PARKSIDE PEH C3 User manual [nl]

ELECTRIC PLANER PEH 30 C3
ELHØVL PEH
Oversættelse af den originale driftsvejledning
Traduction des instructions d’origine
ELEKTRISCHE SCHAAF
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
IAN 291791
ELEKTROHOBEL
Originalbetriebsanleitung
Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1 FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11 NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 23 DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 35
A
8a
8b
B
C
D
20a
E F
G
Indholdsfortegnelse
Indledning .......................................................2
Anvendelsesområde .......................................................... 2
Udstyr ..................................................................... 2
Pakkens indhold ............................................................. 2
Tekniske data ............................................................... 3
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ......................3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ................................................ 4
2. Elektrisk sikkerhed .........................................................4
3. Personsikkerhed ........................................................... 4
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ....................................... 5
5. Service .................................................................. 5
Specielle sikkerhedsanvisninger for elhøvlen ....................................... 5
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr ........................................... 6
Første anvendelse .................................................6
Tænd / sluk ................................................................ 6
Indstilling af spåndybde ....................................................... 6
Opsugning af støv / spåner (se fig. A) ........................................... 6
Frastillingsbeskyttelse (se fig. B) ................................................. 7
Høvleprocessen ............................................................. 7
Affasning af kanter ........................................................... 7
Anvendelse af parallelanslag ................................................... 7
Anvendelse af falsdybdeanslag ................................................. 7
Afmontering / montering af høvl kniven (se fig. C + D) ............................... 7
Udskiftning af drivrem (se fig. E) ................................................ 8
Vedligeholdelse og rengøring .......................................8
Bortskaffelse .....................................................8
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..............................9
Service .........................................................10
Importør .......................................................10
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............10
PEH 30 C3
DK 
 1
ELHØVL PEH PEH 30 C3
8a
8b
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bort­skaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til pro­duktet følge med, hvis du giver produktet videre til andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til høvling af træmaterialer som f.eks. bjælker eller brædder, som har et fast underlag. Endvidere egner produktet sig til afskæ­ring af skrå kanter og til falsning. Al anden form for anvendelse eller ændring af produktet anses for at være uden for anvendelsesområdet og indebærer betydelige farer for uheld. Producenten påtager sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produk­tet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Startspærre Tænd-/sluk-knap Spånudkast (til højre eller til venstre) Remafdækning Skruer til remafdækning Parallelanslag Fastspændingsskrue til parallelanslag Kontramøtrik til indstilling af falsbredden Forbindelsesskrue Forbindelsesstykke Høvlsål V-noter Fastspændingsskrue til falsdybdeanslag Falsdybdeanslag Drejeregulator til spåndybdeindstilling
(ekstra håndtag) Spåndybdeskala Adapter til ekstern opsugning Frastillingsbeskyttelse Knivaksel Spændelement
Fastspændingsskruer til høvlkniv Høvlkniv
20a
Spændplade Knivakselbeskyttelse på siden
Unbrakonøgle Drivrem Stort remhjul Lille remhjul Gaffelnøgle
2 │ DK
Pakkens indhold
1 elhøvl peh PEH 30 C3 1 parallelanslag 1 falsdybdeanslag 1 unbrakonøgle 1 gaffelnøgle 1 adapter til ekstern opsugning 1 betjeningsvejledning
PEH 30 C3
Tekniske data
Mærkespænding: 230 V ~, 50 Hz
(vekselstrøm) Mærkeeffekt: 750 W Nominel tomgangs­hastighed: n
13000 min
0
Høvlebredde: 82 mm Spåndybde: 0-3 mm Falsdybde: maks. 24 mm Beskyttelsesklasse: II /
(dobbeltisolering)
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt som følger:
Støjemissionsværdi:
Lydtrykniveau: L Lydeffektniveau: L
PA
WA
Usikkerhed: K = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
Håndtag: a
= 10,8 m/ s
h
Ekstra håndtag: ah = 8,8 m/ s Usikkerhed: K = 1,5 m/s
BEMÆRK
For at opnå en nøjagtig vurdering af vibrations-
belastningen i et bestemt arbejdstidsrum er man også nødt til at medregne de tidspunkter, hvor produktet er slukket, eller ganske vist er tændt, men ikke anvendes. Dette kan reducere vibrationsbelastningen over hele tidsrummet betydeligt.
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne vibrationsemissionsværdier er målt iht. standardiserede testmetoder og kan anvendes til sammenligning af forskellige elværktøjer.
-1
= 96,6 dB (A)
= 107,6 dB (A)
2
2
2
BEMÆRK
De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også anvendes til en indledende vurdering af faren ved belastningen.
ADVARSEL!
Svingnings- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske an­vendelse af elværktøjet afhængigt af måden, elværktøjet anvendes på og især af emnet, der forarbejdes. Prøv at holde belastningen forårsaget af vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres ved brug af handsker, når du bruger værktøjet samt ved at nedsætte den tid, hvor værktøjet bruges. Der skal tages hensyn til hele drifts­cyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er slukket, og perioder, hvor det er tændt, men kører uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger for elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og tekniske data, som dette elværktøj er forsynet med. Hvis de efter-
følgende anvisninger ikke overholdes, kan det medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds­anvisningerne, henviser både til elværktøj, der anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
PEH 30 C3
DK 
 3
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brænd­bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret, kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind
i stikkontakten. Stikket må ikke ændres på nogen måde. Der må ikke bruges adapterstik sammen med beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt.
Hvis der kommer vand ind i elværktøjet, er der forhøjet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge værktøjet op i eller til at trække stikket ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammen-
filtrede tilslutningsledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er godkendt til udendørs brug. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til uden­dørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet. Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi­cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
b) B
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerheds­hjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets type og anvendelse, reduceres risikoen for per­sonskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kon­takten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsy­ningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et værktøj eller en skruenøgle på en roterende del af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen. Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvopsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Lad dig ikke lulle ind i en falsk følelse af sikker-
hed, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for elværktøj, selv om du er fortrolig med elværk­tøjet efter mange ganges anvendelse.
Uforsigtige handlinger kan føre til alvorlige kvæstelser på en brøkdel af et sekund.
4 │ DK
PEH 30 C3
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det aftagelige batteri, før du foretager indstil­linger på produktet, udskifter indsatsværktøj eller lægger elværktøjet fra dig. Disse for-
holdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer, som ikke kender elværktøjet, eller som ikke har læst disse anvisninger, må ikke bruge produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig fast, om dele er defekte eller så beskadigede, at elværktøjets funktion er forringet. Få be­skadigede dele repareret, inden du bruger elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader gør sikker betjening og kontrol over elværktøjet umulig i uforudsete situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker­hed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for elhøvlen
Vent, til knivakslen står stille, før du lægger
elværktøjet fra dig. Den fritliggende, roterende knivaksel kan sætte sig fast i overfladen og medføre tab af kontrol og dermed alvorlige personskader.
Hold kun på produktets isolerede gribeflader, da
knivakslen kan ramme værktøjets egen ledning. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte produktdele af metal under spænding og medføre elektrisk stød.
Fastgør for eksempel emnet med skruetvinger
på et stabilt underlag. Hvis du kun holder emnet med hånden eller ind mod kroppen, er det for usikkert, og du kan miste kontrollen over høvlen.
■ Vent, til knivakslen
produktet fra dig. Den fritsiddende knivaksel
kan sætte sig fast i overfladen og medføre tab af kontrol og dermed alvorlige personskader.
Stik aldrig hænderne ind i spånudkastet
Fare for personskader på grund af roterende dele.
■ Produktet skal altid være tændt, når du be-
væger det hen mod emnet. Ellers er der fare
for tilbageslag, hvis høvlkniven sætter sig fast i emnet.
■ Under arbejdet skal høvlsålen
på emnet. Ellers er der fare for, at høvlen sætter
sig fast.
Metalgenstande må aldrig høvles. Ellers
beskadiges høvlkniven / knivakslen
Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspæn-
dingsanordninger / skruestik til fastholdelse af emnet. Derved holdes det bedre fast, end hvis du holder det med hånden.
Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
står stille, før du lægger
.
ligge fladt
.
PEH 30 C3
DK 
 5
■ Støv, der dannes under arbejdet, kan være
sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.
Bær støvmaske, og brug en velegnet støv-/ spånopsugning. Nogle støvtyper regnes for at være kræftfremkaldende.
■ Tilslut elværktøjet til en velegnet, ekstern
støvsugningsanordning, når du i længere tid bearbejder træ og især materialer, hvor der dannes sundhedsfarligt støv. Brug ikke elhøvlen, hvis ledningen er beskadiget.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elek­trisk stød.
■ Hold aldrig hænderne foran eller ved siden af
produktet og overfladen, som skal bearbejdes.
Der er fare for personskader, da elhøvlen kan glide.
■ Træk straks stikket ud af stikkontakten ved
fare.
■ Træk altid stikket ud af stikkontakten når du
holder pause, før du arbejder med produktet (f.eks. skift af høvlkniv), og når det ikke bruges.
■ Hold altid strømledningen bagud og væk fra
elværktøjet.
■ Brug kun skarpe høvlknive.
■ Materialer eller overflader, der skal bearbej-
des, må ikke fugtes med væsker, der indehol­der opløsningsmidler.
■ Undgå kontakt med roterende dele.
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele og tilbehør.
■ Hold altid godt fast i produktet under arbejdet.
Sørg for at stå sikkert.
■ Produktet skal altid være rent, tørt og uden
olie eller smørefedt.
Originalt tilbehør/originalt ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er an-
givet i betjeningsvejledningen. Brug af andre
dele eller andet tilbehør end det, der anbefales her, kan medføre fare for personskader.
Første anvendelse
Tænd / sluk
Sådan tænder du:
Tryk først på tænd-spærren Tryk derefter på TÆND- / SLUK-knappen
og hold den inde.
Sådan slukker du:
Slip TÆND- / SLUK-knappen
BEMÆRK
TÆND- / SLUK-knappen
hedsgrunde ikke låses.
Indstilling af spåndybde
Med drejeregulatoren kan spåndybden indstil­les trinvist fra 0-3,0 mm ved hjælp af spåndybde­skalaen .
Opsugning af støv / spåner (se fig. A)
ADVARSEL!
Brug altid en støvmaske.
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbejder
med produktet!
Valg af spånudkast (til højre eller til venstre):
Lås spånudkastet
pilens retning (væk fra stillingen "LOCK").
Tag spånudkastet Spånudkastet
eller venstre.
Sæt spånudkastet Lås spånudkastet
"LOCK".
op ved at dreje det mod
ud af produktet.
kan sættes ind i høvlen til højre
ind i produktet.
ved at dreje til stillingen
.
,
.
kan af sikker-
6 │ DK
PEH 30 C3
Ekstern opsugning:
8a
8b
Ved anvendelse af støvopsugningssystemer som f.eks. en værkstedsstøvsuger skal adapteren til den eksterne opsugning kunne bruges til det bearbejdede materiale.
Tilslutning:
Sæt adapteren til den eksterne opsugning
fast på spånudkastet .
Sæt slangen på en godkendt støvsugningsan-
ordning som f.eks. en værkstedsstøvsuger på spånudkastet eksterne opsugning .
Udtagning:
Tag støvsugningsanordningens slange af
spånudkastet
Tag adapteren til den eksterne opsugning
anvendes. Støvsugeren skal
eller evt. på adapteren til den
eller af adapteren
af.
Frastillingsbeskyttelse (se fig. B)
Frastillingsbeskyttelsen giver mulighed for at stille produktet fra sig, uden at emnet beskadiges. Under arbejdet drejes frastillingsbeskyttelsen op, og den bageste del af høvlsålen frigives.
Høvleprocessen
FORSIGTIG! RISIKO FOR TILBAGE-
SLAG!
Produktet skal altid være tændt, når du bevæger det hen mod emnet.
Indstil den ønskede spåndybde.Tænd for produktet.Sæt produktet med den forreste del af høvlsålen
mod emnet.
Bevæg produktet hen over overfladen, der skal
bearbejdes, med ensartede bevægelser.
Arbejd med langsom fremføring, og læg tryk
på midten af høvlsålen forringer overfladekvaliteten og kan føre til blokering af spånudkastet.
. For hurtig fremføring
Affasning af kanter
V-noterne i den forreste høvlsål giver mulig­hed for nem affasning af emnets kanter.
Brug en V-not, der passer til den ønskede affas-
ningsbredde.
Sæt høvlen med V-noten
bevæg den langs med kanten.
på emnets kant, og
Anvendelse af parallelanslag
For at montere parallelanslaget skal forbindel-
sesskruen 8b sættes gennem forbindelsesstykket
og parallelanslaget .
Skru kontramøtrikken
.
Monter parallelanslaget
skruen på produktet.
Løsn kontramøtrikken
bredde.
Stram kontramøtrikken Sørg for, at der presses ned på siden, når høvlen
bevæges.
på forbindelsesskruen
med fastspændings-
, og indstil den ønskede
igen.
Anvendelse af falsdybdeanslag
Monter falsdybdeanslaget med fastspæn-
dingsskruen på produktet.
Indstil den ønskede falsdybde med falsdybde-
anslaget
Høvl nogle gange frem og tilbage, indtil den
ønskede falsdybde er nået.
.
Afmontering / montering af høvl­kniven (se fig. C + D)
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbej-
der med produktet!
FORSIGTIG!
Fare for personskader på grund af de skarpe skærekanter på høvlkniven
Hold ikke på høvlknivens
Høvlkniven
har to skær og kan vendes.
!
skærekanter.
PEH 30 C3
DK 
 7
Udskift høvlkniven
er sløve.
Slib ikke høvlkniven
Vend eller udskift høvlkniven
BEMÆRK
De to unbrakoskruer må ikke løsnes. De bru-
ges til højdejustering af knivakslen. Justering er kun nødvendigt, hvis du vil bruge en anden type høvlkniv som f.eks. en rustik kniv. Udskift altid begge knive ved knivskift, så der ikke opstår ubalance.
Løsn først den ene kniv, så du kan se, hvordan
kniven er monteret fra fabrikken, når du skal montere den anden kniv.
Løsn de 3 fastspændingsskruer til høvlkniven
med den vedlagte gaffelnøgle .
Pres den bevægelige sidebeskyttelse
revnen i huset.
Skub spændelementet
.
len
Tag spændpladen
Tag høvlkniven ud af spændelementet .
Udfør monteringen i omvendt rækkefølge ved
at vende høvlkniven eller ved at sætte en ny høvlkniv i.
Høvlknivene
serviceadresse (se kapitlet "Service").
, når begge skærekanter
.
ind i
op og ud af knivaks-
20a
af spændelementet .
kan rekvireres på den angivne
Udskiftning af drivrem (se fig. E)
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbej-
der med produktet!
Hold altid produktet og ventilationsrevnen ren,
så arbejdet kan udføres godt og sikkert.
Rengør regelmæssigt spånudkastet Brug egnet værktøj til rengøring af spånud-
kastet, hvis det er stoppet til (f.eks. træstykke,
trykluft osv.).
Brug en tør klud til rengøring af huset.Fjern fastsiddende høvlstøv med en pensel.Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengø-
ringsmiddel, der angriber plast. Lad ikke væske
komme ind i produktets indvendige dele.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores service-hotline.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljø­venlige materialer. Den kan bortskaffes i de lokale containere til genbrugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med husholdningsaffaldet!
.
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbej-
der med produktet!
Løsn skruerne
af.
Fjern den slidte drivrem Læg først den nye drivrem
hjul , og stram derefter drivremmen ved at
dreje på det store remhjul .
Sæt remafdækningen
fast med skruerne .
, og tag remafdækningen
.
på det lille rem-
på igen, og skru den
8 │ DK
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og af­leveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaf­felse af udtjente produkter.
PEH 30 C3
Garanti for Kompernass Handels GmbH
Kære kunde På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil produktet – efter vores valg – blive repareret eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset (kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller ombytning af produktet udløser ikke en ny garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug af garantien. Det gælder også for udskiftede og reparerede dele. Skader og mangler, som even­tuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når garantiperioden er udløbet, er reparation af skader betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl. Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele, som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven­delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven­delsesformål og handlinger, som frarådes eller der advares imod i betjeningsvejledningen, skal ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom­mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling, bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside (nederst til venstre) eller som et klæbemærke på bag- eller undersiden.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceaf­deling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis (kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes
du udelukkende sende den defekte artikel ind uden tilbehør (f.eks. batteri, opbevaring­skuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre håndbøger, produktvideoer og software.
PEH 30 C3
DK 
 9
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005 E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 291791
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM TYSKLAND www.kompernass.com
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, doku­mentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med følgende standarder, standardiseringsdokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet (2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet (2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet (2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelses-
erklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af
8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
10 │ DK
Typebetegnelse for maskinen:
Elhøvl peh PEH 30 C3
Produktionsår: 09 - 2017
Serienummer: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef ­Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
henblik på videreudvikling.
PEH 30 C3
Table des matières
Introduction .....................................................12
Utilisation conforme à l’usage prévu ............................................ 12
Équipement ................................................................12
Matériel livré .............................................................. 12
Caractéristiques techniques ................................................... 13
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil électrique .............13
1. Sécurité de la zone de travail ............................................... 14
2. Sécurité électrique ........................................................ 14
3. Sécurité des personnes ....................................................14
4. Utilisation et entretien de l’outil .............................................. 15
5. Service après-vente ....................................................... 15
Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique ...........................16
Accessoires/équipements supplémentaires d’origine ................................ 17
Mise en service ..................................................17
Mise en marche / hors service ................................................. 17
Réglage de la profondeur de rabotage .......................................... 17
Aspiration de la poussière / des copeaux (voir fig.A) .............................. 17
Patin de repos (voir fig. B) .................................................... 17
Rabotage .................................................................18
Chanfreiner les chants .......................................................18
Utilisation de la butée parallèle ................................................18
Utilisation de la butée de profondeur de feuillure .................................. 18
Démonter / monter les fers de rabot (voir fig. C + D) ............................... 18
Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. E) ..................................19
Entretien et nettoyage ............................................19
Mise au rebut ...................................................19
Garantie de Kompernass Handels GmbH ............................19
Service après-vente ..............................................21
Importateur .....................................................21
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................21
PEH 30 C3
FR│BE 
 11
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
8b
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de ce produit. Il contient des remarques importantes concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut. Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec tous les avertissements de sécurité et les consignes d’utilisation. N’utilisez le produit que conformément aux descriptions et pour les domaines d’utilisation prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remet­tez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de bois correctement fixées telles que poutres ou planches. Il convient en outre pour chanfreiner des arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation ou modification de la machine est considérée comme non conforme et s’accompagne de risques d’accident considérables. Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour les dommages résultant d’une utilisation non conforme à l’usage prévu. L’outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE/ARRÊT Éjection des copeaux (au choix à droite / à
gauche)
Carter de courroie Vis du carter de courroie Butée parallèle Vis de fixation de la butée parallèle Écrou de blocage du réglage de la largeur
de feuillure
8a
Vis de raccordement Pièce de raccordement Semelle de rabotage Rainures en V Vis de fixation de la butée de profondeur
de feuillure
Butée de profondeur de feuillure Bouton de réglage de la profondeur de
coupe (poignée supplémentaire)
Graduation de la profondeur de coupe Adaptateur pour l’aspiration externe Patin de repos Porte-fers Élément de fixation
Vis de fixation pour fers de rabot Fer de rabot
20a
Plaque de serrage Protection latérale du porte-fers
Clé à vis à six pans creux Courroie d’entraînement Grande poulie de courroie Petite poulie de courroie Clé plate
12 │ FR
BE
Matériel livré
1 rabot électrique PEH 30 C3 1 butée parallèle 1 butée de profondeur de feuillure 1 clé à vis à six pans creux 1 clé plate 1 adaptateur pour l’aspiration externe
1 mode d’emploi
PEH 30 C3
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ~ 50Hz
(Courant alternatif) Puissance nominale: 750W Régime nominal à vide: n
13000 min
0
Largeur de coupe: 82mm Profondeur de coupe: 0–3mm Profondeur de feuillure: max. 24mm Classe de protection: II/
Informations relatives aux bruits et aux vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé­ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de:
Valeur d’émissions sonores:
Niveau de pression acoustique: L
= 96,6 dB (A)
pA
Niveau de puissance acoustique: L
= 107,6 dB (A)
WA
Imprécision: K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Poignée: a
= 10,8 m/s
h
Poignée supplémentaire: ah = 8,8m/s Imprécision: K=1,5 m/s
REMARQUE
Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un certain temps de travail, il convient également de tenir compte des périodes pendant les quelles l'appareil est éteint, ou allumé mais sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi dérablement réduire la sollicitation due aux vibrations pendant toute la durée du travail.
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été mesurées conformément à une méthode de mesure normée et peuvent être utilisées pour comparer des outils électriques.
-1
(double isolation)
2
2
2
-
REMARQUE
Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent également être utilisées pour une évaluation préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent différer des valeurs indiquées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, et en particulier en fonction du type de pièce à usiner. Essayez de garder la sollicitation par vibrations aussi faible que possible. Des mesures d‘exemple de réduction de la solli­citation des vibrations sont le port de gants lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du temps de travail. Pour cela, toutes les parts du cycle de travail doivent être prises en compte (par exemple les durées pendant lesquelles l‘outil électrique est éteint et celles pendant lesquels il est allumé mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifica­tions fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
­Le terme «outil électrique» dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
PEH 30 C3
FR│BE 
 13
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous­sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil électrique aug­mente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil électrique peut entraîner des blessures graves.
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
b) U
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les masques contre les poussières, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés pour les conditions appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils électriques dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de l’outil élec­trique peut donner lieu à des blessures.
14 │ FR
BE
PEH 30 C3
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les vêtements à dis­tance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des parties en mouve­ment.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une bles­sure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est amovible, avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil élec­trique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil élec­trique ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonction­nement de l’outil électrique. En cas de dom­mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces cou­pantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, l’outil d’intervention,
les outils d’intervention etc., conformément à ces instructions. En tenant compte des condi­tions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépour­vues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent impossibles la manipulation et le contrôle en toute sécurité de l’outil dans les situations inat­tendues.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
PEH 30 C3
FR│BE 
 15
Avertissements de sécurité spéci­fiques au rabot électrique
Attendez l’arrêt complet du porte-fers avant de
poser l’appareil. Le porte-fers à nu en rotation peut se coincer dans la surface usinée et faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures.
Tenez l’appareil uniquement par ses surfaces
de préhension isolées car le porte-fers risque de toucher le cordon d’alimentation de l’appareil. Le contact avec une ligne électrique peut égale­ment mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et provoquer un choc électrique.
Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l’aide
de serre-joints ou d’une autre manière sur un support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée que d’une seule main ou contre votre corps, elle reste instable ; cela peut entraîner une perte de contrôle.
■ Attendre l’arrêt complet du porte-fers
avant de poser l’appareil. Le porte-fers à nu
peut se coincer dans la surface usinée et faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures.
■ Ne mettez pas les doigts dans l’éjection des
copeaux
en rotation.
■ Amenez toujours l’appareil en marche contre
la pièce à usiner. Autrement, vous risquez un
recul brutal si le fer de rabot se prend dans la pièce usinée.
■ La semelle de rabotage
plat lors de l’usinage. Autrement il existe un
risque de blessures par coincement du rabot.
Ne rabotez jamais des objets en métal.
Autrement, vous risquez d’endommager le fer de rabot / le porte-fers
Sécurisez la pièce à usiner. Utilisez les dispo-
sitifs de fixation / un étau pour tenir la pièce à usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu’avec la main.
■ Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés. L’amiante est cancé-
rigène.
. Risque de blessures par les pièces
doit appliquer à
.
■ Les poussières formées lors du travail peuvent
être nocives, inflammables ou explosives.
Portez un masque respiratoire et utilisez un dispositif d’aspiration des poussières / copeaux adapté. Certaines poussières sont considérées cancérigènes.
■ En cas de travail prolongé sur du bois et en
particulier, si les matériaux usinés impliquent des poussières toxiques, raccordez l’appareil à un dispositif d’aspiration des poussières externe adapté. N’utilisez pas le rabot élec­trique si le câble est endommagé. Des câbles
endommagés augmentent le risque de choc électrique.
■ N’appuyez en aucun cas les mains à côté de
l’appareil, devant lui ou devant la surface à usiner. Un risque de blessure existe en cas de
glissement.
■ En cas de danger, débranchez immédiate-
ment la fiche secteur de la prise secteur.
■ En cas de danger, lors de pauses de travail,
avant toute manipulation sur l’appareil (par ex. changement de fer de rabot) et lorsque l’appareil est inutilisé, toujours débrancher la fiche secteur de la prise.
■ Acheminez toujours le cordon d’alimentation
de l’appareil vers l’arrière.
■ Utilisez uniquement des fers de rabot tran-
chants.
■ N’imprégnez jamais les matériaux ou les
surfaces à usiner avec des liquides à base de solvants.
■ Évitez tout contact avec les pièces en rota-
tion.
■ N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que
celles prévues ici et utilisez uniquement des pièces/accessoires d’origine.
■ Maintenez l’appareil fermement lors du
travail. Veillez à une position stable.
■ L’appareil doit toujours être propre, sec
et exempt d’huile ou de graisse.
16 │ FR
BE
PEH 30 C3
Accessoires/équipements supplé­mentaires d’origine
■ Utilisez uniquement les accessoires et les
équipements supplémentaires indiqués dans le mode d’emploi. L’utilisation de pièces diffé-
rentes de celles recommandées ici, ou d’autres accessoires vous expose à un risque de bles­sures.
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
Appuyez d’abord sur le verrouillage de sécurité .Appuyez et maintenez ensuite appuyé l’inter-
rupteur MARCHE / ARRÊT .
Arrêt:
Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
possible de bloquer l'interrupteur MARCHE / ARRÊT
.
Réglage de la profondeur de rabotage
Le bouton de réglage permet de régler la profondeur de coupe progressivement entre 0 et 3,0mm à l’aide de la graduation de profondeur de coupe .
Aspiration de la poussière / des copeaux (voir fig.A)
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
AVERTISSEMENT!
Portez toujours un masque anti-pous­sière.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
avant tous travaux sur l'appareil!
.
Éjection des copeaux (à droite / à gauche) au choix:
Déverrouillez l’éjection des copeaux
tournant en sens inverse de la flèche (à partir
de la position «LOCK»).
Sortez l’éjection des copeaux L’éjection des copeaux
montée à droite ou à gauche sur le rabot.
Introduisez l’éjection des copeaux
l’appareil.
Bloquez l’éjection des copeaux
en position «LOCK».
Aspiration externe:
En cas d’utilisation de systèmes d’aspiration des poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au besoin utiliser l’adaptateur pour aspiration externe
. L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccordement:
Au besoin, insérez fermement l’adaptateur pour
l’aspiration externe
des copeaux .
Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspi-
ration de poussière homologué (par ex. d’un
aspirateur à poussière d’atelier) sur l’éjecteur
des copeaux
teur d’aspiration externe .
Démontage:
Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de
poussière de l’éjection des copeaux
l’adaptateur.
Débranchez si nécessaire l’adaptateur pour
l’aspiration externe
ou si nécessaire sur l’adapta-
peut au choix être
dans l’orifice d’éjection
.
en la
de l’appareil.
dans
en tournant
ou de
Patin de repos (voir fig. B)
Le patin de repos permet de poser l’appareil sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant le travail, le patin de repos est remonté, libérant ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage .
PEH 30 C3
FR│BE 
 17
Rabotage
8b
PRUDENCE! RISQUE DE RECUL!
Amenez toujours l'appareil en marche contre la pièce à usiner.
Réglez la profondeur de coupe souhaitée.Allumez l’appareil.Placez l’appareil avec la partie avant de la
semelle de rabotage
Guidez l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
Travaillez uniquement avec une avance modé-
rée et exercez la pression au centre de la se­melle de rabotage diminue la qualité de surface et peut colmater l’éjection des copeaux.
sur la pièce à usiner.
. Une avance trop rapide
Chanfreiner les chants
Les rainures en V sur la partie avant de la semelle de rabotage facilitent le chanfreinage des chants de la pièce usinée.
Utilisez la rainure en V adaptée à la largeur
de chanfreinage désirée.
Positionnez la raboteuse avec la rainure en
V
sur le chant de la pièce usinée et dépla-
cez-la le long de celui-ci.
Utilisation de la butée parallèle
Pour monter la butée parallèle, introduisez la vis
de raccordement 8b dans la pièce de raccorde­ment 8a et la butée parallèle .
Visser l‘écrou de blocage
raccordement
Montez la butée parallèle
fixation sur l’appareil.
Dévissez l’écrou de blocage
largeur désirée.
Resserrez bien l’écrou de blocage Veillez à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
.
sur la vis de
avec la vis de
et réglez la
.
Utilisation de la butée de profondeur de feuillure
Montez la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation sur l’appareil.
Réglez la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
Passer plusieurs fois le rabot jusqu’à ce que la
profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
.
Démonter / monter les fers de rabot
(voir fig. C + D)
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
PRUDENCE!
Il existe un risque de blessure par les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot
Ne pas saisir les fers de rabot de coupe.
Le fer de rabot être retourné.
Remplacer le fer de rabot
arêtes de coupe sont émoussées.
Ne pas affûter le fer de rabot
Retourner ou remplacer le fer de rabot
REMARQUE
Ne pas dévisser les deux vis à six pans
creux. Celles-ci servent à ajuster la hauteur du porte-fers. L'ajustement est uniquement requis si vous désirez utiliser un autre type de fer de rabot, par ex. une lame rustique. Lors du remplacement des fers, il faut toujours remplacer les deux fers pour prévenir un déséquilibre cinétique.
Commencez par démonter uniquement un
fer et orientez-vous sur le deuxième fer monté d'usine pour monter le nouveau premier fer.
possède deux tranchants et peut
!
par les arêtes
lorsque les deux
.
18 │ FR
BE
PEH 30 C3
Utilisez la clé plate fournie pour desserrer les
3 vis affectées à la fixation du fer de rabot .
Enfoncez la protection latérale
la fente du boîtier.
Sortez l’élément de fixation
porte-fers en le faisant glisser.
Retirez la plaque de serrage
fixation . Retirez le fer de rabot de l’élé-
ment de fixation .
Remontez le fer de rabot retourné ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse.
Contactez l’adresse indiquée plus bas pour
acheter un fer de rabot
«Service après-vente»).
mobile dans
par le haut du
20a
de l’élément de
(voir chapitre
Remplacer la courroie d’entraîne­ment (voir fig. E)
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
Desserrez les vis
courroie
Démontez la courroie d’entraînement Passez la courroie d’entraînement neuve
d’abord autour de la petite poulie de courroie
et tirez ensuite sur la courroie d’entraînement
pour la passer autour de la grande poulie de
courroie .
Remontez le carter de courroie
l’aide des vis .
et démontez le carter de la
.
usée.
et fixez-le à
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!RISQUE DE
BLESSURE
Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
Veillez à ce que l’appareil et les fentes de venti-
lation restent propres afin de travailler correcte-
ment et en toute sécurité.
Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux
Pour nettoyer une éjection des copeaux colmatée,
utilisez un outil adéquat (par ex. bout de bois,
air comprimé, etc.).
Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.Éliminez la poussière de rabotage qui adhère
à l’aide d’un pinceau.
N’utilisez en aucun cas des objets tranchants, de
l’essence, des solvants ou des produits nettoyants
qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides
ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les balais de char­bon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut être éliminé dans les conteneurs de recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des ser­vices de votre commune pour connaître les possibi­lités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client, Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices, vous disposez de droits légaux face au vendeur de ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints par notre garantie présentée ci-dessous.
.
PEH 30 C3
FR│BE 
 19
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat. Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine. Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication venait à apparaître, le produit sera réparé ou remplacé gratuitement par nos soins, selon notre choix. Cette prestation de garantie nécessite dans un délai de trois ans la présentation de l’appareil défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse) ainsi que la description brève du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous recevrez le produit réparé ou un nouveau produit en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la période de garantie. Cette disposition s’applique également aux pièces remplacées ou réparées. Les dommages et vices éventuellement déjà présents à l’achat doivent être signalés immédiatement après le déballage. Toute réparation survenant après la période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément à des directives de qualité strictes et consciencieu­sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des vices de matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont exposées à une usure normale et peuvent de ce fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur, accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est détérioré, utilisé ou entretenu de manière non conforme. Toutes les instructions listées dans le manuel d’utilisation doivent être exactement respec­tées pour une utilisation conforme du produit. Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé et ne convient pas à un usage professionnel. La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et inapproprié, d’usage de la force et en cas d’intervention non réalisée par notre centre de service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre demande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans accessoire (par ex. sans batterie, mallette de rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce manuel ainsi que beaucoup d’autres, des vidéos produit et logiciels.
20 │ FR
BE
PEH 30 C3
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270 E-Mail: kompernass@lidl.fr
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 291971
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante n’est pas une adresse de service après-vente. Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM ALLEMAGNE www.kompernass.com
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines (2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique (2014 / 30 / EU)
Directive RoHS (2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette dé-
claration de conformité incombe au fabricant. L'objet de la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
PEH 30 C3
Désignation du modèle de la machine:
Rabot électrique PEH 30 C3
Année de fabrication: 09 - 2017
Numéro de série: IAN 291791
Bochum, le 26/09/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualité­Sous réserve de modifications techniques à des
fins de perfectionnement.
FR│BE 
 21
22 │ FR
BE
PEH 30 C3
Inhoud
Inleiding ........................................................24
Gebruik in overeenstemming met bestemming ..................................... 24
Onderdelen ............................................................... 24
Inhoud van het pakket ....................................................... 24
Technische gegevens ........................................................25
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen .....25
1. Veiligheid op de werkplek ..................................................26
2. Elektrische veiligheid ...................................................... 26
3. Veiligheid van personen .................................................... 26
4. Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap ......................... 27
5. Service ................................................................. 27
Apparaatspecifieke veiligheids voorschriften voor elektrische schaafmachines ............28
Originele accessoires/hulpstukken ..............................................28
Ingebruikname ..................................................29
In-/uitschakelen ............................................................ 29
Spaandiepte instellen ........................................................ 29
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A) ..............................................29
Parkeerschoen (zie afb. B) ....................................................29
Schaafprocedure ........................................................... 29
Randen afschuinen .......................................................... 30
Parallelaanslag gebruiken .................................................... 30
Sponningdiepteaanslag gebruiken .............................................30
Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. C + D) ................................. 30
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. E) ............................................ 31
Onderhoud en reiniging ...........................................31
Afvoeren .......................................................31
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ............................31
Service .........................................................32
Importeur ......................................................33
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............33
PEH 30 C3
NL│BE 
 23
ELEKTRISCHE SCHAAF PEH 30 C3
8a
8b
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig product. De gebruiksaanwij­zing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoor­schriften voordat u het product in gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschre­ven wijze en voor de aangegeven doeleinden. Geef alle documenten mee als u het product over­draagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met bestemming
Het apparaat is geschikt voor het schaven van houtmaterialen zoals balken of platen, waarbij het werkstuk is vastgezet. Verder is het apparaat geschikt voor het afschuinen van randen en het schaven van sponningen. Elk ander gebruik of elke modificatie van het apparaat geldt als niet in over­eenstemming met de bestemming en brengt aan­zienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig gebruik.
Onderdelen
Inschakelblokkering Aan-/uitknop Spaanuitworp (naar keuze rechts/links) Riemkap Schroeven voor riemkap Parallelaanslag Bevestigingsbout voor parallelaanslag Borgmoer voor instelling sponningbreedte Verbindingsstuk Verbindingsschroef Schaafzool V-groeven Bevestigingsbout voor sponningdiepteaanslag Sponningdiepteaanslag Draaiknop voor spaandiepte-instelling
(extra handgreep)
Spaandiepteschaal Adapter voor externe afzuiging Parkeerschoen Messenas Spanelement
Bevestigingsbouten voor schaafmes Schaafmes
20a
Spanplaat Messenasbescherming aan de zijkant
Inbussleutel Aandrijfriem Groot riemwiel Klein riemwiel Steeksleutel
24 │ NL
BE
Inhoud van het pakket
1 elektrische schaaf PEH 30 C3 1 parallelaanslag 1 sponningdiepteaanslag 1 inbussleutel 1 steeksleutel 1 adapter voor externe afzuiging 1 gebruiksaanwijzing
PEH 30 C3
Technische gegevens
Nominale spanning: 230 V ∼ 50 Hz
(wisselstroom) Nominaal vermogen: 750 W Nominaal toerental (onbelast): n
13000 min
0
Schaafbreedte: 82 mm Spaandiepte: 0-3 mm Sponningdiepte: max. 24 mm Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte: L Geluidsvermogensniveau: L Onzekerheid: K= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Handgreep: a
= 10,8 m/ s
h
Extra handgreep: ah = 8,8 m/ s Onzekerheid: K = 1,5 m/s
OPMERKING
Voor een nauwkeurige beoordeling van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde werk­periode moeten ook de tijden worden meege­rekend waarin het apparaat is uitgeschakeld, of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan de trillingsbelasting over de totale werkperiode duidelijk verminderen.
De vermelde totale trillingswaarden en tril
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde testopstelling gemeten en kunnen ook worden gebruikt voor vergelijking van een elektrisch gereedschap met een ander elektrisch gereedschap.
-1
= 96,6 dB (A)
PA
= 107,6 dB (A)
WA
2
2
2
-
OPMERKING
De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
WAARSCHUWING!
De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische gereedschap afwijken van de ver­melde waarden, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elektrische werktuig, en in het bijzonder afhankelijk van het soort werk­stuk dat wordt bewerkt. Probeer de belasting door trillingen zo laag mogelijk te houden. U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen tijdens het gebruik van het gereedschap en slechts beperkte tijd met het gereedschap werken om de trillingsbelasting te reduceren. Daarbij dient u rekening te houden met alle aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden waarin het gereedschap is uitge­schakeld en perioden waarin het gereed­schap weliswaar is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek­trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gege­vens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term “elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek­trisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's werkt (zonder snoer).
PEH 30 C3
NL│BE 
 25
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt. Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle over het elektrische gereedschap kunnen ver­liezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker mag op geen enkele wijze worden veranderd. Gebruik geen verloopstekker in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoe­stellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doe-
len, bijvoorbeeld om het elektrische gereed­schap te dragen, om het gereedschap op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende on­derdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te ge­bruiken, maak dan gebruik van een aardlek­schakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch ge­reedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch gereedschap als u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan bij het gebruik van elektrisch gereedschap al tot ern­stig letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhanke­lijk van het type en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u het op de netvoeding en/of op een batterij aansluit en voordat u het gereed­schap optilt of draagt. Als u bij het dragen van
elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/ uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elek­trisch gereedschap op de netvoeding aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereedschap aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische gereedschap bevinden, kunnen letsel veroor­zaken.
26 │ NL
BE
PEH 30 C3
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding uit de buurt van bewegende onderdelen. Los-
zittende kleding, sieraden of haren kunnen door bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze worden aangesloten en correct worden ge­bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaam­heden het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het aan­gegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch ge­reedschap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instel­lingen aan het apparaat verricht, hulpstukken verwisselt of het elektrische gereedschap weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is. Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap niet wordt gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die deze instructies niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of bewegende onderdelen naar behoren werken en niet klemmen, en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat de werking van het elektrische gereedschap wordt aangetast. Laat beschadigde onder­delen vóór de ingebruikname van het elektri­sche gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elek­trisch gereedschap.
f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijgereedschappen met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstuk-
ken en dergelijke in overeenstemming met de handleiding. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situa­ties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde handgrepen en greepvlakken is een veilige be­diening en controle van het elektrische gereed­schap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri­sche gereedschap gewaarborgd.
PEH 30 C3
NL│BE 
 27
Apparaatspecifieke veiligheids­voorschriften voor elektrische schaafmachines
Wacht tot de messenas stilstaat voordat u het
elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijlig­gende, draaiende messenas kan zich in het oppervlak vastzetten en verlies van de controle en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de messenas met het eigen snoer in aanraking kan komen. Bij contact met een leiding waar spanning op staat, kunnen ook metalen onder­delen van het apparaat onder spanning komen te staan en een elektrische schok tot gevolg hebben.
Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele on­dergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt, blijft het onstabiel, wat verlies van de controle tot gevolg kan hebben.
■ Wacht tot de messenas
u het elektrische gereedschap neerlegt. Een
vrijliggende messenas kan zich in het oppervlak vastzetten en verlies van de controle en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Steek geen vingers in de spaanuitworp
Letselgevaar bij draaiende onderdelen.
■ Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op
het werkstuk. Anders is er gevaar voor een
terugslag, wanneer het schaafmes zich in het werkstuk vastzet.
■ Tijdens het werken moet de schaafzool
plat op het werkstuk liggen. Anders bestaat
er letselgevaar door kanteling van de schaaf.
Schaaf nooit over metalen voorwerpen.
Het schaafmes/de messenas beschadigd raken.
Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer u het met de hand vasthoudt.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
stilstaat voordat
zou daardoor
■ Stof dat tijdens het werken ontstaat, kan scha-
delijk voor de gezondheid, brandbaar of ex­plosief zijn. Draag een stofmasker en gebruik
een geschikte stof-/spaanafzuiging. Sommige soorten stof gelden als kankerverwekkend.
■ Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen waarbij voor de gezondheid schadelijke stoffen ontstaan, het apparaat aan op een passende externe stofafzuiging. Gebruik de elektrische schaaf niet wanneer het snoer beschadigd is. Beschadigde netsnoeren ver-
hogen het risico op een elektrische schok.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor
het apparaat en het te bewerken vlak.
Er bestaat letselgevaar door wegglijden.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het
stopcontact.
■ Haal bij gevaar, tijdens pauzes, bij niet-ge-
bruik en voor alle werkzaamheden aan het apparaat (bijvoorbeeld verwisselen van het schaafmes) de stekker uit het stopcontact.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en van
het apparaat vandaan.
■ Gebruik alleen scherpe schaafmessen.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen be-
.
vatten.
■ Vermijd contact met draaiende onderdelen.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het uitsluitend in combinatie met originele onder­delen/accessoires.
■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
vast. Zorg voor een veilige stand.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
Het gebruik van andere dan de hier aanbevolen onderdelen of andere accessoires kan letselge­vaar inhouden.
28 │ NL
BE
PEH 30 C3
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
Druk eerst op de inschakelblokkering Druk daarna op de aan-/uitknop
deze ingedrukt.
Uitschakelen:
Laat de aan-/uitknop
OPMERKING
De aan-/uitknop
niet worden vastgezet.
los.
kan om veiligheidsredenen
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop kan de spaandiepte trapsge­wijs van 0 - 3,0 mm worden ingesteld aan de hand van de spaandiepteschaal .
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A)
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
Selecteerbare spaanuitworp (rechts/links):
Ontgrendel de spaanuitworp
tegen de pijlrichting (uit de stand “LOCK”) te
draaien.
Trek de spaanuitworp De spaanuitworp
schaaf worden geplaatst.
Schuif de spaanuitworp Vergrendel de spaanuitworp
de stand “LOCK” te draaien.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
aan het apparaat de stekker uit het stopcon­tact!
uit het apparaat.
kan rechts of links in de
in het apparaat.
.
en houd
door deze
door deze naar
Externe afzuiging:
Bij gebruik van stofafzuigsystemen, bijv. een werk­plaatsstofzuiger, moet evt. de adapter voor externe afzuiging geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Aansluiten:
Steek zo nodig de adapter voor externe afzui-
ging
Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuigvoorziening, bijv. een werkplaatsstofzuiger, op de spaanuitworp voor externe afzuiging .
Verwijderen:
Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de spaanuitworp
Neem evt. de adapter voor externe afzuiging
af.
worden gebruikt. De stofzuiger moet
stevig op de spaanuitworp .
of evt. op de adapter
of van de adapter af.
Parkeerschoen (zie afb. B)
De parkeerschoen maakt het mogelijk om het apparaat neer te zetten zonder het gevaar te lopen het werkstuk te beschadigen. Tijdens het werken wordt de parkeerschoen omhooggeklapt, zodat het achterste deel van de schaafzool vrijkomt.
Schaafprocedure
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
TERUGSLAG!
Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het werkstuk.
Stel de gewenste spaandiepte in.Schakel het apparaat in.Plaats het apparaat met het voorste deel van
de schaafzool
Beweeg het apparaat met een gelijkmatige
voorwaartse beweging over het te bewerken vlak.
op het werkstuk.
PEH 30 C3
NL│BE 
 29
Werk met een geringe voorwaartse beweging
20a
en oefen druk uit op het midden van de schaaf-
zool
. Een te snelle voorwaartse beweging vermindert de kwaliteit van het oppervlak en kan verstopping van de spaanuitworp tot ge­volg hebben.
Randen afschuinen
De in de voorste schaafzool aangebrachte V-groeven maken het eenvoudig afschuinen van werkstukranden mogelijk.
Gebruik de V-groef die past bij de gewenste
randbreedte.
Plaats de schaaf met de V-groef
stukrand en beweeg de schaaf langs deze rand.
op de werk-
Parallelaanslag gebruiken
Om de parallelaanslag te monteren, steekt u de
verbindingsschroef 8b door het verbindingsstuk
8a
en de parallelaanslag .
Schroef de borgmoer
schroef 8b.
Monteer de parallelaanslag
gingsbout op het apparaat.
Maak de borgmoer
breedte in.
Draai de borgmoer Let erop dat de schaaf nu met druk op de
zijkant moet worden bewogen.
op de verbindings-
met de bevesti-
los en stel de gewenste
weer vast.
Sponningdiepteaanslag gebruiken
Monteer de sponningdiepteaanslag met de
bevestigingsbout
Stel de gewenste sponningdiepte in met de
sponningdiepteaanslag
Voer het schaven meermaals uit, tot de gewens-
te sponningdiepte is bereikt.
op het apparaat.
.
Schaafmes demonteren/monteren (zie afb. C + D)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon­tact!
VOORZICHTIG!
Door de scherpe snijranden van de schaaf­messen
bestaat er letselgevaar!
Pak de schaafmessen vast.
Het schaafmes worden omgedraaid.
Vervang het schaafmes
bot zijn.
Slijp het schaafmes
Schaafmes
OPMERKING
Draai de beide inbusschroeven niet los.
Ze dienen voor de hoogteverstelling van de messenas. Een verstelling is alleen nodig wanneer u een ander type schaafmes wilt gebruiken, bijv. een rustiekmes. Vervang altijd beide messen tegelijkertijd om onbalans te voorkomen.
Maak eerst één mes los, dan kunt u het in de
fabriek gemonteerde tweede mes gebruiken als voorbeeld voor de erop volgende montage.
Draai met de meegeleverde steeksleutel
3 bevestigingsbouten voor het schaafmes los.
Druk de beweegbare zijbescherming
opening in de behuizing.
Schuif het spanelement
senas .
Neem de spanplaat
af. Haal het schaafmes uit het spanelement
.
heeft twee snijkanten en kan
omdraaien of vervangen
niet aan de snijranden
als beide snijkanten
niet opnieuw scherp.
de
in de
omhoog uit de mes-
van het spanelement
30 │ NL
BE
PEH 30 C3
Voer de montage met omgekeerd of nieuw
schaafmes in omgekeerde volgorde uit.
Schaafmessen
aangegeven serviceadres (zie het hoofdstuk “Service”).
zijn verkrijgbaar via het
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. E)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon­tact!
Draai de schroeven
van de machine.
Verwijder de versleten aandrijfriem Leg de nieuwe aandrijfriem
riemwiel en trek de aandrijfriem vervolgens door draaien op het grote riemwiel .
Plaats de riemkap
met de schroeven .
los en neem de riemkap
.
eerst op het kleine
terug en bevestig deze
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via onze servicehelpdesk.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de plaatselijke kringloopcontainers worden gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden worden ingezameld en op een milieuvriendelijke wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw ge­meentelijke reinigingsdienst.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcon­tact!
Houd het apparaat en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en betrouwbaar te
kunnen werken.
Reinig de spaanuitworp Gebruik voor het reinigen van een verstopte
spaanuitworp geschikte hulpmiddelen (bijv.
een stuk hout, perslucht, enz.).
Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
Verwijder vastzittend schaafstof met een
kwastje.
Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
PEH 30 C3
regelmatig.
Garantie van Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant, U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum van dit product een materiaal- of fabricagefout optreedt, wordt het product door ons – naar onze keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen. Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
NL│BE 
 31
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt, krijgt u het gerepareerde product of een nieuw product retour. Met de reparatie of vervanging van het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop aanwezige schade en gebreken moeten meteen na het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na afloop van de garantieperiode worden kosten in rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor­men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd en voorafgaand aan de levering nauwkeurig gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie geldt niet voor productonderdelen die blootstaan aan normale slijtage en derhalve als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s, bakvormen of onderdelen die van glas zijn gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is bescha­digd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor deskundig gebruik van het product moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelin­gen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoop­bewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker op de achter- of onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch of via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs (kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s en software downloaden.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.nl
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.be
IAN 291791
32 │ NL
BE
PEH 30 C3
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres. Neem eerst contact op met het opgegeven serviceadres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM DUITSLAND www.kompernass.com
Vertaling van de oorspronke­lijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, docu­mentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITS­LAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn (2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EU)
RoHS-richtlijn (2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hier­boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Euro­pees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
PEH 30 C3
Typeaanduiding van het apparaat:
Elektrische schaaf PEH 30 C3
Productiejaar: 09 - 2017
Serienummer: IAN 291791
Bochum, 26-09-2017
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager ­Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikke-
ling voorbehouden.
NL│BE 
 33
34 │ NL
BE
PEH 30 C3
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................36
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................... 36
Ausstattung ................................................................ 36
Lieferumfang ............................................................... 36
Technische Daten ...........................................................37
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................37
1. Arbeitsplatzsicherheit ...................................................... 38
2. Elektrische Sicherheit ...................................................... 38
3. Sicherheit von Personen .................................................... 38
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 39
5. Service ................................................................. 39
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel ...............................40
Originalzubehör / -zusatzgeräte ...............................................40
Inbetriebnahme .................................................41
Ein- / Ausschalten ...........................................................41
Spantiefe einstellen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Staub / Späne absaugen (siehe Abb.A) ........................................41
Parkschuh (siehe Abb. B) .....................................................41
Hobelvorgang ............................................................. 41
Kanten anfasen ............................................................42
Parallelanschlag verwenden ..................................................42
Falztiefenanschlag verwenden ................................................. 42
Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. C + D) .............................42
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb.E) ......................................... 43
Wartung und Reinigung ...........................................43
Entsorgung .....................................................43
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................43
Service .........................................................44
Importeur ......................................................44
Original-Konformitätserklärung ....................................45
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 35
ELEKTROHOBEL PEH 30 C3
8a
8b
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benut­zen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede andere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestim­mungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre EIN-/AUS-Schalter Spanauswurf (wahlweise rechts / links) Riemenabdeckung Schrauben für Riemenabdeckung Parallelanschlag Befestigungsschraube für Parallelanschlag Feststellmutter für Einstellung Falzbreite Verbindungstück Verbindungschraube Hobelsohle V-Nuten Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag Falztiefenanschlag Drehregler für Spantiefeneinstellung
(zusätzlicher Handgriff)
Spantiefenskala Adapter für externe Absaugung Parkschuh Messerwelle Spannelement
Befestigungsschrauben für Hobelmesser Hobelmesser
20a
Spannplatte Seitlicher Messerwellenschutz
Innensechskantschlüssel Antriebsriemen Großes Riemenrad Kleines Riemenrad Maulschlüssel
36 │ DE
│AT│
CH
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 C3 1 Parallelanschlag 1 Falztiefenanschlag 1 Innensechskantschlüssel 1 Maulschlüssel 1 Adapter für externe Absaugung 1 Betriebsanleitung
PEH 30 C3
Technische Daten
Bemessungsspannung: 230 V ∼ 50 Hz
(Wechselstrom) Nennleistung: 750 W Bemessungs-Leerlauf­Drehzahl: n
13000 min
0
Hobelbreite: 82 mm Spantiefe: 0–3 mm Falztiefe: max. 24 mm Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L Schallleistungspegel: L
= 96,6 dB (A)
PA
= 107,6 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
-1
HINWEIS
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswer te können auch zu einer vorläufigen Einschät­zung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Ver­ringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Be­triebszyklus sind zu berücksichtigen (beispiels­weise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
-
Schwingungsgesamtwert:
Handgriff: a
= 10,8 m/ s
h
Zusätzlicher Handgriff: ah = 8,8 m/ s Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
2
2
HINWEIS
Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswer te sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
PEH 30 C3
Allgemeine
Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
­„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akku­betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
DE│AT│CH 
 37
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün­den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdo­sen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss­leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Ver­längerungsleitungen, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver­wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver­mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und / oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Strom­versorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk­zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
38 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare und Kleidung fern von sich bewe­genden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegen­den Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhe­tisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich­tigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerk­zeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entspre­chend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 39
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,
bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freilie-
gende Messerwelle kann sich mit der Ober­fläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
■ Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spa-
nauswurf
Teilen.
■ Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rück-
schlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im Werkstück verhakt.
■ Beim Arbeiten muss die Hobelsohle
aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr
durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das
Hobelmesser / die Messerwelle beschädigt.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
. Verletzungsgefahr an rotierenden
flach
wird sonst
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explo­siv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie eine geeignete Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als krebserregend.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsge­fährdende Stäube entstehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrich­tung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht, wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeiten­den Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr
durch Abrutschen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobel­messer) aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen Flüssigkeiten.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierenden-
Teilen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer als hier empfoh-
lenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
40 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
HINWEIS
Der EIN- / AUS-Schalter
heitsgründen nicht arretiert werden.
.
kann aus Sicher-
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler kann die Spantiefe stufen­weise von 0–3,0 mm anhand der Spantiefenskala
eingestellt werden.
.
los.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B. Werkstattabsauger, muss ggf. der Adapter für externe Absaugung Staubabsaugsystem muss für den zu bearbeiten­den Werkstoff geeignet sein.
Anschließen:
Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Ab-
saugung
Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen
Staubabsaugsystems, z. B. eines Werkstattstab­saugers auf den Spanauswurf den Adapter für externe Absaugung
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch des Staubabsaugsys-
tems vom Spanauswurf
Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Absau-
gung
ab.
verwendet werden. Das
fest auf den Spanauswurf auf.
, oder ggf. auf
.
oder vom Adapter.
Staub / Späne absaugen (siehe Abb.A)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
Entriegeln Sie den Spanauswurf
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position „LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf
heraus.
Der Spanauswurf
den Hobel eingesetzt werden.
Schieben Sie den Spanauswurf
Gerät.
Arretieren Sie den Spanauswurf
drehen in Position „LOCK“.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Netzstecker aus der Steckdose!
, indem Sie
aus dem Gerät
kann rechts oder links in
in das
durch
Parkschuh (siehe Abb. B)
Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Parkschuh hoch geschwenkt und der hintere Teil der Hobelsohle freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.Schalten Sie das Gerät ein.Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und
üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
aus. Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des Spanauswurfes führen.
an das Werkstück an.
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 41
Kanten anfasen
8b
20a
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von Werkstückkanten.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbrei-
te die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen
Sie die Verbindungschraube bindungstück
Schrauben Sie den Feststellmutter
Verbindungsschraube 8b.
Montieren Sie den Parallelanschlag
Befestigungsschraube am Gerät.
Lösen Sie die Feststellmutter
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitli-
chem Anpressdruck geführt wird.
8a
und den Parralellanschlag .
durch das Ver-
auf die
mit der
und stellen Sie
wieder fest.
Falztiefenanschlag verwenden
Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit
der Befestigungsschraube am Gerät.
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
ein.
Hobelmesser ausbauen / einbau­en (siehe Abb. C + D)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT!
Durch die scharfen Schneidkanten der Hobel­messer
besteht Verletzungsgefahr!
Fassen Sie die Hobelmesser Schneidkanten an.
Das Hobelmesser gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser
Hobelmesser
HINWEIS
Die beiden Innensechskantschrauben nicht
lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle. Eine Justierung ist nur notwen­dig, wenn Sie einen anderen Hobelmesser­typ, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden wollen. Bei einem Messerwechsel immer beide Messer tauschen, um einer Unwucht vorzu­beugen.
Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können
Sie sich am werkseitig montierten zweiten Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.
Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüs-
sel Hobelmesser .
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
in den Spalt im Gehäuse.
Schieben Sie das Spannelement
aus der Messerwelle .
Nehmen Sie die Spannplatte
ment
aus dem Spannelement .
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder
neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfol­ge durch.
Hobelmesser
ner Serviceadresse (siehe Kapitel „Service“).
hat zwei Schneiden und kann
wenden oder ersetzen
die 3 Befestigungsschrauben für das
ab. Entnehmen Sie das Hobelmesser
erhalten Sie unter angegebe-
nicht an den
, wenn beide
nicht nach.
nach oben
vom Spannele-
42 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb.E)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Lösen Sie die Schrauben
die Riemenabdeckung ab.
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen
.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen
auf das kleine Riemenrad auf und ziehen
Sie den Antriebsriemen
Drehen auf das große Riemenrad
Setzen Sie die Riemenabdeckung
befestigen Sie sie mit den Schrauben .
und nehmen Sie
zuerst
anschließend durch
auf. auf und
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederver­wertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B.
Holzstück, Druckluft, etc.).
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstän-
de, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüs-
sigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen.
regelmäßig.
Garantie der Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfeh­ler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 43
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhan­dene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewis­senhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika­tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen wer­den können oder für Beschädigungen an zerbrech­lichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen oder Teile die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä­digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wur­de. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs­zwecke und Handlungen, von denen in der Bedie­nungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol­gend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewah­rungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterla­den.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: kompernass@lidl.de
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 291791
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z. B. IAN 12345) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt ihrer Anleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite.
44 │ DE
│AT│
CH
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
PEH 30 C3
Original­Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumen­tenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2014 / 30 / EU)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)*
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäi­schen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015 EN 62841-2-14:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:2015 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Elektrohobel PEH 30 C3
Herstellungsjahr: 09 - 2017
Seriennummer: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager ­Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PEH 30 C3
DE│AT│CH 
 45
46 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 DE - 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations Stand van de informatie · Stand der Informationen: 11 / 2017 · Ident.-No.: PEH30C3-102017-2
IAN 291791
Loading...