Parkside PESG 120 A1 User Manual [de, it, en, es]

Page 1
SOLDADOR ELÉCTRICO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Manual de instrucciones original
PESG 120 A1
MÁQUINA DE SOLDAR ELÉCTRICA
Manual de instruções original
  
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
 
ARC WELDER
Operation and Safety Notes
Original operating instructions
 
SALDATRICE ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Istruzioni per l’uso originali
5
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 1
Page 2
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 2
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo.
 
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho.
 
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
  
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT/MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 16
PT Instruções de utilização e de segurança Página 27
GB/MT Operation and Safety Notes Page 38
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 48
2
Page 3
1
2
1
9
10
11
8
5
6
7
8
2
3
4
3
8
9
12
3
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 3
Page 4
4
4 5
11
10
8
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 4
Page 5
5
ES
Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Índice de contenidos: Página
1. Introducción..................................................................................6
2. Descripción del aparato y volumen de entrega ............................6
3. Advertencias importantes ............................................................6-9
4. Símbolos y características técnicas ..............................................9-10
5. Montaje de la pantalla de soldadura ............................................10
6. Preparación para soldadura..........................................................10
7. Soldar ..........................................................................................10-11
8. Protección contra sobrecalentamiento ........................................11
9. Transporte ....................................................................................11
10. Mantenimiento..............................................................................11
11. Pedido de piezas de repuesto ......................................................11
12. Eliminación y reciclaje ..................................................................11-12
13. Esquema de conexiones ..............................................................13
14. Declaración de conformidad ........................................................14
15. Certificado de garantía ................................................................15
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de ISC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 5
Page 6
1. Introducción
¡Atención!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega (fig. 1/2)
1. Asa de transporte
2. Escala graduada corriente de soldadura
3. Interruptor ON/OFF
4. Borne de masa
5. Portaelectrodos
6. Rueda de ajuste para corriente de soldadura
7. Luz de control para sobrecalentamiento
8. Pantalla de soldadura
9. Cristal protector
10. Cristal de soldadura
11. Soporte de la pantalla de soldadura
12. Cepillo de alambre/ martillo para picar
3. Advertencias importantes
La máquina sólo debe emplearse para aquellos casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos
ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Es preciso observar atentamente estas instrucciones de uso y sus advertencias. Utilizar este manual para familiarizarse con el aparato, su uso correcto y las advertencias de seguridad pertinentes.
Instrucciones de seguridad
Imprescindible tener en cuenta
¡Aviso!
Utilizar el aparato solo de acuerdo con su uso adecuado según se indica en este manual: soldadura manual por arco con electrodos revestidos. El manejo incorrecto de esta instalación puede entrañar peligro para personas, animales y objetos y, por ejemplo, puede provocar incendio del edificio, descarga eléctrica y lesiones en los ojos. El usuario de la instalación es responsable de su propia seguridad, así como de la de otras personas: es imprescindible leer este manual de instrucciones y observar las disposiciones.
Las reparaciones y/o tareas de
mantenimiento solo pueden ser llevadas a cabo por personal cualificado.
Utilizar solo cables de soldadura incluidos
en el volumen de entrega (H07RN-F 3x1,5 mm2/ H01N2-D 1x10 mm2).
Asegúrese de realizar un mantenimiento
apropiado del aparato.
El aparato debería disponer de espacio
suficiente durante el funcionamiento o no estar colocado directamente junto a la pared de modo que siempre pueda penetrar aire suficiente por la ranura. Asegurarse de que el aparato esté conectado correctamente a la red (véase
4.). Evitar tirar del cable de conexión. Desenchufar el aparato antes de colocarlo en otro sitio.
Prestar atención al estado del cable de
soldadura, del portaelectrodos, así como del borne de masa; el desgaste en el aislamiento y en las piezas bajo corriente puede provocar una situación peligrosa y
6
ES
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 6
Page 7
mermar la calidad del trabajo de soldadura.
La soldadura por arco genera chispas,
partículas de metal fundidas y humo, por lo que se ha de procurar: retirar del lugar de trabajo toda sustancia y/o material inflamable.
Cerciorarse de que se disponga de una
entrada suficiente de aire.
No realizar trabajos de soldadura en
depósitos, recipientes ni tubos que contengan gases o líquidos inflamables. Evitar todo contacto directo con el circuito de corriente de soldadura; la tensión en vacío que se produce entre el portaelectrodos y el borne de masa puede ser peligrosa.
No guardar ni utilizar el aparato en
ambiente húmedo o mojado o bajo la lluvia.
Proteger la vista mediante cristales
protectores adecuados (DIN grado 9-10) que se fijan a la pantalla protectora adjunta. Utilizar guantes y ropa de protección secos, exentos de grasa y aceite, para no exponer la piel a la radiación ultravioleta del arco voltaico.
No utilizar el soldador para descongelar
tubos.
Colocar el aparato de manera que
permanezca en todo momento en una posición estable. Si se coloca sobre una superficie inclinada, se deberá asegurar adicionalmente con amarres o bloqueando las ruedas.
¡Peligro!
La radiación luminosa del arco puede dañar
la vista y provocar quemaduras en la piel.
La soldadura por arco produce chispas y
gotas de metal fundido, la pieza de trabajo soldada comienza a ponerse al rojo vivo y permanece muy caliente durante bastante tiempo. Por ese motivo, no tocar la pieza con las manos desprotegidas.
Al soldar por arco se liberan vapores que
pueden resultar perjudiciales. Todo electrochoque puede ser mortal.
No se acerque directamente al arco voltaico
en un radio de 15 m.
Protéjase (también a las personas que se
encuentren en las inmediaciones) contra los
posibles efectos peligrosos del arco.
Aviso: en función de la condición de
conexión de red al punto de conexión del aparato soldador, se pueden producir averías en la red para otros consumidores.
¡Aviso!
En caso de circuitos eléctricos y redes de suministro sobrecargadas se pueden producir averías para otros consumidores durante la soldadura. En caso de duda se ha de consultar con la empresa de suministro eléctrico.
Fuentes de peligro al soldar por arco
¡Peligro!
En la soldadura por arco se genera una serie de fuentes de peligro. Por lo tanto, reviste especial importancia para el soldador observar las siguientes reglas para no ponerse en peligro ni poner en peligro a terceros, así como evitar daños personales y materiales.
Los trabajos relacionados con tensión de
red, p. ej., cables, enchufes, tomas, etc., solo podrán ser llevados a cabo por un especialista. Esto se aplica en particular a la preparación de cables intermedios.
En caso de accidente, desenchufar
inmediatamente la fuente de corriente para soldadura.
Si se producen tensiones de contacto
eléctricas, desconectar inmediatamente el aparato y encargar su comprobación a un especialista.
Asegurarse de que siempre existan óptimos
contactos eléctricos en lo que respecta a la corriente de soldadura.
Llevar siempre puestos guantes aislantes
en las dos manos al soldar. Estos protegen de sacudidas eléctricas (tensión en vacío del circuito de corriente de soldadura), de radiaciones nocivas (calor y radiaciones ultravioleta), así como metal incandescente y salpicaduras de escoria.
Llevar calzado aislante resistente; los
zapatos también han de aislar de la humedad. No son adecuados los zapatos bajos ya que las gotas de metal incandescente que caigan pueden provocar quemaduras.
7
ES
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 7
Page 8
Llevar la indumentaria apropiada, nada de
ropa sintética.
No mirar directamente el arco voltaico sin
gafas protectoras; utilizar únicamente pantalla protectora para soldadura con cristal reglamentario según la norma DIN. Además de radiaciones luminosas y caloríficas que pueden provocar quemaduras y deslumbramiento, el arco voltaico también emite radiaciones ultravioletas. Esta radiación UV invisible provoca conjuntivitis, en caso de protección insuficiente, afección muy dolorosa que solo se detecta una vez transcurridas unas horas. Asimismo, la radiación UV repercute de forma nociva provocando dermatitis solar en las partes del cuerpo desprotegidas.
Asimismo, se ha de informar sobre los
peligros a los ayudantes o personas que se encuentren cerca del arco y proporcionarles la protección necesaria, si es necesario, se han de instalar pantallas protectoras.
Al soldar, en particular en recintos
pequeños, se ha de procurar el suficiente aporte de aire fresco, ya que se originan humo y gases nocivos.
En depósitos en los que se almacenen
gases, combustibles, aceites minerales o similares, no se podrán llevar a cabo trabajos de soldadura, incluso habiendo transcurrido bastante tiempo desde que se vaciaron, ya que existe peligro de explosión por residuos.
En recintos donde haya peligro de incendio
y explosión se aplican disposiciones especiales.
Juntas de soldadura expuestas a grandes
solicitaciones y en las que es imprescindible el cumplimiento de los requisitos de seguridad, solo podrán ser llevadas a cabo por soldadores especialmente formados y acreditados. Por ejemplo: cámara de presión, raíles, acoplamientos del remolque, etc.
Advertencias:
Es imprescindible tener en cuenta que el conductor protector en aparatos o instalaciones eléctricas puede resultar destruido por la corriente de soldadura en
caso de imprudencia, p. ej., el borne de masa se coloca en la carcasa del aparato soldador, el cual está unido al conductor protector de la instalación eléctrica. Los trabajos de soldadura se llevan a cabo en una máquina con conexión de puesta a tierra. También es posible soldar a la máquina sin necesidad de haber colocado en esta el borne de masa. En este caso, la corriente de soldadura pasa del borne de masa a través del conductor protector hasta llegar a la máquina. La elevada corriente de soldadura puede fundir el conductor protector.
Los fusibles de las líneas de alimentación a
las tomas de corriente han de cumplir las disposiciones (VDE 0100). Conforme a estas disposiciones, solo se pueden utilizar fusibles y autómatas adecuados para las secciones transversales (para enchufes schuko usar fusibles con un máx. de 16 amp. o interruptores de potencia de 16 amp). Una sobrecarga de fusibles puede provocar que el cable se queme o daños por incendio en el edificio.
Recintos húmedos y estrechos
¡Cuidado!
En caso de trabajos en recintos estrechos, con humedad o calor, se han de utilizar piezas intermedias y bases aislantes, así como guantes de manopla de cuero u otro material que no sea buen conductor para aislar el cuerpo del suelo, paredes, piezas conductivas y similares.
Si se usan transformadores pequeños para soldadura en condiciones de alto riesgo eléctrico, como, p. ej., en recintos estrechos con paredes de alta conductividad eléctrica (cámaras, tubos, etc.) en recintos húmedos (ropa de trabajo mojada), en recintos donde haga calor (ropa de trabajo sudada), la tensión de salida del aparato soldador en marcha en vacío no podrá superar los 42 voltios (valor efectivo). Por lo tanto, en este caso no se puede utilizar el aparato debido a la elevada tensión de salida.
8
ES
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 8
Page 9
Ropa de protección
¡Cuidado!
Durante el trabajo, la ropa y la protección
facial ha de proteger al soldador en todo el cuerpo frente a radiaciones y quemaduras.
En ambas manos ha de llevar guantes de
manopla de un material adecuado (cuero). Se han de encontrar en perfecto estado.
Para proteger la ropa de la proyección de
chispas y quemaduras ponerse delantales apropiados. Si el tipo de trabajo lo requiere, p. ej., soldaduras por encima de la cabeza, se ha de llevar puesto un traje protector y también, si es necesario, protección para la cabeza.
La ropa de protección utilizada, así como
todos los accesorios han de cumplir lo establecido en la directiva “Equipo de protección personal”.
Protección frente a radiaciones y quemaduras
¡Cuidado!
Llamar la atención en el lugar de trabajo del
peligro que existe para la vista mediante un cartel donde se lea “¡Atención, no mire directamente a la llama!”. Los lugares de trabajo se han de aislar al máximo posible de modo que las personas que se encuentren en las inmediaciones se encuentren protegidas. Las personas no autorizadas se han de mantener alejadas de los trabajos de soldadura.
En la proximidad inmediata de los lugares
de trabajo fijos, las paredes no serán de color claro ni brillantes. Las ventanas se han de asegurar como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a la entrada o reflexión de radiaciones, p. ej., con la pintura apropiada.
4. Símbolos y características técnicas
EN 60974-6 Norma europea sobre
equipos de soldadura por arco y fuentes de potencia para soldadura de servicio limitado (parte 6).
Símbolo para fuentes de potencia para soldadura adecuadas para soldar en ambientes con condiciones de alto riesgo eléctrico.
~ 50 Hz Corriente alterna y valor de
medición de la frecuencia [Hz]
U
0
Tensión nominal en vacío [V]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Corriente máxima de soldadura y la correspondiente tensión de trabajo [A/V] normalizada
Ø Diámetro electrodos [mm]
I
2
Corriente de soldadura [A]
t
w
Tiempo medio de carga [s]
t
r
Tiempo medio de reposición [s]
Entrada de red; número de fases, así como símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia
9
ES
1~ 50 Hz
S
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 9
Page 10
No guardar ni utilizar el aparato en ambiente húmedo o mojado o bajo la lluvia. Utilizar el aparato sólo en interiores.
U
1
Tensión de red [V]
I
1max
Mayor valor de medición de la corriente [A]
I
1eff
Valor efectivo de la corriente más elevada [A]
IP 21 S Tipo de protección
H Clase de aislamiento
Conexión portaelectrodos
Conexión borne de masa
Tensión de red: 230 V ~ 50 Hz Corriente de soldadura (A) si cos ϕ = 0,73:
40 - 80 ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351 Tensión en vacío (V): 48 Consumo de energía:
4 kVA a 80 A cos ϕ = 0,73 Fusible (A): 16 Peso: 10,6 kg
Los tiempos de soldadura son válidos para una temperatura ambiente de 40°C.
5. Montaje de la pantalla de soldadura (fig. 2-5)
Colocar primero el cristal protector (9) y luego el cristal de soldadura (10) en la pantalla (8). A continuación, fijar el soporte (11) a la pantalla de soldadura, según se muestra en la fig. 5.
6. Preparación para soldadura
El borne de masa (4) se fija directamente a la pieza de soldadura o a la base sobre la que descanse dicha pieza. Atención, procure que exista un contacto directo con la pieza que se ha de soldar. Por lo tanto, evite superficies pintadas y/o materiales aislantes. El cable portaelectrodos posee en el extremo un borne especial (portaelectrodos (5)) que sirve para sujetar el electrodo. Durante los trabajos de soldadura es preciso utilizar en todo momento la pantalla protectora (8). Protege los ojos de la radiación luminosa que parte del arco voltaico, permitiendo a la vez visualizar exactamente el metal depositado.
7. Soldadura
Una vez que haya efectuado todas las conexiones eléctricas para el suministro eléctrico, así como para el circuito de corriente de soldadura, podrá proceder de la siguiente manera: Introduzca el extremo no revestido del electrodo en el portaelectrodos (5) y conecte el borne de masa (4) con la pieza que se ha de soldar. Procurar que exista un óptimo contacto eléctrico. Conectar el aparato en el interruptor ON/OFF (3) y ajustar la corriente de soldadura con la rueda de ajuste (6). En función del electrodo que se desee utilizar. Mantener la pantalla protectora delante de la cara y frotar la punta del electrodo sobre la pieza a soldar, llevando a cabo un movimiento similar a cuando se enciende un fósforo. Este es el mejor método de encender el arco voltaico.
10
ES
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 10
Page 11
Ensayar sobre una pieza de prueba para comprobar que se ha elegido la intensidad de corriente y electrodo apropiados.
Electrodo Ø (mm) Corriente de
soldadura(A) 1,6 40 2 55 2,5 80
¡Atención!
No de toquecitos a la pieza que está soldando con el electrodo, podrían producirse daños y dificultar el encendido del arco voltaico. Tan pronto como se haya encendido el arco voltaico, intente guardar una distancia con respecto a la pieza de trabajo que se corresponda con el diámetro del electrodo empleado. La distancia debería permanecer constante al máximo posible mientras esté soldando. La inclinación del electrodo en la dirección de trabajo debería ser de 20/30 grados.
¡Atención!
Utilizar siempre unos alicates para retirar los electrodos usados o, también, para mover piezas soldadas. Es preciso tener en cuenta que el portaelectrodos (5) siempre se ha de guardar aislado cuando haya terminado de soldar. La escoria solo podrá ser retirada de la junta soldada tras haberla dejado enfriar. Si se continúa soldando en una junta interrumpida, en primer lugar se ha de retirar la escoria del lugar de aplicación.
8. Protección contra
sobrecalentamiento
El aparato soldado está dotado de una protección que evita el sobrecalentamiento del transformador para soldadura. Tan pronto como se active dicha protección, se iluminará la luz de control (7) en el aparato. Dejar que el soldador se enfríe durante cierto tiempo.
9. Transporte
A la hora de transportar el soldador es preciso primero desenchufarlo de la red eléctrica y quitar el borne de masa de la pieza. A continuación, enrollar el cable de forma adecuada. A continuación el soldador se puede transportar a cualquier otro lugar llevándolo del asa (1).
10. Mantenimiento
Eliminar el polvo y las impurezas de la máquina con regularidad. Se recomienda limpiar la máquina con un cepillo blando o con un paño.
11. Pedido de piezas de repuesto
Cuando se pasa pedido de las piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparatoNúmero de artículo del aparatoNúmero de identificación del aparato
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
12. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
11
ES
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 11
Page 12
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera!
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recogerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
12
ES
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 12
Page 13
13
ES
13. Esquema de conexiones
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 13
Page 14
14
ES
14. Declaración de conformidad
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11010 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 14
Page 15
15
ES
15. CERTIFICADO DE GARANTÍA
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a
prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material o de
producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitual por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un
plazo de garantía de 12 meses.
El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 3 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio
in situ
.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante! Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 15
Page 16
16
IT/
MT
Indice Pagina
1. Introduzione ............................................................................17
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti ....................17
3. Avvertenze importanti .............................................................17-20
4. Simboli e caratteristiche tecniche............................................20-21
5. Montaggio della visiera protettiva per saldatura .....................21
6. Operazioni preliminari alla saldatura .......................................21
7. Saldatura.................................................................................21-22
8. Protezione da surriscaldamento..............................................22
9. Trasporto ................................................................................22
10. Manutenzione .........................................................................22
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio ...........................................22
12. Smaltimento e riciclaggio........................................................22-23
13. Schema elettrico.....................................................................24
14. Dichiarazione di conformità.....................................................25
15. Certificato di garanzia .............................................................26
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione e dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Salvo modifiche tecniche
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 16
Page 17
1. Introduzione
Attenzione!
Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti (Fig. 1/2)
1. Maniglia di trasporto
2. Scala corrente di saldatura
3. Interruttore ON/OFF
4. Morsetto di massa
5. Portaelettrodo
6. Manopola di regolazione per corrente di saldatura
7. Spia di controllo surriscaldamento
8. Visiera protettiva per saldatura
9. Vetro protettivo
10. Vetro di saldatura
11. Supporto per visiera protettiva
12. Spazzola metallica/martellina
3. Avvertenze importanti
L’apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna garanzia se l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o
in attività equivalenti.
Leggete attentamente le istruzioni per l’uso ed osservatene le avvertenze. Con l’aiuto di queste istruzioni per l’uso, informatevi bene su ciò che riguarda l’apparecchio, il suo uso corretto e le avvertenze di sicurezza.
Avvertenze di sicurezza
Da rispettare assolutamente
Avvertimento!
Usate l’apparecchio soltanto secondo per lo scopo a cui è destinato indicato in queste istruzioni: saldatura manuale ad arco sotto gas inerte con elettrodi rivestiti. Un uso improprio dell’apparecchio può essere fonte di pericolo per persone, animali e cose e comportare ad es. incendio dell’edificio, scosse elettriche e lesioni agli occhi. L’utilizzatore dell’apparecchio è responsabile della propria sicurezza e di quella dei terzi. Leggete assolutamente queste istruzioni per l’uso e rispettate le disposizioni.
Riparazioni o/e lavori di manutenzione
devono essere eseguiti esclusivamente da persone qualificate.
Si devono usare solo i cavi per saldatura
compresi tra gli elementi forniti (H07RN-F 3x1,5 mm2/ H01N2-D 1x10 mm2).
Fate in modo che l’apparecchio venga
tenuto con cura.
Durante il funzionamento, l’apparecchio non
deve essere posizionato vicino o direttamente appoggiato alla parete, in modo che sia sempre possibile l’aspirazione di aria attraverso le fessure di apertura. Assicuratevi che l’apparecchio sia correttamente collegato alla rete (vedi 4). Evitate ogni sollecitazione di trazione del cavo di alimentazione. Staccate la spina dalla presa prima di mettere l’apparecchio in un altro luogo.
Fate attenzione allo stato del cavo per
saldatura, del portaelettrodo nonché dei morsetti di massa; l’usura dell’isolamento e delle parti che conducono corrente possono essere fonte di rischio e ridurre la qualità del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco sotto gas inerte
17
IT/
MT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 17
Page 18
produce scintille, pezzi metallici fusi e fumo; ricordatevi perciò di eliminare tutte le sostanze e/o materiali infiammabili dal posto di lavoro.
Assicuratevi che vi sia sufficiente apporto di
aria.
Non effettuate lavori di saldatura su
contenitori, recipienti o tubi che abbiano contenuto liquidi infiammabili o gas. Evitate ogni contatto diretto con il circuito della corrente di saldatura; la tensione a vuoto formatasi tra il portaelettrodo e il morsetto di massa può essere pericolosa.
Non tenete o usate l’apparecchio in un
ambiente umido o bagnato e in presenza di pioggia.
Proteggete gli occhi con gli appositi vetri
protettivi (DIN grado 9-10) da fissare sulla visiera protettiva per saldatura allegata. Indossate guanti e indumenti di protezione asciutti e privi di olio e grasso per non esporre la pelle ai raggi ultravioletti dell’arco voltaico.
Non utilizzate la saldatrice per scongelare
tubazioni.
Fate attenzione che l’apparecchio sia
installato in posizione stabile. Nel caso in cui si trovi su un piano inclinato, deve essere assicurato eventualmente tramite fissaggio o bloccaggio delle ruote.
Pericolo!
Le radiazioni luminose dell’arco voltaico
possono danneggiare gli occhi e causare ustioni sulla pelle.
La saldatura ad arco sotto gas inerte
produce scintille e gocce di metallo fuso; il pezzo saldato comincia ad essere incandescente e rimane molto caldo a lungo. Non toccate perciò il pezzo da lavorare a mani nude.
Durante la saldatura ad arco evaporano dei
vapori che potrebbero essere nocivi. Ogni scossa elettrica può eventualmente causare la morte.
Non avvicinatevi direttamente all’arco
voltaico nel raggio di 15 m.
Proteggete voi stessi (e le persone vicine)
dagli eventuali effetti pericolosi dell’arco.
Avvertimento: a seconda delle condizioni di
collegamento alla rete nel punto di allacciamento della saldatrice si possono verificare delle anomalie nella rete che possono ripercuotersi sugli altri utenti.
Avvertimento!
In caso di sovraccarico della rete di alimentazione e del circuito di corrente si possono verificare disturbi per altri utenti durante i lavori di saldatura. In caso di dubbio consultate l’ente di distribuzione dell’energia elettrica.
Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco
Pericolo!
Durante la saldatura ad arco si presentano diverse fonti di pericolo. Quindi è particolarmente importante per il saldatore rispettare le seguenti regole per non mettere in pericolo se stesso e gli altri e per evitare danni a persone e apparecchi.
Fate eseguire i lavori sulla parte della
tensione di rete, ad es. su cavi, spine, prese, ecc. esclusivamente da personale specializzato. Ciò vale particolarmente per la realizzazione di cavi intermedi.
In caso di incidenti separate
immediatamente la fonte di corrente di saldatura dalla rete.
Se si presentano delle tensioni elettriche di
contatto, disinserite immediatamente l’apparecchio e fatelo controllare da personale specializzato.
Fate sempre attenzione che sul lato della
corrente di saldatura i contatti elettrici siano in buono stato.
Durante i lavori di saldatura indossate
sempre entrambi i guanti isolanti. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a vuoto del circuito corrente di saldatura), radiazioni nocive (calore e raggi UV) nonché da metalli incandescenti e spruzzi di scorie.
Portate scarpe solide e isolanti che
proteggano anche in caso di umidità. Le scarpe basse non sono adatte, dato che le gocce di metallo incandescente che cadono possono provocare ustioni.
18
IT/
MT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 18
Page 19
Indossate indumenti adatti, non usate
tessuti con fibre sintetiche.
Non guardate l’arco voltaico ad occhio
nudo, usate sempre la visiera protettiva dotata di vetro protettivo ai sensi della norma DIN. Oltre ai raggi di luce e di calore che possono provocare abbagliamenti o ustioni, l’arco emette anche raggi UV. In caso di protezione insufficiente questa radiazione ultravioletta invisibile provoca una congiuntivite molto dolorosa che si manifesta solo a distanza di qualche ora. Inoltre le radiazioni UV provocano sulle parti del corpo non protette effetti simili a quelli prodotti da esposizione eccessiva al sole.
Anche persone o aiutanti che si trovino nelle
vicinanze dell’arco voltaico devono essere informate dei pericoli e dotati dei dispositivi di protezione necessari; in caso di necessità realizzare delle pareti di protezione.
Se si effettuano lavori di saldatura è
necessario, soprattutto in ambienti ristretti, provvedere ad un’aerazione sufficiente poiché si sviluppano fumo e gas nocivi.
Non è consentito effettuare lavori di
saldatura su serbatoi nei quali vengano conservati gas, carburanti, oli minerali o simili anche se questi sono vuoti da tempo, dato che residui di tali sostanze possono causare esplosioni.
Nei locali a rischio di incendio e di
esplosione valgono disposizioni particolari.
I giunti saldati esposti a forti sollecitazioni
che devono rispondere assolutamente ai requisiti di sicurezza devono essere eseguiti soltanto da saldatori specializzati e certificati. Esempi al riguardo sono: serbatoi a pressione, guide di scorrimento, attacchi per rimorchio ecc.
Avvertenze
Dovete assolutamente fare attenzione che il conduttore di protezione negli impianti elettrici o negli apparecchi può essere distrutto, in caso di negligenza, dalla corrente di saldatura, per es. se il morsetto di massa viene appoggiato sull’involucro della saldatrice che è collegato con il conduttore di protezione dell’impianto elettrico. I lavori di saldatura vengono
effettuati su un apparecchio con attacco del conduttore di protezione. È dunque possibile eseguire operazioni di saldatura sull’apparecchio senza avere applicato il morsetto di massa. In tal caso la corrente di saldatura passa dal morsetto di massa all’apparecchio attraverso il conduttore di protezione. L’elevata corrente di saldatura può provocare la fusione completa del conduttore di protezione.
Le protezioni dei cavi verso le prese devono
rispondere alle disposizioni (VDE 0100). Secondo queste disposizioni si devono usare soltanto protezioni o dispositivi automatici corrispondenti alla sezione del conduttore (per prese con messa a terra di max.16 Amp., fusibili o interruttori automatici per 16 Amp.). Una protezione eccessiva può causare la bruciatura della linea o danni dovuti ad incendio dell’edificio.
Locali di piccole dimensioni e umidi
Attenzione!
Per lavori in ambienti stretti, umidi o caldi si devono usare spessori o strati intermedi isolanti nonché lunghi guanti di cuoio o altri materiali non conduttori per isolare il corpo da pavimento, pareti, elementi conduttori dell’apparecchio o simili.
Se si utilizzano piccoli trasformatori di saldatura per lavori di saldatura che comportino un maggiore rischio elettrico, ad esempio in ambienti di piccole dimensioni con pareti che conducono corrente (caldaie, tubi, ecc.), in luoghi umidi (indumenti di lavoro umidi), caldi (indumenti di lavoro intrisi di sudore), la tensione in uscita dell’apparecchio di saldatura in caso di funzionamento a vuoto non deve superare i 42 Volt (valore effettivo). A causa dell’elevata tensione di uscita, l’apparecchio in tal caso non può essere utilizzato.
19
IT/
MT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 19
Page 20
Indumenti protettivi
Attenzione!
Durante il lavoro il saldatore deve essere
protetto in ogni parte del corpo da radiazioni e ustioni mediante indumenti e dispositivi di protezione per il viso.
Indossate sempre entrambi i guanti di
protezione in materiale apposito (pelle). Assicurarsi che siano sempre in perfetto stato.
Per proteggere gli indumenti da scintille e
bruciature, indossate grembiuli adatti. Se il tipo di lavoro lo richiede, ad esempio in caso di lavori di saldatura al di sopra della testa, occorre indossare una tuta protettiva e, se necessario, un casco.
Il rivestimento protettivo usato e tutti gli
accessori devono rispondere alla direttiva sui “Dispositivi individuali di protezione”.
Protezione contro raggi e ustioni
Attenzione!
Con un cartello “Attenzione, non dirigere lo
sguardo verso le fiamme!” richiamate l’attenzione sui rischi per la vista sul posto di lavoro. I luoghi di lavoro sono da schermare per quanto possibile in modo da proteggere le persone che si trovino nelle vicinanze. Le persone non autorizzate devono essere tenute lontane dai lavori di saldatura.
Nelle immediate vicinanze di posti di lavoro
fissi le pareti non devono essere né chiare né lucide. Proteggete le finestre, almeno fino ad altezza uomo, contro il passaggio o il riverbero dei raggi, ad esempio con una pittura adatta.
4. Simboli e caratteristiche tecniche
EN 60974-6 Norma europea per
apparecchiature per saldatura ad arco e sorgenti di corrente di saldatura a servizio limitato (parte 6).
Simbolo per sorgenti di corrente di saldatura che sono adatte per la saldatura in ambiente con maggiore rischio elettrico.
~ 50 Hz Corrente alternata e valore
nominale della frequenza [Hz]
U
0
Tensione nominale a vuoto [V]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Corrente massima di saldatura e la relativa tensione di esercizio standardizzata [A/V]
Ø Diametro dell’elettrodo [mm]
I
2
Corrente di saldatura [A]
t
w
Tempo di carico medio [s]
t
r
Tempo di ripristino medio [s]
Presa di rete; numero di fasi nonché simbolo della corrente alternata e valore nominale della frequenza
Non tenete e non usate l’apparecchio in un ambiente umido o bagnato e sotto la pioggia. L’apparecchio è stato concepito solo per essere usato in interni.
U
1
Tensione di rete [V]
I
1max
Valore nominale massimo della corrente di rete [A]
20
IT/
MT
1~ 50 Hz
S
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 20
Page 21
I
1eff
Valore effettivo della corrente massima di rete [A]
IP 21S Tipo di protezione
H Classe di isolamento
Collegamento portaelettrodo
Collegamento morsetto di massa
Collegamento alla rete: 230 V ~ 50 Hz Corrente di saldatura (A) con cos ϕ = 0,73:
40 - 80 ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351 Tensione a vuoto (V) 48 Potenza assorbita: 4 kVA per 80 A cos ϕ = 0,73 Protezione (A) 16 Peso: 10,6 kg
I tempi di saldatura valgono solo in caso di temperatura ambiente di 40° C.
5. Montaggio della visiera
protettiva per saldatura (Fig. 2-5)
Inserite prima il vetro protettivo (9) e poi il vetro di saldatura (10) nella relativa visiera (8). Fissate ora l’apposito supporto (11) alla visiera protettiva come mostrato nella Fig. 5.
6. Operazioni preliminari alla saldatura
Il morsetto di massa (4) viene fissato direttamente sul pezzo da saldare o alla base su cui esso poggia. Attenzione, assicuratevi che vi sia contatto diretto con il pezzo da saldare. Evitate quindi superfici verniciate e/o materiali isolanti. Il cavo portaelettrodi è dotato all’estremità di un morsetto speciale (portaelettrodo (5)) che ha la funzione di serrare l’elettrodo. Durante la saldatura utilizzate sempre la visiera protettiva (8), che protegge gli occhi dalle radiazioni luminose provenienti dall’arco voltaico, consentendo tuttavia di guardare chiaramente il materiale da saldare.
7. Saldatura
Dopo aver effettuato tutti i collegamenti elettrici per l’alimentazione di corrente e per il circuito di saldatura si può procedere come segue. Inserite l’estremità non rivestita dell’elettrodo nel portaelettrodi (5) e collegate il morsetto di massa (4) con il pezzo da saldare. Assicuratevi che vi sia un buon contatto elettrico. Inserire l’apparecchio mediante interruttore ON/OFF (3) e regolate la corrente di saldatura con la manopola di regolazione (6). A seconda dell’elettrodo che si intende usare. Tenete la visiera protettiva davanti al viso e sfregate la punta dell’elettrodo sul pezzo da saldare allo stesso modo in cui si accende un fiammifero. Questo è il modo migliore per innescare l’arco voltaico. Eseguite un test con un pezzo di prova per verificare se sono stati scelti l’elettrodo e l’intensità di corrente adatti.
Ø elettrodo (mm) Corrente di saldatura (A) 1,6 40 2 55 2,5 80
21
IT/
MT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 21
Page 22
Attenzione!
Non picchiettate il pezzo da saldare con l’elettrodo: potrebbero verificarsi danni e rendere più difficile l’innesco dell’arco voltaico. Non appena innescato l’arco cercate di mantenere una distanza dal pezzo da saldare che corrisponda al diametro dell’elettrodo utilizzato. Per quanto possibile la distanza dovrebbe rimanere costante durante la saldatura. L’inclinazione dell’elettrodo nella direzione di lavoro dovrebbe essere di 20/30 gradi.
Attenzione!
Utilizzare sempre una pinza per togliere gli elettrodi usati o per spostare pezzi appena saldati. Fate attenzione che il portaelettrodo (5) dopo la saldatura sia sempre riposto su materiale isolante. Le scorie devono essere tolte solo dopo che il giunto si sia raffreddato. Se si prosegue la saldatura in un giunto che presenti un’interruzione occorre prima togliere le scorie dal punto da dove si ricomincia.
8. Protezione da surriscaldamento
La saldatrice è dotata di una protezione da surriscaldamento che protegge il trasformatore di saldatura. Se scatta la protezione da surriscaldamento si illumina la spia di controllo (7) dell’apparecchio. Fate raffreddare la saldatrice per qualche minuto.
9. Trasporto
Durante il trasporto della saldatrice, dovete prima togliere la spina dalla presa di corrente e il morsetto di massa dal pezzo da lavorare. Poi i cavi devono essere avvolti in modo corretto. La saldatrice può quindi essere trasportata in un altro luogo tramite la maniglia di trasporto (1).
10. Manutenzione
L’apparecchio deve essere pulito regolarmente dalla polvere e dallo sporco. È consigliabile eseguire la pulizia con un panno o una spazzola fine.
11. Ordinazione dei pezzi di ricambio
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue
Tipo di apparecchioNumero di articolo dell’apparecchioNumero di identificazione dell’apparecchio
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
12. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi a un negozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
22
IT/
MT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 22
Page 23
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione Il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto, in alternativa alla restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso di cessione dell’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
23
IT/
MT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 23
Page 24
24
IT/
MT
13. Schema elettrico
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 24
Page 25
25
IT/
MT
14. Dichiarazione di conformità
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11010 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 25
Page 26
26
IT/
MT
15. CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per
batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 3 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 26
Page 27
27
PT
Índice Página
1. Introdução ..............................................................................28
2. Descrição do aparelho e material a fornecer ..........................28
3. Indicações importantes ..........................................................29-31
4. Símbolos e dados técnicos ....................................................31-32
5. Montagem da máscara para soldar ........................................32
6. Preparação para a soldadura .................................................32
7. Soldadura ...............................................................................32-33
8. Protecção contra o sobreaquecimento ...................................33
9. Transporte ..............................................................................33
10. Manutenção ...........................................................................33
11. Encomenda de peças sobressalentes ...................................33
12. Eliminação e reciclagem ........................................................34
13. Esquema de ligações .............................................................35
14. Declaração de conformidade .................................................36
15. Certificado de garantia ...........................................................37
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos, carece da autorização expressa da ISC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Leia e respeite as instruções de serviço e de segurança antes de colocar o aparelho em funcionamento.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 27
Page 28
1. Introdução
Atenção!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
2. Descrição do aparelho e material a fornecer (figura 1/2)
1. Pega de transporte
2. Escala da corrente de soldadura
3. Interruptor para ligar/desligar
4. Pinça crocodilo de ligação à massa
5. Pinça porta-eléctrodos
6. Roda de ajuste para a corrente de soldadura
7. Lâmpada de aviso para o sobreaquecimento
8. Máscara para soldar
9. Vidro de protecção
10. Vidro de soldadura
11. Suporte da máscara de soldar
12. Escova de arame/martelo para escória
3. Indicações importantes
A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não
assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Leia atentamente o manual de instruções e respeite as respectivas indicações. Sirva-se do presente manual de instruções para se familiarizar com o aparelho, para o utilizar correctamente e para ficar a conhecer as instruções de segurança.
Instruções de segurança
Respeite criteriosamente
Aviso!
Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina de acordo com o manual: soldadura manual por arco voltaico com eléctrodos revestidos. O manuseamento impróprio deste equipamento pode ser perigoso para pessoas, animais e bens materiais e pode provocar, por exemplo, incêndios, choques eléctricos e ferimentos nos olhos. O utilizador desta instalação é responsável pela sua própria segurança, bem como pela das outras pessoas: leia impreterivelmente este manual de instruções e tenha em atenção as normas.
As reparações e/ou trabalhos de
manutenção só devem ser realizados por pessoal qualificado.
Só pode utilizar os cabos de soldadura
fornecidos em conjunto com o material (H07RN-F 3x1,5 mm2/ H01N2-D 1x10 mm
2
).
Assegure uma conservação adequada do
aparelho.
Durante o tempo de funcionamento o
aparelho não deve estar apertado ou ser colocado directamente junto à parede, para que o ar necessário possa entrar através das aberturas destinadas ao efeito. Certifique-se de que o aparelho está correctamente ligado à corrente (ver 4.). Evite puxar pelo cabo. Retire a ficha eléctrica antes de colocar o aparelho num outro local.
Tenha em atenção o estado dos cabos de
soldadura, do porta-eléctrodos, bem como das pinças crocodilo de ligação à massa; o
28
PT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 28
Page 29
desgaste do isolamento e das partes condutoras de corrente pode causar situações perigosas e diminuir a qualidade do trabalho de soldadura.
A soldadura por arco voltaico produz
faíscas, peças de metal fundidas e fumo, pelo que deverá atender ao seguinte: retire todas as substâncias e/ou materiais inflamáveis do local de trabalho.
Certifique-se de que há ventilação
suficiente.
Não solde em cima de reservatórios,
recipientes ou tubos que tenham contido líquidos ou gases inflamáveis. Evite qualquer contacto directo com o circuito de soldadura; a tensão em vazio que surge entre o porta-eléctrodos e a pinça crocodilo de ligação à massa pode ser perigosa.
Não armazene ou utilize o aparelho em
ambientes húmidos ou molhados ou à chuva.
Proteja os olhos com vidros de protecção
adequados /DIN grau 9-10), os quais deve fixar à máscara para soldar fornecida juntamente. Utilize luvas e vestuário de protecção seco, que devem estar livres de óleo e massa lubrificante, para não expor a pele aos raios ultravioletas do arco voltaico.
Não utilize o aparelho de soldar para o
descongelamento de tubos.
Assegure-se de que o aparelho está
colocado de modo seguro. No caso de estar apoiado num plano inclinado, o aparelho tem eventualmente de ser fixado ou as rodas bloqueadas.
Perigo!
A irradiação de luz do arco voltaico pode
prejudicar os olhos e causar queimaduras na pele.
A soldadura por arco voltaico produz
faíscas e gotas de metal fundido. A peça soldada começa a ficar incandescente e permanece quente durante bastante tempo. Por esse motivo, não toque na peça com as mãos desprotegidas.
Durante a soldadura por arco voltaico são
libertados vapores que podem ser prejudiciais. Qualquer choque eléctrico pode ser mortal.
Não se aproxime directamente do arco
voltaico num raio de 15 m.
Proteja-se (bem como as pessoas que se
encontram próximas) contra os eventuais perigos do arco voltaico.
Aviso: Dependendo das condições de
ligação à rede, nomeadamente do ponto de ligação do aparelho de soldar, podem ocorrer falhas na rede que prejudicam outros consumidores.
Aviso!
Os outros consumidores podem ficar avariados, caso as redes de alimentação eléctrica e os circuitos de corrente se encontrem sobrecarregados durante a soldadura. Em caso de dúvida informe-se junto da entidade fornecedora de energia eléctrica.
Fontes de perigo durante a soldadura por arco voltaico
Perigo!
Durante a soldadura por arco voltaico existem uma série de fontes de perigo. É muito importante que o soldador tenha em atenção as seguintes regras, de modo a que ninguém esteja em risco, evitando ferimentos e danos na máquina.
Os trabalhos do lado da tensão de rede, p.
ex. em cabos, fichas eléctricas, tomadas, etc., apenas devem ser executados por electricistas. Isto vale especialmente para a colocação de cabos eléctricos de extensão.
A fonte de corrente de soldadura deve ser
separada da rede imediatamente em caso de acidente.
O aparelho deve ser desligado
imediatamente quando surgem tensões de contacto eléctricas, devendo o mesmo ser inspeccionado por um técnico.
Tenha sempre em atenção ao bom estado
dos contactos eléctricos do lado da corrente de soldadura.
Durante a soldadura deve usar sempre
luvas isolantes nas duas mãos. Estas protegem de choques eléctricos (tensão em vazio do circuito eléctrico da soldadura), de radiações prejudiciais (calor e raios UV), bem como da projecção de metal
29
PT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 29
Page 30
incandescente e de escórias.
Deverá usar calçado isolante e resistente,
que deverá isolar igualmente em locais molhados. Não deve usar socas pois as gotas de metal incandescente, que caiem, podem causar queimaduras.
Vista roupa adequada e não utilize
vestuário de material sintético.
Não olhe para o arco voltaico com os olhos
desprotegidos, utilize apenas a máscara para soldar com o vidro de protecção de acordo com as normas DIN. Para além dos feixes luminosos e da radiação térmica, que podem causar encandeamento ou queimaduras, o arco voltaico emite raios UV. Em caso de protecção insuficiente, estes raios ultravioletas invisíveis causam, após algumas horas, uma conjuntivite muito dolorosa. Para além disso, os raios UV podem causar efeitos semelhantes a queimaduras solares em partes do corpo que se encontrem desprotegidas.
As pessoas ou os ajudantes que se
encontrem perto do arco voltaico devem ser informadas relativamente aos perigos e equipadas com os meios de protecção necessários. Monte anteparas caso seja necessário.
Quando estiver a soldar, principalmente em
espaços pequenos, assegure uma ventilação suficiente com ar fresco, pois dá­se a formação de fumo e de gases prejudiciais.
O trabalho de soldadura não pode ser
executado em reservatórios onde são armazenados gases, combustíveis, óleos minerais ou outros produtos semelhantes, mesmo que já tenham sido esvaziados há muito tempo, pois há perigo de explosão devido aos resíduos existentes.
Aos espaços, onde há perigo de incêndio
ou de explosão, aplicam-se normas especiais.
As ligações soldadas, que estão sujeitas a
grandes esforços, e que têm de cumprir impreterivelmente os requisitos de segurança, só podem ser executadas por soldadores especializados e devidamente certificados. Por exemplo: reservatório de pressão,
carris, acoplamentos de reboques, etc.
Instruções:
Nunca se esqueça de que o condutor de protecção em instalações eléctricas ou aparelhos pode ser destruído pela corrente de soldadura em caso de negligência, p. ex. quando a pinça crocodilo de ligação à massa for pousada sobre a carcaça do aparelho de soldar, o qual está ligado ao condutor de protecção da instalação eléctrica. Os trabalhos de soldadura são efectuados numa máquina com ligação ao condutor de protecção. É possível soldar na máquina sem ter a pinça crocodilo de ligação à massa ligada à mesma. Neste caso a corrente de soldadura é conduzida da pinça crocodilo de ligação à massa à máquina através do condutor de protecção. A alta corrente de soldadura pode fazer derreter o condutor de protecção.
A protecção por fusível dos cabos de
alimentação para as tomadas de rede tem de corresponder às normas (VDE 0100 (associação alemã de electrotécnicos)). Segundo estas normas, só podem ser utilizados os fusíveis ou disjuntores adequados à secção do condutor (para tomadas com ligação à terra no máx. fusíveis de 16 A ou interruptores de barreira luminosa de 16 A). Se a amperagem máxima for excedida, poderá resultar um incêndio nos cabos eléctricos ou no edifício.
Espaços apertados e húmidos
Cuidado!
Ao trabalhar em espaços estreitos, húmidos ou quentes, deve utilizar bases isolantes e bases intermédias e ainda luvas de cabedal ou de um material não condutor, de forma a isolar o corpo do chão, das paredes e das partes condutoras das máquinas, entre outros.
Ao utilizar transformadores de soldadura de pequena dimensão, em situações de grande risco eléctrico, como p. ex. em espaços estreitos com paredes condutoras (caldeiras, condutas, etc.), em espaços molhados (vestuário de trabalho molhado), em espaços
30
PT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 30
Page 31
quentes (vestuário de trabalho suado), a tensão de saída do aparelho de soldar não pode ser superior a 42 Volts (valor efectivo) durante o funcionamento em vazio. Neste caso, o aparelho não pode ser utilizado devido à tensão de saída excessiva.
Vestuário de protecção
Cuidado!
Durante o trabalho, o soldador tem de estar
totalmente protegido pelo vestuário e pela protecção do rosto contra as irradiações e as queimaduras.
Deve utilizar, nas duas mãos, luvas de
cabedal com punho de material adequado (cabedal). Estas devem encontrar-se em perfeitas condições.
Para proteger o vestuário contra faíscas e
queimaduras, deve usar aventais adequados. Quando o tipo de trabalho exige uma soldadura acima do nível da cabeça, deve vestir um fato de protecção e se necessário usar um capacete.
O vestuário de protecção utilizado e todos
os acessórios têm de se encontrar em conformidade com a directiva “Equipamentos de protecção individual”.
Protecção contra irradiações e queimaduras
Cuidado!
No local de trabalho, deverá advertir contra
o perigo para os olhos através de uma placa de aviso com a frase “Cuidado, não olhar para as chamas!”. Os locais de trabalho devem ser isolados o mais possível para que as pessoas que estão próximas estejam protegidas. As pessoas não autorizadas devem manter-se afastadas dos trabalhos de soldadura.
Nas imediações dos locais de trabalho
fixos, as paredes não podem ser de cor clara nem brilhantes. As janelas não devem permitir, pelo menos até à altura da cabeça, a passagem ou reflexão da radiação, p. ex. através da aplicação de um produto adequado.
4. Símbolos e dados técnicos
EN 60974-6 Norma europeia para
equipamentos de soldadura por arco e fontes de corrente de soldadura com duração limitada da ligação (parte 6).
Símbolo para fontes de corrente adequadas para a soldadura em ambientes com grande risco eléctrico.
~ 50 Hz Corrente alternada e valor de
cálculo da frequência [Hz]
U
0
Tensão nominal em vazio [V]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Corrente máxima de soldadura e respectiva tensão de trabalho [A/V] normalizada
Ø Diâmetro dos eléctrodos [mm]
I
2
Corrente de soldadura [A]
t
w
Tempo médio de carga [s]
t
r
Tempo médio de reposição [s]
Entrada de rede; número de fases bem como símbolo de corrente alternada e valor de cálculo da frequência
Não armazene ou utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados ou à chuva. Só deve utilizar o aparelho na sala.
U
1
Tensão de rede [V]
I
1máx
Maior valor de cálculo da corrente [A]
I
1eff
Valor efectivo da corrente mais elevada [A]
31
PT
1~ 50 Hz
S
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 31
Page 32
IP 21S Grau de protecção
H Classe de isolamento
Ligação da pinça porta­eléctrodos
Ligação da pinça crocodilo de ligação à massa
Ligação à rede: 230 V ~ 50 Hz Corrente de soldadura (A) com cos ϕ = 0,73:
40 - 80 ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351 Tensão em vazio (V): 48 Potência absorvida:
4 kVA com 80 A cos ϕ = 0,73 Protecção por fusível (A): 16 Peso: 10,6 kg
Os tempos de soldadura são válidos para uma temperatura ambiente de 40°C.
5. Montagem da máscara para
soldar (figura 2-5)
Coloque primeiro o vidro de protecção (9) e depois o vidro de soldadura (10) na máscara para soldar (8). Fixe agora o suporte (11) na máscara para soldar, tal como indicado na figura 5.
6. Preparação para a soldadura
A pinça crocodilo de ligação à massa (4) é fixada directamente à peça a soldar ou à base, onde a peça a soldar foi colocada. Atenção, certifique-se de que existe um contacto directo com a peça a soldar. Evite, por conseguinte, as superfícies pintadas e/ou os materiais isolantes. O cabo do porta-eléctrodos tem no final um grampo especial (pinça porta­eléctrodos (5)), que serve para fixar os eléctrodos. Utilize sempre a máscara para soldar (8) durante os trabalhos de soldadura. A máscara protege os olhos contra a irradiação de luz proveniente do arco voltaico, permitindo mesmo assim observar o metal de soldadura com toda a nitidez.
7. Soldadura
Após ter efectuado todas as ligações para a alimentação de corrente, bem como para o circuito de soldadura, pode proceder da seguinte forma: insira a extremidade não isolada do eléctrodo no porta-eléctrodos (5) e ligue a pinça crocodilo de ligação à massa (4) à peça a soldar. Certifique-se de que existe um bom contacto eléctrico. Ligue o aparelho no interruptor para ligar/desligar (3) e ajuste a corrente de soldadura com a roda de ajuste (6). Conforme o eléctrodo que deseja utilizar. Segure a máscara para soldar à frente da cara e esfregue a ponta de eléctrodo na peça a soldar, como se estivesse a acender um fósforo. Este é o melhor método para acender um arco voltaico. Teste sobre uma peça à parte, para verificar se escolheu o eléctrodo e a intensidade da corrente certos.
32
PT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 32
Page 33
Eléctrodo Ø (mm) Corrente de soldadura (A) 1,6 40 2 55 2,5 80
Atenção!
O eléctrodo não deverá tocar ao de leve na peça a ser trabalhada, pois poderia causar danos e dificultar a inflamação do arco voltaico. Logo que o arco voltaico se acenda deverá manter, em relação à peça a trabalhar, uma distância correspondente ao diâmetro do eléctrodo utilizado. Durante a soldadura a distância deve permanecer constante tanto quanto possível. A inclinação do eléctrodo no sentido do trabalho deve ser de 20/30 graus.
Atenção!
Utilize sempre um alicate para remover eléctrodos usados ou para mover partes recém-soldadas. Não esqueça que, depois de soldar, a pinça porta-eléctrodos (5) tem de ser sempre pousada isoladamente. A escória só pode ser retirada da costura depois de arrefecer. Caso continue a soldar a partir da costura de uma soldadura não concluída, deverá primeiro retirar a escória do local onde deseja recomeçar.
8. Protecção contra o
sobreaquecimento
O aparelho de soldar está equipado com uma protecção contra o sobreaquecimento que protege o transformador de soldadura contra o sobreaquecimento. Caso a protecção contra o sobreaquecimento actue, acende-se uma lâmpada de aviso (7) no aparelho. Deixe arrefecer o aparelho de soldar durante algum tempo.
9. Transporte
Antes de transportar o aparelho de soldar, é necessário retirar a ficha da rede e a pinça crocodilo de ligação à massa da peça. De seguida, os cabos têm de ser devidamente enrolados. Só então é possível transportar o aparelho de soldar pela pega de transporte (1) para um outro local.
10. Manutenção
Elimine regularmente todas as poeiras e sujidades da máquina. A limpeza deve ser efectuada com uma escova fina ou um pano.
11. Encomenda de peças sobressalentes
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelhonúmero de referência do aparelhon.º de identificação da ferramenta
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
33
PT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 33
Page 34
12. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Os componentes que não estiverem em condições devem ser alvo de tratamento de lixo especial. Informe-se junto das lojas da especialidade ou junto da sua administração autárquica!
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de recycling relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
34
PT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 34
Page 35
35
PT
13. Esquema de ligações
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 35
Page 36
36
PT
14. Declaração de conformidade
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11010 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 36
Page 37
37
PT
15. CERTIFICADO DE GARANTIA
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam os
seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de tais
defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso, quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de funcionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e segurança, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho.
Isto é válido especialmente para os acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses.
O direito de garantia extingue-se no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 3 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem
ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo indicada,
juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. Descreva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Einhell Portugal Lda.
Rua da Aldeia , 225 · Apartado 2100
P-4410-459 Arcozelo (VNG)
Tel. +351 220917500 Fax +351 227536109
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 37
Page 38
38
GB/
MT
Table of contents: Page
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
2. Layout and items supplied . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
3. Important information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39-42
4. Symbols and technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
5. Assembling the welding screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
6. Welding preparations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
7. Welding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
8. Overheating guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
9. Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
10. Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
11. Ordering spare parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
12. Disposal and recycling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
13. Circuit diagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
14. Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
15. Guarantee certificate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Technical changes subject to change
Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 38
Page 39
39
GB/
MT
1. Introduction
Important!
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety information.
2. Layout and items supplied (Fig. 1/2)
1. Carry handle
2. Welding current scale
3. ON/OFF switch
4. Earth terminal
5. Electrode holder
6. Adjustment wheel for welding current
7. Warning lamp for overheating
8. Welding screen
9. Safety glass
10. Welding glass
11. Welding screen holder
12. Wire brush / slag hammer
3. Important information
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
Please read the operating instructions carefully and observe the information provided. It is important to consult these instructions in order to acquaint yourself with the equipment, its proper use and safety information.
Safety information
Please note
Warning!
Use this equipment only for the purpose for which it is designed, as described in these instructions: Manual arc welding with coated electrodes. Handling this system incorrectly may be hazardous for persons, animals and property and may result in burning buildings, electric shocks, eye injuries, etc. The user of this system is responsible for his/her own safety and for the safety of others. Read these operating instructions and follow all the information.
Repairs and/or maintenance work must be
left strictly to qualified personnel.
Only use the welding cables supplied
(H07RN-F 3x1.5 mm2/
H01N2-D 1x10 mm
2
).
Ensure that the equipment is looked after
properly.
To ensure that sufficient air can be drawn in
through the ventilation slits, the equipment should not be constricted or placed next to a wall while it is operating. Make sure that the equipment is correctly connected to the mains supply (see 4.). Do not subject the mains lead to any tensile stress. Unplug the equipment before you change its position.
Check the condition of the welding cables,
the electrode holder and the earth terminals; wear on the insulation and the live parts may result in dangerous conditions and reduce the quality of the welding work.
Arc welding generates sparks, molten metal
particles and smoke, so the following is required: Remove all inflammable substances and/or materials from the working area.
Ensure that there is adequate ventilation.Do not weld on tanks, vessels or pipes that
have contained inflammable liquids or
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 39
Page 40
gases. Avoid all direct contact with the welding circuit; the idling voltage between the electrode holder and the earth terminal may be dangerous.
Do not store or use the equipment in wet or
damp conditions or in the rain.
Protect your eyes with specially designed
goggles (DIN level 9-10), which you can attach to the supplied welding screen. Wear gloves and dry safety clothing that are not contaminated by any oil or grease to ensure that your skin is not exposed to ultraviolet radiation from the arc.
Do not use this welder to defrost pipes.Make sure that the equipment is set up so it
stands firmly. If the equipment is set up on an angled surface, it may need to be secured by tying or blocking the wheels.
Hazard!
The radiation from the arc can damage your eyes and cause burns on skin. Arc welding generates sparks and droplets of molten metal; the welded workpiece may start to glow and will remain very hot for a relatively long period of time. Never touch the workpiece with bare hands. Arc welding releases vapors that may be harmful. Every electric shock is potentially fatal. Do not approach the arc within a radius of 15 m unprotected. Protect yourself (and others around you) against the possible hazardous effects of the arc. Warning: depending on the mains connection conditions at the connection point of the welding set, other consumers connected to the mains may suffer faults.
Warning!
If the supply mains and circuits are overloaded, other consumers may suffer interference during the welding work. If you have any doubts, contact your electricity supply company.
Sources of danger during arc welding
Hazard!
Arc welding results in a number of sources of danger. It is therefore particularly important for the welder to comply with the following rules so as not to place himself or others in danger and to avoid endangering people and equipment.
Have all work on the mains voltage system,
for example on cables, plugs, sockets, etc., performed only by trained electricians. This particularly applies to configuring intermediate cables.
If an accident occurs, disconnect the
welding power source from the mains immediately.
If electric touch voltages occur, switch off
the welding set immediately and have it checked by an expert.
Always check for good electrical contacts on
the welding current side.
Wear insulating gloves on both hands for
welding. These offer protection from electric shocks (idling voltage in the welding circuit), harmful radiation (heat and UV radiation) and from glowing metal and slag spatter.
Wear firm, insulated footwear. Your shoes
must also be suitable to protect you in wet conditions. Open-toed footwear is not suitable since falling droplets of glowing metal will cause burns.
Wear suitable clothing, do not wear
synthetic clothes.
Do not look into the arc with unprotected
eyes, use only a welding screen with the proper safety glass in compliance with DIN standards. In addition to light and heat, which may cause dazzling and burns, the arc also gives off UV radiation. Without proper protection, this invisible ultraviolet radiation causes very painful conjunctivitis, which will only be noticeable several hours later. In addition, UV radiation will cause harmful sunburn-type symptoms on unprotected parts of the body.
Personnel or assistants in the vicinity of the
arc must also be notified of the dangers and provided with the required protection; if necessary install safety walls.
GB/
MT
40
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 40
Page 41
GB/
MT
41
Ensure adequate ventilation for welding,
particularly in small rooms since the process causes smoke and harmful gases.
Do not carry out any welding work on tanks
that have been used to store gases, fuels, mineral oil or the like, even if they have been empty for a lengthy period of time, since any residue will result in a danger of explosion.
Special regulations apply in areas where
there is a potential risk of fire and/or explosion.
Welds that are exposed to large stresses
and must comply with safety requirements may only be completed by specially trained and approved welders. Examples of such welds include pressure vessels, rails, trailer hitches, etc.
Notes:
It must be noted that the protective conductor in electrical systems or equipment may be destroyed by the welding current in the event of negligence, for example if the earth terminal is placed on the welding set casing to which the protective conductor of the electrical system is connected. The welding work is completed on a machine with a protective conductor connection. It is therefore possible to weld on the machine without having connected the earth terminal to it. In this case the welding current will flow from the earth terminal through the protective conductor to the machine. The high welding current may cause the protective conductor to melt.
The fuses on the supply cables to the mains
sockets must comply with the relevant regulations (VDE 0100). To comply with these regulations, only fuses or circuit breakers suitable for the cross-section of the cables may be used (for earthing contact sockets max. 16 A fuses or 16 A circuit breakers). The use of too high a fuse may result in the cable burning and fire damage to the building.
Constricted and wet areas
Caution!
When working in constricted, wet or hot areas, use insulating supports and intermediate layers as well as slip-on gloves made of leather or other non-conductive materials to insulate your body against the floor, walls, conductive parts of the equipment and the like.
If you use small welding transformers for welding in places with an increase electrical risk, for example in constricted areas with conductive walls, (tanks, pipes, etc.), in wet areas (which make work clothes wet) and in hot areas (perspiration on work clothes), the output voltage of the welding set when idling must not exceed 42 V (effective value). Therefore, the equipment may not be used for these purposes because its output voltage is higher than this.
Safety clothing
Caution!
While working, the welder must protect his
entire body from radiation and burns by wearing suitable clothing and a face guard.
Slip-on gloves made of a suitable material
(leather) must be worn on both hands. They must be in perfect condition.
Suitable aprons must be worn to protect
clothing from sparks and burns. A safety suit and, if necessary, head protection must be worn if required by the type of work in question, e.g. overhead welding.
The safety clothing used as well as all
accessories must comply with the directive on “personal safety equipment”.
Protection from radiation and burns
Caution!
Provide information about the risk to eyes at
the working site in the form of a poster with the wording “Caution – do not look at the flames”. Workplaces are to be screened off wherever possible so that personnel in the vicinity are protected. Unauthorized persons are to be kept away from the welding work.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 41
Page 42
The walls in the immediate vicinity of
stationary workplaces may not have a light color or a sheen. Windows up to head height are to be protected against radiation passing through them or reflecting off them, for example by coating them with a suitable paint.
4. Symbols and technical data
EN 60974-6 European standard for arc
welding sets and welding power supplies with limited on time (part 6).
Symbol for welding power supplies which are suitable for welding in environments with increased electrical danger.
~ 50 Hz Alternating current and
rated frequency value [Hz]
U
0
Rated idling voltage [V]
40A/19.6V - 80 A/21.2 V
Maximum welding current and the corresponding standardized operating voltage [A/V]
Ø Electrode diameter [mm]
I
2
Welding current [A]
t
w
Average load time [s]
t
r
Average reset time [s]
Line input; number of phases, the alternating current symbol and the rated frequency value
Do not store or use the equipment in wet or damp conditions or in the rain. Use the equipment only indoors.
U
1
Line voltage [V]
I
1max
Highest rated value of the line current [A]
I
1eff
Effective value of the highest line current [A]
IP 21S Protection type
H Insulation class
Electrode holder connection
Ground terminal connection
Mains connection: 230 V ~ 50 Hz Welding current (A) at cos ϕ= 0.73: 40 - 80 ø (mm) 1.6 2.0 2.5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351 Idling voltage (V): 48 Power input: 4 kVA at 80 A cos ϕ = 0.73 Fuse (A): 16 Weight: 10.6 kg
The welding times apply for an ambient temperature of 40° C.
S
GB/
MT
42
1~ 50 Hz
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 42
Page 43
43
GB/
MT
5. Assembling the welding screen (fig. 2-5)
Insert the safety glass (9) and then the welding glass (10) in the welding screen (8). Now fasten the welding screen holder (11) to the welding screen, as shown in fig. 5.
6. Welding preparations
Connect the earth terminal (4) direct to the part to be welded or to the support on which the part is resting. Ensure that the earth terminal is in direct contact with the part to be welded. You should therefore avoid coated surfaces and/or insulated materials. The electrode holder cable has a special clamp (electrode holder (5)) at one end, which is used to secure the electrode. The welding screen (8) must be used at all times for welding. It protects your eyes from the radiation emitted by the arc and nevertheless enables you to watch the welding process.
7. Welding
After you have made all the electrical connections for the power supply and for the welding circuit, you can proceed as follows: Insert the unsheathed end of the electrode into the electrode holder (5) and connect the earth terminal (4) to the part you wish to weld. Ensure that a good electric contact is made. Switch on the welding set at the ON/OFF switch (3) and set the welding current using the setting wheel (6) to suit the electrode you wish to use. Hold the welding screen in front of your face and rub the tip of the electrode on the part you wish to weld as if you were striking a match. This is the best method of igniting the arc. Check on a test part that you have the correct electrode and current strength.
Electrode (Ø mm): Welding
current (A)
1.6 40 2 55
2.5 80
Important!
Do not dab the workpiece with the electrode since it could be damaged, making it more difficult to ignite the arc. As soon as the arc has ignited, attempt to keep it a distance from the workpiece equivalent to the diameter of the electrode. This distance should be kept as constant as possible during the welding process. The angle of the electrode in the direction in which you are working should be 20/30°.
Important!
Always use tongs to remove spent electrodes and to move parts that you have just welded. Please note that the electrode holder (5) must always be put down so that it is insulated after you have completed the welding work. Do not remove the slag until the weld has cooled. If you want to continue a weld after an interruption, the slag from your initial attempt must first be removed.
8. Overheating guard
The welding set is fitted with an overheating guard that protects the welding transformer from overheating. If the overheating guard trips, the control lamp (7) on your set will be lit. Allow the welding set to cool for a time.
9. Transport
Before transporting the welder you must first disconnect the power plug and remove the ground terminal from the workpiece. Then wind up the cable properly. Now you can carry the welder to a different place by the carry handle (1).
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 43
Page 44
10. Maintenance
Remove dust and dirt from the equipment at regular intervals. Cleaning is best carried out with a fine brush or a cloth.
11. Ordering spare parts
Please provide the following information on all orders for spare parts:
Model/type of the equipmentArticle number of the equipmentID number of the equipment
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
For EU countries only
Never place any electric tools in your household refuse!
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: Instead of returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment is obliged to ensure that the equipment is properly disposed of if he abandons ownership. The old equipment can
be returned to a suitable collection point, that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
GB/
MT
44
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 44
Page 45
GB/
MT
45
13. Circuit diagram
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 45
Page 46
14. Declaration of conformity
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11010 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
GB/
MT
46
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 46
Page 47
GB/
MT
47
15. GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
This applies in
particular to rechargeable batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 3 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 47
Page 48
48
DE/AT/
CH
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Einleitung ................................................................................49
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang ..................................49
3. Wichtige Hinweise ..................................................................49-52
4. Symbole und technische Daten ..............................................52-53
5. Schweißschirm-Montage ........................................................53
6. Schweißvorbereitungen ..........................................................53
7. Schweißen ..............................................................................53-54
8. Überhitzungsschutz ................................................................54
9. Transport ................................................................................54
10. Wartung .................................................................................54
11. Ersatzteilbestellung.................................................................54
12. Entsorgung und Wiederverwertung ........................................55
13. Schaltplan ...............................................................................56
14. Konformitätserklärung.............................................................57
15. Garantieurkunde .....................................................................58
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 48
Page 49
49
DE/AT/
CH
1. Einleitung
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Bild 1/2)
1. Tragegriff
2. Schweißstromskala
3. Ein-/ Ausschalter
4. Masseklemme
5. Elektrodenhalter
6. Einstellrad für Schweißstrom
7. Kontrolllampe für Überhitzung
8. Schweißschirm
9. Schutzglas
10. Schweißglas
11. Schweißschirmhalter
12. Drahtbürste/Schlackenhammer
3. Wichtige Hinweise
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder
industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie deren Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dem richtigen Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut.
Sicherheitshinweise
Unbedingt beachten
Warnung!
Verwenden Sie das Gerät nur gemäß seiner Eignung, die in dieser Anleitung aufgeführt wird: Lichtbogenhandschweißen mit Mantelelektroden. Unsachgemäße Handhabung dieser Anlage kann für Personen, Tiere und Sachwerte gefährlich sein und z.B. Gebäudebrand, Stromschlag und Augenverletzungen zur Folge haben. Der Benutzer der Anlage ist für die eigene Sicherheit sowie für die anderer Personen verantwortlich: Lesen Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung und beachten Sie die Vorschriften.
Reparaturen oder/und Wartungsarbeiten
dürfen nur von qualifizierten Personen durchgeführt werden.
Es dürfen nur die im Lieferumfang
enthaltenen Schweißleitungen verwendet werden (H07RN-F 3x1,5 mm2/ H01N2-D 1x10 mm
2
).
Sorgen Sie für angemessene Pflege des
Gerätes.
Das Gerät darf während der
Funktionsdauer nicht eingeengt oder direkt an der Wand stehen, damit immer genügend Luft durch die Öffnungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an das Netz angeschlossen ist (siehe 4.). Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung des Netzkabels. Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es andernorts aufstellen
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 49
Page 50
DE/AT/
CH
50
wollen.
Achten Sie auf den Zustand der
Schweißkabel, des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen; Abnützung an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können eine gefährliche Situation hervorrufen und die Qualität der Schweiß­arbeit mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt Funken,
geschmolzene Metallteile und Rauch, beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz entfernen.
Überzeugen Sie sich, dass ausreichend
Luftzufuhr zur Verfügung steht.
Schweißen Sie nicht auf Behältern,
Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeit oder Gase enthalten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis; die Leerlauf­spannung, die zwischen Elektrodenhalter und Masseklemme auftritt, kann gefährlich sein.
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht
in feuchter oder in nasser Umgebung oder bei Regen.
Schützen Sie die Augen mit dafür
bestimmten Schutzgläsern (DIN Grad 9-
10), die Sie auf dem beigelegten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut nicht ultravioletten Strahlungen des Lichtbogens auszusetzen.
Verwenden Sie das Schweißgerät nicht
zum Auftauen von Rohren.
Achten Sie darauf, dass das Gerät
standsicher aufgestellt ist. Sollte es auf einer schrägen Ebene stehen, muss es gegebenenfalls durch Festbinden oder Blockieren der Räder gesichert werden.
Gefahr!
Die Lichtstrahlung des Lichtbogens kann
die Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken
und Tropfen von geschmolzenem Metall, das geschweißte Arbeitstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß.
Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen werden
Dämpfe frei, die möglicherweise schädlich sind. Jeder Elektroschock kann möglicherweise tödlich sein.
Nähern Sie sich dem Lichtbogen nicht
direkt im Umkreis von 15 m.
Schützen Sie sich (auch umstehende
Personen) gegen die eventuell gefährlichen Effekte des Lichtbogens.
Warnung: Abhängig von der
Netzanschlussbedingung am Anschlusspunkt des Schweißgerätes, kann es im Netz zu Störungen für andere Ver­braucher führen.
Warnung!
Bei überlasteten Versorgungsnetzen und Stromkreisen können während des Schweißens für andere Verbraucher Störungen verursacht werden. Im Zweifelsfalle ist das Stromversorgungsunternehmen zu Rate zu ziehen.
Gefahrenquellen beim Lichtbogen­schweißen
Gefahr!
Beim Lichtbogenschweißen ergeben sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden.
Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z.B.
an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw. nur vom Fachmann ausführen lassen. Dies gilt insbesondere für das Erstellen von Zwischenkabeln.
Bei Unfällen Schweißstromquelle sofort
vom Netz trennen.
Wenn elektrische Berührungsspannungen
auftreten, Gerät sofort abschalten und vom Fachmann überprüfen lassen.
Auf der Schweißstromseite immer auf gute
elektrische Kontakte achten.
Beim Schweißen immer an beiden Händen
isolierende Handschuhe tragen. Diese schützen vor elektrischen Schlägen
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 50
Page 51
DE/AT/
CH
51
(Leerlaufspannung des Schweißstrom­kreises), vor schädlichen Strahlungen (Wärme und UV Strahlungen) sowie vor glühenden Metall- und Schlackenspritzern.
Festes isolierendes Schuhwerk tragen, die
Schuhe müssen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen.
Geeignete Bekleidung anziehen, keine
synthetischen Kleidungstücke.
Nicht mit ungeschützten Augen in den
Lichtbogen sehen, nur Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsichtbare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem hat die UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen sonnenbrandähnliche Wirkungen zur Folge.
Auch in der Nähe des Lichtbogens
befindliche Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden, wenn notwendig, Schutzwände einbauen.
Beim Schweißen, besonders in kleinen
Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe,
Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen auch wenn sie schon lange Zeit entleert sind, keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht.
In feuer- und explosionsgefährdeten
Räumen gelten besondere Vorschriften.
Schweißverbindungen, die großen
Beanspruchungen ausgesetzt sind und unbedingt Sicherheitsforderungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern ausgeführt werden. Beispiel sind: Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen usw.
Hinweise:
Es ist unbedingt darauf zu achten, dass der Schutzleiter in elektrischen Anlagen oder Geräten bei Fahrlässigkeit durch den Schweißstrom zerstört werden kann, z.B. die Masseklemme wird auf das Schweiß­gerätegehäuse gelegt, welches mit dem Schutzleiter der elektrischen Anlage verbunden ist. Die Schweißarbeiten werden an einer Maschine mit Schutzleiteran­schluss vorgenommen. Es ist also möglich, an der Maschine zu schweißen, ohne die Masseklemme an dieser angebracht zu haben. In diesem Fall fließt der Schweißstrom von der Masseklemme über den Schutzleiter zur Maschine. Der hohe Schweißstrom kann ein Durchschmelzen des Schutzleiters zur Folge haben.
Die Absicherungen der Zuleitungen zu den
Netzsteckdosen muss den Vorschriften ent­sprechen (VDE 0100). Es dürfen also nach diesen Vorschriften nur dem Leitungsquer­schnitt entsprechende Sicherungen bzw. Automaten verwendet werden (für Schutzkontaktsteckdosen max. 16 Amp. Sicherungen oder 16 Amp. LS-Schalter). Eine Übersicherung kann Leitungsbrand bzw. Gebäudebrandschäden zur Folge haben.
Enge und feuchte Räume
Vorsicht!
Bei Arbeiten in engen, feuchten oder heißen Räumen sind isolierende Unterlagen und Zwischenlagen, ferner Stulpenhandschuhe aus Leder oder anderen schlecht leitenden Stoffen zur Isolierung des Körpers gegen Fußboden, Wände, leitfähige Apparateteile und dgl. zu benutzen.
Bei Verwendung der Kleinschweißtrans­formatoren zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung, wie z.B. in engen Räumen aus elektrisch leitfähigen Wandungen (Kessel, Rohre usw.), in nassen Räumen (Durchfeuchten der Arbeitskleidung), in heißen Räumen (Durchschwitzen der Arbeitskleidung), darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 42
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 51
Page 52
DE/AT/
CH
52
Volt (Effektivwert) sein. Das Gerät kann also aufgrund der höheren Ausgangsspannung in diesem Fall nicht verwendet werden.
Schutzkleidung
Vorsicht!
Während der Arbeit muss der Schweißer
an seinem ganzen Körper durch die Kleidung und den Gesichtschutz gegen Strahlen und gegen Verbrennungen geschützt sein.
An beiden Händen sind Stulpenhand-
schuhe aus einem geeignetem Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden.
Zum Schutz der Kleidung gegen
Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten z.B. das Überkopf­schweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und wenn nötig auch Kopfschutz zu tragen.
Die verwendete Schutzkleidung und das
gesamte Zubehör muss der Richtlinie “Persönliche Schutzausrüstung” entsprechen.
Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen
Vorsicht!
An der Arbeitstelle durch einen Aushang
„Vorsicht nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe ortsfester
Arbeitstellen dürfen die Wände nicht hellfarbig und nicht glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlen zu sichern, z.B. durch geeigneten Anstrich.
4. Symbole und technische Daten
EN 60974-6 Europäische Norm für
Lichtbogenschweißein­richtungen und Schweiß­stromquellen mit beschränkter Einschaltdauer (Teil 6).
Symbol für Schweiß­stromquellen, die zum Schweißen in Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung geeignet sind.
~ 50 Hz Wechselstrom und Bemess-
ungswert der Frequenz [Hz]
U
0
Nennleerlaufspannung [V]
40A/19,6V - 80 A/21,2 V
Maximaler Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung [A/V]
Ø Elektrodendurchmesser [mm]
I
2
Schweißstrom [A]
t
w
Durchschnittliche Lastzeit [s]
t
r
Durchschnittliche Rücksetzzeit [s]
Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Wechsel­stromsymbol und Bemess­ungswert der Frequenz
Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Das Gerät ist nur im Raum zu verwenden.
U
1
Netzspannung [V]
1~ 50 Hz
S
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 52
Page 53
DE/AT/
CH
53
I
1max
Größter Bemessungswert des Netzstromes [A]
I
1eff
Effektivwert des größten Netz­stromes [A]
IP 21S Schutzart
H Isolationsklasse
Anschluss Elektrodenhalter
Anschluss Masseklemme
Netzanschluss: 230 V ~50 Hz Schweißstrom (A) bei cos Ê = 0,73: 40 - 80
ø (mm) 1,6 2,0 2,5 I
2
40 55 80 tw(s) 217 116 64 tr(s) 1450 1381 1351
Leerlaufspannung (V): 48 Leistungsaufnahme:
4 kVA bei 80 A cos Ê = 0,73 Absicherung (A): 16 Gewicht: 10,6 kg
Die Schweißzeiten gelten bei einer Umgebungstemperatur von 40° C.
5. Schweißschirm-Montage
(Bild 2-5)
Setzen Sie zuerst das Schutzglas (9), dann das Schweißglas (10) in den Schweißschirm (8) ein. Fixieren Sie nun den Schweißschirmhalter (11) am Schweißschirm, wie in Bild 5 gezeigt.
6. Schweißvorbereitungen
Die Masseklemme (4) wird direkt am Schweißstück oder an der Unterlage, auf der das Schweißstück abgestellt ist, befestigt. Achtung, sorgen Sie dafür, dass ein direkter Kontakt mit dem Schweißstück besteht. Meiden Sie daher lackierte Oberflächen und / oder Isolierstoffe. Das Elektrodenhalterkabel besitzt am Ende eine Spezialklemme (Elektrodenhalter (5)), die zum Einklemmen der Elektrode dient. Der Schweißschirm (8) ist während des Schweißens immer zu verwenden. Er schützt die Augen vor der vom Lichtbogen ausgehenden Lichtstrahlung und erlaubt dennoch genau den Blick auf das Schweißgut.
7. Schweißen
Nachdem Sie alle elektrischen Anschlüsse für die Stromversorgung sowie für den Schweißstromkreis vorgenommen haben, können Sie folgendermaßen vorgehen:
Führen Sie das nicht ummantelte Ende der Elektrode in den Elektrodenhalter (5) ein und verbinden Sie die Masseklemme (4) mit dem Schweißstück. Achten Sie dabei darauf, dass ein guter elektrischer Kontakt besteht. Schalten Sie das Gerät am Ein-/Ausschalter (3) ein und stellen Sie den Schweißstrom, mit dem Einstellrad (6) ein. Je nach Elektrode, die
man verwenden will. Halten Sie den Schweißschirm vor das Gesicht und reiben Sie die Elektrodenspitze auf dem Schweißstück so, dass Sie eine Bewegung wie beim Anzünden eines Streichholzes ausführen. Dies ist die beste Methode um den Lichtbogen zu zünden. Testen Sie auf einem Probestück, ob Sie die richtige Elektrode und Stromstärke gewählt haben.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 53
Page 54
Elektrode Ø (mm) Schweißstrom (A) 1,6 40 2 55 2,5 80
Achtung!
Tupfen Sie nicht mit der Elektrode das Werkstück, es könnte dadurch ein Schaden auftreten und die Zündung des Lichtbogens erschweren. Sobald sich der Lichtbogen entzündet hat versuchen Sie eine Distanz zum Werkstück einzuhalten, die dem verwendeten Elektrodendurchmesser entspricht. Der Abstand sollte möglichst konstant bleiben, während Sie schweißen. Die Elektrodenneigung in Arbeitsrichtung sollte 20/30 Grad betragen.
Achtung!
Benützen Sie immer eine Zange, um verbrauchte Elektroden zu entfernen oder um eben geschweißte Stücke zu bewegen. Beachten Sie bitte, dass der Elektrodenhalter (5) nach dem Schweißen immer isoliert abgelegt werden muss. Die Schlacke darf erst nach dem Abkühlen von der Naht entfernt werden. Wird eine Schweißung an einer unterbrochenen Schweißnaht fortgesetzt, ist erst die Schlacke an der Ansatzstelle zu entfernen.
8. Überhitzungsschutz
Das Schweißgerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet, welches den Schweißtrafo vor Überhitzung schützt. Sollte der Überhitzungsschutz ansprechen, so leuchtet die Kontrolllampe (7) an Ihrem Gerät. Lassen Sie das Schweißgerät einige Zeit abkühlen.
9. Transport
Beim Transport des Schweißgerätes muss zuerst der Stecker vom Netz und die Masseklemme vom Werkstück entfernt werden. Anschließend müssen die Kabel ordnungsgemäß aufgewickelt werden. Nun kann das Schweißgerät am Tragegriff (1) an einen anderen Ort transportiert werden.
10. Wartung
Staub und Verschmutzung sind regelmäßig von der Maschine zu entfernen. Die Reinigung ist am besten mit einer feinen Bürste oder einem Lappen durchzuführen.
11. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent-Nummer des Gerätes
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info
54
DE/AT/
CH
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 54
Page 55
55
DE/AT/
CH
12. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Mate­rialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsor­gung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauf­forderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alter­nativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts­und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 55
Page 56
13. Schaltplan
DE/AT/
CH
56
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 56
Page 57
DE/AT/
CH
57
14. Konformitätserklärung
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar
Elektro-Schweißgerät PESG 120 A1 (Parkside)
Standard references: EN 60974-1; EN 60974-6; EN 60974-10
Landau/Isar, den 07.09.2010
First CE: 06 Archive-File/Record: 1549050-06-4155050-09 Art.-No.: 15.490.55 I.-No.: 11010 Documents registrar: Daniel Protschka Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wang/Product-Management
x
x
87/404/EC_2009/105/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2006/95/EC 2006/28/EC 2004/108/EC 2004/22/EC 1999/5/EC 97/23/EC 90/396/EC_2009/142/EC 89/686/EC_96/58/EC
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body: Notified Body No.: Reg. No.:
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA= dB (A); guaranteed LWA= dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notified Body:
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 57
Page 58
15. GARANTIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsan­sprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zu­rückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge­setzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanlei­tung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder un­sachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Ein­dringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kauf­nachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel. 031 992080 · Fax 031 992084
DE/AT/
CH
58
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 58
Page 59
59
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 59
Page 60
SOLDADOR ELÉCTRICO
MÁQUINA DE SOLDAR ELÉCTRICA
ELEKTRO-SCHWEISSGERÄT
Anleitung_1549055_LB5:_ 29.10.2010 12:19 Uhr Seite 60
IAN: 61096 PESG 120 A1
Einhell Germany AG
Wiesenweg 22 D-94405 Landau/Isar
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni Estado das informações · Last Information Update Stand der Informationen: 10/2010 Ident.-No.: 15.490.55 102010 - 5
5
Loading...