Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTROSCHABER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73359
ELEKTRISCHE SCHAAF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC SCRAPER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
GB Operation and Safety Notes Page 33
Mise au rebut .............................................................................................................Page 12
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 12
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
n
V
Vitesse nominale
0
Tension alternative
~
Spatule électrique PES 200 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
W
les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Q
Équipement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Watt (Puissance appliquée)
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l’écart des outils
électriques !
Contrôler l’état irréprochable de
l’appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au
but dans le respect de l’environnement.
Cet appareil est conçu pour enlever et racler des
ainsi que des enduits appliqués sur des surfaces. Il
convient également pour éliminer des restes de colle,
peinture et mastic, les inégalités, et exécuter des
travaux de sculpture sur bois. Toute autre utilisation
ou modification de cet outil est considérée comme
non conforme et peut être source de graves dangers.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Consommation
nominale : 200 W
Vitesse nominale : Niveau I : 6500 t / min
Niveau II : 75 00 t / min
Niveau III : 8500 t / min
Course : env. 2 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 77,50 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 88,50 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
.
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
= 2,066 m / s
h
2
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
7 FR/BE
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
ments
dans
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
sûre
8 FR/BE
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
Consignes de sécurité
pour le racloir électrique
Prévention des risques de blessures, d’incendies et de menaces pour la santé :
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dis-
positifs de serrage / étau pour fixer la
pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement
fixée qu’à la main.
Porter un masque anti-pous-
matériaux dégageant des poussières nocives.
Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base
de solvants. Le réchauffement lors du raclage
peut dégager des vapeurs nocives / toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner.
Les arêtes vives des outils représentent un
risque de blessures.
Toujours faire dégager le câble vers l’arrière
de l’appareil.
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
Q
Accessoires / équipements
Porter des lunettes protectrices !
Risque de blessures par les copeaux
de matériau projetés.
sières ! En cas d’usinage prolongé
de bois et plus spécialement de
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
r
Tout est clair ?
que
Avant de commencer le travail, vous devez vous
familiariser avec les instructions, les fonctions et
la manipulation de l’appareil. Afin d’assurer un
9 FR/BE
travail en toute sécurité il convient de respecter
toutes les indications et instructions du fabricant.
Q
Avant la mise en service
Q
Outils
Le choix de l’outil s’effectue en fonction de l’application désirée.
Les accessoires livrés sont adaptés aux applications
les plus courantes (voir ill. C, D, E, F et G).
5
Lame / racle (courbe)
6
Lame / racle (droite), par ex. pour enlever des
tapis, feutres, plaques de liège, ainsi que restes
de crépis, colle et plâtre (voir ill. C, E)
7
Spatule (plate), par ex. pour enlever des restes
de peinture, silicone et mousses (voir ill. D)
8
Ciseau sculpteur (plat), par ex. pour sculpter
du bois (voir ill. F)
9
Pied-de-biche (13 mm), par exemple pour
sculpter des bois tendres (voir ill. G)
Q
Remplacement des outils
Q
Mise en service
Q
Instructions de travail
Toujours travailler en éloignant l’appareil du cor
ps.
Tenir l’appareil à deux mains (voir ill. B).Amener l’appareil en marche avec l’outil
4
monté contre la matière à usiner ou la surface à
enlever. Étant donné que le mouvement de travail de l’appareil ne se déclenche qu’au contact
du matériau, l’outil peut être positionné avec
une excellente précision.
Q
Mise en marche / extinction
Remarque : Le mouvement de travail de l’appareil ne se déclenche qu’au contact avec le matériau.
Mise en marche :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT /
sélection de vitesse
1
vers l’avant.
Extinction :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT /
sélection de vitesse
1
vers l’arrière.
Toujours porter des gants de protection
adéquats lors du montage de l’outil
et du contrôle de sa fixation correcte.
Remarque : La courbe / chant de travail de
4
l’outil
doit être dirigée vers le bas.
Insérer l’outil :
Pousser le blocage d’outil 2 vers l’avant sur
«UNLOCK».
Insérer l’outil 4 à fond dans le porte-outil 3
(voir ill. A).
Pousser le blocage d’outil 2 vers l’arrière sur
«LOCK»- l’outil est verrouillé.
Retirer l’outil :
Pousser le blocage d’outil 2 vers l’avant sur
«UNLOCK».
Retirer l’outil
10 FR/BE
4
du porte outil
3
.
Q
4
Sélection de la vitesse
Remarque : la vitesse idéale dépend du matériau
et de la surface à usiner. Le mieux est de procéder
par des essais en pratique. Toujours commencer
avec la vitesse la plus faible. Si l’enlèvement est insuffisant, augmenter progressivement la vitesse.
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT / sélec-
tion de vitesse
1
progressivement vers l’avant
pour augmenter la vitesse.
Niveau 1 : vitesse modérée
Niveau 2 : vitesse moyenne
Niveau 3 : vitesse maximale pour un
enlèvement rapide
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT / sélec-
tion de vitesse
1
progressivement vers l’arrière
pour réduire la vitesse.
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvertissements de sécurité … / Avant la mise en service / Mise en service
Q
Affûtage des outils
Des outils tranchants sont indispensables pour obtenir un bon travail. Il faut donc régulièrement meuler
ou affûter les outils.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant avant d’effectuer l’affûtage.
4
Insérer l’outil
cloir électrique (voir chapitre «Remplacement
des outils»).
Avec une ponceuse à bande (par ex.
Parkside PBS 600 A1 voir ill. H) :
Fixer correctement la ponceuse à bande dans
un dispositif de serrage stationnaire adéquat.
Respecter le sens de marche de la bande abra-
sive lors de l’affûtage avec la ponceuse à bande.
Q
Entretien et nettoyage
les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher
la fiche électrique de la prise de courant.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer régulièrement le porte outil 3.
Éliminer les restes de colle ou autres des outils.Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon doux et anti effilochant pour
essuyer le boîtier.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou
détergent attaquant le plastique.
Q
Service
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
devant être affûté dans le ra-
Avant d’effectuer toutes
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
11 FR/BE
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 73359
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
IAN 73359
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
r
elative aux appareils électriques et électroniques us
et à son application dans les législations nationales,
les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
és,
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Spatule électrique PES 200 B1
Date of manufacture (DOM) : 03–2012
Numéro de série : IAN 73359
Bochum, 31.03.2012
12 FR/BE
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................. Pagina 14
Uitrusting ........................................................................................................................ Pagina 14
Inhoud van het pakket .................................................................................................. Pagina 14
Technische gegevens .................................................................................................... Pagina 15
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ....................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid ................................................................................................ Pagina 15
3. Veiligheid van personen .......................................................................................... Pagina 16
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................... Pagina 16
5. Service ....................................................................................................................... Pagina 17
Veiligheidsinstructies voor elektrische krabbers .......................................................... Pagina 17
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ...................................................... Pagina 18
Alles begrepen? ............................................................................................................ Pagina 18
Voorafgaand aan ingebruikname
Opzetgereedschappen ................................................................................................ Pagina 18
Opzetstuk vervangen .................................................................................................... Pagina 18
Ingebruikname
Werkinstructies .............................................................................................................. Pagina 18
Inschakelen / uitschakelen ............................................................................................ Pagina 18
Toerental vooraf instellen ............................................................................................. Pagina 19
Opzetgereedschappen slijpen ..................................................................................... Pagina 19
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 19
Service ......................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ..................................................................................................................... Pagina 19
Afvoer .......................................................................................................................... Pagina 20
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................. Pagina 21
13 NL/BE
Loading...
+ 28 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.