apparecchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione
o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo
periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe direttive di qualità e controllato con premura prima
della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di
materiale che per difetti di fabbricazione. La presente garanzia non si estende a parti del prodotto
soggette a normale usura e che possono essere
identificate come parti soggette a usura, né a
danni su parti staccabili, come interruttore, batterie
o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneggiamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione
inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto,
rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evitare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a
cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento
o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso
domestico e non a quello commerciale. In caso di
utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della
forza e in caso di interventi sul prodotto non eseguiti da personale autorizzato dei nostri partner
responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla
garanzia.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche,
seguire le nostre istruzioni:
Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero
di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto.
Il numero di articolo è riportato sulla targhetta
identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni
(in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla
parte posteriore o inferiore.
In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo,
contattare innanzitutto i seguenti partner di assistenza telefonicamente oppure via e-mail.
Successivamente potrete inviare gratuitamente il
prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento
di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto,
specificando anche quando tale difetto si è verificato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com troverete le
presenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software da scaricare.
Recapiti:
Nome: C. M. C. GmbH
Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.it@cmc-creative.de
Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa
in Germania)
Sede: Germania
IAN 55732
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non
è un indirizzo di assistenza.
Contattate dapprima il punto di assistenza sopra
citato.
Condizioni ... / Indicazioni sull‘ambiente ... / Dichiarazione di conformità
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germania
Indicazioni sull‘ambiente e
sullo smaltimento
Recupero delle materie prime
anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio
devono essere condotti ad un centro di
recupero apposito.
Non gettare la saldatrice elettrica nei rifiuti domestici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare
gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assistenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Saldatrice elettrica
Numero di serie: 1671
Anno di produzione: 2014 / 16
IAN: 55732
Modello: PESG 120 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle
Direttive Europee
Direttiva CE sulla bassa tensione
2006/95/CE
Direttiva CE sulla compatibilità
elettromagnetica
2004/108/CE
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto
riferimento alle seguenti norme armonizzate:
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 28
Símbolos / Dados técnicos ............................................................................................................. Página 28
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 29
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 29
Fontes de perigo na soldadura por arco ...................................................................................... Página 30
Indicações de segurança específicas para o visor de soldar ...................................................... Página 32
Locais estreitos e húmidos .............................................................................................................. Página 32
Vestuário de proteção .................................................................................................................... Página 32
Proteção contra radiação e queimaduras .................................................................................... Página 33
Montar o visor de soldar ............................................................................................... Página 33
Preparar a soldadura ....................................................................................................... Página 33
Muitos parabéns! Acabou de adquirir
um produto de grande qualidade da
nossa empresa. Familiarize-se com o
aparelho antes da primeira colocação em funcionamento. Para tal, leia atentamente este manual
de instruções e as indicações de segurança. O
uso desta ferramenta está limitado a pessoas com
preparação para tal.
MANTER AFASTADA DO ALCANCE DAS
CRIANÇAS!
Utilização adequada
Esta máquina elétrica de soldar destina-se para a
soldadura manual por arco utilizando os correspondentes eletrodos encamisados. Um manuseamento incoreto do produto pode ser perigoso para
pessoas, animais e bens materiais. O visor de soldar só pode ser utilizado apenas com vidros de
proteção para soldadores, assim como vidros protetores correspondentemente marcados e só pode
ser utilizado exclusivamente para a soldadura. O
visor de soldar não se destina para a soldadura a
laser! Utilize o produto apenas como descrito e
para as áreas de aplicação indicadas. Conserve
cuidadosamente este manual de instruções. Se entregar o produto a terceiros, entregue também os
respetivos documentos. Qualquer uso que difira da
utilização prevista é proibido e é potencialmente
perigoso. Danos resultantes de não observar as
indicações ou de uso inadequado não estão cobertos pela garantia e não são da responsabilidade do fabricante. É nomeadamente proibido o
uso de discos de corte ou de lixar. O equipamento
foi concebido para o uso doméstico e não pode
ser usado comercialmente ou industrialmente.
Descrição das peças
Máquina elétrica de soldar
1
Pega
2
Interruptor LIGAR/DESLIGAR (ON / OFF)
3
Volante
4
Terminal de ligação à massa
5
Escova
6
Suporte de elétrodos
7
Lâmpada de controlo para sobreaquecimento
Visor de soldar
8
Visor de soldar
9
Pega
10
Vidro protetor
Símbolos / Dados técnicos
EN 60974-6 Norma europeia para máquinas
de soldar para soldadura manual
de arco com duração de ligação
limitada
no lixo doméstico. Segundo a
Diretiva Europeia 2002 / 96 / CE
relativa aos aparelhos elétricos e
eletrónicos usados e a conversão
no direito nacional, os aparelhos
elétricos usados devem ser recolhidos separadamente e sujeitos a
uma reciclagem ecológica. Alternativas de reciclagem em relação ao
convite de devolução:
Em alternativa à devolução, o
proprietário do aparelho elétrico é
obrigado a colaborar na reciclagem correta em caso de eliminação. Para tal, o aparelho usado
também pode ser entregue a um
local de recolha, que efetua uma
eliminação de acordo com a lei
nacional relativa à reciclagem e
gestão dos resíduos. Isso não
abrange as peças acessórias e
meios auxiliares fornecidos com o
aparelho usado que não contém
componentes elétricos.
Leia bem e respeite antes do uso
da máquina o manual de instruções.
Faíscas de soldadura pode provo-
car uma explosão ou um incêndio.
Radiações de arco podem prejudi-
car os olhos e ferir a pele.
Os campos eletromagnéticos po-
dem perturbar o funcionamento
dos estimuladores cardíacos.
Conexão do suporte de elétrodos
Conexão do terminal de ligação à
massa
Ligação à rede: 230 V ~50 Hz
Corrente máxima de
soldadura e a respetiva
tensão de trabalho
normalizada: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Material fornecido
1 máquina de soldar
1 visor de soldar
2 cabos de soldadura
1 manual de montagem e instruções
Armazene ou não utilize o apare-
Indicações de segurança
lho em ambientes molhados ou à
chuva. Utilize o aparelho apenas
em espaços fechados.
Por favor, leia bem estas instruções de serviço e
respeite as indicações descritas. Familiarize-se mediante estas instruções de serviço com o aparelho,
O choque elétrico do elétrodo de
soldadura pode ser fatal.
com o seu uso correto, assim como com as indicações de segurança. Encontrará todos os dados
técnicos desta máquina de soldar na placa de
identificação. Por favor informa-se sobre as
condições técnicas deste aparelho.
29 PT
Page 30
Indicações de segurança
As reparações ou/e os trabalhos de manutenção
só podem ser efetuados por técnicos eletricistas
qualificados.
Utilize os cabos de soldadura fornecidos com
o material (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Durante o funcionamento, o aparelho não
deve encontrar-se encostado à parede ou
estar entalado entre aparelhos para que a ventilação do aparelho possa ser sempre garantida. Certifique-se de que o aparelho está
ligado corretamente à tensão de alimentação.
Evite qualquer carga de tensão do cabo de
alimentação. Retire a ficha de rede da tomada
antes de instalar o aparelho num outro sítio.
Desligue o aparelho sempre quando este não
estiver em funcionamento mediante o interruptor LIGAR/DESLIGAR. Pouse o suporte de elétrodos em cima de um suporte isolado e retire
apenas após 15 minutos de arrefecimento os
elétrodos do suporte.
Preste atenção para o estado do cabo de sol-
dadura, do suporte de elétrodos, assim como
dos terminais de ligação à massa. Desgastes
no isolamento e nas peças condutoras de corrente podem provocar perigos e diminuir a
qualidade do trabalho de soldadura.
Soldadura de arco causa faíscas, peças
metálicas derretidas e fumo. Por isso observe:
Remova todas as substâncias e/ou materiais
inflamáveis do lugar de trabalho e dos seus
arredores.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Não solde em cima de recipientes, vasos ou
tubos que contêm ou continhas líquidos inflamáveis.
Evite cada contacto direto com o
circuito de soldaduras. A tensão em vazio en-
tre a pinça do elétrodo e o terminal de ligação
à massa pode ser perigosa; existe o perigo de
um choque elétrico.
Não armazene ou utilize o aparelho em am-
bientes húmidos ou molhados ou à chuva.
Aqui vale o tipo de proteção IP21S.
Proteja os olhos com os vidros de proteção
determinados (DIN grau 9- 10), que os deve
fixar no visor de proteção fornecido. Utilize as
luvas e vestuário de proteção seco livres de
óleo e gordura para proteger a pele contra a
radiação ultra-violeta do arco.
Não utilize a fonte de alimentação
de soldadura para descongelar tubos.
Tenha em atenção:
A radiação do arco pode prejudicar os olhos
e provocar queimaduras na pele.
A soldadura de arco cria faíscas e pingas de
metal derretido, a peça soldada começa a recozer e permanece muito tempo muito quente.
Por isso, não toque na peça sem ter protegido
as suas mãos.
Na soldadura de arco serão libertados vapo-
res nocivos para a saúde. Preste atenção para
que não os inalar.
Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco
e as pessoas que não estão a trabalhar devem
manter uma distância de, no mínimo, 2 m do
arco.
Atenção!
Dependente das condições de rede no ponto
de ligação, podem surgir durante o funcionamento da máquina de soldar falhas na alimentação elétrica para outros consumidores. Em
caso de dúvida, contacte a sua empresa de
fornecimento de energia.
Durante o funcionamento da máquina de sol-
dar podem surgir falhas funcionais de outros
aparelhos, pr exemplo, aparelho auditivo,
estimulador cardíaco, etc.
Fontes de perigo na
soldadura por arco
Na soldadura por arco surge uma série de fontes
de perigo. É por isso muito importante para o soldador de respeitar as seguintes regras para não
por em perigo a si próprio e outros e para evitar
danos pessoais e materiais.
ser efetuados por um técnico elétricista segundo os regulamentos nacionais e locais.
Em caso de acidentes, separe imediatamente
a máquina de soldar da alimentação elétrica.
Se surgirem tensões de contacto elétricas,
desligue imediatamente o aparelho e mande-o
verificar por um técnico.
Do lado do circuito de soldadura preste aten-
ção para que os contactos elétricos estejam
bons.
Ao soldar, utilize sempre nas duas mãos luvas
isolantes. Estas protejam contra choques elétricos (tensão em vazio do circuito de soldadura),
contra radiação nociva (calor e radiação ultra-
-violeta), assim como contra metal recozido e
projeções.
Utilize calçado firme e isolante. O calçado
também deve ser isolante em caso de ambiente molhado. Sapatos de desporto não são
apropriados porque gotas metálicas quentes
podem provocar queimaduras.
Use vestuário de proteção apropriado, nenhu-
mas peças de roupa sintéticas.
Não olhar col olhos desprotegidos para den-
tro do arco, utilize apenas o visor de soldar
para soldadores com vidro protetor correto
segundo DIN. Além de raios de luz e de calor,
que procovam uma cegueira ou queimadura,
o arco também emite raios ultra-violetos. Esta
radiação ultra-violeta invisível provoca em
caso de proteção insuficiente uma conjuntivite
dolorosa que se sente apenas umas horas
depois. Além disso, a radiação ultra-violeta
causa nos locais do corpo não proteigdos
queimaduras como em caso de queimaduras
solares.
Também as pessoas ou ajudantes que se en-
contram na proximidade do arco devem ser
alertadas para o perigo e equipados com os
meios de proteção necessários. Se necessário,
instalar placas defletoras.
Ao soldar em espaços pequenos deve assegu-
rar uma ventilação suficiente, porque podem
surgir fumo e gases nocivos.
Nos recipientes, nos quais são armazenados
gases, combustíveis, óleos minerais ou semelhante, não podem ser efetuados trabalhso de
soldadura, mesmo se já estão vazio há muito
tempo, porque existe perigo de explosão devido os resíduos.
Em locais expostos ao perigo de incêndio e
explosão aplicam-se regras especiais.
As ligações soldadas que estão expostas a
elevados esforços e devem cumprir determinados requisitos de segurança, só podem ser
efetuadas por soldadores particularmente formados e qualificados. Exemplos são recipientes sob pressão, calhas, dispositivos de
reboque, etc.
ATENÇÃO! Ligue o terminal de ligação à
massa o mais próximo possível ao local de
soldadura, de modo a que a corrente de soldadura pode efetuar o trajeto mais curto possível do elétrodo para o terminal de ligação à
massa. unca ligue o terminal de ligação à
massa com a carcaça da máquina de soldar!
Nunca ligue o terminal de ligação à massa a
peças ligadas à terra que se encontram longe
da peça a trabalhar, por exemplo, um tubo de
água num outro canto do local. Caso contrário, o sistema de condutor de proteção do local no qual é efetuada a soldadura pode ser
danificado.
Não utilize a máquina de soldar à chuva.Não utilize a máquina de soldar em ambiente
húmido.
Coloque a máquina de soldar apenas em
cima de uma superfície plana.
A saída está dimensionada numa temperatura
ambiente de 20 °C. O tempo de soldadura
pode ser reduzido em caso de temperaturas
mais elevadas.
Perigo devido a choque elétrico:
O choque elétrico de um elétrodo de
soldadura pode ser fatal. Não soldar
em caso de chuva ou neve. Use luvas
de isolamento secas. Não tocar o elétrodo com
mãos nuas. Não usar vestuário molhado ou danificado. Proteja-se contra um choque elétrico isolando a peça a trabalhar. Não abrir a carcaça do
dispositivo.
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Preparar a soldadura / Soldar
Indicações de segurança
Perigo devido ao fumo de soldadura:
A inalação do fumo de soldadura pode por em
perigo a saúde. Não colocar a cabeça dentro
do fumo. Utilize os dispositivos em áras abertas.
Utilizar ventilação para eliminar o fumo.
Perigo devido às faíscas de soldadura:
Faíscas de soldadura pode provocar uma explosão ou um incêndio. Quando soldar, mantenha
longe substâncias inflamáveis. Não soldar ao lado
de substâncias inflamáveis. As faíscas de soldadura podem provocar incêndios. Em proximidade
deve existir um extintor e um observador que o
posso utilizar imediatamente. Não soldar em cima
de tambores ou outros recipientes fechados.
Perigo devido à radiação de arco:
Radiações de arco podem prejudicar os olhos e ferir a pele. Use capacete e óculos de proteção. Use
proteção auditiva e colherinhos de camisa fechados para cima. Use capacete de soldador e tamanhos de filtros perfeitos. Use equipamento pessoal
de proteção completo.
Perigo devido a campos eletromagnéticos:
A corrente de soldadura cria campos eletromagnéticos. Não utilizar em conjunto com implantes medicinais. Nunca enrole os cabos de soldadura à
volta do corpo. Unir os cabos de soldadura.
Indicações de segurança
específicas para o visor
de soldar
Antes de começar com os trabalhos de solda-
dura, certifique-se com a ajuda de uma fonte
de luz clara (por exemplo, isqueiro) de que o
funcionamento do visor de soldar está perfito.
O vidro protetor pode ser danificado devido
às projeções de soldadura. Substitua imediatamente os vidros protetores danificados ou
riscados.
Substitua imediatamente componentes danifi-
cados ou fortemente sujos ou projetados.
O aparelho só pode ser operado por pessoas
maiores de 16 anos.
Familiarize-se com as indicações de segurança
para a soldadura. Utilize para tal também as
indicações des egurança da sua máquina de
soldar.
Coloque o visor de soldar sempre quando
soldar. A não utilização pode provocar graves
ferimentos da retina.
use ao soldar sempre vestuário de proteção.Nunca utilize o visor de soldar sem vidro pro-
tetor, porque pode danificar os seus olhos.
Para uma boa visibilidade e um bom trabalho,
substitua a tempo o vidro protetor.
Locais estreitos e húmidos
No caso de trabalhos em locais estreitos, húmi-
dos ou quentes deve utilizar suportes e cama-
das intermédias isolantes, além disso deve
usar luvas com punho de couro ou outros
tecidos isolantes para isolar o corpo contra a
ligação à terra.
No caso de utilização de máquinas de soldar
em condições elétricas perigosas, por exem-
plo, em locais estreitos de estrutura condutiva
elétrica (recipiente, tubos, etc.), em locais mo-
lhados (humidificar o vestuário de trabalho), a
tensãop de saída da máquina de soldar em
vazio não pode ser mais alta do que 48 volts
(valor efetivo). Devido à tensão de saída, esta
máquina de soldar pode ser utilizada nestes
casos.
Vestuário de proteção
Durante o trabalho, o soldador deve proteger
todo o seu corpo contra radiação e queimadu-
ras utilizando vestuário e proteção facial apro-
priada. Os seguintes passos devem ser
observados:
- Vestir antes de começar com os trabalhos de
soldadura o vestuário de proteção.
- Meter as luvas.
- Abrir a janela ou o ventilador para garanir a
entrada de ar.
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Preparar a soldadura / Soldar
Deve meter nas duas mãos luvas com punho
de tecido apropriado (couro). Devem encontrar-se em perfeitas condições.
Para proteger o vestuário contra as faíscas e
queimaduras deve usar aventais apropriados.
Se o tipo de trabalho, por exemplo, soldar por
cima da cabeça, o torna necessário, deve usar
um fato protetor e, se necessário, também uma
proteção para a cabeça.
Proteção contra radiação e
queimaduras
Chamar no local de trabalho à atenção para
este perigo através de uma placa „Cuidado!
Não olhar para dentro da chama!“. Os locais
de trabalho devem ser blindados de forma
que as pessoas que se encontram em proximidade estejam protegidas. Pessoas não autorizadas devem ser mantidas longe dos
trabalhos de soldadura.
Em proximidade de locais de trabalho fixos, as
paredes não devem estar pintadas em cor
clara ou cor brilhante. As janelas devem ser
protegidas contra a radiação pelo menos até
à altura da cabeça, por exemplo, através de
uma pintura apropriada.
Montar o visor de soldar
Monte o punho 9 no visor de soldar 8,
como aprensetado na Fig. B.
Monte o vidro protetor 10 no visor de soldar
8
, como apresentado em Fig. B.
Preparar a soldadura
Nota: Quando ligar a corrente, verifique se a
indicação de corrente se move e se o controlador
não está encravado.
Nota: Verifique antes de cada uso se os parafusos de fixação do suporte de elétrodos
terminal à ligação à massa
4
estão apertados.
6
e do
Aperte os, eventualmente, com uma chave de
parafusos de estrela.
Nota: Se a força de aperto do suporte de elétro-
6
dos
e do terminal de ligação à massa 4 dimi-
nuir, substitua-os imediatamente.
Ligue o cabo de alimentação.Coloque o interruptor para LIGAR/DESLIGAR
2
na posição „ON“. A indicação de corrente
acende, o trabalho inicia.
Para terminar o trabalho, coloque o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
2
na posição „OFF“.
Nota: Quando acender a lâmpada de con-
trolo amarela
7
, isso significa sobreaquecimento. O circuito é interrompido
automaticamente. O trabalho será terminado.
Fixe o terminal de ligação à massa 4 direta-
mente à peça a trabalhar ou no suporte em
cima do qual a peça a trabalhar está colocada.
Nota: Certifique-se de qye existe um contacto
direto com a peça a trabalhar. Por isso, evite
superfícies lacadas e/ou isolantes.
Nota: Ovisor de soldar
8
deve ser utilizado
sempre durante a soldadura. Protege os olhos
contra a radiação do arco e permite mesmo
assim uma boa visibilidade.
Soldar
Após ter efetuado as ligações elétricas para a
alimentação elétrica, assim como para o circuito
de soldadura, proceda da seguinte maneira:
Introduza a extremidade não revestida do
elétrodo no suporte de elétrodos
terminal de ligação à massa
balhar. Preste atenção para que existe um
bom contacto elétrico.
Desligue o aparelho, deslocando o interruptor
para LIGAR / DESLIGAR
„ON“.
Regule a corrente de soldadura com o volante
manual
3
conforme o elétrodo utilizado.
Mantenha o visor de soldar 8 em frente da
cara e conduza a ponta do elétrodo por cima
da peça a trabalhar como se quissese acender
Indicações para a garantia e a execução do serviço / Condições da garantia
Soldar / Proteção contra sobreaquecimento / Manutenção / Diagrama elétrico
um fósforo. Isso é o melhor método para ligar
o arco.
Teste numa amostra se escolheu o elétrodo
correto e a força de corrente correta.
ATENÇÃO!
Não traceje com o elétrodo a peça a trabalhar.
Pode ser danificada e a ligação do arco torna-se
mais difícil. Assim que o arco estiver ligado, tente
manter uma distância em relação à peça a trabalhar que corresponde ao diâmetro do elétrodo
utilizado. A distância deve ser mantida de forma
constante durante a soldadura. A inclinação do
elétrodo em direção de trabalho deve ser de
20-30 graus.
ATENÇÃO!
Utilize sempre uma pinça para remover os elétrodos usados ou para mover peças a trabalhar quentes. Por favor observe que o suporte de elétrodos
deve ser colocado sempre após a soldadura em
cima de um suporte isolante.
A escória só pode ser eliminada após o arrefecimento da costura. Se uma soldadura será continuada numa costura de solda interrompida, deve
eliminar primeiro a escória na posição onde queira
continuar.
o dispositivo de proteção contra sobreaquecimento
reagir, acende a lâmpada de controlo
arrefecer a máquina de soldar durante algum tempo.
PESG 120 A1 (com ficha de rede AC 230 V 50 Hz):
As proteções dos cabos às tomadas devem corresponder aos regulamentos (VDE 0100). As tomadas de corrente com terra podem ser protegidas
com, no máximo, 16 A (tipos e dados técnicos:
NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.
Ação lenta. Fabricante: Nader) (fusíveis e disjuntores). Proteções mais elevadas podem provocar
incêndios nos cabos ou danos de incêndio no
edifício.
Atenção: A máquina deve ser ligada a uma
fonte de corrente elétrica com a proteção acima
mencionada. Se o suporte de elétrodos e o terminal de ligação à massa foram curto-circuitados, a
proteção dispara dentro de 16-20 segundos.
Classificação segundo a diretiva CEM: Classe A
de acordo com a norma IEC 60974-10
Aviso: Os aparelhos classificados como classe
A estão previstos para o uso na área industrial. Se
forem utilizados em outras áreas, a compatibilidade eletromagnética não pode estar garantida
ou podem surgir falhas.
7
. Deixe
ATENÇÃO!
O trabalho de soldadura produz calor. É por isso
que a máquina de soldar deve ser operada uma
meia hora em vazio após o uso. Em alternativa
pode deixar arrefecer a máquina durante uma
hora. A máquina só pode ser transportada e
armazenada quando a temperatura da máquina
se normalizou.
Manutenção
Elimine regularmente pós e sujidade da
máquina.
Limpe a máquina com uma escova fina ou um
pano seco.
Diagrama elétrico
Desligue o aparelho, deslocando o interruptor
para LIGAR / DESLIGAR
„OFF“.
2
para a posição
Proteção contra
sobreaquecimento
A máquina de soldar está equipada com um dispositivo de proteção contra sobreaquecimento. Se
ças de desgaste ou a peças frágeis, por ex.
interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro.
Garantia da Creative Marketing
Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3
anos de garantia a partir da data de compra. Em
caso de falhas deste aparelho, possui direitos legais relativamente ao vendedor do aparelho. Os
seus direitos legais não estão limitados pela garantia representada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de
compra. Guarde o talão da caixa original. Esse
documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três anos a partir
da data da compra deste aparelho surja um erro
de material ou de fabrico, o aparelho será reparado ou substituído por nós – segundo a nossa
escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia
pressupõe que se apresentem no espaço da validade de 3 anos o aparelho danificado e o talão
de compra e que seja brevemente descrita a avaria e quando surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá de volta o aparelho reparado ou um
novo. A reparação ou substituição do aparelho
não implica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado segundo rigorosas diretivas de qualidade e meticulosamente testado antes da sua distribuição.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danificado, se não for devidamente utilizado ou se não
for efetuada a devida manutenção. Para uma utilização correta do aparelho, todas as instruções
apresentadas no manual de instruções devem ser
cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e
manuseamento, não aconselhados no manual de
instruções ou em relação aos quais existam avisos,
devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e
não ao uso comercial. Em caso de utilização incorreta ou indevida, exercício de força excessiva e de
intervenções não efetuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o
direito à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do
seu pedido, solicitamos as seguintes indicações:
Guarde o talão como comprovativo da compra e
tenha à disposição o recibo e o número de artigo
(por ex. IAN 12345).
Pode consultar o número de artigo na placa de
características, numa gravura, na folha de capa
das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do
autocolante no lado posterior ou inferior.
Caso se verifiquem erros de funcionamento ou outros problemas, contacte o seguinte departamento
de assistência por telefone ou por e-mail.
Um produto considerado defeituoso pode ser devolvido, com portes gratuitos, para o endereço de
assistência fornecido, anexando o comprovativo
de compra (talão de caixa) e a indicação do local
e do momento em que se verificou a avaria.
A garantia é válida em caso de defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a
componentes do produto que se desgastam com o
uso e que, por isso, podem ser consideradas pe-
Pode descarregar este e muitos mais
manuais, vídeos de produtos e software
35 PT
Page 36
Condições ... / Indicações ambientais e ... / Declaração de conformidade CE
Pode contactar-nos assim:
Nome: C. M. C. GmbH
Endereço internet: www.cmc-creative.de
e-mail: service.pt@cmc-creative.de
Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da
rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 55732
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é
um endereço da assistência.
Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistência técnica acima mencionado.
Endereço:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
Alemanha
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas
em vez de eliminação de
resíduos!
declaramos com responsabilidade individual, que
o seguinte produto abaixo mencionado
Máquina de soldar elétrica
Número de série: 1671
Data de fabrico: 2014/16
IAN: 55732
Modelo: PESG 120 A1
está em conformidade com os requisitos de
proteção constantes das diretivas europeias
Diretiva de baixa tensão CE
2006 / 95 / CE
Diretiva CE da compatibilidade
electromagnética
2004 / 108 / CE
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas
para validar a conformidade:
EN 60974-6:2011
St. Ingbert 30. November 2013
O material da embalagem, aparelho e
acessórios devem ser sempre sujeitos a
uma reciclagem ecológica.
Karl Peter Uhle
Não coloque a máquina elétrico de soldar no lixo
doméstico, fogo ou na água. Quando possível
aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados.
Peça ajuda ao seu vendedor local.
- Gerente -
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
St. Ingbert 66386
Intended use ........................................................................................................................................ Page 38
Parts description .................................................................................................................................. Page 38
Symbols / Technical Data ................................................................................................................... Page 38
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 39
Safety information .................................................................................................................. Page 39
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 40
Safety notices specific to the welding shield ..................................................................................... Page 41
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 42
Congratulations! You have chosen a
high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product
before using it for the first time. In addition, please
carefully refer to the operating instructions and the
safety advice below. Initial operation of this tool
must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for
manual arc welding using the appropriate coated
electrodes. Improper product handling can be dangerous to persons, animals and objects. Only use
the welding shield with welding glass and protective glass overlay marked accordingly, and only for
welding. The welding shield is not suitable for laser
welding! Only use the product as described and
for the indicated purpose. Keep these instructions in
a safe place. When passing this product on to others,
please also include all the documents. Any use other
than the intended is prohibited and potentially dangerous. Damages resulting from noncompliance or
misuse are not covered by the warranty and are not
included in the manufacturer‘s liability. This device
has been designed for household use and may not
be used for commercial or industrial purposes.
Welding shield
8
Welding shield
9
Handle
10
Protective glass
Symbols / Technical Data
EN 60974-6 European standard on welding
equipment for manual arc welding
with limited duty cycle
ment in the household waste. In accordance with European Directive
2002 / 96 / EC covering waste
electrical and electronic equipment
and its transposition into national
legislation, worn out electrical
Page 39
Introduction / Safety information
devices must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling. Alternate recycling
option for return request:
T
he owner of the electrical equipm
is alternatively obligated to contribute to proper recycling in place of
a return in the case of abandonment.
For this purpose the used equipment
may also be taken to a collection
site disposing within the terms of the
German Closed SubstanceCycle
and Waste Management Act. This
does not apply to accessories attached to the used equipment and
implements without electrical components.
Carefully read and follow the in-
structions for use before using this
equipment.
Do not store or use the equipment
in a wet environment or in the rain.
Only use the equipment in confined
spaces.
Electric shock from the welding
electrode can be fatal.
Mains connection: 230 V ~50 Hz
Max. welding current
and the respective
conventional load voltage: 30 A / 19.2 V-80 A /
ent
U
: 48 V
0
21.2 V
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7.1 A
1eff
Scope of delivery
1 Welding Equipment
1 Welding shield
2 Welding cables
1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and
follow the specified notices. Familiarise yourself with
the equipment, its proper use and the safety notices
using these instructions for use. The nameplate contains all the technical data for this welding equip
please obtain information on the technical facts of
this equipment.
ment,
Inhaling welding fumes can
jeopardize your health.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be lo-
cated directly against a wall, be covered, or
Arc rays can damage the eyes and
injure the skin.
be jammed between other equipment to ensure
ample air can be taken in through the ventilation louvres. Verify the equipment is correctly
Electromagnetic fields can interfere
with the functionality of pacemakers.
connected to the mains voltage. Avoid any tensile load on the mains. Unplug the mains plug
from the socket before transferring the equipment to a different location.
Electrode holder connection
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
Earth terminal connection
holder down on an insulated pad and allow to
cool for 15 minutes before removing the electrodes from the holder.
cables, the electrode holders and the earth terminals. Worn insulation and conducting parts
can produce hazards and reduce the welding
quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any
flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated.Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage be-
tween the electrode holder and earth terminal
can be dangerous, there is a risk of electric
shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the
arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment
may interfere with the voltage supply for other
loads. When in doubt, please contact your
power supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g.
hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards.
It is therefore particularly important for the welder
to observe the following rules to avoid putting himself and others in danger and to prevent damage
to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a
electrically skilled person in accordance with
national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains
voltage.
If electrical contact voltage occurs, immedi-
ately switch the equipment off and have it
inspected by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric
shock (no-load voltage of the welding current),
from hazardous rays (heat and UV rays) and
glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low
shoes are not suitable, as glowing metal drops
falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved protective glass per DIN. In addition to light- and
heat rays which could result in blinding or
burns, the arc also emits UV rays. Without adequate protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis which is
only noticed a few hours later. UV rays further
cause burns similar to a sunburn in unprotected
areas of the body.
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, run-
ning rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain.Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode
can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch
the electrode with bare hands. Do not wear wet or
damaged gloves. Protect yourself from electric shock
by insulating from the work piece. Do not open the
equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health.
Keep your head out of the smoke. Use facilities in
open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire.
Keep flammables away from the welding area. Do
not weld next to flammables. Welding sparks can
cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and
an observer ready to use it. Do not weld on top of
drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin.
Wear a hat and safety goggles. Wear hearing protection and a closed, high shirt collar. Wear welding
helmets and proper filter sizes. Wear full personal
protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields.
Do not use along with medical implants. Never wrap
the welding cables around the body. Consolidate
welding cables.
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly
before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass
shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions
of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious injuries to the retina.
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in addition to gauntlet gloves made from leather or
other insulating materials to insulate the body
from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from
conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet
spaces (soaking of work clothes), the output
voltages of the welding equipment may not be
higher than 48 Volts (rms value) in open loop.
Based on the output voltage this welding
equipment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with
the appropriate clothing and face protection.
Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in
good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based
on the working method, e.g. welding overhead,
wear a protective suit and, if necessary, a head
guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
eyes. If possible, shield the work areas to protect
persons nearby. Keep unauthorised persons
away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy.
Protect windows against rays passing through
or reflecting at a minimum to head height, e.g.
with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 9 to the welding shield 8
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
8
shield
as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the
current indicator moves and the lead screw is not
jammed.
Note: Verify the retaining screw on the electrode
6
holder
before every use If necessary, tighten with a crosstip screwdriver.
Note: If the tensioning force of the electrode
holder
replace immediately.
Connect the electric cables.Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ posi-
To end operation, set the ON/OFF switch 2
Note: The yellow indicator light
Attach the earth terminal 4 directly to the
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Note: Always use the welding shield
and the earth terminal 4 are secured
6
and the earth terminal 4 subsides,
tion. The current indicator will light up when
operation starts.
to the auf „OFF“ position.
7
lighting
up indicates overheating. The electric circuit will
automatically be broken. Operation will end.
work piece or to the pad on which the work
piece is placed.
Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
light beam emitted by the arc, yet allows for a
clear view of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the
power supply and for the welding circuit, proceed
as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder
terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
Switch on the equipment by setting the ON/
OFF switch
2
Adjust the welding current according to the
electrode being used using the hand wheel
Hold the welding shield 8 in front of your
face and guide the tip of the electrode over the
work piece as if trying to light a match. This is
the best method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It
could become damaged and make it more difficult
to spark the arc. Once the arc is sparked, try to
maintain a distance to the work piece appropriate
for the selected electrode diameter. Keep the distance as consistent as possible whilst welding. The
electrode grade in the work flow direction should
be 20 - 30 degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes
or move hot work pieces. Please remember to always place the electrode holder onto an insulating
pad after welding.
Only remove slag once the seam has cooled. If
continuing to weld on an interrupted weld seam,
first remove the slag at the start of weld.
6
and connect the earth
to the „ON“ position.
3
equipment to cool off for one hour. Only pack up
and store the equipment once the equipment temperature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the „OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protection. If the overheat protection is triggered, the
control light
7
will light up. Allow the welding
equipment to cool down for a while.
PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug):
The supply line fuses to the mains sockets must
.
meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall
sockets must be protected with max. 16 A (model
and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V
C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader)
(fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings
can result in burnt wires or fire damage to the
building.
Attention: The equipment must be connected to
a mains source with the fuse rating specified
above. If the electrode holder and earth terminal is
short circuited, the fuse can be triggered in
16-20 seconds.
Classification per EMV standard: Class A per IEC
60974-10
Warning: Equipment categorised Class A are
intended for industrial use. When used in other
areas, electromagnetic tolerance may not be warranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment.Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment
must therefore be operated in open loop after use
for at least half an hour. Or alternatively allow the
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
… / Information about warranty and service processing / Warranty terms
Wiring diagram
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH
warranty
Dear customer, the warranty for this device is
3 years from the date of purchase. In the event of
product defects, you have legal rights against the
retailer of this product. Your statutory rights are not
limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase.
Please retain the original receipt safely. This document is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or
manufacture within three years from date of purchase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional
on the defective device and the receipt of purchase
(store receipt) being presented within the three year
warranty period, and that there is a brief written
description of the nature of the defect and of the
date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will
return the repaired equipment or replacement
thereof. A repair or exchange of the equipment
does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict
quality guidelines and meticulously examined
before delivery.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not apply to product
parts subject to normal wear and tear and which
can therefore be considered as wear items, or to
damage to fragile parts, e.g. switches, storage
batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been
damaged or improperly used or maintained. All
instructions provided in the operating instructions
must be followed strictly to constitute proper use of
the product. Purposes and practices which the operating instructions warn of or advise against must
be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial
use only. Any incorrect or improper use of the device,
use of force and changes not performed by our authorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your
claim is processed quickly:
When inquiring about your product please have
your receipt and product number (e.g. IAN) ready
as your proof of purchase.
The product number can be found on the type plate,
an engraving, the cover page of your instructions
(bottom left) or the decal at the back or bottom.
In the event of malfunctions or other defects please
first contact the service department below by
phone or e-mail.
A product recorded as defective, along with the
proof of purchase (sales receipt) and a description
of the defect and when it occurred, can then be returned free of charge to you to the service address
provided.
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
Notice:
Download this and many other manuals,
product videos and software from
www.lidl-service.com.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH
Internet address: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard rates for German
landlines)
Registered office: Germany
IAN 55732
Please note that the following address is not a service address.
Please first contact the service point named above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste,
recycle!
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1671
Year of manufacture: 2014/16
IAN: 55732
Model: PESG 120 A1
meets the basic safety requirements of European
Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic
Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following
harmonised standards:
EN 60974-6:2011
Device, accessories and packaging
should be recycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with
your household waste, or throw into fire or water. If
possible, non-operational equipment should be recycled. Contact your local retailer for information.
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 48
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 48
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 49
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 49
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 51
Enge und feuchte Räume .................................................................................................................... Seite 52
Schutzkleidung .................................................................................................................................... Seite 52
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 53
Schweißschirm montieren ................................................................................................. Seite 53
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 53
Schweißen ...................................................................................................................................... Seite 53
Überhitzungsschutz ................................................................................................................ Seite 54
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 54
Schaltplan ....................................................................................................................................... Seite 55
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 55
Garantiebedingungen
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 55
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 55
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 56
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 56
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich
für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor
der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut.
Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die
Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN
KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Lichtbogenhandschweißen unter Verwendung der entsprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße
Handhabung des Produkts kann gefährlich für
Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweißschirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie
Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet
sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen
verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für
das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung
gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche
Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen
Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell
gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder
Fehlanwendung werden nicht von der Garantie
abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausgebrauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder
industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1
Handgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3
Handrad
4
Masseklemme
5
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
6
Elektrodenhalter
7
Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
8
Schweißschirm
9
Griff
10
Schutzglas
Symbole / Technische Daten
EN 60974-6 Europäische Norm für Schweiß-
geräte für Lichtbogenhandschweißen mit begrenzter
Einschaltdauer
über den Hausmüll. Gemäß
europäischer Richtlinie
2002 / 96 / EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrogeräte getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. RecyclingAlternative zur Rücksendeaufforderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes
ist alternativ anstelle Rücksendung
zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der
Eigentumsaufgabe verpflichtet.
Das Altgerät kann hierfür auch
einer Rücknahmestelle überlassen
werden, die eine Beseitigung im
Sinne des nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetzes
durchführt. Nicht betroffen sind
den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne
Elektrobestandteile.
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut
verletzen.
Elektromagnetische Felder können
die Funktion von Herzschrittmachern stören.
Anschluss Elektrodenhalter
Anschluss Masseklemme
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz
Max. Schweißstrom
und die entsprechende
genormte Arbeitsspannung: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A
U1: 230 V
I1max: 18 A
I
: 7,1 A
1eff
Lieferumfang
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen und beachten.
1 Schweißgerät
1 Schweißschirm
2 Schweißleitungen
1 Montage- und Bedienungsanleitung
Lagern order verwenden Sie das
Gerät nicht in nasser Umgebung
oder im Regen. Das Gerät ist nur
Sicherheitshinweise
in geschlossenen Räumen zu
verwenden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich
sein.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung
mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie
den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle techinschen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die
technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsar-
beiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften
durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Schweißleitungen (PESG 120 A1
H01N2-D1x10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt
oder zwischen andere Geräte eingeklemmt
werden, damit immer genügend Luft durch die
Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an
die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden
Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort
aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten
Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus.
Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach
15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem
Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen.
Abnutzungen an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher:
Alle brennbaren Substanzen und / oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes.Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im
Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9- 10), die Sie auf dem
mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die
Haut vor der ultravioletten Strahlung des Lichtbogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut
hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und
bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das
Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheits-
schädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der
Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom
Lichtbogen entfernt.
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen
am Anschlusspunkt, zu Störungen in der
Spannungsversorgung für andere Verbraucher kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energieversorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte
kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern
usw.
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe
von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer
besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten,
um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden
für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur
von einer Elektrofachkraft nach nationalen und
örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, schalten Sie das Gerät sofort aus und
lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen
vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des
Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor
glühendem Metall und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschule sind nicht geeignet, da herabfallende,
glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine syn-
thetischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit
schriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden
. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und
Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese
unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht
bei ungenügendem Schutz eine erst einige
Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte
Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung
wie bei einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren
hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
vor-
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen,
da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert
wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen
werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr
besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspru-
chungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur
von besonders ausgebildeten und geprüften
Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind
Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen
usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme
nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme
niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück
entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer
anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte
es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem
des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt
wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen.Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in
feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstempera-
tuer von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene
Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit
bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen
gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung
nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten.
Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen
Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen
fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen.
Schweißfunken können Brände verursachen. Einen
Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht
auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen
Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen
und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille
tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen
Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und
einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen
Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische
Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder.
Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten
verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den
Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirm-spezifische
Sicherheitshinweise
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu
auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können
Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit
beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen isolierenden
Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde
zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter
elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in
engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen
(Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die
Ausgangsspannung des Schweißgerätes im
Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert)
sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der
Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet
werden.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
Schutzkleidung
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der
Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen
Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte
oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
seinem ganzen Körper durch entsprechende
Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung
und Verbrennungen geschützt sein. Folgende
Schritte sollen beachtet werden:
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung
anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzufuhr zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen.
Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand
befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen
zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des
Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz
zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die
Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die
in der Nähe befindlichen Personen geschützt
sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe
gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von
Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten
Anstrich.
Schweißschirm montieren
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und
die Leitspindel nicht verklemmt ist.
Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob
die Befestigungsschrauben des Elektrodenhalters
und der Masseklemme
4
befestigt sind. Ziehen Sie
sie ggf. mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest.
Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
6
und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an.Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der
Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen
Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position
„OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin.
Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen.
Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das
Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie
daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm
8
ist während
des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt
die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden
Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche
Sicht auf das Werkstück.
6
7
Montieren Sie den Griff 9 am Schweißschirm
8
, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweiß-
8
schirm
, wie in Abb. B dargestellt.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die
Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis
vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen
vor:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter
verbinden Sie die Masseklemme
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter
elektrischer Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „ON“
stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Hand-
3
rad
je nach verwendeter Elektrode ein.
Halten Sie den Schweißschirm 8 vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so
über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz
anzünden wollen. Dies ist die beste Methode,
um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die
richtige Elektrode und Stromstärke gewählt
haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es
könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen
erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen
entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum
Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte
möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen.
Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte
20 - 30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte
Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu
bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektrodenhalter nach dem Schweißen immer auf eine isolierenden Unterlage abgelegt werden muss.
Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der
Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an
einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist
erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss
das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens
eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden.
Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert
werden, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert
hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“ stellen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz
ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe
7
auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker):
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netzsteckdosen muss den Vorschriften entsprechen
(VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit
max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63,
AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen.
Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen
oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen
können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden
zur Folge haben.
Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle
mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn
Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen
ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen.
Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß
IEC 60974-10
Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind
für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen.
Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektromagnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht
gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen
kommen.
… / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen
Schaltplan
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie
erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden
können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen
Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für
eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle
in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und
Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung
abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von
unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der
Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg
(Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben
wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für
den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rückoder Unterseite.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend
benannte Serviceabteilung telefonisch oder per EMail.
55 DE/AT/CH
Page 56
Garantiebedingungen / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung
138180
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und
der Angabe, worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 55732
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte
Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Deutschland
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt,
die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende
harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-6:2011
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den
Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn möglich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte recycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler
um Hilfe.
Estado de las informaciones · Versione delle
informazioni · Estado das informações · Last Information
Update · Stand der Informationen: 11 / 2013
Ident.-No.: PESG120A1112013-5