Parkside PESG 120 A1 User Manual [en, cs, de, pl]

PESG 120 A1
4
ARC WELDER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Originalna navodila za uporabo
ÍVHEGESZTŐ BERENDEZÉS
Kezelési és biztonsági utalások
Eredeti használati utasítás
ELEKTRICKÁ SVÁŘEČKA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Originální návod k obsluze
ELEKTRICKÁ ZVÁRAČKA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Originálny návod na obsluhu
  
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebanleitung
SPAWARKA TRANSFORMATOROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Instrukcją oryginalną
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 1
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 2
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
GB Operation and Safety Notes Page 5
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 15
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 25
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 35
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 45
PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 56
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 67
2
1
2
1
9
10
11
8
5
6
7
8
2
3
4
3
8
9
12
3
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 3
4
4 5
11
10
8
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 4
Table of contents: Page
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2. Layout and items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
3. Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6-9
4. Symbols and technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
5. Assembling the welding screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6. Welding preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
7. Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
8. Overheating guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
9. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
10. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
11. Ordering spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
12. Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
13. Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
14. Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
15. Guarantee certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
5
GB
Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 5
1. Introduction
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Carry handle
2. Welding current scale
3. ON/OFF switch
4. Earth terminal
5. Electrode holder
6. Adjustment wheel for welding current
7. Warning lamp for overheating
8. Welding screen
9. Safety glass
10. Welding glass
11. Welding screen holder
12. Wire brush / slag hammer
3. Important information
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and safety information.
Safety information
Please note
Warning!
Use this equipment only for the purpose for which it is designed, as described in these instructions: Manual arc welding with coated electrodes. Handling this system incorrectly may be hazardous for persons, animals and property and may result in burning buildings, electric shocks, eye injuries, etc. The user of this system is responsible for his/her own safety and for the safety of others. Read these operating instructions and follow all the information.
Repairs and/or maintenance work must be
left strictly to qualified personnel.
Only use the welding cables supplied
(H07RN-F 3x1.5 mm2/
H01N2-D 1x10 mm
2
).
Ensure that the equipment is looked after
properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the equipment should not be constricted or placed next to a wall while it is operating. Make sure that the equipment is correctly connected to the mains supply (see 4.). Do not subject the mains lead to any tensile stress. Unplug the equipment before you change its position.
Check the condition of the welding cables,
the electrode holder and the earth terminals; wear on the insulation and the live parts may result in dangerous conditions and reduce the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is required: Remove all inflammable substances and/or materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.Do not weld on tanks, vessels or pipes that
have contained inflammable liquids or
GB
6
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 6
gases. Avoid all direct contact with the welding circuit; the idling voltage between the electrode holder and the earth terminal may be dangerous.
Do not store or use the equipment in wet or
damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed
goggles (DIN level 9-10), which you can attach to the supplied welding screen. Wear gloves and dry safety clothing that are not contaminated by any oil or grease to ensure that your skin is not exposed to ultraviolet radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes.Make sure that the equipment is set up so it
stands firmly. If the equipment is set up on an angled surface, it may need to be secured by tying or blocking the wheels.
Hazard!
The radiation from the arc can damage your eyes and cause burns on skin. Arc welding generates sparks and droplets of molten metal; the welded workpiece may start to glow and will remain very hot for a relatively long period of time. Never touch the workpiece with bare hands. Arc welding releases vapors that may be harmful. Every electric shock is potentially fatal. Do not approach the arc within a radius of 15 m unprotected. Protect yourself (and others around you) against the possible hazardous effects of the arc. Warning: depending on the mains connection conditions at the connection point of the welding set, other consumers connected to the mains may suffer faults.
Warning!
If the supply mains and circuits are overloaded, other consumers may suffer interference during the welding work. If you have any doubts, contact your electricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Hazard!
Arc welding results in a number of sources of danger. It is therefore particularly important for the welder to comply with the following rules so as not to place himself or others in danger and to avoid endangering people and equipment.
Have all work on the mains voltage system,
for example on cables, plugs, sockets, etc., performed only by trained electricians. This particularly applies to configuring intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the
welding power source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off
the welding set immediately and have it checked by an expert.
Always check for good electrical contacts on
the welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for
welding. These offer protection from electric shocks (idling voltage in the welding circuit), harmful radiation (heat and UV radiation) and from glowing metal and slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes
must also be suitable to protect you in wet conditions. Open-toed footwear is not suitable since falling droplets of glowing metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear
synthetic clothes.
Do not look into the arc with unprotected
eyes, use only a welding screen with the proper safety glass in compliance with DIN standards. In addition to light and heat, which may cause dazzling and burns, the arc also gives off UV radiation. Without proper protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which will only be noticeable several hours later. In addition, UV radiation will cause harmful sunburn-type symptoms on unprotected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the
arc must also be notified of the dangers and provided with the required protection; if necessary install safety walls.
GB
7
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 7
Ensure adequate ventilation for welding,
particularly in small rooms since the process causes smoke and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks
that have been used to store gases, fuels, mineral oil or the like, even if they have been empty for a lengthy period of time, since any residue will result in a danger of explosion.
Special regulations apply in areas where
there is a potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses
and must comply with safety requirements may only be completed by specially trained and approved welders. Examples of such welds include pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
Notes:
It must be noted that the protective conductor in electrical systems or equipment may be destroyed by the welding current in the event of negligence, for example if the earth terminal is placed on the welding set casing to which the protective conductor of the electrical system is connected. The welding work is completed on a machine with a protective conductor connection. It is therefore possible to weld on the machine without having connected the earth terminal to it. In this case the welding current will flow from the earth terminal through the protective conductor to the machine. The high welding current may cause the protective conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains
sockets must comply with the relevant regulations (VDE 0100). To comply with these regulations, only fuses or circuit breakers suitable for the cross-section of the cables may be used (for earthing contact sockets max. 16 A fuses or 16 A circuit breakers). The use of too high a fuse may result in the cable burning and fire damage to the building.
Constricted and wet areas
Caution!
When working in constricted, wet or hot areas, use insulating supports and intermediate layers as well as slip-on gloves made of leather or other non-conductive materials to insulate your body against the floor, walls, conductive parts of the equipment and the like.
If you use small welding transformers for welding in places with an increase electrical risk, for example in constricted areas with conductive walls, (tanks, pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes wet) and in hot areas (perspiration on work clothes), the output voltage of the welding set when idling must not exceed 42 V (effective value). Therefore, the equipment may not be used for these purposes because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
Caution!
While working, the welder must protect his
entire body from radiation and burns by wearing suitable clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They must be in perfect condition.
Suitable aprons must be worn to protect
clothing from sparks and burns. A safety suit and, if necessary, head protection must be worn if required by the type of work in question, e.g. overhead welding.
The safety clothing used as well as all
accessories must comply with the directive on “personal safety equipment”.
Protection from radiation and burns
Caution!
Provide information about the risk to eyes at
the working site in the form of a poster with the wording “Caution – do not look at the flames”. Workplaces are to be screened off wherever possible so that personnel in the vicinity are protected. Unauthorized persons are to be kept away from the welding work.
GB
8
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 8
The walls in the immediate vicinity of
stationary workplaces may not have a light color or a sheen. Windows up to head height are to be protected against radiation passing through them or reflecting off them, for example by coating them with a suitable paint.
4. Symbols and technical data
EN 60974-6 European standard for arc
welding sets and welding power supplies with limited on time (part 6).
Symbol for welding power supplies which are suitable for welding in environments with increased electrical danger.
~ 50 Hz Alternating current and
rated frequency value [Hz]
U
0
Rated idling voltage [V]
40A/19.6V - 80 A/21.2 V
Maximum welding current and the corresponding standardized operating voltage [A/V]
Ø Electrode diameter [mm]
I
2
Welding current [A]
t
w
Average load time [s]
t
r
Average reset time [s]
Line input; number of phases, the alternating current symbol and the rated frequency value
Do not store or use the equipment in wet or damp conditions or in the rain. Use the equipment only indoors.
U
1
Line voltage [V]
I
1max
Highest rated value of the line current [A]
I
1eff
Effective value of the highest line current [A]
IP 21S Protection type
H Insulation class
Electrode holder connection
Ground terminal connection
Mains connection: 230 V ~ 50 Hz Welding current (A) at cos ϕ= 0.73: 40 - 80 ø (mm) 1.6 2.0 2.5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351 Idling voltage (V): 48 Power input: 4 kVA at 80 A cos ϕ = 0.73 Fuse (A): 16 Weight: 10.6 kg
The welding times apply for an ambient temperature of 40° C.
S
9
GB
1~ 50 Hz
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 9
5. Assembling the welding screen (fig. 2-5)
Insert the safety glass (9) and then the welding glass (10) in the welding screen (8). Now fasten the welding screen holder (11) to the welding screen, as shown in fig. 5.
6. Welding preparations
Connect the earth terminal (4) direct to the part to be welded or to the support on which the part is resting. Ensure that the earth terminal is in direct contact with the part to be welded. You should therefore avoid coated surfaces and/or insulated materials. The electrode holder cable has a special clamp (electrode holder (5)) at one end, which is used to secure the electrode. The welding screen (8) must be used at all times for welding. It protects your eyes from the radiation emitted by the arc and nevertheless enables you to watch the welding process.
7. Welding
After you have made all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, you can proceed as follows: Insert the unsheathed end of the electrode into the electrode holder (5) and connect the earth terminal (4) to the part you wish to weld. Ensure that a good electric contact is made. Switch on the welding set at the ON/OFF switch (3) and set the welding current using the setting wheel (6) to suit the electrode you wish to use. Hold the welding screen in front of your face and rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best method of igniting the arc. Check on a test part that you have the correct electrode and current strength.
Electrode (Ø mm): Welding
current (A)
1.6 40 2 55
2.5 80
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it could be damaged, making it more difficult to ignite the arc. As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a distance from the workpiece equivalent to the diameter of the electrode. This distance should be kept as constant as possible during the welding process. The angle of the electrode in the direction in which you are working should be 20/30°.
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes and to move parts that you have just welded. Please note that the electrode holder (5) must always be put down so that it is insulated after you have completed the welding work. Do not remove the slag until the weld has cooled. If you want to continue a weld after an interruption, the slag from your initial attempt must first be removed.
8. Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard that protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control lamp (7) on your set will be lit. Allow the welding set to cool for a time.
9. Transport
Before transporting the welder you must first disconnect the power plug and remove the ground terminal from the workpiece. Then wind up the cable properly. Now you can carry the welder to a different place by the carry handle (1).
GB
10
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 10
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the equipment at regular intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth.
11. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipment
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse!
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
GB
11
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 11
13. Circuit diagram
GB
12
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 12
14. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11020 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
GB
13
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 13
15. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
GB
14
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 14
HU
Tartalomjegyzék Oldal
1. Bevezetés ..............................................................................16
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme ............................16
3. Fontos utasítások ...................................................................16-19
4. Szimbólumok és technikai adatok ..........................................19-20
5. Hegesztőernyő-felszerelés .....................................................20
6. Hegesztési előkészületek .......................................................20
7. Hegeszteni .............................................................................20-21
8. Túlhevítés elleni védelem .......................................................21
9. Szállítás ..................................................................................21
10. Karbantartás ..........................................................................21
11. Pótalkatrészmegrendelés .......................................................21
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás ........................................21
13. Kapcsolási rajz .......................................................................22
14. Konformkijelentés ..................................................................23
15. Garanciaokmány ....................................................................24
A termékek dokumntációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
Üzembevétel előtt elolvasni és figyelembe venni a használati utasítást és a biztonsági utalásokat.
15
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 15
1. Bevezetés
Figyelem!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Olvassa ezért ezt a használati utasítást gondosan át. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen kívül hagyásából keletkeznek.
2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme (kép 1/2-ő)
1. Hordozófogantyú
2. Hegesztőáramskála
3. Be- /Kikapcsoló
4. Földelő csipesz
5. Elektródatartó
6. Beállítókerék a hegesztőáramhoz
7. Kontroll lámpa a túlhevüléshez
8. Hegesztő ernyő
9. Védőüveg
10. Hegesztő üveg
11. Hegesztési ernyőtartó
12. Drótkefe/salakkalapács
3. Fontos utasítások
A gépet csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari,
kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
Kérjük olvassa gondosan végig a használati utasítást és vegye figyelembe annak utasításait. Ismerkedjen meg a használati utasítás alapján a készülékkel, a helyes használatával, valamint a biztonsági utasításokkal.
Biztonsági utasítások
Okvetlenül figyelembe venni
Figyelmeztetés!
A készüléket csak, ebben az utasításban megadott képességének megfelelően használni: Ívhegesztés köpenyelektródákkal. Ennek a szerelvénynek a szakszerűtlen kezelése veszélyes lehet személyek, állatok és a tárgyi értékek részére és például épülettűz, áramcsapás valamint a látás sérülése lehet a következménye. A szerelvény használója felelős saját és más személyek biztonságáért: Olvassa okvetlenül el a használati utasítást és vegye figyelembe az előírásokat.
A javítási vagy/és karbantartási
munkálatokat csakis kvalifikált személyeknek szabad elvégezniük.
Csak a szállítás terjedelmében levő
hegesztési vezetékeket szabad használni (H07RN-F 3x1,5 mm² / H01N2-D 1x10 mm²).
Gondoskodjon a készülék megfelelő
ápolásáról.
A funkció időtartama alatt nem szabad a
készüléknek beszorítva vagy direkt a falnál állnia, azért hogy a nyílásréseken keresztül mindig elég levegőt lehessen felvenni. Győződjön meg arról, hogy a készülék mindig helyesen rá van kapcsolva a hálózatra (lásd a 4.-ot). Kerülje el a hálózati kábel minden húzásigénybevételét. Húzza mindig ki a készüléket, mielőtt más helyen fel akarná állítani.
Ügyeljen az elektródatartó úgymint a földelő
csipeszek hegesztőkábelének az állapotára; elkopások az izoláción és az áramvezető részeken veszélyes helyzeteket idézhetnek elő és lecsökkenthetik a
16
HU
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 16
17
HU
hegesztőmunka minőségét.
Az ívhegesztés szikrákat, olvadt
fémrészeket és füstöt hoz létre, ezért vegye figyelembe: Minden gyullékony anyagot és/vagy nyersanyagot eltávolítani a munkahelytől.
Győződjön meg arról, hogy elegendő
légellátás áll a rendelkezésre.
Ne hegsszen olyan tartályokon, edényeken
vagy csöveken, amelyek gyullékony folyadékokat vagy gázokat tartamaztak. Kerüljön el minden direkti kontaktust a hegsztőáramkábellel; az elktródtartó és a földelő csipesz között fellépő üresjárati feszültség veszélyes lehet.
Ne tárolja vagy használja a készüléket
nedves vagy vizes környezetben vagy esőnél.
Óvja az arra meghatározott védőüvegekkel
(DIN fok 9-10) a szemeit, amelyeket a mellékelt hegesztőernyőre felerősíti. Kesztyűket és száraz védőruhát használni, amely olaj és zsírmentes, azért hogy ne tegye ki a bőrét az elektromos ív ultraibolya sugarainak.
Ne használja a hegesztőkészüléket csövek
felengedésére.
Ügyeljen arra, hogy a készülék stabilan
legyen felállítva. Ha egy ferde felületen állna, akkor adott esetben biztosítani kell a kerekek lekötés vagy blokkolás által.
Veszély!
A villamos ív fénysugárzása károsíthatja a
szemeket és égési sebeket idézhet elő a bőrön.
Az ívhegesztés szikrákat és az olvadt
fémből cseppeket hoz létre, a hegesztett munkadarab elkezd felhevülni és relatív hosszú ideig nagyon forró marad. Ezért ne érintse meg csupasz kézzel a munkadarabot.
Az ívhegesztésnél gőzök keletkeznek,
amelyek esetleg károsak lehetnek. Minden elektrosokk halálos lehet.
Egy 15 m-es környéken ne közeledjen
direkt a villany ívhez.
Óvja magát (a környéken álló személyeket
is) a villany ív esetleg veszélyes effektjei elöl.
Figyelmeztetés: A hegsztési készülék
csatlakozási pontján fennálló hálózati csatlakozás feltételeitől függően, más fogyasztók számára zavarokhoz vezethet a hálózatban.
Figyelmeztetés!
Túlterhelt ellátó hálózatban és áramkörben a hegesztés ideje alatt zavarok léphetnek fel a többi fogyasztók számára. Kétség esetén kérje ki az áramszolgátató vállalat véleményét.
Veszélyforrások az ívhegesztésnél
Veszély!
Az ívhegesztésnél egy sorozat vészélyforrás adódik. Ezért a hegesztő számára nagyon fontos a következő szabályokat figyelembe venni, azért hogy ne veszélyeztese magát vagy másokat és hogy elkerülje a károkat az emberek és a készülék számára.
A hálózati feszültségoldalán történő
munkákat, mint például a kábelokon, a csatlakozókon, a dugaszoló aljzatokon stb. csak egy szakember által végeztetni el. Ez különösen a toldókábelek készítésénél érvényes.
Baleseteknél azonnal levállasztani a
hegesztőáramforrást a hálózatról.
Ha elektromos érintkezési feszültségek
lépnek fel, akkor azonnal lekapcsolni a készüléket és egy szakember által leellenőriztetni.
A hegesztőáramoldalon midig ügyelni jó
elektromos kontaktusokra.
Hegesztésnél mindig mind a két kézen
izoláló kesztyűket hordani. Ezek óvnak az elektromos csapások elöl (a hegesztőáramkör üresmenetfeszültsége), káros sugárzások elöl (hő és ibolyántúli sugárzások) valamint izzó fém és a salak fröccsenés elöl.
Feszes szigetelő lábbelit hordani, a
cipőknek nedvességnél is izolálniuk kell. Félcipő nem megfelelő, mivel a leeső, izzó fémcseppek megégetéseket okoznak.
Megfelelő öltözéket venni fel, nem
szintetikus ruhadarabokat.
Ne tekintsen védetlen szemekkel a villamos
ívbe, csak a DIN szerinti előírásos
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 17
védőüveges hegesztési ernyőt használni. A villamos ív a fény és a hősugarak melett, amelyek vakítást ill. megégetést okoznak, még ibolyántúli sugarakat ad le. Ez a nem látható ibolyántúli sugárzás nem elegendő védekezés esetén csak egy pár órával később észlelhető, nagyon fájdalmas kötőhártya-gyulladást okoz. Azonkívül az ibolyántúli-sugárzásnak a védetlen testrészekre való következménye lesülésre hasonló hatások.
Fel kell hívni a villamos ív közelében
tartózkodó személyek vagy segítők figyelmét és el kell őket látni a szükséges védőszerekkel, ha szükséges akkor védőfalakat beépíteni.
Különösen kis termekben való
hegesztésnél, gondoskodni kell elegendő frisslevegő ellátásról, mivel füst és káros gázok keletkeznek.
Nem szabad olyan tartályokon hegesztő
munkálatokat végezni, amelyekben gázok, üzemanyagok, nyersolajak vagy hasonlók vannak tárolva, még akkor sem ha már hosszabb idő óta ki vannak ürítve, mivel a maradékok által fenn áll a robbanás veszélye.
A tűz és robbanásveszélyeztetett
termekben különös előírások érvényesek.
Erős igénybevételeknek kitett hegesztési
kapcsolatokat és olyanokat, amelyeknek okvetlenül be kell tartaniuk a biztonsági követeléseket, csak különösen kiképzett és levizsgázott hegesztőknek szabad elvégezniük. Példa: Nyomókazán, futósínek, pótkocsivonó készülék stb.
Utasítások:
Okvetlenül ügyelni kell arra, hogy az elektromos szerelvényekben vagy készülékekben a védővezetéket tönkre teheti a hegesztőáram, például ha a földelő csipesz a hegesztőkészülék gépházra lesz téve, amely össze van csatlakoztatva az elektromos szerelvény védővezetékével. A hegesztési munkák egy védővezetékcsatlakoztatásos gépen lesznek elvégezve. Tehát lehetséges, a gépen hegeszteni, anélkül hogy arra rá lenne téve a földelő csipesz. Ebben az
esetben a hegesztőáram a földelő csipesztől folyik a védővezetéken keresztül a géphez. A magas hegesztőáramnak a következménye a védővezeték átolvadása lehet.
A dugaszoló aljzatokhoz való bevezetések
lebiztosításának meg kell felelniük az előírásoknak (VDE 0100). Tehát ezek az előírások szerint csak a vezetékkeresztmetszetnek megfelelő biztosítékokat ill. automatákat szabad használni (védőérintkezős dugaszoló aljzatoknak max. 16 Amp. biztosítékok vagy 16 Amp. LS-kapcsoló). Egy túlságos lebiztosítás következménye a vezeték tűzvésze ill. az épületek tűzkára lehet.
Szűk és nedves termek
Vigyázat!
Szűk, nedves vagy forró termekben való munkálatoknál izoláló alátéteket és közététeket, továbbá bőrböl vagy más rosszul vezető anyagból levő magas szárú kesztyűket használni a test izolálásához a padló, falak, vezető műszerrészek és hasonlóak ellen.
A kishegesztőtranszformátorok nagyobb elektromos veszélyeztetésnél történő hegesztésre levő használatánál, mint például szűk termekben elektromosan vezetőképes falazatoknál (kazán, csövek stb.), nedves termekben (munkaruha átnedvesedése), forró termekben (munkaruha átizzadása), nem szabad a hegesztőkészülék kimeneti feszültségének üresmentben 42 Volt-nál (effektívérték) magasabbnak lennie. Tehát ebben az esetben a magasabb kimeneti feszültség miatt nem lehet használni a készüléket.
Védőruha
Vigyázat!
A munka ideje alatt a hegesztő munkásnak
védve kell lennie a ruhája és az arcvédő által az egész testén sugarak és megégetések elöl.
Mind a két kézen megfelelő anyagból levő
(bőr) magas szárú kesztyűket kell hordani.
18
HU
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 18
19
HU
Ezeknek egy kifogástalan állapotban kell lenniük.
A ruházatnak a szikrahullás és a megégetés
elöli védelmére megfelelő kötényeket kell hordani. Ha a munkák fajtája miatt szükséges, például fej feletti hegesztés, akkor egy védő öltönyt és ha szükséges akkor még fejvédőt is kell hordani.
A használt védőruhának és az egész
tartozéknak meg kell felelnie a „Személyi védőfelszerelés” irányvonalának.
Védelem a sugarak és megégetések elöl
Vigyázat!
A munkahelyen egy “Vigyázat ne nézzen a
tűzbe!” kifüggesztés által rámutatni a szemek veszélyeztetésére. A munkahelyeket lehetőleg úgy kell levédeni, hogy a közelben levő személyek védve legyenek. Jogosulatlanokat távol kell tartani a hegesztési munkáktól.
Állandó jellegű munkahelyek közelében a
falaknak nem szabad világos színűeknek és tündöklőeknek lenniük. Az ablakokat legalább a fejmagasságig biztosítani kell a sugarak áteresztése vagy visszaverése ellen, például megfelelő kifestés által.
4. Szimbólumok és technikai adatok
EN 60974-6 Europai norma az
ívhegesztőberendezésekhez és hegesztőáramforrásokhoz, határolt bekapcsolási időtartalommal (6-os rész).
Szimbólum a hegesztőáramforrásokhoz, amelyek alkalmasak a megasabb elektromos veszélyeztetéssel rendelkező környezeten belüli hegesztéshez.
~ 50 Hz Váltakozóáram és a frekvencia
méretezési értéke [Hz]
U
0
Névleges üresjárati feszültség [V]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Maximális hegesztőáram és a megfelelő szabványozott munkafeszültség [A/V]
Ø Elektródaátmérő [mm]
I
2
Hegesztőáram [A]
t
w
Átlagos teheridő [s]
t
r
Átlagos visszahelyezési idő [s]
hálózati bemenet; a fázisok száma valamint váltakozóáram szimbólum és a frekvencia méretezési értéke.
Ne tárolja vagy használja a készüléket nedves vagy vizes környezetben vagy esőben. A készüléket csak teremben használni.
U
1
Hálózati feszültség [V]
I
1max
A hálózati áram [A] legnagyobb méretezési értéke
I
1eff
A legnagyobb hálózati áram [A] effektív értéke
IP 21S Védelmi rendszer
H Izolációosztály
Csatlakozás elektródatartó
Csatlakozás földelő csipesz
S
1~ 50 Hz
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 19
Hálózati csatlakozás: 230 V ~ 50 Hz Hegesztőáram (A) a cos ϕ = 0,73-nál: 40 - 80 Ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351 Üresmeneti feszültség (V): 48 Teljesítményfelvétel:
4 KVA 80 A cos ϕ = 0,73-nél Óvintézkedés (A): 16 Tömeg: 10,6 kg
A hegesztési idők 40°C környezethőmérsékletben érvényessek.
5. Hegesztési ernyő-felszerelés
(képek 2-től – 5-ig)
Tegye be elősször a védőüveget (9), majd a hegesztési üveget (10) a hegesztési ernyőbe (8). Rögzítse ezután, az 5-ös képen mutatottak szerint a hegesztési ernyőtartót (11) a hegesztési ernyőn.
6. Hegesztési előkészületek
A tömegcsipesz (4) vagy direkt a hegesztendő darabra lesz felerősítve vagy az alátétre, amelyre a hegesztendő darab le van állítva. Figyelem, gondoskodjon arról, hogy a hegesztendő darabbal egy direkt kontaktus álljon fent. Ezért kerülje a lakkolt felületeket és / vagy izoláló anyagokat. Az elektródatartókábel végén egy speciális csipesz (elektródtartó (5)) található, amely az elektróda becsípésére szolgál. A hegesztési ernyőt (8) a hegesztés ideje alatt mindig használni kell. Ez védi a szemeket a villamos ívből kiterjedő fésnysugárzás elöl és mégis engedélyez egy pontos tekintetet a hegesztendő anyagra.
7. Hegeszteni
Miután az áramellátáshoz valamint a hegesztési áramkörhöz minden elektromos csatlakozást elvégzett, a következő képpen járhat el: Vezesse az elektróda nem beköppenyezett végét az elektródatartóba (5) és csatlakoztasa a tömegcsipeszt (4) össze a hegesztendő darabbal. Ügyeljen arra, hogy egy jó elektromos kontaktus álljon fent. Kapcsolja be a készüléket a be-/kikapcsolón (3) keresztül és állítsa be a beállító kerék (6) által a hegesztőáramot. Az az elektróda szerint, amelyiket használni akarja. Tartsa a hegesztési ernyőt az arca elé és dörzsölje az elektród hegyét úgy a hegesztési darabon, hogy egy olyan mozdulatot végezen el mindha egy gyufát akarna meggyújtani. Ez a legjobb metódus a villamos ív meggyujtásához. Próbálja egy próbadarabon ki, hogy megfelelő elektródát és áramerőséget választott-e ki.
Elektróda Ø (mm) Hegesztőáram [A]
1.6 40 2 55
2.5 80
Figyelem!
Ne petyegtese az elektródával a munkadarabot, ezáltal kár léphet fel rajta és megnehezítheti az elektromos ív meggyújtását. Miután meggyulladt az elektromos ív, próbáljon a használt elektródaátmérőnek megfelelő távolságot tartani a munkadarabhoz. A távolságnak a hegesztés ideje alatt lehető konstansnak kellene maradnia. A munkairányban az elektródadöntésnek 20/30 foknak kellene lennie.
Figyelem!
Használjon az elhasznált elektródok eltávolításához vagy a hegesztett darabok mozdításához mindig egy fogót. Kérjük vegye figyelembe, hogy az elektródatartónak (5) a hegesztés után mindig izoláltan kell letéve lennie. A salakot csak a lehülés után szabad a varratról eltávolítani.
20
HU
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 20
21
HU
Ha egy megszakított hegesztési varraton folytatná a hegesztést, akkor először el kell távolítani a salakot a ráillesztési helyről.
8. Túlhevítés elleni védelem
A hegesztőkészülék egy túlhevítés elleni védelemmel van felszerelve, amely óvja a hegesztőtrafót túlhevítés elöl. Ha kioldana a túlhevítés elleni védő, akkor világit a készülékén a kontrollámpa (7). Hagyja a hegesztőkészüléket egy ideig lehülni.
9. Szállítás
A hegésztőkészülék szállításánál elősször el kell távolítani a csatlakozót a hálózatról és a tömegcsipeszt a munkadarabról. Azután szabályszerűen fel kel tekercselni a kábelt. Most a hordozófogantyúnál (1) fogva el lehet szállítani a hegesztőkészüléket egy másik helyre.
10. Karbantartás
A port és a szennyeződéseket a gépről rendszeresen el kell távolítani. A tisztítást legjobban egy finom kefével vagy egy ronggyal lehet elvégezni.
11. Pótalkatrészek
megrendelése
A pótalkatrészek megrendlésénél a következő adatokat kellene megadni:
A készülék típusátA készülék cikk-számátA készülék ident- számát
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
12. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék megsemmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos- és elektronikus-öregkészülékek 2002/96/EK európai irányvonala és a nemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alternativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Ehhez az öreg készüléket egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari­és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tartozékait és segítőeszközeit
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 21
22
HU
13. Kapcsolási rajz
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 22
23
HU
14. Konformkijelentés
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.53 I.-No.: 11020 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 23
HU
24
13. GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
Ez különösen azokra az akkukra érvényes,
amelyekre még egy 12 hónapos garanciaidőt nyújtunk.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 3 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
EINHELL HUNGARIA LTD.
KÖZPONTI SZERVIZ - VEVŐSZOLGÁLAT
1107 BUDAPEST, MÁZSA TÉR 5-7.
Tel. 06(1) 237-0494 · Fax 06(1) 237-0495
Anleitung_1549053_LB4:_ 27.10.2010 13:08 Uhr Seite 24
Loading...
+ 56 hidden pages