Parkside PESG 120 A1 User Manual [de, it, es, en]

Page 1
IAN 55732
SOLDADOR ELÉCTRICO / SALDATRICE ELETTRICA PESG 120 A1
SOLDADOR ELÉCTRICO
Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
MÁQUINA DE SOLDAR ELÉTRICA
Indicações de montagem, utilização e segurança
Tradução do manual de instruções original
SALDA TRICE ELETTRICA
Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ARC WELDER
Assembly, operating and safety instructions Translation of original operation manual
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB5.indd 2 21.11.13 14:53
Page 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de montaje, de uso y de seguridad Página 5 IT / MT Istruzioni di montaggio, d’uso e di sicurezza Pagina 17 PT Indicações de montagem, utilização e segurança Página 27 GB / MT Assembly, operating and safety instructions Page 37 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 47
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB5.indd 3 21.11.13 14:53
Page 3
1
8
A
7
6
5
2 3 4
9
8 9
10
B
9
8
10
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB5.indd 4 21.11.13 14:53
Page 4
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB5.indd 5 21.11.13 14:53
Page 5
Sicherheit / Bedienung
Índice
Introducción
Uso adecuado ................................................................................................................................ Página 6
Descripción de las piezas .............................................................................................................. Página 6
Símbolos / Características técnicas ................................................................................................ Página 6
Volumen de suministro .................................................................................................................... Página 7
Instrucciones de seguridad .......................................................................................... Página 7
Posibles peligros de la soldadura de arco eléctrico .................................................................... Página 9
Instrucciones de seguridad específicas para la máscara de soldar............................................ Página 10
Habitaciones húmedas y estrechas ............................................................................................... Página 11
Ropa de protección ........................................................................................................................ Página 11
Protección contra radiaciones y quemaduras ............................................................................... Página 11
Montaje de la máscara de soldar .......................................................................... Página 11
Preparación de la soldadora ..................................................................................... Página 11
Operación ................................................................................................................................... Página 12
Protección contra sobrecalentamiento .............................................................. Página 12
Mantenimiento ....................................................................................................................... Página 13
Esquema de conexiones ................................................................................................. Página 13
Información sobre la garantía y el servicio posventa .......................... Página 13
Condiciones de la garantía
Cobertura de la garantía ............................................................................................................... Página 13
Tramitación de la garantía ............................................................................................................. Página 14
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ............. Página 14
Declaración de conformidad ...................................................................................... Página 14
5 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 5 21.11.13 14:52
Page 6
Introducción
Soldador eléctrico PESG 120 A1
Introducción
¡Enhorabuena! Ha sabido escoger un producto de alta calidad. Familiarícese
con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Lea detenidamente el siguiente manual de instrucciones y las instruccio­nes de seguridad. Solamente personas instruidas deben poner en funcionamiento el aparato.
NO DEJE ESTE APARATO AL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Uso adecuado
Esta soldadora eléctrica está destinada a la solda­dura manual por arco eléctrico por medio de los correspondientes electrodos recubiertos. El uso in­adecuado de este producto puede conllevar un pe­ligro para personas, animales u objetos de valor. La máscara de soldar debe utilizarse, en principio, únicamente para soldar, empleando siempre los vidrios de protección para soldar indicados para este fin. ¡La mascara de soldar no es apta para la soldadura por rayo láser! Utilice el producto única­mente tal y como se describe y para las aplicacio­nes indicadas. Conserve bien estas instrucciones. Adjunte igualmente toda la documentación en caso de entregar el producto a terceros. Se pro­híbe emplear el producto de manera distinta a la indicada, puesto que supondría un peligro poten­cial. Los daños producidos por la incorrecta aplica­ción de las instrucciones no serán cubiertos por la garantía del fabricante y tampoco serán responsa­bilidad del mismo. El aparato ha sido concebido para su uso doméstico y no para usos comerciales o industriales.
Descripción de las piezas
Soldadora eléctrica
1
Mango
2
Interruptor ON / OFF (encendido/apagado)
3
Rueda manual
4
Pinza de masa
5
Cepillo
6
Porta electrodos
7
Piloto de luz ante sobrecalentamiento
Máscara de soldar
8
Máscara de soldar
9
Suspensión ajustable
10
Vidrio protector
Símbolos/
Características técnicas
EN 60974-6 Norma europea para las máquinas
de soldar por arco eléctrico de servicio limitado
50 Hz Frecuencia de red
U1 Voltaje de alimentación
I1 max Máximo valor de corriente
absorbida.
U
Voltaje en vacíos sin carga
0
I
Corriente de salida
2
φmm Diámetro del electrodo
I
Máximo valor de la corriente efec-
1eff
t
(S) Medida del ciclo de trabajo (s)
w
tiva absorbida (A) considerando el factor de servicio.
t
(S) Tiempo de reposición medio (s)
r
IP21S Grado de protección.
6 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 6 21.11.13 14:52
Page 7
Introducción / Instrucciones de seguridad
H Tipo de aislamiento.
Alimentación de corriente alterna;
número de fases, así como
1 ~ 50 Hz símbolo de corriente alterna y valor
nominal de la frecuencia de trabajo.
¡No deseche aparatos eléctricos
junto con la basura doméstica! Según la directiva europea 2002 / 96 / CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en cumplimiento con el derecho nacional, los aparatos eléctricos usados se tienen que separar y re­ciclar sin dañar el medioambiente. Reciclaje como alternativa a la de­volución del aparato al fabricante:
El propietario está obligado a de-
volver el aparato usado al fabri­cante, o bien como alternativa, a reciclarlo siguiendo la normativa pertinente de desecho de aparatos electrónicos. El aparato usado debe desecharse en el punto de reciclaje específico y adecuado para ello, según lo establecido por la norma­tiva nacional de gestión de reciclaje de residuos de estas características. Las piezas u otros accesorios adi­cionales no eléctricos del aparato usado no se ven afectados por esta normativa.
El humo y gases producidos por la
soldadura pueden dañar la salud.
Las radiaciones emanadas por la
soldadora pueden provocar un incendio o explosión.
La luz emitida por el arco eléctrico
puede dañar seriamente la vista y la piel.
La inducción electromagnética pro-
ducida por la soldadora puede afectar al correcto funcionamiento de marcapasos.
Conexión porta electrodos
Conexión pinza de masa
Conexión fuente de alimentación: 230 V ~50 Hz Máxima corriente de salida y la correspondiente tensión de trabajo estándar: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Volumen de suministro
Lea atentamente las instrucciones
de uso antes utilizar el producto.
1 soldadora eléctrica 1 máscara de soldar 2 cables de soldadura
No exponga la soldadora a la llu-
1 manual de instrucciones de montaje y manejo via ni la utilice en lugares mojados o húmedos. Utilice la soldadora ex­clusivamente en estancias cerradas.
Una descarga électrica provocada
por el electrodo de la soldadora puede resultar fatal.
Por favor, lea atentamente el manual y siga las ins-
trucciones descritas. Familiarícese con las instruc-
ciones de uso, así como con las instruciones de
Instrucciones de seguridad
seguridad de este aparato antes de comenzar a
7 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 7 21.11.13 14:52
Page 8
Instrucciones de seguridad
utilizarlo. En la etiqueta del producto se especifican todos los datos técnicos. Por favor, familiarícese con las particularidades técnicas de este producto antes de utilizarlo.
Encargue las reparaciones y/o trabajos de
mantenimiento únicamente a personal técnico cualificado.
Utilice únicamente los cables de soldadura in-
cluidos en el volumen de suministro (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
No coloque la soldadora en funcionamiento
directamente contra la pared o encajada entre otros aparatos, ni la cubra. De este modo evi­tará bloquear la rejilla de ventilación y garanti­zará así una buena ventilación. Asegúrese de que la soldadora está correctamente conec­tada al voltaje de alimentación. Evite esfuerzos de tracción sobre el cable de conexión a la fuente alimentación. Antes de desplazar la soldadora a un lugar de trabajo distinto, desenchúfela siempre de la corriente.
Cuando no esté utilizando la soldadora,
apáguela siempre pulsando el interruptor ON/OFF. Coloque el porta electrodos sobre una superficie aislante y, tras dejar que se en­fríe durante 15 minutos, separe el electrodo del porta electrodos.
Controle con regularidad el estado de los
cables, del porta electrodos y de la piza de masa. El desgaste de los aislamientos y de las piezas eléctricas puede ocasionar riesgos y reducir la calidad del resultado del trabajo de soldadura.
La soldadura por arco eléctrico genera chispas,
fragmentos de metal fundido y humo. Por lo tanto, retire todas las sustancias y/o materiales inflamables del lugar de trabajo y de su en­torno inmediato.
Procure que haya una buena ventilación en el
lugar de trabajo.
No debe soldar sobre contenedores, recipien-
tes o tubos que contengan o hayan contenido gases o líquidos inflamables.
Evite el contacto directo
con el circuito eléctrico de la soldadora. La
tensión en vacío entre el porta electrodos y la
pinza de masa puede ser peligrosa pudiendo llegar a provocar una descarga eléctrica.
No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice
en lugares mojados o húmedos. En este caso procede la disposición de protección IP21S.
Proteja sus ojos con las gafas de protección
adecuadas (DIN Grad 9- 10), fijándolas a la máscara de soldar incluída en el volumen de suministro. Use guantes y ropa de protección seca que esté libre de aceite y grasa para proteger así la piel de la radiación ultravioleta emitida por el arco eléctrico.
La máquina soldadora no
se debe utilizar para el deshielo de tuberías.
Tenga en cuenta:
Las radiaciones producidas por el arco eléc-
trico pueden dañar los ojos y quemar la piel.
El arco eléctrico produce chispas y despide
gotas de metal fundido. La pieza soldada comienza a arder y permanece a una tempe­ratura elevada durante un largo tiempo. No toque por tanto el aparato con las manos des­protegidas.
En la soldadura de arco eléctrico se liberan
vapores nocivos. Procure no inhalar estos vapores.
Protéjase de los efectos dañinos del arco eléc-
trico y evite que las personas alrededor de su lugar de trabajo se acerquen a menos de 2 metros del arco eléctrico.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento de la soldadora
pueden producirse perturbaciones en el sumi­nistro eléctrico de otros consumidores, depen­diendo de las condiciones de la red eléctrica de la fuente de alimentación. En caso de duda, consulte a su compañía eléctrica local.
Durante el funcionamiento de la unidad de sol-
dadura pueden producirse interferencias en el funcionamiento de otros dispositivos, tales como audífonos, marcapasos, etc.
8 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 8 21.11.13 14:52
Page 9
Instrucciones de seguridad
Posibles peligros de la
soldadura de arco eléctrico
La soldadura de arco eléctrico conlleva una serie de peligros. Por este motivo, resulta de suma impor­tancia para el soldador seguir las instrucciones de seguridad específicas para no ponerse en riesgo a sí mismo ni a las personas que le rodean y evitar así daños a personas u objetos de valor.
Deje que sea un electricista cualificado de
acuerdo con las regulaciones nacionales y lo­cales quien se encargue de realizar las repara­ciones o trabajos pertinentes sobre los cables, los enchufes, lastomas de corriente, etc.
En caso de accidente desconecte inmediata-
mente la soldadora de la corriente eléctrica.
Si se produjesen tensiones de contacto peligro-
sas, desconecte inmediatamente el aparato y deje que un experto electricista compruebe su funcionamiento.
Revise que los cables de salida y alimentación
estén debidamente conectados.
Use siempre guantes aislantes en ambas manos
al soldar. Estos protegen de posibles descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de la soldadora), así como de posibles daños por radiaciones (calor y rayos ultravioleta) y de salpicaduras de fragmentos de metal ardientes.
Utilice únicamente calzado aislante. El calzado
debe ser también de material impermeable. Tan sólo los zapatos abotinados son adecua­dos porque protegen ante las quemaduras causadas por las gotas de metal ardiente despedidas al soldar.
No utilice ropa de material sintético, sino ropa
de protección adecuada para soldar.
Sólo mire directamente al arco eléctrico
cuando lleve puesta la máscara de soldar con las gafas de vidrio de protección adecuado recomendado según la norma DIN. El arco emite rayos de luz ultravioleta y calor que pro­vocan deslumbramiento y pueden ocasionar quemaduras. Estos rayos ultravioleta son invisi­bles para el ojo humano y, si no se utiliza el debido equipo de protección, pueden provo­car una dolorosa conjuntivitis que no se
percibirá hasta pasadas unas horas. Además la radiación ultravioleta causa en las partes del cuerpo desprotegidas causan quemaduras de la misma índole que las quemaduras solares.
También las personas que se encuentren en
las proximidades del arco eléctrico deben ser debidamente informadas sobre los peligros que este entraña y sobre las medidas de pro­tección e intrucciones de seguridad que han de seguirse. Si es necesario utilice paredes de protección.
Cuando utilice la soldadora, especialmente en
espacios pequeños, debe garantizar el sumi­nistro adecuado de aire fresco, puesto que se generan humo y gases nocivos.
No debe, bajo ningún concepto, emplear la
soldadora en los contenedores en los que se hayan almacenado gases, combustibles, acei­tes minerales o productos análogos, ya que existe peligro de explosión debido a los resi­duos tóxicos acumulados.
En espacios en los que exista peligro de incen-
dio o explosión se aplican reglas especiales.
La soldadura de aquellas piezas que deben
soportar grandes esfuerzos, debe llevarse a cabo únicamente por soldadores especial­mente capacitados y certificados. Ejemplo de ello son los recipientes de presión, los rieles de rodadura, los enganches de remolque, etc.
¡ATENCIÓN! Conecte siempre la pinza de
masa lo más cerca posible a la soldadora, de modo que la corriente eléctrica de la solda­dora siempre encuentre el camino más corto posible desde el electrodo hasta la pinza de masa. ¡Nunca conecte la pinza de masa a la carcasa de la soldadora!
Nunca conecte la pinza de masa a piezas que
estén en contacto con el suelo y que estén muy lejos de la soldadora, como por ejemplo, una tubería de agua que esté en el extremo opuesto de la habitación. De lo contrario, el conductor de protección de la instalación eléctrica de la habitación podría sufrir daños
mientras utiliza la soldadora.
No utilice la soldadora bajo la lluvia. No utilice la soldadora en ambientes húmedos.
9 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 9 21.11.13 14:52
Page 10
Instrucciones de ... / Montaje de la máscara ... / Preparación de la soldadora
Instrucciones de seguridad
Coloque la soldadora sobre una superficie
llana.
Su funcionamiento es específico para una
temperatura ambiente de 20 ºC. El tiempo de soldado puede reducirse en condiciones de temperaturas más elevadas.
Peligro de descarga eléctrica:
Una descarga eléctrica provocada por el electrodo de la soldadora puede re-
sultar fatal. No utilice la soldadora bajo la lluvia o bajo la nieve. Use calzado aislante. No toque los electrodos con las manos desprotegidas. No utilice guantes humedos o desgastados. Proté­jase con ropa aislante mientras utiliza la soldadora para evitar posibles descargas eléctricas. No abra la carcasa del aparato.
Peligros del humo desprendido por el aparato:
Inhalar el humo y los gases producidos por la sol­dadora pueden perjudicar su salud. Mantenga la cabeza alejada del humo desprendido por la sol­dadora. Utilice el aparato en espacios abiertos. Ventile adecuadamente el lugar de trabajo para eliminar así el humo.
Peligros causados por las chispas de la soldadora:
Las chispas que se originan al soldar pueden pro­vocar un incendio o explosión. Mantenga la solda­dora alejada de sustancias inflamables. No utilice la soldadora cerca de sustancias inflamables. Las chispas que se originan al soldar pueden provocar un incendio. Tenga un extintor de incendios cerca y listo para su utilización inmediata. No utilice la soldadora en barriles u otro tipo de contenedores cerrados.
Peligros por las radiaciones del arco eléctrico:
Las radiaciones emitidas por el arco eléctrico pueden dañar seriamente la vista y la piel. Utilice máscara y gafas de protección. Utilice protección auditiva y cuello de camisa cerrado. Utilice casco de protección y filtros de tamaño adecuado. Utilice
protección para toda la superficie del cuerpo expuesta al peligro.
Peligros por campos electromagnéticos:
El circuito eléctrico de la soldadora origina cam­pos electromagnéticos. No utilizar si tiene algún implante médico. Nunca enrolle los cables de la soldadora alrededor del cuerpo. Recoja los cables de soldadura juntos.
Instrucciones de seguridad
específicas para la máscara de soldar
Asegúrese con la ayuda de una fuente de luz
clara (por ejemplo, un mechero) de que la pantalla de la máscara de soldar se encuentra en perfecto estado para ser utilizada.
Las chispas que se originan al soldar pueden
dañar el vidrio de la máscara de protección. Reemplace de inmediato los vidrios arañados o dañados.
Reemplace de inmediato los componentes que
hayan resultado dañados por las salpicaduras de fragmentos metálicos o que se encuentren en muy malas condiciones.
Este aparato tan sólo puede ser utilizado por
personas mayores de 16 años.
Familiarícese con las medidas previas de segu-
ridad recomendadas para la utilización de la soldadora. Tenga también en cuenta las ins­trucciones de seguridad específicas de la soldadora.
Lleve siempre puesta la máscara de soldar
cuando utilice la soldadora. De lo contrario podría causarle lesiones graves en la retina.
Utilice siempre ropa de protección mientras
emplea la soldadora.
No use nunca la máscara protectora sin vidrio
protector, ya que podría dañarle la vista de lo contrario.
Reemplace a tiempo el vidrio protector para
garantizar una visión perfecta y evitar la fatiga durante el trabajo.
10 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 10 21.11.13 14:52
Page 11
Instrucciones de ... / Montaje de la máscara ... / Preparación de la soldadora
Habitaciones húmedas y
estrechas
Si el lugar de trabajo es húmedo, estrecho o
caluroso coloque la soldadora sobre una capa aislante, use además guantes de cuero u otros materiales aislantes para protegerse ante posi­bles descargas eléctricas.
Si utiliza la soldadora en condiciones de segu-
ridad eléctrica peligrosas, como por ejemplo, en una habitación estrecha con paredes con materiales conductores eléctricos (calderas, tu­berías, etc.) o en una habitación húmeda (que puede provocar un humedecimiento de la ropa de trabajo), la tensión de salida en vacío no debe superar los 48 V (valor eficaz). Siempre y cuando no se supere este valor de tensión de salida en vacío, podrá hacer uso de la solda­dora.
Ropa de protección
Mientras trabajaba, proteja debidamente todo
su cuerpo frente a la radiación y las quemadu­ras usando la ropa y el equipo de protección adecuados. Debe tener en cuenta los siguiente pasos:
- Use ropa adecuada de protección antes de
empezar a utilizar la soldadora.
- Use guantes protectores.
- Abra las ventanas o utilice otro medio de
ventilación para garantizar la entrada de aire fresco dentro de la habitación.
- Utilice gafas de protección y máscarilla.
LLeve puestos guantes protectores de manopla
de material aislante (piel) en ambas manos. Estos deben encontrarse en perfecto estado.
Para proteger la ropa contra el desgaste pro-
vocado por las chispas y posibles quemaduras es conveniente el uso de delantal. Si las carac­terísticas del trabajo que va a realizar con la soldadora lo requieren, por ejemplo cuando suelde piezas a la altura de la parte superior del cuerpo o la cabeza, use un mono de pro­tección y, de ser necesario, use también un casco protector.
Protección contra radiaciones
y quemaduras
Coloque un letrero en el lugar de trabajo que
advierta del peligro que conlleva para la vista mirar directamente sin protección el arco eléc­trico. Debe acondicionar el lugar de trabajo de tal forma que no ponga en peligro a las personas que están a su alrededor. No per­mita que personas no autorizadas utilicen la soldadora.
Las paredes alrededor del lugar fijo de trabajo
no deben ser de colores claros ni resplande­cientes. Las ventanas deben estar también pro­tegidas, al menos hasta la altura de la cabeza, contra las radiaciones y el reflejo que estas provocan (por ejemplo, con una capa de pintura especial).
Montaje de la
máscara de soldar
Sujete la suspensión ajustable 9 a la más-
cara de soldar
8
(véase fig. B).
Fije el vidrio protector 10 a la máscara de
8
soldar
(véase fig. B).
Preparación de la soldadora
Advertencia: cuando conecte la soldadora a la
fuente de alimentación, compruebe que el indica­dor de energía funcione y que el husillo no esté atascado. Advertencia: Antes de cada puesta en funciona­miento, compruebe que los tornillos de fijación del porta electrodos estén bien sujetos. Si fuese necesario, apriételos usando un destornillador en cruz. Advertencia: si la resistencia del porta electro-
6
dos
o de la pinza de masa 4 disminuye,
reemplácelos de inmediato.
6
y de la pinza de masa 4
11 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 11 21.11.13 14:52
Page 12
Preparación de la soldadora / Operación / Protección contra sobrecalentamiento
Conecte el cable de alimentación. Ponga el interruptor ON / OFF 2 en posición
„ON“. El indicador de energía se iluminará y la soldadora comenzará a funcionar.
Si va a cambiar el método de trabajo ponga
el interruptor ON / OFF
2
en posición „OFF“.
Advertencia: Si el piloto de advertencia de
color amarillo
7
se ilumina, esto indica un sobrecalentamiento. El circuito eléctrico se inte­rrumpirá de forma automática. La soldadora dejará de funcionar.
Fije la pinza de masa 4 directamente a la
pieza que va a soldar o bien a la superficie sobre la que esta se ubica.
Advertencia: Asegúrese de que existe con-
tacto directo con la pieza que va a soldar. Evite por tanto superficies lacadas y / o mate­riales aislantes.
Advertencia: utilice siempre la máscara de
8
soldar
mientras suelda. Esta protege los ojos contra las radiaciones dañinas y permite además una mejor visión de la pieza mientras suelda.
Operación
Tras haber establecido todas las conexiones eléc­tricas pertinentes, tanto en el circuito eléctrico de la soldadora como con la fuente de alimentación, siga los siguientes pasos:
Ajuste el electrodo al porta electrodos 6 y
conecte la pinza de masa va a soldar. Compruebe que existe un buen contacto.
Para conectar el aparato coloque el interruptor
ON / OFF
2
en la posición „ON“.
Gradúe la intensidad de corriente de la solda-
dora en función del electrodo empleado con la rueda manual
3
Colóquese la máscara de soldar 8 y sostenga
el electrodo sobre la pieza que va a soldar como si fuése a encender una cerilla. Esta es la mejor forma de iniciar el arco eléctrico.
Asegúrese de que ha elegido el electrodo y la
intensidad de corriente adecuados, para ello utilice primero una pieza de prueba.
4
a la pieza que
.
¡ATENCIÓN!
No aplique el electrodo directamente sobre la pieza que va a soldar. Podría dañarla y además complicar la activación del arco eléctrico. Una vez se haya iniciado el arco eléctrico, procure mante­ner una distancia adecuada respecto a la pieza en función del diámetro del electrodo empleado. Mantenga una distancia constante mientras suelda. La inclinación del electrodo respecto a la dirección en que se esté efectuando el trabajo debe ser de 20–30 grados.
¡ATENCIÓN!
Utilice siempre unas pinzas para retirar los electro­dos usados o para manipular piezas recién solda­das. No olvide colocar siempre el porta electrodos sobre una superficie aislante tras soldar. Deje enfriar la escoria durante la noche antes de recogerla. Si va a reparar una pieza soldada rota, retire primero la escoria de la parte de la pieza que pretende soldar.
¡ATENCIÓN!
El trabajo de soldadura desprende energía en forma de calor. Por ello, debe cambiar la soldadura a modo ralentí durante al menos una hora después de haberla utilizado. Como alternativa deje que el aparato se enfríe durante una hora. El aparato sólo puede ser recogido y almacenado una vez se haya enfriado.
Para desconectar el aparato coloque el inter-
ruptor ON / OFF
2
en la posición „OFF“.
Protección contra
sobrecalentamiento
Este aparato está equipado con una protección contra sobrecalentamiento. Si se produjese un so­brecalentamiento, el piloto de luz ante sobrecalen­tamiento enfríe durante unos minutos.
PESG 120 A1 (con enchufe AC 230 V 50 Hz): Las coberturas de los cables de la corriente de ali­mentación deben cumplir con la normativa
7
se encenderá. Deje que el aparato se
12 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 12 21.11.13 14:52
Page 13
... / Mantenimiento / Esquema de ... / Información ... / Condiciones de la ...
(VDE 0100). Los protectores de enchufe permitidos son de máx. 16 A (tipos y especificaciones técni­cas: NDM1-63, AC 230/400 V C16. IEC 60898 Fabricante: Nader) (fusible o disyuntor). De lo con­trario, los cables podrían sobrecalentarse y salir ar­diendo pudiendo provocar un incendio y causando daños en todo el edificio. Advertencia: La soldadora debe conectarse a una fuente de alimentación que cuente con un fusi­ble de seguridad. Si el porta electrodos o la pinza de masa entrasen en cortocircuito, el fusible salta­ría en un margen de unos 16-20 segundos. Clasificación según la Directiva EMC: Clase A según IEC 60974-10 Advertencia: Los aparatos clasificados como clase A están destinados a su uso en el sector industrial. Cuando se utilizan en otras áreas, no puede ser garantizarse la compatibilidad electro­magnética bajo ciertas circunstancias, o pueden producirse accidentes.
Mantenimiento
Elimine del producto el polvo y la suciedad
acumulada con regularidad.
Limpie el aparato con un cepillo suave o con
un paño seco.
de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales.
Condiciones de la garantía
El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de tres años a partir de la fe­cha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o susti­tuiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de tres años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La repa­ración o sustitución del aparato no implica la am­pliación del plazo de garantía.
Cobertura de la garantía
Esquema de conexiones
Información sobre la garantía
y el servicio posventa
Garantía de Creative Marketing Consulting GmbH
Estimado cliente, este aparato tiene una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 13 21.11.13 14:52
El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega.
La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos com­ponentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal.
La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. La utilización correcta del producto supone el cumplimiento exacto de todas las indica­ciones incluidas en el manual de instrucciones. Se
13 ES
Page 14
Condiciones de ... / Indicaciones ... / Declaración de conformidad CE
deberá evitar necesariamente cualquier uso y ma­nejo desaconsejado en el manual de instrucciones o del cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplica­ción de violencia y manipulación autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anu­lará la garantía.
Tramitación de la garantía
Para garantizar una rápida tramitación de su con­sulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el comprobante de caja para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN ) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de carac­terísticas, en un grabado, en la portada de su ma­nual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo en la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en con­tacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja), indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita a la dirección del servicio técnico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com puede descar­garse este y otros muchos manuales,
vídeos de productos y software.
Datos de contacto:
Nombre: C. M. C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: service.es@cmc-creative.de Teléfono: +49 (0) 6894 9989752
(tarifas de telefonía fija en Alemania)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 55732
Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado.
Dirección: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert Alemania
Indicaciones
medioambientales y de desecho de residuos
¡Recuperación de materias primas en lugar de eliminación de residuos!
El aparato, los accesorios y el embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente.
No tire este producto en la basura, ni lo arroje al fuego o al agua. Si es posible, los aparatos que no funcionen deben ser reciclados. En caso de dudas, diríjase a su distribuidor local.
Declaración de
conformidad
Nosotros, la empresa
C. M. C. GmbH
Responsable del documento: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str., 15 66386 St. Ingbert
declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto
Soldador eléctrico
14 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 14 21.11.13 14:52
Page 15
Número de serie: 1671 Año de fabricación: 2014 / 16 IAN: 55732 Modelo: PESG 120 A1
cumple con la normativa comunitaria según lo establecido en la directiva
Directiva de baja tensión CE
2006 / 95 / CE
Directiva CE sobre compatibilidad electromagnética
2004 / 108 / CE
y sus modificaciones posteriores.
Para la evaluación de la conformidad se han aplicado las siguientes normas armonizadas:
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30. Novermber 2013
Déclaration de conformité CE
Karl Peter Uhle
- Gerente -
15 ES
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 15 21.11.13 14:52
Page 16
16
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 16 21.11.13 14:52
Page 17
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso ......................................................................................... Pagina 18
Descrizione dei componenti ........................................................................................................... Pagina 18
Simboli / Dati tecnici ....................................................................................................................... Pagina 18
Contenuto della confezione ........................................................................................................... Pagina 19
Indicazioni per la sicurezza ......................................................................................... Pagina 19
Fonti di pericolo nella saldatura ad arco elettrico ........................................................................ Pagina 20
Indicazioni di sicurezza specifiche per la maschera per saldatura............................................. Pagina 22
Luoghi umidi e stretti ....................................................................................................................... Pagina 22
Indumenti protettivi .......................................................................................................................... Pagina 22
Protezione da radiazioni e bruciature ........................................................................................... Pagina 23
Montaggio della maschera per saldatura ...................................................... Pagina 23
Preparare la saldatura .................................................................................................... Pagina 23
Saldare .......................................................................................................................................... Pagina 23
Protezione da surriscaldamento ............................................................................. Pagina 24
Manutenzione ......................................................................................................................... Pagina 24
Schema elettrico .................................................................................................................... Pagina 24
Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza .................................. Pagina 24
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia ................................................................................................................... Pagina 25
Disbrigo in caso di garanzia .......................................................................................................... Pagina 25
Indicazioni sull‘ambiente e sullo smaltimento ............................................ Pagina 26
Dichiarazione di conformità EU ................................................................................ Pagina 26
17 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 17 21.11.13 14:52
Page 18
Introduzione
Saldatrice elettrica PESG 120 A1
Introduzione
Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un apparecchio di
alta qualità. Prima della prima messa in funzione, acquisire dimestichezza con il prodotto. A tale scopo, leggere attentamente le seguenti istru­zioni d‘uso e le avvertenze di sicurezza. La messa in funzione di questo apparecchio deve essere ese­guita da persone istruite in merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI!
Utilizzo secondo la
destinazione d’uso
Questa saldatrice elettrica è adatta per la saldatura manuale ad arco elettrico con utilizzo di appositii elettrodi rivestiti. Un utilizzo non corretto del prodotto può essere pericoloso per persone, animali e cose. La maschera per saldatura deve essere utilizzata solo con vetro protettivo per saldature o con vetri appositamente designati, e fondamentalmente solo per saldature. La maschera per saldatura non è idonea per saldature con laser. Utilizzate l‘appa­recchio solo come descritto e per gli ambiti di fun­zione indicati. Conservare bene queste istruzioni. In caso di utilizzo del prodotto da parte di terzi, consegnare a questi anche tutti i documenti allegati allo stesso. Qualsiasi applicazione diversa da quelle previste nella destinazione d‘uso è vietata e potenzialmente pericolosa. I danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni o dall‘uso im­proprio non sono coperti da garanzia e il produttore non può esserne ritenuto responsabile. L‘apparecch è stato concepito per l‘uso domestico e non deve es­sere utilizzato in ambienti commerciali o industriali.
io
Descrizione dei componenti
Saldatrice elettrica
1
impugnatura
2
interruttore ON / OFF
3
manopola
4
morsetto di massa
5
spazzola
6
porta elettrodi
7
spia di controllo per surriscaldamento
Maschera per saldatura
8
maschera per saldatura
9
impugnatura
10
vetro protettivo
Simboli/Dati tecnici
EN 60974-6 Norma Europea per saldatrici per
saldatura manuale ad arco elettrico a durata di funzionamento limitata
50 Hz frequenza di rete
U1 tensione di rete
I1 max valore massimo della tensione di
rete
U
tensione a vuoto secondaria
0
I
corrente di saldatura
2
φmm diametro degli elettrodi
I
valore effettivo della tensione di
1eff
rete più alta(A)
t
(S) durata media ciclo di lavoro (s)
w
t
(S) durata media per resettare (s)
r
IP21S classe di protezione
H classe di isolamento
18 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 18 21.11.13 14:52
Page 19
Introduzione / Indicazioni per la sicurezza
entrata rete; numero di fasi e
1 ~ 50 Hz simbolo di corrente alternata e
valore della frequenza
non smaltire l‘apparecchio elettrico
con i rifiuti domestici. In base alla norma europea CE 2002 / 96 relativa agli apparecchi elettrici ed elettronici usati, ed in applicazione delle norme nazionali, gli apparec­chi elettrici usati devono essere rac­colti separatamente e condotti ad un loro riutilizzo non dannoso per l’ambiente. Alternativa al riciclag­gio con invito alla restituzione:
Il proprietario dell‘apparecchio
elettrico può restituire il prodotto dopo un adeguato utilizzo in alter­nativa è obbligato dall‘abbandono di proprietà. L‘apparecchio vecchio può perciò essere lasciato in un posto di ritiro designato, dove si provvederà alla sua rimozione ai sensi della legge sulla gestione a ciclo chiuso dei prodotti e dei rifiuti (KrW-/AbfG). Non si riferisce agli apparecchi vecchi annessi acces­sori e mezzi di ausilio sprovvisti di componenti elettrici.
Prima dell‘utilizzo del macchinario
leggere e osservare attentamente le istruzioni d‘uso.
Non conservare o utilizzare l‘ap-
parecchio in ambienti bagnati o con pioggia. L‘apparecchio deve essere utilizzato solamente il luoghi chiusi.
La scossa elettrica dell‘elettrodo
per saldatura può essere mortale.
L‘inalazione dei vapori dell‘elet-
trodo per saldatura può essere dannosi per la salute.
Le scintille da saldatura possono
causare esplosioni o incendi.
Le radiazioni dell‘arco elettrico
possono danneggiare gli occhi e ferire la pelle.
I campi magnetici possono disturbare
il funzionamento di pacemaker.
Collegamento porta elettrodi
Collegamento morsetto di massa
alimentazione: 230 V ~50 Hz max. corrente di saldatura e corrispettiva tensione di lavoro standardizzata: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Contenuto della confezione
1 saldatrice 1 maschera per saldatura 2 cavi di saldatura 1 istruzioni d‘uso e di montaggio
Indicazioni per la sicurezza
Si prega di leggere attentamente il manuale di istru­zioni e osservare le indicazioni in esso contenute. Familiarizzare sulla base del manuale di istruzioni con il prodotto, con il suo corretto utilizzo nonché con le indicazioni per la sicurezza. La targhetta identificativa riporta tutti i dati tecnici di questo pro­dotto, la preghiamo di informarsi sulle caratteristiche tecniche di questo apparecchio.
19 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 19 21.11.13 14:52
Page 20
Indicazioni per la sicurezza
Lasciare eseguire eventuali riparazioni e/o
lavori di manutenzione a un elettricista qualifi­cato e specializzato.
Utilizzare solamente i cavi da saldatura
contenuti nella confezione (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
L‘apparecchio durante il funzionamento non
deve essere posizionato direttamente al muro, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo tale che gli sfiati possano disporre sempre dell‘aria necessaria. Assicurarsi che l’apparec­chio sia correttamente collegato alla tensione di rete. Evitare ogni sollecitazione da trazione del cavo di alimentazione. Togliere la spina dalla presa prima di installare l‘apparecchio da un altra parte.
Quando l‘apparecchio è in funzione, spegnerlo
sempre con l‘interruttore ON / OFF. Collocare il porta elettrodi su un piano isolato e togliere l‘elettrodo solamente dopo 15 minuti di raf­freddamento.
Prestare sempre attenzione alle condizioni del
cavo di saldatura, del porta elettrodi nonché del morsetto di massa. Segni di usura nell‘isolamento e parti elettriche possono rappresentare un pe­ricolo e ridurre le prestazioni della saldatrice.
Saldare ad arco elettrico genera scintille, parti
in metallo fuse e fumo. Fare attenzione: allonta­nare tutte le sostanze e/o materiali infiamma­bili sul luogo di lavoro e nelle sue immediate vicinanze.
Assicurarsi una sufficiente aerazione sul posto
di lavoro.
Non saldare su contenitori, recipienti o tubi,
che contengono o hanno contenuto gas o li­quidi infiammabili.
Evitare ogni contatto diretto
con il circuito elettrico di saldatura. La tensione
a vuoto tra la pinza porta elettrodi e il morsetto di massa può essere pericoloso, sussiste il peri­colo di folgorazione.
Non conservare o utilizzare l‘apparecchio in
ambienti umidi o bagnati o in presenza di pioggia. In questo caso è valido il provvedi­mento cautelare IP21S.
Proteggere gli occhi con gli appositi vetri di
protezione (DIN Grad 9-10) precedentemente installati sulla maschera protettiva. Utilizzare
guanti e tuta protettiva asciutti, privi di olio o grasso, per proteggere la pelle da radiazioni ultraviolette emesse dall‘arco.
Utilizzare la fonte di
corrente della saldatura per lo scongelamento
di tubi.
Osservare attentamente:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico può
danneggiare gli occhi e provocare bruciature alla pelle.
La saldatura ad arco elettrico genera scintille e
gocce di metallo fuso, la parte saldata diventa incandescente e resta estremamente calda a lungo. Non maneggiare per questo motivo la parte lavorata a mani nude.
Durante saldatura ad arco elettrico vengono
rilasciati vapori dannosi per la salute. Fare attenzione, evitare possibilmente di respirarli.
Proteggersi contro gli effetti pericolosi dell‘arco
elettrico e mantenere le altre persone ad almeno 2 m di distanza dall‘arco elettrico.
Attenzione!
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi con l‘alimentazione per altri utilizzatori, ciò dipendente dalla condizioni di allaccio alla rete. Rivolgersi in caso di dub­bio al Vostro fornitore di energia elettrica.
Durante il funzionamento della saldatrice pos-
sono verificarsi problemi nel funzionamento di altri apparecchi, ad es. apparecchi acustici, pacemaker ecc.
Fonti di pericolo nella
saldatura ad arco elettrico
Nella saldatura ad arco elettrico vi sono una serie di fonti di pericolo. E‘ quindi particolarmente impor­tante per il saldatore, osservare le seguenti regole, per non mettere in pericolo se stessi e gli altri ed evitare danni a persone e all‘apparecchio.
Far eseguire lavori sulle parti relative alla ten-
sione di rete, ad es. cavi, spine, prese ecc, solo da un elettricista secondo le normative nazio­nali e locali.
20 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 20 21.11.13 14:52
Page 21
Indicazioni per la sicurezza
In caso di incidenti disconnettere la saldatrice
elettrica immediatamente dalla rete elettrica.
In presenza di contatti elettrici , spegnere im-
mediatamente l‘apparecchio e far verificare l‘apparecchio ad un elettricista.
Per la corrente di saldatura assicurarsi sempre
che tutti i contatti elettrici siano in buono stato.
Durante la saldatura indossare sempre guanti
isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a vuoto del circu­ito elettrico di saldatura) da radiazioni dannose (calde e raggi UV) nonché da metallo incande­scente e schizzi.
Indossare calzature solide e isolanti. Le calza-
ture devono isolare anche dal bagnato. Calza­ture aperte non sono indicate, perchè gocce di metallo possono cadere e causare bruciature.
Indossare indumenti protettivi, non indossare
alcun indumento in materiale sintetico.
Non guardare ad occhio nudo l‘arco elettrico,
solo il saldatore con l‘impiego della maschera per saldatura con il vetro protettivo conforme alle disposizioni DIN. L‘arco elettrico oltre che emanare radiazioni di luce e calore, che cau­sano accecamento ossia causare bruciature, emana anche radiazioni UV. Queste radiazioni ultraviolette non sicure causano senza un‘ade­guata protezione, anche solo dopo un‘ora, una significativa e dolorosa infiammazione della congiuntiva. La bruciatura in parti sensibili del corpo non protette causata da radiazioni UV ricorda una scottatura solare.
Anche collaboratori o le persone che si trovano
nelle vicinanze dell‘arco elettrico devono es­sere avvertiti del pericolo e forniti dei mezzi di protezione necessari. Se necessario installare pareti protettive.
Durante la saldatura, specialmente in luoghi
ristretti, bisogna assicurare una fonte di aria fresca sufficiente, poiché sussistono fumi e gas dannosi.
Non effettuare lavori di saldatura su contenitori,
nei quali vengono conservati gas, carburanti, petrolio o simili, - anche quando svuotati da molto tempo - in quanto sussiste un residuo pe­ricolo di esplosione.
In luoghi a rischio esplosione e incendio val-
gono le stesse norme.
Collegamenti di saldatura, esposti a forti solle-
citazioni e che debbano soddisfare determinate esigenze di sicurezza, possono essere eseguite solo da saldatori qualificati e competenti. Come ad esempio un‘autoclave, rotaie, ganci di traino ecc.
ATTENZIONE! Collegare il morsetto di massa
sempre il più vicino possibile alla saldatura, in modo che la corrente di saldatura possa usu­fruire della strada più breve possibile dall‘elet­trodo al morsetto di massa. Non collegare mai il morsetto di massa con il la cassa dell‘appa­recchio!
Non collegare mai il morsetto di massa a parti
messe a terra che si trovano lontano dalla parte da lavorare, ad es. un tubo dell‘acqua che si trova nell‘angolo opposto della stanza. In caso contrario può accadere che il conduttore di protezione della stanza in cui si sta saldando, venga danneggiato.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
pioggia.
Non utilizzare la saldatrice in presenza di
umidità.
Riporre la saldatrice su una superficie piana. L‘uscita viene misurata con una temperatura
ambiente di 20 °C. il tempo di saldatura viene
ridotto con una temperatura più elevata.
Rischio da scossa elettrica:
La scossa elettrica di un elettrodo per saldatura può essere mortale. Non
saldare in presenza di pioggia o neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non maneggiare l‘elettrodo a mani nude. Non indossare guanti ba­gnati o danneggiati. Proteggersi dal pericolo di scossa elettrica isolando la parte da lavorare. Non aprire l‘involucro dell‘impianto.
Rischio da fumi di saldatura:
L‘inalazione dei vapori dell‘elettrodo può essere dannosa per la salute. Non tenere la testa nel fumo. Utilizzare l‘impianto solo in luoghi aperti. Utilizzare uno sfiato per la rimozione del fumo.
21 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 21 21.11.13 14:52
Page 22
Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare
Indicazioni per la sicurezza
Rischio da scintille da saldatura:
Le scintille da saldatura possono causare esplosioni o incendi. Tenere lontani dalla saldatura materiali infiammabili. Non saldare vicino materiali infiam­mabili. Le scintille da saldatura possono causare incendi. Tenere sempre pronto nelle vicinanze un estintore e una persona attenta che lo possa imme­diatamente utilizzare. Non saldare su tamburi o qualunque altro contenitore chiuso.
Rischio da radiazioni da arco elettrico:
Le radiazioni emesse dall‘arco elettrico danneg­giare gli occhi e ferire la pelle. Indossare occhiali protettivi e cappello. Indossare cuffie protettive e chiudere il colletto della camicia totalmente. Indos­sare elmetto protettivo per saldature e filtri di giusta grandezza. Indossare una protezione per il corpo completa.
Rischio da campi magnetici:
La corrente di saldatura genera campi magnetici. Non utilizzare in presenza di impianti medici. Non avvolgere mai i cavi di saldatura intorno al corpo dell‘apparecchio. Tenere insieme i cavi di saldatura.
Indicazioni di sicurezza
specifiche per la maschera per saldatura
Indossare sempre la maschera per saldatura
durante la saldatura. Il mancato utilizzo può causare lesioni severe alla retina.
Indossare sempre indumenti protettivi durante
la saldatura.
Non utilizzare mai la maschera per saldatura
senza vetro di sicurezza, in questo modo si può danneggiare la vista.
Sostituire il vetro di protezione regolarmente
per una buona revisione e per lavorare senza fatica.
Luoghi umidi e stretti
In caso di lavori in luoghi umidi, stretti o caldi
bisogna utilizzare l‘apparecchiature e rivesti­menti isolanti, indossare inoltre guanti con risvolto in cuoio o altri materiali isolanti per isolare il corpo da terra.
Con l‘utilizzo della saldatrice in condizioni di
rischio elettrico, ad es. in alcune stanze con pa­reti che possono condurre elettricità (caldaie, tubi ecc) in stanze bagnate (per l‘umidità degli indumenti di lavoro), la tensione di uscita della saldatrice a vuoto non può essere più alta di 48 Volt (valore effettivo). In questi casi questa saldatrice può essere utilizzata in base alla sua tensione di uscita.
Assicurarsi del funzionamento regolare della
maschera per saldatura con l‘aiuto di una
Indumenti protettivi
fonte di luce luminosa (ad es. accendino) all‘inizio di ogni lavoro di saldatura.
Il vetro di sicurezza può essere stato danneg-
giato da spruzzi di saldatura. Sostituire subito il vetro di sicurezza danneggiato o graffiato.
Sostituire immediatamente componenti dan-
neggiati o estremamente sporchi ad es. con schizzi.
L‘apparecchio può essere messo in funzione
solo da persone di 16 anni già compiuti.
Prendere visione delle norme di sicurezza per
la saldatura. Osservare a questo proposito an­che le indicazioni di sicurezza della saldatrice elettrica.
22 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 22 21.11.13 14:52
Durante il lavoro il saldatore deve essere
protetto con appositi indumenti e protezioni per il viso da radiazioni e bruciature. Bisogna osservare i seguenti passi:
- Indossare gli indumenti protettivi prima di
saldare.
- Indossare i guanti.
- Aprire la finestra o ventilatore per consentire il
flusso d‘aria.
- Indossare occhiali protettivi e mascherina.
Indossare su entrambe le mani guanti con ri-
svolto di un materiale indicato (cuoio). Bisogna trovarsi in condizioni perfette.
Page 23
Indicazioni ... / Montaggio della maschera ... / Preparare la saldatura / Saldare
Indossare un grembiule indicato per la prote-
zione di indumenti da scintille nell‘aria e bru­ciature. Indossare quando il tipo di lavoro lo richiede, ad es. saldature sopra il livello del capo, una tuta di protezione e, se necessario, anche un casco protettivo.
Protezione da radiazioni e
bruciature
Informare sul posto di lavoro con un avviso
„Attenzione! Non guardare direttamente nella fiamma!“ del rischio per gli occhi. I luoghi di lavoro possono così rendere possibile, che le persone nelle vicinanze siano protette. I non addetti devono mantenersi distanti dai lavori di saldatura.
Nelle immediate vicinanze del luogo di lavoro
fisso la pareti devono essere di colore chiaro o lucente. Le finestre che sono almeno fino all‘al­tezza della testa devono essere assicurate con­tro la fuoriuscita o il rimbalzo di radiazioni, ad es. con vernice apposita.
Montaggio della maschera
per saldatura
Unire l‘impugnatura 9 alla maschera per
saldatura
8
come mostrato in fig. B.
Montare il vetro protettivo 10 alla maschera
per saldatura
8
come mostrato in fig. B.
Preparare la saldatura
Nota: quando si imposta la corrente, verificare se
l‘indicatore di corrente si muove e che il mandrino principale sia libero da impedimenti. Nota: Verificare ad ogni utilizzo, se le viti di fissag­gio del porta elettrodi 6 e del morsetto di massa 4 siano ben salde. Avvitare eventualmente con un cacciavite a stella. Nota: allentare la forza di tensione del porta elettrodi immediatamente.
6
e del morsetto di massa 4 e sostituirle
Connettere il cavo elettrico. Impostate l‘interruttore ON / OFF 2 sulla
posizione „ON“. L‘indicatore di corrente si illu­mina, la sessione di lavoro può iniziare.
Per terminare la sessione di lavoro, impostate
l‘interruttore ON / OFF
Nota: se la spia di controllo
2
sulla posizione „OFF“.
7
si illumina, indica un surriscaldamento. Il collegamento elettrico verrà automaticamente interrotto. La sessione di lavoro verrà terminata.
Fissare il morsetto di massa 4 direttamente
sulla parte da lavorare, o al dispositivo sul quale la parte da lavorare si trova.
Nota: assicurarsi che vi sia un contatto diretto
con la parte da lavorare. Evitare quindi super­fici laccate e / o materiali isolanti.
Nota: utilizzare sempre la maschera per sal-
8
datura
durante la saldatura. Protegge gli occhi dall‘arco elettrico raggi luminosi e con­sente anche una vista chiara sulla parte da lavorare.
Saldare
Dopo aver eseguito tutti i collegamenti elettrici per l‘alimentazione così come per il circuito elettrico di saldatura, procedere come segue:
Posizionare la parte non rivestita dell‘elettrodo
nel porta elettrodi
4
massa
alla parte da lavorare. Fare atten-
zione che vi sia un buon contatto elettrico.
Accendere l‘apparecchio posizionando l‘inter-
ruttore ON / OFF
Regolare la corrente di saldatura con la mano-
3
pola
a seconda dell‘elettrodo utilizzato.
Mantenere la maschera per saldatura 8
davanti al volto e posizionare la punta dell‘e­lettrodo sulla parte da lavorare, come se si volesse accendere un fiammifero. Questo è il miglior modo, per accendere l‘arco elettrico.
Provare su una parte, se sono stati scelti il
giusto elettrodo e intensità di corrente.
ATTENZIONE!
Non picchettare la parte da lavorare con l‘elet­trodo. Potrebbe danneggiarsi e rendere più difficile
6
e collegare il morsetto di
2
sulla posizione „ON“.
23 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 23 21.11.13 14:52
Page 24
… / … / … / Schema elettrico / Indicazioni relative alla garanzia e all‘assistenza
l‘accensione dell‘arco elettrico. Appena l‘arco elet­trico si accende, provare a mantenere una distanza dalla parte da lavorare, corrispondete al diametro dell‘elettrodo utilizzato. La distanza deve possibil­mente rimanere costante, mentre si salda. L‘inclina­zione dell‘elettrodo deve essere di 20-30 gradi rispetto alla superficie lavorate.
ATTENZIONE!
Utilizzare sempre una pinza, per rimuovere l‘elet­trodo utilizzato o per muovere parti calde dalla parte lavorata. Attenzione, il porta elettrodi dopo la saldatura deve essere deposto sempre su un supporto isolato. Le scorie devono essere rimosse dalla saldatura dopo il raffreddamento. Per ripetere la saldatura su un punto di saldatura discontinuo, bisogna prima rimuovere le scorie dall‘attaccatura.
ATTENZIONE!
Il lavoro di saldatura genera calore. Per questo mo­tivo la saldatrice elettrica deve funzionare a vuoto per almeno mezz‘ora dopo l‘utilizzo. Alternativa­mente lasciare raffreddare l‘apparecchio per un‘ora. L‘apparecchio può essere richiuso e ripo­sto, solo dopo aver normalizzato la temperatura.
interruttore di sicurezza). Ulteriori protezioni pos­sono avere come conseguenza incendi ossia danni ad edifici a provocati da incendi. Attenzione: l‘apparecchio deve essere collegato ad una sorgente di rete con il suddetto fusibile. Quando il porta elettrodi e il morsetto di massa sono cortocircuitati, il fusibile può scattare in 16-20 secondi. Classificazione secondo le direttive ECM (EMV) apparecchio di classe A IEC 60974-10 Attenzione: come apparecchi classificati come Classe A sono destinati all‘impiego nell‘ambito in­dustriale. Con l‘impiego in altri ambiti la compatibi­lità elettromagnetica in alcune circostanze non può essere garantita, ad es. può causare guasti.
Manutenzione
Rimuovere regolarmente polvere e sporcizia
dall‘apparecchio.
Pulire l‘apparecchio con una piccola spazzola
o panno asciutto.
Schema elettrico
Spegnare l‘apparecchio, posizionando
l‘interruttore ON / OFF „OFF“.
2
sulla posizione
Protezione da
surriscaldamento
Indicazioni relative alla
Questa saldatrice elettrica è dotata di un dispositivo di protezione da surriscaldamento. In caso di surri­scaldamento, la spia di controllo sciare che la saldatrice elettrica si raffreddi per un po di tempo.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Spina): La protezione dei collegamenti alla presa deve rispettare le normative (VDE 0100). Presa schuko deve essere protetta con max. 16 A (Tipologie e dati tecnici: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898 scattare. Produttore: Nader) (fusibili o
24 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 24 21.11.13 14:52
7
si illumina. La-
garanzia e all‘assistenza
Garanzia di Creative Marketing Consulting GmbH
Egregio Cliente, l‘apparecchio da Lei acquistato dà diritto ad una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del prodotto, l‘acquirente può far valere i propri diritti legali nei confronti del venditore. Questi diritti legali non ven­gono limitati in alcun modo dalla garanzia di se­guito riportata.
Page 25
Condizioni di garanzia
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia ha inizio a partire dalla data di acquisto. Conservare lo scontrino di acquisto originale in buone condizioni. Questo documento servirà a documentare l‘avvenuto acquisto.
Se entro tre anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbri­cazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione in garanzia presuppone che entro il termine di tre anni venga presentato l‘apparecchio difettoso e il documento d‘acquisto (scontrino), corredati da una descrizione del difetto e del momento in cui è comparso.
Se il difetto rientra delle prestazioni della nostra garanzia, avrete la possibilità di riparare l‘appa­recchio o riceverne uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto inizia un nuovo periodo di garanzia.
Condizioni di garanzia
L‘apparecchio è stato prodotto secondo severe di­rettive di qualità e controllato con premura prima della consegna.
La prestazione di garanzia vale sia per difetti di materiale che per difetti di fabbricazione. La pre­sente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti staccabili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro.
La presente garanzia decade nel caso di danneg­giamento del prodotto, di utilizzo o di manutenzione inadeguati. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le istruzioni d‘uso. Evi­tare assolutamente destinazioni d‘uso e azioni a cui nelle istruzioni per l‘uso si fa esplicito riferimento o interventi che sono chiaramente sconsigliati.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. In caso di
utilizzo scorretto e inappropriato, di esercizio della forza e in caso di interventi sul prodotto non ese­guiti da personale autorizzato dei nostri partner responsabili per l‘assistenza, decade il diritto alla garanzia.
Disbrigo in caso di garanzia
Per garantire un rapido disbrigo delle vostre pratiche, seguire le nostre istruzioni: Per ogni richiesta, conservare lo scontrino e il numero di articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il numero di articolo è riportato sulla targhetta identificativa incisa, sulla copertina delle istruzioni (in basso a sinistra) o sull‘adesivo posizionato sulla parte posteriore o inferiore. In caso di difetti di funzionamento o di altro tipo, contattare innanzitutto i seguenti partner di assi­stenza telefonicamente oppure via e-mail. Successivamente potrete inviare gratuitamente il prodotto ritenuto difettoso, corredato dal documento di acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto, specificando anche quando tale difetto si è verifi­cato, all‘indirizzo del centro di assistenza indicato.
Nota:
Su www.lidl-service.com troverete le presenti istruzioni e molti altri manuali,
video sui prodotti e software da scaricare.
Recapiti:
Nome: C. M. C. GmbH Indirizzo Internet: www.cmc-creative.de E-Mail: service.it@cmc-creative.de Telefono: +49 (0) 6894 9989752
(tariffa normale da rete fissa in Germania)
Sede: Germania
IAN 55732
Si prega di osservare che il seguente indirizzo non è un indirizzo di assistenza. Contattate dapprima il punto di assistenza sopra citato.
25 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 25 21.11.13 14:52
Page 26
Condizioni ... / Indicazioni sull‘ambiente ... / Dichiarazione di conformità
Indirizzo: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germania
Indicazioni sull‘ambiente e
sullo smaltimento
Recupero delle materie prime anziché smaltimento dei rifiuti!
Apparecchio, accessori e imballaggio devono essere condotti ad un centro di recupero apposito.
Non gettare la saldatrice elettrica nei rifiuti dome­stici, nel fuoco o nell‘acqua. Se possibile, riciclare gli apparecchi non più funzionanti. Chiedere assi­stenza al rivenditore locale.
Dichiarazione di
conformità EU
Il fabbricante
C. M. C. GmbH
Responsabile per la documentazione: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
dichiara sotto la propria responsabilità che il prodotto
Saldatrice elettrica
Numero di serie: 1671 Anno di produzione: 2014 / 16 IAN: 55732 Modello: PESG 120 A1
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee
Direttiva CE sulla bassa tensione
2006/95/CE
Direttiva CE sulla compatibilità elettromagnetica
2004/108/CE
e relative modificazioni.
Per la valutazione della conformità si è fatto riferimento alle seguenti norme armonizzate:
EN 60974-6:2011
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Amministratore -
26 IT/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 26 21.11.13 14:52
Page 27
Índice
Introdução
Utilização adequada ...................................................................................................................... Página 28
Descrição das peças ...................................................................................................................... Página 28
Símbolos / Dados técnicos ............................................................................................................. Página 28
Material fornecido .......................................................................................................................... Página 29
Indicações de segurança ................................................................................................ Página 29
Fontes de perigo na soldadura por arco ...................................................................................... Página 30
Indicações de segurança específicas para o visor de soldar ...................................................... Página 32
Locais estreitos e húmidos .............................................................................................................. Página 32
Vestuário de proteção .................................................................................................................... Página 32
Proteção contra radiação e queimaduras .................................................................................... Página 33
Montar o visor de soldar ............................................................................................... Página 33
Preparar a soldadura ....................................................................................................... Página 33
Soldar ............................................................................................................................................. Página 33
Proteção contra sobreaquecimento ..................................................................... Página 34
Manutenção .............................................................................................................................. Página 34
Diagrama elétrico ................................................................................................................ Página 34
Indicações para a garantia e a execução do serviço ............................ Página 35
Condições da garantia
Abrangência da garantia ............................................................................................................... Página 35
Procedimento no caso de ativação da garantia .......................................................................... Página 35
Indicações ambientais e de eliminação ............................................................ Página 36
Declaração de conformidade .................................................................................... Página 36
27 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 27 21.11.13 14:52
Page 28
Introdução
Máquina de soldar elétrica PESG 120 A1
Introdução
Muitos parabéns! Acabou de adquirir um produto de grande qualidade da
nossa empresa. Familiarize-se com o aparelho antes da primeira colocação em funcio­namento. Para tal, leia atentamente este manual de instruções e as indicações de segurança. O uso desta ferramenta está limitado a pessoas com preparação para tal.
MANTER AFASTADA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS!
Utilização adequada
Esta máquina elétrica de soldar destina-se para a soldadura manual por arco utilizando os corres­pondentes eletrodos encamisados. Um manusea­mento incoreto do produto pode ser perigoso para pessoas, animais e bens materiais. O visor de sol­dar só pode ser utilizado apenas com vidros de proteção para soldadores, assim como vidros pro­tetores correspondentemente marcados e só pode ser utilizado exclusivamente para a soldadura. O visor de soldar não se destina para a soldadura a laser! Utilize o produto apenas como descrito e para as áreas de aplicação indicadas. Conserve cuidadosamente este manual de instruções. Se en­tregar o produto a terceiros, entregue também os respetivos documentos. Qualquer uso que difira da utilização prevista é proibido e é potencialmente perigoso. Danos resultantes de não observar as indicações ou de uso inadequado não estão co­bertos pela garantia e não são da responsabili­dade do fabricante. É nomeadamente proibido o uso de discos de corte ou de lixar. O equipamento foi concebido para o uso doméstico e não pode ser usado comercialmente ou industrialmente.
Descrição das peças
Máquina elétrica de soldar
1
Pega
2
Interruptor LIGAR/DESLIGAR (ON / OFF)
3
Volante
4
Terminal de ligação à massa
5
Escova
6
Suporte de elétrodos
7
Lâmpada de controlo para sobreaquecimento
Visor de soldar
8
Visor de soldar
9
Pega
10
Vidro protetor
Símbolos / Dados técnicos
EN 60974-6 Norma europeia para máquinas
de soldar para soldadura manual de arco com duração de ligação limitada
50 Hz Frequência de rede
U1 Tensão de alimentação
I1 max Corrente da rede máxima Valor
efetivo
U
Tensão nominal em vazio
0
I
Corrente de soldadura
2
φmm Diâmetro do elétrodo
I
Valor efetivo da corrente da rede
1eff
máxima (A)
t
(S) Tempo médio de carga (s)
w
t
(S) Tempo médio de reposição (s)
r
IP21S Tipo de proteção
H Classe de isolamento
28 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 28 21.11.13 14:52
Page 29
Introdução / Indicações de segurança
Entrada da rede; número de fases,
assim como
1 ~ 50 Hz Símbolo da corrente alternada e
valor efetivo da frequência
Não elimine os aparelhos elétricos
no lixo doméstico. Segundo a Diretiva Europeia 2002 / 96 / CE relativa aos aparelhos elétricos e eletrónicos usados e a conversão no direito nacional, os aparelhos elétricos usados devem ser recolhi­dos separadamente e sujeitos a uma reciclagem ecológica. Alterna­tivas de reciclagem em relação ao convite de devolução:
Em alternativa à devolução, o
proprietário do aparelho elétrico é obrigado a colaborar na recicla­gem correta em caso de elimina­ção. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um local de recolha, que efetua uma eliminação de acordo com a lei nacional relativa à reciclagem e gestão dos resíduos. Isso não abrange as peças acessórias e meios auxiliares fornecidos com o aparelho usado que não contém componentes elétricos.
Leia bem e respeite antes do uso
da máquina o manual de instru­ções.
Faíscas de soldadura pode provo-
car uma explosão ou um incêndio.
Radiações de arco podem prejudi-
car os olhos e ferir a pele.
Os campos eletromagnéticos po-
dem perturbar o funcionamento dos estimuladores cardíacos.
Conexão do suporte de elétrodos
Conexão do terminal de ligação à
massa
Ligação à rede: 230 V ~50 Hz Corrente máxima de soldadura e a respetiva tensão de trabalho normalizada: 30 A / 19,2 V-
80 A / 21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Material fornecido
1 máquina de soldar 1 visor de soldar 2 cabos de soldadura 1 manual de montagem e instruções
Armazene ou não utilize o apare-
Indicações de segurança
lho em ambientes molhados ou à chuva. Utilize o aparelho apenas em espaços fechados.
Por favor, leia bem estas instruções de serviço e respeite as indicações descritas. Familiarize-se me­diante estas instruções de serviço com o aparelho,
O choque elétrico do elétrodo de
soldadura pode ser fatal.
com o seu uso correto, assim como com as indica­ções de segurança. Encontrará todos os dados técnicos desta máquina de soldar na placa de
A inalação de fumos de soldadura
pode por em perigo a sua saúde.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 29 21.11.13 14:52
identificação. Por favor informa-se sobre as condições técnicas deste aparelho.
29 PT
Page 30
Indicações de segurança
As reparações ou/e os trabalhos de manutenção
só podem ser efetuados por técnicos eletricistas qualificados.
Utilize os cabos de soldadura fornecidos com
o material (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Durante o funcionamento, o aparelho não
deve encontrar-se encostado à parede ou estar entalado entre aparelhos para que a ven­tilação do aparelho possa ser sempre garan­tida. Certifique-se de que o aparelho está ligado corretamente à tensão de alimentação. Evite qualquer carga de tensão do cabo de alimentação. Retire a ficha de rede da tomada antes de instalar o aparelho num outro sítio.
Desligue o aparelho sempre quando este não
estiver em funcionamento mediante o interrup­tor LIGAR/DESLIGAR. Pouse o suporte de elé­trodos em cima de um suporte isolado e retire apenas após 15 minutos de arrefecimento os elétrodos do suporte.
Preste atenção para o estado do cabo de sol-
dadura, do suporte de elétrodos, assim como dos terminais de ligação à massa. Desgastes no isolamento e nas peças condutoras de cor­rente podem provocar perigos e diminuir a qualidade do trabalho de soldadura.
Soldadura de arco causa faíscas, peças
metálicas derretidas e fumo. Por isso observe: Remova todas as substâncias e/ou materiais inflamáveis do lugar de trabalho e dos seus arredores.
Assegure uma boa ventilação do local de
trabalho.
Não solde em cima de recipientes, vasos ou
tubos que contêm ou continhas líquidos infla­máveis.
Evite cada contacto direto com o
circuito de soldaduras. A tensão em vazio en-
tre a pinça do elétrodo e o terminal de ligação à massa pode ser perigosa; existe o perigo de um choque elétrico.
Não armazene ou utilize o aparelho em am-
bientes húmidos ou molhados ou à chuva. Aqui vale o tipo de proteção IP21S.
Proteja os olhos com os vidros de proteção
determinados (DIN grau 9- 10), que os deve fixar no visor de proteção fornecido. Utilize as
luvas e vestuário de proteção seco livres de óleo e gordura para proteger a pele contra a radiação ultra-violeta do arco.
Não utilize a fonte de alimentação
de soldadura para descongelar tubos.
Tenha em atenção:
A radiação do arco pode prejudicar os olhos
e provocar queimaduras na pele.
A soldadura de arco cria faíscas e pingas de
metal derretido, a peça soldada começa a re­cozer e permanece muito tempo muito quente. Por isso, não toque na peça sem ter protegido as suas mãos.
Na soldadura de arco serão libertados vapo-
res nocivos para a saúde. Preste atenção para que não os inalar.
Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco
e as pessoas que não estão a trabalhar devem manter uma distância de, no mínimo, 2 m do arco.
Atenção!
Dependente das condições de rede no ponto
de ligação, podem surgir durante o funciona­mento da máquina de soldar falhas na alimen­tação elétrica para outros consumidores. Em caso de dúvida, contacte a sua empresa de fornecimento de energia.
Durante o funcionamento da máquina de sol-
dar podem surgir falhas funcionais de outros aparelhos, pr exemplo, aparelho auditivo, estimulador cardíaco, etc.
Fontes de perigo na
soldadura por arco
Na soldadura por arco surge uma série de fontes de perigo. É por isso muito importante para o sol­dador de respeitar as seguintes regras para não por em perigo a si próprio e outros e para evitar danos pessoais e materiais.
Os trabalhos na alimentação elétrica, por
exemplo, cabos, fichas, tomadas, etc. devem
30 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 30 21.11.13 14:52
Page 31
Indicações de segurança
ser efetuados por um técnico elétricista se­gundo os regulamentos nacionais e locais.
Em caso de acidentes, separe imediatamente
a máquina de soldar da alimentação elétrica.
Se surgirem tensões de contacto elétricas,
desligue imediatamente o aparelho e mande-o verificar por um técnico.
Do lado do circuito de soldadura preste aten-
ção para que os contactos elétricos estejam bons.
Ao soldar, utilize sempre nas duas mãos luvas
isolantes. Estas protejam contra choques elétri­cos (tensão em vazio do circuito de soldadura), contra radiação nociva (calor e radiação ultra-
-violeta), assim como contra metal recozido e projeções.
Utilize calçado firme e isolante. O calçado
também deve ser isolante em caso de am­biente molhado. Sapatos de desporto não são apropriados porque gotas metálicas quentes podem provocar queimaduras.
Use vestuário de proteção apropriado, nenhu-
mas peças de roupa sintéticas.
Não olhar col olhos desprotegidos para den-
tro do arco, utilize apenas o visor de soldar para soldadores com vidro protetor correto segundo DIN. Além de raios de luz e de calor, que procovam uma cegueira ou queimadura, o arco também emite raios ultra-violetos. Esta radiação ultra-violeta invisível provoca em caso de proteção insuficiente uma conjuntivite dolorosa que se sente apenas umas horas depois. Além disso, a radiação ultra-violeta causa nos locais do corpo não proteigdos queimaduras como em caso de queimaduras solares.
Também as pessoas ou ajudantes que se en-
contram na proximidade do arco devem ser alertadas para o perigo e equipados com os meios de proteção necessários. Se necessário, instalar placas defletoras.
Ao soldar em espaços pequenos deve assegu-
rar uma ventilação suficiente, porque podem surgir fumo e gases nocivos.
Nos recipientes, nos quais são armazenados
gases, combustíveis, óleos minerais ou seme­lhante, não podem ser efetuados trabalhso de
soldadura, mesmo se já estão vazio há muito tempo, porque existe perigo de explosão de­vido os resíduos.
Em locais expostos ao perigo de incêndio e
explosão aplicam-se regras especiais.
As ligações soldadas que estão expostas a
elevados esforços e devem cumprir determina­dos requisitos de segurança, só podem ser efetuadas por soldadores particularmente for­mados e qualificados. Exemplos são recipien­tes sob pressão, calhas, dispositivos de reboque, etc.
ATENÇÃO! Ligue o terminal de ligação à
massa o mais próximo possível ao local de soldadura, de modo a que a corrente de sol­dadura pode efetuar o trajeto mais curto possí­vel do elétrodo para o terminal de ligação à massa. unca ligue o terminal de ligação à massa com a carcaça da máquina de soldar!
Nunca ligue o terminal de ligação à massa a
peças ligadas à terra que se encontram longe da peça a trabalhar, por exemplo, um tubo de água num outro canto do local. Caso contrá­rio, o sistema de condutor de proteção do lo­cal no qual é efetuada a soldadura pode ser
danificado.
Não utilize a máquina de soldar à chuva. Não utilize a máquina de soldar em ambiente
húmido.
Coloque a máquina de soldar apenas em
cima de uma superfície plana.
A saída está dimensionada numa temperatura
ambiente de 20 °C. O tempo de soldadura
pode ser reduzido em caso de temperaturas
mais elevadas.
Perigo devido a choque elétrico:
O choque elétrico de um elétrodo de soldadura pode ser fatal. Não soldar
em caso de chuva ou neve. Use luvas de isolamento secas. Não tocar o elétrodo com mãos nuas. Não usar vestuário molhado ou danifi­cado. Proteja-se contra um choque elétrico iso­lando a peça a trabalhar. Não abrir a carcaça do dispositivo.
31 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 31 21.11.13 14:52
Page 32
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Preparar a soldadura / Soldar
Indicações de segurança
Perigo devido ao fumo de soldadura:
A inalação do fumo de soldadura pode por em perigo a saúde. Não colocar a cabeça dentro do fumo. Utilize os dispositivos em áras abertas. Utilizar ventilação para eliminar o fumo.
Perigo devido às faíscas de soldadura:
Faíscas de soldadura pode provocar uma explo­são ou um incêndio. Quando soldar, mantenha longe substâncias inflamáveis. Não soldar ao lado de substâncias inflamáveis. As faíscas de solda­dura podem provocar incêndios. Em proximidade deve existir um extintor e um observador que o posso utilizar imediatamente. Não soldar em cima de tambores ou outros recipientes fechados.
Perigo devido à radiação de arco:
Radiações de arco podem prejudicar os olhos e fe­rir a pele. Use capacete e óculos de proteção. Use proteção auditiva e colherinhos de camisa fecha­dos para cima. Use capacete de soldador e tama­nhos de filtros perfeitos. Use equipamento pessoal de proteção completo.
Perigo devido a campos eletromagnéticos:
A corrente de soldadura cria campos eletromagné­ticos. Não utilizar em conjunto com implantes me­dicinais. Nunca enrole os cabos de soldadura à volta do corpo. Unir os cabos de soldadura.
Indicações de segurança
específicas para o visor de soldar
Antes de começar com os trabalhos de solda-
dura, certifique-se com a ajuda de uma fonte de luz clara (por exemplo, isqueiro) de que o funcionamento do visor de soldar está perfito.
O vidro protetor pode ser danificado devido
às projeções de soldadura. Substitua imediata­mente os vidros protetores danificados ou riscados.
Substitua imediatamente componentes danifi-
cados ou fortemente sujos ou projetados.
O aparelho só pode ser operado por pessoas
maiores de 16 anos.
Familiarize-se com as indicações de segurança
para a soldadura. Utilize para tal também as indicações des egurança da sua máquina de soldar.
Coloque o visor de soldar sempre quando
soldar. A não utilização pode provocar graves
ferimentos da retina.
use ao soldar sempre vestuário de proteção. Nunca utilize o visor de soldar sem vidro pro-
tetor, porque pode danificar os seus olhos.
Para uma boa visibilidade e um bom trabalho,
substitua a tempo o vidro protetor.
Locais estreitos e húmidos
No caso de trabalhos em locais estreitos, húmi-
dos ou quentes deve utilizar suportes e cama-
das intermédias isolantes, além disso deve
usar luvas com punho de couro ou outros
tecidos isolantes para isolar o corpo contra a
ligação à terra.
No caso de utilização de máquinas de soldar
em condições elétricas perigosas, por exem-
plo, em locais estreitos de estrutura condutiva
elétrica (recipiente, tubos, etc.), em locais mo-
lhados (humidificar o vestuário de trabalho), a
tensãop de saída da máquina de soldar em
vazio não pode ser mais alta do que 48 volts
(valor efetivo). Devido à tensão de saída, esta
máquina de soldar pode ser utilizada nestes
casos.
Vestuário de proteção
Durante o trabalho, o soldador deve proteger
todo o seu corpo contra radiação e queimadu-
ras utilizando vestuário e proteção facial apro-
priada. Os seguintes passos devem ser
observados:
- Vestir antes de começar com os trabalhos de soldadura o vestuário de proteção.
- Meter as luvas.
- Abrir a janela ou o ventilador para garanir a entrada de ar.
- Usar óculos de proteção máscara descartável.
32 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 32 21.11.13 14:52
Page 33
Indicações de ... / Montar o visor de soldar / Preparar a soldadura / Soldar
Deve meter nas duas mãos luvas com punho
de tecido apropriado (couro). Devem encon­trar-se em perfeitas condições.
Para proteger o vestuário contra as faíscas e
queimaduras deve usar aventais apropriados. Se o tipo de trabalho, por exemplo, soldar por cima da cabeça, o torna necessário, deve usar um fato protetor e, se necessário, também uma proteção para a cabeça.
Proteção contra radiação e
queimaduras
Chamar no local de trabalho à atenção para
este perigo através de uma placa „Cuidado! Não olhar para dentro da chama!“. Os locais de trabalho devem ser blindados de forma que as pessoas que se encontram em proximi­dade estejam protegidas. Pessoas não autori­zadas devem ser mantidas longe dos trabalhos de soldadura.
Em proximidade de locais de trabalho fixos, as
paredes não devem estar pintadas em cor clara ou cor brilhante. As janelas devem ser protegidas contra a radiação pelo menos até à altura da cabeça, por exemplo, através de uma pintura apropriada.
Montar o visor de soldar
Monte o punho 9 no visor de soldar 8,
como aprensetado na Fig. B.
Monte o vidro protetor 10 no visor de soldar
8
, como apresentado em Fig. B.
Preparar a soldadura
Nota: Quando ligar a corrente, verifique se a
indicação de corrente se move e se o controlador não está encravado. Nota: Verifique antes de cada uso se os parafu­sos de fixação do suporte de elétrodos terminal à ligação à massa
4
estão apertados.
6
e do
Aperte os, eventualmente, com uma chave de parafusos de estrela. Nota: Se a força de aperto do suporte de elétro-
6
dos
e do terminal de ligação à massa 4 dimi-
nuir, substitua-os imediatamente.
Ligue o cabo de alimentação. Coloque o interruptor para LIGAR/DESLIGAR
2
na posição „ON“. A indicação de corrente
acende, o trabalho inicia.
Para terminar o trabalho, coloque o interruptor
LIGAR/DESLIGAR
2
na posição „OFF“.
Nota: Quando acender a lâmpada de con-
trolo amarela
7
, isso significa sobreaqueci­mento. O circuito é interrompido automaticamente. O trabalho será terminado.
Fixe o terminal de ligação à massa 4 direta-
mente à peça a trabalhar ou no suporte em cima do qual a peça a trabalhar está colo­cada.
Nota: Certifique-se de qye existe um contacto
direto com a peça a trabalhar. Por isso, evite superfícies lacadas e/ou isolantes.
Nota: Ovisor de soldar
8
deve ser utilizado sempre durante a soldadura. Protege os olhos contra a radiação do arco e permite mesmo assim uma boa visibilidade.
Soldar
Após ter efetuado as ligações elétricas para a alimentação elétrica, assim como para o circuito de soldadura, proceda da seguinte maneira:
Introduza a extremidade não revestida do
elétrodo no suporte de elétrodos terminal de ligação à massa balhar. Preste atenção para que existe um bom contacto elétrico.
Desligue o aparelho, deslocando o interruptor
para LIGAR / DESLIGAR „ON“.
Regule a corrente de soldadura com o volante
manual
3
conforme o elétrodo utilizado.
Mantenha o visor de soldar 8 em frente da
cara e conduza a ponta do elétrodo por cima da peça a trabalhar como se quissese acender
6
e ligue o
4
à peça a tra-
2
para a posição
33 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 33 21.11.13 14:52
Page 34
Indicações para a garantia e a execução do serviço / Condições da garantia
Soldar / Proteção contra sobreaquecimento / Manutenção / Diagrama elétrico
um fósforo. Isso é o melhor método para ligar o arco.
Teste numa amostra se escolheu o elétrodo
correto e a força de corrente correta.
ATENÇÃO!
Não traceje com o elétrodo a peça a trabalhar. Pode ser danificada e a ligação do arco torna-se mais difícil. Assim que o arco estiver ligado, tente manter uma distância em relação à peça a traba­lhar que corresponde ao diâmetro do elétrodo utilizado. A distância deve ser mantida de forma constante durante a soldadura. A inclinação do elétrodo em direção de trabalho deve ser de 20-30 graus.
ATENÇÃO!
Utilize sempre uma pinça para remover os elétro­dos usados ou para mover peças a trabalhar quen­tes. Por favor observe que o suporte de elétrodos deve ser colocado sempre após a soldadura em cima de um suporte isolante. A escória só pode ser eliminada após o arrefeci­mento da costura. Se uma soldadura será conti­nuada numa costura de solda interrompida, deve eliminar primeiro a escória na posição onde queira continuar.
o dispositivo de proteção contra sobreaquecimento reagir, acende a lâmpada de controlo arrefecer a máquina de soldar durante algum tempo.
PESG 120 A1 (com ficha de rede AC 230 V 50 Hz): As proteções dos cabos às tomadas devem corres­ponder aos regulamentos (VDE 0100). As toma­das de corrente com terra podem ser protegidas com, no máximo, 16 A (tipos e dados técnicos: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Ação lenta. Fabricante: Nader) (fusíveis e disjunto­res). Proteções mais elevadas podem provocar incêndios nos cabos ou danos de incêndio no edifício. Atenção: A máquina deve ser ligada a uma fonte de corrente elétrica com a proteção acima mencionada. Se o suporte de elétrodos e o termi­nal de ligação à massa foram curto-circuitados, a proteção dispara dentro de 16-20 segundos. Classificação segundo a diretiva CEM: Classe A de acordo com a norma IEC 60974-10 Aviso: Os aparelhos classificados como classe A estão previstos para o uso na área industrial. Se forem utilizados em outras áreas, a compatibili­dade eletromagnética não pode estar garantida ou podem surgir falhas.
7
. Deixe
ATENÇÃO!
O trabalho de soldadura produz calor. É por isso que a máquina de soldar deve ser operada uma meia hora em vazio após o uso. Em alternativa pode deixar arrefecer a máquina durante uma hora. A máquina só pode ser transportada e armazenada quando a temperatura da máquina se normalizou.
Manutenção
Elimine regularmente pós e sujidade da
máquina.
Limpe a máquina com uma escova fina ou um
pano seco.
Diagrama elétrico
Desligue o aparelho, deslocando o interruptor
para LIGAR / DESLIGAR „OFF“.
2
para a posição
Proteção contra
sobreaquecimento
A máquina de soldar está equipada com um dis­positivo de proteção contra sobreaquecimento. Se
34 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 34 21.11.13 14:52
Page 35
Indicações para a garantia e a
execução do serviço
ças de desgaste ou a peças frágeis, por ex. interruptores, baterias e a artigos feitos de vidro.
Garantia da Creative Marketing Consulting GmbH
Estimada(o) cliente. Tem sobre este aparelho 3 anos de garantia a partir da data de compra. Em caso de falhas deste aparelho, possui direitos le­gais relativamente ao vendedor do aparelho. Os seus direitos legais não estão limitados pela garan­tia representada de seguida.
Condições da garantia
A validade da garantia inicia-se com a data de compra. Guarde o talão da caixa original. Esse documento é necessário para comprovar a compra.
Caso num espaço de tempo de três anos a partir da data da compra deste aparelho surja um erro de material ou de fabrico, o aparelho será repa­rado ou substituído por nós – segundo a nossa escolha – e sem qualquer custo. Esta garantia pressupõe que se apresentem no espaço da vali­dade de 3 anos o aparelho danificado e o talão de compra e que seja brevemente descrita a ava­ria e quando surgiu por escrito.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá de volta o aparelho reparado ou um novo. A reparação ou substituição do aparelho não implica uma renovação do período de garantia.
Abrangência da garantia
O aparelho foi cuidadosamente fabricado se­gundo rigorosas diretivas de qualidade e meticulo­samente testado antes da sua distribuição.
Esta garantia expira se o aparelho estiver danifi­cado, se não for devidamente utilizado ou se não for efetuada a devida manutenção. Para uma utili­zação correta do aparelho, todas as instruções apresentadas no manual de instruções devem ser cumpridas rigorosamente. Os fins de utilização e manuseamento, não aconselhados no manual de instruções ou em relação aos quais existam avisos, devem ser evitados.
O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incor­reta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efetuadas pelo nosso represen­tante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia.
Procedimento no caso de
ativação da garantia
De forma a garantir um rápido processamento do seu pedido, solicitamos as seguintes indicações: Guarde o talão como comprovativo da compra e tenha à disposição o recibo e o número de artigo (por ex. IAN 12345). Pode consultar o número de artigo na placa de características, numa gravura, na folha de capa das suas instruções (canto inferior esquerdo) ou do autocolante no lado posterior ou inferior. Caso se verifiquem erros de funcionamento ou ou­tros problemas, contacte o seguinte departamento de assistência por telefone ou por e-mail. Um produto considerado defeituoso pode ser de­volvido, com portes gratuitos, para o endereço de assistência fornecido, anexando o comprovativo de compra (talão de caixa) e a indicação do local e do momento em que se verificou a avaria.
A garantia é válida em caso de defeitos de mate­rial ou de fabrico. Esta garantia não se alarga a componentes do produto que se desgastam com o uso e que, por isso, podem ser consideradas pe-
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 35 21.11.13 14:52
em www.lidl-service.com.
Nota:
Pode descarregar este e muitos mais manuais, vídeos de produtos e software
35 PT
Page 36
Condições ... / Indicações ambientais e ... / Declaração de conformidade CE
Pode contactar-nos assim:
Nome: C. M. C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de e-mail: service.pt@cmc-creative.de Telefone: +49 (0) 6894 9989752
(Tarifário normal a partir da rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 55732
Tenha em atenção que o endereço seguinte não é um endereço da assistência. Em primeiro lugar, contacte o serviço de assistên­cia técnica acima mencionado.
Endereço: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 St. Ingbert 66386 Alemanha
Indicações ambientais
e de eliminação
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de resíduos!
declaramos com responsabilidade individual, que o seguinte produto abaixo mencionado
Máquina de soldar elétrica
Número de série: 1671 Data de fabrico: 2014/16 IAN: 55732 Modelo: PESG 120 A1
está em conformidade com os requisitos de proteção constantes das diretivas europeias
Diretiva de baixa tensão CE
2006 / 95 / CE
Diretiva CE da compatibilidade electromagnética
2004 / 108 / CE
e suas alterações.
Foram utilizadas as seguintes normas harmonizadas para validar a conformidade:
EN 60974-6:2011
St. Ingbert 30. November 2013
O material da embalagem, aparelho e acessórios devem ser sempre sujeitos a uma reciclagem ecológica.
Karl Peter Uhle Não coloque a máquina elétrico de soldar no lixo doméstico, fogo ou na água. Quando possível aparelhos não funcionais deveriam ser reciclados. Peça ajuda ao seu vendedor local.
- Gerente -
Declaração de conformidade
Nós, a empresa
C. M. C. GmbH
Responsável pela documentação: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 St. Ingbert 66386
36 PT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 36 21.11.13 14:52
Page 37
Table of contents
Introduction
Intended use ........................................................................................................................................ Page 38
Parts description .................................................................................................................................. Page 38
Symbols / Technical Data ................................................................................................................... Page 38
Scope of delivery ................................................................................................................................ Page 39
Safety information .................................................................................................................. Page 39
Safety hazards during arc welding ...................................................................................................Page 40
Safety notices specific to the welding shield ..................................................................................... Page 41
Tight and moist spaces .......................................................................................................................Page 42
Protective clothing ............................................................................................................................... Page 42
Protecting against rays and burns ...................................................................................................... Page 42
Assembling the welding shield ..................................................................................... Page 42
Preparing to weld .................................................................................................................... Page 42
Welding ............................................................................................................................................Page 43
Overheat protection ..............................................................................................................Page 43
Maintenance ................................................................................................................................. Page 43
Wiring diagram .........................................................................................................................Page 44
Information about warranty and service processing ............................... Page 44
Warranty terms
Extent of warranty ............................................................................................................................... Page 44
Processing of warranty claims ............................................................................................................ Page 44
Environmental instructions and disposal information .............................. Page 45
EU Conformity Declaration ............................................................................................... Page 45
37 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 37 21.11.13 14:52
Page 38
Introduction
Arc welder PESG 120 A1
Introduction
Congratulations! You have chosen a high-quality device from our company.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer to the operating instructions and the safety advice below. Initial operation of this tool must be performed by trained personnel.
KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
Intended use
This electric welding equipment is suitable for manual arc welding using the appropriate coated electrodes. Improper product handling can be dan­gerous to persons, animals and objects. Only use the welding shield with welding glass and protec­tive glass overlay marked accordingly, and only for welding. The welding shield is not suitable for laser welding! Only use the product as described and for the indicated purpose. Keep these instructions in a safe place. When passing this product on to others, please also include all the documents. Any use other than the intended is prohibited and potentially dan­gerous. Damages resulting from noncompliance or misuse are not covered by the warranty and are not included in the manufacturer‘s liability. This device has been designed for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
Welding shield
8
Welding shield
9
Handle
10
Protective glass
Symbols / Technical Data
EN 60974-6 European standard on welding
equipment for manual arc welding with limited duty cycle
50 Hz Mains frequency
U1 Mains voltage
I1 max maximum mains current rated value
U
Rated no-load voltage
0
I
Welding current
2
φmm Electrode diameter
I
Effective value of the highest mains
1eff
current (A)
t
(S) Average duty cycle (s)
w
t
(S) Average reset time (s)
r
IP21S Protection type
H Insulation class
Power input; phase number, as well as
Parts description
1 ~ 50 Hz alternating current symbol and
rated value of the frequency
Electric Welding Equipment
1
Handle
2
ON / OFF switch
3
Hand wheel
4
Earth terminal
5
Brush
6
Electrode holder
7
Overheating control lamp
38 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 38 21.11.13 14:52
Do not dispose of electrical equip-
ment in the household waste. In ac­cordance with European Directive 2002 / 96 / EC covering waste electrical and electronic equipment and its transposition into national legislation, worn out electrical
Page 39
Introduction / Safety information
devices must be collected separately and taken for environmentally com­patible recycling. Alternate recycling option for return request:
T
he owner of the electrical equipm is alternatively obligated to contrib­ute to proper recycling in place of a return in the case of abandonment. For this purpose the used equipment may also be taken to a collection site disposing within the terms of the German Closed SubstanceCycle and Waste Management Act. This does not apply to accessories at­tached to the used equipment and implements without electrical com­ponents.
Carefully read and follow the in-
structions for use before using this equipment.
Do not store or use the equipment
in a wet environment or in the rain. Only use the equipment in confined spaces.
Electric shock from the welding
electrode can be fatal.
Mains connection: 230 V ~50 Hz Max. welding current and the respective conventional load voltage: 30 A / 19.2 V-80 A /
ent
U
: 48 V
0
21.2 V
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7.1 A
1eff
Scope of delivery
1 Welding Equipment 1 Welding shield 2 Welding cables 1 Instructions for assembly and use
Safety information
Please carefully read the instructions for use and follow the specified notices. Familiarise yourself with the equipment, its proper use and the safety notices using these instructions for use. The nameplate con­tains all the technical data for this welding equip please obtain information on the technical facts of this equipment.
ment,
Inhaling welding fumes can
jeopardize your health.
Only have repairs and / or maintenance
performed by electrically skilled persons.
Only use the welding cables included (PESG
Welding sparks can cause an
explosion or fire.
120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
During use the equipment should not be lo-
cated directly against a wall, be covered, or
Arc rays can damage the eyes and
injure the skin.
be jammed between other equipment to ensure ample air can be taken in through the ventila­tion louvres. Verify the equipment is correctly
Electromagnetic fields can interfere
with the functionality of pacemakers.
connected to the mains voltage. Avoid any ten­sile load on the mains. Unplug the mains plug from the socket before transferring the equip­ment to a different location.
Electrode holder connection
Always switch the equipment off with the ON /
OFF switch when not in use. Set the electrode
Earth terminal connection
holder down on an insulated pad and allow to cool for 15 minutes before removing the elec­trodes from the holder.
39 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 39 21.11.13 14:52
Page 40
Safety information
Pay attention to the condition of the welding
cables, the electrode holders and the earth ter­minals. Worn insulation and conducting parts can produce hazards and reduce the welding quality.
Arc welding produces sparks, melted metal
parts and smoke. Therefore note: Remove any flammable substances and / or materials from
the work area and its immediate surroundings.
Ensure the work area is ventilated. Do not weld atop containers, receptacles or
pipes, which do or did contain flammable liq-
uids or gasses.
Avoid any direct contact with
the welding circuit. The no-load voltage be-
tween the electrode holder and earth terminal
can be dangerous, there is a risk of electric
shock.
Do not store or use the equipment in a moist or
wet environment or in the rain. The Protection
Provision IP21S applies in this respect.
Protect the eyes with the appropriate safety
glass (DIN Grad 9- 10) to be installed in the
included welding shield. Use gloves and dry
protective clothing free from oil and grease to
protect the skin from ultraviolet rays and the
arc.
Do not use the welding power
source to thaw pipes.
Remember:
The arc ray can damage the eyes and cause
burns to the skin.
Arc welding produces sparks and drops of
molten metal, the welded work piece begins to
glow and remains very hot for a relatively long
time. Therefore do not touch the work piece
with bare hands.
Arc welding releases noxious fumes. Be careful
not to inhale these as best possible.
Protect yourself from the dangerous effects of
the arc and keep persons not involved in the
work at least 2 m away from the arc.
Attention!
Depending on mains conditions at the connec-
tion point, operating the welding equipment
may interfere with the voltage supply for other
loads. When in doubt, please contact your power supply company.
Operating the welding equipment may inter-
fere with the functionality of other devices, e.g. hearing aids, pacemakers, etc.
Safety hazards
during arc welding
Arc welding produces a variety of safety hazards. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid putting him­self and others in danger and to prevent damage to persons and the equipment
Only have work to the mains voltage end, e.g.
to cables, plugs, outlets, etc. performed by a electrically skilled person in accordance with national and local regulations.
In the event of an accident, immediately dis-
connect the welding equipment from the mains voltage.
If electrical contact voltage occurs, immedi-
ately switch the equipment off and have it inspected by an electrically skilled person.
Always ensure good electrical contacts on the
welding current end.
Always wear insulating gloves on both hands
whilst welding. These will protect from electric shock (no-load voltage of the welding current), from hazardous rays (heat and UV rays) and glowing metal and weld splashes.
Wear solid, insulating shoes. The shoes should
also insulate when exposed to moisture. Low shoes are not suitable, as glowing metal drops falling could cause burns.
Wear suitable protective clothing, no synthetic
garments.
Do not look into the arc with unprotected eyes,
only use a welding shield with approved pro­tective glass per DIN. In addition to light- and heat rays which could result in blinding or burns, the arc also emits UV rays. Without ade­quate protection, this invisible ultraviolet radia­tion causes very painful conjunctivitis which is only noticed a few hours later. UV rays further cause burns similar to a sunburn in unprotected areas of the body.
40 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 40 21.11.13 14:52
Page 41
Safety information
Persons near the arc or assistants must also be
informed of the risks and outfitted with the nec-
essary protection. If necessary, set up protective
panels.
Ensure an adequate supply of fresh air whilst
welding, particularly in small spaces, as it pro-
duces smoke and harmful gasses.
Do not weld containers in which gasses, fuels,
mineral oils, etc. were stored - even if emptied
a long time ago - as residue poses an explosion
hazard.
Special regulations apply in rooms posing
fire- and explosion hazards.
Welded joints exposed to great strain and
needing to meet certain safety requirements must
be made by specially trained and certified
welders. Examples are pressure vessels, run-
ning rails, tow couplings, etc.
ATTENTION! Always connect the earth termi-
nal as close as possible to the point of weld to
provide the shortest possible path for the weld-
ing current from the electrode to the earth ter-
minal. Never connect the earth terminal to the
housing of the welding equipment!
Never connect the earth terminal to earthed
parts far away from the work piece, e.g. a
water pipe in another corner of the room. This
could otherwise damage the protective bond-
ing system of the room you are welding.
Do not use the welding equipment in the rain. Do not use the welding equipment in a moist
environment.
Only place the welding equipment in a level
location.
The output is rated at an ambient temperature
of 20 °C. The welding time may be reduced in
higher temperatures.
Danger of electric shock:
Electric shock from a welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow.
Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrode with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. Protect yourself from electric shock by insulating from the work piece. Do not open the equipment housing.
Danger due to welding smoke:
Inhaling welding smoke can jeopardize your health. Keep your head out of the smoke. Use facilities in open areas. Use ventilation to remove smoke.
Danger due to welding sparks:
Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammables away from the welding area. Do not weld next to flammables. Welding sparks can cause a fire. Keep a fire extinguisher nearby and an observer ready to use it. Do not weld on top of drums or any closed containers.
Danger due to arc rays:
Arc rays can damage the eyes and injure the skin. Wear a hat and safety goggles. Wear hearing pro­tection and a closed, high shirt collar. Wear welding helmets and proper filter sizes. Wear full personal protection.
Danger due to electromagnetic fields:
Welding current produces electromagnetic fields. Do not use along with medical implants. Never wrap the welding cables around the body. Consolidate welding cables.
Safety notices specific to the
welding shield
Using a hot light source (e.g. lighter) always
check the welding shield is working properly before starting to weld.
Welding splashes can damage the glass
shield. Replace damaged or scratched glass shields immediately.
Promptly replace damaged or heavily soiled /
splashed components.
The equipment may only be operated by per-
sons who have turned 16.
Familiarise yourself with the safety instructions
for welding. Also refer to the safety instructions of your welding equipment.
Always use the welding shield when welding.
Failure to use the shield may result in serious in­juries to the retina.
Always wear protective clothing when welding.
41 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 41 21.11.13 14:52
Page 42
Safety information / Assembling the welding shield / Preparing to weld
Never use the welding shield without protective
glass, as the optics can otherwise be damaged.
Replace the protective glass early to ensure
good visibility and fatigue-proof working.
Tight and moist spaces
When working in tight, moist or hot spaces, use
insulating pads and intermediate layers in ad­dition to gauntlet gloves made from leather or other insulating materials to insulate the body from earth.
When using welding equipment in electrically
dangerous conditions, e.g. in tight spaces from conductive walls (kettles, pipes, etc.), in wet spaces (soaking of work clothes), the output voltages of the welding equipment may not be higher than 48 Volts (rms value) in open loop. Based on the output voltage this welding equipment may be used in these conditions.
Protective clothing
Whilst working the welder must be protected
against rays and burns all over the body with the appropriate clothing and face protection. Remember the following steps:
- Put on protective clothing before welding.
- Put on gloves.
- Open windows or vent to ensure air supply.
- Wear safety goggles and a mask.
Wear gauntlet gloves made from suitable ma-
terial (leather) on both hands. These must be in good condition.
Wear suitable aprons to protect the clothing
from sparks and burns. When required based on the working method, e.g. welding overhead, wear a protective suit and, if necessary, a head guard.
Protecting against
rays and burns
Mark the work area with a sign „Danger! Do
not look into flames!“ to indicate the risk to the
eyes. If possible, shield the work areas to protect persons nearby. Keep unauthorised persons away from the welding area.
Walls in the direct vicinity of fixed work areas
should be neither light coloured nor glossy. Protect windows against rays passing through or reflecting at a minimum to head height, e.g. with suitable paint.
Assembling the welding shield
Attach the handle 9 to the welding shield 8
as shown in Fig. B.
Install the protective glass 10 to the welding
8
shield
as shown in Fig. B.
Preparing to weld
Note: When activating the power verify the
current indicator moves and the lead screw is not jammed. Note: Verify the retaining screw on the electrode
6
holder before every use If necessary, tighten with a cross­tip screwdriver. Note: If the tensioning force of the electrode holder replace immediately.
Connect the electric cables. Set the ON/OFF switch 2 to the „ON“ posi-
To end operation, set the ON/OFF switch 2
Note: The yellow indicator light
Attach the earth terminal 4 directly to the
Note: Ensure direct contact to the work piece.
Note: Always use the welding shield
and the earth terminal 4 are secured
6
and the earth terminal 4 subsides,
tion. The current indicator will light up when operation starts.
to the auf „OFF“ position.
7
lighting up indicates overheating. The electric circuit will automatically be broken. Operation will end.
work piece or to the pad on which the work piece is placed.
Thus avoid painted surfaces and/or insulation.
8
whilst welding. It protects the eyes from the
42 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 42 21.11.13 14:52
Page 43
Preparing to weld / Welding / Overheat protection / Maintenance
light beam emitted by the arc, yet allows for a clear view of the work piece.
Welding
After making all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, proceed as follows:
Insert the uncoated end of the electrode into
the electrode holder terminal
4
to the work piece. Be sure the
electrical contact is good.
Switch on the equipment by setting the ON/
OFF switch
2
Adjust the welding current according to the
electrode being used using the hand wheel
Hold the welding shield 8 in front of your
face and guide the tip of the electrode over the work piece as if trying to light a match. This is the best method for sparking the arc.
Use a test piece to check if you selected the
correct electrode and current.
ATTENTION!
Do not dab the work piece with the electrode. It could become damaged and make it more difficult to spark the arc. Once the arc is sparked, try to maintain a distance to the work piece appropriate for the selected electrode diameter. Keep the dis­tance as consistent as possible whilst welding. The electrode grade in the work flow direction should be 20 - 30 degrees.
ATTENTION!
Always use forceps to dispose of used electrodes or move hot work pieces. Please remember to al­ways place the electrode holder onto an insulating pad after welding. Only remove slag once the seam has cooled. If continuing to weld on an interrupted weld seam, first remove the slag at the start of weld.
6
and connect the earth
to the „ON“ position.
3
equipment to cool off for one hour. Only pack up and store the equipment once the equipment tem­perature has normalised.
Switch the equipment off by setting the ON /
OFF switch
2
to the „OFF“ position.
Overheat protection
The welding equipment features overheat protec­tion. If the overheat protection is triggered, the control light
7
will light up. Allow the welding
equipment to cool down for a while.
PESG 120 A1 (with AC 230 V 50 Hz power plug): The supply line fuses to the mains sockets must
.
meet the requirements (VDE 0100). Earthed wall sockets must be protected with max. 16 A (model and technical data: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898.time lag. Manufacturer: Nader) (fuses or line circuit breaker). Higher fuse ratings can result in burnt wires or fire damage to the building. Attention: The equipment must be connected to a mains source with the fuse rating specified above. If the electrode holder and earth terminal is short circuited, the fuse can be triggered in 16-20 seconds. Classification per EMV standard: Class A per IEC 60974-10 Warning: Equipment categorised Class A are intended for industrial use. When used in other areas, electromagnetic tolerance may not be war­ranted or failures may occur.
Maintenance
Regularly clean dust and dirt off the equipment. Clean the equipment with a fine brush or a dry
cloth.
ATTENTION!
Welding produces heat. The welding equipment must therefore be operated in open loop after use for at least half an hour. Or alternatively allow the
43 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 43 21.11.13 14:52
Page 44
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
… / Information about warranty and service processing / Warranty terms
Wiring diagram
Information about warranty
and service processing
Creative Marketing Consulting GmbH warranty
Dear customer, the warranty for this device is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
Warranty terms
The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original receipt safely. This docu­ment is required as your proof of purchase.
Should this device show any fault in materials or manufacture within three years from date of pur­chase, it will be repaired or replaced - at our choice
- by us free of charge. This warranty is conditional on the defective device and the receipt of purchase (store receipt) being presented within the three year warranty period, and that there is a brief written description of the nature of the defect and of the date it arose.
If the defect is covered by our warranty, we will return the repaired equipment or replacement thereof. A repair or exchange of the equipment does not extend a new warranty period.
Extent of warranty
The appliance has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery.
The warranty applies to faults in material or manu­facture. This warranty does not apply to product parts subject to normal wear and tear and which can therefore be considered as wear items, or to damage to fragile parts, e.g. switches, storage batteries or glass parts.
This warranty becomes void if the device has been damaged or improperly used or maintained. All instructions provided in the operating instructions must be followed strictly to constitute proper use of the product. Purposes and practices which the op­erating instructions warn of or advise against must be avoided without fail.
This product is intended for private, non-commercial use only. Any incorrect or improper use of the device, use of force and changes not performed by our au­thorized service branch will void the warranty.
Processing of warranty claims
Please follow the instructions below to ensure your claim is processed quickly: When inquiring about your product please have your receipt and product number (e.g. IAN) ready as your proof of purchase. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left) or the decal at the back or bottom. In the event of malfunctions or other defects please first contact the service department below by phone or e-mail. A product recorded as defective, along with the proof of purchase (sales receipt) and a description of the defect and when it occurred, can then be re­turned free of charge to you to the service address provided.
44 GB/MT
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 44 21.11.13 14:52
Page 45
Warranty terms / Environmental instructions and ... / EU Conformity Declaration
Notice:
Download this and many other manuals, product videos and software from
www.lidl-service.com.
How to contact us:
Name: C. M. C. GmbH Internet address: www.cmc-creative.de E-mail: service.gb@cmc-creative.de Phone: +49 (0) 6894 9989752
(standard rates for German landlines)
Registered office: Germany
IAN 55732
Please note that the following address is not a ser­vice address. Please first contact the service point named above.
Address: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Environmental instructions
and disposal information
Don‘t waste, recycle!
EU Conformity Declaration
We,
C. M. C. GmbH
Responsible for documentation: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
declare in our sole responsibility that the product
Arc welder
Serial number: 1671 Year of manufacture: 2014/16 IAN: 55732 Model: PESG 120 A1
meets the basic safety requirements of European Directives
EC Low Voltage Directive
2006 / 95 / EC
EC Directive for Electromagnetic Compatibility
2004 / 108 / EC
and its amendments.
The conformity assessment is based on the following harmonised standards:
EN 60974-6:2011
Device, accessories and packaging should be recycled in an environmen­tally friendly manner.
Do not dispose of the power welding equipment with your household waste, or throw into fire or water. If possible, non-operational equipment should be re­cycled. Contact your local retailer for information.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 45 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Managing Director -
45 GB/MT
Page 46
46
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 46 21.11.13 14:52
Page 47
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................... Seite 48
Teilebeschreibung ............................................................................................................................... Seite 48
Symbole / Technische Daten ..............................................................................................................Seite 48
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 49
Sicherheitshinweise ................................................................................................................ Seite 49
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ................................................................................... Seite 51
Schweißschirm-spezifische Sicherheitshinweise ................................................................................Seite 52
Enge und feuchte Räume .................................................................................................................... Seite 52
Schutzkleidung .................................................................................................................................... Seite 52
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen .....................................................................................Seite 53
Schweißschirm montieren ................................................................................................. Seite 53
Schweißen vorbereiten ....................................................................................................... Seite 53
Schweißen ...................................................................................................................................... Seite 53
Überhitzungsschutz ................................................................................................................ Seite 54
Wartung ........................................................................................................................................... Seite 54
Schaltplan ....................................................................................................................................... Seite 55
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ..............................................Seite 55
Garantiebedingungen
Garantieumfang .................................................................................................................................. Seite 55
Abwicklung im Garantiefall ................................................................................................................ Seite 55
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ..................................................... Seite 56
EG-Konformitätserklärung ............................................................................................... Seite 56
47 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 47 21.11.13 14:52
Page 48
Einleitung
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Gerät aus unserem
Haus entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Be­dienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Werkzeuges darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Elektro-Schweißgerät eignet sich zum Licht­bogenhandschweißen unter Verwendung der ent­sprechenden Mantelelektroden. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein. Der Schweiß­schirm darf nur mit Schweißerschutzgläsern sowie Vorsatzgläsern, die entsprechend gekennzeichnet sind, benutzt und grundsätzlich nur zum Schweißen verwendet werden. Der Schweißschirm ist nicht für das Laserschweißen geeignet! Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe­nen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weiter­gabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät wurde für den Hausge­brauch konzipiert und darf nicht kommerziell oder industriell genutzt werden.
Teilebeschreibung
Elektro-Schweißgerät
1
Handgriff
2
EIN- / AUS-Schalter (ON / OFF)
3
Handrad
4
Masseklemme
5
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
6
Elektrodenhalter
7
Kontrolllampe für Überhitzung
Schweißschirm
8
Schweißschirm
9
Griff
10
Schutzglas
Symbole / Technische Daten
EN 60974-6 Europäische Norm für Schweiß-
geräte für Lichtbogenhand­schweißen mit begrenzter Einschaltdauer
50 Hz Netzfrequenz
U1 Netzspannung
I1 max höchster Netzstrom
Bemessungswert
U
Nennleerlaufspannung
0
I
Schweißstrom
2
φmm Elektrodendurchmesser
I
Effektivwert des größten
1eff
Netzstromes (A)
t
(S) Durchschnittliche Lastzeit (s)
w
t
(S) Durchschnittliche Rücksetzzeit (s)
r
IP21S Schutzart
H lsoIationsklasse
48 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 48 21.11.13 14:52
Page 49
Einleitung / Sicherheitshinweise
Netzeingang; Anzahl der Phasen
sowie
1 ~ 50 Hz Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz
Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht
über den Hausmüll. Gemäß europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umset­zung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltge­rechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling­Alternative zur Rücksendeauffor­derung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes
ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne des nationalen Kreislauf­wirtschafts- und Abfallgesetzes durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Einatmen von Schweißrauchen
kann Ihre Gesundheit gefährden.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand verursachen.
Lichtbogenstrahlen können die
Augen schädigen und die Haut verletzen.
Elektromagnetische Felder können
die Funktion von Herzschritt­machern stören.
Anschluss Elektrodenhalter
Anschluss Masseklemme
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz Max. Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung: 30 A / 19,2 V-80 A /
21,2 V
U
: 48 V
0
I2max: 80 A U1: 230 V I1max: 18 A I
: 7,1 A
1eff
Lieferumfang
Vor Gebrauch der Maschine die
Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und beachten.
1 Schweißgerät 1 Schweißschirm 2 Schweißleitungen 1 Montage- und Bedienungsanleitung
Lagern order verwenden Sie das
Gerät nicht in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur
Sicherheitshinweise
in geschlossenen Räumen zu verwenden.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise.
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann tödlich sein.
Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typen­schild stehen alle techinschen Daten von diesem
49 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 49 21.11.13 14:52
Page 50
Sicherheitshinweise
Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes.
Lassen Sie Reparaturen oder / und Wartungsar-
beiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen.
Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthal-
tenen Schweißleitungen (PESG 120 A1 H01N2-D1x10 mm²).
Das Gerät sollte während des Betriebes nicht
direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten
Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer iso­lierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter.
Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel,
des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren her­vorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmol-
zene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und / oder Materi­alien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer
Umgebung entfernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes. Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen
oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder
Gase enthalten oder enthalten haben.
Vermeiden Sie jeden direkten
Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elektrodenzange und
Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in
feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten
Schutzgläsern (DIN Grad 9- 10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Ver­wenden Sie Handschuhe und trockene Schutz­kleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultravioletten Strahlung des Licht­bogens zu schützen.
Verwenden Sie die Schweiß-
stromquelle nicht zum Auftrauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen
schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und
Tropfen von geschmolzenem Metall, das ge­schweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheits-
schädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte
des Lichtbogens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom Lichtbogen entfernt.
Achtung!
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es, abhängig von den Netzbedingungen am Anschlusspunkt, zu Störungen in der
Span­nungsversorgung für andere Verbraucher kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an Ihr Energie­versorgungsunternehmen.
Während des Betriebes des Schweißgerätes
kann es zur Funktionsstörungen anderer Geräte kommen, z. B. Hörgerät, Herzschrittmachern usw.
50 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 50 21.11.13 14:52
Page 51
Sicherheitshinweise
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite,
z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach nationalen und örtlichen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das Schweißgerät
sofort von der Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungsspannungen auf-
treten, schalten Sie das Gerät sofort aus und lassen es von einer Elektrofachkraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen (Leerlaufspannung des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strah­lungen (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die
Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halb­schule sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verur­sachen können.
Geeignete Schutzkleidung tragen, keine syn-
thetischen Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit schriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwen­den
. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbren­nung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strah­lung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen
Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln
vor-
ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutz­wände aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen,
ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen ­auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden - keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen
gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen Beanspru-
chungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicher­heitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkuppelungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme
stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom den kürzestmög­lichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme niemals an
geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt
wird.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in
feuchter Umgebung.
Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen
ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer Umgebungstempera-
tuer von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit darf
bei höheren Temperaturen reduziert werden.
Gefährdung durch elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von einer Schweiß­elektrode kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder
51 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 51 21.11.13 14:52
Page 52
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
Sicherheitshinweise
beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen.
Gefährdung durch Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesund­heit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Ent­lüftung zum Entfernen des Rauches verwenden.
Gefährdung durch Schweißfunken:
Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen.
Gefährdung durch Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißerschutzhelme und einwandfreie Filtergrößen tragen. Vollständigen Körperschutz tragen.
Gefährdung durch elektromagnetische Felder:
Schweißstrom erzeugt elektromagnetische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweißleitungen zusammenführen.
Schweißschirm-spezifische
Sicherheitshinweise
Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte
bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich.
Das Gerät darf nur von Personen betrieben
werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben.
Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften
für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheitshinweise ihres Schweißge­rätes.
Setzen Sie den Schweißschirm immer beim
Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen.
Tragen Sie während des Schweißens immer
Schutzkleidung.
Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne
Schutzscheibe, da sonst die optische Einheit beschädigt werden kann.
Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungs-
freies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig.
Enge und feuchte Räume
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen
Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwi­schenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhand­schuhe aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren.
Bei Verwendung von Schweißgeräten unter
elektrisch gefährlichen Bedingungen, z. B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wan­dungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 48 Volt (Effektivwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangspannung in diesen Fällen verwendet werden.
Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Licht-
Schutzkleidung
quelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe
beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus.
52 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 52 21.11.13 14:52
Während der Arbeit muss der Schweißer an
seinem ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden:
Page 53
Sicherheitshinweise / Schweißschirm montieren / Schweißen vorbereiten / Schweißen
- Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung anziehen.
- Handschuhe anziehen.
- Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzu­fuhr zu garantieren.
- Schutzbrille und Mundschutz tragen.
An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe
aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug
und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des Überkopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutz­anzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vor-
sicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeits­plätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen
sollen die Wände weder hellfarbig noch glän­zend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich.
Schweißschirm montieren
Schweißen vorbereiten
Hinweis: Wenn Sie den Strom einstellen, über-
prüfen Sie, ob sich die Stromanzeige bewegt und die Leitspindel nicht verklemmt ist. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob die Befestigungsschrauben des Elektrodenhalters und der Masseklemme
4
befestigt sind. Ziehen Sie
sie ggf. mit einem Kreuzschlitzschraubendreher fest. Hinweis: Lässt die Spannkraft des Elektrodenhalters
6
und der Masseklemme 4 nach, tauschen Sie
diese sofort aus.
Schließen Sie die Stromkabel an. Stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 auf
Position „ON“. Die Stromanzeige leuchtet, der Arbeitsvorgang beginnt.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen
Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position
„OFF“.
Hinweis: Wenn die gelbe Kontrolllampe
leuchtet, deutet dies auf eine Überhitzung hin. Der Stromkreis wird automatisch unterbrochen. Der Arbeitsvorgang wird beendet.
Befestigen Sie die Masseklemme 4 direkt am
Werkstück oder an der Unterlage, auf der das Werkstück abgestellt ist.
Hinweis: Sorgen Sie dafür, dass ein Direkt-
kontakt mit dem Werkstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolier­stoffe.
Hinweis: Der Schweißschirm
8
ist während des Schweißens immer zu verwenden. Es schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch deutliche Sicht auf das Werkstück.
6
7
Montieren Sie den Griff 9 am Schweißschirm
8
, wie in Abb. B dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas 10 am Schweiß-
8
schirm
, wie in Abb. B dargestellt.
Schweißen
Nachdem Sie alle elektrische Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, gehen Sie folgendermaßen vor:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der
Elektrode in den Elektrodenhalter verbinden Sie die Masseklemme
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 53 21.11.13 14:52
6
ein und
4
mit dem
53 DE/AT/CH
Page 54
Schweißen / Überhitzungsschutz / Wartung
Werkstück. Achten Sie darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht.
Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „ON“
stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Hand-
3
rad
je nach verwendeter Elektrode ein.
Halten Sie den Schweißschirm 8 vor das
Gesicht und führen Sie die Elektrodenspitze so über das Werkstück, als ob Sie ein Streichholz anzünden wollen. Dies ist die beste Methode, um den Lichtbogen zu zünden.
Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die
richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
ACHTUNG!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück. Es könnte beschädigt und die Zündung den Lichtbogen erschwert werden. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat, versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elekt­rodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20 - 30 Grad betragen.
ACHTUNG!
Benutzen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder heiße Werkstücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektroden­halter nach dem Schweißen immer auf eine isolie­renden Unterlage abgelegt werden muss. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
ACHTUNG!
Die Schweißarbeit erzeugt Hitze. Deshalb muss das Schweißgerät nach der Benutzung mindestens eine halbe Stunde lang im Leerlauf betrieben werden. Alternativ lassen Sie das Gerät eine Stunde lang abkühlen. Das Gerät darf erst gepackt und gelagert werden, wenn sich die Gerättemperatur normalisiert hat.
Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie den
EIN- / AUS-Schalter
2
auf Position „OFF“ stellen.
Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Sollte der Überhitzungsschutz anspre­chen, so leuchtet die Kontrolllampe
7
auf. Lassen
Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
PESG 120 A1 (mit AC 230 V 50 Hz Netzstecker): Die Absicherungen der Zuleitungen zu den Netz­steckdosen muss den Vorschriften entsprechen (VDE 0100). Schutzkontaktsteckdosen dürfen mit max. 16 A (Typen und technische Daten: NDM1-63, AC 230 / 400 V C16. IEC 60898. Träge auslösen. Hersteller: Nader) abgesichert werden (Sicherungen oder Leitungsschutzschalter). Höhere Absicherungen können Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben. Achtung: Das Gerät muss an eine Netzquelle mit o. g. Sicherung angeschlossen werden. Wenn Elektrodenhalter und Masseklamme kurzgeschlossen ist, kann die Sicherung in 16-20 Sekunden auslösen. Einstufung nach EMV Richtlinie: Klasse A gemäß IEC 60974-10 Warnung: Als Klasse A eingestufte Geräte sind für den Einsatz im industriellen Bereich vorgesehen. Beim Einsatz in anderen Bereichen kann die elektro­magnetische Vertäglichkeit unter Umständen nicht gewährleistet werden, bzw. es kann zu Störfällen kommen.
Wartung
Entfernen Sie Staub und Verschmutzungen
regelmäßig von dem Gerät.
Reinigen Sie das Gerät mit einer feinen Bürste
oder einem trockenen Tuch.
54 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 54 21.11.13 14:52
Page 55
… / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung / Garantiebedingungen
Schaltplan
Hinweise zu Garantie und
Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissen­haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z.B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisun­gen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind un­bedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss­bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorge­nommen wurden, erlischt die Garantie.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er auf­getreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 55 21.11.13 14:52
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z.B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typen­schild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück­oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auf­treten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E­Mail.
55 DE/AT/CH
Page 56
Garantiebedingungen / Umwelthinweise und ... / EG-Konformitätserklärung
138180
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mit­geteilte Service Anschrift übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
So erreichen Sie uns:
Name: C. M. C. GmbH Internetadresse: www.cmc-creative.de E-Mail: service.de@cmc-creative.de Telefon: +49 (0) 6894 9989751
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Sitz: Deutschland
IAN 55732
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle.
Adresse: C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Deutschland
EG-Konformitätserklärung
Wir, die
C. M. C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher: Markus Zimmer Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
Elektro-Schweißgerät
Seriennummer: 1671 Herstellungsjahr: 2014 / 16 IAN: 55732 Modell: PESG 120 A1
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien
EG-Niederspannungsrichtlinie
2006 / 95 / EG
EG-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit
2004 / 108 / EG
und deren Änderungen festgelegt sind.
Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezogen:
EN 60974-6:2011
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt Müllentsorgung!
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwer­tung zugeführt werden.
Werfen Sie das Elektro-Schweißgerät nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser. Wenn mög­lich, sollten nicht mehr funktionstüchtige Geräte re­cycelt werden. Fragen Sie Ihren lokalen Händler um Hilfe.
56 DE/AT/CH
55732_Elektro-Schweissgeraet_content_LB5.indd 56 21.11.13 14:52
St. Ingbert, 30. November 2013
Karl Peter Uhle
- Geschäftsführer -
Page 57
IAN 55732
C. M. C . GmbH
Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 11 / 2013 Ident.-No.: PESG120A1112013-5
55732_Elektro-Schweissgeraet_cover_LB5.indd 1 21.11.13 14:53
Loading...