Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité
Traduction du mode d‘emploi d‘origine
ELEKTROHOBEL
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 79192
ELEKTRISCHE SCHAAF
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
ELECTRIC PLANER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez les deux pages contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite
avec toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de beide pagina‘s met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies
van het apparaat.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
FR / BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page 5
NL / BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 25
GB Operation and Safety Notes Page 35
Mise en marche / arrêt .......................................................................................................................Page 10
Réglage de la profondeur de coupe ................................................................................................. Page 11
Aspiration des poussières / copeaux ................................................................................................. Page 11
Patin de repos .....................................................................................................................................Page 11
Biseauter des chants ...........................................................................................................................Page 11
Utiliser la butée parallèle....................................................................................................................Page 12
Utiliser la butée de profondeur de feuillure ....................................................................................... Page 12
Démonter / monter le fer de rabot .....................................................................................................Page 12
Remplacer la courroie d’entraînement ............................................................................................... Page 12
Entretien et nettoyage..........................................................................................................Page 12
Service ............................................................................................................................................... Page 13
Mise au rebut ............................................................................................................................... Page 13
Déclaration de conformité / Fabricant ....................................................................Page 14
5 FR/BE
Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi / appliqués sur l’appareil :
Lire le mode d‘emploi !
Respecter les avertissements et les
consignes de sécurité !
Risque d‘électrocution !
Danger de mort !
Risque d‘explosion !
V
W
Volt (Tension alternative)
~
Watt (Puissance appliquée)
Rabot electrique PEH 30 A1
Q
Introduction
Félicitations pour l’acquisition de votre
nouvel appareil ! Vous avez opté pour
un produit de grande qualité. Le mode
d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des indications importantes pour la sécurité,
l’utilisation et la mise au rebut. Veuillez lire consciencieusement toutes les indications d‘utilisation et
de sécurité du produit. Ce produit doit uniquement
être utilisé conformément aux instructions et dans
les domaines d’application spécifiés. Lors d’une
cession à tiers, veuillez également remettre tous les
documents.
Q
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour raboter des pièces de
bois correctement fixées telles que poutres ou planches
Il convient en outre pour chanfreiner des arêtes et
faire des feuillures. Toute autre utilisation ou modification de l’appareil est considérée comme non
conforme et peut être source de graves dangers. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les dé-
6 FR/BE
n
gâts issus d’une utilisation non conforme. Non conçu
pour une utilisation commerciale.
Q
Équipement
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
.
16
17
18
19
20
Régime à vide mesuré
0
Classe de protection II
Porter des lunettes protectrices, un
masque antipoussières, un casque
auditif et des gants de protection.
Tenir les enfants à l‘écart des outils
électriques !
Contrôler l‘état irréprochable de
l‘appareil, du cordon secteur et de
la fiche secteur !
Mettez l’emballage et l’appareil au rebut dans le respect de l’environnement.
Verrouillage de sécurité
Interrupteur MARCHE / ARRÊT
Éjection des copeaux (au choix droite / gauche)
Carter de courroie
Vis pour carter de courroie
Butée parallèle
Vis de fixation pour la butée parallèle
Écrou de fixation pour le réglage de la largeur
de feuillure
Semelle de rabotage
Rainures en V
Vis de fixation pour la butée de profondeur de
feuillure
Butée de profondeur de feuillure
Bouton de réglage pour la profondeur de coupe
Graduation de la profondeur de coupe
Réducteur
Patin de repos
Porte-fers
Élément de fixation
Vis de fixation pour fer de rabot
Fer de rabot
Introduction / Avertissements de sécurité généraux pour l’outilIntroduction
21
Protection latérale du cylindre porte-fers
22
Clé à vis à six pans creux
23
Courroie d’entraînement
24
Grande poulie de courroie
25
Petite poulie de courroie
26
Clé à fourche
Q
Fourniture
1 Rabot electrique PEH 30 A1
1 Butée parallèle
1 Butée de profondeur de feuillure
1 Clé à vis à six pans creux
1 Clé à fourche
1 Réducteur
1 Mode d’emploi
Vibration de l’avant-bras sur la poignée
du guide ah =
Vibration de l’avant-bras a
Incertitude K = 1,5 m / s
2
= 5,644 m / s
h
2
Le niveau de vibrations
indiqué dans ces instructions a été mesuré conformément aux méthodes de mesure décrites dans la
norme EN 60745 et peut être utilisé pour la comparaison d’outils. Le niveau de vibrations indiqué
peut être également utilisé pour évaluer l’exposition.
Le niveau de vibrations varie en fonction de l‘usage
de l‘outil électrique et peut, dans certains cas, excéder les valeurs indiquées dans ces instructions.
La charge due aux vibrations pourrait être sous-estimée si l‘outil électrique est utilisé régulièrement de
cette manière.
Q
Caractéristiques
Tension nominale : 230–240 V∼ 50 Hz
Puissance nominale : 750 W
Vitesse de rotation
marche à vide : n
13000 t / min
0
Profondeur de coupe : 0–3,0 mm
Largeur de coupe : 82 mm
Classe de protection : II /
Bruit et vibrations :
L’indication du fait que la valeur totale de vibrations
déclarée peut également être utilisée pour une évaluation préliminaire de l’exposition.
Valeur de mesure du bruit déterminée conf. à la
norme EN 60745. Le niveau de bruit A pondéré
typique de l’outil électrique est de :
Niveau de pression
acoustique : 89 dB(A)
Niveau de puissance
acoustique : 100 dB(A)
Incertitude K: 3 dB
Porter un casque auditif !
Remarque : Afin d’obtenir une estimation précise
de la sollicitation vibratoire pendant un certain temps
de travail, il faut aussi tenir compte des périodes
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou allumé,
mais n’est pas effectivement utilisé. Ceci peut réduire considérablement la sollicitation vibratoire
pendant toute la durée du travail.
Avertissements de sécurité
généraux pour l’outil
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Ne pas suivre les avertissements et instructions peut
donner lieu à un choc électrique, un incendie et /
ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et
toutes les instructions pour pouvoir s’y
reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait réfé
à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
rence
.
7 FR/BE
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones en désordre ou
sombres sont propices aux accidents.
b)
en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les outils élec-
triques produisent des étincelles qui peuvent
enflammer les poussières ou les fumées.
c)
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’outil.
Ne pas faire fonctionner les
outils électriques en atmosphère explosive, par exemple
Maintenir les enfants et les
personnes présentes à l’écart
pendant l’utilisation de l’outil.
2. Sécurité électrique
a) Il faut que les fiches de l’outil électrique
soient adaptées au socle. Ne jamais
modifier la fiche de quelque façon que
ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs
avec des outils à branchement de terre.
Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
b) Eviter tout contact du corps avec des
surfaces reliées à la terre telles que les
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières
et les réfrigérateurs. Il existe un risque ac-
cru de choc électrique si votre corps est relié à
la terre.
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou
à des conditions humides. La pénétration
d‘eau à l’intérieur d’un outil augmentera le
risque de choc électrique.
d)
cher l’outil. Maintenir le cordon à
l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des
arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e) Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur,
utiliser un prolongateur adapté à
8 FR/BE
Ne pas maltraiter le cordon.
Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débran-
l’utilisation extérieure. L’utilisation d’un
cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit
le risque de choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplace-
ment humide est inévitable, utiliser
une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L’usage d’un RCD réduit le risque de
choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous
êtes en train de faire et faire preuve
de bon sens dans votre utilisation de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque
vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves
des personnes.
b)
lon le type et l’utilisation de l’outil électrique,
le port d’équipements de protection individu
tels qu’un masque que des protections auditives,
un masque antipoussière ou des gants de travail diminue les risques de blessures.
c) Eviter tout démarrage intempestif.
S’assurer que l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil
au secteur et / ou au bloc de batteries,
de le ramasser ou de le porter. Porter
les outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou
brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l’outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une posi-
tion et un équilibre adaptés à tout
moment. Cela permet un meilleur contrôle
de l’outil dans des situations inattendues.
f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas
porter de vêtements amples ou de bi-
Utiliser un équipement de
sécurité. Toujours porter une
protection pour les yeux. Se-
elle,
Avertissements de sécurité généraux pour l’outilAvertissements de sécurité généraux pour l’outil
joux. Garder les cheveux, les vête
et les gants à distance des parties en
mouvement. Des vêtements amples, des bi-
joux ou les cheveux longs peuvent être pris
des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’équipements pour
l’extraction et la récupération des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collec-
teurs de poussière peut réduire les risques dus
aux poussières.
ments
dans
4. Utilisation et entretien de l’outil
a) Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil
adapté à votre application. L’outil adapté
réalisera mieux le travail et de manière plus
au régime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur
ne permet pas de passer de l’état de
marche à arrêt et vice versa. Tout outil
qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d’ali-
mentation en courant et / ou le bloc de
batteries de l’outil avant tout réglage,
changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
d) Conserver les outils à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas
l’outil ou les présentes instructions de
le faire fonctionner. Les outils sont dange-
reux entre les mains d’utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l’outil.
Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais
alignement ou de blocage des parties
mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. En cas de
dommages, faire réparer l’outil avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont
dus à des outils mal entretenus.
sûre
f) Garder affûtés et propres les outils
permettant de couper. Des outils destinés
à couper correctement entretenus avec des
coupantes tranchantes sont moins susceptibles
de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l’outil, les accessoires et les
etc., conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de
prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
pièces
lames
celles
5. Maintenance et entretien
a) F
aire entretenir l’outil par un réparateu
qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera
la sécurité de l’outil est maintenue.
Consignes de sécurité
spécifiques pour raboteuse
électrique
Attendre l’arrêt complet du porte-fers
17
avant de poser l’appareil. Le porte-fers
à nu peut se coincer dans la surface usinée et
faire perdre le contrôle de l’outil ainsi que causer de graves blessures.
Ne pas mettre les doigts dans l’orifice
.
3
. Risque de
d’éjection des copeaux
blessures par les pièces en rotation.
Toujours amener l’appareil en marche
contre la pièce usinée. Autrement, vous
risquez un contrecoup si le fer de rabot se
prend dans la pièce usinée.
La semelle de rabotage 9 doit être
posée à plat lors de l’usinage. Autrement
il existe un risque de blessures par coincement
du rabot.
Ne jamais raboter des pièces en métal.
Autrement
de rabot / porte-fers
Fixer la pièce usinée. Utiliser des dispositifs
de serrage / un étau pour fixer la pièce usinée.
La pièce est ainsi plus sûrement fixée qu’à la main.
, vous risquez d’endommager le fer
17
r
que
9 FR/BE
Ne pas usiner des matériaux à base
d’amiante. L’amiante est considérée cancérigène.
Porter un masque respiratoire et utiliser un dis-
positif d’aspiration des poussières / copeaux
adéquat : certaines poussières sont considérées
cancérigènes.
En cas d’usinage prolongé de bois et
plus spécialement de matériaux dégageant des poussières nocives, vous
devez raccorder l’appareil à un dispositif externe d’aspiration des pous
adéquat.
Si le câble d‘alimentation de l‘outil est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble spécialement préparé disponible auprès
du service après vente.
Ne jamais poser les mains à côté de
l’outil, devant l’outil, ni sur la surface
usinée. Risque de blessures par dérapage.
Immédiatement débrancher la fiche
électrique de la prise de courant en
cas de danger.
Débrancher la fiche secteur de la prise
de courant en cas de danger, lors des
pauses, en cas d’inutilisation, ainsi
qu’avant d’effectuer tout travail sur
l’appareil (par ex. remplacement du
fer de rabot).
Toujours faire dégager le câble secteur
vers l’arrière de l’appareil.
Uniquement utiliser un fer de rabot
tranchant.
Ne pas imbiber les matériaux ou sur-
faces à usiner avec des liquides à base
de solvants.
Éviter tout contact avec les pièces en
rotation.
Ne jamais utiliser l’appareil de manière
non-conforme et exclusivement avec
des pièces / accessoires d’origine.
Maintenir l’appareil fermement lors du
travail. Travailler dans une position stable.
L’appareil doit toujours rester propre,
sec et exempt d’huiles ou de graisses.
10 FR/BE
Les poussières formées lors du
travail peuvent être nocives,
inflammables ou explosives.
sières
Avertissements de sécurité
pour les rabots
Attendre l’arrêt de la lame avant de
poser l’outil. Une lame tournante exposée
peut entamer la surface et conduire éventuellement à une perte de contrôle e à des blessures
sérieuses.
NOTE: L’avertissement ci-dessus s’applique
uniquement aux rabots dépourvus de protecteur à fermeture automatique.
Tenir l’outil uniquement par les surfaces
de préhension isolées car la fraise
peut entrer en contact avec le propre
cordon d’alimentation de l’outil. Le
contact avec un fil “sous tension” peut mettre
“sous tension” les parties métalliques exposées
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur l’opérateur.
Utiliser des pinces ou tout autre moyen
pratique pour fixer et supporter la
pièce à travailler sur une plateforme
stable. La tenue de la pièce à travailler à la
main ou contre le corps la rend instable et peut
conduire à une perte de contrôle de l’outil.
Q
Accessoires / équipements
d’origine
Uniquement utiliser les accessoires et
équipements indiqués dans le mode
d’emploi. L’usage d’équipements ou d’ac-
cessoires autres que ceux recommandés peut
signifier un risque de blessure pour l’utilisateur.
Q
Mise en service
Q
Mise en marche / arrêt
Mise en marche :
Appuyer d’abord sur le verrouillage de sécurité 1.
Enfoncer ensuite l’interrupteur MARCHE /
2
ARRÊT
Arrêt :
Relâcher l’interrupteur MARCHE / ARRÊT 2.
.
Mise en serviceAvertissements de sécurité généraux pour l’outil / Mise en service
Remarque : pour motifs de sécurité, l’interrupteur
MARCHE / ARRÊT
Q
Réglage de la
2
ne peut pas être bloqué.
profondeur de coupe
Le bouton 13 permet de régler la profondeur de
coupe progressivement entre 0 et 3,0 mm à l’aide
de la graduation de profondeur de coupe
Q
Aspiration des poussières /
14
.
copeaux (voir ill. A)
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Éjection des copeaux réglable
(droite / gauche) :
Déverrouiller l’éjection des copeaux 3, en le
tournant dans le sens contraire indiqué par la
flèche (à partir de la position «LOCK»).
Démonter l’éjection des copeaux 3 de l’ap-
pareil.
L’éjection des copeaux 3 peut au choix être
montée à droite ou à gauche sur la raboteuse.
Insérer l’éjection des copeaux 3 dans l’appareil.
Bloquer l’éjection des copeaux 3 en tournant
en position «LOCK».
Démonter :
Retirer le flexible du dispositif d’aspiration des
poussières de l’orifice d’éjection des copeaux
ou du réducteur
15
.
3
Le cas échéant, démonter le réducteur 15.
Q
Patin de repos (voir ill. B / C)
Le patin de repos 16 permet de poser l’appareil
sans risquer d’endommager la pièce usinée. Pendant
le travail, le patin de repos
ainsi la partie arrière de la semelle de rabotage
Q
Rabotage
16
est remonté, libérant
9
ATTENTION ! RISQUE DE CONTRECOUP !
Toujours amener l’appareil en marche contre la
pièce usinée.
Régler la profondeur de coupe adéquate.Allumer l’appareil.Ne pas poser l’appareil avec la partie avant
de la semelle de rabotage
9
sur la pièce usiné.
Guider l’appareil en avançant régulièrement
sur la surface à usiner.
Uniquement travailler avec une avance modérée
et exercer la pression au centre de la semelle de
rabotage
9
.
Une avance trop rapide diminue la qualité de
surface et peut colmater l’éjection des copeaux.
.
Aspiration externe :
En cas d’usage de systèmes d’aspiration des poussières, par ex. un aspirateur d’atelier, il faut au besoin utiliser le réducteur
15
.
L’aspirateur doit être adapté au matériau usiné.
Raccorder :
Au besoin, insérer fermement le réducteur 15
dans l’orifice d’éjection des copeaux
3
.
Enfoncer le flexible d’un dispositif d’aspiration
des poussières, par ex. d’un aspirateur d’atelier,
15
3
ou le
.
dans l’orifice d’éjection des copeaux
cas échéant dans le réducteur
Q
Biseauter des chants (voir ill. H)
Les rainures en V 10 de la partie avant de la semelle
de rabotage
9
facilitent le chanfreinage des chants
de la pièce usinée.
Utiliser la rainure en V adéquate selon la largeur
de chanfreinage désirée.
Positionner la raboteuse avec la rainure en V 10
sur le chant de la pièce usinée et le déplacer le
long de celui-ci.
11 FR/BE
Q
Utiliser la butée parallèle
(voir ill. I)
utiliser un autre type de fer de rabot, par ex. une
lame rustique.
Monter la butée parallèle 6 avec la vis de
fixation
7
sur l’appareil.
Dévisser l’écrou de blocage 8 et régler la
largeur désirée.
Resserrer ensuite la l’écrou de blocage 8.
Veiller à guider la raboteuse en exerçant une
pression latérale.
Q
Utiliser la butée de profondeur
de feuillure (voir ill. J)
Monter la butée de profondeur de feuillure 12
avec la vis de fixation
11
sur l’appareil.
Régler la profondeur de feuillure désirée avec
la butée de profondeur de feuillure
12
.
Passer plusieurs fois la raboteuse jusqu’à ce que
la profondeur de feuillure désirée soit atteinte.
Q
Démonter / monter le fer de
rabot 20 (voir ill. D)
RISQUE DE
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil.
PRUDENCE ! Il existe un risque de blessure par
les arêtes de coupe tranchantes du fer de rabot
20
! Ne pas saisir le fer de rabot 20 par les
arêtes de coupe.
Le fer de rabot
inversé.
Remplacer le fer de rabot 20 lorsque les deux
arêtes de coupe sont émoussées.
Ne pas affûter le fer de rabot 20.
20
possède deux lames et peut être
Lors du remplacement des fers, il faut toujours remplacer les deux lames pour prévenir un déséquilibre.
REMARQUE : Commencer par démonter uniquement une lame, vous pouvez ensuite vous servir de
la deuxième lame montée d’usine pour la remonter.
1. Utiliser la clé à fourche
rer les 3 vis de l’élément de fixation
Enfoncer la protection latérale
26
fournie pour desser-
18
.
21
mobile dans
la fente du boîtier.
20
18
de
2. Dégager latéralement l’élément de fixation
du porte-fers
17
.
3. Dégager latéralement le fer à rabot
l’élément de fixation
18
.
4. Remonter le fer à rabot inversé ou le fer neuf
en procédant dans l’ordre inverse.
5.
Contacter l’adresse indiquée plus bas pour acheter
un fer à rabot 20 (voir chapitre “Garantie“).
Q
Remplacer la courroie
d’entraînement (voir ill. F + G)
RISQUE DE
BLESSURE ! Toujours débrancher la fiche secteur
de la prise de courant avant d’effectuer des travaux
sur l’appareil.
Desserre les vis 5 et démonter le carter de la
courroie
Démonter la courroie d’entraînement usée 23.
Passer la courroie d’entraînement neuve 23
d’abord autour de la petite poulie
ensuite sur la courroie d’entraînement
la passer autour de la grande poulie
Remonter le carter de courroie 4 et le fixer à
l’aide des vis
4
.
25
et tirer
23
pour
24
.
5
.
Inverser ou remplacer le fer de rabot
20
REMARQUE IMPORTANTE :
ne pas dévisser les deux vis à six pans creux.
Celles-ci servent à ajuster la hauteur du porte-fers.
L’ajustement est uniquement requis si vous désirez
12 FR/BE
Q
Entretien et nettoyage
RISQUE DE BLES-
SURE ! Toujours débrancher la fiche secteur de la
prise de courant avant d’effectuer des travaux sur
l’appareil.
Entretien et nettoyage / Service / Garantie / Mise au rebutMise en service / Entretien et nettoyage
Veiller à ce que l’appareil et les fentes de venti-
lation restent propres afin de travailler correctement et en toute sécurité.
Nettoyer régulièrement l’orifice d’éjection des
copeaux
Pour nettoyer un orifice d’éjection des copeaux
colmaté, utiliser un outil adéquat (par ex. bout
de bois, air comprimé, etc.).
Utiliser un chiffon sec pour essuyer le boîtier.Essuyer ensuite les poussières de ponçage
adhérentes avec un pinceau.
Ne jamais utiliser d’objets pointus, d’essence,
de solvant ou détergent attaquant le plastique.
Éviter toute infiltration de liquides dans le boîtier
de l’appareil.
Q
Service
la réparation de vos appareils à des
techniciens qualifiés et avec des pièces
de rechange d’origine. Ceci permet d’as-
surer la sécurité de fonctionnement de l’appareil.
danger, toujours confier le remplace-
ment de la fiche ou du cordon secteur
au fabricant de l’appareil ou à son
S.A.V. Ceci permet d’assurer la sécurité de
fonctionnement de l’appareil.
3
.
Uniquement confier
Afin d’éviter tout
La prestation de garantie s’applique uniquement
pour les erreurs de matériaux et de fabrication, pas
pour les dommages de transport, les pièces d’usure
ou les dommages subis par les pièces fragiles, comme
par ex. les interrupteurs ou les batteries. Le produit
est exclusivement destiné à un usage privé et non
commercial.
La garantie est annulée en cas de manipulation incorrecte et inappropriée, d’utilisation brutale et en
cas d’intervention qui n’aurait pas été réalisée par
notre centre de service après-vente agréé. Cette
garantie ne constitue pas une restriction de vos
droits légaux.
La durée de la garantie n’est pas prolongée par la
garantie du fabricant. Ceci vaut également pour
les pièces remplacées et réparées. Tous dommages
et défauts présents dès l’achat doivent être notifiés
dès que le produit est déballé, et au plus tard deux
jours après la date d’achat. Toutes réparations survenant après la période sous garantie ne seront
pas prises en charge.
FR
Service France
Tel.: 0800 919270
e-mail: kompernass@lidl.fr
IAN 79192
Q
Garantie
Cet appareil bénéficie de 3 ans de garantie
à compter de la date d’achat. L’appareil
a été fabriqué avec soin et consciencieusement contrôlé avant sa distribution.
Veuillez conserver le ticket de caisse en
guise de preuve d’achat. Si la garantie
devait s’appliquer, contactez par télé
votre interlocuteur du service après-vente.
Cette condition doit être respectée pour
assurer l’expédition gratuite de votre
marchandise.
phone
BE
Service Belgique
Tel.: 070 270 171
(0,15 EUR/Min.)
e-mail: kompernass@lidl.be
IAN 79192
Q
Mise au rebut
L’emballage se compose exclusivement
de matières recyclables qui peuvent être
mises au rebut dans les déchetteries
locales.
13 FR/BE
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères !
Conformément à la directive européenne
2002 / 96 / EC relative aux appareils électriques
et électroniques usés, et à son application dans les
législations nationales, les outils électriques usés
doivent être collectés séparément et faire l’objet
d’un recyclage écophile.
Renseignez-vous auprès de votre mairie ou de l’administration municipale concernant les possibilités
de mise au rebut des appareils usés.
Q
Déclaration de conformité /
Fabricant
Nous soussignés, Kompernaß GmbH, responsable
du document : Monsieur Semi Uguzlu, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Allemagne, déclarons par la
présente que ce produit est en conformité avec les
normes, documents normatifs et référentiels, et directives CE suivants :
Directive Machines
(2006 / 42 / EC)
Directive CE Basse tension
(2006 / 95 / EC)
Compatibilité électromagnétique
(2004 / 108 / EC)
RoHS Directive
(2011 / 65 / EU)
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-14:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
14 FR/BE
Type / Désignation de l’appareil :
Rabot electrique PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM) : 11–2012
Numéro de série : IAN 79192
Bochum, 30.11.2012
Semi Uguzlu
- Responsable qualité -
Tous droits de modifications techniques à fins
d’amélioration réservés.
Loading...
+ 31 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.