Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTROSCHABER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 73359
ELEKTRISCHE SCHAAF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC SCRAPER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Page 2
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 13
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 23
GB Operation and Safety Notes Page 33
Mise au rebut .............................................................................................................Page 12
Déclaration de conformité / Fabricant ..................................................Page 12
5 FR/BE
Page 6
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
n
V
Vitesse nominale
0
Tension alternative
~
Spatule électrique PES 200 B1
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans les
domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession
à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
W
les dégâts issus d’une utilisation non conforme.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation
commerciale.
Q
Équipement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Watt (Puissance appliquée)
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l’écart des outils
électriques !
Contrôler l’état irréprochable de
l’appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au
but dans le respect de l’environnement.
Cet appareil est conçu pour enlever et racler des
ainsi que des enduits appliqués sur des surfaces. Il
convient également pour éliminer des restes de colle,
peinture et mastic, les inégalités, et exécuter des
travaux de sculpture sur bois. Toute autre utilisation
ou modification de cet outil est considérée comme
non conforme et peut être source de graves dangers.
Le constructeur décline toute responsabilité pour
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230 V~ 50 Hz
Consommation
nominale : 200 W
Vitesse nominale : Niveau I : 6500 t / min
Niveau II : 75 00 t / min
Niveau III : 8500 t / min
Course : env. 2 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 77,50 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 88,50 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire
considérablement la sollicitation vibratoire pendant
toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertis-
sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
.
Porter un casque auditif !
Accélération évaluée typique :
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
= 2,066 m / s
h
2
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils.
Le niveau des vibrations varie en fonction de l’usage
de l’outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions. La
charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée
si l’outil électrique est utilisé régulièrement de cette
manière.
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmos-
phère explosive, par exemple
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
7 FR/BE
Page 8
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
équipements de sécurité tels que les masques
contre les poussières, les chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les protections
acoustiques utilisés pour les conditions appropriées réduiront les blessures de personnes.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Les
ments
dans
4. Manipulation prudente et
usage d’outils électriques
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
sûre
8 FR/BE
Page 9
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
Consignes de sécurité
pour le racloir électrique
Prévention des risques de blessures, d’incendies et de menaces pour la santé :
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dis-
positifs de serrage / étau pour fixer la
pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement
fixée qu’à la main.
Porter un masque anti-pous-
matériaux dégageant des poussières nocives.
Ne pas imbiber les matières ou les
surfaces à usiner de liquides à base
de solvants. Le réchauffement lors du raclage
peut dégager des vapeurs nocives / toxiques.
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Ne jamais poser les mains à côté ou
devant l’outil sur la surface à usiner.
Les arêtes vives des outils représentent un
risque de blessures.
Toujours faire dégager le câble vers l’arrière
de l’appareil.
Immédiatement débrancher la fiche électrique
de la prise de courant en cas de danger.
Q
Accessoires / équipements
Porter des lunettes protectrices !
Risque de blessures par les copeaux
de matériau projetés.
sières ! En cas d’usinage prolongé
de bois et plus spécialement de
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Q
r
Tout est clair ?
que
Avant de commencer le travail, vous devez vous
familiariser avec les instructions, les fonctions et
la manipulation de l’appareil. Afin d’assurer un
9 FR/BE
Page 10
travail en toute sécurité il convient de respecter
toutes les indications et instructions du fabricant.
Q
Avant la mise en service
Q
Outils
Le choix de l’outil s’effectue en fonction de l’application désirée.
Les accessoires livrés sont adaptés aux applications
les plus courantes (voir ill. C, D, E, F et G).
5
Lame / racle (courbe)
6
Lame / racle (droite), par ex. pour enlever des
tapis, feutres, plaques de liège, ainsi que restes
de crépis, colle et plâtre (voir ill. C, E)
7
Spatule (plate), par ex. pour enlever des restes
de peinture, silicone et mousses (voir ill. D)
8
Ciseau sculpteur (plat), par ex. pour sculpter
du bois (voir ill. F)
9
Pied-de-biche (13 mm), par exemple pour
sculpter des bois tendres (voir ill. G)
Q
Remplacement des outils
Q
Mise en service
Q
Instructions de travail
Toujours travailler en éloignant l’appareil du cor
ps.
Tenir l’appareil à deux mains (voir ill. B).Amener l’appareil en marche avec l’outil
4
monté contre la matière à usiner ou la surface à
enlever. Étant donné que le mouvement de travail de l’appareil ne se déclenche qu’au contact
du matériau, l’outil peut être positionné avec
une excellente précision.
Q
Mise en marche / extinction
Remarque : Le mouvement de travail de l’appareil ne se déclenche qu’au contact avec le matériau.
Mise en marche :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT /
sélection de vitesse
1
vers l’avant.
Extinction :
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT /
sélection de vitesse
1
vers l’arrière.
Toujours porter des gants de protection
adéquats lors du montage de l’outil
et du contrôle de sa fixation correcte.
Remarque : La courbe / chant de travail de
4
l’outil
doit être dirigée vers le bas.
Insérer l’outil :
Pousser le blocage d’outil 2 vers l’avant sur
«UNLOCK».
Insérer l’outil 4 à fond dans le porte-outil 3
(voir ill. A).
Pousser le blocage d’outil 2 vers l’arrière sur
«LOCK»- l’outil est verrouillé.
Retirer l’outil :
Pousser le blocage d’outil 2 vers l’avant sur
«UNLOCK».
Retirer l’outil
10 FR/BE
4
du porte outil
3
.
Q
4
Sélection de la vitesse
Remarque : la vitesse idéale dépend du matériau
et de la surface à usiner. Le mieux est de procéder
par des essais en pratique. Toujours commencer
avec la vitesse la plus faible. Si l’enlèvement est insuffisant, augmenter progressivement la vitesse.
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT / sélec-
tion de vitesse
1
progressivement vers l’avant
pour augmenter la vitesse.
Niveau 1 : vitesse modérée
Niveau 2 : vitesse moyenne
Niveau 3 : vitesse maximale pour un
enlèvement rapide
Pousser l’interrupteur MARCHE / ARRÊT / sélec-
tion de vitesse
1
progressivement vers l’arrière
pour réduire la vitesse.
Page 11
Mise en service / Entretien et nettoyage / Service / GarantieAvertissements de sécurité … / Avant la mise en service / Mise en service
Q
Affûtage des outils
Des outils tranchants sont indispensables pour obtenir un bon travail. Il faut donc régulièrement meuler
ou affûter les outils.
RISQUE DE BLES-
SURES ! Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant avant d’effectuer l’affûtage.
4
Insérer l’outil
cloir électrique (voir chapitre «Remplacement
des outils»).
Avec une ponceuse à bande (par ex.
Parkside PBS 600 A1 voir ill. H) :
Fixer correctement la ponceuse à bande dans
un dispositif de serrage stationnaire adéquat.
Respecter le sens de marche de la bande abra-
sive lors de l’affûtage avec la ponceuse à bande.
Q
Entretien et nettoyage
les tâches de nettoyage et d’entretien, débrancher
la fiche électrique de la prise de courant.
L’appareil doit toujours rester propre, sec et
exempt d’huiles ou de graisses.
Nettoyer régulièrement le porte outil 3.
Éliminer les restes de colle ou autres des outils.Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Utiliser un chiffon doux et anti effilochant pour
essuyer le boîtier.
Ne jamais utiliser d’essence, de solvant ou
détergent attaquant le plastique.
Q
Service
Uniquement
confier la réparation de vos appareils
à des techniciens qualifiés et avec des
pièces de rechange d’origine. Ceci per-
met d’assurer la sécurité de fonctionnement de
l’appareil.
devant être affûté dans le ra-
Avant d’effectuer toutes
Afin d’éviter
tout danger, toujours confier le remplacement de la fiche ou du cordon
secteur au fabricant de l’appareil ou à
son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité
de fonctionnement de l’appareil.
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
phone
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles,
comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
11 FR/BE
Page 12
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 73359
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
IAN 73359
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC
r
elative aux appareils électriques et électroniques us
et à son application dans les législations nationales,
les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
és,
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Désignation de l’appareil :
Spatule électrique PES 200 B1
Date of manufacture (DOM) : 03–2012
Numéro de série : IAN 73359
Bochum, 31.03.2012
12 FR/BE
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Sous réserve de modifications techniques dans l‘intérêt d‘une poursuite du développement du produit.
Page 13
Inhoudsopgave
Inleiding
Gebruik volgens de bestemming ................................................................................. Pagina 14
Uitrusting ........................................................................................................................ Pagina 14
Inhoud van het pakket .................................................................................................. Pagina 14
Technische gegevens .................................................................................................... Pagina 15
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
1. Veiligheid op de werkplek ....................................................................................... Pagina 15
2. Elektrische veiligheid ................................................................................................ Pagina 15
3. Veiligheid van personen .......................................................................................... Pagina 16
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrische apparaten ......................... Pagina 16
5. Service ....................................................................................................................... Pagina 17
Veiligheidsinstructies voor elektrische krabbers .......................................................... Pagina 17
Originele toebehoren en aanvullende apparaten ...................................................... Pagina 18
Alles begrepen? ............................................................................................................ Pagina 18
Voorafgaand aan ingebruikname
Opzetgereedschappen ................................................................................................ Pagina 18
Opzetstuk vervangen .................................................................................................... Pagina 18
Ingebruikname
Werkinstructies .............................................................................................................. Pagina 18
Inschakelen / uitschakelen ............................................................................................ Pagina 18
Toerental vooraf instellen ............................................................................................. Pagina 19
Opzetgereedschappen slijpen ..................................................................................... Pagina 19
Onderhoud en reiniging ............................................................................... Pagina 19
Service ......................................................................................................................... Pagina 19
Garantie ..................................................................................................................... Pagina 19
Afvoer .......................................................................................................................... Pagina 20
Conformiteitsverklaring / Producent ................................................. Pagina 21
13 NL/BE
Page 14
In deze gebruiksaanwijzing / aan het apparaat wordt gebruik gemaakt van de
volgende pictogrammen:
Lees de gebruiksaanwijzing!
Waarschuwings- en veiligheidsinstructies in acht nemen!
Let op voor elektrische schokken!
Levensgevaar!
Explosiegevaar!
n
V
Nominaal toerental
0
Wisselspanning
~
Elektrische schaaf PES 200 B1
Q
Inleiding
Gefeliciteerd met de koop van uw nieuwe
apparaat. U heeft voor een hoogwaardig
product gekozen. De gebruiksaanwijzing
is een deel van het product. Deze bevat belangrijke
aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en verwijderi
Maakt U zich voor de ingebruikname van het product met alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften
vertrouwd. Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Overhandig alle documenten bij doorgifte
van het product aan derden.
Q
Gebruik volgens de bestemming
ng.
W
lukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen
enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Het
apparaat is niet bestemd voor bedrijfsmatig of
commercieel gebruik.
Q
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Watt (werkvermogen)
Beschermingsklasse II
Draag een veiligheidsbril, gehoorbescherming, stofmasker en veiligheidshandschoenen.
Houd kinderen van het elektrische
gereedschap verwijderd!
Op intactheid van apparaat, netkabel
en netsteker letten!
Dank de verpakking en het apparaat
op een milieu-vriendelijke manier af!
Het apparaat is geschikt voor het verwijderen en
afschaven van vloerbedekking, zoals tapijt, vilt,
kurk, alsmede pleisterwerk op kleinere oppervlakken.
Het is verder bestemd voor het verwijderen van
lijm-, verf- en plamuurresten, het gladmaken van
oneffenheden en snijbewerkingen in zachte houtsoorten. Elk ander gebruik of wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming zijnde
met het gebruiksdoel en brengt gevaar voor onge-
Inleiding / Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
Q
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ~ 50 Hz
Nominaal vermogen: 200 W
Nominaal toerental: Stand I: n
6500 min
0
Stand II: n0 7500 min
Stand III: n0 8500 min
As: ca. 2 mm
Beveiligingsklasse: II /
Informatie over geluid en trillingen:
Meetwaarden voor geluid, bepaald volgens
EN 60745. Het A-geluidsniveau van het elektrische
gereedschap bedraagt karakteristiek:
Geluidsdrukniveau: 77,50 dB(A)
Geluidsvermogen: 88,50 dB(A)
Onzekerheid K: 3 dB
Gehoorbescherming dragen!
-1
-1
-1
heidsinstructies en aanwijzingen!
Nalatigheden bij de naleving van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok
brand en / of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Bewaar alle veiligheidstechnische
instructies en aanwijzingen om deze
eventueel later te kunnen raadplegen!
Het in de veiligheidsinstructies toegepaste begrip
“elektrische gereedschappen” heeft betrekking op
elektrische gereedschappen op netvoeding (met
netkabel) en op elektrische gereedschappen op
accuvoeding (zonder netkabel).
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische
gereedschappen
Lees alle veilig-
ken,
Gemeten versnelling, karakteristiek:
Hand- / armvibratie a
Onzekerheid K = 1,5 m / s
= 2,066 m / s
h
2
2
Het in deze aanwijzingen vermelde trillingsniveau werd gemeten
conform een in EN 60745 genormeerde meetprocedure en kan voor de vergelijking met andere
apparaten worden gebruikt.
Het trillingsniveau zal overeenkomstig het gebruik
van het elektrische gereedschap veranderen en kan
in sommige gevallen boven de in deze aanwijzingen
vermelde waarde liggen. De trillingsbelasting zou
kunnen worden onderschat wanneer het elektrische
gereedschap regelmatig op een dergelijke wijze
wordt gebruikt.
Opmerking: Voor een nauwkeurige inschatting
van de trillingsdruk tijdens een bepaalde werkperiode moet ook rekening worden gehouden met de
tijd waarin het apparaat uitgeschakeld is of wel
loopt, maar niet werkelijk gebruikt wordt. Dit kan
de trillingsdruk over de hele werkperiode aanzienlijk verminderen.
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd het werkbereik schoon en goed
verlicht. Door wanorde en onverlichte werk-
bereiken kunnen ongevallen ontstaan.
b)
Werk met het apparaat niet
in een explosiegevaarlijke
omgeving met brandbare
vloeistoffen, gassen of stof. Elektrische
gereedschappen veroorzaken vonken die stof
of dampen zouden kunnen ontsteken.
c)
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik
weg van het elektrische
gereedschap. In geval van afleiding zou u
de controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De netsteker van het apparaat moet in
de contactdoos passen. De steker mag
op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik géén adaptersteker in
combinatie met geaarde apparaten.
Ongewijzigde stekers en passende contactdozen
verminderen het risico van elektrische schokken.
15 NL/BE
Page 16
b) Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten.
Er bestaat een verhoogd risico voor elektrische
schokken wanneer uw lichaam geaard is.
c) Stel het apparaat niet bloot aan regen
en vocht. Het binnendringen van water in
een elektrisch apparaat verhoogt het risico
van elektrische schokken.
d)
e) Gebruik alléén verlengkabels die ook
f) Wanneer u met een elektrisch gereed-
Gebruik de kabel nooit ondoelmatig, bijv. om het apparaat te
dragen, op te hangen of om de
steker uit de con
Houd de kabel verwijderd van hitte,
olie, scherpe randen of bewegende
apparaatonderdelen. Verwarde of
beschadigde kabels verhogen het risico van
elektrische schokken.
voor het buitenbereik geschikt zijn
wanneer u met een elektrisch
gereedschap in de openlucht werkt.
Het gebruik van een voor het buitenbereik
geschikte kabel vermindert het risico van
elektrische schokken.
schap in een vochtige omgeving moet
werken, dient u een foutstroom-veiligheidsschakelaar te gebruiken. Het ge-
bruik van een foutstroom-veiligheidsschakelaar
vermindert het risico van elektrische schokken.
tactdoos te trekken.
3. Veiligheid van personen
a) Wees steeds opmerkzaam, let op wat
u doet en ga met overleg te werk met
een elektrisch gereedschap. Gebruik
het apparaat niet wanneer u moe
bent of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen staat. Een moment
van onachtzaamheid tijdens het gebruik van
het apparaat kan tot ernstig letsel leiden.
b)
van een persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals
16 NL/BE
Draag naast de persoonlijke
veiligheidsuitrusting altijd
een veiligheidsbril. Het dragen
stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen,
-helm of gehoorbescherming helpt, al naargelang het soort en de toepassing van het elektrische gereedschap, het risico voor letsel te
verminderen.
c) Vermijd een ongewenste ingebruikna-
me van het apparaat. Waarborg dat
het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de stroomvoorziening aansluit, in de hand neemt of
draagt. Wanneer u tijdens het dragen van
het apparaat de vinger aan de AAN- / UITSchakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld
is, kan dit tot ongevallen leiden.
d) Verwijder de instelgereedschappen
of schroefsleutel voordat u het apparaat inschakelt. Een gereedschap of sleutel
dat / die zich in een draaiend onderdeel van
het apparaat bevindt, kan letsel veroorzaken.
e) Vermijd een abnormale lichaamshou-
ding. Zorg altijd voor een veilige stand
en houd te allen tijde het evenwicht.
Op deze wijze kunt u het apparaat vooral in
onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte werkkleding. Draag
géén wijde kleding of sieraden. Houd
haren, kleding en handschoenen van
bewegende onderdelen verwijderd.
Vlotte kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen wordt ingetrokken.
g) Wanneer stofafzuigingsinrichtingen
en -opvanginrichtingen gemonteerd
worden, dient u te waarborgen dat
deze zijn aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van deze inrich-
tingen vermindert het gevaar door stof.
4. Zorgvuldige omgang met
en gebruik van elektrische
apparaten
a) Belast het apparaat nooit te zwaar.
Gebruik voor uw werkzaamheden
het daarvoor bestemde gereedschap.
Met het geschikte elektrische gereedschap
werkt u beter en veiliger in het voorgeschreven
vermogensbereik.
Page 17
Algemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappenAlgemene veiligheidsinstructies voor elektrische gereedschappen
b) Gebruik géén elektrisch gereedschap
met een defecte schakelaar. Een elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Trek de steker uit de contactdoos voor-
dat u apparaatinstellingen uitvoert,
toebehoren vervangt of het apparaat
weglegt. Hierdoor voorkomt u dat het appa-
raat abusievelijk ingeschakeld wordt.
d) Bewaar niet-gebruikte elektrische
gereedschappen buiten het bereik van
kinderen. Laat géén personen met het
apparaat werken die niet vertrouwd
zijn met het apparaat of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer
ze door onervaren personen worden gebruikt.
e) Onderhoud het apparaat zorgvuldig.
Controleer of bewegende apparaatonderdelen optimaal functioneren en
niet klemmen en of onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de
functie van het apparaat belemmerd
wordt. Laat beschadigde onderdelen
vóór het gebruik van het apparaat
repareren. Veel ongelukken zijn terug te
voeren op slecht onderhouden elektrische
apparaten.
f) Houd snijgereedschappen scherp en
schoon. Zorgvuldig gereinigde snijgereed-
schappen met scherpe snijranden gaan minder
vaak klemmen en kunnen eenvoudiger worden
geleid.
g) Gebruik elektrisch gereedschap,
toebehoren, hulpgereedschap enz.
overeenkomstig deze aanwijzingen
en zoals het voor dit apparaattype
voorgeschreven is. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden
en de uit te voeren werkzaamheden.
Het gebruik van elektrische gereedschappen
voor andere dan de bestemde toepassingen
kan tot gevaarlijke situaties leiden.
5. Service
a)
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een gekwalificeerd vakpersoneel
alléén met originele onderdelen repareren. Op deze wijze wordt gewaarborgd d
de veiligheid van het apparaat behouden blijft.
Veiligheidsinstructies voor
elektrische krabbers
Voor kom gevaar voor letsel, brand en
bescherm uw gezondheid:
Beveilig het gereedschap. Gebruik de
spaninrichting / bankschroef om het
werkstuk vast te zetten. Het wordt daar-
in veiliger gehouden dan in uw hand.
Draag een veiligheidsbril!
Afsplinterende of wegvliegende
materiaaldeeltjes kunnen letsel
veroorzaken.
Draag een ademhalingsmas-
ker! Bij langdurige houtwerkzaam-
heden en wanneer u materialen
bewerkt die gezondheids-schadelijke stoffen
veroorzaken.
Bevochtig materialen of te bewerken
vlakken niet met vloeistoffen die oplosmiddelen bevatten. Door de verhitting bij
het schaven kunnen voor de gezondheid schadelijke / giftige dampen ontstaan.
Asbesthoudend materiaal mag niet
worden bewerkt. Asbest geldt als kankerverwekkend.
Steun in geen geval op uw handen
naast of voor het apparaat en het te
bewerken vlak. Mochten uw handen weg-
glijden, dan bestaat er letselgevaar.
Leidt het snoer altijd naar achteren van het
apparaat weg.
Haal bij gevaar meteen de netstekker uit het
stopcontact.
en
at
17 NL/BE
Page 18
Q
Originele toebehoren en
aanvullende apparaten
Gebruik alleen toebehoren en aanvul-
lende apparaten die in de gebruiksaanwijzing staan aangegeven. Het
gebruik van andere inzetgereedschappen of
andere toebehoren dan degene die aanbevolen zijn in de gebruiksaanwijzing, kan letselgevaar voor u betekenen.
Q
Alles begrepen?
Wanneer u zich vertrouwd hebt gemaakt met
de voorschriften, functies en hantering van het
apparaat, kunt u met de werkzaamheden beginnen. Als u alle aanwijzingen en voorschriften
van de fabrikant in acht neemt, werkt u het
veiligst.
Q
Voorafgaand aan
ingebruikname
Q
Opzetgereedschappen
De keuze van het juiste opzetgereedschap hangt af
van het toepassingsbereik.
De meegeleverde toebehoren zijn geschikt voor
de gangbare toepassingsbereiken (zie afb. C, D, E,
F en G).
5
Mes- / schaaf-opzetstuk (gekropt)
6
Mes- / schaaf-opzetstuk (recht), bijv. voor het
verwijderen van tapijt, vilt, kurk, alsmede pleister-,
lijm- en gipsresten (zie afb. C, E)
7
Plamuurmes-opzetstuk (vlak), bijv. voor het ver-
wijderen van verfresten, siliconen en schuim
(zie afb. D)
8
Steekbeitel-opzetstuk (vlak), bijv. voor snijbe-
werkingen in zachte houtsoorten (zie afb. F)
9
Guts (13 mm), bijv. voor het snijden in zachte
houtsoorten (zie afb. G)
Q
Opzetstuk vervangen
Draag tijdens de montage en bij de
afsluitende controle van het opzetgereedschap
4
dienovereenkomstige
veiligheidshand-schoenen.
Opmerking: De kromming / werkkant van
opzetgereedschap
4
moet omlaag wijzen.
Opzetgereedschap plaatsen:
2
Schuif de gereedschapsvergrendeling
naar
voren op “UNLOCK”.
4
Steek het opzetgereedschap
slag in de gereedschapshouder
tot aan de aan-
3
(zie afb. A).
Schuif de gereedschapsvergrendeling 2 naar
achteren “LOCK” - het opzetgereedschap is nu
vergrendeld.
Opzetgereedschap verwijderen:
Schuif de gereedschapsvergrendeling 2 naar
voren op “UNLOCK”.
Trek het te verwisselen opzetgereedschap
4
uit de gereedschapshouder 3.
Q
Ingebruikname
Q
Werkinstructies
Werk altijd van uw lichaam vandaan.Houd het apparaat met beide handen vast
(zie afb. B).
Breng het ingeschakelde apparaat met het
4
opzetgereedschap
zo dicht mogelijk naar
het te bewerken materiaal resp. de te bewerken
oppervlakken. Omdat de bewerkingsbeweging
van het apparaat pas bij contact met het materiaal begint, kunt u zo een nauwkeurigere positionering van het opzetgereedschap bereiken.
Q
Inschakelen / uitschakelen
Opmerking: De bewerkingsbeweging van het
apparaat begint pas bij contact met het materiaal.
18 NL/BE
Page 19
Ingebruikname / Onderhoud en reiniging / Service / GarantieAlgemene … / Voorafgaand aan ingebruikname / Ingebruikname
Inschakelen:
Schuif de AAN / UIT-knop / toerentalvoorkeuze 1
naar voren.
Uitschakelen:
Schuif de AAN / UIT-knop / toerentalvoorkeuze 1
naar achteren.
Q
Toerental vooraf instellen
Opmerking: Het optimale toerental hangt af van
het te bewerken materiaal en het te bewerken oppervlak. U kunt dit het beste in de praktijk uitproberen.
Begin altijd eerst met de laagste stand. Mocht het
resultaat te gering zijn, verhoog het toerental dan
stap voor stap.
Schuif de AAN / UIT-knop / toerentalvoorkeuze 1
stapsgewijs naar voren om het toerental te verhogen.
Stand 1: laagste toerental voor precisiewerk
Stand 2: middelste toerental
Stand 3: hoogste toerental voor snel verwijderen
Schuif de AAN / UIT-knop / toerentalvoorkeuze 1
stapsgewijs naar achteren om het toerental te
verlagen.
Q
Opzetgereedschappen slijpen
Goede resultaten bereikt u alleen met scherpe
opzetgereedschappen. Slijp de gereedschappen
dus op tijd.
LETSELGEVAAR!
Haal de netstekker uit het stopcontact voordat u het
gereedschap gaat slijpen.
Let bij het slijpen met de bandslijpmachine op
de looprichting van de slijpband.
Q
Onderhoud en reiniging
Trek vóór alle reini-
gings- en onderhoudswerkzaamheden de netsteker
uit de contactdoos.
Het apparaat moet steeds schoon, droog en
vrij van olie of andere smeermiddelen zijn.
Maak de gereedschapshouder 3 regelmatig
schoon.
Maak de opzetgereedschappen schoon en
verwijder lijm- of andere vuilresten.
Er mogen geen vloeistoffen binnendringen in
het apparaat.
Gebruik een zachte, pluisvrije doek voor de
reiniging van de behuizing.
Gebruik nooit wasbenzine, oplosmiddel of
schoonmaakmiddel: dit tast de kunststof aan.
Q
Service
Laat uw appa-
raten alléén door gekwalificeerd
vakpersoneel en alléén met originele
onderdelen repareren. Op deze wijze
wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het
apparaat behouden blijft.
Laat de steker
of de aansluitleiding altijd door de fabrikant van het apparaat of door zijn
technische dienst repareren. Op deze
wijze wordt gewaarborgd dat de veiligheid
van het apparaat behouden blijft.
4
Bevestig het te slijpen opzetgereedschap
in
de elektrische schraper (zie hoofdstuk
“Opzetstuk vervangen“).
Op een bandschuurmachine (bijv. Parkside
PBS 600 A1, zie afb. H):
Bevestig de bandslijpmachine in een daarvoor
bestemde stationaire installatie.
Q
Garantie
U heeft op dit apparaat 3 jaar garantie
vanaf de aankoopdatum. Het apparaat
is met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering
nauwkeurig gecontroleerd. Bewaar a.u.b.
de kassabon als aankoopbewijs. Als u
19 NL/BE
Page 20
Garantie / Afvoer
aanspraak wilt maken op garantie, neem
dan a.u.b. telefonisch contact op met uw
servicefiliaal. Alleen op die manier is een
kostenloze verzending van uw product
gegarandeerd.
De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten, echter niet voor transportschade, of voor
onderdelen die aan slijtage onderhevig zijn, of voor
beschadigingen aan breekbare delen, bijv. schakelaars of accu’s. Het product is uitsluitend bestemd
voor privé-gebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden.
Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling,
bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet
door ons geautoriseerd servicefiliaal zijn uitgevoerd,
vervalt de garantie. Uw wettelijke rechten worden
door deze garantie niet beperkt.
De garantieperiode wordt niet verlengd door de aansprakelijkheid. Dit geldt eveneens voor vervangen
en gerepareerde onderdelen. Schade en gebreken
die mogelijk reeds bij de aankoop aanwezig zijn,
moeten direct na het uitpakken worden gemeld, uiterlijk echter twee dagen na de dag van aankoop.
Na verstrijken van de garantieperiode moeten alle
voorkomende reparaties vergoed worden.
Q
Afvoer
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen die u via de plaatselijke
recyclingdiensten kunt afvoeren.
Voer elektronische gereedschap-
pen niet af via het huisafval!
Conform de Europese richtlijn 2002 / 96 / EC betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur en de omzetting daarvan naar nationaal recht
moeten oude elektrische gereedschappen separaat
worden ingezameld en op milieuvriendelijke wijze
worden gerecycled.
Uw gemeentelijke milieudienst kan u informatie geven
over de afvalverwijdering van uitgediende apparaten.
NL
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.nl
IAN 73359
BE
Service België
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 73359
20 NL/BE
Page 21
Q
Conformiteitsverklaring /
Producent
Wij, Kompernaß GmbH, documentverantwoordelijke
persoon: de heer Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Duitsland, verklaren hiermee dat dit product
voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EG-richtlijnen:
EinleitungEinleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise
beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag!
Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
n
V
Nennhubzahl
0
Volt (Wechselspannung)
~
Elektroschaber PES 200 B1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie
enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch
und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie
beschrieben und für die angegebenen Einsatzbere
Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des
Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
iche.
Gebrauch
Das Gerät ist zum Entfernen und Abschaben von
Belägen, wie Teppichen, Filzen, Korkplatten, sowie
von Verputz auf Flächen geeignet. Es ist auch dafür
vorgesehen, Klebestoff-, Farb- und SpachtelmasseRückstände zu entfernen, Unebenheiten zu glätten
sowie Schnitzarbeiten an Hölzern durchzuführen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
24 DE/AT/CH
W
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Gerät ist
nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Nennspannung: 230 V∼ 50 Hz
Nennaufnahmeleistung: 200 W
Nennhubzahl: Stufe I: n
Stufe II: n0 7500 min
Stufe III: n0 8500 min
6500 min
0
-1
-1
-1
Hub: ca. 2 mm
Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel: 77,50 dB(A)
Schallleistungspegel: 88,50 dB(A)
Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration a
Unsicherheit K = 1,5 m / s
= 2,066 m / s
h
2
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend
einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich
verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann
in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen
angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbela
stung
könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der
Schwingungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet
ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz
ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase
oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut-
zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen.
Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
25 DE/AT/CH
Page 26
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren,
Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht
vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das
Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzu-
3. Sicherheit von Personen
a)
Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
26 DE/AT/CH
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine
Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von
Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich,
dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung anschließen, es aufnehmen
oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha
oder das Gerät bereits eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren
Stand und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch
Staub verringern.
ben
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
Page 27
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten
lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Personen das
Gerät nicht benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor
dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug,
Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeu-
gen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise
für Elektroschaber
Um Verletzungs- und Brandgefahr sowie
Gesundheitsgefährdungen zu vermeiden:
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen
Sie Spannvorrichtungen / Schraub
um das Werkstück festzuhalten. Es ist
damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Tragen Sie eine Schutzbrille!
Durch absplitternde und herumfliegende Werkstoffteile besteht Verlet-
zungsgefahr.
Tragen Sie eine Staubschutz-
maske! Bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn
Materialien bearbeitet werden, bei denen
gesundheitsgefährdende Stäube entstehen.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten. Durch die
Erwärmung beim Schaben können gesundheitsschädliche / giftige Dämpfe entstehen.
Asbesthaltiges Material darf nicht
bearbeitet werden. Asbest gilt als
krebserregend.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu
bearbeitenden Fläche ab. Durch die sehr
scharfkantigen Aufsatzwerkzeuge besteht
Verletzungsgefahr.
Führen Sie das Kabel immer nach hinten vom
Gerät weg.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
Originalzubehör / -zusatzg eräte
stock,
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlener
27 DE/AT/CH
Page 28
Allgemeine Sicherheitshinweise… / Vor der Inbetriebnahme / InbetriebnahmeInbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Einsatzwerkzeuge oder anderen Zubehörs
kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Alles verstanden?
Wenn Sie sich mit den Hinweisen, Funktionen
und Handhabungen Ihres Gerätes vertraut gemacht haben, können Sie mit der Arbeit beginnen.
Unter Berücksichtigung aller Angaben und Hinweise des Herstellers arbeiten Sie am sichersten.
Vor der Inbetriebnahme
Aufsatzwerkzeuge
Die Wahl des richtigen Aufsatzwerkzeuges ist
abhängig vom Einsatzbereich.
Das mitgelieferte Zubehör ist für die gängigsten
Einsatzbereiche geeignet (siehe Abb. C, D, E, F und G)
5
Messer- / Schabaufsatz (gekröpft)
6
Messer- / Schabaufsatz (gerade), z.B. zum
Entfernen von Teppichen, Filzen, Korkplatten,
sowie von Putz-, Klebe- und Gipsresten
(siehe Abb. C, E)
7
Spachtelaufsatz (flach), z.B. zum Entfernen von
Farbresten, Silikon und Schäumen (siehe Abb. D)
8
Stechbeitelaufsatz (flach), z.B. zum Schnitzen
in Hölzern (siehe Abb. F)
9
Geißfuß (13 mm), z.B. zum Schnitzen in
Weichhölzern (siehe Abb. G)
Stecken Sie das Aufsatzwerkzeug 4 bis zum
Anschlag in die Werkzeugaufnahme
(siehe Abb. A).
Schieben Sie die Werkzeugarretierung 2
nach hinten „LOCK“- das Aufsatzwerkzeug ist
verriegelt.
Aufsatzwerkzeug entnehmen:
Schieben Sie die Werkzeugarretierung 2
nach vorne „UNLOCK“.
Ziehen Sie das Aufsatzwerkzeug 4 zum
Wechsel aus der Werkzeugaufnahme
Inbetriebnahme
Arbeitshinweise
Arbeiten Sie stets vom Körper weg.Halten Sie das Gerät mit beiden Händen
(siehe Abb. B).
.
Führen Sie das eingeschaltete Gerät mit dem
Aufsatzwerkzeug
4
an das zu bearbeitende
Material bzw. die abzutragende Fläche heran.
Dadurch, dass die Arbeitsbewegung des Gerätes
erst bei Materialkontakt erfolgt, erreichen Sie eine
genaue Positionierung des Aufsatzwerkzeuges.
Einsc halten / Ausschalten
Hinweis: Die Arbeitsbewegung des Gerätes
erfolgt erst bei Materialkontakt.
3
3
.
Aufsatz wechseln
Tragen Sie während der Montage
und
bei der abschließenden Prüfung
des Aufsatzwerkzeuges
4
entspre-
chende Schutzhandschuhe.
Hinweis: Die Krümmung / Arbeitskante des
Aufsatzwerkzeuges
4
muss nach unten zeigen.
Aufsatzwerkzeug einsetzen:
Schieben Sie die Werkzeugarretierung 2
nach vorne „UNLOCK“.
28 DE/AT/CH
Einschalten:
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter /
Hubzahlvorwahl
Ausschalten:
1
nach vorne.
Schieben Sie den EIN- / AUS-Schalter /
Hubzahlvorwahl
Hubzahl vorwählen
1
nach hinten.
Hinweis: Die optimale Hubzahl ist abhängig vom
zu bearbeitenden Material und der zu bearbeitenden
Fläche. Sie lässt sich am besten durch praktische
Page 29
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Versuche ermitteln. Beginnen Sie immer zunächst
mit der niedrigsten Stufe. Sollte der Abtrag zu gering
sein, erhöhen Sie Stufe für Stufe die Hubzahl.
Gute Arbeitsergebnisse erzielen Sie nur mit scharfen
Aufsatzwerkzeugen. Schleifen bzw. schärfen Sie
sie deshalb rechtzeitig nach.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
bevor Sie mit dem Schleifen beginnen.
Setzen Sie das zu schleifende Aufsatzwerkzeug
4
in den Elektroschaber ein (siehe Kapitel
„Aufsatz wechseln“).
An einem Bandschleifer (z.B. Parkside
PBS 600 A1 siehe Abb. H):
Befestigen Sie den Bandschleifer entsprechend
in einer dafür geeigneten stationären Einrichtung.
Achten Sie beim Nachschleifen mit dem Band-
schleifer auf die Laufrichtung des Schleifbandes.
Wartung und Reinigung
Ziehen Sie vor allen Reinigungsund Wartungsarbeiten den Netzstecker aus der
Steckdose.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Reinigen Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
3
nahme
.
Reinigen Sie die Aufsatzwerkzeuge von Klebe-
oder sonstigen Schmutzresten.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des
Gerätes gelangen.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
weiches, fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie niemals Benzin, Lösungsmittel
oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Service
Lassen Sie Ihr Gerät
nur von qualifiziertem Fachpersonal
und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den
Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem
Kundendienst ausführen. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin
dung.
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
29 DE/AT/CH
Page 30
Garantie / Entsorgung
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Service Deutschland
Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max.
0,42 EUR / Min.)
e-mail: kompernass@lidl.de
IAN 73359
AT
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.at
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
IAN 73359
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 73359
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
30 DE/AT/CH
Page 31
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Declaration of Conformity / Manufacturer........................................Page 40
33 GB
Page 34
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!Safety class II
Caution – electric shock!
Danger to life!
Explosive material!
n
V
Nominal stroke rate
0
Volt (AC)
~
Electric Scraper PES 200 B1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of
your new device. You have chosen a
high quality product. The instructions for
use are part of the product. They contain important
information concerning safety, use and disposal.
Before using the product, please familiarise yourself
with all of the safety information and instructions
for use. Only use the unit as described and for the
specified applications. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass
on all the documentation with it.
Q
Intended Utilisation
W
improper usage and may result in serious physical
injury. The manufacturer declines to accept responsibility for damage(s) arising out of usage contrary
to the instructions specified below. The appliance is
not intended for commercial application.
The appliance is suitable for the removal and abrasion of coverings such as carpets, felts, cork sheets
and plaster on small areas. It is also intended for
removing residues of adhesives, paints and fillers,
for the smoothing of coarse surfaces as well as for
carvings on soft woods. Any other use of, and
modification to, the appliance is deemed to be
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
1 Carving chisel attachment
1 Operating manual
Q
Technical Data
Rated voltage: 230 V~ 50 Hz
Nominal power consumption:
Nominal stroke rate: Level I: n
200 W
Level II: n
Level III: n
6500 min-1
0
7500 min-1
0
8500 min
0
-1
Stroke: ca. 2 mm
Protection class: II /
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accordance with EN 60745. The A-weighted noise level
of the electrical power tool are typically:
Sound pressure level: 77.50 dB(A)
Sound power level: 88.50 dB(A)
Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a
Uncertainty K = 1.5 m / s
= 2.066 m / s
h
2
2
The vibration level given in these
instructions has been measured in accordance with
a standardised measurement procedure specified
in EN 60745 and can be used to compare devices.
Different uses of the device give rise to different vibration levels and in many cases they may exceed the
values given in these instructions. It is easy to underestimate the vibration load if the electrical power tool is
used regularly in particular circumstances.
Note: If you wish to make an accurate assessment
of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into
account the intervening periods of time when the
device is switched off or is running but is not actually
in use. This can result in a much lower vibration
load over the whole of the period of working.
General safety advice for
electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock,
fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
The term “electrical tool” used in the safety advice
refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools
powered by rechargeable batteries (without a
mains lead).
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can
ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are
operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
2. Electrical safety
a)
The mains plug on the device must match
the mains socket. The plug must not
be modified in any way. Do not use
an adapter plug with devices fitted
with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of
electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrigerators with any part of your body.
35 GB
Page 36
There is an increased risk of electric shock if
your body is earthed
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was
not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket.
Keep the mains lead away from heat,
oil, sharp edges or moving parts of the
device. Damaged or tangled mains leads
increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use extension cables that are also approved
for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
for protection if operating the electrical power tool in a moist environment
is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
.
Accidents can happen if you carry the device
with your finger on the ON / OFF switch or with
the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a
device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing
and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the
device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves clear of moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to
that they are properly connected and
correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools
3. Personal safety
a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed
with caution. Do not use the device if
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead
to serious injury.
b)
personal protective equipment such as dust
c) Avoid unintentional operation of the
36 GB
Wear personal protective
equipment and always wear
safety glasses. The wearing of
masks, non-slip safety shoes, safety helmets or
ear protectors, appropriate to the type of electrical power tool used and work undertaken,
reduces the risk of injury.
device. Check that the electrical power
tool is switched off before you connect
it to the mains, pick it up or carry it.
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is
intended for the task you are undertaking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and
achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power
tool that can no longer be switched on and off
is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when
the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally
starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of
reach of children. Do not let anyone use
the device if he or she is not familiar
with it or has not read the instructions
Page 37
General safety advice for electrical power tools / Before taking tool into useGeneral safety advice for electrical power tools
and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced peo
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working properly and move freely. Check for any
parts that are broken or damaged
enough to detrimentally affect the
functioning of the device. Have damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to jam and are
easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance
with these instructions and advice, and
the stipulations drawn up for this particular type of device. In doing this, take
into account the working conditions
and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those intended can lead to dangerous situations.
ple.
5. Service
a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Wear a dust mask! A dust mask
must be worn for prolonged work on
wood or when working on materials
that give rise to hazardous dusts.
Do not soak the materials or the area
to be worked with liquids containing
solvents. Unhealthy / poisonous gases may
develop from the heat generated by scraping.
Materials containing asbestos may
not be worked. Asbestos is considered to
be a carcinogen.
Under no circumstances should you
place your hands next to or in front of
the appliance or on the area to be
worked, you could be seriously injured if you
slip or stumble.
Always have the cable leading away to the
rear of the appliance.
In the event of danger, immediately remove the
plug from the power socket.
Q
Original ancillaries / accessories
Use only the ancillaries and accessories
that are detailed in the operating instructions. The use of ancillaries and acces-
sories other than those recommended in the
operating instructions could lead to an increased
risk of personal injury for you.
Q
Understood everything?
Safety advice for
power scraper
Avoiding the danger of injury, fire and
damage to your health:
Securely support the workpiece. Use
clamps or a vice to grip the workpiece
firmly. This is much safer than holding it in
your hand.
Wear protective glasses! Pieces
of material may split off the workpiece and become projectiles.
This could cause injury.
When you have made yourself familiar with
these general safety instructions for electrical
hand tool, then you can start with the work. You
will work at your safest when taking note of the
manufacturer‘s declarations and instructions.
Q
Before taking tool into use
Q
Attachment tools
The choice of the correct attachment tool is dependant on the job to be done.
37 GB
Page 38
The supplied accessories are suitable for the most
widespread areas of application (see Figs. C, D, E,
F and G).
material, you will achieve a much more accurate positioning of the attachment tool.
5
Knife / Scraper attachment (offset)
6
Knife / Scraper attachment (straight), e.g. for
removing carpets, felts, cork sheets as well as
plaster and adhesive residues (see Fig. C, E)
7
Spatula attachment (flat), e.g. for removing
paint residues, silicon and foams (see Fig. D)
8
Chisel attachment (flat), e.g. for carving soft
woods (see Fig. F)
9
Carving chisel (13 mm), e.g. for carving in
softwoods (see Fig. G)
Q
Changing attachments
Wear suitable protective gloves when
inserting and testing attachments tool
4
Notice: The curve / working edge of the attachment
4
tool
must always point downwards.
Inserting a tool attachment:
Push the tool lock 2 forwards to “UNLOCK”.
4
Insert the attachment tool
in the tool receptor
3
as far as it will go
(see Fig. A).
Push the tool lock 2 backwards to “LOCK” -
the tool attachment is locked.
Removing a tool attachment:
Push the tool lock 2 forwards to “UNLOCK”.
4
Remove the inserted tool attachment
the tool receptor
3
.
from
Q
Switching ON / OFF
Notice: The working motion of the appliance first
takes place on material contact.
Switching on:
Push the ON / OFF switch / Stroke rate prese-
1
lector
forwards.
Switching off:
Push the ON / OFF switch / Stroke rate prese-
1
lector
Q
Selecting the stroke rate
backwards.
.
Note: The optimal stroke rate is dependant on
the material or the surface to be worked. It is best
determined by simple trial and error. Always start
off with the lowest setting. Should the removal be
too slight, increase the stroke rate level for level.
Slide the ON / OFF switch / Stroke rate prese-
1
lector
to the front to increase the stroke rate.
Level 1: low stroke rate for precision work
Level 2: moderate stroke rate
Level 3: highest stroke rate for fast removal
Slide the ON / OFF switch / Stroke rate prese-
1
lector
to the rear to decrease the stroke rate.
Q
Commissioning
Q
Working Notices
Always work away from the body.Hold the appliance with both hands (see Fig. B).
4
Introduce the attachment tool
to the material
or the area to be worked with the appliance
switched on. In that the working motion of the
appliance first takes place on contact with the
38 GB
Q
Resharpening the
attachment tools
The best work results are only achieved with sharp
attachment tools. You should thus resharpen them
in good time.
RISK OF INJURY! Remove
the plug from the power socket before beginning
to sharpen the tools.
Page 39
Commissioning / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty / DisposalBefore taking tool into use / Commissioning
4
Place the attachment tool
into the Electric scraper (see section on
“Changing attachments”).
On a belt sander (e.g. Parkside PBS 600 A1
see Fig. H):
Appropriately fasten the belt sander into / onto
a suitable stationary facility.
Pay attention to the running direction of the belt
on the belt sander when resharpening.
Q
Maintenance and cleaning
Before you clean or maintain
the device always pull the mains lead out of the
mains socket.
Always keep the device clean, dry and free of
oil or grease.
Regularly clean the tool receptor 3.
Clean the attachment tools of all remains of
adhesives and other grime.
Liquids may not be permitted to permeate into
the appliance.
Use a soft, fluff-free cloth to clean the housing. Never use fuel, solvents or aggressive cleansers
that could damage plastic.
to be sharpened
appliance has been manufactured with
care and meticulously examined before
delivery. Please retain your receipt as
proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department.
Only in this way can a post-free despatch
for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
Q
Service centre
paired only by qualified specialist
personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
lead needs to be replaced, always
the replacement carried out by the
manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The
Have your device re-
If the plug or mains
have
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
IAN 73359
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
39 GB
Page 40
Disposal / Declaration of Conformity / Manufacturer
In accordance with European Directive
(covering waste electrical and electronic equipment)
and its transposition into national legislation, worn
out electrical power tools must be collected separately
and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
2002 / 96 / EC
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867
Bochum, Germany, hereby declare that this product
complies with the following standards, normative
documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009+A11
EN 55014-1:2006+A1
EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2
EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric Scraper PES 200 B1
40 GB
Date of manufacture (DOM): 03–2012
Serial number: IAN 73359
Bochum, 31.03.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
Page 41
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
Version des informations · Stand van de informatie
Stand der Informationen · Last Information Update:
03 / 2012 · Ident.-No.: PES200B1032012-2
IAN 73359
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.