Før du læser, vend begge sidene med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
Avant de lire le mode d'emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous
ensuite avec toutes les fonctions de l'appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 1
FR / BE Traduction des instructions d’origine Page 11
NL / BE Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 23
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 35
Oversættelse af den originale overensstemmelseserklæring ............10
PEH 30 C3
DK
│
1 ■
ELHØVL PEH PEH 30 C3
8a
8b
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt. Du har valgt
et produkt af høj kvalitet. Betjeningsvejledningen
er en del af dette produkt. Den indeholder vigtige
informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør sætte dig ind i alle produktets
betjenings- og sikkerhedsanvisninger før brug. Brug
kun produktet som beskrevet og kun til de angivne
anvendelsesområder. Lad alle dokumenter til produktet følge med, hvis du giver produktet videre til
andre.
Anvendelsesområde
Produktet er beregnet til høvling af træmaterialer
som f.eks. bjælker eller brædder, som har et fast
underlag. Endvidere egner produktet sig til afskæring af skrå kanter og til falsning. Al anden form for
anvendelse eller ændring af produktet anses for at
være uden for anvendelsesområdet og indebærer
betydelige farer for uheld. Producenten påtager
sig intet ansvar for skader, der opstår som følge af
anvendelse uden for anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet til erhvervsmæssig brug.
Udstyr
Startspærre
Tænd-/sluk-knap
Spånudkast (til højre eller til venstre)
Remafdækning
Skruer til remafdækning
Parallelanslag
Fastspændingsskrue til parallelanslag
Kontramøtrik til indstilling af falsbredden
Forbindelsesskrue
Forbindelsesstykke
Høvlsål
V-noter
Fastspændingsskrue til falsdybdeanslag
Falsdybdeanslag
Drejeregulator til spåndybdeindstilling
(ekstra håndtag)
Spåndybdeskala
Adapter til ekstern opsugning
Frastillingsbeskyttelse
Knivaksel
Spændelement
Fastspændingsskruer til høvlkniv
Høvlkniv
20a
Spændplade
Knivakselbeskyttelse på siden
Unbrakonøgle
Drivrem
Stort remhjul
Lille remhjul
Gaffelnøgle
(vekselstrøm)
Mærkeeffekt: 750 W
Nominel tomgangshastighed: n
13000 min
0
Høvlebredde: 82 mm
Spåndybde: 0-3 mm
Falsdybde: maks. 24 mm
Beskyttelsesklasse: II /
(dobbeltisolering)
Støj- og vibrationsoplysninger:
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745. Det
A-vægtede støjniveau for elværktøjet er normalt
som følger:
Støjemissionsværdi:
Lydtrykniveau: L
Lydeffektniveau: L
PA
WA
Usikkerhed: K = 3 dB
Bær høreværn!
Samlet vibrationsværdi:
Håndtag: a
= 10,8 m/ s
h
Ekstra håndtag: ah = 8,8 m/ s
Usikkerhed: K = 1,5 m/s
BEMÆRK
► For at opnå en nøjagtig vurdering af vibrations-
belastningen i et bestemt arbejdstidsrum er
man også nødt til at medregne de tidspunkter,
hvor produktet er slukket, eller ganske vist er
tændt, men ikke anvendes. Dette kan reducere
vibrationsbelastningen over hele tidsrummet
betydeligt.
► De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne vibrationsemissionsværdier er
målt iht. standardiserede testmetoder og kan
anvendes til sammenligning af forskellige
elværktøjer.
-1
= 96,6 dB (A)
= 107,6 dB (A)
2
2
2
BEMÆRK
► De angivne samlede vibrationsværdier og
de angivne støjemissionsværdier kan også
anvendes til en indledende vurdering af faren
ved belastningen.
ADVARSEL!
► Svingnings- og støjemissionen kan afvige fra
de angivne værdier under den faktiske anvendelse af elværktøjet afhængigt af måden,
elværktøjet anvendes på og især af emnet,
der forarbejdes. Prøv at holde belastningen
forårsaget af vibrationer så lav som muligt.
Vibrationsbelastningen kan f.eks. reduceres
ved brug af handsker, når du bruger værktøjet
samt ved at nedsætte den tid, hvor værktøjet
bruges. Der skal tages hensyn til hele driftscyklussen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er
slukket, og perioder, hvor det er tændt, men
kører uden belastning).
Generelle sikkerheds-
anvisninger for
elværktøjer
ADVARSEL!
► Læs alle sikkerhedsanvisninger, instruktioner,
illustrationer og tekniske data, som dette
elværktøj er forsynet med. Hvis de efter-
følgende anvisninger ikke overholdes, kan
det medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerhedsanvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til lysnettet, og batteridrevet
elværktøj (uden strømledning).
PEH 30 C3
DK
│
3 ■
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosionsfar-
lige omgivelser, hvor der befinder sig brændbare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over elværktøjet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe ind
i stikkontakten. Stikket må ikke ændres på
nogen måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt.
Hvis der kommer vand ind i elværktøjet, er der
forhøjet risiko for elektrisk stød.
d) Brug ikke tilslutningsledningen til noget, den
ikke er beregnet til, f.eks. til at bære eller
hænge værktøjet op i eller til at trække stikket
ud af stikkontakten. Hold tilslutningsledningen
på afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammen-
filtrede tilslutningsledninger øger risikoen for
elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, må du
kun bruge forlængerledninger, som også er
godkendt til udendørs brug. Når du anvender
en forlængerledning, der er beregnet til udendørs brug, reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
rug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
b) B
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som støvmaske, skridsikre
sikkerhedssko, beskyttelseshandsker, sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af elværktøjets
type og anvendelse, reduceres risikoen for personskader.
c) Undgå uønsket igangsætning. Kontrollér, at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med elforsyningen og/eller tilslutter batteriet,
tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis du
bærer elværktøjet rundt med fingeren på kontakten, eller hvis elværktøjet sluttes til strømforsyningen, mens det er tændt, kan der opstå uheld.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af elværktøjet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for, at
du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet i
uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår og tøj på
afstand af dele, der bevæger sig. Løst tøj,
smykker eller hår kan gribe fat i dele, der
bevæger sig.
g) Hvis der kan monteres støvopsugnings- og
opsamlingsanordninger, skal disse tilsluttes
og anvendes korrekt. Anvendelse af denne
type anordninger nedsætter støvrisikoen.
h) Lad dig ikke lulle ind i en falsk følelse af sikker-
hed, og tilsidesæt ikke sikkerhedsreglerne for
elværktøj, selv om du er fortrolig med elværktøjet efter mange ganges anvendelse.
Uforsigtige handlinger kan føre til alvorlige
kvæstelser på en brøkdel af et sekund.
■ 4 │ DK
PEH 30 C3
4. Anvendelse og behandling af
elværktøjet
a) Overbelast ikke elværktøjet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde,
hvis du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det aftagelige batteri, før du foretager indstillinger på produktet, udskifter indsatsværktøj
eller lægger elværktøjet fra dig. Disse for-
holdsregler forhindrer, at elværktøjet starter ved
en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns række-
vidde, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender elværktøjet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet og dets indsatsværk-
tøj omhyggeligt. Kontrollér, om bevægelige
dele fungerer, som de skal, og ikke sætter sig
fast, om dele er defekte eller så beskadigede,
at elværktøjets funktion er forringet. Få beskadigede dele repareret, inden du bruger
elværktøjet. Mange uheld skyldes dårligt vedli-
geholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent. Om-
hyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe skær
sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at styre.
g) Brug elværktøj, indsatsværktøj, udskiftelige
dele osv. iht. disse anvisninger. Tag hensyn
til arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader
gør sikker betjening og kontrol over elværktøjet
umulig i uforudsete situationer.
5. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikkerhed bevares.
Specielle sikkerhedsanvisninger for
elhøvlen
■ Vent, til knivakslen står stille, før du lægger
elværktøjet fra dig. Den fritliggende, roterende
knivaksel kan sætte sig fast i overfladen og
medføre tab af kontrol og dermed alvorlige
personskader.
■ Hold kun på produktets isolerede gribeflader, da
knivakslen kan ramme værktøjets egen ledning.
Kontakt med en spændingsførende ledning kan
også sætte produktdele af metal under spænding
og medføre elektrisk stød.
■ Fastgør for eksempel emnet med skruetvinger
på et stabilt underlag. Hvis du kun holder emnet
med hånden eller ind mod kroppen, er det for
usikkert, og du kan miste kontrollen over høvlen.
■ Vent, til knivakslen
produktet fra dig. Den fritsiddende knivaksel
kan sætte sig fast i overfladen og medføre tab
af kontrol og dermed alvorlige personskader.
■ Stik aldrig hænderne ind i spånudkastet
Fare for personskader på grund af roterende
dele.
■ Produktet skal altid være tændt, når du be-
væger det hen mod emnet. Ellers er der fare
for tilbageslag, hvis høvlkniven sætter sig fast i
emnet.
■ Under arbejdet skal høvlsålen
på emnet. Ellers er der fare for, at høvlen sætter
sig fast.
■ Metalgenstande må aldrig høvles. Ellers
beskadiges høvlkniven / knivakslen
■ Sørg for at fastgøre emnet. Brug fastspæn-
dingsanordninger / skruestik til fastholdelse af
emnet. Derved holdes det bedre fast, end hvis
du holder det med hånden.
■ Asbestholdigt materiale må ikke bearbejdes.
Asbest regnes for at være kræftfremkaldende.
står stille, før du lægger
.
ligge fladt
.
PEH 30 C3
DK
│
5 ■
■ Støv, der dannes under arbejdet, kan være
sundhedsfarligt, brændbart eller eksplosivt.
Bær støvmaske, og brug en velegnet støv-/
spånopsugning. Nogle støvtyper regnes for
at være kræftfremkaldende.
■ Tilslut elværktøjet til en velegnet, ekstern
støvsugningsanordning, når du i længere
tid bearbejder træ og især materialer, hvor
der dannes sundhedsfarligt støv. Brug ikke
elhøvlen, hvis ledningen er beskadiget.
Beskadigede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
■ Hold aldrig hænderne foran eller ved siden af
produktet og overfladen, som skal bearbejdes.
Der er fare for personskader, da elhøvlen kan
glide.
■ Træk straks stikket ud af stikkontakten ved
fare.
■ Træk altid stikket ud af stikkontakten når du
holder pause, før du arbejder med produktet
(f.eks. skift af høvlkniv), og når det ikke bruges.
■ Hold altid strømledningen bagud og væk fra
elværktøjet.
■ Brug kun skarpe høvlknive.
■ Materialer eller overflader, der skal bearbej-
des, må ikke fugtes med væsker, der indeholder opløsningsmidler.
■ Undgå kontakt med roterende dele.
■ Elværktøjet må aldrig anvendes til et ikke-
godkendt formål og kun med originale dele
og tilbehør.
■ Hold altid godt fast i produktet under arbejdet.
Sørg for at stå sikkert.
■ Produktet skal altid være rent, tørt og uden
olie eller smørefedt.
Originalt tilbehør/originalt
ekstraudstyr
■ Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er an-
givet i betjeningsvejledningen. Brug af andre
dele eller andet tilbehør end det, der anbefales
her, kan medføre fare for personskader.
Første anvendelse
Tænd / sluk
Sådan tænder du:
♦ Tryk først på tænd-spærren
♦ Tryk derefter på TÆND- / SLUK-knappen
og hold den inde.
Sådan slukker du:
♦ Slip TÆND- / SLUK-knappen
BEMÆRK
► TÆND- / SLUK-knappen
hedsgrunde ikke låses.
Indstilling af spåndybde
Med drejeregulatoren kan spåndybden indstilles trinvist fra 0-3,0 mm ved hjælp af spåndybdeskalaen .
Opsugning af støv / spåner (se fig. A)
ADVARSEL!
Brug altid en støvmaske.
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
► Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbejder
med produktet!
Valg af spånudkast (til højre eller til venstre):
♦ Lås spånudkastet
pilens retning (væk fra stillingen "LOCK").
♦ Tag spånudkastet
♦ Spånudkastet
eller venstre.
♦ Sæt spånudkastet
♦ Lås spånudkastet
"LOCK".
op ved at dreje det mod
ud af produktet.
kan sættes ind i høvlen til højre
ind i produktet.
ved at dreje til stillingen
.
,
.
kan af sikker-
■ 6 │ DK
PEH 30 C3
Ekstern opsugning:
8a
8b
Ved anvendelse af støvopsugningssystemer som
f.eks. en værkstedsstøvsuger skal adapteren til den
eksterne opsugning
kunne bruges til det bearbejdede materiale.
Tilslutning:
♦ Sæt adapteren til den eksterne opsugning
fast på spånudkastet .
♦ Sæt slangen på en godkendt støvsugningsan-
ordning som f.eks. en værkstedsstøvsuger på
spånudkastet
eksterne opsugning .
Udtagning:
♦ Tag støvsugningsanordningens slange af
spånudkastet
♦ Tag adapteren til den eksterne opsugning
anvendes. Støvsugeren skal
eller evt. på adapteren til den
eller af adapteren
af.
Frastillingsbeskyttelse (se fig. B)
Frastillingsbeskyttelsen giver mulighed for at
stille produktet fra sig, uden at emnet beskadiges.
Under arbejdet drejes frastillingsbeskyttelsen
op, og den bageste del af høvlsålen frigives.
Høvleprocessen
FORSIGTIG! RISIKO FOR TILBAGE-
SLAG!
Produktet skal altid være tændt, når du bevæger
det hen mod emnet.
♦ Indstil den ønskede spåndybde.
♦ Tænd for produktet.
♦ Sæt produktet med den forreste del af høvlsålen
mod emnet.
♦ Bevæg produktet hen over overfladen, der skal
bearbejdes, med ensartede bevægelser.
♦ Arbejd med langsom fremføring, og læg tryk
på midten af høvlsålen
forringer overfladekvaliteten og kan føre til
blokering af spånudkastet.
. For hurtig fremføring
Affasning af kanter
V-noterne i den forreste høvlsål giver mulighed for nem affasning af emnets kanter.
♦ Brug en V-not, der passer til den ønskede affas-
ningsbredde.
♦ Sæt høvlen med V-noten
bevæg den langs med kanten.
på emnets kant, og
Anvendelse af parallelanslag
♦ For at montere parallelanslaget skal forbindel-
sesskruen 8b sættes gennem forbindelsesstykket
og parallelanslaget .
♦ Skru kontramøtrikken
.
♦ Monter parallelanslaget
skruen på produktet.
♦ Løsn kontramøtrikken
bredde.
♦ Stram kontramøtrikken
♦ Sørg for, at der presses ned på siden, når høvlen
bevæges.
på forbindelsesskruen
med fastspændings-
, og indstil den ønskede
igen.
Anvendelse af falsdybdeanslag
♦ Monter falsdybdeanslaget med fastspæn-
dingsskruen på produktet.
♦ Indstil den ønskede falsdybde med falsdybde-
anslaget
♦ Høvl nogle gange frem og tilbage, indtil den
ønskede falsdybde er nået.
.
Afmontering / montering af høvlkniven (se fig. C + D)
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
► Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbej-
der med produktet!
FORSIGTIG!
Fare for personskader på grund af de skarpe
skærekanter på høvlkniven
Hold ikke på høvlknivens
Høvlkniven
har to skær og kan vendes.
!
skærekanter.
PEH 30 C3
DK
│
7 ■
♦ Udskift høvlkniven
er sløve.
♦ Slib ikke høvlkniven
Vend eller udskift høvlkniven
BEMÆRK
► De to unbrakoskruer må ikke løsnes. De bru-
ges til højdejustering af knivakslen. Justering
er kun nødvendigt, hvis du vil bruge en anden
type høvlkniv som f.eks. en rustik kniv.
Udskift altid begge knive ved knivskift, så der
ikke opstår ubalance.
► Løsn først den ene kniv, så du kan se, hvordan
kniven er monteret fra fabrikken, når du skal
montere den anden kniv.
♦ Løsn de 3 fastspændingsskruer til høvlkniven
med den vedlagte gaffelnøgle .
♦ Pres den bevægelige sidebeskyttelse
revnen i huset.
♦ Skub spændelementet
.
len
♦ Tag spændpladen
Tag høvlkniven ud af spændelementet .
♦ Udfør monteringen i omvendt rækkefølge ved
at vende høvlkniven eller ved at sætte en ny
høvlkniv i.
♦ Høvlknivene
serviceadresse (se kapitlet "Service").
, når begge skærekanter
.
ind i
op og ud af knivaks-
20a
af spændelementet .
kan rekvireres på den angivne
Udskiftning af drivrem (se fig. E)
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
► Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbej-
der med produktet!
♦ Hold altid produktet og ventilationsrevnen ren,
så arbejdet kan udføres godt og sikkert.
♦ Rengør regelmæssigt spånudkastet
♦ Brug egnet værktøj til rengøring af spånud-
kastet, hvis det er stoppet til (f.eks. træstykke,
trykluft osv.).
♦ Brug en tør klud til rengøring af huset.
♦ Fjern fastsiddende høvlstøv med en pensel.
♦ Brug aldrig benzin, opløsnings- eller rengø-
ringsmiddel, der angriber plast. Lad ikke væske
komme ind i produktets indvendige dele.
BEMÆRK
► Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
kulbørster, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
Bortskaffelse
Emballagen består udelukkende af miljøvenlige materialer. Den kan bortskaffes i de
lokale containere til genbrugsmateriale.
Bortskaf ikke elværktøj sammen med
husholdningsaffaldet!
.
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER
► Træk stikket ud af stikkontakten, før du arbej-
der med produktet!
♦ Løsn skruerne
af.
♦ Fjern den slidte drivrem
♦ Læg først den nye drivrem
hjul , og stram derefter drivremmen ved at
dreje på det store remhjul .
♦ Sæt remafdækningen
fast med skruerne .
, og tag remafdækningen
.
på det lille rem-
på igen, og skru den
■ 8 │ DK
I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles særskilt og afleveres til miljøvenligt genbrug.
Du kan få oplysninger hos kommunen om bortskaffelse af udtjente produkter.
PEH 30 C3
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 3 års garanti fra købsda-
toen. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen.
Opbevar venligst din originale kvittering et sikkert
sted. Dette dokument er nødvendigt for at kunne
dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra købsdatoen for dette
produkt opstår en materiale- eller fabrikationsfejl,
vil produktet – efter vores valg – blive repareret
eller ombyttet gratis for dig. Denne garantiydelse
forudsætter, at det defekte produkt og købsbeviset
(kvittering) afleveres inden for tre-års-fristen, og der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du
et repareret eller et nyt produkt retur. Reparation
eller ombytning af produktet udløser ikke en ny
garantiperiode.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres
brug af garantien. Det gælder også for udskiftede
og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt allerede fandtes ved køb, samt manglende
dele, skal anmeldes straks efter udpakningen. Når
garantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden
leveringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage, og derfor kan betragtes
som sliddele, eller for skader på skrøbelige dele,
som f.eks. kontakter, batterier, bageforme eller dele
som er lavet af glas.
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anvendelse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anvendelsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kommercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
■ Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (f.eks. IAN 12345) klar
som dokumentation for købet.
■ Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet,
som indgravering, på vejledningens forside
(nederst til venstre) eller som et klæbemærke på
bag- eller undersiden.
■ Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mangler,
bedes du først kontakte nedennævnte serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
■ Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
BEMÆRK
► Ved Parkside- og Florabest-værktøj bedes
du udelukkende sende den defekte artikel
ind uden tilbehør (f.eks. batteri, opbevaringskuffert, monteringsværktøj osv.).
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange andre
håndbøger, produktvideoer og software.
PEH 30 C3
DK
│
9 ■
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
E-Mail: kompernass@lidl.dk
IAN 291791
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
Oversættelse af den originale
overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
DE - 44867 BOCHUM, TYSKLAND, erklærer
hermed, at dette produkt stemmer overens med
følgende standarder, standardiseringsdokumenter
og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006 / 42 / EC)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014 / 30 / EU)
RoHS-direktivet
(2011 / 65 / EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelses-
erklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor
beskrevne genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af
8. juni 2011 om begrænsning af anvendelsen af visse
farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
■ 10 │ DK
Typebetegnelse for maskinen:
Elhøvl peh PEH 30 C3
Produktionsår: 09 - 2017
Serienummer: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med
Traduction de la déclaration de conformité originale ...................21
PEH 30 C3
FR│BE
│
11 ■
RABOT ÉLECTRIQUE PEH 30 C3
8b
Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouvel
appareil. Vous venez ainsi d’opter pour un produit
de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie de
ce produit. Il contient des remarques importantes
concernant la sécurité, l’usage et la mise au rebut.
Avant d’utiliser le produit, familiarisez-vous avec
tous les avertissements de sécurité et les consignes
d’utilisation. N’utilisez le produit que conformément
aux descriptions et pour les domaines d’utilisation
prévus. Si vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui également tous les documents.
Utilisation conforme à l’usage prévu
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces
de bois correctement fixées telles que poutres ou
planches. Il convient en outre pour chanfreiner des
arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation
ou modification de la machine est considérée
comme non conforme et s’accompagne de risques
d’accident considérables. Le fabricant n’assume
aucune responsabilité pour les dommages résultant
d’une utilisation non conforme à l’usage prévu.
L’outil n’est pas conçu pour un usage professionnel.
Équipement
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE/ARRÊT
Éjection des copeaux (au choix à droite / à
gauche)
Carter de courroie
Vis du carter de courroie
Butée parallèle
Vis de fixation de la butée parallèle
Écrou de blocage du réglage de la largeur
de feuillure
8a
Vis de raccordement
Pièce de raccordement
Semelle de rabotage
Rainures en V
Vis de fixation de la butée de profondeur
de feuillure
Butée de profondeur de feuillure
Bouton de réglage de la profondeur de
coupe (poignée supplémentaire)
Graduation de la profondeur de coupe
Adaptateur pour l’aspiration externe
Patin de repos
Porte-fers
Élément de fixation
Vis de fixation pour fers de rabot
Fer de rabot
20a
Plaque de serrage
Protection latérale du porte-fers
Clé à vis à six pans creux
Courroie d’entraînement
Grande poulie de courroie
Petite poulie de courroie
Clé plate
■ 12 │ FR
│
BE
Matériel livré
1 rabot électrique PEH 30 C3
1 butée parallèle
1 butée de profondeur de feuillure
1 clé à vis à six pans creux
1 clé plate
1 adaptateur pour l’aspiration externe
1 mode d’emploi
PEH 30 C3
Caractéristiques techniques
Tension nominale: 230V ~ 50Hz
(Courant alternatif)
Puissance nominale: 750W
Régime nominal
à vide: n
13000 min
0
Largeur de coupe: 82mm
Profondeur de coupe: 0–3mm
Profondeur de feuillure: max. 24mm
Classe de protection: II/
Informations relatives aux bruits et aux
vibrations:
Valeur de mesure du bruit déterminée conformément à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Valeur d’émissions sonores:
Niveau de pression
acoustique: L
= 96,6 dB (A)
pA
Niveau de puissance
acoustique: L
= 107,6 dB (A)
WA
Imprécision: K = 3 dB
Porter une protection auditive!
Valeur totale des vibrations:
Poignée: a
= 10,8 m/s
h
Poignée supplémentaire: ah = 8,8m/s
Imprécision: K=1,5 m/s
REMARQUE
► Afin d'obtenir une estimation précise de la
sollicitation due aux vibrations pendant un
certain temps de travail, il convient également
de tenir compte des périodes pendant les
quelles l'appareil est éteint, ou allumé mais
sans être effectivement utilisé. Ceci peut consi
dérablement réduire la sollicitation due aux
vibrations pendant toute la durée du travail.
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées ont été
mesurées conformément à une méthode de
mesure normée et peuvent être utilisées pour
comparer des outils électriques.
-1
(double isolation)
2
2
2
-
REMARQUE
► Les valeurs d'émission de vibrations et les
valeurs d'émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une évaluation
préliminaire de la sollicitation.
AVERTISSEMENT!
► Pendant l'utilisation de l'outil électrique, les
émissions de vibrations et sonores peuvent
différer des valeurs indiquées en fonction de
la manière dont l'outil électrique est utilisé, et
en particulier en fonction du type de pièce
à usiner. Essayez de garder la sollicitation
par vibrations aussi faible que possible. Des
mesures d‘exemple de réduction de la sollicitation des vibrations sont le port de gants
lors de l‘utilisation de l‘outil et la limitation du
temps de travail. Pour cela, toutes les parts du
cycle de travail doivent être prises en compte
(par exemple les durées pendant lesquelles
l‘outil électrique est éteint et celles pendant
lesquels il est allumé mais fonctionne sans
charge).
Avertissements de
sécurité généraux
pour l’outil électrique
AVERTISSEMENT!
► Lire tous les avertissements de sécurité, les
instructions, les illustrations et les spécifications fournis avec cet outil électrique.
Ne pas suivre les instructions énumérées
ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s’y reporter
ultérieurement.
Le terme «outil électrique» dans les avertissements
fait référence à votre outil électrique alimenté par
le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre
outil électrique fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
PEH 30 C3
FR│BE
│
13 ■
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes pré-
sentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil
électrique. Les distractions peuvent vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier
la fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduiront
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d’eau à l’intérieur d’un outil électrique augmente le risque de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
vives ou des parties en mouvement. Des cor-
dons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’exté-
rieur, utiliser un prolongateur adapté à
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un cordon
adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil électrique dans un
emplacement humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif
à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes
en train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l’outil électrique.
Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous
êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, de
l’alcool ou de médicaments. Un moment d’inat-
tention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
tiliser un équipement de sécurité. Toujours
b) U
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures
de sécurité antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés pour les conditions
appropriées réduisent les blessures.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils électriques en ayant le doigt sur
l’interrupteur ou brancher des outils électriques
dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l’outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des blessures.
■ 14 │ FR
│
BE
PEH 30 C3
e) Ne pas se précipiter. Garder une position
et un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l’outil dans des
situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bijoux.
Garder les cheveux et les vêtements à distance des parties en mouvement. Des vête-
ments amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d’équipements pour l’extraction et la
récupération des poussières, s’assurer qu’ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
h) Rester vigilant et ne pas négliger les principes
de sécurité de l’outil sous prétexte que vous
avez l’habitude de l’utiliser. Une fraction de
seconde d’inattention peut provoquer une blessure grave.
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté réa-
lisera mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche
à arrêt et inversement. Tout outil électrique qui
ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’alimenta-
tion et/ou enlever le bloc de batteries, s’il est
amovible, avant tout réglage, changement
d’accessoires ou avant de ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la por-
tée des enfants et ne pas permettre à des
personnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les présentes instructions de le faire
fonctionner. Les outils électriques sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance des outils électriques
et des accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas
de mauvais alignement ou de blocage des
parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommages, faire réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus
à des outils mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
les outils d’intervention etc., conformément à
ces instructions. En tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utili-
sation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des
situations dangereuses.
h) Il faut que les poignées et les surfaces de
préhension restent sèches, propres et dépourvues d’huiles et de graisses. Des poignées et
des surfaces de préhension glissantes rendent
impossibles la manipulation et le contrôle en
toute sécurité de l’outil dans les situations inattendues.
5. Service après-vente
a) Faire entretenir l’outil par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de
rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l’outil est maintenue.
PEH 30 C3
FR│BE
│
15 ■
Avertissements de sécurité spécifiques au rabot électrique
■ Attendez l’arrêt complet du porte-fers avant de
poser l’appareil. Le porte-fers à nu en rotation
peut se coincer dans la surface usinée et faire
perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de
graves blessures.
■ Tenez l’appareil uniquement par ses surfaces
de préhension isolées car le porte-fers risque de
toucher le cordon d’alimentation de l’appareil.
Le contact avec une ligne électrique peut également mettre les parties métalliques de l’appareil
sous tension et provoquer un choc électrique.
■ Fixez et sécurisez la pièce à usiner à l’aide
de serre-joints ou d’une autre manière sur un
support stable. Si vous ne tenez la pièce usinée
que d’une seule main ou contre votre corps, elle
reste instable ; cela peut entraîner une perte de
contrôle.
■ Attendre l’arrêt complet du porte-fers
avant de poser l’appareil. Le porte-fers à nu
peut se coincer dans la surface usinée et faire
perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de
graves blessures.
■ Ne mettez pas les doigts dans l’éjection des
copeaux
en rotation.
■ Amenez toujours l’appareil en marche contre
la pièce à usiner. Autrement, vous risquez un
recul brutal si le fer de rabot se prend dans la
pièce usinée.
■ La semelle de rabotage
plat lors de l’usinage. Autrement il existe un
risque de blessures par coincement du rabot.
■ Ne rabotez jamais des objets en métal.
Autrement, vous risquez d’endommager le fer
de rabot / le porte-fers
■ Sécurisez la pièce à usiner. Utilisez les dispo-
sitifs de fixation / un étau pour tenir la pièce à
usiner. Elle sera ainsi mieux tenue qu’avec la
main.
■ Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent pas être usinés. L’amiante est cancé-
rigène.
. Risque de blessures par les pièces
doit appliquer à
.
■ Les poussières formées lors du travail peuvent
être nocives, inflammables ou explosives.
Portez un masque respiratoire et utilisez un
dispositif d’aspiration des poussières / copeaux
adapté. Certaines poussières sont considérées
cancérigènes.
■ En cas de travail prolongé sur du bois et en
particulier, si les matériaux usinés impliquent
des poussières toxiques, raccordez l’appareil
à un dispositif d’aspiration des poussières
externe adapté. N’utilisez pas le rabot électrique si le câble est endommagé. Des câbles
endommagés augmentent le risque de choc
électrique.
■ N’appuyez en aucun cas les mains à côté de
l’appareil, devant lui ou devant la surface à
usiner. Un risque de blessure existe en cas de
glissement.
■ En cas de danger, débranchez immédiate-
ment la fiche secteur de la prise secteur.
■ En cas de danger, lors de pauses de travail,
avant toute manipulation sur l’appareil (par
ex. changement de fer de rabot) et lorsque
l’appareil est inutilisé, toujours débrancher
la fiche secteur de la prise.
■ Acheminez toujours le cordon d’alimentation
de l’appareil vers l’arrière.
■ Utilisez uniquement des fers de rabot tran-
chants.
■ N’imprégnez jamais les matériaux ou les
surfaces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
■ Évitez tout contact avec les pièces en rota-
tion.
■ N’utilisez jamais l’outil à d’autres fins que
celles prévues ici et utilisez uniquement des
pièces/accessoires d’origine.
équipements supplémentaires indiqués dans
le mode d’emploi. L’utilisation de pièces diffé-
rentes de celles recommandées ici, ou d’autres
accessoires vous expose à un risque de blessures.
Mise en service
Mise en marche / hors service
Mise en marche:
♦ Appuyez d’abord sur le verrouillage de sécurité .
♦ Appuyez et maintenez ensuite appuyé l’inter-
rupteur MARCHE / ARRÊT .
Arrêt:
♦ Relâchez l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
REMARQUE
► Pour des raisons de sécurité, il n'est pas
possible de bloquer l'interrupteur MARCHE /
ARRÊT
.
Réglage de la profondeur de rabotage
Le bouton de réglage permet de régler la
profondeur de coupe progressivement entre 0 et
3,0mm à l’aide de la graduation de profondeur
de coupe .
Aspiration de la poussière / des
copeaux (voir fig.A)
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
AVERTISSEMENT!
Portez toujours un masque anti-poussière.
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
avant tous travaux sur l'appareil!
.
Éjection des copeaux (à droite / à gauche)
au choix:
♦ Déverrouillez l’éjection des copeaux
tournant en sens inverse de la flèche (à partir
de la position «LOCK»).
♦ Sortez l’éjection des copeaux
♦ L’éjection des copeaux
montée à droite ou à gauche sur le rabot.
♦ Introduisez l’éjection des copeaux
l’appareil.
♦ Bloquez l’éjection des copeaux
en position «LOCK».
Aspiration externe:
En cas d’utilisation de systèmes d’aspiration des
poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au
besoin utiliser l’adaptateur pour aspiration externe
. L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccordement:
♦ Au besoin, insérez fermement l’adaptateur pour
l’aspiration externe
des copeaux .
♦ Emmanchez le flexible d’un dispositif d’aspi-
ration de poussière homologué (par ex. d’un
aspirateur à poussière d’atelier) sur l’éjecteur
des copeaux
teur d’aspiration externe .
Démontage:
♦ Retirez le flexible du dispositif d’aspiration de
poussière de l’éjection des copeaux
l’adaptateur.
♦ Débranchez si nécessaire l’adaptateur pour
l’aspiration externe
ou si nécessaire sur l’adapta-
peut au choix être
dans l’orifice d’éjection
.
en la
de l’appareil.
dans
en tournant
ou de
Patin de repos (voir fig. B)
Le patin de repos permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée.
Pendant le travail, le patin de repos est remonté,
libérant ainsi la partie arrière de la semelle de
rabotage .
PEH 30 C3
FR│BE
│
17 ■
Rabotage
8b
PRUDENCE! RISQUE DE RECUL!
Amenez toujours l'appareil en marche contre la
pièce à usiner.
♦ Réglez la profondeur de coupe souhaitée.
♦ Allumez l’appareil.
♦ Placez l’appareil avec la partie avant de la
semelle de rabotage
♦ Guidez l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
♦ Travaillez uniquement avec une avance modé-
rée et exercez la pression au centre de la semelle de rabotage
diminue la qualité de surface et peut colmater
l’éjection des copeaux.
sur la pièce à usiner.
. Une avance trop rapide
Chanfreiner les chants
Les rainures en V sur la partie avant de la
semelle de rabotage facilitent le chanfreinage
des chants de la pièce usinée.
♦ Utilisez la rainure en V adaptée à la largeur
de chanfreinage désirée.
♦ Positionnez la raboteuse avec la rainure en
V
sur le chant de la pièce usinée et dépla-
cez-la le long de celui-ci.
Utilisation de la butée parallèle
♦ Pour monter la butée parallèle, introduisez la vis
de raccordement 8b dans la pièce de raccordement 8a et la butée parallèle .
♦ Visser l‘écrou de blocage
raccordement
♦ Montez la butée parallèle
fixation sur l’appareil.
♦ Dévissez l’écrou de blocage
largeur désirée.
♦ Resserrez bien l’écrou de blocage
♦ Veillez à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
.
sur la vis de
avec la vis de
et réglez la
.
Utilisation de la butée de profondeur
de feuillure
♦ Montez la butée de profondeur de feuillure
avec la vis de fixation sur l’appareil.
♦ Réglez la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
♦ Passer plusieurs fois le rabot jusqu’à ce que la
profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
.
Démonter / monter les fers de rabot
(voir fig. C + D)
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
PRUDENCE!
Il existe un risque de blessure par les arêtes de
coupe tranchantes du fer de rabot
Ne pas saisir les fers de rabot
de coupe.
Le fer de rabot
être retourné.
♦ Remplacer le fer de rabot
arêtes de coupe sont émoussées.
♦ Ne pas affûter le fer de rabot
Retourner ou remplacer le fer de rabot
REMARQUE
► Ne pas dévisser les deux vis à six pans
creux. Celles-ci servent à ajuster la hauteur
du porte-fers. L'ajustement est uniquement
requis si vous désirez utiliser un autre type de
fer de rabot, par ex. une lame rustique.
Lors du remplacement des fers, il faut toujours
remplacer les deux fers pour prévenir un
déséquilibre cinétique.
► Commencez par démonter uniquement un
fer et orientez-vous sur le deuxième fer monté
d'usine pour monter le nouveau premier fer.
possède deux tranchants et peut
!
par les arêtes
lorsque les deux
.
■ 18 │ FR
│
BE
PEH 30 C3
♦ Utilisez la clé plate fournie pour desserrer les
3 vis affectées à la fixation du fer de rabot .
♦ Enfoncez la protection latérale
la fente du boîtier.
♦ Sortez l’élément de fixation
porte-fers en le faisant glisser.
♦ Retirez la plaque de serrage
fixation . Retirez le fer de rabot de l’élé-
ment de fixation .
♦ Remontez le fer de rabot retourné ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse.
♦ Contactez l’adresse indiquée plus bas pour
acheter un fer de rabot
«Service après-vente»).
mobile dans
par le haut du
20a
de l’élément de
(voir chapitre
Remplacer la courroie d’entraînement (voir fig. E)
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
♦ Desserrez les vis
courroie
♦ Démontez la courroie d’entraînement
♦ Passez la courroie d’entraînement neuve
d’abord autour de la petite poulie de courroie
et tirez ensuite sur la courroie d’entraînement
pour la passer autour de la grande poulie de
courroie .
♦ Remontez le carter de courroie
l’aide des vis .
et démontez le carter de la
.
usée.
et fixez-le à
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!RISQUE DE
BLESSURE
► Retirez la fiche secteur de la prise de courant
avant tous travaux sur l'appareil!
♦ Veillez à ce que l’appareil et les fentes de venti-
lation restent propres afin de travailler correcte-
ment et en toute sécurité.
♦ Nettoyez régulièrement l’éjection des copeaux
♦ Pour nettoyer une éjection des copeaux colmatée,
utilisez un outil adéquat (par ex. bout de bois,
air comprimé, etc.).
♦ Nettoyez le boîtier avec un chiffon sec.
♦ Éliminez la poussière de rabotage qui adhère
à l’aide d’un pinceau.
♦ N’utilisez en aucun cas des objets tranchants, de
l’essence, des solvants ou des produits nettoyants
qui attaquent le plastique. Évitez que des liquides
ne pénètrent à l’intérieur de l’appareil.
REMARQUE
► Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les balais de charbon, les interrupteurs par ex.) auprès de notre
hotline du service après-vente.
Mise au rebut
L'emballage se compose de matériaux
respectueux de l'environnement. Il peut
être éliminé dans les conteneurs de
recyclage locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne
2012/19/EU, les outils électriques usagés doivent
faire l'objet d'un tri et d'un recyclage respectueux
de l'environnement.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou des services de votre commune pour connaître les possibilités de mise au rebut de votre appareil usagé.
Garantie de
Kompernass Handels GmbH
Chère cliente, cher client,
Cet appareil est garanti 3 ans à partir de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux face au vendeur de
ce produit. Vos droits légaux ne sont pas restreints
par notre garantie présentée ci-dessous.
.
PEH 30 C3
FR│BE
│
19 ■
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date de l’achat.
Veuillez bien conserver le ticket de caisse d’origine.
Ce document servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de trois ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé ou
remplacé gratuitement par nos soins, selon notre
choix. Cette prestation de garantie nécessite dans
un délai de trois ans la présentation de l’appareil
défectueux et du justificatif d’achat (ticket de caisse)
ainsi que la description brève du vice et du moment
de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous
recevrez le produit réparé ou un nouveau produit
en retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la
période de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieusement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de garantie est valable pour des
vices de matériel et de fabrication. Cette garantie
ne s’étend pas aux pièces du produit qui sont
exposées à une usure normale et peuvent de ce
fait être considérées comme pièces d’usure, ni aux
détériorations de pièces fragiles, par ex. connecteur,
accu, moules ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement respectées pour une utilisation conforme du produit. Des
buts d’utilisation et actions qui sont déconseillés
dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel.
La garantie est annulée en cas d’entretien incorrect
et inapproprié, d’usage de la force et en cas
d’intervention non réalisée par notre centre de
service après-vente agréé.
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre
demande, veuillez suivre les indications suivantes :
■ Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence article
(par ex. IAN 12345) en tant que justificatif de
votre achat.
■ Vous trouverez la référence sur la plaque
signalétique, une gravure, sur la page de garde
de votre manuel d’utilisation (en bas à gauche)
ou sous forme d’autocollant au dos ou sur le
dessous.
■ Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
■ Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
REMARQUE
► Pour les outils Parkside et Florabest, veuillez
ne renvoyer que l’article défectueux, sans
accessoire (par ex. sans batterie, mallette de
rangement, outil de montage, etc.).
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez
télécharger ce manuel ainsi que beaucoup
d’autres, des vidéos produit et logiciels.
Traduction de la déclaration
de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, ALLEMAGNE,
déclarons par la présente que ce produit est en
conformité avec les normes, documents normatifs et
directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006 / 42 / CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014 / 30 / EU)
Directive RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* La seule responsabilité pour l'établissement de cette dé-
claration de conformité incombe au fabricant. L'objet de
la déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions
de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et
du Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction
de l'utilisation de certaines substances dangereuses
dans les appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
PEH 30 C3
Désignation du modèle de la machine:
Rabot électrique PEH 30 C3
Année de fabrication: 09 - 2017
Numéro de série: IAN 291791
Bochum, le 26/09/2017
Semi Uguzlu
-Responsable qualitéSous réserve de modifications techniques à des
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ..............33
PEH 30 C3
NL│BE
│
23 ■
ELEKTRISCHE SCHAAF PEH 30 C3
8a
8b
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw
nieuwe product. U hebt hiermee gekozen voor
een hoogwaardig product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat
belangrijke aanwijzingen voor veiligheid, gebruik
en afvoer. Lees alle bedienings- en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in gebruik neemt.
Gebruik het product uitsluitend op de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven doeleinden.
Geef alle documenten mee als u het product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming met
bestemming
Het apparaat is geschikt voor het schaven van
houtmaterialen zoals balken of platen, waarbij
het werkstuk is vastgezet. Verder is het apparaat
geschikt voor het afschuinen van randen en het
schaven van sponningen. Elk ander gebruik of elke
modificatie van het apparaat geldt als niet in overeenstemming met de bestemming en brengt aanzienlijke risico's op ongelukken met zich mee. De
fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid
voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd met
de bestemming. Niet bestemd voor bedrijfsmatig
gebruik.
Onderdelen
Inschakelblokkering
Aan-/uitknop
Spaanuitworp (naar keuze rechts/links)
Riemkap
Schroeven voor riemkap
Parallelaanslag
Bevestigingsbout voor parallelaanslag
Borgmoer voor instelling sponningbreedte
Verbindingsstuk
Verbindingsschroef
Schaafzool
V-groeven
Bevestigingsbout voor sponningdiepteaanslag
Sponningdiepteaanslag
Draaiknop voor spaandiepte-instelling
(extra handgreep)
Spaandiepteschaal
Adapter voor externe afzuiging
Parkeerschoen
Messenas
Spanelement
Bevestigingsbouten voor schaafmes
Schaafmes
20a
Spanplaat
Messenasbescherming aan de zijkant
Inbussleutel
Aandrijfriem
Groot riemwiel
Klein riemwiel
Steeksleutel
(wisselstroom)
Nominaal vermogen: 750 W
Nominaal toerental
(onbelast): n
13000 min
0
Schaafbreedte: 82 mm
Spaandiepte: 0-3 mm
Sponningdiepte: max. 24 mm
Beschermingsklasse: II /
(dubbel geïsoleerd)
Geluids- en trillingsgegevens:
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt typisch:
Geluidsemissiewaarde:
Geluidssterkte: L
Geluidsvermogensniveau: L
Onzekerheid: K= 3 dB
Draag gehoorbescherming!
Totale trillingswaarde:
Handgreep: a
= 10,8 m/ s
h
Extra handgreep: ah = 8,8 m/ s
Onzekerheid: K = 1,5 m/s
OPMERKING
► Voor een nauwkeurige beoordeling van de
trillingsbelasting tijdens een bepaalde werkperiode moeten ook de tijden worden meegerekend waarin het apparaat is uitgeschakeld,
of wel loopt, maar niet wordt gebruikt. Dit kan
de trillingsbelasting over de totale werkperiode
duidelijk verminderen.
► De vermelde totale trillingswaarden en tril
lingsemissiewaarden zijn in een genormeerde
testopstelling gemeten en kunnen ook worden
gebruikt voor vergelijking van een elektrisch
gereedschap met een ander elektrisch
gereedschap.
-1
= 96,6 dB (A)
PA
= 107,6 dB (A)
WA
2
2
2
-
OPMERKING
► De vermelde totale trillingswaarden en
trillingsemissiewaarden kunnen ook worden
gebruikt voor een voorlopige inschatting van
de belasting.
WAARSCHUWING!
► De trillings- en geluidsemissieniveaus kunnen
tijdens het daadwerkelijke gebruik van het
elektrische gereedschap afwijken van de vermelde waarden, afhankelijk van de aard en
het gebruik van het elektrische werktuig, en in
het bijzonder afhankelijk van het soort werkstuk dat wordt bewerkt. Probeer de belasting
door trillingen zo laag mogelijk te houden.
U kunt bijvoorbeeld handschoenen dragen
tijdens het gebruik van het gereedschap en
slechts beperkte tijd met het gereedschap
werken om de trillingsbelasting te reduceren.
Daarbij dient u rekening te houden met alle
aspecten van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld
perioden waarin het gereedschap is uitgeschakeld en perioden waarin het gereedschap weliswaar is ingeschakeld, maar niet
wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elektrische gereedschappen
WAARSCHUWING!
► Lees alle veiligheidsvoorschriften, aanwij-
zingen, afbeeldingen en technische gegevens van dit elektrische gereedschap. Het
niet-naleven van de volgende aanwijzingen
kan elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat op netvoeding werkt (met
snoer) en op elektrisch gereedschap dat op accu's
werkt (zonder snoer).
PEH 30 C3
NL│BE
│
25 ■
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet-verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistof, gas of stof bevindt.
Elektrisch gereedschap geeft vonken af die stof
of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt terwijl u elektrisch gereedschap gebruikt.
Als u afgeleid raakt, zou u namelijk de controle
over het elektrische gereedschap kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken zoals buizen, verwarmingstoestellen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
als uw lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
gereedschap binnendringt, bestaat er verhoogd
risico op een elektrische schok.
d) Gebruik het snoer niet voor oneigenlijke doe-
len, bijvoorbeeld om het elektrische gereedschap te dragen, om het gereedschap op te
hangen of om de stekker uit het stopcontact
te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
hitte, olie, scherpe randen of bewegende onderdelen. Beschadigde of in de war geraakte
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Als u het niet kunt vermijden om het elektrische
gereedschap in een vochtige omgeving te gebruiken, maak dan gebruik van een aardlekschakelaar. Het gebruik van een aardlekscha-
kelaar vermindert het risico op een elektrische
schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen.
Eén moment van onoplettendheid kan bij het
gebruik van elektrisch gereedschap al tot ernstig letsel leiden.
Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en
b)
draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen van
persoonlijke beschermingsmiddelen zoals een
stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een
veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Controleer
of het elektrische gereedschap uitgeschakeld
is voordat u het op de netvoeding en/of op
een batterij aansluit en voordat u het gereedschap optilt of draagt. Als u bij het dragen van
elektrisch gereedschap uw vinger op de aan-/
uitknop houdt of als u reeds ingeschakeld elektrisch gereedschap op de netvoeding aansluit,
kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder alle afstelgereedschap of moer-
sleutels voordat u het elektrische gereedschap
aanzet. Gereedschap of moersleutels die zich
in een draaiend onderdeel van het elektrische
gereedschap bevinden, kunnen letsel veroorzaken.
■ 26 │ NL
│
BE
PEH 30 C3
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar en kleding
uit de buurt van bewegende onderdelen. Los-
zittende kleding, sieraden of haren kunnen door
bewegende onderdelen gegrepen worden.
g) Als stofafzuigings- en opvangvoorzieningen
kunnen worden bevestigd, moeten deze
worden aangesloten en correct worden gebruikt. Het gebruik van een stofafzuiging kan
risico's door stof beperken.
h) Laat u niet misleiden door schijnbare veilig-
heid en negeer de veiligheidsregels voor
elektrisch gereedschap niet, ook wanneer u
na veelvuldig gebruik vertrouwd bent met het
elektrische gereedschap. Onachtzaamheid
kan in een fractie van een seconde tot ernstig
letsel leiden.
4. Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het elektrische
gereedschap. Gebruik voor uw werkzaamheden het daarvoor bedoelde elektrische
gereedschap. Met een passend elektrisch
apparaat werkt u beter en veiliger in het aangegeven vermogensbereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereedschap dat niet meer aan- of uitgezet
kan worden, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of ver-
wijder de afneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat verricht, hulpstukken
verwisselt of het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op als het niet in gebruik is.
Zorg ervoor dat het elektrische gereedschap
niet wordt gebruikt door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die deze instructies
niet hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud het elektrische gereedschap en
de opzetstukken zorgvuldig. Controleer of
bewegende onderdelen naar behoren werken
en niet klemmen, en of er geen onderdelen
gebroken of zodanig beschadigd zijn dat
de werking van het elektrische gereedschap
wordt aangetast. Laat beschadigde onderdelen vóór de ingebruikname van het elektrische gereedschap repareren. Veel ongelukken
zijn het gevolg van slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd slijpschijven scherp en schoon. Met
zorg onderhouden snijgereedschappen met
scherpe snijkanten lopen minder vaak vast en
zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, hulpstuk-
ken en dergelijke in overeenstemming met
de handleiding. Houd daarbij rekening met
de werkomstandigheden en de te verrichten
werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch
gereedschap voor andere doeleinden dan de
beoogde toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
h) Houd handgrepen en greepvlakken droog,
schoon en vrij van olie en vet. Bij gladde
handgrepen en greepvlakken is een veilige bediening en controle van het elektrische gereedschap in onvoorziene situaties niet mogelijk.
5. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektrische gereedschap gewaarborgd.
PEH 30 C3
NL│BE
│
27 ■
Apparaatspecifieke veiligheidsvoorschriften voor elektrische
schaafmachines
■ Wacht tot de messenas stilstaat voordat u het
elektrische gereedschap neerlegt. Een vrijliggende, draaiende messenas kan zich in het
oppervlak vastzetten en verlies van de controle
en ernstig letsel tot gevolg hebben.
■ Pak het elektrische gereedschap alleen vast
aan de geïsoleerde greepvlakken, omdat de
messenas met het eigen snoer in aanraking
kan komen. Bij contact met een leiding waar
spanning op staat, kunnen ook metalen onderdelen van het apparaat onder spanning komen
te staan en een elektrische schok tot gevolg
hebben.
■ Bevestig en borg het werkstuk met lijmtangen
of op een andere manier op een stabiele ondergrond. Wanneer u het werkstuk alleen met
de hand vasthoudt of tegen uw lichaam houdt,
blijft het onstabiel, wat verlies van de controle
tot gevolg kan hebben.
■ Wacht tot de messenas
u het elektrische gereedschap neerlegt. Een
vrijliggende messenas kan zich in het oppervlak
vastzetten en verlies van de controle en ernstig
letsel tot gevolg hebben.
■ Steek geen vingers in de spaanuitworp
Letselgevaar bij draaiende onderdelen.
■ Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op
het werkstuk. Anders is er gevaar voor een
terugslag, wanneer het schaafmes zich in het
werkstuk vastzet.
■ Tijdens het werken moet de schaafzool
plat op het werkstuk liggen. Anders bestaat
er letselgevaar door kanteling van de schaaf.
■ Schaaf nooit over metalen voorwerpen.
Het schaafmes/de messenas
beschadigd raken.
■ Zet het werkstuk vast. Gebruik lijmklemmen/
een bankschroef om het werkstuk vast te zetten.
Het blijft dan beter op zijn plaats dan wanneer
u het met de hand vasthoudt.
■ Asbesthoudend materiaal mag niet worden
bewerkt. Asbest is kankerverwekkend.
stilstaat voordat
zou daardoor
■ Stof dat tijdens het werken ontstaat, kan scha-
delijk voor de gezondheid, brandbaar of explosief zijn. Draag een stofmasker en gebruik
een geschikte stof-/spaanafzuiging. Sommige
soorten stof gelden als kankerverwekkend.
■ Sluit bij het langdurig bewerken van hout, en
met name bij het bewerken van materialen
waarbij voor de gezondheid schadelijke
stoffen ontstaan, het apparaat aan op een
passende externe stofafzuiging. Gebruik de
elektrische schaaf niet wanneer het snoer
beschadigd is. Beschadigde netsnoeren ver-
hogen het risico op een elektrische schok.
■ Zet in geen geval uw handen naast of voor
het apparaat en het te bewerken vlak.
Er bestaat letselgevaar door wegglijden.
■ Trek bij gevaar direct de stekker uit het
stopcontact.
■ Haal bij gevaar, tijdens pauzes, bij niet-ge-
bruik en voor alle werkzaamheden aan het
apparaat (bijvoorbeeld verwisselen van het
schaafmes) de stekker uit het stopcontact.
■ Leid het snoer altijd naar achteren en van
het apparaat vandaan.
■ Gebruik alleen scherpe schaafmessen.
■ Bevochtig materialen of te bewerken vlakken
niet met vloeistoffen die oplosmiddelen be-
.
vatten.
■ Vermijd contact met draaiende onderdelen.
■ Gebruik het apparaat nooit voor doeleinden
waarvoor het niet bestemd is en gebruik het
uitsluitend in combinatie met originele onderdelen/accessoires.
■ Houd het apparaat tijdens de werkzaamheden
vast. Zorg voor een veilige stand.
■ Het apparaat moet altijd schoon, droog en
vrij van olie of smeervet zijn.
Originele accessoires/hulpstukken
■ Gebruik uitsluitend accessoires en hulpstukken
die in de gebruiksaanwijzing zijn aangegeven.
Het gebruik van andere dan de hier aanbevolen
onderdelen of andere accessoires kan letselgevaar inhouden.
■ 28 │ NL
│
BE
PEH 30 C3
Ingebruikname
In-/uitschakelen
Inschakelen:
♦ Druk eerst op de inschakelblokkering
♦ Druk daarna op de aan-/uitknop
deze ingedrukt.
Uitschakelen:
♦ Laat de aan-/uitknop
OPMERKING
► De aan-/uitknop
niet worden vastgezet.
los.
kan om veiligheidsredenen
Spaandiepte instellen
Met de draaiknop kan de spaandiepte trapsgewijs van 0 - 3,0 mm worden ingesteld aan de hand
van de spaandiepteschaal .
Stof/spanen afzuigen (zie afb. A)
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
Selecteerbare spaanuitworp (rechts/links):
♦ Ontgrendel de spaanuitworp
tegen de pijlrichting (uit de stand “LOCK”) te
draaien.
♦ Trek de spaanuitworp
♦ De spaanuitworp
schaaf worden geplaatst.
♦ Schuif de spaanuitworp
♦ Vergrendel de spaanuitworp
de stand “LOCK” te draaien.
WAARSCHUWING!
Draag altijd een stofmasker.
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
uit het apparaat.
kan rechts of links in de
in het apparaat.
.
en houd
door deze
door deze naar
Externe afzuiging:
Bij gebruik van stofafzuigsystemen, bijv. een werkplaatsstofzuiger, moet evt. de adapter voor externe
afzuiging
geschikt zijn voor het te bewerken materiaal.
Aansluiten:
♦ Steek zo nodig de adapter voor externe afzui-
ging
♦ Schuif de slang van een goedgekeurde stofaf-
zuigvoorziening, bijv. een werkplaatsstofzuiger,
op de spaanuitworp
voor externe afzuiging .
Verwijderen:
♦ Trek de slang van de stofafzuigvoorziening van
de spaanuitworp
♦ Neem evt. de adapter voor externe afzuiging
af.
worden gebruikt. De stofzuiger moet
stevig op de spaanuitworp .
of evt. op de adapter
of van de adapter af.
Parkeerschoen (zie afb. B)
De parkeerschoen maakt het mogelijk om het
apparaat neer te zetten zonder het gevaar te
lopen het werkstuk te beschadigen. Tijdens het
werken wordt de parkeerschoen omhooggeklapt,
zodat het achterste deel van de schaafzool
vrijkomt.
Schaafprocedure
VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR
TERUGSLAG!
Plaats het apparaat alleen ingeschakeld op het
werkstuk.
♦ Stel de gewenste spaandiepte in.
♦ Schakel het apparaat in.
♦ Plaats het apparaat met het voorste deel van
de schaafzool
♦ Beweeg het apparaat met een gelijkmatige
voorwaartse beweging over het te bewerken
vlak.
op het werkstuk.
PEH 30 C3
NL│BE
│
29 ■
♦ Werk met een geringe voorwaartse beweging
20a
en oefen druk uit op het midden van de schaaf-
zool
. Een te snelle voorwaartse beweging
vermindert de kwaliteit van het oppervlak en
kan verstopping van de spaanuitworp tot gevolg hebben.
Randen afschuinen
De in de voorste schaafzool aangebrachte
V-groeven maken het eenvoudig afschuinen van
werkstukranden mogelijk.
♦ Gebruik de V-groef die past bij de gewenste
randbreedte.
♦ Plaats de schaaf met de V-groef
stukrand en beweeg de schaaf langs deze
rand.
op de werk-
Parallelaanslag gebruiken
♦ Om de parallelaanslag te monteren, steekt u de
verbindingsschroef 8b door het verbindingsstuk
8a
en de parallelaanslag .
♦ Schroef de borgmoer
schroef 8b.
♦ Monteer de parallelaanslag
gingsbout op het apparaat.
♦ Maak de borgmoer
breedte in.
♦ Draai de borgmoer
♦ Let erop dat de schaaf nu met druk op de
zijkant moet worden bewogen.
op de verbindings-
met de bevesti-
los en stel de gewenste
weer vast.
Sponningdiepteaanslag gebruiken
♦ Monteer de sponningdiepteaanslag met de
bevestigingsbout
♦ Stel de gewenste sponningdiepte in met de
sponningdiepteaanslag
♦ Voer het schaven meermaals uit, tot de gewens-
te sponningdiepte is bereikt.
op het apparaat.
.
Schaafmes demonteren/monteren
(zie afb. C + D)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
VOORZICHTIG!
Door de scherpe snijranden van de schaafmessen
bestaat er letselgevaar!
Pak de schaafmessen
vast.
Het schaafmes
worden omgedraaid.
♦ Vervang het schaafmes
bot zijn.
♦ Slijp het schaafmes
Schaafmes
OPMERKING
► Draai de beide inbusschroeven niet los.
Ze dienen voor de hoogteverstelling van de
messenas. Een verstelling is alleen nodig
wanneer u een ander type schaafmes wilt
gebruiken, bijv. een rustiekmes.
Vervang altijd beide messen tegelijkertijd om
onbalans te voorkomen.
► Maak eerst één mes los, dan kunt u het in de
fabriek gemonteerde tweede mes gebruiken
als voorbeeld voor de erop volgende
montage.
♦ Draai met de meegeleverde steeksleutel
3 bevestigingsbouten voor het schaafmes
los.
♦ Druk de beweegbare zijbescherming
opening in de behuizing.
♦ Schuif het spanelement
senas .
♦ Neem de spanplaat
af. Haal het schaafmes uit het spanelement
.
heeft twee snijkanten en kan
omdraaien of vervangen
niet aan de snijranden
als beide snijkanten
niet opnieuw scherp.
de
in de
omhoog uit de mes-
van het spanelement
■ 30 │ NL
│
BE
PEH 30 C3
♦ Voer de montage met omgekeerd of nieuw
schaafmes in omgekeerde volgorde uit.
♦ Schaafmessen
aangegeven serviceadres (zie het hoofdstuk
“Service”).
zijn verkrijgbaar via het
Aandrijfriem verwisselen (zie afb. E)
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
♦ Draai de schroeven
van de machine.
♦ Verwijder de versleten aandrijfriem
♦ Leg de nieuwe aandrijfriem
riemwiel en trek de aandrijfriem vervolgens
door draaien op het grote riemwiel .
♦ Plaats de riemkap
met de schroeven .
los en neem de riemkap
.
eerst op het kleine
terug en bevestig deze
OPMERKING
► Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
koolborstels, schakelaars) kunt u bestellen via
onze servicehelpdesk.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvriende-
lijke materialen. De verpakking kan in de
plaatselijke kringloopcontainers worden
gedeponeerd.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn 2012/19/EU moet
afgedankt elektrisch gereedschap gescheiden
worden ingezameld en op een milieuvriendelijke
wijze worden gerecycled.
Informatie over mogelijkheden voor het afvoeren
van het afgedankte apparaat krijgt u bij uw gemeentelijke reinigingsdienst.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR
► Trek voorafgaand aan alle werkzaamheden
aan het apparaat de stekker uit het stopcontact!
♦ Houd het apparaat en de ventilatieopeningen
altijd schoon om goed en betrouwbaar te
kunnen werken.
♦ Reinig de spaanuitworp
♦ Gebruik voor het reinigen van een verstopte
spaanuitworp geschikte hulpmiddelen (bijv.
een stuk hout, perslucht, enz.).
♦ Gebruik voor het reinigen van de behuizing
een droge doek.
♦ Verwijder vastzittend schaafstof met een
kwastje.
♦ Gebruik in ieder geval geen scherpe voorwer-
pen, benzine, oplosmiddelen of reinigingsmid-
delen die kunststof kunnen aantasten. Laat geen
vloeistoffen in het apparaat binnendringen.
PEH 30 C3
regelmatig.
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 3 jaar garantie vanaf de
aankoopdatum. In geval van ge breken in dit product
hebt u wettelijke rechten tegenover de verkoper van
het product. Deze wettelijke rechten worden door
onze hierna beschreven garantie niet beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de originele kassabon. U hebt
de bon nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen drie jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt het product door ons – naar onze
keuze – voor u kosteloos gerepareerd of vervangen.
Voorwaarde voor deze garantie is dat binnen de
termijn van drie jaar het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) worden overlegd en dat
kort wordt omschreven waaruit het gebrek bestaat
en wanneer het is opgetreden.
NL│BE
│
31 ■
Wanneer het defect door onze garantie wordt gedekt,
krijgt u het gerepareerde product of een nieuw
product retour. Met de reparatie of vervanging van
het product begint er geen nieuwe garantieperiode.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en
gerepareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnormen met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefouten.
Deze garantie geldt niet voor productonderdelen
die blootstaan aan normale slijtage en derhalve
als aan slijtage onderhevige onderdelen kunnen
worden aangemerkt, of voor beschadigingen aan
breekbare onderdelen, bijv. schakelaars, accu’s,
bakvormen of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gerepareerd. Voor
deskundig gebruik van het product moeten alle in de
gebruiksaanwijzing beschreven aanwijzingen precies
worden opgevolgd. Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de gebruiksaanwijzing worden afgeraden
of waarvoor wordt gewaarschuwd, moeten beslist
worden vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privégebruik
en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij verkeerd
gebruik en ondeskundige behandeling, bij gebruik
van geweld en bij reparaties die niet door ons erkend
servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie.
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
■ Houd voor alle aanvragen de kassabon en het
artikelnummer (bijv. IAN 12345) als aankoopbewijs bij de hand.
■ Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje, in
het product gegraveerd, op de titelpagina van
de gebruiksaanwijzing (linksonder) of als sticker
op de achter- of onderkant van het product.
■ Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de
hierna genoemde serviceafdeling, telefonisch
of via e-mail.
■ Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgegeven
serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
OPMERKING
► Bij gereedschap van Parkside en Florabest:
retourneer a.u.b. uitsluitend het defecte artikel
zonder accessoires (bijv. accu, opbergkoffer,
montagegereedschap, enz.).
Op www.lidl-service.com kunt u deze en
vele andere handboeken, productvideo’s
en software downloaden.
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, DE - 44867 BOCHUM, DUITSLAND, verklaren hierbij dat dit product voldoet
aan de volgende normen, normatieve documenten
en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011 / 65 / EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van
deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het hierboven beschreven object van de verklaring voldoet aan de
voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande
de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke
stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für
die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an
Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke
zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder
Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät
zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen.
Jede andere Verwendung oder Veränderung der
Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung. Nicht für
den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
Einschaltsperre
EIN-/AUS-Schalter
Spanauswurf (wahlweise rechts / links)
Riemenabdeckung
Schrauben für Riemenabdeckung
Parallelanschlag
Befestigungsschraube für Parallelanschlag
Feststellmutter für Einstellung Falzbreite
Verbindungstück
Verbindungschraube
Hobelsohle
V-Nuten
Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag
Falztiefenanschlag
Drehregler für Spantiefeneinstellung
(zusätzlicher Handgriff)
Spantiefenskala
Adapter für externe Absaugung
Parkschuh
Messerwelle
Spannelement
(Wechselstrom)
Nennleistung: 750 W
Bemessungs-LeerlaufDrehzahl: n
13000 min
0
Hobelbreite: 82 mm
Spantiefe: 0–3 mm
Falztiefe: max. 24 mm
Schutzklasse: II /
(Doppelisolierung)
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
Schallleistungspegel: L
= 96,6 dB (A)
PA
= 107,6 dB (A)
WA
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
-1
HINWEIS
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswer
te können auch zu einer vorläufigen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
WARNUNG!
► Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird. Versuchen Sie, die Belastung
durch Vibrationen so gering wie möglich zu
halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das
Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus sind zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug
abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar
eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
-
Schwingungsgesamtwert:
Handgriff: a
= 10,8 m/ s
h
Zusätzlicher Handgriff: ah = 8,8 m/ s
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
2
2
HINWEIS
► Für eine genaue Abschätzung der Schwin-
gungsbelastung während eines bestimmten
Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten
berücksichtigt werden, in denen das Gerät
abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht
tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die
Schwingungsbelastung über den gesamten
Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
► Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswer
te sind nach einem genormten Prüfverfahren
gemessen worden und können zum Vergleich
eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen
verwendet werden.
PEH 30 C3
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei-
sungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
DE│AT│CH
│
37 ■
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser
in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte
oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den
Außenbereich zugelassen sind. Die Anwen-
dung einer für den Außenbereich geeigneten
Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeugs kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
ragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
b) T
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und / oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeugs den Finger am Schalter haben oder das
Elektrowerkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
■ 38 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare und Kleidung fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrich-
tungen montiert werden können, sind diese
anzuschließen und richtig zu verwenden.
Die Verwendung einer Staubabsaugung kann
Gefährdungen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit
und setzen Sie sich nicht über die Sicherhetisregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch
wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit
dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses
Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu
schweren Verletzungen führen.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passen-
den Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Einsatzwerkzeugteile wechseln
oder das Elektrowerkzeug weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatz-
werkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob
bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder
so beschädigt sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Elektrowerkzeuges reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz-
werkzeug, Einsatzwerkeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die
auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von
Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen
Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
PEH 30 C3
DE│AT│CH
│
39 ■
Gerätespezifische Sicherheitshinweise
für Elektrohobel
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,
bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine
freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich
mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust
der Kontrolle sowie schweren Verletzungen
führen.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das
eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen
und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Befestigen und sichern Sie das Werkstück
mittels Zwingen oder auf andere Art und Weise
an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das
Werkstück nur mit der Hand oder gegen Ihren
Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust
der Kontrolle führen kann.
■ Warten Sie den Stillstand der Messerwelle
ab, bevor Sie das Gerät ablegen. Eine freilie-
gende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle
sowie schweren Verletzungen führen.
■ Greifen Sie nicht mit den Fingern in den Spa-
nauswurf
Teilen.
■ Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rück-
schlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im
Werkstück verhakt.
■ Beim Arbeiten muss die Hobelsohle
aufliegen. Sonst besteht Verletzungsgefahr
durch Verkanten des Hobels.
■ Hobeln Sie nie über Metallgegenstände. Das
Hobelmesser / die Messerwelle
beschädigt.
■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
. Verletzungsgefahr an rotierenden
flach
wird sonst
■ Beim Arbeiten entstehende Stäube können
gesundheitsschädlich, brennbar oder explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutzmaske
und verwenden Sie eine geeignete Staub- /
Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als
krebserregend.
■ Schließen Sie bei längerem Bearbeiten von
Holz und insbesondere wenn Materialien
bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube entstehen, das Gerät an
eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an. Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschädigte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
■ Stützen Sie auf keinen Fall die Hände neben
oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verletzungsgefahr
durch Abrutschen.
■ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker
aus der Steckdose.
■ Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen
Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose.
■ Führen Sie das Netzkabel immer nach hinten
vom Gerät weg.
■ Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
■ Tränken Sie Materialien oder zu bearbeiten-
de Flächen nicht mit lösungsmittelhaltigen
Flüssigkeiten.
■ Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierenden-
Teilen.
■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet und nur mit Originalteilen / -zubehör.
■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit
fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
■ Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind. Der Gebrauch anderer als hier empfoh-
lenen Teile oder anderes Zubehör kann eine
Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
■ 40 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
♦ Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre
♦ Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
♦ Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
HINWEIS
► Der EIN- / AUS-Schalter
heitsgründen nicht arretiert werden.
.
kann aus Sicher-
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler kann die Spantiefe stufenweise von 0–3,0 mm anhand der Spantiefenskala
eingestellt werden.
.
los.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B.
Werkstattabsauger, muss ggf. der Adapter für
externe Absaugung
Staubabsaugsystem muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Anschließen:
♦ Stecken Sie ggf. den Adapter für externe Ab-
saugung
♦ Schieben Sie den Schlauch eines zulässigen
Staubabsaugsystems, z. B. eines Werkstattstabsaugers auf den Spanauswurf
den Adapter für externe Absaugung
Entnehmen:
♦ Ziehen Sie den Schlauch des Staubabsaugsys-
tems vom Spanauswurf
♦ Ziehen Sie ggf. den Adapter für externe Absau-
gung
ab.
verwendet werden. Das
fest auf den Spanauswurf auf.
, oder ggf. auf
.
oder vom Adapter.
Staub / Späne absaugen (siehe
Abb.A)
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
♦ Entriegeln Sie den Spanauswurf
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position
„LOCK“) drehen.
♦ Ziehen Sie den Spanauswurf
heraus.
♦ Der Spanauswurf
den Hobel eingesetzt werden.
♦ Schieben Sie den Spanauswurf
Gerät.
♦ Arretieren Sie den Spanauswurf
drehen in Position „LOCK“.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Netzstecker aus der Steckdose!
, indem Sie
aus dem Gerät
kann rechts oder links in
in das
durch
Parkschuh (siehe Abb. B)
Der Parkschuh ermöglicht das Abstellen des
Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung
des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der
Parkschuh hoch geschwenkt und der hintere Teil
der Hobelsohle freigegeben.
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen
das Werkstück.
♦ Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein.
♦ Schalten Sie das Gerät ein.
♦ Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
♦ Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
♦ Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und
üben Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle
aus. Zu schneller Vorschub mindert die
Oberflächengüte und kann zur Verstopfung des
Spanauswurfes führen.
an das Werkstück an.
PEH 30 C3
DE│AT│CH
│
41 ■
Kanten anfasen
8b
20a
Die in der vorderen Hobelsohle vorhandenen
V-Nuten ermöglichen ein einfaches Anfasen von
Werkstückkanten.
♦ Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbrei-
te die entsprechende V-Nut.
♦ Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn
an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
♦ Um den Parrallelanschlag zu montieren, führen
Sie die Verbindungschraube
bindungstück
♦ Schrauben Sie den Feststellmutter
Verbindungsschraube 8b.
♦ Montieren Sie den Parallelanschlag
Befestigungsschraube am Gerät.
♦ Lösen Sie die Feststellmutter
die gewünschte Breite ein.
♦ Ziehen Sie die Feststellmutter
♦ Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitli-
chem Anpressdruck geführt wird.
8a
und den Parralellanschlag .
durch das Ver-
auf die
mit der
und stellen Sie
wieder fest.
Falztiefenanschlag verwenden
♦ Montieren Sie den Falztiefenanschlag mit
der Befestigungsschraube am Gerät.
♦ Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
♦ Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
ein.
Hobelmesser ausbauen / einbauen (siehe Abb. C + D)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
VORSICHT!
Durch die scharfen Schneidkanten der Hobelmesser
besteht Verletzungsgefahr!
Fassen Sie die Hobelmesser
Schneidkanten an.
Das Hobelmesser
gewendet werden.
♦ Ersetzen Sie das Hobelmesser
Schneidkanten stumpf sind.
♦ Schärfen Sie das Hobelmesser
Hobelmesser
HINWEIS
► Die beiden Innensechskantschrauben nicht
lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der
Messerwelle. Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden
wollen.
Bei einem Messerwechsel immer beide
Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
► Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können
Sie sich am werkseitig montierten zweiten
Messer für den späteren Zusammenbau
orientieren.
♦ Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüs-
sel
Hobelmesser .
♦ Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz
in den Spalt im Gehäuse.
♦ Schieben Sie das Spannelement
aus der Messerwelle .
♦ Nehmen Sie die Spannplatte
ment
aus dem Spannelement .
♦ Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder
neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
♦ Hobelmesser
ner Serviceadresse (siehe Kapitel „Service“).
hat zwei Schneiden und kann
wenden oder ersetzen
die 3 Befestigungsschrauben für das
ab. Entnehmen Sie das Hobelmesser
erhalten Sie unter angegebe-
nicht an den
, wenn beide
nicht nach.
nach oben
vom Spannele-
■ 42 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
Antriebsriemen wechseln (siehe Abb.E)
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
♦ Lösen Sie die Schrauben
die Riemenabdeckung ab.
♦ Entfernen Sie den verschlissenen Antriebsriemen
.
♦ Legen Sie den neuen Antriebsriemen
auf das kleine Riemenrad auf und ziehen
Sie den Antriebsriemen
Drehen auf das große Riemenrad
♦ Setzen Sie die Riemenabdeckung
befestigen Sie sie mit den Schrauben .
und nehmen Sie
zuerst
anschließend durch
auf.
auf und
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in den
örtlichen Recyclebehältern entsorgt
werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
► Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Gerät den
Netzstecker aus der Steckdose!
♦ Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets
sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
♦ Reinigen Sie den Spanauswurf
♦ Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B.
Holzstück, Druckluft, etc.).
♦ Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein
trockenes Tuch.
♦ Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit
einem Pinsel.
♦ Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstän-
de, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die
Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüs-
sigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
regelmäßig.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf.
Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf
benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer
Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb
der Drei-Jahres-Frist das defekte Gerät und der
Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich
kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht
und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
PEH 30 C3
DE│AT│CH
│
43 ■
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus, Backformen
oder Teile die aus Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts
sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei
missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Service-Anschrift übersenden.
HINWEIS
► Bei Parkside und Florabest Werkzeugen
senden Sie bitte ausschließlich den defekten
Artikel ohne Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer, Montagewerkzeuge, etc) ein.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail: kompernass@lidl.de
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR.
21, DE - 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND,
erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
*Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser
Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben
beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die
Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 62841-1:2015
EN 62841-2-14:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typbezeichnung der Maschine:
Elektrohobel PEH 30 C3
Herstellungsjahr: 09 - 2017
Seriennummer: IAN 291791
Bochum, 26.09.2017
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterent-
wicklung sind vorbehalten.
PEH 30 C3
DE│AT│CH
│
45 ■
■ 46 │ DE
│AT│
CH
PEH 30 C3
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
DE - 44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Tilstand af information · Version des informations
Stand van de informatie · Stand der Informationen:
11 / 2017 · Ident.-No.: PEH30C3-102017-2
IAN 291791
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.