CEPILLO ELÉCTRICO DE CARPINTERO
PIALLA ELETTRICA PEH 30 A1
CEPILLO ELÉCTRICO
DE CARPINTERO
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
PLAINA ELÉCTRICA
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
ELEkTROhObEL
D
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Originalbetriebsanleitung
PIALLA ELETTRICA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ELECTRIC PLANER
Operation and Safety Notes
Translation of original operation manual
5
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 15
PT Instruções de utilização e de segurança Página 25
GB / MT Operation and Safety Notes Page 35
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 45
111123131423
4
5
6
7
A
10
5
89
B
15
916
55
C
D
17
26
9
E
9
G
I
22181721
19
20
F
5423
5
H
4 5°
232425
J
6
Introducción
Uso previsto ...................................................................................................................Página 6
Declaración de conformidad / Fabricante ......................................Página 14
5 ES
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
n
Número de revoluciones en régimen
0
de marcha en vacío de cálculo
¡Siga las indicaciones de prevención
y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas
eléctricas! Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
V
W
Voltios (Tensión alterna)
~
Vatio (Potencia efectiva)
Cepillo eléctrico de carpintero
PEH 30 A1
Q
Introducción
Familiarícese con el funcionamiento del
dispositivo antes de ponerlo en marcha
e infórmese sobre cómo trabajar adecuadamente con herramientas eléctricas. Para ello, lea
las siguientes instrucciones de uso. Guarde estas
instrucciones en un lugar seguro. En caso de transferir el aparato a terceros entrégueles también
toda la documentación.
Q
Uso previsto
El aparato es apropiado para el cepillado de piezas
de madera fijas como vigas o tablas, así como
para el biselado de bordes y para hacer ranuras.
Cualquier otro uso o modificación del aparato se
considera inadecuado y conlleva considerables
peligros de accidente. El fabricante no asume ningún
tipo de responsabilidad por los daños ocasionados
derivados de un uso distinto al indicado. No apto
para uso industrial.
Clase de protección II
Use gafas de protección, protección
auditiva, mascarilla y guantes de
protección.
¡Mantener fuera del alcance
de los niños!
¡Controle regularmente el buen estado
del aparato, el cable de alimentación
y la clavija!
¡Evacue el embalaje y el aparato
de forma respetuosa con el medio
ambiente!
Q
Componentes
1
Bloqueo de seguridad
2
Interruptor de ENCENDIDO / APAGADO
3
Salida de virutas (a elegir a la derecha o
la izquierda)
4
Cubierta de la correa
5
Tornillos para la cubierta de la correa
6
Tope paralelo
7
Tornillo de sujeción para el tope paralelo
8
Contratuerca para el ajuste del ancho
de la ranura
9
Base del cepillo
10
Ranuras en V
11
Tornillo de sujeción para el tope de profundidad
de la ranura
12
Tope de profundidad de la ranura
13
Regulador giratorio para el ajuste de la
profundidad de las virutas
14
Escala de profundidad de las virutas
15
Pieza reductora
16
Soporte de descanso
17
Eje de las cuchillas
18
Elemento de tensión
19
Tornillos de sujeción para las cuchillas
del cepillo
20
Cuchilla
21
Protección lateral del eje de las cuchillas
6 ES
Introducción / Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIntroducción
22
Llave con macho hexagonal
23
Correa de transmisión
24
Polea de transmisión grande
25
Polea de transmisión pequeña
26
Llave de boca
ciones variará dependiendo del uso de la herra
mienta
eléctrica y puede en muchos casos superar el valor
indicado en estas instrucciones. Podría subestimarse
la carga de vibraciones si se usa con regularidad
la herramienta eléctrica de este modo.
Q
Volumen de suministro
1 Cepillo eléctrico de carpintero PEH 30 A1
1 Tope paralelo
1 Tope de profundidad de la ranura
1 Llave con macho hexagonal
1 Llave de boca
1 Pieza reductora
1 Manual de instrucciones
Q
Datos técnicos
Tensión nominal: 230–240 V∼ 50 Hz
Potencia nominal: 750 W
Número de revoluciones
en marcha en vacío: n
13000 min
0
-1
Profundidad de cepillado: 0–3,0 mm
Anchura de cepillado: 82 mm
Clase de protección: II /
Información sobre ruido y vibración:
El valor de medición de ruido se ha calculado según
EN 60745. El nivel de ruido ponderado A típico de
la herramienta eléctrica corresponde a:
Nivel de presión de sonido: 89 dB(A)
Nivel de potencia de sonido: 100 dB(A)
Tolerancia K: 3 dB
Advertencia: Para un cálculo exacto de la carga
de oscilación durante un determinado intervalo de
trabajo se deben tener en cuenta los tiempos en los
que la máquina está desconectada o está conectada pero no está funcionando. Esto podría reducir
considerablemente la carga de oscilación en el intervalo total de trabajo.
Indicaciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡Lea las advertencias e
indicaciones de seguridad! El incumplimiento
de las advertencias e indicaciones de seguridad
puede provocar descargas eléctricas, incendios
y / o lesiones graves.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
El concepto utilizado en las instrucciones de seguridad “herramienta eléctrica” se refiere a aparatos
eléctricos operados desde la red (con cable de red)
y a herramientas eléctricas operadas con batería
(sin cable de red).
¡Debe llevarse
protección auditiva!
Aceleración evaluada, empírica:
Vibración mano-brazo a
Tolerancia K = 1,5 m / s
= 5,644 m / s
h
2
2
El nivel de vibración indicado en estas instrucciones se ha determinado egún
un procedimiento de medición fijado en la norma
EN 60745 y puede usarse como base para la
comparación con otros aparatos. El nivel de vibra-
1.
Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y
bien iluminado. El desorden y los lugares
de trabajo mal iluminados pueden provocar
accidentes.
b)
No utilice el aparato en áreas
potencialmente explosivas en
las que haya líquidos, gases o
polvos inflamables. Las herramientas eléc-
tricas producen chispas que podrían encender
el polvo o los vapores.
7 ES
c) Mantenga a los niños y a
otras personas alejados de
la herramienta eléctrica
cuando la esté utilizando. Las distracciones
pueden hacerle perder el control del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe debe ser el adecuado para
la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del
aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos
de derivación a tierra. Los conectores sin
modificar y las tomas adecuadas reducen el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con superficies
conectadas a tierra, como tubos metálicos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
Existe un riesgo muy elevado de descarga
eléctrica si su cuerpo deriva a tierra.
c) Mantenga el aparato protegido de la
lluvia y la humedad. Si penetra agua en
un aparato eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d)
tirar de la clavija de red al desenchu-
e) Al trabajar con herramientas eléctricas
f) Si es inevitable usar esta herramienta
8 ES
No utilice el cable para otros
fines, como para transportar
o colgar el aparato o para
farlo. Mantenga el cable al resguardo
del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
al aire libre, utilice sólo cables de extensión que también estén autorizados
para su uso en exteriores. El uso de una
extensión adecuada para su empleo en exteriores disminuye el riesgo de descarga eléctrica.
eléctrica en un entorno húmedo, utilice
un interruptor de corriente de defecto.
El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad de las personas
a) Sea cuidadoso en todo momento, pres-
te atención a lo que hace y proceda
con prudencia al trabajar con una
herramienta eléctrica. No utilice el
aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o
medicamentos. Un simple momento de
descuido durante el uso del aparato podría
causar lesiones graves.
b)
de protección personal, como mascarilla anti-
c)
d) Extraiga las herramientas de ajuste
e) Evite posturas inadecuadas. Procure
f) Utilice ropa adecuada. No use joyas
g) Si los dispositivos de aspiración y re-
Lleve equipo de protección
individual y siempre unas gafas de protección. Si lleva equipo
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco de seguridad o protección auditiva, en
función del tipo y la utilización de la herramienta
eléctrica, reducirá el riesgo de daños.
Evite una conexión accidental del aparato.
Asegúrese de que la herramienta
eléctrica esté desconectada antes de
conectarla al suministro eléctrico, antes
de sostenerla o moverla. Si al mover el
aparato ha puesto el dedo sobre el interruptor
de CONEXIÓN / DESCONEXIÓN o si ha conectado el aparato, podrían producirse accidentes.
o llaves antes de encender el aparato.
Cualquier herramienta o llave que se encuentre
en una pieza giratoria del aparato puede
provocar lesiones.
estar en una posición segura y mantenga en todo momento el equilibrio.
De este modo podrá controlar mejor el aparato, especialmente en situaciones inesperadas.
ni ropas flojas. Mantenga su cabello,
ropa y guantes alejados de las partes
móviles. La ropa floja, las joyas o el pelo lar-
go pueden engancharse en las piezas móviles.
colección de polvo están montados,
asegúrese de que estén conectados y
sean correctamente utilizados. El uso
de estos dispositivos disminuye los peligros
causados por el polvo.
Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricasIndicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas
4.
Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) No sobrecargue el aparato. Emplee
en su trabajo la herramienta eléctrica
adecuada para el mismo. Si usa la
herramienta adecuada dentro de la potencia
indicada trabajará mejor y de forma más
segura.
b) No utilice una herramienta eléctrica
cuyo interruptor tenga algún defecto.
Una herramienta eléctrica que no se puede
encender o apagar es un peligro y debe
repararse.
c) Retire la clavija del enchufe antes de
realizar ajustes en el aparato, cambiar accesorios o depositar el aparato
sobre una superficie. Esta medida de
precaución evita que se ponga en marcha el
aparato por accidente.
d) Conserve las herramientas eléctricas
que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a
personas que no estén familiarizadas
con él o que no hayan leído estas
indicaciones. Las herramientas eléctricas son
peligrosas si las usan personas sin experiencia.
e) Cuide el aparato. Compruebe que las
piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen, y que no
haya piezas rotas o tan dañadas que
perjudiquen al funcionamiento del
aparato. Haga reparar las piezas
dañadas antes de usar el equipo.
La causa de muchos accidentes es el uso de
herramientas eléctricas que no han recibido el
mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Las herramientas de
corte con filos cortantes conservadas cuidadosamente se enganchan menos y son más
fáciles de manejar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los ac-
cesorios, las herramientas adicionales,
etc. de acuerdo con estas indicaciones
y del modo que se describe para este
tipo de aparato en concreto. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y la
actividad que se va a realizar. El uso
de herramientas eléctricas para fines diferentes
de los previstos puede provocar situaciones
peligrosas.
Indicaciones de seguridad
específicas para el cepillo
eléctrico
Espere hasta que se detenga comple-
17
tamente el eje de las cuchillas
de depositar el aparato. El eje de las
cuchillas expuesto puede engancharse con la
superficie, hacerle perder el control y causar
lesiones graves.
No introduzca los dedos en la salida
de virutas
piezas giratorias.
Acerque el aparato a la pieza de tra-
bajo solo cuando esté encendido, de lo
contrario existe el riesgo de que el aparato retroceda si se engancha en la pieza de trabajo.
La base del cepillo 9 debe estar pa-
ralela a la superficie a trabajar, de lo
contrario existe el riesgo de lesiones si el cepillo
se ladea.
Nunca cepille sobre objetos metálicos,
esto daña la cuchilla o el eje de las cuchillas
Sujete la pieza de trabajo. Utilice dispo-
sitivos de sujeción o un tornillo de banco para
sujetar la pieza de trabajo. Así la pieza está
sujetada más firmemente que con las manos.
No trabaje con material que contenga
amianto, ya que este puede provocar cáncer.
El polvo que se produce al
explosivo. Use una mascarilla antipolvo y
un equipo de aspiración de polvo o virutas
apropiado; algunos tipos de polvo pueden
causar cáncer.
En caso de trabajo prolongado con
madera y especialmente si se trabajan
materiales que liberen polvo nocivo
para la salud, conecte el aparato a un
dispositivo externo de aspiración de
polvo apropiado.
3
, puede lastimarse con las
trabajar puede ser nocivo
para la salud, inflamable o
antes
17
.
9 ES
Indicaciones generales de seguridad para herramientas… / Puesta en marcha
No use el cepillo eléctrico si el cable
está dañado. Los cables dañados aumentan
el riesgo de descarga eléctrica.
Por ningún motivo apoye las manos
junto o delante del aparato ni de las
superficies que se van a trabajar.
Existe el riesgo de que se resbale y se lastime.
En caso de peligro, extraiga inmedia-
tamente el enchufe de la toma de
corriente.
Extraiga el enchufe de la toma de
corriente en caso de peligro, al hacer
pausas o no usar el aparato y antes
de realizar cualquier trabajo en el
equipo (como cambiar las cuchillas).
Mantenga apartado el cable de red
siempre detrás del aparato.
Utilice solo cuchillas afiladas.No impregne los materiales ni las su-
perficies en las que va a trabajar con
líquidos que contengan disolvente.
Evite el contacto con las partes girato-
rias.
Nunca utilice el aparato para un fin
distinto al descrito y úselo solamente
con piezas y accesorios originales.
Siempre sujete con firmeza el aparato
mientras trabaja. Procure mantenerse en
una postura firme y segura.
El aparato debe mantenerse siempre
limpio, seco y libre de aceite o grasas
lubricantes.
Q
Accesorios y componentes
adicionales originales
Utilice exclusivamente los accesorios
y aparatos adicionales indicados en el
manual de instrucciones. El uso de herra-
mientas adicionales o accesorios diferentes a
aquellos recomendados en este manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
10 ES
Q
Puesta en marcha
Q
Encender / apagar
Encender:
Presione el bloqueo de seguridad 1.
Presione y mantenga presionado el interruptor
de ENCENDIDO / APAGADO
Apagar:
Suelte el interruptor de ENCENDIDO /
APAGADO
Nota: Por razones de seguridad el interruptor de
ENCENDIDO / APAGADO
Q
Ajustar la profundidad
2
.
2
.
2
no puede bloquearse.
de las virutas
Con el regulador giratorio 13 es posible ajustar la
profundidad de las virutas de 0 a 3,0 mm mediante
la escala de profundidad
Q
Aspiración del polvo
14
.
o las virutas (fig. A)
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Desenchufe siempre la clavija de la toma de
corriente antes de realizar trabajos en el aparato.
Salida de virutas (a elegir a la derecha
o la izquierda):
Desbloquee la salida de virutas 3 girándola
contra el sentido de la flecha (fuera de la posición “LOCK”).
Extraiga la salida de virutas 3 del aparato.
En el cepillo puede colocar la salida de virutas
3
a la derecha o a la izquierda.
Inserte la salida de virutas 3 en el aparato.
Bloquee la salida de virutas 3 girándola a la
posición “LOCK”.
Aspiración externa:
La pieza reductora
necesario al emplear sistemas de aspiración tales
como aspiradoras industriales.
15
deberá usarse en caso
Puesta en marchaIndicaciones generales de seguridad para herramientas… / Puesta en marcha
La aspiradora deberá ser apropiada para el
material a aspirar.
Conectar:
En caso necesario, inserte la pieza reductora 15
firmemente en la salida de virutas
3
.
Acople el conducto de un dispositivo de aspi-
ración admitido (por ejemplo de un aspirador
industrial) en la salida de virutas
reductora
15
.
3
o la pieza
Retirar:
Retire el conducto del dispositivo de aspiración
de la salida de virutas
15
tora
.
3
o de la pieza reduc-
Retire la pieza reductora 15 en caso dado.
Q
Soporte de descanso (fig. B / C)
El soporte de descanso 16 permite depositar el
aparato sin el riesgo de que se dañe la herramienta. Al trabajar con la herramienta, el soporte de
descanso
rior de la base del cepillo
Q
16
se gira hacia arriba y la parte poste-
9
queda expuesta.
Proceso de cepillado
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE REBOTE!
Acerque el aparato a la pieza de trabajo solo
cuando esté encendido.
Ajuste la profundidad de las virutas deseada.Encienda el aparato.Aplique el aparato a la pieza de trabajo con
la parte anterior de la base del cepillo
9
.
Guíe el aparato con un movimiento uniforme
sobre la superficie a trabajar.
Trabaje solo con movimientos cortos y ejerza
la presión en medio de la base del cepillo
9
Si se avanza el cepillo muy rápidamente la calidad del acabado disminuye y es posible que
se atasque la salida de virutas.
Q
Biselado de bordes (fig. H)
Las ranuras en V 10 de la base anterior del cepillo
9
permiten biselar bordes de piezas fácilmente.
Utilice la ranura en V apropiada según el ancho
de bisel deseado.
Aplique el cepillo con la ranura en V 10 al
borde de la pieza y guíelo a lo largo de este.
Q
Usar el tope paralelo (fig. I)
Monte el tope paralelo 6 en el aparato con
el tornillo de sujeción
7
.
Suelte la contratuerca 8 y ajuste el ancho
deseado.
Apriete de nuevo la contratuerca 8.
Cuide de guiar el cepillo con presión lateral.
Q
Usar el tope de profundidad
de la ranura (fig. J)
Monte el tope de profundidad de la ranura 12
en el aparato con el tornillo de sujeción
Ajuste la profundidad deseada de la ranura
con el tope de profundidad
12
.
Guíe el cepillo varias veces hasta alcanzar la
profundidad deseada.
Q
Desmontar / montar las
cuchillas 20 (fig. D)
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Siempre extraiga el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar trabajos en el aparato.
¡PRECAUCIÓN! ¡Existe el riesgo de lesionar-
se con los bordes filosos de las cuchillas
.
toque los bordes cortantes de las cuchillas
La cuchilla
20
tiene dos filos y puede ser volteada.
Remplace la cuchilla 20 cuando ambos cantos
de corte ya no tengan filo.
No afile la cuchilla 20.
20
11
! No
.
20
.
11 ES
Voltear o remplazar las cuchillas
20
Q
Limpieza y mantenimiento
NOTA IMPORTANTE:
No suelte los dos tornillos hexagonales interiores.
Estos sirven para ajustar la altura del eje de las cuchillas. Solo es necesario ajustarla si desea utilizar
otro tipo de cuchilla, como por ejemplo una cuchilla
rústica.
Si requiere cambiar una de las cuchillas, cambie
siempre ambas para evitar desequilibrios.
NOTA: Suelte primero solo una cuchilla, de esta
forma puede guiarse por la segunda cuchilla montada desde la fábrica para el ensamblaje.
1. Con la llave de boca adjunta
tornillos del elemento de tensión
Presione la protección lateral
26
suelte los tres
18
.
21
movible en la
hendidura de la carcasa.
2. Deslice lateralmente el elemento de tensión
hacia fuera del eje de las cuchillas
3. Deslice lateralmente la cuchilla
del elemento de tensión
20
hacia fuera
18
.
18
17
.
4. Monte la cuchilla volteada o nueva en orden
inverso.
5. Puede adquirir cuchillas
20
dirigiéndose a la
dirección de servicio indicada (véase el capítulo
“Garantía).
Q
Cambiar la correa de
transmisión (fig. F + G)
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Siempre extraiga el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar trabajos en el aparato.
Suelte los tornillos 5 y retire la cubierta de la
4
correa
Retire la correa de transmisión 23 gastada.
Coloque la correa de transmisión 23 nueva
primero sobre la polea pequeña
sobre la polea grande
Coloque la cubierta de la correa 4 y asegú-
rela con los tornillos
.
25
y luego
24
girando esta.
5
.
¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Siempre extraiga el enchufe de la toma de
corriente antes de realizar trabajos en el aparato.
Mantenga siempre limpio el aparato y las
ranuras de ventilación para que este trabaje
correctamente y de forma segura.
Limpie regularmente la salida de virutas 3.
Para limpiar una salida de virutas atascada,
use herramienta adecuada (por ejemplo una
pieza de madera, aire comprimido, etc.).
Utilice un paño seco para limpiar la carcasa
del aparato.
Retire con un pincel el polvo que haya quedado
adherido.
Por ningún motivo utilice objetos cortantes,
gasolina o solventes o limpiadores que sean
agresivos para el plástico. Evite que ingresen
líquidos en el interior del aparato.
Q
Asistencia
Haga reparar los
aparatos únicamente por personal
técnico cualificado y con repuestos
originales. Así se garantiza que el aparato
seguirá siendo seguro.
Si es necesario
cambiar el enchufe o el cable de ali-
mentación, encargue este trabajo al
fabricante del aparato o a su servicio
de atención al cliente. Así se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El
aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio ha-
12 ES
Garantía / Eliminación
bitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
Según la Directiva europea 2002 / 96 / EC sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y en
cumplimiento con el derecho nacional, las herramientas eléctricas usadas se tienen que separar y
reciclar sin dañar el medioambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
IAN 68728
Q
Eliminación
El embalaje se compone de materiales
¡No tire las herramientas eléctri-
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
cas en la basura doméstica!
13 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Q
Declaración de conformidad /
Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Semi Uguzlu,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos
que este producto cumple las siguientes normas,
documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009
EN 60745-2-14:2009
EN 55014-1/A1:2009
EN 55014-2/A2:2008
EN 61000-3-2/A2:2009
EN 61000-3-3:2008
Tipo / Designación de la máquina:
Cepillo eléctrico de carpintero PEH 30 A1
Date of manufacture (DOM): 11–2011
Número de serie: IAN 68728
Bochum, 30.11.2011
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
14 ES
Introduzione
Uso corretto ...................................................................................................................Pagina 16
Dichiarazione di conformità / Fabbricante ....................................Pagina 24
15 IT/MT
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni
per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le
indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo di esplosione!
V
W
Volt (tensione alternata)
~
Watt (potenza attiva)
Pialla elettrica PEH 30 A1
Q
Introduzione
Prima della messa in servizio dell’appa-
recchio prendere dimestichezza con le
sue funzioni e informarsi sul corretto
utilizzo degli utensili elettrici. Al riguardo leggere
le seguenti istruzioni per l’uso, da conservare con
cura. L’apparecchio deve essere accompagnato
dalla documentazione completa anche in caso di
cessione a terzi.
Q
Uso corretto
L’apparecchiatura dotata di una piattaforma solida
per posizionare gli attrezzi è adatta per piallare
materiali in legno quali travi e tavole di legno. Inoltre
l’apparecchiatura è adatta per smussare obliquamente i bordi e per piegare. Ogni altro utilizzo o
modifica dell’apparecchio si considera come non
conforme alle modalità d’uso e può provocare notevoli pericoli. Il produttore non risponde di eventuali
danni che dovessero derivare da un utilizzo dell’apparecchio non conforme alla destinazione d‘uso.
Questo apparecchio non è destinato all’utilizzo
commerciale.
16 IT/MT
n
Q
Dotazione
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Velocità a vuoto di misurazione
0
Classe di protezione II
Indossare occhiali protettivi, protezioni per l’udito, mascherina antipolvere
e guanti protettivi.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Fare attenzione a che l’apparecchio,
il cavo di alimentazione e la spina
non siano danneggiati!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile!
Bloccaggio di accensione
Dispositivo di ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO
Espulsione trucioli (a scelta verso destra /
verso sinistra)
Copertura cinghie
Viti per la copertura delle cinghie
Battuta parallela
Vite di fissaggio per battuta parallela
Dado di fissaggio per l’impostazione
della larghezza di piegatura
Fondo della pialla
Scanalature a V
Vite di fissaggio per la battuta della
profondità di piegatura
Battuta della profondità di piegatura
Regolatore a rotazione per l’impostazione
della profondità di truciolatura
Scala di profondità di truciolatura
Componente di riduzione
Dispositivo di parcheggio
Albero portalama
Elemento di truciolatura
Viti di fissaggio per le lame della pialla
Lama della pialla
Protezione laterale dell’onda delle lame
Chiave esagonale interna
Introduzione / Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettriciIntroduzione
23
Cinghia di trasmissione
24
Ruota grande della cinghia
25
Ruota piccola della cinghia
26
Chiave mista
di utilizzo dell’apparecchio elettrico, ed in alcuni
casi può essere superiore al valore indicato nelle
presenti istruzioni d’uso. Il carico di vibrazione
potrebbe essere sottostimato qualora l’apparecchio
elettrico fosse regolarmente utilizzato in tale modo.
Q
Volume di consegna
1 Pialla elettrica PEH 30 A1
1 Battuta parallela
1 Battuta della profondità di piegatura
1 Chiave esagonale interna
1 Chiave mista
1 Pezzo di riduzione
1 Istruzioni d’uso
Q
Dati tecnici
Tensione nominale: 230–240 V∼ 50 Hz
Prestazione nominale: 750 W
Numero di giri misurazionecorsa a vuoto: n
13000 min
0
-1
Profondità di piallatura: 0–3,0 mm
Larghezza di piallatura: 82 mm
Categoria di protezione: II /
Informazioni per il rumore e le vibrazioni
I valori di misurazione sono stati accertati in applicazione delle norme EN 60745. Il livello di pressione
acustica stimato A ammonta tipicamente a:
Livello di pressione acustica: 89 dB(A)
Livello di intensità sonora: 100 dB(A)
Scostamento di K: 3 dB
Utilizzare strumenti di
protezione dell‘udito!
Accelerazione valutata, tipica:
Vibrazione mano / braccio a
Scostamento K = 1,5 m / s
= 5,644 m / s
h
2
2
Il valore relativo al livello di
vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni d’uso è
stato misurato in conformità alla procedura di misurazione esplicata nella norma EN 60745 e può
essere utilizzato per il confronto tra apparecchi.
Il livello di vibrazioni si modifica a seconda del tipo
Nota: Per una corretta valutazione dell’affaticamento
da vibrazioni durante un determinato periodo di lavorazione devono essere considerati anche i tempi
in cui l’apparecchio è disinserito o è funzionante,
senza però essere utilizzato. Ciò può ridurre in misura notevole l’affaticamento da vibrazioni lungo il
periodo di lavorazione complessivo.
Istruzioni di sicurezza generali per utensili elettrici
Leggere tutte le indica-
zioni e gli avvisi di sicurezza! Eventuali man-
canze nell’osservanza delle indicazioni e degli avvisi
di sicurezza possono provocare una scossa elettrica,
un incendio e / o gravi lesioni.
Conservare tutte le indicazioni e gli avvisi
di sicurezza per eventuali necessita’ future!
La parola “attrezzo elettrico“ utilizzata nelle istruzioni
d’uso si riferisce agli attrezzi elettrici funzionanti
all’interno di una rete (con cavo di rete) e agli attrezzi elettrici che funzionano mediante batterie
(senza cavo di rete).
1. Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e
ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro
poco illuminate possono determinare incidenti.
b)
esplosiva, gas e polveri.Gli utensili elettrici
c)
Non lavorare con l’apparec-
chio in un’atmosfera dove si
trovino liquidi infiammabili,
generano scintille che possono infiammare la
polvere o i gas.
Durante l’utilizzo del disposi-
tivo elettrico tenere lontani
bambini e persone estranee.
17 IT/MT
Loading...
+ 38 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.