Parkside PEH 30 A1 User Manual [it, fr, de, en]

ELEKTROHOBEL PEH 30 A1
ELEKTROHOBEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung
PIALLA ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 79192
RABOT ELECTRIQUE
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELECTRIC PLANER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device.
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 5 FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 15 IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 25 GB Operation and Safety Notes Page 35
111 12 313 14 2 3
4
5
6
7
A
10
5
89
B
15
9 16
5 5
C
D
17
26
9
E
9
G
I
221817 21
19
20
F
5423
5
H
4 5°
2324 25
J
6
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ....................................................................................................... Seite 6
Ausstattung .......................................................................................................................................... Seite 6
Lieferumfang ........................................................................................................................................ Seite 7
Technische Daten ................................................................................................................................ Seite 7
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
1. Arbeitsplatz-Sicherheit .................................................................................................................... Seite 7
2. Elektrische Sicherheit ...................................................................................................................... Seite 8
3. Sicherheit von Personen ................................................................................................................. Seite 8
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .................................................................. Seite 9
5. Service ............................................................................................................................................. Seite 9
Gerätespezifische Sicherheitshinweise für Elektrohobel ................................................................... Seite 9
Sicherheitshinweise für Hobel ............................................................................................................Seite 10
Originalzubehör / -zusatzgeräte ........................................................................................................ Seite 10
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten.................................................................................................................................Seite 10
Spantiefe einstellen ............................................................................................................................. Seite 10
Staub / Späne absaugen .................................................................................................................... Seite 11
Parkschuh ............................................................................................................................................. Seite 11
Hobelvorgang ..................................................................................................................................... Seite 11
Kanten anfasen ...................................................................................................................................Seite 11
Parallelanschlag verwenden ..............................................................................................................Seite 11
Falztiefenanschlag verwenden ........................................................................................................... Seite 11
Hobelmesser ausbauen / einbauen ...................................................................................................Seite 12
Antriebsriemen wechseln .................................................................................................................... Seite 12
Wartung und Reinigung ..................................................................................................... Seite 12
Service ............................................................................................................................................... Seite 13
Garantie ........................................................................................................................................... Seite 13
Entsorgung ..................................................................................................................................... Seite 13
Konformitätserklärung / Hersteller ..........................................................................Seite 14
5 DE/AT/CH
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
V
Volt (Wechselspannung)
~
W
Elektrohobel PEH 30 A1
Einleitung
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinw vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrie­ben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer
Gebrauch
Das Gerät ist bei fester Auflage der Werkstücke zum Hobeln von Holzwerkstoffen wie Balken oder Brettern geeignet. Ferner eignet sich das Gerät zum Abschrägen von Kanten und zum Falzen. Jede an­dere Verwendung oder Veränderung der Maschine gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Ver­wendung entstandene Schäden übernimmt der
6 DE/AT/CH
Watt (Wirkleistung)
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden.
eisen
n
Hersteller keine Haftung. Nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Ausstattung
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23
Bemessungs-Leerlaufdrehzahl
0
Schutzklasse II
Tragen Sie einen Gehörschutz, eine Atem- / Staubschutzmaske, Schutz­handschuhe und eine Schutzbrille.
Kinder vom Elektrowerkzeug fernhalten!
Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Einschaltsperre EIN- / AUS-Schalter Spanauswurf (wahlweise rechts / links) Riemen-Abdeckung Schrauben für Riemen-Abdeckung Parallelanschlag Befestigungsschraube für Parallelanschlag Feststellmutter für Einstellung Falzbreite Hobelsohle V-Nuten Befestigungsschraube für Falztiefenanschlag Falztiefenanschlag Drehregler für Spantiefeneinstellung Spantiefenskala Reduzierstück Parkschuh Messerwelle Spannelement Befestigungsschrauben für Hobelmesser Hobelmesser Seitlicher Messerwellenschutz Innensechskantschlüssel Antriebsriemen
Einleitung / Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeEinleitung
24
Großes Riemenrad
25
Kleines Riemenrad
26
Maulschlüssel
Lieferumfang
1 Elektrohobel PEH 30 A1 1 Parallelanschlag 1 Falztiefenanschlag 1 Innensechskantschlüssel 1 Maulschlüssel 1 Reduzierstück 1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230–240 V∼ 50 Hz Nennleistung: 750 W Bemessungs-Leerlauf­Drehzahl: n
13000 min
0
Hobeltiefe: 0–3,0 mm Hobelbreite: 82 mm Schutzklasse: II /
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: 89 dB(A) Schallleistungspegel: 100 dB(A) Unsicherheit K: 3 dB
Gehörschutz tragen!
Bewertete Beschleunigung, typischerweise:
Hand- / Armvibration ah = 5,644 m / s Unsicherheit K = 1,5 m / s
2
Der in diesen Anweisungen
angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren ge­messen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungs­emissionswert kann auch zu einer einleitenden Ein­schätzung der Aussetzung verwendet werden.
-1
2
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelas­tung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektro­werkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird.
Hinweis: Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung während eines bestimmten Arbeitszeitraumes sollten auch die Zeiten berück­sichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerk
zeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).

1. Arbeitsplatz-Sicherheit

a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b)
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge
erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Arbeiten Sie mit dem Elektro­werkzeug nicht in explosions­gefährdeter Umgebung, in
7 DE/AT/CH
c) Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benut­zung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.

2. Elektrische Sicherheit

a) Der Anschlussstecker des Elektrowerk-
zeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän­dert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit ge-
erdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken.
Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Re-
gen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko ei­nes elektrischen Schlages.
d)
hängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Gerä­teteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug
im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich ge-
eigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerk-
zeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
8 DE/AT/CH
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro­werkzeug zu tragen, aufzu-

3. Sicherheit von Personen

a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elek­trowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk­zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b)
licher Schutzausrüstung wie Gehörschutz, Staubmaske oder Arbeitshandschuhe, je Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verrin das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschal­tet ist, bevor Sie es an die Stromver­sorgung anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter ha oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werk-
zeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper-
haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangein-
richtungen montiert werden können,
Tragen Sie persönliche Schutz­ausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persön-
der
nach
gert
ben
Allgemeine Sicherheitshinweise für ElektrowerkzeugeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
vergewissern Sie sich, dass diese an­geschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsau-
gung kann Gefährdungen durch Staub verringern
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steck-
dose, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerk-
zeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anwei­sungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegli­che Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funk­tion des Elektrowerkzeuges beeinträch­tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf
und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneid-
werkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw.
entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeits­bedingungen und die auszuführende
.
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeuge für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.

5. Service

a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Gerätespezifische
Sicherheitshinweise für Elektrohobel
Warten Sie den Stillstand der Messer-
17
welle gen. Eine freiliegende Messerwelle kann sich
mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Greifen Sie nicht mit den Fingern in
den Spanauswurf
an rotierenden Teilen.
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet
gegen das Werkstück. Sonst besteht Rückschlaggefahr, wenn sich das Hobelmesser im Werkstück verhakt.
Beim Arbeiten muss die Hobelsohle 9
flach aufliegen. Sonst besteht Verletzungsge­fahr durch Verkanten des Hobels.
Hobeln Sie nie über Metallgegenstände.
Das Hobelmesser / die Messerwelle sonst beschädigt.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen / Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand.
Asbesthaltiges Material darf nicht bear-
beitet werden. Asbest gilt als krebserregend.
Beim Arbeiten entstehende
ab, bevor Sie das Gerät able-
3
. Verletzungsgefahr
Stäube können gesundheits­schädlich, brennbar oder
17
n
wird
9 DE/AT/CH
explosiv sein. Tragen Sie eine Staubschutz-
maske und verwenden Sie eine geeignete Staub- / Späneabsaugung. Manche Stäube gelten als krebserregend.
Schließen Sie bei längerem Bearbeiten
von Holz und insbesondere wenn Ma­terialien bearbeitet werden, bei denen gesundheitsgefährdende Stäube ent­stehen, das Gerät an eine geeignete externe Staubabsaugvorrichtung an.
Benutzen Sie den Elektrohobel nicht,
wenn das Kabel beschädigt ist. Beschä­digte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Stützen Sie auf keinen Fall die Hände
neben oder vor dem Gerät und der zu bearbeitenden Fläche ab. Es droht Verlet-
zungsgefahr durch Abrutschen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den
Netzstecker aus der Steckdose.
Ziehen Sie den Netzstecker bei Gefahr,
Arbeitspausen, Nichtgebrauch, vor allen Arbeiten am Gerät (z.B. Wechsel der Hobelmesser) aus der Steckdose.
Führen Sie das Netzkabel immer nach
hinten vom Gerät weg. Verwenden Sie nur scharfe Hobelmesser.
Tränken Sie Materialien oder zu bear-
beitende Flächen nicht mit lösungsmit­telhaltigen Flüssigkeiten.
Vermeiden Sie den Kontakt mit rotie-
renden Teilen.
Verwenden Sie das Gerät niemals
zweckentfremdet und nur mit Origi­nalteilen / -zubehör.
Halten Sie das Gerät während der Ar-
beit fest. Sorgen Sie für einen sicheren Stand.
Das Gerät muss stets sauber, trocken
und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
der Kontrolle sowie schweren Verletzungen führen.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, da die Messerwelle das eigene Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Befestigen und sichern Sie das Werkstück mittels
Zwingen oder auf andere Art und Weise an einer stabilen Unterlage. Wenn Sie das Werk­stück nur mit der Hand oder gegen Ihren Körper halten, bleibt es labil, was zum Verlust der Kontrolle führen kann.
Originalzubehör / -zusatzgerät e
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatz-
geräte, die in der Bedienungsanleitung angegeben sind. Der Gebrauch anderer
als hier empfohlenen Teile oder anderes Zubehör kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- / Ausschalten
Einschalten:
Drücken Sie zunächst die Einschaltsperre 1. Drücken und halten Sie anschließend den
EIN- / AUS-Schalter
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 los.
Hinweis: Der EIN- / AUS-Schalter Sicherheitsgründen nicht arretiert werden.
2
.
2
kann aus
Sicherheitshinweise für Hobel
Warten Sie den Stillstand der Messerwelle ab,
bevor Sie das Elektrowerkzeug ablegen. Eine freiliegende, rotierende Messerwelle kann sich mit der Oberfläche verhaken und zum Verlust
10 DE/AT/CH
Spantiefe einstellen
Mit dem Drehregler 13 kann die Spantiefe stufen von 0–3,0 mm anhand der Spantiefenskala gestellt werden.
weise
14
ein-
InbetriebnahmeAllgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge / Inbetriebnahme
S taub / Späne absaugen
(siehe Abb. A)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Wählbarer Spanauswurf (rechts / links):
Entriegeln Sie den Spanauswurf 3, indem Sie
ihn entgegen der Pfeilrichtung (aus der Position „LOCK“) drehen.
Ziehen Sie den Spanauswurf 3
Gerät hinaus.
Der Spanauswurf 3 kann rechts oder links in
den Hobel eingesetzt werden. Schieben Sie den Spanauswurf 3 in das Gerät.
Arretieren Sie den Spanauswurf 3 durch Dre-
hen in Position „LOCK“.
Fremdabsaugung:
Bei Verwendung von Staubabsaugsystemen, z.B. Werkstattabsauger, muss ggf. das Reduzierstück verwendet werden. Der Staubsauger muss für den zu bearbeitenden Werkstoff geeignet sein.
Anschließen:
Stecken Sie ggf. das Reduzierstück 15 fest auf
den Spanauswurf
3
auf.
Schieben Sie den Schlauch einer zulässigen
Staubsaugvorrichtung, z.B. eines Werkstatt­staubsaugers auf den Spanauswurf ggf. auf das Reduzierstück
Entnehmen:
Ziehen Sie den Schlauch der Staubsaugvor-
richtung vom Spanauswurf
Reduzierstück
15
ab.
Ziehen Sie ggf. das Reduzierstück 15 ab.
Parkschuh (siehe Abb. B / C)
15
.
3
oder vom
aus dem
3
, oder
Hobelvorgang
VORSICHT! RÜCKSCHLAGGEFAHR!
Führen Sie das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werkstück.
Stellen Sie die gewünschte Spantiefe ein. Schalten Sie das Gerät ein. Setzen Sie das Gerät mit dem vorderen Teil der
Hobelsohle
9
an das Werkstück an.
Führen Sie das Gerät mit gleichmäßigem Vor-
schub über die zu bearbeitende Fläche.
Arbeiten Sie nur mit geringem Vorschub und üben
Sie den Druck mittig auf die Hobelsohle Zu schneller Vorschub mindert die Oberflächen­güte und kann zur Verstopfung des Spanaus­wurfes führen.
Kanten anfasen (siehe Abb. H)
Die in der vorderen Hobelsohle 9 vorhandenen
15
V-Nuten
10
ermöglichen ein einfaches Anfasen von
Werkstückkanten.
Verwenden Sie je nach gewünschter Fasenbreite
die entsprechende V-Nut.
Setzen Sie dazu den Hobel mit der V-Nut 10
auf die Werkstückkante auf und führen Sie ihn an dieser entlang.
Parallelanschlag verwenden
(siehe Abb. I)
Montieren Sie den Parallelanschlag 6 mit der
Befestigungsschraube
Lösen Sie die Feststellmutter 8 und stellen Sie
die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Feststellmutter 8 wieder fest. Achten Sie darauf, dass der Hobel mit seitlichem
Anpressdruck geführt wird.
7
am Gerät.
9
aus.
Der Parkschuh 16 ermöglicht das Abstellen des Gerätes ohne die Gefahr einer Beschädigung des Werkstücks. Beim Arbeitsvorgang wird der Park-
16
schuh Hobelsohle
hoch geschwenkt und der hintere Teil der
9
freigegeben.
Falztiefenanschlag verwenden
(siehe Abb. J)
Montieren Sie den Falztiefenanschlag 12 mit
der Befestigungsschraube
11
am Gerät.
11 DE/AT/CH
Stellen Sie die gewünschte Falztiefe mit dem
Falztiefenanschlag
12
ein.
Führen Sie den Hobelvorgang mehrmals durch,
bis die gewünschte Falztiefe erreicht ist.
4.
Führen Sie die Montage mit gedrehtem oder neuem Hobelmesser in umgekehrter Reihenfolge durch.
5. Hobelmesser
20
erhalten Sie unter angegebe-
ner Serviceadresse (siehe Kapitel „Garantie“).
Hobelmesser
20
ausbauen /
einbauen (siehe Abb. D)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
VORSICHT!
der Hobelmesser Fassen Sie die Hobelmesser Schneidkanten an.
Das Hobelmesser gewendet werden.
Ersetzen Sie das Hobelmesser 20, wenn beide
Schneidkanten stumpf sind.
Schärfen Sie das Hobelmesser 20 nicht nach.
Hobelmesser
WICHTIGER HINWEIS:
Die beiden Innensechskantschrauben nicht lösen. Sie dienen zur Höhenjustierung der Messerwelle. Eine Justierung ist nur notwendig, wenn Sie einen anderen Hobelmessertyp, wie z.B. ein Rustikalmesser, verwenden wollen.
Bei einem Messerwechsel immer beide Messer tauschen, um einer Unwucht vorzubeugen.
HINWEIS: Lösen Sie zunächst nur ein Messer, so können Sie sich am werkseitig montierten zweiten Messer für den späteren Zusammenbau orientieren.
1. Lösen Sie mit dem beiliegenden Maulschlüssel
26
die 3 Schrauben des Spannelementes 18.
Drücken Sie den beweglichen Seitenschutz 21
in den Spalt im Gehäuse.
2. Schieben Sie das Spannelement aus der Messerwelle
3. Schieben Sie das Hobelmesser dem Spannelement
Durch die scharfen Schneidkanten
20
besteht Verletzungsgefahr!
20
nicht an den
20
hat zwei Schneiden und kann
20
wenden oder ersetzen
18
seitlich
17
.
20
seitlich aus
18
.
Antriebsriemen wechseln
(siehe Abb. F + G)
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Lösen Sie die Schrauben 5 und nehmen Sie
die Riemenabdeckung
4
ab.
Entfernen Sie den verschlissenen Antriebs-
riemen
23
.
Legen Sie den neuen Antriebsriemen 23 zuerst
auf das kleine Riemenrad Sie den Antriebsriemen Drehen auf das große Riemenrad
25
auf und ziehen
23
anschließend durch
24
auf.
Setzen Sie die Riemenabdeckung 4 auf und
befestigen Sie sie mit den Schrauben
5
.
Wartung und Reinigung
VERLETZUNGSGEFAHR!
Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steck­dose, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Halten Sie Gerät und Lüftungsschlitze stets sau-
ber, um gut und sicher zu arbeiten.
Reinigen Sie den Spanauswurf 3 regelmäßig. Verwenden Sie zum Reinigen eines verstopften
Spanauswurfes geeignetes Werkzeug (z.B. Holzstück, Druckluft, etc.).
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses
ein trockenes Tuch.
Entfernen Sie anhaftenden Hobelstaub mit ei-
nem Pinsel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände,
Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunst­stoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkei­ten in das Innere des Gerätes gelangen.
12 DE/AT/CH
Service / Garantie / EntsorgungInbetriebnahme / Wartung und Reinigung
Service
Lassen Sie Ihre Elektro-
werkzeug von der Servicestelle oder
einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elek­trowerkzeuges erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch
des Steckers oder der Netzleitung im-
mer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Ge­rätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga­rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbin Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
dung.
DE Service Deutschland Tel.: 01805772033
(0,14 EUR / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR / Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.de
IAN 79192
AT Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: kompernass@lidl.at
IAN 79192
CH Service Schweiz Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79192
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreund­lichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro­werkzeuge getrennt gesammelt und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
13 DE/AT/CH
Konformitätserklärung / Hersteller
Konformitätserklärung /
Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie (2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie (2011 / 65 / EU)
angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Typ / Gerätebezeichnung:
Elektrohobel PEH 30 A1
Herstellungsjahr: 11–2012 Seriennummer: IAN 79192
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterent­wicklung sind vorbehalten.
14 DE/AT/CH
Table des matièresKonformitätserklärung / Hersteller
Introduction
Utilisation conforme ............................................................................................................................Page 16
Équipement .......................................................................................................................................... Page 16
Fourniture ............................................................................................................................................. Page 17
Caractéristiques...................................................................................................................................Page 17
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ....................................... Page 17
1. Sécurité de la zone de travail ........................................................................................................ Page 18
2. Sécurité électrique .......................................................................................................................... Page 18
3. Sécurité des personnes ..................................................................................................................Page 18
4. Utilisation et entretien de l’outil ...................................................................................................... Page 19
5. Maintenance et entretien ............................................................................................................... Page 19
Consignes de sécurité spécifiques pour raboteuse électrique .........................................................Page 19
Avertissements de sécurité pour les rabots ........................................................................................ Page 20
Accessoires / équipements d’origine..................................................................................................Page 20
Mise en service
Mise en marche / arrêt .......................................................................................................................Page 20
Réglage de la profondeur de coupe ................................................................................................. Page 21
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................. Page 21
Patin de repos .....................................................................................................................................Page 21
Rabotage ............................................................................................................................................. Page 21
Biseauter des chants ...........................................................................................................................Page 21
Utiliser la butée parallèle....................................................................................................................Page 22
Utiliser la butée de profondeur de feuillure ....................................................................................... Page 22
Démonter / monter le fer de rabot .....................................................................................................Page 22
Remplacer la courroie d’entraînement ............................................................................................... Page 22
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 22
Service ............................................................................................................................................... Page 23
Garantie ........................................................................................................................................... Page 23
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 23
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 24
15 FR/CH
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution ! Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Rabot electrique PEH 30 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il con­tient des indications importantes pour la sécurité, l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consci­encieusement toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement être utilisé conformément aux instructions et dans les domaines d’application spécifiés. Lors d’une cession à tiers, veuillez également remettre tous les documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de bois correctement fixées telles que poutres ou planches Il convient en outre pour chanfreiner des arêtes et faire des feuillures. Toute autre utilisation ou modifi­cation de l’appareil est considérée comme non conforme et peut être source de graves dangers. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dé-
16 FR/CH
n
gâts issus d’une utilisation non conforme. Non conçu pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11
12 13 14 15
.
16 17 18 19 20
Régime à vide mesuré
0
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un masque antipoussières, un casque auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de l‘appareil, du cordon secteur et de la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au re­but dans le respect de l’environnement.
Verrouillage de sécurité Interrupteur MARCHE / ARRÊT Éjection des copeaux (au choix droite / gauche) Carter de courroie Vis pour carter de courroie Butée parallèle Vis de fixation pour la butée parallèle Écrou de fixation pour le réglage de la largeur
de feuillure Semelle de rabotage Rainures en V Vis de fixation pour la butée de profondeur de
feuillure Butée de profondeur de feuillure Bouton de réglage pour la profondeur de coupe Graduation de la profondeur de coupe Réducteur Patin de repos Porte-fers Élément de fixation Vis de fixation pour fer de rabot Fer de rabot
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
21
Protection latérale du cylindre porte-fers
22
Clé à vis à six pans creux
23
Courroie d’entraînement
24
Grande poulie de courroie
25
Petite poulie de courroie
26
Clé à fourche
Q
Fourniture
1 Rabot electrique PEH 30 A1 1 Butée parallèle 1 Butée de profondeur de feuillure 1 Clé à vis à six pans creux 1 Clé à fourche 1 Réducteur 1 Mode d’emploi
Vibration de l’avant-bras sur la poignée du guide ah =
Vibration de l’avant-bras a Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 5,644 m / s
h
2
Le niveau de vibrations indiqué dans ces instructions a été mesuré confor­mément aux méthodes de mesure décrites dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour la com­paraison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué peut être également utilisé pour évaluer l’exposition. Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, ex­céder les valeurs indiquées dans ces instructions. La charge due aux vibrations pourrait être sous-esti­mée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de cette manière.
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz Puissance nominale : 750 W Vitesse de rotation marche à vide : n
13000 t / min
0
Profondeur de coupe : 0–3,0 mm Largeur de coupe : 82 mm Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations déclarée peut également être utilisée pour une éva­luation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré typique de l’outil électrique est de : Niveau de pression acoustique : 89 dB(A) Niveau de puissance acoustique : 100 dB(A) Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps de travail, il faut aussi tenir compte des périodes pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé, mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut ré­duire considérablement la sollicitation vibratoire pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Lire tous les avertis­sements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et / ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
.
17 FR/CH

1. Sécurité de la zone de travail

a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmos­phère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l’écart pendant l’utilisation de l’outil.

2. Sécurité électrique

a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés aug­mentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
18 FR/CH
Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débran-
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un dis­positif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.

3. Sécurité des personnes

a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut entraîner des blessures graves des personnes.
b)
lon le type et l’utilisation de l’outil électrique, le port d’équipements de protection individu tels qu’un masque que des protections auditives, un masque antipoussière ou des gants de tra­vail diminue les risques de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en po­sition arrêt avant de brancher l’outil au secteur et / ou au bloc de batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter une protection pour les yeux. Se-
elle,
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
joux. Garder les cheveux, les vête et les gants à distance des parties en mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour l’extraction et la récupération des pous­sières, s’assurer qu’ils sont connectés et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus aux poussières.
ments
dans
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrup­teur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de batteries de l’outil avant tout réglage, changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des personnes ne connaissant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage des parties mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
sûre
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
pièces
lames
celles

5. Maintenance et entretien

a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques pour raboteuse électrique
Attendre l’arrêt complet du porte-fers
17
avant de poser l’appareil. Le porte-fers
à nu peut se coincer dans la surface usinée et faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que cau­ser de graves blessures.
Ne pas mettre les doigts dans l’orifice
.
3
. Risque de
d’éjection des copeaux
blessures par les pièces en rotation.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous risquez un contrecoup si le fer de rabot se prend dans la pièce usinée.
La semelle de rabotage 9 doit être
posée à plat lors de l’usinage. Autrement il existe un risque de blessures par coincement du rabot. Ne jamais raboter des pièces en métal. Autrement de rabot / porte-fers
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée. La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
, vous risquez d’endommager le fer
17
r
que
19 FR/CH
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancéri­gène.
Porter un masque respiratoire et utiliser un dis-
positif d’aspiration des poussières / copeaux adéquat : certaines poussières sont considérées cancérigènes.
En cas d’usinage prolongé de bois et
plus spécialement de matériaux dé­gageant des poussières nocives, vous devez raccorder l’appareil à un dispo­sitif externe d’aspiration des pous adéquat.
Si le câble d‘alimentation de l‘outil est
endommagé, il doit être remplacé par un câble spécialement préparé disponible auprès du service après vente.
Ne jamais poser les mains à côté de
l’outil, devant l’outil, ni sur la surface usinée. Risque de blessures par dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en cas de danger.
Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant en cas de danger, lors des pauses, en cas d’inutilisation, ainsi qu’avant d’effectuer tout travail sur l’appareil (par ex. remplacement du fer de rabot).
Toujours faire dégager le câble secteur
vers l’arrière de l’appareil.
Uniquement utiliser un fer de rabot
tranchant.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base de solvants.
Éviter tout contact avec les pièces en
rotation.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec des pièces / accessoires d’origine.
Maintenir l’appareil fermement lors du
travail. Travailler dans une position stable.
L’appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d’huiles ou de graisses.
20 FR/CH
Les poussières formées lors du travail peuvent être nocives, inflammables ou explosives.
sières
Avertissements de sécurité
pour les rabots
Attendre l’arrêt de la lame avant de
poser l’outil. Une lame tournante exposée peut entamer la surface et conduire éventuelle­ment à une perte de contrôle e à des blessures sérieuses.
NOTE: L’avertissement ci-dessus s’applique
uniquement aux rabots dépourvus de protec­teur à fermeture automatique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolées car la fraise peut entrer en contact avec le propre cordon d’alimentation de l’outil. Le
contact avec un fil “sous tension” peut mettre “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil électrique et provoquer un choc élec­trique sur l’opérateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen
pratique pour fixer et supporter la pièce à travailler sur une plateforme stable. La tenue de la pièce à travailler à la
main ou contre le corps la rend instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil.
Q
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / arrêt
Mise en marche :
Appuyer d’abord sur le verrouillage de sécurité 1.
Enfoncer ensuite l’interrupteur MARCHE /
2
ARRÊT
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2.
.
Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Remarque : pour motifs de sécurité, l’interrupteur MARCHE / ARRÊT
Q
Réglage de la
2
ne peut pas être bloqué.
profondeur de coupe
Le bouton 13 permet de régler la profondeur de coupe progressivement entre 0 et 3,0 mm à l’aide de la graduation de profondeur de coupe
Q
Aspiration des poussières /
14
.
copeaux (voir ill. A)
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Éjection des copeaux réglable (droite / gauche) :
Déverrouiller l’éjection des copeaux 3, en le
tournant dans le sens contraire indiqué par la flèche (à partir de la position «LOCK»).
Démonter l’éjection des copeaux 3 de l’ap-
pareil.
L’éjection des copeaux 3 peut au choix être
montée à droite ou à gauche sur la raboteuse.
Insérer l’éjection des copeaux 3 dans l’appareil. Bloquer l’éjection des copeaux 3 en tournant
en position «LOCK».
Démonter :
Retirer le flexible du dispositif d’aspiration des
poussières de l’orifice d’éjection des copeaux ou du réducteur
15
.
3
Le cas échéant, démonter le réducteur 15.
Q
Patin de repos (voir ill. B / C)
Le patin de repos 16 permet de poser l’appareil sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant le travail, le patin de repos ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage
Q
Rabotage
16
est remonté, libérant
9
ATTENTION ! RISQUE DE CONTRECOUP !
Toujours amener l’appareil en marche contre la pièce usinée.
Régler la profondeur de coupe adéquate. Allumer l’appareil. Ne pas poser l’appareil avec la partie avant
de la semelle de rabotage
9
sur la pièce usiné.
Guider l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
Uniquement travailler avec une avance modérée
et exercer la pression au centre de la semelle de rabotage
9
.
Une avance trop rapide diminue la qualité de
surface et peut colmater l’éjection des copeaux.
.
Aspiration externe :
En cas d’usage de systèmes d’aspiration des pous­sières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au be­soin utiliser le réducteur
15
.
L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccorder :
Au besoin, insérer fermement le réducteur 15
dans l’orifice d’éjection des copeaux
3
.
Enfoncer le flexible d’un dispositif d’aspiration
des poussières, par ex. d’un aspirateur d’atelier,
15
3
ou le
.
dans l’orifice d’éjection des copeaux cas échéant dans le réducteur
Q
Biseauter des chants (voir ill. H)
Les rainures en V 10 de la partie avant de la semelle de rabotage
9
facilitent le chanfreinage des chants
de la pièce usinée.
Utiliser la rainure en V adéquate selon la largeur
de chanfreinage désirée.
Positionner la raboteuse avec la rainure en V 10
sur le chant de la pièce usinée et le déplacer le long de celui-ci.
21 FR/CH
Q
Utiliser la butée parallèle (voir ill. I)
utiliser un autre type de fer de rabot, par ex. une lame rustique.
Monter la butée parallèle 6 avec la vis de
fixation
7
sur l’appareil.
Dévisser l’écrou de blocage 8 et régler la
largeur désirée.
Resserrer ensuite la l’écrou de blocage 8. Veiller à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
Q
Utiliser la butée de profondeur de feuillure (voir ill. J)
Monter la butée de profondeur de feuillure 12
avec la vis de fixation
11
sur l’appareil.
Régler la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
12
.
Passer plusieurs fois la raboteuse jusqu’à ce que
la profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Q
Démonter / monter le fer de
rabot 20 (voir ill. D)
RISQUE DE
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
PRUDENCE ! Il existe un risque de blessure par
les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot
20
! Ne pas saisir le fer de rabot 20 par les
arêtes de coupe.
Le fer de rabot inversé.
Remplacer le fer de rabot 20 lorsque les deux
arêtes de coupe sont émoussées.
Ne pas affûter le fer de rabot 20.
20
possède deux lames et peut être
Lors du remplacement des fers, il faut toujours rem­placer les deux lames pour prévenir un déséquilibre.
REMARQUE : Commencer par démonter unique­ment une lame, vous pouvez ensuite vous servir de la deuxième lame montée d’usine pour la remonter.
1. Utiliser la clé à fourche rer les 3 vis de l’élément de fixation
Enfoncer la protection latérale
26
fournie pour desser-
18
.
21
mobile dans
la fente du boîtier.
20
18
de
2. Dégager latéralement l’élément de fixation du porte-fers
17
.
3. Dégager latéralement le fer à rabot l’élément de fixation
18
.
4. Remonter le fer à rabot inversé ou le fer neuf en procédant dans l’ordre inverse.
5.
Contacter l’adresse indiquée plus bas pour acheter un fer à rabot 20 (voir chapitre “Garantie“).
Q
Remplacer la courroie
d’entraînement (voir ill. F + G)
RISQUE DE
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Desserre les vis 5 et démonter le carter de la
courroie
Démonter la courroie d’entraînement usée 23. Passer la courroie d’entraînement neuve 23
d’abord autour de la petite poulie ensuite sur la courroie d’entraînement la passer autour de la grande poulie
Remonter le carter de courroie 4 et le fixer à
l’aide des vis
4
.
25
et tirer
23
pour
24
.
5
.
Inverser ou remplacer le fer de rabot
20
REMARQUE IMPORTANTE :
ne pas dévisser les deux vis à six pans creux. Celles-ci servent à ajuster la hauteur du porte-fers. L’ajustement est uniquement requis si vous désirez
22 FR/CH
Q
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur l’appareil.
Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebutMise en service / Entretien et nettoyage
Veiller à ce que l’appareil et les fentes de venti-
lation restent propres afin de travailler correcte­ment et en toute sécurité.
Nettoyer régulièrement l’orifice d’éjection des
copeaux
Pour nettoyer un orifice d’éjection des copeaux
colmaté, utiliser un outil adéquat (par ex. bout de bois, air comprimé, etc.).
Utiliser un chiffon sec pour essuyer le boîtier. Essuyer ensuite les poussières de ponçage
adhérentes avec un pinceau.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence,
de solvant ou détergent attaquant le plastique. Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier de l’appareil.
Q
Service
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur au fabricant de l’appareil ou à son S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
3
.
Uniquement confier
Afin d’éviter tout
La prestation de garantie s’applique uniquement pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas pour les dommages de transport, les pièces d’usure ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit est exclusivement destiné à un usage privé et non commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation in­correcte et inappropriée, d’utilisation brutale et en cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par notre centre de service après-vente agréé. Cette garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la garantie du fabricant. Ceci vaut également pour les pièces remplacées et réparées. Tous dommages et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés dès que le produit est déballé, et au plus tard deux jours après la date d’achat. Toutes réparations sur­venant après la période sous garantie ne seront pas prises en charge.
FR Service France Tel.: 0800 919270 e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 79192
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie à compter de la date d’achat. L’appareil a été fabriqué avec soin et consciencieu­sement contrôlé avant sa distribution. Veuillez conserver le ticket de caisse en guise de preuve d’achat. Si la garantie devait s’appliquer, contactez par télé votre interlocuteur du service après-vente. Cette condition doit être respectée pour assurer l’expédition gratuite de votre marchandise.
phone
CH Service Suisse Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79192
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries locales.
23 FR/CH
Mise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive européenne 2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques et électroniques usés, et à son application dans les législations nationales, les outils électriques usés doivent être collectés séparément et faire l’objet d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’ad­ministration municipale concernant les possibilités de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est en conformité avec les normes, documents normatifs et référentiels, et di­rectives CE suivants :
Directive Machines (2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension (2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
24 FR/CH
Type / Désignation de l’appareil : Rabot electrique PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM) : 11–2012 Numéro de série : IAN 79192
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins d’amélioration réservés.
IndiceMise au rebut / Déclaration de conformité / Fabricant
Introduzione
Uso corretto ..................................................................................................................................... Pagina 26
Dotazione ........................................................................................................................................ Pagina 26
Volume di consegna ....................................................................................................................... Pagina 27
Dati tecnici ....................................................................................................................................... Pagina 27
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
1. Sicurezza dell’area di lavoro .................................................................................................... Pagina 27
2. Sicurezza elettrica ...................................................................................................................... Pagina 28
3. Sicurezza delle persone............................................................................................................. Pagina 28
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici ......................................................................................... Pagina 29
5. Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 29
Avvisi di sicurezza particolari per quest’apparecchiatura pialla elettrica .................................. Pagina 29
Indicazioni di sicurezza per la pialla ............................................................................................ Pagina 30
Accessori originali / apparecchiature addizionali originali ......................................................... Pagina 30
Messa in funzione
Accensione / Spegnimento ............................................................................................................. Pagina 31
Impostare la profondità di truciolatura .......................................................................................... Pagina 31
Dispositivo di parcheggio ............................................................................................................... Pagina 31
Procedimento di piallatura ............................................................................................................. Pagina 31
Mussare i bordi ............................................................................................................................... Pagina 32
Utilizzare la battuta parallela ........................................................................................................ Pagina 32
Utilizzare la battuta della profondità di piegatura ....................................................................... Pagina 32
Smontare / montare la lama della pialla ....................................................................................... Pagina 32
Sostituire le cinghie di trasmissione ................................................................................................ Pagina 33
Manutenzione e pulizia .................................................................................................. Pagina 33
Assistenza ................................................................................................................................... Pagina 33
Garanzia ...................................................................................................................................... Pagina 33
Smaltimento .............................................................................................................................. Pagina 34
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ...................................................... Pagina 34
25 IT/CH
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
V W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Pialla elettrica PEH 30 A1
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto
d
el vostro nuovo prodotto. Avete optato pe
un prodotto di alta qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicu­rezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istru­zioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi di ap­plicazione indicati. Consegnare tutte le documenta­zioni su questo prodotto quando viene ceduto a terzi.
Q
Uso corretto
L’apparecchiatura dotata di una piattaforma solida per posizionare gli attrezzi è adatta per piallare materiali in legno quali travi e tavole di legno. Inoltre l’apparecchiatura è adatta per smussare obliqua­mente i bordi e per piegare. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio si considera come non conforme alle modalità d’uso e può provocare note­voli pericoli. Il produttore non risponde di eventuali danni che dovessero derivare da un utilizzo dell’ap-
26 IT/CH
n
parecchio non conforme alla destinazione d‘uso. Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo commerciale.
Q
Dotazione
r
1 2
3
4 5 6 7 8
9 10 11
12 13
14 15 16 17
Velocità a vuoto di misurazione
0
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezio­ni per l’udito, mascherina antipolvere e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’appa­recchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparec­chio in modo ecocompatibile!
Bloccaggio di accensione Dispositivo di ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO
Espulsione trucioli (a scelta verso destra /
verso sinistra) Copertura cinghie Viti per la copertura delle cinghie Battuta parallela Vite di fissaggio per battuta parallela Dado di fissaggio per l’impostazione
della larghezza di piegatura Fondo della pialla Scanalature a V Vite di fissaggio per la battuta della
profondità di piegatura Battuta della profondità di piegatura Regolatore a rotazione per l’impostazione
della profondità di truciolatura Scala di profondità di truciolatura Componente di riduzione Dispositivo di parcheggio Albero portalama
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
18
Elemento di truciolatura
19
Viti di fissaggio per le lame della pialla
20
Lama della pialla
21
Protezione laterale dell’onda delle lame
22
Chiave esagonale interna
23
Cinghia di trasmissione
24
Ruota grande della cinghia
25
Ruota piccola della cinghia
26
Chiave mista
Q
Volume di consegna
1 Pialla elettrica PEH 30 A1 1 Battuta parallela 1 Battuta della profondità di piegatura 1 Chiave esagonale interna 1 Chiave mista 1 Pezzo di riduzione 1 Istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è stato misurato in conformità alla procedura di misu­razione esplicata nella norma EN 60745 e può essere utilizzato per il confronto tra apparecchi. Il valore relativo all‘emissione delle vibrazioni può essere utilizzato anche per stabilire una valutazione iniziale della sospensione. Il livello di vibrazione potrà variare a seconda dell’impiego dell’utensile elettrico e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. Il carico di vibrazione potrebbe essere stimato in difetto, perché l’utensile elettrico viene utilizzato sempre in modalità simili.
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento da vibrazioni durante un determinato periodo di la­vorazione devono essere considerati anche i tempi in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante, senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in mi­sura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il periodo di lavorazione complessivo.
Tensione nominale: 230–240 V∼ 50 Hz Prestazione nominale: 750 W Numero di giri misurazione­corsa a vuoto: n
13000 min
0
-1
Profondità di piallatura: 0–3,0 mm Larghezza di piallatura: 82 mm Categoria di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni:
I valori di misurazione sono stati accertati in appli­cazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione acustica stimato A ammonta tipicamente a: Livello di pressione acustica: 89 dB(A) Livello di intensità sonora: 100 dB(A) Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a Scostamento K = 1,5 m / s
= 5,644 m / s
h
2
2
Istruzioni di sicurezza ge­nerali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi di sicurezza possono provocare una scossa elettrica, un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli at­trezzi elettrici che funzionano mediante batterie (senza cavo di rete).

1. Sicurezza dell’area di lavoro

a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
27 IT/CH
b) Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c)
In caso di distrazione potreste perdere il con-
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee.
trollo dell’apparecchio.

2. Sicurezza elettrica

a) La spina di connessione dell’apparec-
chio deve essere adatta alla presa elet­trica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra.
Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica.
b)
Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra, quali ad esempio quelle di tubi, caloriferi, cucine economiche e frigoriferi. Sussiste un elevato rischio di
scossa elettrica, qualora il Vostro corpo fosse messo a terra.
c) Mantenere l’apparecchio lontano da
pioggia o umidità. La penetrazione di
acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica.
d)
o per estrarre la spina dalla presa elet-
e) In caso di lavori all’aperto utilizzare
f) Qualora non si possa evitare l‘eserci-
28 IT/CH
Non utilizzare il cavo in modo
non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
trica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attor-
cigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
solamente prolunghe ammesse anche per un loro utilizzo all‘aperto. L’utilizzo
di una tale prolunga riduce il rischio di scossa elettrica.
zio dell’elettroutensile in un ambiente
umido, fare uso di un interruttore
differenziale, circostanza che riduce il
rischio di una scossa elettrica.

3. Sicurezza delle persone

a) Fare sempre estrema attenzione a ciò
che si fa e accostarsi al lavoro con il
dispositivo elettrico sempre in modo
cosciente. Non utilizzare l’apparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso
di droghe, alcol o medicinali. Un solo
attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’appa-
recchio può provocare serie lesioni.
b)
L’utilizzo di dispositivi di protezione individuali
c) Evitare qualsiasi avvio involontario
d) Prima di avviare l’apparecchio,
e) Mantenere una postura del corpo nor-
f) Indossare un abbigliamento appro-
Indossare sempre l’equipag-
giamento di protezione perso­nale e gli occhiali protettivi.
quali protettori auricolari, maschere antipol-
vere o guanti da lavoro, a seconda del tipo e
dell’uso dell’utensile elettrico utilizzato, riduce
il pericolo di infortunio.
dell’utensile. Assicurarsi che l’utensile
sia disinserito prima di collegarlo alla
rete di alimentazione elettrica, di sol-
levarlo o di trasportarlo. Se durante il
trasporto dell’apparecchio il dito dell’utilizzato-
re si trova sull’interruttore ON / OFF oppure
l’apparecchio è inserito, possono determinarsi
incidenti.
rimuovere il dispositivo di regolazione
o la chiave per dadi. Un utensile o una
chiave che si trovi in una parte di apparecchio
in rotazione può provocare lesioni.
male. Assicurarsi di avere un sostegno
sicuro e mantenere sempre l’equilibrio.
In questo modo è possibile controllare meglio
l’apparecchio, in modo particolare in caso di
situazioni impreviste.
priato. Non indossare un abbigliame
largo o bigiotteria. Mantenere capelli,
abbigliamento e guanti lontano da
parti in movimento. Abbigliamento sciolto,
nto
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
gioielli o capelli lunghi possono essere trasci­nati da parti in movimento.
g) Quando vengono montati dispositivi
di aspirazione e di cattura della pol­vere, assicurarsi che questi siano stati montati ed utilizzati correttamente.
L’utilizzo di questi dispositivi riduce i pericoli provocati dalla polvere.
4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Non sovraccaricare l’apparecchio.
Per un determinato lavoro utilizzare sempre il dispositivo elettrico a ciò ap­propriato. Con il dispositivo elettrico appro-
priato si lavora meglio e con maggiore sicurezza nello specifico ambito di utilizzo.
b) Non utilizzare dispositivi elettrici il cui
interruttore sia difettoso. Un dispositivo
elettrico che non si può più accendere e spe­gnere rappresenta un pericolo, e deve essere riparato.
c) Estrarre la spina dalla presa elettrica
prima di eseguire regolazioni all‘apparecchio, sostituire accessori o riporre l‘apparecchio. Queste misure di
prudenza impediscono l’avvio involontario dell’apparecchio.
d) Mantenere dispositivi elettrici non uti-
lizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se
utilizzati da persone inesperte.
e) Avere cura dell’apparecchio. Control-
lare se parti mobili dell’apparecchio funzionano perfettamente e non si bloccano, se parti di esso sono rotte o danneggiate, che la funzionalità dell’apparecchio non sia messa a rischio. Fare riparare le parti danneg­giate prima di utilizzare di nuovo l’ap­parecchio. Molti incidenti sono provocati
dal fatto che i dispositivi elettrici non vengono sottoposti ad una corretta manutenzione.
f) Mantenere gli utensili di taglio affilati
e puliti. Utensili di taglio curati con attenzione
e fornitidi bordi taglienti si incastrano meno frequentemente e sono semplici da guidare durante il lavoro.
g) Utilizzare dispositivi elettrici, accessori,
i dispositivi da inserire ecc, in confor­mità alle presenti istruzioni e nel modo descritto per questo particolare tipo­logia di apparecchio. In questo senso, tenere presente le condizioni di lavoro e l’attività da eseguire. L’utilizzo di dispo-
sitivi elettrici per scopi diversi da quelli previsti può provocare situazioni di pericolo.

5. Assistenza

a) Fare riparare l’apparecchio dal Centro
di Assistenza o da un elettricista spe­cializzato e solo con pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la
sicurezza dell’apparecchio.
Avvisi di sicurezza parti-
colari per quest’apparec­chiatura pialla elettrica
Attenda l’interruzione del movimento
dell’albero portalama positare l’apparecchiatura. Un’onda
sbloccata della lama può agganciarsi alla superficie e causare la perdita di controllo e pesanti ferite.
Non entri con le dita nel punto di
estrazione dei trucioli
colo di ferirsi a contatto con i componenti in ro­tazione.
Muova l’apparecchiatura in direzione
del materiale solo se accesa. Altrimenti vi è il pericolo di contraccolpi, se la lama della pialla si incastra nel materiale di lavorazione.
Durante la lavorazione la piattaforma
della pialla posizione piana. Altrimenti vi è il rischio di
ferirsi, angolando la pialla.
9
deve assumere una
17
prima di de-
3
. Sussiste il peri-
29 IT/CH
Non esegua mai la piallatura su og-
getti in metallo. La lama della pialla / l’albe­ro portalama
Fissi il materiale di lavorazione.
Faccia uso di dispositivi di truciolatura / di una morsa per fissare il materiale di lavorazione. In questo modo viene fissato in modo più sicuro che tenendolo in mano.
Materiale contenente amianto non
può essere lavorato. L’amianto è conside­rato cancerogeno.
Le polveri che si formano
infiammabili o esplosivi. Porti una ma-
schera di protezione contro la polvere e faccia uso di un dispositivo di aspirazione della polv dei trucioli adatto visto che diverse polveri sono considerate cancerogeno.
Nel caso di lavorazioni a tempo prolun-
gato del legno e soprattutto di materiali che producono polveri nocive alla salu­te, l’apparecchiatura va collegata con un dispositivo di aspirazione della polvere esterno.
Non faccia uso della pialla elettrica se
il cavo è danneggiato. I cavi danneggiati aumentano il rischio di una scossa elettrica.
Non appoggi assolutamente le mani
vicino o davanti all’apparecchiatura e vicino o sulla superficie di lavorazione.
Vi è il rischio di ferirsi scivolando.
In caso di pericolo estragga immedia-
tamente l’adattatore dalla presa.
In caso di pericolo, pause di lavoro e
non utilizzo estragga l’apparecchiatu­ra dalla presa prima di eseguire una qualsiasi operazione (ad es. cambio del misuratore della pialla).
Tolga sempre l’adattatore dalla parte
posteriore dell’apparecchiatura.
Faccia uso esclusivo di lame da pialla
affilate.
Non imbeva i materiali o le superfici
di lavorazione con liquidi contenenti solventi.
Eviti il contatto con componenti in
rotazione.
30 IT/CH
17
altrimenti viene danneggiata.
durante la lavorazione pos­sono essere nocivi alla salute,
ere /
Non faccia mai uso dell’apparecchiatu-
ra al di fuori dell’ambito d’uso previsto e solo se dotata di componenti/ acces­sori originali.
Tenga fissa l’apparecchiatura durante
il processo di lavorazione. Si assicuri di avere una posizione sicura.
L’apparecchiatura deve essere sempre
pulita, secca e priva di olio o grassi lubrificanti.
Indicazioni di sicurezza
per la pialla
Prima di riporre l‘utensile, aspettare fino all‘arre-
sto completo dell‘albero della lama. Se l‘albero è in movimento, può agganciarsi alla superficie in lavorazione, con conseguente possibile per­dita di controllo e lesioni gravi.
Tenere l’utensile elettrico soltanto dalle impu-
gnature isolate, in quanto sussiste il rischio che l’albero porta lama tocchi il cavo elettrico. Il contatto con una linea di conduzione di cor­rente può mettere sotto tensione anche parti metalliche dell’apparecchio e provocare una scossa elettrica.
Fissare l‘utensile con una forzatura o in altro
modo a una base stabile. Se si tiene l‘utensile soltanto con la mano o contro il proprio corpo, prestare particolare attenzione per evitare eventuali perdite di controllo.
Q
Accessori originali / apparec-
chiature addizionali originali
Faccia uso esclusivo di accessori e
apparecchiature addizionali indicate nelle istruzioni d’uso. L’impiego di altri
e
lementi o di altri accessori non raccomandati q
può rappresentare per Lei un pericolo di ferirsi.
ui
Q
Messa in funzione
Q
Accensione / Spegnimento
Messa in funzioneIstruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Blocchi il dispositivo di espulsione dei trucioli 3,
eseguendo un movimento di rotazione nella posizione “LOCK“.
Accensione:
Prema innanzitutto il bloccaggio di
accensione
1
.
Prema poi tenendo premuto l’interruttore di
ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
2
.
Spegnimento:
Abbandoni l’interruttore di ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO
2
.
Avviso: Il dispositivo di ACCENSIONE / SPEGNIMENTO
2
per motivi di sicurezza non
può essere arrestato.
Q
Impostare la profondità
di truciolatura
Per mezzo del regolatore a rotazione 13 si può im­postare la profondità della truciolatura a livelli da 0–3,0 mm sulla base della scala delle profondità di truciolatura
Q
Risucchiare polvere / trucioli
14
.
(vedi immagine A)
PERICOLO DI FERIRSI!
Estragga sempre la presa dell’adattatore dalla presa della corrente prima di eseguire dei lavori all’apparecchiatura.
Espulsione dei trucioli selezionabile (da destra / da sinistra):
Sblocchi il dispositivo di espulsione dei trucioli 3
ruotando in direzione contraria rispetto alla di­rezione della freccia (a partire dalla posizione „LOCK“).
Estragga il dispositivo di espulsione dei trucioli 3
dall’apparecchiatura.
Il dispositivo di espulsione dei trucioli 3 può
essere inserito nella pialla da destra o da sinistra.
Inserisca il dispositivo di espulsione dei trucioli 3
all’interno dell’apparecchiatura.
Aspirazione esterna:
Se si impiegano sistemi di aspirazione della polvere, quali ad es. un dispositivo di aspirazione per offici­na, si deve assolutamente impiegare il dispositivo di riduzione
15
. L’aspirapolvere deve essere adatto al materiale da lavorare.
Collegare:
Inserisca il dispositivo di riduzione 15 in modo
fisso sul dispositivo di espulsione dei trucioli
3
Inserisca il tubo di un dispositivo di aspirapolvere
ammesso, quali ad es. di un dispositivo di aspi­razione per officina sul dispositivo di espulsione dei trucioli di riduzione
3
o eventualmente sul dispositivo
15
.
Estrarre:
Estragga il tubo del dispositivo di aspirapolvere
3
dal dispositivo di espulsione dei trucioli dal dispositivo di riduzione
15
.
o
Estragga eventualmente il dispositivo di
riduzione
Q
Dispositivo di parcheggio
15
.
(vedi immagine B / C)
Il dispositivo di parcheggio 16 permette di parcheg­giare l’apparecchiatura senza correre il rischio di danneggiare il materiale da lavorare. Nel corso del processo di lavorazione il dispositivo di parcheggio
16
viene alzato, mettendo a disposizione la parte
posteriore della piattaforma da piallatura
Q
Procedimento di piallatura
ATTENZIONE! PERICOLO DI CONTRAC-
COLPI! Conduca l’apparecchiatura in direzione del materiale solo se accesa.
Imposti la profondità di truciolatura desiderata. Accenda l’apparecchiatura.
9
.
.
31 IT/CH
Colleghi l’apparecchiatura con la parte ante-
riore della piattaforma da piallatura
9
con il
materiale.
Passi l’apparecchiatura sulla superficie di lavo-
razione eseguendo un movimento regolare.
Proceda lentamente in avanti, esercitando pres-
sione sul punto intermedio della piattaforma da piallatura
9
. L’avanzamento troppo rapido diminuisce la qualità della superficie e può causare l’intasamento del dispositivo di espul­sione dei trucioli.
Q
Mussare i bordi (vedi
immagine H)
Esegua la procedura di piallatura diverse volte
fino a raggiungere la profondità di piegatura desiderata.
Q
Smontare / montare la lama
della pialla
20
(vedi immagine D)
PERICOLO DI FERIRSI!
Estragga sempre l’adattatore dalla presa della cor­rente prima di eseguire lavori all’apparecchiatura.
ATTENZIONE! Vi è il pericolo di ferirsi con i
bordi da taglio acuti delle lame della pialla
20
Non venga a contatto con le lame della pialla
20
sui bordi da taglio.
!
Le scanalature a V 10 presenti nella piattaforma di piallatura anteriore
9
permettono uno smussamen-
to semplice dei bordi dei materiali di lavorazione.
Secondo la larghezza dello smussamento deside-
rata, faccia uso della rispettiva scanalatura a V.
Inserisca la pialla con la scanalatura a V 10
nel bordo del materiale di lavorazione e lo muova in parallelo rispetto a esso.
Q
Utilizzare la battuta parallela
(vedi immagine I)
Monti la battuta parallela 6 sull’apparecchia-
tura per mezzo di una vite di fissaggio
7
.
Allenti il dado della vite di fissaggio 8 e imposti
la larghezza desiderata.
Fissi nuovamente il dado di fissaggio 8. Faccia attenzione al fatto di eseguire la pialla-
tura esercitando una pressione laterale.
Q
Utilizzare la battuta della
profondità di piegatura (vedi immagine J)
Monti la battuta della profondità di piegatura 12
sull’apparecchiatura per mezzo di una vite di fissaggio
I
mposti la profondità di piegatura desiderata med
ante la battuta della profondità di piegatura
32 IT/CH
11
.
12
La lama della pialla
20
è dotata di due lati da
taglio e può essere girata.
Sostituisca la lama della pialla 20, quando
entrambi i bordi da taglio sono spuntati.
Non affili ulteriormente la lama della pialla 20.
Girare la lama della pialla
20
o sostituirla
AVVISO IMPORTANTE:
Non allentare le due viti esagonali interne. Servo­no ad impostare l’altezza dell’albero portalama. Un aggiustamento è solo necessario se Lei desidera impiegare un altro tipo di lama di pialla, quale ad es. una lama rustica.
Nel caso di una sostituzione della lama, sostituire entrambe le lame per evitare uno squilibrio di rota­zione.
AVVISO: Estragga innanzitutto una sola lama, in questo modo può orientarsi alla seconda lama montata in fabbrica per un montaggio futuro.
1. Allenti con la chiave mista
26
contenuta nel volume di consegna le 3 viti dell’elemento di truciolatura
Prema la protezione laterale
18
.
21
flessibile all’in-
terno della fenditura all’interno dell’involucro.
2. Estragga lateralmente l’elemento di truciolatura
i-
18
dall’albero portalama 17.
3. Estragga la lama della pialla
.
dall’elemento di truciolatura
20
lateralmente
18
.
Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza / GaranziaMessa in funzione
4. Esegua il montaggio mediante una lama della pialla girata o nuova in sequenza inversa.
5. Le lame della pialla
20
si possono ordinare presso l’indirizzo del servizio clienti indicato in basso (capitolo “Garanzia“).
Q
Sostituire le cinghie di trasmis-
sione (vedi immagine F + G)
PERICOLO DI FERIRSI!
Estragga sempre l’adattatore dalla presa della corrente prima di eseguire qualsiasi operazione all’apparecchiatura.
Allenti le viti 5 e levi la copertura delle cin-
4
ghie
.
Elimini le cinghie di trasmissione 23 usurate. Metta innanzitutto la nuova cinghia di trasmis-
23
sione
sulla piccola ruota della cinghia e tiri infine su la cinghia di trasmissione eseguendo un movimento di rotazione sulla grande ruota della cinghia
24
.
Metta la copertura della cinghia 4, fissandola
dunque con le viti
Q
Manutenzione e pulizia
5
.
25
23
,
Q
Assistenza
Affidare la riparazione
dell’apparecchio esclusivamente a
personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a ga-
ranzia della sicurezza dell’apparecchio.
La sostituzione della
spina o del cavo di alimentazione
deve essere eseguita esclusivamente dal fabbricante dell’apparecchio o dal
relativo servizio clienti, a garanzia della sicu­rezza dell’apparecchio.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
PERICOLO DI FERIRSI!
Estragga sempre l’adattatore dalla presa della corrente prima di eseguire qualsiasi operazione all’apparecchiatura.
Mantenga sempre pulita l’apparecchiatura e
le fenditure di areazione per lavorare in modo corretto e sicuro.
Pulisca regolarmente il dispositivo di espulsione
dei trucioli
3
.
Per pulire il dispositivo di espulsione dei trucioli
intasato, faccia uso di un attrezzo adatto (ad es. pezzo di legno, aria a pressione, ecc.).
Per pulire l’involucro, faccia uso di una pezza
asciutta.
Elimini la polvere di piallatura aderente con un
pennello.
Non faccia assolutamente uso di oggetti acuti,
benzina, solventi oppure detergenti aggressivi nei confronti dei materiali sintetici. Eviti la pene­trazione di liquidi all’interno dell’apparecchiatura.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destina­to esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai di­ritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni
33 IT/CH
Garanzia / Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Fabbricante
effettuate dopo la scadenza del periodo di garan­zia sono a pagamento.
IT Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 e-mail: kompernass@lidl.it
IAN 79192
CH Assistenza Svizzera Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile max. 0,40 CHF/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.ch
IAN 79192
Q
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare gli utensili elettrici
nei rifiuti domestici!
In conformità alla direttiva europea 2002 / 96 / EC sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e relativa trasposizione nel diritto nazionale, gli utensili elettrici usati devono essere raccolti separa­tamente e riciclati in maniera compatibile con l’ambiente.
Q
Dichiarazione di conformità /
Fabbricante
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la docu­mentazione: sig. Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine (2006 / 42 / EC)
Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 / EC)
RoHS Direttiva (2011 / 65 / EU)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Tipo / Denominazione dell’apparecchio:
Pialla elettrica PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2012 Numero di serie: IAN 79192
Bochum, 30.11.2012
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di ap­parecchi giunti al termine della loro vita utile sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
34 IT/CH
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Si riservano modifiche tecniche ai fini di ulteriori sviluppi.
Introduction
Proper use ............................................................................................................................................ Page 36
Features and equipment ..................................................................................................................... Page 36
Included items .....................................................................................................................................Page 37
Technical data ..................................................................................................................................... Page 37
General safety advice for electrical power tools
1. Workplace safety ........................................................................................................................... Page 37
2. Electrical safety ............................................................................................................................... Page 37
3. Personal safety ................................................................................................................................ Page 38
4. Careful handling and use of electrical power tools ..................................................................... Page 38
5. Service ............................................................................................................................................. Page 39
Safety advice relating specifically to power planers ........................................................................ Page 39
Safety instructions for planers.............................................................................................................Page 40
Original accessories / attachments .................................................................................................... Page 40
Preparing for use
Switching On / Off .............................................................................................................................. Page 40
Setting the cutting depth ..................................................................................................................... Page 40
Vacuum extraction of dust / debris.....................................................................................................Page 40
Parking shoe ........................................................................................................................................ Page 41
The planing process ............................................................................................................................ Page 41
Chamfering edges...............................................................................................................................Page 41
Using the guide fence ......................................................................................................................... Page 41
Using the rebate depth stop ............................................................................................................... Page 41
Removing and installing a planer blade ............................................................................................ Page 41
Replacing a drive belt ......................................................................................................................... Page 42
Maintenance and cleaning ............................................................................................... Page 42
Service centre ..............................................................................................................................Page 42
Warranty ......................................................................................................................................... Page 42
Disposal ............................................................................................................................................ Page 43
Declaration of Conformity / Manufacturer..........................................................Page 44
35 GB
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes! Safety class II
Caution – electric shock! Danger to life!
Explosive material!
V W
Volt (AC)
~
Watts (Effective power)
Electric planer PEH 30 A1
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase
of your new device. You have chosen a
high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instructions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Q
Proper use
The device is suitable for planing wood in the form of beams or boards or the like if the workpiece is held securely in a fixed position. The device is also suitable for chamfering edges and for rebating. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable risk of accident. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. Not suitable for commercial use.
n
Q
Features and equipment
1 2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Design no-load speed
0
Wear hearing protection, dust protec­tion mask, protective glasses and protective gloves.
Keep children away from electrical power tools!
Check that the device, mains lead and plug are in good condition!
Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way!
Safety lock-out ON / OFF switch Planing debris removal port (right / left selectable) Belt cover Belt cover screws Guide fence Guide fence fixing screws Fixing nut for setting rebate width Sole V-groove Rebate depth stop fixing screw Rebate depth stop Rotary control for setting planing depth Cutting depth scale Reducer piece Parking shoe Blade shaft Cutting element Plane blade fixing screws Plane blade Side blade shaft guard Allen key Drive belt Large belt wheel Small belt wheel Open spanner
36 GB
Introduction / General safety advice for electrical power toolsIntroduction
Q
Included items
1 Electric planer PEH 30 A1 1 Guide fence 1 Rebate depth stop 1 Allen key 1 Open spanner 1 Reducer piece 1 Operating instructions
Q
Technical data
Rated voltage: 230–240 V∼ 50 Hz Rated power: 750 W Design no-load speed: n Planing depth: 0–3.0 mm Planing width: 82 mm Protection class: II /
13000 rpm
0
Note: If you wish to make an accurate assessment of the vibration loads experienced during a particular period of working, you should also take into account the intervening periods of time when the device is switched off or is running but is not actually in use. This can result in a much lower vibration load over the whole of the period of working.
General safety advice for electrical power tools
Read all the safety advice
and instructions! Failure to observe the safety
advice and instructions may result in electric shock, fire and / or serious injury.
Keep all the safety advice and instructions in a safe place for future reference!
Noise and vibration data:
Measured values for noise are determined in accor­dance with EN 60745. The A-weighted noise level of the electrical power tool are typically: Sound pressure level: 89 dB(A) Sound power level: 100 dB(A) Uncertainty K: 3 dB
Wear ear protection!
Evaluated acceleration, typical:
Hand / arm vibration a Uncertainty K = 1.5 m / s
= 5.644 m / s
h
2
2
The vibration level specified in these instructions was measured in accordance with an EN 60745 standardised measurement process and can be used to compare equipment. The vibra­tion emission value specified can also serve as a preliminary assessment of the exposure. The vibration level will change according to the ap­plication of the electrical tool an in some cases may exceed the value specified in these instructions. Re­gularly using the electric tool in such a way may make it easy to underestimate the vibration.
The term “electrical tool” used in the safety advice refers to electrical tools powered by mains electricity (by means of a mains lead) and electrical tools pow­er
ed by rechargeable batteries (without a mains lead).

1. Workplace safety

a) Keep your working area clean and
well lit. Untidy or poorly lit working areas
can lead to accidents.
b)
Do not work with the device
in potentially explosive envi­ronments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts.
Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other
people away while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of
the device.

2. Electrical safety

a)
The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not
37 GB
General safety advice for electrical power tools General safety advice for electrical power tools
be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified
plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces such
as pipes, radiators, ovens and refrig­erators with any part of your body.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed.
c) Keep the device away from rain or
moisture. Water entering an electrical device
increases the risk of electric shock.
d)
device, to hang up the device or to pull
e) When working outdoors with an
f) Use a residual current device (RCD)
Do not use the mains lead for
any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the
the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains
leads increase the risk of electric shock.
electrical power tool always use ex­tension cables that are also approved for use outdoors. The use of an extension
cable suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
for protection if operating the electri­cal power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
protective equipment such as ear protection,
dust mask or work gloves, depending on the type of electric tool and its application, reduc­es the risk of injuries.
c) Avoid unintentional operation of the
device. Check that the electrical power tool is switched off before you connect it to the mains, pick it up or carry it.
Accidents can happen if you carry the device with your finger on the ON / OFF switch or with the device switched on.
d) Remove any setting tools or spanners
before you switch the device on. A tool
or spanner left attached to a rotating part of a device can lead to injury.
e) Avoid placing your body in an unnat-
ural position. Keep proper footing and balance at all times. By doing this
you will be in a better position to control the device in unforeseen circumstances.
f) Wear suitable clothing. Do not wear
loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves clear of mov­ing parts. Loose clothing, jewellery or long
hair can become trapped in moving parts.
g) If vacuum dust extraction and collection
devices are fitted do not forget to that they are properly connected and correctly used. The use of these devices
reduces the hazard presented by dust.
4.
Careful handling and use
check
of electrical power tools

3. Personal safety

a) Remain alert at all times, watch what
you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. One mo
of carelessness when using the device can lead to serious injury.
b)
38 GB
Wear personal protective
equipment and always wear safety glasses. Wearing personal
ment
a) Do not overload the device. Always
use an electrical power tool that is intended for the task you are under­taking. By using the right electrical power
tool for the job you will work more safely and achieve a better result.
b) Do not use an electrical power tool if
its switch is defective. An electrical power tool that can no longer be switched on and off is dangerous and must be repaired.
c) Pull the mains plug from the socket
before you make any adjustments to
the device, change accessories or when the device is put away. This precaution is
intended to prevent you from unintentionally starting the device.
d) When not in use always ensure that
electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dan-
gerous when they are used by inexperienced people.
e) Look after the device carefully. Check
that moving parts are working prop­erly and move freely. Check for any parts that are broken or damaged enough to detrimentally affect the functioning of the device. Have dam­aged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins
in poorly maintained electrical power tools.
f) Keep cutting tools clean and sharp.
Carefully maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to jam and are easier to control.
g) Use the electrical power tool, accesso-
ries, inserted tools etc. in accordance with these instructions and advice, and the stipulations drawn up for this par­ticular type of device. In doing this, take into account the working conditions and the task in hand. The use of electrical
power tools for purposes other than those in­tended can lead to dangerous situations.

5. Service

a) Have your device repaired at the ser-
vice centre or by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device
remains safe to use.
Safety advice relating
specifically to power planers
Wait until the blade shaft 17 has com-
pletely stopped moving before you put the device down. An exposed blade
shaft may catch on the surface and lead to loss of control or serious injury.
Do not place your fingers in the planer
debris removal port
from rotating parts.
Always switch on the device before
placing it against the workpiece. Oth­erwise the device could kick back if the planer blade gets snagged in the workpiece.
When working always keep the sole 9
flat against the workpiece. Otherwise you could be injured if the plane tilts.
Never plane over metal objects. Other-
wise the planer blade / blade shaft be damaged.
Secure the workpiece. Use clamps or a
vice to grip the workpiece firmly. This is much safer than holding it with your hand.
Do not plane materials containing
asbestos. Asbestos is a known carcinogen.
The dust generated while
planing could be hazardous to health, inflammable or
explosive. Wear a dust mask and use a suit-
able dust / debris vacuum extraction device. Some dusts are known carcinogens.
When planing wood for long periods
and in particular when working on materials that give rise to dusts that are hazardous to health, the planer must be connected to a suitable exter­nal dust extraction device.
Do not use the power planer if its
mains lead is damaged. Damaged mains leads increase the risk of electric shock.
Never support yourself by placing
your hands near or in front of the device or on the workpiece surface.
If you slip you could be injured.
3
. Danger of injury
17
could
39 GB
If a dangerous situation arises, pull
the mains plug immediately out of the mains socket.
When taking a break from your
work, before carrying out any tasks on the device itself (e.g. changing the plane blade) or when you are not us­ing the device, always pull the mains plug out of the mains socket.
Always work with the mains lead lead-
ing away from the rear of the device.
Use sharp planer blades only. Do not soak the materials or the sur-
face you are about to work on with liquids containing solvents.
Avoid contact with rotating parts. Never use the device for a purpose
for which it was not intended or with non-original parts / accessories.
Hold the device securely when work-
ing. Ensure that you are standing in a stable, well-balanced position.
Always keep the device clean, dry
and free from oil or grease.
Safety instructions for planers
Wait for the cutter spindle to stop completely
before setting down the power tool. An ex­posed rotating cutter spindle can catch on the surface, resulting in loss of control and serious injuries.
Only hold the power tool by the insulated handle
areas as the cutter spindle may touch the tool‘s mains cable. Contact with a live wire could cause metal parts of the device to become live and lead to electric shock.
Fix and secure the work piece to a stable sur-
face using clamps or other means. When only securing the work piece by hand or against your body it will remain unstable, which could lead to loss of control.
40 GB
Q
O
riginal accessories / attachments
Use only the accessories and attach-
ments detailed in the operating instruc­tions. The use of attachments or accessories
other than those recommended here could lead to you suffering an injury.
Q
Preparing for use
Q
Switching On / Off
Switching on:
First press the safety lock-out 1. Then press and keep pressed the ON / OFF
2
switch
Switching off:
Release the ON / OFF switch 2.
Note: For safety reasons the ON / OFF switch cannot be locked in the ON position.
Q
Setting the cutting depth
The rotary control 13 can be used to set the cutting depth in steps from 0–3.0 mm according to the cut­ting depth scale
Q
Vacuum extraction of dust /
.
2
14
.
debris (see Fig. A)
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
Planing debris removal port (right / left selectable):
Release the planing debris removal port 3 by
turning it against the direction of the arrow (out of the “Lock” position).
Pull the planing debris removal port 3 out of
the device.
The planing debris removal port 3 can be set
to face left or right in the planer.
Preparing for useGeneral safety advice for electrical power tools / Preparing for use
Push the planing debris removal port 3 into
the device.
Lock the planing debris removal port 3 by
turning it into the “Lock” position.
External vacuum extraction:
If necessary fit the reducer piece
15
when using a dust extraction system, e.g. a workshop dust extraction system. The vacuum cleaner / dust extraction device used must be suitable for the material being planed.
Connection:
Place the reducer piece 15 firmly on to the
planing debris removal port
3
.
Push the hose of a suitable dust extraction device
approved for that purpose (e.g. a workshop vacuum cleaner) on to the planing debris remov-
3
al port
or the reducer piece 15.
Removal:
Pull the hose of the dust extraction device off
the planing debris removal port reducer piece
15
.
3
or off the
Pull off the reducer piece 15, if fitted.
Q
Parking shoe (see Figs. B / C)
9
the sole
. Moving forward at too great a rate results in a poorer surface quality and can lead to blocking of the planing debris removal port.
Q
Chamfering edges (see Fig. H)
The V-grooves 10 in the front sole 9 allow the de
vice
to be used for simple chamfering of workpiece edges.
Use the V-groove most appropriate to your
desired chamfer width.
Place the planer with the V-groove 10 on the
work-
piece edge and guide the planer along the edge.
Q
Using the guide fence (see Fig. I)
Attach the guide fence 6 to the device with
the fixing screw
7
.
Release the fixing nut 8 and set the guide at
the desired distance.
Retighten the fixing nut 8. Exert some slight sideways pressure when guid-
ing the planer with the guide fence.
Q
Using the rebate depth stop
(see Fig. J)
The parking shoe 16 allows you to lay the device down without the risk of damaging the workpiece. When planing, the parking shoe exposes the rear part of the sole
Q
The planing process
16
swings up and
9
.
CAUTION! DANGER OF KICKBACK!
Always switch on the device before placing it against the workpiece.
Set the required cutting depth. Switch on the device. Always place the front part of the sole 9 down
first on to the workpiece.
Guide the device with even forward movement
over the surface being planed.
Move the device forward at a slow rate and
ensure that the contact pressure acts evenly on
Attach the rebate depth stop 12 to the device
with the fixing screw
11
.
Set the desired rebate depth with the rebate
depth stop
12
.
Make the required number of passes with the
planer until desired rebate depth is achieved.
Q
Removing and installing a
planer blade 20 (see Fig. D)
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
CAUTION! The sharp cutting edges of the plan-
er blade touch the cutting edges of the planer blade 20.
20
present an injury hazard! Never
41 GB
Preparing for use / Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty Warranty / Disposal
The planer blade 20 has two cutting edges and it can be fitted either way around.
Replace the planer blade 20 when both cutting
edges are blunt.
Do not resharpen the planer blades 20.
Reversing or replacing a planer blade
20
IMPORTANT INFORMATION:
Do not release the two Allen keys. They are used to adjust the height of the blade shaft. Adjustment is necessary only if you wish to use a different planer blade type e.g. a profiled blade.
Always replace both blades at the same time to avoid out of balance forces.
NOTE: If you only release one blade first then you can use the factory-fitted second blade for orientation when you fit the new blade.
26
.
into the slot
18
1. Release the 3 bolts of the cutting element using the supplied open spanner
Press the removable side guard
21
in the housing.
2. Push the cutting element the blade shaft
17
3. Push the planer blade the cutting element
18
sideways out from
.
20
sideways out from
18
.
4. Reassembly is carried out in the reverse order with a reversed or new planer blade.
5. Planer blades
20
can be obtained from the service address indicated (see section about warranty).
Q
Replacing a drive belt
(see Figs. F + G)
DANGER OF INJURY!
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
Release the screws 5 and remove the belt
cover
Remove the worn drive belt 23. First place the new drive belt 23 on to the small
belt wheel on to the large belt wheel
4
.
25
and then pull the drive belt 23
24
by rotating it.
Put the belt cover 4 back into position and
fasten it into place with the screws
Q
Maintenance and cleaning
DANGER OF INJURY!
5
Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket.
Always keep the device and the ventilation
slots clean. This way you will work more safely and produce better results.
Clean out the planing debris removal port 3
regularly.
Clean out a blocked planing debris removal
port using suitable means (e.g. piece of wood, air under pressure, etc.).
Use a dry cloth to clean the housing. Remove any adhering planing dust with a
narrow paint brush.
In no circumstances use sharp objects, or petrol,
solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Q
Service centre
Have your device repaire
only by qualified specialist personnel
using original manufacturer parts only.
This will ensure that your device remains safe to use.
If the plug or mains lead
needs to be replaced, always have
the replacement carried out by the manufacturer or its service centre. This
will ensure that your device remains safe to use.
Q
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 year from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and me­ticu
lously examined before delivery. Pleas
retain your receipt as proof of purchase. In
.
d
s
e
42 GB
t
he event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service De­partment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for pri­vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tam­pering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
GB Service Great Britain Tel.: 0871 5000 720
(0,10 GBP/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.co.uk
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn out electrical devices.
IAN 79192
Q
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can be disposed of at a local recycling centre.
Do not dispose of electrical power
tools with the household rubbish!
In
accordance with European Directive 2002 / 96 / E (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical power tools must be collected sepa and taken for environmentally compatible recycling.
rately
C
43 GB
Declaration of Conformity / Manufacturer
Q
Declaration of Conformity /
Manufacturer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive (2006 / 42 / EC)
EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC)
RoHS Directive (2011 / 65 / EU)
Applicable harmonized standards
EN 60745-1:2009 EN 60745-2-14:2009 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008
Type / Device description:
Electric planer PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2012 Serial number: IAN 79192
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifica­tions in the course of further development.
44 GB
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21 D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Stand der Informationen · Version des informations Versione delle informazioni · Last Information Update: 11 / 2012 · Ident.-No.: PEH30A1112012-CH
IAN 79192
Loading...